1 00:00:04,107 --> 00:00:06,473 我觉得时间足够   2 00:00:07,899 --> 00:00:08,934 我知道   3 00:00:09,857 --> 00:00:12,314 我知道,这样很好   4 00:00:14,149 --> 00:00:17,641 我们正要下高速公路   5 00:00:17,774 --> 00:00:21,642 是喔,修易有去公司接你吗?   6 00:00:21,774 --> 00:00:27,974 有,他从奥克兰来,而且又迟到   7 00:00:28,107 --> 00:00:31,975 然后他带我去一个律师酒吧   8 00:00:32,607 --> 00:00:33,938 律师酒吧?   9 00:00:34,065 --> 00:00:35,350 对,律师酒吧   10 00:00:35,524 --> 00:00:36,764 不知道   11 00:00:36,899 --> 00:00:40,141 那里的人看起来像律师   12 00:00:40,315 --> 00:00:42,476 应该只有我没打领带吧!   13 00:00:42,607 --> 00:00:45,974 也许我们帮你准备领带,以防万一   14 00:00:46,107 --> 00:00:49,270 好,以备不时之需 好   15 00:00:49,357 --> 00:00:52,849 反正我们走高速公路,结果 ...   16 00:00:54,940 --> 00:00:56,553 凯文?   17 00:00:56,565 --> 00:00:58,476 我几乎听不见你的声音   18 00:00:58,482 --> 00:00:59,587 片名:彗星来的那一夜   19 00:00:59,649 --> 00:01:03,187 这样有好一点吗? 没有   20 00:01:04,565 --> 00:01:06,430 你在哪儿? 到了吗?   21 00:01:06,565 --> 00:01:11,685 我已经到了,正要停车   22 00:01:11,815 --> 00:01:13,021 我刚到   23 00:01:16,274 --> 00:01:17,810 我到了   24 00:01:18,357 --> 00:01:22,305 我要路边停车,但是没带耳机   25 00:01:24,774 --> 00:01:26,059 你还好吗?   26 00:01:26,857 --> 00:01:28,017 还好   27 00:01:28,899 --> 00:01:30,435 我们应该谈谈 ...   28 00:01:30,607 --> 00:01:34,520 也许我们可以谈一谈 ...   29 00:01:35,440 --> 00:01:39,888 好吧,有什么事要现在谈吗?   30 00:01:41,607 --> 00:01:45,020 喂? 凯文?   31 00:01:45,649 --> 00:01:47,514 电话断了   32 00:01:49,565 --> 00:01:50,805 宝贝?   33 00:01:55,232 --> 00:01:56,688 怎么会这样?   34 00:01:59,565 --> 00:02:01,601 用橄榄油比较好 要多一点吗?   35 00:02:01,774 --> 00:02:03,389 慢慢的滴 要多一点吗?   36 00:02:03,524 --> 00:02:05,981 让你兴奋了吗? 太刺激了   37 00:02:06,482 --> 00:02:08,643 你们又在乱讲话了   38 00:02:08,815 --> 00:02:09,804 我是指面包啦!   39 00:02:09,982 --> 00:02:11,017 你们两个拿着刀子 ...   40 00:02:11,149 --> 00:02:13,014 我好几个礼拜没吃碳水化合物了   41 00:02:13,149 --> 00:02:14,889 我在做体内环保   42 00:02:15,024 --> 00:02:17,106 你做体内环保多久了?   43 00:02:17,274 --> 00:02:19,185 大概二十一天 你打算 ...   44 00:02:19,315 --> 00:02:21,727 我今天早餐有喝果汁和冰沙   45 00:02:21,899 --> 00:02:23,605 我真的觉得非常 ...   46 00:02:23,732 --> 00:02:24,938 干净、顺畅   47 00:02:25,065 --> 00:02:26,930 可能有点头晕吧?   48 00:02:27,107 --> 00:02:28,438 我要吃东西 你现在头晕吗?   49 00:02:28,565 --> 00:02:30,476 我要喝东西,我要狂欢作乐   50 00:02:30,607 --> 00:02:31,892 哈啰 嗨   51 00:02:33,149 --> 00:02:34,389 你们好吗?   52 00:02:34,565 --> 00:02:35,896 真高兴见到妳   53 00:02:36,065 --> 00:02:37,976 妳要弯下来 我知道   54 00:02:38,524 --> 00:02:40,765 我刚才在和凯文讲电话   55 00:02:40,899 --> 00:02:43,106 结果变成这样,裂掉了   56 00:02:43,232 --> 00:02:44,642 我电话正讲到一半 ...   57 00:02:44,774 --> 00:02:46,355 妳摔到了 我没摔啊!   58 00:02:46,482 --> 00:02:48,313 我拿在手里就裂开了   59 00:02:48,482 --> 00:02:49,938 妳有保固吗?   60 00:02:50,857 --> 00:02:51,846 我不知道有没有   61 00:02:51,982 --> 00:02:54,064 你有我给你看的软件吗?   62 00:02:54,232 --> 00:02:55,187 没有,我想应该没事   63 00:02:55,357 --> 00:02:57,473 他说他要谈一些事情   64 00:02:57,607 --> 00:02:59,939 但新闻在说关于彗星的事   65 00:03:00,065 --> 00:03:01,396 对啊! 米勒彗星   66 00:03:01,524 --> 00:03:04,391 他们一直说可能会发生这种事   67 00:03:04,524 --> 00:03:05,730 是啊! 但是我不觉得是因为彗星   68 00:03:05,899 --> 00:03:06,888 如果妳用我给妳的软件 它会自动切换家里的无线网络   69 00:03:07,065 --> 00:03:10,387 就是讯号干扰啊! 基地台啊! 他们说东西会坏掉   70 00:03:11,232 --> 00:03:12,597 嘿! 妳们要不要喝红酒?   71 00:03:17,357 --> 00:03:20,554 阿米尔有没有跟妳说   72 00:03:20,732 --> 00:03:25,055 他要带萝莉来 ... 吃晚餐?   73 00:03:25,857 --> 00:03:26,972 他要带萝莉?   74 00:03:27,149 --> 00:03:28,935 对,就是那个萝莉   75 00:03:31,482 --> 00:03:33,018 我不知道这件事   76 00:03:33,149 --> 00:03:34,013 我不知道 萝莉是谁?   77 00:03:34,149 --> 00:03:35,685 他要带她来   78 00:03:36,524 --> 00:03:38,810 你也认识萝莉 哦! 麦克   79 00:03:38,940 --> 00:03:40,555 黑色长发   80 00:03:41,024 --> 00:03:43,390 性格泼辣   81 00:03:44,065 --> 00:03:46,021 疯狂又性感   82 00:03:46,565 --> 00:03:48,396 有点奇怪、非常神秘   83 00:03:48,565 --> 00:03:50,476 非常非常紧的紧身洋装   84 00:03:50,607 --> 00:03:51,187 听着   85 00:03:51,315 --> 00:03:52,350 这完全没关系   86 00:03:52,524 --> 00:03:53,684 这就是阿米尔 ...   87 00:03:53,815 --> 00:03:57,558 这我本来要留着自己用的   88 00:03:58,149 --> 00:03:59,559 这是我的自救配方 是   89 00:03:59,690 --> 00:04:02,147 这是我们自己调制的 十分 ...   90 00:04:02,274 --> 00:04:05,766 它很安全啦! 我觉得   91 00:04:05,899 --> 00:04:07,264 要用针筒吗?   92 00:04:07,399 --> 00:04:09,264 你可以滴在水里   93 00:04:09,399 --> 00:04:10,354 有安神的作用   94 00:04:10,524 --> 00:04:11,764 如果你担心的话,我不知道   95 00:04:11,899 --> 00:04:13,059 我愿意割爱   96 00:04:13,190 --> 00:04:15,101 它的成分有紫锥花、西番莲   97 00:04:15,274 --> 00:04:17,481 一点点颉草和 K 他命   98 00:04:17,649 --> 00:04:18,263 所以完全是天然的   99 00:04:18,440 --> 00:04:19,099 K 他命?   100 00:04:19,232 --> 00:04:20,438 那听起来一点都不天然   101 00:04:20,607 --> 00:04:21,938 那是马用镇静剂耶!   102 00:04:22,065 --> 00:04:23,601 对,但是 ... 就用一点点   103 00:04:23,774 --> 00:04:24,604 我用过一次   104 00:04:24,774 --> 00:04:26,480 我只是觉得 或许可以庆祝 ...   105 00:04:26,607 --> 00:04:27,892 妳要给我用?   106 00:04:28,024 --> 00:04:30,356 因为萝莉要来? 我只是...   107 00:04:30,482 --> 00:04:31,847 派对现在开始了   108 00:04:32,024 --> 00:04:32,854 要 K 他命或起司?   109 00:04:33,024 --> 00:04:34,605 这没什么大不了,但我放在这   110 00:04:34,774 --> 00:04:36,355 如果你改变想法 这好漂亮   111 00:04:36,482 --> 00:04:37,892 妳从哪弄来的?   112 00:04:38,065 --> 00:04:39,601 银河小铺 东西很便宜的那一家   113 00:04:39,732 --> 00:04:41,188 我喜欢那家店 我也喜欢   114 00:04:41,357 --> 00:04:45,179 嗨 嗨,宝贝   115 00:04:45,357 --> 00:04:47,143 你要干嘛? 过来 好   116 00:04:48,107 --> 00:04:49,142 我的老婆   117 00:04:49,315 --> 00:04:50,475 嗨 嗨   118 00:04:53,190 --> 00:04:53,929 嗨 妳好吗?   119 00:04:54,107 --> 00:04:55,096 我很好   120 00:04:55,274 --> 00:04:56,480 嗨 嗨   121 00:04:56,649 --> 00:04:58,310 你们要红酒? ... 我要   122 00:04:58,440 --> 00:05:00,647 ... 起司? K他命?   123 00:05:01,940 --> 00:05:03,601 你穿皮衣很好看   124 00:05:03,774 --> 00:05:04,684 我可以帮你用 ...   125 00:05:04,815 --> 00:05:06,680 老天哪 那是什么? ...   126 00:05:06,815 --> 00:05:08,931 不是吧,应该是水   127 00:05:12,565 --> 00:05:15,978 你知不知道 ... 萝莉要来?   128 00:05:16,857 --> 00:05:17,937 呃,不知道   129 00:05:19,065 --> 00:05:20,180 萝莉要来?   130 00:05:21,107 --> 00:05:22,347 看看你脸上的微笑   131 00:05:22,524 --> 00:05:25,061 这不是微笑,不是那样的微笑   132 00:05:25,190 --> 00:05:26,521 她今晚为什么要来?   133 00:05:26,690 --> 00:05:30,933 阿米尔带她来的 因为阿米尔是个大猪头   134 00:05:31,149 --> 00:05:33,356 你讲了粗话要罚钱   135 00:05:34,732 --> 00:05:36,097 他到底是告诉谁?   136 00:05:36,274 --> 00:05:40,187 我们是收到电子邮件说要加一   137 00:05:40,315 --> 00:05:42,397 要加一,我问他是加什么?   138 00:05:42,524 --> 00:05:43,684 就是萝莉   139 00:05:48,232 --> 00:05:50,439 你今晚就要知道?   140 00:05:50,440 --> 00:05:53,557 我编辑要知道 怎么订饭店和班机   141 00:05:53,690 --> 00:05:55,476 我现在必须要告诉他们   142 00:05:58,982 --> 00:06:00,267 今晚就要知道   143 00:06:03,440 --> 00:06:05,180 你明知道我不能 ...   144 00:06:05,357 --> 00:06:08,804 我要再考虑久一点 因为 ...   145 00:06:09,274 --> 00:06:10,730 我不想做出错误的决定   146 00:06:10,899 --> 00:06:12,139 不然你就别待太久   147 00:06:12,274 --> 00:06:13,639 比如一个月,别待到四个月   148 00:06:13,774 --> 00:06:15,264 待一个月就好了   149 00:06:15,857 --> 00:06:19,099 这样还是很久 我又不是拒绝你   150 00:06:19,232 --> 00:06:23,430 宝贝,如果妳不答应就是拒绝   151 00:06:25,940 --> 00:06:28,431 我们又冷又饿   152 00:06:28,565 --> 00:06:29,771 哈啰?   153 00:06:29,940 --> 00:06:31,271 嗨 哈啰   154 00:06:31,399 --> 00:06:32,639 他来了   155 00:06:32,774 --> 00:06:34,184 阿米尔,你气色真好   156 00:06:34,315 --> 00:06:37,512 谢谢,你还记得萝莉吗? 嗨   157 00:06:37,524 --> 00:06:37,728 记得啊   158 00:06:37,899 --> 00:06:39,730 阿米尔说我穿这样不会太正式   159 00:06:39,857 --> 00:06:42,815 现在我觉得 ... 不会啦!   160 00:06:44,065 --> 00:06:44,724 是我们穿得太随便了   161 00:06:44,899 --> 00:06:45,433 嗨 嗨   162 00:06:45,565 --> 00:06:47,146 妳好吗? 我很好   163 00:06:47,315 --> 00:06:48,725 贝丝,妳记得萝莉吧? 记得   164 00:06:48,857 --> 00:06:51,929 真高兴见到妳 你们打过招呼了   165 00:06:52,065 --> 00:06:53,475 你好吗? 真高兴见到你   166 00:06:53,607 --> 00:06:54,972 你们要喝红酒吗?   167 00:06:55,815 --> 00:06:57,555 好的,我要喝红酒 好   168 00:06:59,607 --> 00:07:00,938 我一直在煮饭   169 00:07:02,274 --> 00:07:02,933 你近来可好?   170 00:07:03,065 --> 00:07:04,396 我很好,妳呢?   171 00:07:04,524 --> 00:07:05,809 我过得很好   172 00:07:05,940 --> 00:07:09,137 现在的人生和以前很不一样   173 00:07:09,315 --> 00:07:10,771 是好的转变,所以 ...   174 00:07:10,899 --> 00:07:12,890 那就好 很高兴听到你这么说   175 00:07:13,065 --> 00:07:14,396 ... 给你 谢谢   176 00:07:17,024 --> 00:07:18,889 不是 ACEUS   177 00:07:19,107 --> 00:07:22,520 霍勒斯 我在 ... 金字塔下面   178 00:07:22,690 --> 00:07:24,681 过来和我们一起聊聊神迹吧!   179 00:07:24,857 --> 00:07:27,098 其他人还是没讯号吗?   180 00:07:27,232 --> 00:07:29,393 我的手机整个挂掉   181 00:07:29,565 --> 00:07:31,806 我目前还有讯号   182 00:07:33,232 --> 00:07:34,267 我的没有   183 00:07:34,440 --> 00:07:35,350 我一格也没有   184 00:07:35,482 --> 00:07:38,098 好奇怪,可能是基地台坏了   185 00:07:38,232 --> 00:07:39,893 基地台坏了?   186 00:07:40,024 --> 00:07:42,982 我不是告诉你们了吗?   187 00:07:43,107 --> 00:07:44,472 那一定会是大新闻 是彗星   188 00:07:44,482 --> 00:07:47,519 彗星   189 00:07:47,649 --> 00:07:50,140 米勒彗星 对! 谢谢   190 00:07:50,732 --> 00:07:53,064 我今天早上看到一篇报导   191 00:07:53,232 --> 00:07:56,804 提到三 ○ 年代在芬兰的彗星   192 00:07:56,815 --> 00:07:58,430 搞坏所有 ... 我 ...   193 00:07:58,607 --> 00:08:01,144 搞坏了所有的手机基地台?   194 00:08:01,274 --> 00:08:04,141 其实是在一九二三年   195 00:08:04,232 --> 00:08:06,143 对,是在芬兰没错   196 00:08:07,607 --> 00:08:09,143 谢谢妳,维基百科   197 00:08:09,274 --> 00:08:12,107 其实很扯,它会影响到人类   198 00:08:12,232 --> 00:08:15,269 彗星通过之后,人会迷路   199 00:08:15,399 --> 00:08:20,268 他们会走错家门,忘东忘西   200 00:08:20,399 --> 00:08:21,354 而且他们不知道自己身在何处   201 00:08:21,482 --> 00:08:23,768 我还记得报导说 有个女人去报警   202 00:08:23,774 --> 00:08:27,596 说她家那个男人不是她老公   203 00:08:28,315 --> 00:08:32,228 警察来跟她说︰这是你老公   204 00:08:32,399 --> 00:08:33,684 她说︰这不是我老公   205 00:08:33,815 --> 00:08:35,851 我昨天杀了我先生 超屌   206 00:08:35,940 --> 00:08:37,555 所以我知道这不是他   207 00:08:37,732 --> 00:08:39,518 但警方不能逮捕她   208 00:08:39,649 --> 00:08:41,856 因为他活生生站在他们面前   209 00:08:42,024 --> 00:08:44,390 有人知道是什么原因吗?   210 00:08:44,565 --> 00:08:46,521 她真幸运,可以再杀老公一次   211 00:08:47,565 --> 00:08:48,554 很明显她想杀了这个男人   212 00:08:48,690 --> 00:08:50,555 是芬兰仔乱讲啦!   213 00:08:51,232 --> 00:08:52,813 芬兰人啦! 是芬兰人或芬兰仔?   214 00:08:52,982 --> 00:08:54,597 你们记得哈雷彗星吗? 记得   215 00:08:54,732 --> 00:08:55,847 那是头条新闻   216 00:08:56,024 --> 00:08:59,141 而且学校还叫我们演哈雷彗星   217 00:08:59,274 --> 00:09:04,098 老师叫每个人都演一个天体   218 00:09:04,274 --> 00:09:06,640 我姐就演哈雷彗星 我好嫉妒她   219 00:09:06,774 --> 00:09:07,854 我从没见过你姐   220 00:09:07,982 --> 00:09:09,097 你们有见过她姐姐吗?   221 00:09:09,274 --> 00:09:12,766 壁炉上面有张她的照片,但是   222 00:09:12,899 --> 00:09:14,935 她看起来很奇怪 那是你姐?   223 00:09:15,065 --> 00:09:16,305 但妳为什么把照片放在 ...   224 00:09:16,440 --> 00:09:17,930 那个门又不能打开   225 00:09:18,107 --> 00:09:18,721 就风水而言   226 00:09:18,899 --> 00:09:21,515 这明显是没用的门   227 00:09:21,690 --> 00:09:24,807 而妳放某人照片在没用的门上   228 00:09:24,940 --> 00:09:26,931 就会有没解决的恩怨   229 00:09:27,065 --> 00:09:27,895 它会产生奇怪的气场   230 00:09:28,065 --> 00:09:30,101 我甚至不想靠过去,太诡异了   231 00:09:30,232 --> 00:09:31,517 真的,那妳不应该靠过去了   232 00:09:31,690 --> 00:09:33,396 妳每次 ... 我感应到了   233 00:09:33,524 --> 00:09:34,434 我感应到了   234 00:09:34,565 --> 00:09:36,897 我感觉到了,像漩涡一样   235 00:09:38,024 --> 00:09:39,730 我们上次是什么时候 聚在一起?   236 00:09:39,857 --> 00:09:42,314 我印象中是感恩节之前   237 00:09:42,482 --> 00:09:44,643 多数人都在,但还是有人没来   238 00:09:44,815 --> 00:09:45,679 我想萝莉应该没 ...   239 00:09:45,815 --> 00:09:46,770 劳拉?   240 00:09:46,899 --> 00:09:48,480 萝莉 萝莉,对不起   241 00:09:48,649 --> 00:09:50,264 我们要说这些故事   242 00:09:50,440 --> 00:09:52,101 我们每次聚会都会说   243 00:09:52,274 --> 00:09:54,356 萝莉,妳最近在做什么?   244 00:09:54,482 --> 00:09:56,564 我 ... 让自己很忙?   245 00:09:56,732 --> 00:09:57,437 我让自己很忙   246 00:09:57,607 --> 00:10:02,431 我在硅谷做一些推广计划 专门辅导问题少年   247 00:10:02,565 --> 00:10:05,102 哦! 妳没有...   248 00:10:05,274 --> 00:10:07,139 妳还在教瑜咖吗?   249 00:10:07,274 --> 00:10:09,265 西班牙瑜咖?   250 00:10:09,440 --> 00:10:11,396 不,不是我 妳确定 ...   251 00:10:11,524 --> 00:10:14,641 哦! 那应该是凯文的某任女友   252 00:10:14,815 --> 00:10:16,555 而阿米尔也和她有一腿   253 00:10:16,690 --> 00:10:19,181 给他一把铲子吧!   254 00:10:19,732 --> 00:10:20,437 你在做什么?   255 00:10:20,565 --> 00:10:21,805 我是指你做什么工作?   256 00:10:21,982 --> 00:10:24,268 我是演员,闭嘴啦你们   257 00:10:24,399 --> 00:10:25,229 我不知道你是 ...   258 00:10:25,357 --> 00:10:26,437 我不记得你是演员   259 00:10:26,565 --> 00:10:28,305 所以你是演舞台剧吗?   260 00:10:28,440 --> 00:10:29,930 以前是,但是自从搬到这儿   261 00:10:30,065 --> 00:10:33,978 我要支持老婆和她的软件事业   262 00:10:34,524 --> 00:10:36,981 不是啦! 我以前是演电视剧的   263 00:10:37,107 --> 00:10:38,893 演了大概四年 演什么呢?   264 00:10:39,024 --> 00:10:39,854 那部影集叫(异星访客)   265 00:10:39,982 --> 00:10:42,189 天哪! 我好爱看(异星访客)   266 00:10:42,315 --> 00:10:44,806 你几时演的? 演了哪几集?   267 00:10:44,940 --> 00:10:47,147 我每一集都有演 什么意思?   268 00:10:47,274 --> 00:10:49,890 我是那部影集的固定班底   269 00:10:50,024 --> 00:10:51,685 对,他是演主角   270 00:10:51,815 --> 00:10:53,931 你演的是哪个角色? 乔   271 00:10:53,940 --> 00:10:56,397 你是 ... 换了发型还是什么?   272 00:10:56,565 --> 00:10:58,271 我发型一直没变   273 00:10:58,399 --> 00:11:01,562 对不起 可能是我看得太入戏了   274 00:11:01,690 --> 00:11:06,138 见到人却联想不起来 我不知道   275 00:11:06,315 --> 00:11:08,021 他的长相是有点改变啦!   276 00:11:08,149 --> 00:11:09,059 你真的有 对啊   277 00:11:09,190 --> 00:11:11,522 他有去整型   278 00:11:12,107 --> 00:11:12,721 再仔细看看   279 00:11:12,899 --> 00:11:15,811 可能是下犬式做太多的影响   280 00:11:15,940 --> 00:11:17,601 我不做瑜咖的,那不是 ...   281 00:11:17,774 --> 00:11:18,729 嘿! 大家注意   282 00:11:18,899 --> 00:11:20,514 感谢各位观赏本节目   283 00:11:21,440 --> 00:11:25,137 我想你真是好演员 应该继续演   284 00:11:25,274 --> 00:11:26,263 多谢妳的夸奖   285 00:11:26,399 --> 00:11:28,310 保证你会值回票价   286 00:11:28,440 --> 00:11:29,896 妳最近在忙什么?   287 00:11:30,024 --> 00:11:33,346 印象中妳是叱咤舞林的高手   288 00:11:35,024 --> 00:11:40,314 我之前在制作舞蹈节目   289 00:11:40,315 --> 00:11:43,478 有一段时间真的表演得很好   290 00:11:43,482 --> 00:11:49,352 但他们在首映前找来了 史薇拉娜艾塞拉诺   291 00:11:49,524 --> 00:11:53,688 全球最顶尖的舞者   292 00:11:53,815 --> 00:11:55,726 他们只找我当替身演员   293 00:11:55,857 --> 00:11:57,267 她应该是主角才对   294 00:11:57,399 --> 00:11:58,013 她创造的   295 00:11:58,149 --> 00:12:00,515 她应该是旧金山的 首席芭蕾伶娜   296 00:12:00,649 --> 00:12:01,638 太过分了   297 00:12:01,774 --> 00:12:03,765 有时候妳听到这些   298 00:12:03,899 --> 00:12:07,187 被自己创作排拒在外的故事   299 00:12:07,357 --> 00:12:08,221 真是太可怕了   300 00:12:08,357 --> 00:12:09,187 我很遗憾   301 00:12:09,315 --> 00:12:12,102 但是我也从中学到教训啦!   302 00:12:12,232 --> 00:12:16,054 因为骄傲,我不想当替身演员   303 00:12:16,065 --> 00:12:22,311 结果考虑太久 连替身都当不成   304 00:12:22,482 --> 00:12:24,894 他们另外找了凯瑟琳梅里斯   305 00:12:24,899 --> 00:12:26,855 然后 ... 而她演得很烂   306 00:12:26,982 --> 00:12:28,643 超烂的 没啦,她演得很好   307 00:12:28,774 --> 00:12:32,437 她现在这么红 就是那次窜起来的   308 00:12:32,565 --> 00:12:34,055 史薇拉娜最后辞演   309 00:12:34,232 --> 00:12:37,929 而凯瑟琳就变成主角了   310 00:12:38,815 --> 00:12:40,476 凯瑟琳梅里斯? 对   311 00:12:40,607 --> 00:12:41,187 听妳说我才发现   312 00:12:41,357 --> 00:12:45,646 凯瑟琳是我唯一认识的芭蕾舞星   313 00:12:45,774 --> 00:12:47,435 对啦,不过 ...   314 00:12:47,607 --> 00:12:50,019 所以她基本上 抢走了妳的 ...   315 00:12:50,149 --> 00:12:51,309 妳的整个作品?   316 00:12:51,440 --> 00:12:54,762 凯瑟琳梅里斯抢走了妳的人生   317 00:12:55,190 --> 00:12:57,556 是她的事业 妳有妳的人生   318 00:12:57,732 --> 00:13:00,804 可惜变成这样 因为她比不上妳   319 00:13:00,982 --> 00:13:03,849 为我们现在的人生干一杯吧!   320 00:13:05,024 --> 00:13:08,642 为彗星干一杯 敬彗星   321 00:13:08,774 --> 00:13:10,230 谁有开心一点的故事?   322 00:13:10,399 --> 00:13:11,354 凯文说个疯狂的故事吧!   323 00:13:11,482 --> 00:13:12,847 想到什么就说出来 不要   324 00:13:12,982 --> 00:13:14,222 好吧!   325 00:13:16,607 --> 00:13:17,767 对不起   326 00:13:17,940 --> 00:13:19,430 我有一次和萝莉出去   327 00:13:20,232 --> 00:13:22,439 我们在酒吧喝多了   328 00:13:22,607 --> 00:13:27,271 我醉倒了 然后梦见一只大黑熊   329 00:13:27,440 --> 00:13:30,022 用后脚站起来开始抓我   330 00:13:30,149 --> 00:13:34,267 慢慢地、轻轻地   331 00:13:34,274 --> 00:13:36,230 后来我们去了 圣塔克鲁兹的派对   332 00:13:36,357 --> 00:13:39,190 才走进门就有只大狗扑过来   333 00:13:39,315 --> 00:13:41,852 用后脚站起来开始抓我   334 00:13:42,024 --> 00:13:43,855 和我的梦境一模一样   335 00:13:43,982 --> 00:13:48,021 这个人大喊︰大熊,趴下来   336 00:13:48,149 --> 00:13:49,639 什么?   337 00:13:49,774 --> 00:13:52,641 哇! 你有特异功能   338 00:13:52,774 --> 00:13:56,062 听你讲得好像有人要死了一样   339 00:13:56,732 --> 00:13:59,974 狗的菜市名就是大熊   340 00:14:00,107 --> 00:14:02,564 哦! 讲这样就变得很无趣了   341 00:14:03,607 --> 00:14:04,847 多谢妳了,莉莉   342 00:14:05,357 --> 00:14:07,564 熊的菜市名是什么? 是亨利   343 00:14:10,065 --> 00:14:12,226 你看 天哪!   344 00:14:13,024 --> 00:14:14,480 怎么了? 和妳的手机一样   345 00:14:14,649 --> 00:14:17,061 天哪! 我的手机今晚也是这样   346 00:14:17,190 --> 00:14:19,181 我拿在手里就裂开了   347 00:14:19,315 --> 00:14:21,055 一模一样 不会吧!   348 00:14:21,232 --> 00:14:22,017 真的啦!   349 00:14:22,190 --> 00:14:23,851 新闻就是这样讲的   350 00:14:23,982 --> 00:14:26,143 对,一定是彗星的影响   351 00:14:26,315 --> 00:14:28,101 鸡肉吃起来像鲔鱼   352 00:14:28,232 --> 00:14:30,188 一定是因为米勒彗星   353 00:14:30,899 --> 00:14:32,810 所以大家的手机都不能用?   354 00:14:34,940 --> 00:14:35,975 我的手机在另一个房间   355 00:14:36,149 --> 00:14:37,605 你们家有室内电话吗?   356 00:14:37,732 --> 00:14:39,472 没有,我们只有手机   357 00:14:41,190 --> 00:14:45,138 好吧,我要联络我弟弟   358 00:14:45,274 --> 00:14:47,014 你在做的那个 ... 如何?   359 00:14:47,149 --> 00:14:49,060 计算机 软件? 在书房吧?   360 00:14:49,190 --> 00:14:50,179 可以借我用吗? 在书房   361 00:14:50,357 --> 00:14:51,142 好   362 00:14:51,274 --> 00:14:52,684 你弟弟怎么了?   363 00:14:52,815 --> 00:14:53,645 没事,他很好   364 00:14:53,774 --> 00:14:55,014 他只是 ...   365 00:14:55,607 --> 00:14:56,562 你也知道布莱恩   366 00:14:56,732 --> 00:14:59,769 他经常和那些 理论物理学家鬼混   367 00:14:59,940 --> 00:15:01,805 没有网络 没有吗?   368 00:15:01,940 --> 00:15:03,601 计算机没网络 怎么可能没网络?   369 00:15:03,732 --> 00:15:05,268 你是弄通讯软件的   370 00:15:05,399 --> 00:15:06,684 我知道   371 00:15:07,232 --> 00:15:10,065 他们说彗星是怎么回事?   372 00:15:10,190 --> 00:15:12,977 没什么好担心的   373 00:15:13,149 --> 00:15:17,472 他只是说发生怪事 就打电话给他   374 00:15:17,607 --> 00:15:19,347 为什么? 他要你怎么做?   375 00:15:19,524 --> 00:15:20,388 你怎么没告诉我?   376 00:15:20,524 --> 00:15:23,391 因为妳的风水和谷麦蜡烛   377 00:15:23,399 --> 00:15:24,980 我不想 ... 别再取笑我了   378 00:15:25,149 --> 00:15:26,059 我没有取笑妳   379 00:15:26,190 --> 00:15:28,181 只是有这个巨大的天体   380 00:15:28,315 --> 00:15:29,475 我不想吓到妳 你现在吓到我了   381 00:15:29,607 --> 00:15:32,519 你们都知道我演过(异星访客)   382 00:15:32,649 --> 00:15:35,721 我们每星期都在处理这些事   383 00:15:37,940 --> 00:15:38,929 惨了 惨了   384 00:15:39,107 --> 00:15:40,722 天哪! 宝贝   385 00:15:40,857 --> 00:15:43,439 我马上处理 我们有蜡烛吗?   386 00:15:43,565 --> 00:15:45,226 幸好我没拉 K   387 00:15:45,399 --> 00:15:47,105 我可不想坐在打不开的门旁边   388 00:15:47,232 --> 00:15:48,517 干,吓死我了 等等 ...   389 00:15:48,690 --> 00:15:51,306 麦克,你去检查电源开关   390 00:15:51,482 --> 00:15:52,938 等等,我先点打火机   391 00:15:53,065 --> 00:15:54,305 然后来找你们   392 00:15:54,440 --> 00:15:54,895 你们需要帮忙吗?   393 00:15:55,024 --> 00:15:56,184 不用了,我有火柴和 ...   394 00:15:56,357 --> 00:15:57,517 这有备用电源吗?   395 00:15:57,649 --> 00:16:00,061 我这里有蜡烛,应该有帮助   396 00:16:00,190 --> 00:16:01,305 我有蓝色荧光棒   397 00:16:01,482 --> 00:16:03,564 红色荧光棒和绿色荧光棒   398 00:16:03,732 --> 00:16:09,307 我们点蜡烛就好了   399 00:16:09,315 --> 00:16:10,304 好亮啊!   400 00:16:10,440 --> 00:16:11,976 你们要出去吗? 好   401 00:16:12,107 --> 00:16:13,096 出去干嘛?   402 00:16:13,274 --> 00:16:15,890 我出去看看是不是附近都停电   403 00:16:15,982 --> 00:16:20,271 点燃一根吧 噢! 所以大家都得拿一根蜡烛   404 00:16:20,690 --> 00:16:22,146 好啊,我喜欢 好啊   405 00:16:22,232 --> 00:16:24,018 我决定要用这个   406 00:16:24,024 --> 00:16:25,889 这么做能 ... 好了,这有点 ...   407 00:16:26,107 --> 00:16:27,722 有点奇怪   408 00:16:27,899 --> 00:16:30,356 这附近都停电了   409 00:16:30,482 --> 00:16:33,224 只有两个街区外的 一栋房子很亮   410 00:16:33,357 --> 00:16:35,097 其实还满美的   411 00:16:35,232 --> 00:16:36,187 房子吗? 是天空   412 00:16:36,357 --> 00:16:38,097 我想看,我们去看看 去看吧   413 00:16:38,232 --> 00:16:39,472 我不曾看过外面这么黑   414 00:16:39,649 --> 00:16:40,764 除了 ...   415 00:16:41,607 --> 00:16:43,563 你不能丢下我,我也要去 来啊   416 00:16:43,690 --> 00:16:45,726 一起啊! 我也要去,别丢下我   417 00:16:46,232 --> 00:16:47,221 在哪里?   418 00:16:47,357 --> 00:16:48,938 你没看到? 在那边   419 00:16:49,315 --> 00:16:50,555 阿米尔 你干嘛离大家这么远?   420 00:16:50,732 --> 00:16:52,723 阿米尔,我看不见你了   421 00:16:52,899 --> 00:16:54,105 让萝莉先走   422 00:16:54,274 --> 00:16:55,889 多谢妳了,真贴心   423 00:16:56,024 --> 00:16:58,265 宝贝,不要去啦!   424 00:16:59,940 --> 00:17:01,225 这附近都停电了   425 00:17:01,982 --> 00:17:03,017 在那里   426 00:17:05,190 --> 00:17:06,179 看见没?   427 00:17:07,565 --> 00:17:08,600 在两个街区外   428 00:17:08,732 --> 00:17:10,142 哦! 他们家有电   429 00:17:10,315 --> 00:17:11,600 那个房子有亮灯   430 00:17:11,732 --> 00:17:13,848 他们一定有发电机或什么?   431 00:17:14,774 --> 00:17:16,230 那是两个街区之外?   432 00:17:16,357 --> 00:17:17,642 会不会是用太阳能?   433 00:17:17,774 --> 00:17:19,730 他们的家用电话能用吗?   434 00:17:19,857 --> 00:17:21,313 哦! 你们看   435 00:17:22,607 --> 00:17:24,393 好美啊!   436 00:17:25,524 --> 00:17:27,185 我的老天   437 00:17:30,899 --> 00:17:32,139 天啊! 我好冷   438 00:17:32,274 --> 00:17:33,810 要不要过去看看? 不要   439 00:17:33,940 --> 00:17:35,931 不如我们回屋里去吧!   440 00:17:35,940 --> 00:17:36,474 好   441 00:17:36,482 --> 00:17:37,562 我觉得我们应该拿走   442 00:17:37,565 --> 00:17:39,021 我不太相信这一切   443 00:17:39,232 --> 00:17:40,972 刚才很棒吧,是吗?   444 00:17:42,357 --> 00:17:45,394 我甚至没看到这杯子被撞破   445 00:17:45,565 --> 00:17:46,645 有人看到吗? 没有   446 00:17:46,774 --> 00:17:48,139 我根本不知道那里有玻璃杯   447 00:17:48,274 --> 00:17:49,855 听着,说真的   448 00:17:49,982 --> 00:17:51,142 那户人家是怎么回事?   449 00:17:51,274 --> 00:17:51,729 他们为什么 ... ?   450 00:17:51,899 --> 00:17:52,854 怎样?   451 00:17:53,024 --> 00:17:54,730 可能是有发电机   452 00:17:54,857 --> 00:17:56,563 有可能是 ... 真的吗?   453 00:17:56,690 --> 00:17:58,226 可能是线路不同   454 00:17:58,357 --> 00:17:59,642 我们家里也有发电机   455 00:17:59,774 --> 00:18:01,730 这就说得通了 应该是线路不同   456 00:18:01,857 --> 00:18:06,021 我其实有想 ... 过去看看   457 00:18:06,149 --> 00:18:08,265 什么? 不行,你不能去   458 00:18:08,399 --> 00:18:09,684 老婆,没事啦! 不行   459 00:18:09,815 --> 00:18:12,522 太扯了 距离两个街区耶   460 00:18:12,607 --> 00:18:13,596 又没多远   461 00:18:13,774 --> 00:18:15,059 听着听着   462 00:18:15,190 --> 00:18:15,929 我弟说   463 00:18:16,065 --> 00:18:23,267 彗星通过时如果发生怪事   464 00:18:23,357 --> 00:18:24,938 我们就应该待在屋里   465 00:18:25,065 --> 00:18:26,601 我的天哪,什么?   466 00:18:27,065 --> 00:18:28,396 先听我说完,阿米尔   467 00:18:28,565 --> 00:18:29,520 他要我们留在屋里   468 00:18:29,649 --> 00:18:32,140 而我得想办法和他联络   469 00:18:32,274 --> 00:18:33,684 所以我要去打电话   470 00:18:33,857 --> 00:18:38,021 他说如果有发生任何怪事?   471 00:18:38,190 --> 00:18:40,806 不是只有我觉得这样很奇怪   472 00:18:40,982 --> 00:18:42,392 这一点都不怪   473 00:18:42,524 --> 00:18:44,310 他叫我们待在屋里?   474 00:18:44,482 --> 00:18:45,892 还有什么比这个更重要的   475 00:18:46,024 --> 00:18:48,481 这件事更重要 而且才两个街区   476 00:18:48,607 --> 00:18:50,518 我五分钟就回来了   477 00:18:50,649 --> 00:18:52,731 你不能自己去 我陪他去   478 00:18:52,732 --> 00:18:53,767 你不能自己去   479 00:18:53,899 --> 00:18:55,264 好,我会带着阿米尔   480 00:18:55,440 --> 00:18:57,101 对,我是在场最不重要的人   481 00:18:57,274 --> 00:18:59,060 真的,你也该有这个认知了   482 00:18:59,232 --> 00:19:00,392 留下来吧!   483 00:19:00,524 --> 00:19:01,559 为什么非去不可?   484 00:19:01,732 --> 00:19:02,892 好吧! 要带支荧光棒在身上   485 00:19:03,065 --> 00:19:04,771 这样我们才能指认出你们的尸体   486 00:19:04,899 --> 00:19:06,685 好主意 谢谢你的乌鸦嘴   487 00:19:06,815 --> 00:19:08,646 别听他们乱讲 这下可好了   488 00:19:09,274 --> 00:19:10,480 五分钟,好吗? 好   489 00:19:10,565 --> 00:19:11,896 五分钟 好   490 00:19:12,024 --> 00:19:13,810 贝丝,我找不到我的鞋子   491 00:19:13,940 --> 00:19:15,771 我借妳的用,不好意思   492 00:19:16,482 --> 00:19:17,722 阿米尔老是这样   493 00:19:19,024 --> 00:19:20,605 等他们十分钟吧!   494 00:19:20,732 --> 00:19:21,892 他们会没事,我们惊慌是因为   495 00:19:21,899 --> 00:19:25,266 我们习惯了手机和网络   496 00:19:25,399 --> 00:19:27,481 对,以前没手机 我们都在干嘛?   497 00:19:27,649 --> 00:19:31,062 小爱,今晚妳成了彗星专家   498 00:19:31,232 --> 00:19:32,221 上次是发生了什么事?   499 00:19:32,399 --> 00:19:35,596 上次通过是一百年前 距离很远   500 00:19:35,774 --> 00:19:37,730 当时的情况有人知道吗?   501 00:19:37,899 --> 00:19:40,515 上次没怎样,距离太远了   502 00:19:40,649 --> 00:19:43,482 有任何原因 我们现在应该紧张吗   503 00:19:44,065 --> 00:19:46,852 这次距离近很多   504 00:19:46,982 --> 00:19:48,643 所以是什么意思?   505 00:19:48,815 --> 00:19:50,680 我还看过另一篇报导   506 00:19:50,815 --> 00:19:52,646 哦! 又一个故事   507 00:19:52,774 --> 00:19:53,479 只剩这一个   508 00:19:53,649 --> 00:19:55,389 那次事件叫作(通古斯大爆炸)   509 00:19:55,565 --> 00:20:00,685 是彗星或陨石之类的   510 00:20:00,690 --> 00:20:03,147 进入西伯利亚上空的大气层   511 00:20:03,274 --> 00:20:05,811 在半空中爆炸了   512 00:20:05,982 --> 00:20:10,305 所以没有真的撞上或碰到地球   513 00:20:10,315 --> 00:20:11,475 没有留下陨石坑   514 00:20:11,607 --> 00:20:18,058 而爆炸夷平了数百哩内的树木   515 00:20:18,190 --> 00:20:21,057 但是只死了一、两个人   516 00:20:21,190 --> 00:20:22,270 那是在西伯利亚   517 00:20:22,399 --> 00:20:24,560 那里可能只住了两个人   518 00:20:24,732 --> 00:20:26,723 对,但 ... 他们都死光了   519 00:20:26,899 --> 00:20:28,355 基本上 对啦   520 00:20:28,482 --> 00:20:29,938 听你这样讲我也没好过一点   521 00:20:30,065 --> 00:20:31,396 那是几时的事?   522 00:20:31,899 --> 00:20:34,857 好像是一九 ○ 八年或一九 ○ 三年   523 00:20:35,482 --> 00:20:36,642 天哪!   524 00:20:38,149 --> 00:20:40,811 这他妈的是怎么回事?   525 00:20:40,815 --> 00:20:41,975 我不知道   526 00:20:42,149 --> 00:20:43,764 把前门锁好 别靠近门口   527 00:20:43,899 --> 00:20:46,481 我去拿球棒 好,快去   528 00:20:46,607 --> 00:20:47,346 麦克,门锁好了吗?   529 00:20:47,482 --> 00:20:48,267 好,我去看看   530 00:20:48,399 --> 00:20:49,809 宝贝,别靠近门口   531 00:20:49,982 --> 00:20:51,472 球棒给你 谢谢   532 00:20:51,607 --> 00:20:53,268 不要去 妈的,我不敢看了   533 00:20:53,399 --> 00:20:55,811 等等 我只想看看外面怎么回事   534 00:20:55,982 --> 00:20:57,893 我的老天   535 00:20:59,440 --> 00:21:02,022 天哪,请你不要 ...   536 00:21:04,774 --> 00:21:05,729 外面有人吗?   537 00:21:05,857 --> 00:21:07,518 前门锁好了 什么也没有   538 00:21:08,024 --> 00:21:08,979 外面什么也没有 天哪   539 00:21:09,107 --> 00:21:11,063 我想我快要心脏病发了   540 00:21:11,190 --> 00:21:12,475 大家没事吧?   541 00:21:13,107 --> 00:21:15,018 去看看发电机 请你们去看一下   542 00:21:15,149 --> 00:21:16,355 我 ... 我去看看发电机   543 00:21:16,482 --> 00:21:17,267 会不会是他们两个做的?   544 00:21:17,399 --> 00:21:19,890 不可能,他们不会做这种事   545 00:21:20,024 --> 00:21:21,889 他们没这么笨 他们去了多久?   546 00:21:22,024 --> 00:21:22,763 十分钟   547 00:21:22,899 --> 00:21:24,855 我不知道 五分钟去、五分钟回   548 00:21:25,024 --> 00:21:25,638 他们现在应该回来了   549 00:21:25,774 --> 00:21:26,980 所以他们应该回来了   550 00:21:27,107 --> 00:21:28,847 好,我们去找他们吧! 不行   551 00:21:29,024 --> 00:21:30,605 我要去找我老公 这次我们   552 00:21:31,357 --> 00:21:33,439 要一起去   553 00:21:33,607 --> 00:21:36,064 无所谓,反正我非去不可   554 00:21:36,232 --> 00:21:37,938 不要出去 我哪儿也不去   555 00:21:38,065 --> 00:21:38,554 哪儿都别去   556 00:21:38,690 --> 00:21:40,681 只是想试试能不能看到他们   557 00:21:40,815 --> 00:21:42,100 我们应该先找到他们   558 00:21:43,774 --> 00:21:44,763 我们大家一起去   559 00:21:44,899 --> 00:21:45,934 有电了,太好了   560 00:21:46,065 --> 00:21:48,306 是复电了还是因为发电机?   561 00:21:48,440 --> 00:21:49,520 只有我们有电   562 00:21:49,690 --> 00:21:51,476 没别户有电? 只有我们?   563 00:21:51,607 --> 00:21:54,644 外面一片漆黑 那就是 ...   564 00:21:56,399 --> 00:21:58,014 干得好 谢谢   565 00:21:58,190 --> 00:21:59,896 你成功了 神说要有光   566 00:22:00,774 --> 00:22:02,230 好吧,我觉得我们应该 ...   567 00:22:02,399 --> 00:22:06,517 我们一起去找他们两个吧   568 00:22:06,690 --> 00:22:09,682 我同意 这次大家一起去   569 00:22:09,815 --> 00:22:11,146 不行,太扯了啦!   570 00:22:11,274 --> 00:22:13,265 在树林里迷路就要待在原地   571 00:22:13,399 --> 00:22:15,981 等别人来救你 好极了   572 00:22:16,149 --> 00:22:17,764 我们坐下来慢慢等   573 00:22:17,940 --> 00:22:21,307 好,这次我同意妳的提议   574 00:22:21,440 --> 00:22:22,850 妳知道吗,妳整晚都在说废话   575 00:22:22,982 --> 00:22:25,394 我同意妳的提议 好了啦   576 00:22:28,607 --> 00:22:29,767 我受不了了   577 00:22:30,857 --> 00:22:32,097 天哪!   578 00:22:34,065 --> 00:22:35,054 待在这儿   579 00:22:36,190 --> 00:22:37,270 我的老天   580 00:22:38,857 --> 00:22:40,063 我的老天,是他们回来了   581 00:22:42,065 --> 00:22:44,431 出了什么事? 天哪   582 00:22:45,649 --> 00:22:46,479 你还好吗?   583 00:22:46,607 --> 00:22:48,097 我没事 你有没有 ...   584 00:22:48,232 --> 00:22:50,564 这是什么?   585 00:22:50,690 --> 00:22:51,770 这个盒子是什么?   586 00:22:51,899 --> 00:22:53,184 在别人家找到的   587 00:22:53,982 --> 00:22:55,188 我好像看到是修易放的   588 00:22:55,190 --> 00:22:57,146 后来他跑过了街角   589 00:22:57,315 --> 00:22:58,725 你就这样拿走了?   590 00:22:58,857 --> 00:22:59,687 我只是跟着他   591 00:22:59,815 --> 00:23:01,430 我手里拿着这个 他干嘛跑?   592 00:23:01,607 --> 00:23:03,939 修易,怎么回事? 我没事   593 00:23:04,107 --> 00:23:04,892 这是你放的吗?   594 00:23:05,065 --> 00:23:07,021 阿米尔 你他妈的干嘛拿那个?   595 00:23:07,149 --> 00:23:08,559 我好像看到是你放的啊   596 00:23:08,732 --> 00:23:10,097 我没碰那个东西   597 00:23:10,232 --> 00:23:11,347 我不知道那是什么   598 00:23:11,524 --> 00:23:12,604 也不知道你干嘛拿那个   599 00:23:12,732 --> 00:23:14,438 这到底怎么回事?   600 00:23:14,565 --> 00:23:16,396 我们去另一户人家   601 00:23:16,565 --> 00:23:18,931 修易绕去旁边看 我听到有声音   602 00:23:19,065 --> 00:23:20,225 你发出声音之后看到什么?   603 00:23:20,357 --> 00:23:22,973 一定有,他不告诉我看到什么   604 00:23:23,107 --> 00:23:24,062 我不明白这是怎么回事?   605 00:23:24,190 --> 00:23:26,351 你看到什么? 我没有 ...   606 00:23:26,524 --> 00:23:30,847 没什么事是我们应该担心的啦   607 00:23:30,857 --> 00:23:31,642 你看到了什么?   608 00:23:31,774 --> 00:23:32,684 根本没听到什么   609 00:23:32,815 --> 00:23:34,180 没啥大不了的 我送回去就是了   610 00:23:34,357 --> 00:23:35,722 好吧 等一下   611 00:23:35,857 --> 00:23:37,597 我先打开来看看   612 00:23:37,774 --> 00:23:39,435 不行,麦克,你要干嘛?   613 00:23:39,565 --> 00:23:42,352 这是什么? 我不知道   614 00:23:42,482 --> 00:23:44,643 你不想讲,也不要我打开来看   615 00:23:44,774 --> 00:23:46,856 好,那就打开来看吧   616 00:23:46,982 --> 00:23:47,516 打开来看   617 00:23:47,649 --> 00:23:49,890 你到底怎么一回事? 冷静一点   618 00:23:50,357 --> 00:23:51,563 到底怎么回事?   619 00:23:52,649 --> 00:23:53,855 天哪,真的有用   620 00:23:55,690 --> 00:23:56,645 我打开了   621 00:23:57,107 --> 00:23:58,347 打开时脸不要靠过去   622 00:23:58,524 --> 00:23:59,229 这又不是炸弹   623 00:23:59,357 --> 00:24:01,018 你又知道里面是什么了?   624 00:24:02,190 --> 00:24:03,396 小心点 先别惊慌   625 00:24:03,524 --> 00:24:04,764 小心点   626 00:24:07,357 --> 00:24:09,222 天哪,是一支桌球拍   627 00:24:09,357 --> 00:24:11,689 是一支桌球拍,怎么回事?   628 00:24:11,815 --> 00:24:13,305 到底怎么回事?   629 00:24:15,440 --> 00:24:16,646 这是 ...   630 00:24:16,815 --> 00:24:19,181 天哪 怎么了?   631 00:24:20,190 --> 00:24:21,521 这是我们每个人的照片   632 00:24:21,649 --> 00:24:22,934 有人标记了我们   633 00:24:24,815 --> 00:24:30,856 不知道这是怎么回事,太扯了   634 00:24:31,024 --> 00:24:32,514 照片背后有数字   635 00:24:32,690 --> 00:24:34,271 修易 宝贝,你看到了什么?   636 00:24:34,440 --> 00:24:36,055 修易,你看到了什么?   637 00:24:36,732 --> 00:24:39,314 天哪! 你不能站在那儿不说话   638 00:24:39,440 --> 00:24:40,771 你到底看到了什么?   639 00:24:43,440 --> 00:24:44,429 修易!   640 00:24:46,274 --> 00:24:47,013 盒子里是我们的照片   641 00:24:47,149 --> 00:24:48,434 修易,你看到什么?   642 00:24:48,565 --> 00:24:49,680 修易!   643 00:24:59,440 --> 00:25:02,147 我去窗户旁边,看进屋里   644 00:25:02,982 --> 00:25:09,137 我看到餐桌上有酒杯和蜡烛   645 00:25:09,149 --> 00:25:13,347 还有八人份的晚餐   646 00:25:14,899 --> 00:25:16,014 我看到 ...   647 00:25:18,024 --> 00:25:19,389 我的老天   648 00:25:20,399 --> 00:25:21,889 去你妈的,修易   649 00:25:22,065 --> 00:25:23,601 我看到 ... 胡说八道   650 00:25:23,732 --> 00:25:25,347 你有撞到这个门吗?   651 00:25:26,315 --> 00:25:27,725 去你的,凯文 你们有去侧门吗   652 00:25:27,899 --> 00:25:29,890 没有 他是去另一户人家的侧门   653 00:25:30,024 --> 00:25:32,515 前门没人应门,所以我去侧门   654 00:25:32,690 --> 00:25:34,305 唬烂!   655 00:25:34,482 --> 00:25:36,188 你们两个笨蛋绕一大圈 又回来了   656 00:25:36,357 --> 00:25:38,313 我没绕回来 我们走了两个街区   657 00:25:38,482 --> 00:25:42,725 我们去那户人家 敲门没人响应   658 00:25:42,857 --> 00:25:44,188 所以我就去敲侧门了   659 00:25:44,315 --> 00:25:45,100 你有看见自己吗,修易?   660 00:25:45,232 --> 00:25:47,848 我没看见自己 因为你不在   661 00:25:47,982 --> 00:25:50,564 我没绕一大圈又回来   662 00:25:50,732 --> 00:25:52,347 干! 冷静一点   663 00:25:53,315 --> 00:25:54,475 我真不敢相信   664 00:25:54,607 --> 00:25:56,563 照片的事还是无法解释   665 00:25:56,732 --> 00:25:57,938 背面写了什么?   666 00:25:58,107 --> 00:25:59,313 数字   667 00:26:01,149 --> 00:26:04,562 我们有 2 、 1 、 1   668 00:26:05,315 --> 00:26:06,555 这张是 5   669 00:26:07,940 --> 00:26:09,476 等等,你要去哪儿?   670 00:26:09,607 --> 00:26:11,017 我要再去一趟   671 00:26:11,190 --> 00:26:12,930 哇! 不   672 00:26:13,065 --> 00:26:14,851 你们想想看,我去借用电话   673 00:26:15,024 --> 00:26:18,016 希望能联络上我弟弟   674 00:26:18,190 --> 00:26:20,272 如果没人在,我就留字条   675 00:26:20,399 --> 00:26:21,263 不行 好不好?   676 00:26:21,399 --> 00:26:22,479 这样才合理嘛!   677 00:26:22,649 --> 00:26:23,559 你不应该回去   678 00:26:23,690 --> 00:26:26,306 没事啦,不会有事的   679 00:26:29,940 --> 00:26:31,100 你遇到什么难题了?   680 00:26:32,440 --> 00:26:34,476 这表示 ...   681 00:26:35,024 --> 00:26:36,230 留言又能怎样?   682 00:26:36,399 --> 00:26:37,263 (你好,很抱歉打扰你们)   683 00:26:37,440 --> 00:26:39,977 他们可能是疯子 才有我们的照片   684 00:26:40,149 --> 00:26:41,480 靠! 外面有人 什么?   685 00:26:41,607 --> 00:26:43,063 外面有人   686 00:26:43,565 --> 00:26:45,021 什么? 我的老天   687 00:26:45,899 --> 00:26:47,981 门口有个大块头的人   688 00:26:48,107 --> 00:26:49,096 天哪 在门口?   689 00:26:49,274 --> 00:26:51,139 在窗户外面   690 00:26:51,274 --> 00:26:52,480 拜托你 他要走了   691 00:26:52,649 --> 00:26:55,356 宝贝,请你小心一点 我的老天   692 00:26:59,440 --> 00:27:00,350 不,别开门   693 00:27:00,482 --> 00:27:02,097 宝贝 小心点   694 00:27:02,690 --> 00:27:04,180 靠! 怎么了?   695 00:27:11,399 --> 00:27:12,354 那是什么?   696 00:27:15,524 --> 00:27:16,639 (你好)   697 00:27:17,815 --> 00:27:19,680 (很抱歉打扰你们)   698 00:27:20,815 --> 00:27:23,682 (我们想借电话,顶多五分钟)   699 00:27:24,940 --> 00:27:25,975 (谢谢)   700 00:27:35,649 --> 00:27:36,889 有两种   701 00:27:37,065 --> 00:27:39,522 一般 OK 绷或不织布?   702 00:27:40,982 --> 00:27:44,770 随便啦,不织布的 好   703 00:27:47,149 --> 00:27:49,606 对不起   704 00:27:49,774 --> 00:27:52,846 这几张都是 1 ,这是 2   705 00:27:52,982 --> 00:27:54,722 我们是 4 、 5 、 6   706 00:27:54,899 --> 00:27:56,855 你们有红色签字笔吗?   707 00:27:57,024 --> 00:28:01,097 好,这三张是 1   708 00:28:01,774 --> 00:28:05,221 6 、 5 麦克、修易和莉莉   709 00:28:05,357 --> 00:28:08,224 2 、 4   710 00:28:09,232 --> 00:28:10,563 这是同一张照片   711 00:28:11,482 --> 00:28:12,688 天哪!   712 00:28:15,690 --> 00:28:17,476 有人把照片剪成两半   713 00:28:21,482 --> 00:28:22,892 这些照片是哪来的?   714 00:28:23,815 --> 00:28:25,521 这会不会是命理学?   715 00:28:25,690 --> 00:28:30,434 比如把姓名 或生日的数字加起来   716 00:28:30,607 --> 00:28:32,268 会不会是生命灵数?   717 00:28:32,399 --> 00:28:33,889 若是这样,他们就是疯子   718 00:28:34,065 --> 00:28:35,305 那就无所谓了   719 00:28:35,440 --> 00:28:37,931 标示 1 的照片有什么共通点?   720 00:28:38,607 --> 00:28:40,438 我们有 ... 生日? 性别?   721 00:28:40,565 --> 00:28:42,271 年纪从最大到最小? 没有 3   722 00:28:42,982 --> 00:28:44,313 没有 3   723 00:28:44,440 --> 00:28:48,683 会不会是有人故意恶整我们?   724 00:28:48,857 --> 00:28:53,226 是不是有人在外面结怨?   725 00:28:53,399 --> 00:28:54,514 什么意思?   726 00:28:54,649 --> 00:28:56,310 这张照片是今晚拍的   727 00:28:56,607 --> 00:28:58,643 什么? 你怎么知道?   728 00:28:59,440 --> 00:29:00,646 这件衣服是今天买的   729 00:29:00,815 --> 00:29:03,306 所以照片是今晚才拍的   730 00:29:05,732 --> 00:29:07,848 今晚有人拍你的照片吗?   731 00:29:08,857 --> 00:29:09,892 有人趁你看着 那个盒子时拍照   732 00:29:09,899 --> 00:29:12,811 你当时看着镜头   733 00:29:12,982 --> 00:29:14,893 但照片已经在盒子里了   734 00:29:16,149 --> 00:29:17,434 那是什么?   735 00:29:18,815 --> 00:29:19,850 我看不出来这是什么   736 00:29:19,982 --> 00:29:22,098 墙上有黑点和灯罩的影子   737 00:29:22,274 --> 00:29:23,855 其他人的照片 都不是今晚拍的?   738 00:29:24,024 --> 00:29:26,936 这是我们去年秋天拍的照片   739 00:29:27,065 --> 00:29:28,430 阿米尔的照片是在这里拍的   740 00:29:28,607 --> 00:29:29,517 你怎么知道?   741 00:29:29,649 --> 00:29:32,106 他站在这个鼓前面 等一下   742 00:29:32,232 --> 00:29:32,971 我想不通这是怎么回事   743 00:29:33,107 --> 00:29:34,972 这是从门口拍的? 是在   744 00:29:35,107 --> 00:29:36,392 从窗帘后面?   745 00:29:36,565 --> 00:29:37,475 照片是从那里拍的   746 00:29:37,607 --> 00:29:39,097 等一下,有人敲门时你在吗?   747 00:29:39,232 --> 00:29:40,267 你不在啊!   748 00:29:41,315 --> 00:29:42,225 你离开了 ...   749 00:29:42,357 --> 00:29:44,473 但你是看着镜头的   750 00:29:46,690 --> 00:29:50,558 那就是站在门口拍的,对吧?   751 00:29:50,690 --> 00:29:53,306 你不记得了吗? 这是你   752 00:29:53,940 --> 00:29:55,100 这是你   753 00:29:55,565 --> 00:29:57,351 这个问题根本无解啦!   754 00:29:58,940 --> 00:30:00,055 你要干嘛?   755 00:30:00,190 --> 00:30:01,179 我要喝点东西   756 00:30:01,315 --> 00:30:04,227 我要去找点东西   757 00:30:04,649 --> 00:30:06,355 好,我也去   758 00:30:13,857 --> 00:30:15,893 这好像是我的字迹   759 00:30:17,732 --> 00:30:18,972 你看   760 00:30:22,940 --> 00:30:24,805 看起来像是我写的   761 00:30:25,274 --> 00:30:26,639 好吧,先别紧张   762 00:30:27,774 --> 00:30:31,221 我开始害怕了,这是妳的字迹   763 00:30:36,232 --> 00:30:37,597 到底怎么回事?   764 00:30:41,607 --> 00:30:43,643 我觉得我快要疯了   765 00:30:50,899 --> 00:30:54,016 我忍不住想到你说的那个   766 00:30:55,774 --> 00:30:57,730 你和萝莉一起做的事   767 00:30:59,190 --> 00:31:01,647 你有那么多故事可以说   768 00:31:02,774 --> 00:31:04,264 我们一起经历了那么多事   769 00:31:04,399 --> 00:31:05,889 你却只提你和她的故事?   770 00:31:06,065 --> 00:31:08,397 对不起 当着所有人的面?   771 00:31:08,524 --> 00:31:11,186 那次很疯狂 我们没做过疯狂事   772 00:31:11,315 --> 00:31:12,771 你觉得那些事都不够疯狂   773 00:31:12,774 --> 00:31:15,015 这是好事 天哪!   774 00:31:15,149 --> 00:31:17,390 我已经不需要做那种疯狂事了   775 00:31:17,940 --> 00:31:21,387 管他的,我们走吧!   776 00:31:21,482 --> 00:31:25,725 我去看看那里 是不是真的有我们   777 00:31:25,857 --> 00:31:27,518 不行 我要去看看   778 00:31:27,649 --> 00:31:27,887 我也要去   779 00:31:28,065 --> 00:31:31,057 这件事太奇怪了 我们应该 ...   780 00:31:31,232 --> 00:31:33,393 我们应该评估 ...   781 00:31:33,565 --> 00:31:35,101 我评估过了,我决定要去   782 00:31:35,232 --> 00:31:36,096 能不能大家一起留在这儿?   783 00:31:36,232 --> 00:31:37,347 如果有另一个我,我想去看看   784 00:31:37,524 --> 00:31:40,061 不行啦! 走吧!   785 00:31:40,607 --> 00:31:43,223 我受够了,我不想再讨论   786 00:31:43,399 --> 00:31:48,268 我不想再写了 同样的照片 ...   787 00:31:48,899 --> 00:31:49,809 没人想伤害我们   788 00:31:49,982 --> 00:31:51,688 我们去看看到底怎么回事   789 00:31:51,815 --> 00:31:54,477 你呢? 一开始是你提议要去的   790 00:31:54,649 --> 00:31:56,605 我是想去借电话的   791 00:31:57,649 --> 00:31:58,764 四支荧光棒   792 00:31:58,899 --> 00:32:01,060 能不能留两个男人在这儿?   793 00:32:01,190 --> 00:32:03,647 留两个男人在这儿 我留下来   794 00:32:03,774 --> 00:32:04,638 我要去   795 00:32:04,774 --> 00:32:06,765 阿米尔,你留下来 我要去   796 00:32:06,899 --> 00:32:08,230 我先测试一下 走吧!   797 00:32:08,357 --> 00:32:09,563 我们又要分开了吗?   798 00:32:09,732 --> 00:32:12,439 不是分开,只是分组行动   799 00:32:12,565 --> 00:32:14,305 哦! 好吧!   800 00:32:14,857 --> 00:32:17,439 荧光棒 ...   801 00:32:17,607 --> 00:32:19,097 我也要去,等我   802 00:32:19,107 --> 00:32:23,771 请你们等一下,我也要去   803 00:32:24,857 --> 00:32:26,222 我要和凯文一起去   804 00:32:29,690 --> 00:32:31,396 等我们二十分钟 好   805 00:32:32,232 --> 00:32:33,142 然后呢? 二十分钟   806 00:32:33,315 --> 00:32:33,895 你好好照顾贝丝   807 00:32:34,024 --> 00:32:34,638 我们会没事的   808 00:32:34,774 --> 00:32:35,638 你们会没事的   809 00:32:35,774 --> 00:32:38,436 好,我们去看看是怎么回事   810 00:32:48,149 --> 00:32:52,017 没有车、没有人,什么也没有   811 00:33:11,690 --> 00:33:12,679 你们看   812 00:33:14,232 --> 00:33:15,267 那是我家   813 00:33:17,482 --> 00:33:19,564 麦克! 这是我家   814 00:33:23,565 --> 00:33:25,430 麦克,有点不对劲   815 00:33:25,565 --> 00:33:27,305 麦克,这不是你家   816 00:33:28,149 --> 00:33:29,184 麦克!   817 00:33:31,940 --> 00:33:33,771 这是我家 麦克,这不是你家   818 00:33:33,899 --> 00:33:36,390 麦克! 麦克,这不是你家   819 00:33:36,565 --> 00:33:40,137 麦克! 他在干嘛   820 00:33:42,107 --> 00:33:43,597 我看到莉莉了   821 00:33:44,440 --> 00:33:48,228 我们快走吧! 好,快走   822 00:33:48,857 --> 00:33:50,188 我们快走   823 00:33:50,357 --> 00:33:51,938 麦克,我们快走   824 00:33:52,065 --> 00:33:53,726 有人来了   825 00:33:53,857 --> 00:33:55,973 有人来了,麦克,快走   826 00:34:41,607 --> 00:34:42,722 太扯了   827 00:34:45,232 --> 00:34:46,972 你们看到四个人   828 00:34:47,149 --> 00:34:48,184 和你们一模一样? 对   829 00:34:48,315 --> 00:34:50,647 只是他们手里拿的是 红色荧光棒   830 00:34:51,982 --> 00:34:53,597 是谁拿红色荧光棒?   831 00:34:53,774 --> 00:34:54,729 他们拿红色荧光棒   832 00:34:54,899 --> 00:34:57,766 我们拿蓝色的,只有这个差别   833 00:34:57,899 --> 00:35:00,185 他们在停电时 打开了红色的盒子   834 00:35:00,315 --> 00:35:02,727 你们没交谈吗? 换成你会吗   835 00:35:03,190 --> 00:35:07,103 我不会,我可能以为自己快死了   836 00:35:07,274 --> 00:35:09,185 好吧,就这样?   837 00:35:09,315 --> 00:35:13,763 还有比其他地方更黑暗的区块   838 00:35:13,899 --> 00:35:15,639 我们有经过 对,我们有经过   839 00:35:15,815 --> 00:35:17,021 我们去那里的路上有经过   840 00:35:17,149 --> 00:35:17,558 什么?   841 00:35:17,732 --> 00:35:19,518 我们要查清楚这是怎么回事   842 00:35:19,649 --> 00:35:21,480 网络挂了,我们又没有 ...   843 00:35:21,649 --> 00:35:22,809 我们不能坐在这里空等   844 00:35:22,982 --> 00:35:24,097 还有什么?   845 00:35:24,232 --> 00:35:26,723 你们有没有 ... 你们有书吗?   846 00:35:26,815 --> 00:35:27,975 什么书? 关于彗星的书?   847 00:35:28,149 --> 00:35:29,730 彗星、引力、黑洞   848 00:35:29,857 --> 00:35:32,143 我有莎士比亚和亨利米勒   849 00:35:32,274 --> 00:35:35,061 还有一些剧本,我是演员啊!   850 00:35:35,190 --> 00:35:36,896 有没有量子物理学的书?   851 00:35:37,024 --> 00:35:38,560 对啦,那是我的强项   852 00:35:39,232 --> 00:35:41,268 有那种东西吗 有些演员会看书   853 00:35:43,024 --> 00:35:45,686 你弟弟放了一本书在我们家   854 00:35:45,857 --> 00:35:46,471 什么?   855 00:35:46,607 --> 00:35:48,563 我放在信封袋里要寄出去   856 00:35:48,732 --> 00:35:50,188 后来放在你的车后座   857 00:35:50,357 --> 00:35:51,346 内容是什么?   858 00:35:51,524 --> 00:35:52,764 我不知道内容是什么 彗星?   859 00:35:52,899 --> 00:35:54,264 反正是他的书 你能去看吗?   860 00:35:54,399 --> 00:35:56,060 他老爱看那种书 这本应该也是   861 00:35:56,190 --> 00:35:59,387 好,我去拿,不知道是什么书   862 00:35:59,524 --> 00:36:00,934 谁要陪他去?   863 00:36:01,065 --> 00:36:02,521 你有带球棒吗? 有   864 00:36:02,690 --> 00:36:04,100 那是好主意   865 00:36:04,607 --> 00:36:06,143 请你小心一点   866 00:36:07,482 --> 00:36:08,517 好吧!   867 00:36:09,315 --> 00:36:10,646 要不要叫醒莉莉?   868 00:36:10,774 --> 00:36:11,684 她怎么去睡觉了?   869 00:36:11,815 --> 00:36:14,522 发生这种事她怎么还睡得着?   870 00:36:15,899 --> 00:36:16,934 对不起   871 00:36:17,399 --> 00:36:18,764 对不起,宝贝   872 00:36:19,357 --> 00:36:22,679 真是够了,大家冷静一点   873 00:36:31,232 --> 00:36:31,937 是什么书?   874 00:36:32,065 --> 00:36:36,263 (引力︰目前的研究入门)   875 00:36:36,399 --> 00:36:37,639 这本书根本没用   876 00:36:37,649 --> 00:36:40,140 他弟弟是科学家吗?   877 00:36:40,149 --> 00:36:43,107 他是个怪咖,很聪明的书呆子   878 00:36:43,107 --> 00:36:47,601 但他经常自言自语   879 00:36:47,732 --> 00:36:50,724 他在加州大学 圣地亚哥分校教书   880 00:36:51,315 --> 00:36:57,015 这是布莱恩在备课时用的笔记 (脱散和薛丁格的猫)   881 00:36:57,024 --> 00:37:00,562 他有讲过这个   882 00:37:00,690 --> 00:37:02,021 你们知道(薛丁格的猫)吗?   883 00:37:02,190 --> 00:37:03,726 我对猫过敏   884 00:37:04,190 --> 00:37:07,978 这是一种思想实验   885 00:37:08,107 --> 00:37:12,601 箱子里有只猫存活率 是一半一半   886 00:37:12,607 --> 00:37:15,440 因为箱子里同时有一瓶毒药   887 00:37:15,565 --> 00:37:19,228 一般物理学是说 只有两种可能性   888 00:37:19,357 --> 00:37:20,642 那只猫不是活着就是死了   889 00:37:20,815 --> 00:37:26,685 但布莱恩认为在量子物理学上 两种现实是同时并存的   890 00:37:26,690 --> 00:37:32,014 只有打开箱子 才会确定结果如何   891 00:37:32,107 --> 00:37:35,065 你们听听看,他是这么写的   892 00:37:35,190 --> 00:37:36,646 还有另一个理论   893 00:37:36,774 --> 00:37:39,481 两种状态继续分别存在   894 00:37:39,607 --> 00:37:41,188 和彼此脱散   895 00:37:41,315 --> 00:37:42,976 各自依据两种结果   896 00:37:43,107 --> 00:37:45,769 产生新的现实分支   897 00:37:45,940 --> 00:37:48,556 量子脱散确保两种结果   898 00:37:48,690 --> 00:37:50,976 彼此之间完全零互动   899 00:37:51,107 --> 00:37:53,348 等一下 那就说明了一切   900 00:37:53,815 --> 00:37:55,806 我们在箱子里 什么?   901 00:37:55,940 --> 00:38:00,263 我们是那只猫,既活着也死了   902 00:38:00,274 --> 00:38:05,769 分别有两个现实同时存在   903 00:38:06,440 --> 00:38:08,772 直到彗星通过   904 00:38:09,274 --> 00:38:11,310 直到彗星通过? 好吧!   905 00:38:11,482 --> 00:38:13,894 也有可能继续脱散   906 00:38:14,024 --> 00:38:17,471 彗星通过之后 还是会有两个现实   907 00:38:17,607 --> 00:38:18,642 每个人都会好好的   908 00:38:18,774 --> 00:38:21,481 脱散会分开我们 对   909 00:38:21,607 --> 00:38:26,101 那另一组我们为何会用 这种方法和我们联络?   910 00:38:26,274 --> 00:38:27,389 他们也不想啊!   911 00:38:27,565 --> 00:38:30,477 这些照片和数字是怎么回事?   912 00:38:30,607 --> 00:38:31,312 是我们起的头   913 00:38:31,440 --> 00:38:32,976 我们跑去找有开灯的房子   914 00:38:33,149 --> 00:38:38,894 或许那个盒子不是给我们的   915 00:38:39,024 --> 00:38:42,141 但我们已经和自己互动了   916 00:38:42,274 --> 00:38:44,606 所以现在机率波崩溃了   917 00:38:45,065 --> 00:38:48,057 只要两组我们分开就没事了   918 00:38:48,232 --> 00:38:50,143 来不及了,我们已经互动了   919 00:38:50,274 --> 00:38:53,437 记得电影(双面情人)吗?   920 00:38:53,607 --> 00:38:58,556 在转瞬间就可能出现两个现实   921 00:38:58,690 --> 00:39:00,931 一个是她跑出去赶搭地铁   922 00:39:01,065 --> 00:39:03,226 结果没赶上 她的手被门夹住了   923 00:39:03,357 --> 00:39:04,847 另一个是她赶上了 有两个 ...   924 00:39:04,982 --> 00:39:07,439 就算机率波崩溃 也要他们来承担   925 00:39:07,607 --> 00:39:11,020 我不想等到要我们来承担后果   926 00:39:11,440 --> 00:39:13,726 我现在就去杀了他们   927 00:39:14,190 --> 00:39:16,146 半开玩笑的 麦克!   928 00:39:16,274 --> 00:39:17,434 我热爱我的生命   929 00:39:17,565 --> 00:39:18,771 我们放聪明一点,别轻举妄动   930 00:39:18,899 --> 00:39:21,766 先把我们知道的事搞清楚   931 00:39:21,899 --> 00:39:23,639 什么叫聪明? 在这里坐着干等   932 00:39:23,815 --> 00:39:26,227 我们只知道我们拿了这个盒子   933 00:39:26,357 --> 00:39:28,643 那就应该先还回去,对吧?   934 00:39:28,815 --> 00:39:30,271 我才不要,别把盒子还回去了   935 00:39:30,399 --> 00:39:32,264 我不想再去那里 放这儿就好了   936 00:39:32,399 --> 00:39:35,186 等一下 干嘛这么激动?   937 00:39:35,357 --> 00:39:37,689 这个问题很愚蠢 对啦!   938 00:39:37,815 --> 00:39:40,557 我们不是要和另一户人家开战   939 00:39:40,732 --> 00:39:43,565 他们可能和我们没两样   940 00:39:43,690 --> 00:39:45,476 麦克会提议来杀了我们 他妈的   941 00:39:45,482 --> 00:39:48,724 等一下,如果你先动手   942 00:39:48,732 --> 00:39:51,144 你知道你的对手会是谁吗? 麦克   943 00:39:51,274 --> 00:39:53,981 就是你,你会遇上你自己   944 00:39:55,565 --> 00:39:56,896 谁会打赢?   945 00:39:59,190 --> 00:40:00,521 你从那户人家的窗户 看到了谁?   946 00:40:00,690 --> 00:40:01,679 你有看到你自己吗?   947 00:40:01,857 --> 00:40:02,767 我没看到我自己   948 00:40:02,899 --> 00:40:04,435 我有跟你说我看到了谁 好   949 00:40:04,565 --> 00:40:08,808 如果那个屋里的我喝了酒呢?   950 00:40:09,399 --> 00:40:11,105 你们想想看   951 00:40:14,149 --> 00:40:15,730 那个麦克喝醉了   952 00:40:17,024 --> 00:40:18,560 天哪!   953 00:40:18,690 --> 00:40:21,102 我不想等喝醉的麦克 过来杀了我   954 00:40:21,232 --> 00:40:23,518 杀了你们每一个人   955 00:40:27,357 --> 00:40:28,722 我不想坐以待毙   956 00:40:30,065 --> 00:40:31,601 等一下   957 00:40:32,607 --> 00:40:34,313 你们去那里看到了谁?   958 00:40:34,774 --> 00:40:37,686 我看到阿米尔,也看到修易   959 00:40:37,815 --> 00:40:38,975 还看到 ... 莉莉   960 00:40:39,107 --> 00:40:40,062 莉莉   961 00:40:40,190 --> 00:40:41,646 莉莉不在这儿   962 00:40:41,815 --> 00:40:43,555 她在睡觉 她怎么会在睡觉?   963 00:40:43,732 --> 00:40:45,017 这点就不一样了   964 00:40:45,149 --> 00:40:46,104 有点奇怪 等一下   965 00:40:46,232 --> 00:40:47,062 这点不一样   966 00:40:47,190 --> 00:40:48,350 在这个现实是莉莉在睡觉   967 00:40:48,524 --> 00:40:51,311 或许在那个现实是你在睡觉   968 00:40:51,440 --> 00:40:53,476 所以麦克没看到她 对   969 00:40:53,649 --> 00:40:56,106 如果那个现实是贝丝在睡觉   970 00:40:57,815 --> 00:40:59,271 那他们就没有这本书   971 00:40:59,399 --> 00:41:00,730 对耶! 没错   972 00:41:00,857 --> 00:41:02,518 另一组我们没有这本书   973 00:41:02,649 --> 00:41:04,560 如果他们没有这本书   974 00:41:04,690 --> 00:41:07,602 他们现在就没有这段对话   975 00:41:07,732 --> 00:41:09,438 如果我们去车上拿了那本书   976 00:41:09,899 --> 00:41:12,732 就能避免这一切了   977 00:41:12,899 --> 00:41:15,311 拿走他们的书? 这倒是可行   978 00:41:17,315 --> 00:41:19,806 修易,钥匙给我 等一下   979 00:41:19,982 --> 00:41:22,439 我们不应该打乱这个秩序   980 00:41:22,565 --> 00:41:24,021 我们何必冒这个险?   981 00:41:24,149 --> 00:41:25,480 他是要过去找他们打架   982 00:41:25,607 --> 00:41:26,892 何必把情况弄得更糟?   983 00:41:27,024 --> 00:41:28,889 不然我会过去杀了他们   984 00:41:29,024 --> 00:41:30,355 钥匙给我   985 00:41:30,524 --> 00:41:33,721 不要,我们不该轻举妄动   986 00:41:33,857 --> 00:41:35,848 我不会把钥匙给你   987 00:41:42,940 --> 00:41:44,305 麦克,你要去哪儿?   988 00:41:45,982 --> 00:41:47,438 我们怎么知道那真的是我们?   989 00:41:47,565 --> 00:41:50,432 说不定是外表长得很像   990 00:41:50,607 --> 00:41:52,393 是我们的黑暗面 对啊!   991 00:41:52,565 --> 00:41:55,523 那是我们 不友善的我们?   992 00:41:55,649 --> 00:41:58,015 若真的是我们 那就可能 ...   993 00:41:58,149 --> 00:41:59,685 这是好事吗?   994 00:42:00,149 --> 00:42:03,562 好像是探索更高层次的意识   995 00:42:03,565 --> 00:42:06,056 如果我们想 ... 接受自己?   996 00:42:06,190 --> 00:42:09,023 对,我们经常讲要找到自我   997 00:42:09,190 --> 00:42:13,263 现在就有机会真正地找到自我   998 00:42:13,815 --> 00:42:16,181 压力好大 你们看是谁来了   999 00:42:16,315 --> 00:42:18,021 大家好 妳还好吗?   1000 00:42:18,190 --> 00:42:19,270 还好 我有话跟你说   1001 00:42:19,440 --> 00:42:21,305 欢迎回到妳自己家的派对   1002 00:42:21,440 --> 00:42:23,021 我的派对还好吗?   1003 00:42:23,149 --> 00:42:26,596 超想你的 还好啦!   1004 00:42:27,149 --> 00:42:31,848 我知道怎么阻止他们 拿车上的书   1005 00:42:32,024 --> 00:42:33,230 你在胡说什么?   1006 00:42:33,399 --> 00:42:36,232 我要去那户人家威胁我自己   1007 00:42:36,357 --> 00:42:38,689 我要留字条阻止麦克   1008 00:42:38,857 --> 00:42:40,472 让他们去车上拿那本书   1009 00:42:40,649 --> 00:42:41,354 你要怎么威胁?   1010 00:42:41,482 --> 00:42:44,804 用我知道却不要别人知道的事   1011 00:42:44,940 --> 00:42:47,056 你在胡说什么? 贝丝的事   1012 00:42:47,065 --> 00:42:48,896 贝丝的事?   1013 00:42:49,024 --> 00:42:51,015 我以为你和修易 多年前就解决了   1014 00:42:51,149 --> 00:42:51,604 这是我听过最烂的方法了   1015 00:42:51,732 --> 00:42:53,347 这是好方法,对我一定有用   1016 00:42:53,524 --> 00:42:58,314 去那里 ... 反正是同一个人   1017 00:42:58,440 --> 00:43:00,021 你又不确定,这会过去的   1018 00:43:00,149 --> 00:43:01,855 这个方法很好 一点也不好   1019 00:43:02,024 --> 00:43:03,560 很好 不要去   1020 00:43:03,690 --> 00:43:05,681 我看你的眼神就知道了   1021 00:43:06,149 --> 00:43:07,434 麦克,不要去   1022 00:43:09,149 --> 00:43:10,480 你怎么会这样说? 差异性   1023 00:43:10,607 --> 00:43:12,598 否则就只是相同的人   1024 00:43:12,774 --> 00:43:15,140 既然是相同的人 为何不划清界线?   1025 00:43:15,274 --> 00:43:18,016 换作是我就会希望这么做   1026 00:43:18,149 --> 00:43:19,434 这是最好的做法 对吧   1027 00:43:19,440 --> 00:43:23,012 妳还好吗? 还好   1028 00:43:23,190 --> 00:43:27,138 我不知道是不是 因为药效而头晕   1029 00:43:27,274 --> 00:43:28,980 什么药? 什么药?   1030 00:43:28,982 --> 00:43:31,689 妳是不是给她 ... 对啦   1031 00:43:31,815 --> 00:43:34,557 你给她? 是她想用的,对啦   1032 00:43:34,690 --> 00:43:37,352 我只是觉得怪怪的 是我带的啦   1033 00:43:37,524 --> 00:43:40,937 天哪,贝丝 只是自救药   1034 00:43:41,107 --> 00:43:43,314 成分是紫锥花、白毛茛   1035 00:43:43,482 --> 00:43:46,098 西番莲和一点点 K 他命   1036 00:43:46,815 --> 00:43:48,180 我可以发誓 ...   1037 00:43:48,190 --> 00:43:50,226 一点点 K 他命?   1038 00:43:50,357 --> 00:43:51,267 又不是要妳 ...   1039 00:43:51,440 --> 00:43:53,396 贝丝 干嘛?   1040 00:43:53,565 --> 00:43:55,305 如果我说错了,请你见谅   1041 00:43:55,440 --> 00:43:58,887 我要讲的事是很离谱的   1042 00:43:59,482 --> 00:44:00,642 什么?   1043 00:44:02,357 --> 00:44:04,894 妳是不是有掺在食物里?   1044 00:44:05,607 --> 00:44:08,474 对! 难怪会发生这么多怪事 莉莉跟我要 ...   1045 00:44:08,649 --> 00:44:09,434 别闹了,阿米尔   1046 00:44:09,565 --> 00:44:10,850 你们是认真的吗?   1047 00:44:10,982 --> 00:44:13,064 我非问不可   1048 00:44:13,232 --> 00:44:15,268 她跟我要,我就给她了   1049 00:44:15,399 --> 00:44:18,061 我们多年前吃那些迷幻菇   1050 00:44:18,232 --> 00:44:22,475 有先讲好 我才掺进意大利面酱里   1051 00:44:22,649 --> 00:44:23,434 那是大家都说好的   1052 00:44:23,607 --> 00:44:25,598 那次是大家说好的 但我非问不可   1053 00:44:25,732 --> 00:44:29,054 妳以为我会擅自在食物里掺药?   1054 00:44:29,190 --> 00:44:30,851 我的老天   1055 00:44:30,982 --> 00:44:32,188 好,我拿给你们看   1056 00:44:32,315 --> 00:44:35,022 你们居然以为 我在食物里下药?   1057 00:44:35,149 --> 00:44:37,105 我拿给你们看 看里面还剩多少   1058 00:44:37,899 --> 00:44:39,480 这是我带来的药   1059 00:44:39,982 --> 00:44:41,097 少了四分之一 这是因为 ...   1060 00:44:41,274 --> 00:44:44,846 她用了几滴,就这样   1061 00:44:44,982 --> 00:44:46,893 是高档的药用 ...   1062 00:44:47,065 --> 00:44:48,896 这是稀释过的   1063 00:44:49,024 --> 00:44:51,060 打开之后加水稀释?   1064 00:44:51,190 --> 00:44:53,772 但用太多是不是会引发幻觉?   1065 00:44:53,899 --> 00:44:57,391 要大量使用才会 要整瓶都喝掉   1066 00:44:57,524 --> 00:44:59,731 好吧,但是会引发幻觉吗?   1067 00:45:00,815 --> 00:45:01,600 会 好   1068 00:45:01,732 --> 00:45:05,020 是不是还会让人疑神疑鬼的?   1069 00:45:06,440 --> 00:45:07,930 对,但你还是要整瓶喝掉   1070 00:45:08,107 --> 00:45:10,974 要整瓶喝掉才会   1071 00:45:10,982 --> 00:45:13,689 就算我们每个人都喝掉一整瓶   1072 00:45:13,815 --> 00:45:16,852 也不可能集体产生幻觉   1073 00:45:16,982 --> 00:45:17,937 我又不是罪犯   1074 00:45:18,065 --> 00:45:20,226 这比较说得通吧?   1075 00:45:20,399 --> 00:45:22,481 这是更好的解释 若这是幻觉   1076 00:45:22,607 --> 00:45:24,643 那就没事了 不是因为这个   1077 00:45:24,774 --> 00:45:26,935 好吧! 我相信妳   1078 00:45:27,065 --> 00:45:29,021 是我跟她要的 就是这一瓶   1079 00:45:29,149 --> 00:45:31,356 她跟我要,我就给她了 好   1080 00:45:31,524 --> 00:45:33,355 我没在你们的食物中下药   1081 00:45:33,524 --> 00:45:35,480 我没在食物中下药 我 ...   1082 00:45:35,607 --> 00:45:37,814 懂吗? 好了啦!   1083 00:45:38,315 --> 00:45:39,725 我可以对天发誓   1084 00:45:40,899 --> 00:45:42,105 谢了   1085 00:45:46,024 --> 00:45:48,310 妳这是哪来的? 好可爱   1086 00:45:48,482 --> 00:45:48,937 我在银河小铺买的   1087 00:45:49,107 --> 00:45:50,438 东西很便宜那一家   1088 00:45:50,565 --> 00:45:52,726 我喜欢那家店,好漂亮   1089 00:45:52,857 --> 00:45:54,142 他们卖的东西都很可爱   1090 00:45:54,274 --> 00:45:55,810 我想 ...   1091 00:45:55,982 --> 00:45:59,179 我要喝点东西 好啊!   1092 00:46:01,524 --> 00:46:03,810 我真想醒过来重新开始   1093 00:46:19,857 --> 00:46:20,812 好吧!   1094 00:46:22,690 --> 00:46:23,896 根本还没打开   1095 00:46:24,024 --> 00:46:25,389 好,现在怎么办?   1096 00:46:26,732 --> 00:46:29,804 我们赶快离开这里 好   1097 00:46:30,232 --> 00:46:31,392 好,先拿 ...   1098 00:46:31,565 --> 00:46:32,975 拿那本书 我去拿书   1099 00:46:33,107 --> 00:46:34,472 盒子要拿吗? 盒子也带走   1100 00:46:34,649 --> 00:46:36,105 带走吧! 这是 ...   1101 00:46:36,649 --> 00:46:39,391 嗨,你还好吗?   1102 00:46:40,857 --> 00:46:42,063 你去哪儿了?   1103 00:46:43,690 --> 00:46:45,055 我要去喝杯酒   1104 00:46:45,232 --> 00:46:46,438 嘿   1105 00:46:46,982 --> 00:46:48,768 那个,你去哪儿了?   1106 00:46:49,315 --> 00:46:51,931 我去那户人家了,我说过了啊   1107 00:46:52,065 --> 00:46:54,647 结果呢? 我把信送到了   1108 00:46:57,732 --> 00:46:58,892 我看到那本书了   1109 00:46:59,857 --> 00:47:03,645 我本来想打破窗户把书拿走   1110 00:47:05,190 --> 00:47:08,978 但我没做,我没打破窗户   1111 00:47:08,982 --> 00:47:11,018 只是把信送到而已   1112 00:47:11,024 --> 00:47:15,188 然后我想等着看他们的反应   1113 00:47:15,857 --> 00:47:17,222 但我吓得落跑了   1114 00:47:17,774 --> 00:47:18,604 你才去了五分钟   1115 00:47:18,732 --> 00:47:19,892 大概四十五分钟了 不对   1116 00:47:20,065 --> 00:47:21,646 乱讲 不对   1117 00:47:21,774 --> 00:47:23,514 你跟我说完话就进厨房了   1118 00:47:23,649 --> 00:47:25,685 你才去了五分钟,顶多十分钟   1119 00:47:26,607 --> 00:47:27,938 你疯了啦!   1120 00:47:31,690 --> 00:47:33,146 麦克,别再喝了   1121 00:47:45,065 --> 00:47:45,599 我的老天   1122 00:47:45,732 --> 00:47:47,688 麦克,你 ... 别说了   1123 00:47:48,315 --> 00:47:50,806 麦克,求求你,何必现在呢?   1124 00:47:50,940 --> 00:47:54,432 为何不能现在喝? 为什么?   1125 00:47:55,482 --> 00:47:58,724 我们在厨房时 修易去哪儿了?   1126 00:48:00,524 --> 00:48:02,185 修易呢? 阿米尔呢?   1127 00:48:03,232 --> 00:48:04,893 更重要的是盒子呢?   1128 00:48:05,565 --> 00:48:07,556 天哪,他们带走盒子了   1129 00:48:07,690 --> 00:48:09,226 麦克,他们去哪儿了?   1130 00:48:09,399 --> 00:48:10,935 我不知道他们去哪儿   1131 00:48:11,065 --> 00:48:12,271 在开玩笑吧? 你刚才在这儿   1132 00:48:12,399 --> 00:48:13,559 我们在厨房时出了什么事?   1133 00:48:13,690 --> 00:48:15,055 那本书呢?   1134 00:48:15,774 --> 00:48:17,230 那本书呢? 那 ...   1135 00:48:17,357 --> 00:48:19,894 他们干嘛拿去另一户人家?   1136 00:48:20,524 --> 00:48:21,513 他们 ...   1137 00:48:21,690 --> 00:48:23,772 他们想物归原主 导正所有错误   1138 00:48:23,899 --> 00:48:25,890 希望归还以后就能重新开始了   1139 00:48:26,024 --> 00:48:27,355 但他们拿书干嘛? 我不知道   1140 00:48:27,524 --> 00:48:29,105 不能把那本书给他们啊!   1141 00:48:29,232 --> 00:48:29,971 我们有的东西都被他们带走了   1142 00:48:30,107 --> 00:48:31,597 等一下   1143 00:48:33,190 --> 00:48:33,929 我们在这里时他们 ...   1144 00:48:34,065 --> 00:48:35,305 去把他们找回来 等一下   1145 00:48:35,440 --> 00:48:37,351 刚开始就是他们先出去的   1146 00:48:37,482 --> 00:48:39,894 他们回来之后 说看到了奇怪的事   1147 00:48:40,024 --> 00:48:41,605 然后他们的言行就很奇怪   1148 00:48:41,774 --> 00:48:43,856 你想说什么? 天哪!   1149 00:48:47,190 --> 00:48:49,272 不对,你们也有出去 想想看   1150 00:48:49,399 --> 00:48:52,471 每个人 ... 你们也有出去啊!   1151 00:48:52,607 --> 00:48:54,893 阿米尔回来之后变得很安静   1152 00:48:55,065 --> 00:48:55,975 然后他就 ... 阿米尔变得很奇怪   1153 00:48:56,107 --> 00:48:58,018 我去叫他们回来 把事情问清楚   1154 00:48:58,024 --> 00:48:59,309 宝贝,你哪儿也不准去   1155 00:48:59,440 --> 00:49:00,896 我会回来的,很快就会回来   1156 00:49:01,065 --> 00:49:03,101 我去找他们回来问个清楚   1157 00:49:03,232 --> 00:49:04,517 不行,你不准走   1158 00:49:04,690 --> 00:49:05,930 别紧张啦,干嘛? 不准去   1159 00:49:06,065 --> 00:49:06,895 没事啦,我会回来的   1160 00:49:07,065 --> 00:49:08,771 我不准你去   1161 00:49:11,649 --> 00:49:13,264 情况会失控的   1162 00:49:20,274 --> 00:49:21,389 好吧,现在怎么办?   1163 00:49:21,565 --> 00:49:23,430 怎么办? 他们已经走了   1164 00:49:23,565 --> 00:49:26,853 我真的要心脏病发了 快想办法 喝杯酒吧   1165 00:49:26,982 --> 00:49:28,768 我们甚至不知道是不是他们   1166 00:49:28,899 --> 00:49:29,934 请你别再讲这种话了   1167 00:49:30,107 --> 00:49:32,814 如果不是他们 那麦克就说对了   1168 00:49:32,940 --> 00:49:34,521 我们不能相信另一组人   1169 00:49:34,690 --> 00:49:35,600 我们不能相信自己   1170 00:49:35,732 --> 00:49:36,721 没错 天哪!   1171 00:49:37,149 --> 00:49:38,889 我们的线索刚才被带走了   1172 00:49:43,107 --> 00:49:44,472 不对,等一下   1173 00:49:45,857 --> 00:49:47,438 线索还在这儿   1174 00:49:49,482 --> 00:49:51,518 如果照片在他们手里   1175 00:49:52,024 --> 00:49:54,310 麦克,你帮我和凯文照的照片   1176 00:49:54,690 --> 00:49:56,021 你有带在身上吗?   1177 00:49:58,440 --> 00:50:00,806 我受不了了,再也无法忍受   1178 00:50:00,940 --> 00:50:03,056 亲爱的 你能不能找出来?   1179 00:50:05,274 --> 00:50:06,764 我要再去找一瓶酒来喝   1180 00:50:25,315 --> 00:50:26,395 真是太扯了   1181 00:50:28,232 --> 00:50:30,314 要我盯着他吗?   1182 00:50:30,482 --> 00:50:32,643 我不想绕着他打转啦!   1183 00:50:32,774 --> 00:50:34,059 我也不知道   1184 00:50:37,815 --> 00:50:39,430 给他一点时间,然后 ...   1185 00:50:41,815 --> 00:50:43,271 去找他谈谈吧!   1186 00:50:47,440 --> 00:50:49,897 麦克喝了酒就像变了一个人   1187 00:50:50,065 --> 00:50:52,351 他开始喝酒 我们之间就出了问题   1188 00:50:52,482 --> 00:50:53,471 所以我们才离开洛杉矶   1189 00:50:53,607 --> 00:50:55,222 所以他才没工作   1190 00:50:56,565 --> 00:50:58,521 他就是 ... 我也不知道   1191 00:50:58,649 --> 00:51:00,139 反正和我当初嫁的男人不一样   1192 00:52:02,482 --> 00:52:03,392 嗨   1193 00:52:04,357 --> 00:52:05,938 嗨 你好吗?   1194 00:52:06,899 --> 00:52:08,059 你还好吗?   1195 00:52:08,982 --> 00:52:10,472 各方面都还好啦!   1196 00:52:11,107 --> 00:52:13,098 我完全不相信你   1197 00:52:13,899 --> 00:52:14,854 我是有点 ...   1198 00:52:14,982 --> 00:52:17,394 怎么了? 阿米尔说你要去越南   1199 00:52:17,524 --> 00:52:19,060 小爱不陪你去吗?   1200 00:52:19,607 --> 00:52:25,102 对,我要去工作四个月   1201 00:52:25,232 --> 00:52:26,813 我要她一起去,但是 ...   1202 00:52:26,940 --> 00:52:28,771 她疯了才不陪你去   1203 00:52:29,565 --> 00:52:31,351 我也这么认为 对啊!   1204 00:52:31,524 --> 00:52:35,472 不知道耶,我不想干涉家务事   1205 00:52:35,649 --> 00:52:37,560 反正也不关我的事   1206 00:52:38,190 --> 00:52:42,479 但我觉得 你向来热爱生活和工作   1207 00:52:42,649 --> 00:52:45,436 如果另一半老是犹豫   1208 00:52:45,440 --> 00:52:49,262 我不知道你会不会快乐   1209 00:52:50,232 --> 00:52:53,850 她是 ... 我很爱她   1210 00:52:53,857 --> 00:52:56,269 她就是这样,偶尔有点 ...   1211 00:52:56,440 --> 00:52:57,680 高?   1212 00:53:00,815 --> 00:53:02,396 她个子有点高   1213 00:53:02,565 --> 00:53:06,012 我不知道 你踮脚尖才能吻她?   1214 00:53:10,607 --> 00:53:12,893 有些人是天生就很登对   1215 00:53:14,065 --> 00:53:15,805 萝莉 像我们上次那样?   1216 00:53:15,940 --> 00:53:18,181 少来了,别说我们不登对   1217 00:53:19,315 --> 00:53:22,022 我事后还得做一星期瑜咖才复原   1218 00:53:23,149 --> 00:53:24,514 这个我记得   1219 00:53:25,024 --> 00:53:27,731 我只是在想也许 ...   1220 00:53:32,982 --> 00:53:33,971 萝莉   1221 00:53:34,774 --> 00:53:38,016 对不起,我太踰矩了 对   1222 00:53:49,149 --> 00:53:50,889 宝贝 嗨   1223 00:53:52,357 --> 00:53:58,057 我觉得你说得对,事出必有因   1224 00:54:05,565 --> 00:54:06,975 要我去拿球棒吗?   1225 00:54:08,649 --> 00:54:09,934 给你用还是给我用?   1226 00:54:11,065 --> 00:54:12,646 可能你我都不用   1227 00:54:15,482 --> 00:54:17,268 我们到底在干嘛?   1228 00:54:18,107 --> 00:54:19,688 若我在那边失控   1229 00:54:20,690 --> 00:54:22,021 在这边也一样   1230 00:54:23,899 --> 00:54:25,480 不一定要这样   1231 00:54:25,607 --> 00:54:27,643 一定是这样,两边是一样的   1232 00:54:28,399 --> 00:54:29,639 才不一样   1233 00:54:30,565 --> 00:54:32,055 你怎么知道?   1234 00:54:33,274 --> 00:54:36,141 因为那边没有人   1235 00:54:36,857 --> 00:54:38,188 这世上也没有任何人   1236 00:54:38,357 --> 00:54:41,349 像你面前的我这么爱你   1237 00:54:48,107 --> 00:54:49,643 我搞砸了   1238 00:55:00,524 --> 00:55:02,685 嗨 嗨   1239 00:55:03,524 --> 00:55:04,730 你还好吗?   1240 00:55:07,440 --> 00:55:08,475 很好   1241 00:55:11,565 --> 00:55:15,854 没事吧? 出了什么事吗?   1242 00:55:18,607 --> 00:55:21,724 贝丝刚才来找我   1243 00:55:23,357 --> 00:55:24,267 她没说什么   1244 00:55:24,399 --> 00:55:30,190 只说她看到你和萝莉 在走廊聊天   1245 00:55:31,815 --> 00:55:35,307 真是够了,我们有更重要的事   1246 00:55:35,315 --> 00:55:38,057 才没空管贝丝说了什么   1247 00:55:42,524 --> 00:55:43,764 天哪!   1248 00:55:44,940 --> 00:55:46,680 到底有完没完? 又是发电机   1249 00:55:46,815 --> 00:55:48,680 好,我们都知道该怎么做   1250 00:55:48,815 --> 00:55:49,975 先用我找到的火柴吧!   1251 00:55:50,149 --> 00:55:50,604 别烧到自己   1252 00:55:50,732 --> 00:55:51,767 凯文,你有火柴吗?   1253 00:55:51,899 --> 00:55:54,265 我这里有一些,给你   1254 00:55:55,649 --> 00:55:57,014 怎么 ... 我不 ...   1255 00:55:57,690 --> 00:55:59,806 要不要放桌上? 好   1256 00:56:00,274 --> 00:56:01,730 是在门口 开什么玩笑?   1257 00:56:02,107 --> 00:56:05,349 有人砸了我们的车   1258 00:56:05,649 --> 00:56:07,310 我去看看到底怎么回事   1259 00:56:07,482 --> 00:56:09,063 我忍不住了 别丢下我们   1260 00:56:09,190 --> 00:56:10,350 大家一起去   1261 00:56:10,482 --> 00:56:12,393 好,一起去吧,反正我会去看   1262 00:56:12,524 --> 00:56:13,559 天哪 好像不应该去   1263 00:56:13,690 --> 00:56:15,100 拿手电筒吧 没事   1264 00:56:15,232 --> 00:56:16,267 我这里有手电筒   1265 00:56:16,399 --> 00:56:17,605 你们男生走前面   1266 00:56:17,774 --> 00:56:19,355 准备好了吗? 好了   1267 00:56:19,482 --> 00:56:21,222 跟紧一点 好,我们走吧!   1268 00:56:22,232 --> 00:56:24,439 声音是从哪儿来的? 不知道   1269 00:56:28,774 --> 00:56:29,980 是这里吧?   1270 00:56:33,357 --> 00:56:34,688 天哪! 我的老天   1271 00:56:36,565 --> 00:56:38,396 车上有东西吗? 没看到   1272 00:56:40,690 --> 00:56:42,021 我的天啊   1273 00:56:42,024 --> 00:56:44,015 要不要去看看我们的车?   1274 00:56:44,149 --> 00:56:45,013 太扯了   1275 00:56:45,149 --> 00:56:46,639 好,大家都去看看自己的车   1276 00:56:46,774 --> 00:56:47,934 看看能不能发现什么线索   1277 00:56:48,107 --> 00:56:49,313 去看看我们的车 好   1278 00:56:49,440 --> 00:56:50,771 去吧,那是你们的车   1279 00:56:52,149 --> 00:56:53,434 大家都在吗?   1280 00:56:54,774 --> 00:56:56,435 千万别走散了   1281 00:57:15,607 --> 00:57:16,892 嗨 没事吧?   1282 00:57:18,357 --> 00:57:18,641 没事   1283 00:57:18,774 --> 00:57:24,269 我只是把你在市集 买的戒指戴上   1284 00:57:26,274 --> 00:57:29,516 记得吗? 我知道这是便宜货   1285 00:57:29,649 --> 00:57:31,310 但我突然想把它戴在手上   1286 00:57:31,482 --> 00:57:32,642 便宜的地摊货   1287 00:57:33,565 --> 00:57:34,771 那天好开心   1288 00:57:34,899 --> 00:57:36,560 那天真的好开心   1289 00:57:37,857 --> 00:57:39,142 我们没事吧?   1290 00:57:40,107 --> 00:57:41,062 没事啊!   1291 00:57:41,190 --> 00:57:43,556 经过了你和萝莉的事?   1292 00:57:45,107 --> 00:57:48,429 没事啦,我不知道她在想什么   1293 00:57:48,607 --> 00:57:50,222 但我们没事   1294 00:57:51,357 --> 00:57:52,392 过来   1295 00:57:58,857 --> 00:58:00,848 修易的车没事吧?   1296 00:58:01,565 --> 00:58:02,645 什么意思?   1297 00:58:02,857 --> 00:58:04,393 他们有拿走什么吗?   1298 00:58:06,357 --> 00:58:07,346 你刚才去看了他的车   1299 00:58:07,482 --> 00:58:08,972 有东西被偷吗?   1300 00:58:38,357 --> 00:58:39,597 根本说不通嘛!   1301 00:58:40,399 --> 00:58:43,061 你觉得是有人想吓唬我们吗?   1302 00:58:43,190 --> 00:58:46,148 吓唬? 应该不是...   1303 00:58:47,190 --> 00:58:48,851 他们好像是在找什么东西   1304 00:58:50,024 --> 00:58:51,104 但车上又没东西 对   1305 00:58:51,232 --> 00:58:52,563 车上没东西,那为何 ...   1306 00:58:52,690 --> 00:58:53,805 他们看得到车上没东西   1307 00:58:53,940 --> 00:58:54,520 我知道   1308 00:58:54,690 --> 00:58:56,521 我们看得到车上没东西 我知道   1309 00:58:56,982 --> 00:58:58,768 又没东西,干嘛打破车窗?   1310 00:58:59,399 --> 00:59:02,516 这说不通嘛 这一切都说不通   1311 00:59:02,649 --> 00:59:04,059 你去哪儿了?   1312 00:59:05,065 --> 00:59:06,851 我去拿这个戒指   1313 00:59:08,815 --> 00:59:10,055 很好看   1314 00:59:11,607 --> 00:59:12,392 好,等一下,我们来想想看   1315 00:59:12,524 --> 00:59:16,563 明知道那本书不在车上   1316 00:59:16,690 --> 00:59:23,061 为何还要打破修易的车窗?   1317 00:59:23,190 --> 00:59:24,771 我们是假设那本书是动机   1318 00:59:24,899 --> 00:59:28,938 但如果另有别的动机呢?   1319 00:59:29,774 --> 00:59:31,685 你有听到吗? 什么声音?   1320 00:59:31,857 --> 00:59:33,313 外面传来的 麦克,不要去   1321 00:59:33,440 --> 00:59:34,350 糟了!   1322 00:59:34,524 --> 00:59:36,185 怎么了? 有人来了   1323 00:59:36,857 --> 00:59:38,393 他们朝这里过来了   1324 00:59:39,274 --> 00:59:40,764 在哪里? 看得到他们吗?   1325 00:59:40,899 --> 00:59:41,638 是修易吗?   1326 00:59:41,774 --> 00:59:42,559 是不是修易和阿米尔?   1327 00:59:42,690 --> 00:59:45,648 蓝色荧光棒,是修易和阿米尔   1328 00:59:45,774 --> 00:59:47,890 朝门口走过来了 你确定?   1329 00:59:48,565 --> 00:59:49,896 看起来应该是   1330 00:59:51,607 --> 00:59:53,063 你们没事吧?   1331 00:59:53,190 --> 00:59:55,397 你们上哪儿去了?   1332 00:59:55,524 --> 00:59:57,014 出了什么事? 你们去哪儿了?   1333 00:59:57,190 --> 00:59:59,852 干嘛把书拿走? 你们做了什么?   1334 00:59:59,982 --> 01:00:01,188 请告诉我们出了什么事   1335 01:00:01,315 --> 01:00:03,852 我们去借电话   1336 01:00:03,857 --> 01:00:07,725 从门口看进去时 我们看到这个   1337 01:00:07,732 --> 01:00:11,600 我吓到就跌倒撞到头了   1338 01:00:11,607 --> 01:00:14,474 我们又回去那个房子 ...   1339 01:00:14,565 --> 01:00:18,103 等一下 我们听你说过这件事了   1340 01:00:18,274 --> 01:00:19,764 你干嘛又再讲一遍?   1341 01:00:19,899 --> 01:00:21,014 你还带着那个盒子回来   1342 01:00:21,190 --> 01:00:22,020 等一下,什么? 你撞到头   1343 01:00:22,190 --> 01:00:23,600 然后回来了   1344 01:00:23,732 --> 01:00:25,438 头上的伤我们还帮你贴 0K 绷   1345 01:00:25,607 --> 01:00:26,392 你给我们 ...   1346 01:00:26,524 --> 01:00:28,230 OK 绷不一样   1347 01:00:28,899 --> 01:00:30,059 什么意思? 天哪   1348 01:00:30,190 --> 01:00:32,101 我是给你不织布 OK 绷   1349 01:00:32,649 --> 01:00:34,435 等一下 你们为何又出去?   1350 01:00:34,607 --> 01:00:35,892 有另一个修易 和阿米尔回来过?   1351 01:00:36,065 --> 01:00:37,851 对,然后带着那本书 和照片走了   1352 01:00:37,857 --> 01:00:40,394 我们不知道你们去哪儿   1353 01:00:40,524 --> 01:00:42,685 我们去的那户人家   1354 01:00:42,815 --> 01:00:44,351 每个人都拿红色荧光棒   1355 01:00:44,482 --> 01:00:46,518 懂吗? 你们拿着红色荧光棒   1356 01:00:47,065 --> 01:00:50,728 这是从另一户人家拿来的 对   1357 01:00:50,857 --> 01:00:55,396 你们看 那盒红色荧光棒没拆过   1358 01:00:55,565 --> 01:00:58,307 他们从这里出去就是我们的人   1359 01:00:58,440 --> 01:00:59,976 他们是属于这里的   1360 01:01:01,524 --> 01:01:03,310 欢迎你们回来 欢迎回来   1361 01:01:03,440 --> 01:01:05,305 天哪,对不起 没关系   1362 01:01:06,482 --> 01:01:07,187 抱歉   1363 01:01:07,315 --> 01:01:08,555 所以各位 ...   1364 01:01:08,649 --> 01:01:10,139 另一个麦克是怎样?   1365 01:01:11,107 --> 01:01:12,313 他在做什么?   1366 01:01:12,482 --> 01:01:16,430 另一个麦克在担心你   1367 01:01:17,399 --> 01:01:19,560 是你们留字条给我们的   1368 01:01:19,732 --> 01:01:22,895 不是,我没带字条出去   1369 01:01:23,315 --> 01:01:25,055 结果我们有两张字条   1370 01:01:25,232 --> 01:01:27,518 我们也是 在哪里?   1371 01:01:27,690 --> 01:01:29,430 我们有两张字条   1372 01:01:29,899 --> 01:01:31,105 一张是在这里写的   1373 01:01:31,232 --> 01:01:33,314 一张是有人贴在门口的   1374 01:01:33,440 --> 01:01:35,977 如果不是你 也不是另一个修易   1375 01:01:36,149 --> 01:01:38,515 那字条到底是谁留的?   1376 01:01:39,899 --> 01:01:42,060 量子脱散确保不同的结局   1377 01:01:42,190 --> 01:01:45,387 不会彼此之间有所互动   1378 01:01:45,524 --> 01:01:47,936 这张字条至少被写了四遍   1379 01:01:48,065 --> 01:01:50,772 外面到底有几个 修易和阿米尔?   1380 01:01:54,107 --> 01:01:58,100 首先我们要想办法 标示这个房子   1381 01:01:58,232 --> 01:01:59,392 待在屋里就好了   1382 01:01:59,565 --> 01:02:01,021 不,她说得对   1383 01:02:01,149 --> 01:02:03,310 待在屋里太不切实际   1384 01:02:03,440 --> 01:02:06,398 我们要做记号,标示这个房子   1385 01:02:06,524 --> 01:02:08,355 如果每个房子都一样   1386 01:02:08,524 --> 01:02:10,310 就算我们在门口做记号   1387 01:02:10,440 --> 01:02:12,476 可能也会有很多相同的记号   1388 01:02:12,607 --> 01:02:15,394 那我们要随机想一个 不会重复的   1389 01:02:15,399 --> 01:02:16,354 特别一点的 有没有骰子?   1390 01:02:16,482 --> 01:02:18,347 有骰子吗?   1391 01:02:18,440 --> 01:02:21,603 桌游的骰子 对,桌游的骰子   1392 01:02:22,315 --> 01:02:24,772 每个人都骰出一个数字   1393 01:02:24,899 --> 01:02:29,017 就是六乘以六乘以六 够随机了   1394 01:02:29,149 --> 01:02:31,390 重复的可能性 ...   1395 01:02:31,524 --> 01:02:34,687 那我们 ... 微乎其微   1396 01:02:34,690 --> 01:02:35,645 那我们要记录下来   1397 01:02:35,774 --> 01:02:38,436 要写下来吗? 写在外面?   1398 01:02:38,607 --> 01:02:39,437 放在信封里? 我们还不知道 ...   1399 01:02:39,607 --> 01:02:42,269 不行 要做个记号啊!   1400 01:02:42,399 --> 01:02:44,014 好,就装在盒子里   1401 01:02:45,940 --> 01:02:47,896 那是 ... 他们就是这样做   1402 01:02:48,024 --> 01:02:50,561 他们抢先了我们一步   1403 01:02:50,690 --> 01:02:51,805 他们是在自己家里做记号   1404 01:02:51,982 --> 01:02:52,937 他们做了特别的记号   1405 01:02:53,065 --> 01:02:54,305 结果被我们拿走了   1406 01:02:54,440 --> 01:02:55,896 我们想到的好办法 他们也想到了   1407 01:02:56,024 --> 01:02:57,104 你有盒子吗?   1408 01:02:57,232 --> 01:02:58,813 有,我去找找看   1409 01:02:59,940 --> 01:03:01,555 我们需要照片   1410 01:03:01,690 --> 01:03:04,477 真是太扯了 今晚见怪不怪了   1411 01:03:04,607 --> 01:03:05,517 这里有好多照片   1412 01:03:05,649 --> 01:03:07,856 用那张照片,超好笑的   1413 01:03:08,732 --> 01:03:10,688 我是胡须大盗的委任律师   1414 01:03:10,815 --> 01:03:13,727 换作我才不会聘用你咧   1415 01:03:14,690 --> 01:03:16,555 用这个盒子可以吗?   1416 01:03:18,107 --> 01:03:19,722 我根本不知道家里有这个盒子   1417 01:03:19,899 --> 01:03:21,230 上面压着一大堆东西   1418 01:03:21,357 --> 01:03:22,597 能不能用这个? 这可以   1419 01:03:22,774 --> 01:03:25,015 这就是妳的盒子?   1420 01:03:25,149 --> 01:03:26,764 原来它一直都在这里   1421 01:03:26,940 --> 01:03:28,225 可想而知   1422 01:03:28,399 --> 01:03:32,062 我不想把照片剪下来   1423 01:03:32,190 --> 01:03:34,476 而且只有你和我的合照   1424 01:03:34,607 --> 01:03:37,895 我有一张凯文的照片   1425 01:03:38,024 --> 01:03:39,855 我知道很奇怪啦 什么?   1426 01:03:39,982 --> 01:03:41,768 我把我的 ...   1427 01:03:43,024 --> 01:03:46,346 银行账号写在这张旧照片背面   1428 01:03:46,524 --> 01:03:48,685 一直放在我的皮夹里   1429 01:03:48,815 --> 01:03:50,146 就在这儿   1430 01:03:50,732 --> 01:03:51,437 什么?   1431 01:03:51,565 --> 01:03:54,557 我还是用这张合照来剪好了   1432 01:03:54,565 --> 01:03:58,888 就用这张,把账号画掉就好了 剪掉了   1433 01:03:59,565 --> 01:04:01,556 很好,大家都有照片 就我没有   1434 01:04:01,732 --> 01:04:03,347 很高兴你们都有留很多 ...   1435 01:04:03,482 --> 01:04:05,313 很多朋友的照片,阿米尔   1436 01:04:05,440 --> 01:04:06,680 我帮你拍一张   1437 01:04:09,149 --> 01:04:10,855 笑一个,猪头   1438 01:04:13,649 --> 01:04:16,106 给我看看,不太一样   1439 01:04:16,565 --> 01:04:18,647 和另一个盒子里的照片不一样   1440 01:04:19,482 --> 01:04:22,849 另一组人帮我拍的照片 不太一样   1441 01:04:22,982 --> 01:04:27,476 这才是重点,此时就有差别了   1442 01:04:27,482 --> 01:04:30,098 所以我们现在要用骰子 好   1443 01:04:30,274 --> 01:04:31,764 等一下,我们住蓝色的房子   1444 01:04:31,940 --> 01:04:33,976 那就用蓝笔吧? 才显得更...   1445 01:04:34,149 --> 01:04:35,764 很合理啊! 好吗?   1446 01:04:35,899 --> 01:04:37,435 或然率提高到 3 好   1447 01:04:37,607 --> 01:04:39,063 每个人都有骰子吗?   1448 01:04:40,232 --> 01:04:41,096 我们一起用   1449 01:04:41,274 --> 01:04:42,605 贝丝? 好   1450 01:04:43,774 --> 01:04:45,014 六   1451 01:04:46,774 --> 01:04:48,184 修易? 三   1452 01:04:49,315 --> 01:04:50,851 麦克? 四   1453 01:04:51,815 --> 01:04:53,100 六   1454 01:04:54,065 --> 01:04:55,100 二   1455 01:04:56,274 --> 01:04:57,730 你们知道二维条形码吗?   1456 01:04:58,190 --> 01:05:00,897 在网络银行查询银行帐户数据   1457 01:05:01,024 --> 01:05:04,061 要输入密码就会让你选择图片   1458 01:05:04,065 --> 01:05:05,896 我知道 那就是二维条形码   1459 01:05:06,065 --> 01:05:07,976 那是 MFA ,多重因素验证   1460 01:05:08,149 --> 01:05:11,061 有了这个就可以随时验证身份   1461 01:05:11,190 --> 01:05:12,771 这是图像记号   1462 01:05:13,315 --> 01:05:15,601 算是随机的 ... 随机对象   1463 01:05:15,732 --> 01:05:17,768 对,如果每一个都有随机对象   1464 01:05:17,774 --> 01:05:21,187 当成所谓的二维条形码 好   1465 01:05:21,190 --> 01:05:23,522 那我们随便选一个东西放进去   1466 01:05:23,649 --> 01:05:25,014 随便选一个东西放进去   1467 01:05:25,149 --> 01:05:27,310 像书或 ... 比如蜡烛或书   1468 01:05:27,440 --> 01:05:28,555 隔热手套   1469 01:05:28,732 --> 01:05:29,596 或是桌球拍   1470 01:05:29,732 --> 01:05:31,848 对,或是桌球拍也可以   1471 01:05:32,690 --> 01:05:33,896 就是这样   1472 01:05:36,190 --> 01:05:37,646 这个呢? 杯垫?   1473 01:05:37,774 --> 01:05:38,980 这也是随机的   1474 01:05:39,149 --> 01:05:40,810 今晚有什么是真正随机的吗?   1475 01:05:41,232 --> 01:05:42,517 如果你要走出这个房子   1476 01:05:42,649 --> 01:05:43,809 你打开盒子要检查   1477 01:05:43,940 --> 01:05:47,307 看到这个就是个好的开始   1478 01:05:47,607 --> 01:05:48,312 感觉好多了   1479 01:05:48,482 --> 01:05:50,268 好,我们有盒子了   1480 01:05:50,399 --> 01:05:51,764 才花了一整晚就想出来了   1481 01:05:51,899 --> 01:05:52,979 我们标记了房子   1482 01:05:53,149 --> 01:05:54,480 只要大家守在一起,保持警戒   1483 01:05:54,607 --> 01:05:55,972 谁也不乱跑   1484 01:05:56,524 --> 01:05:58,014 我们就不会有事了   1485 01:05:58,149 --> 01:05:59,605 谢谢教练 对啊!   1486 01:05:59,774 --> 01:06:00,729 你要什么吗?   1487 01:06:00,899 --> 01:06:02,639 我要喝水,喝水就好了   1488 01:06:02,774 --> 01:06:04,230 我要去喝杯酒   1489 01:06:05,190 --> 01:06:06,179 不知道第一个盒子里的数字   1490 01:06:06,315 --> 01:06:07,725 和这些数字的差别多大   1491 01:06:09,107 --> 01:06:10,313 我来看看   1492 01:06:11,065 --> 01:06:12,805 我的计算器呢?   1493 01:06:13,482 --> 01:06:17,145 如果我们有八个人   1494 01:06:18,774 --> 01:06:22,813 那就是六乘以六乘以六   1495 01:06:22,982 --> 01:06:24,938 三种不同颜色的荧光棒   1496 01:06:24,940 --> 01:06:30,185 乘以三是   1497 01:06:30,399 --> 01:06:33,846 五百零三万八千八百四十八组   1498 01:06:34,024 --> 01:06:35,935 可能的变量   1499 01:06:36,482 --> 01:06:38,438 这就是变量   1500 01:06:46,065 --> 01:06:47,430 妳还好吗? 嗯哼   1501 01:06:57,649 --> 01:07:00,516 那些数字还好吗? 还好   1502 01:07:01,524 --> 01:07:03,765 妳记不记得妳的照片   1503 01:07:03,899 --> 01:07:06,515 背面写的数字是多少?   1504 01:07:06,690 --> 01:07:08,100 五 妳确定?   1505 01:07:09,107 --> 01:07:10,187 我发现门口有个好地点   1506 01:07:10,357 --> 01:07:12,188 只要另一组的修易 和阿米尔别来   1507 01:07:12,357 --> 01:07:13,767 凯文,你记不记得你的照片   1508 01:07:13,899 --> 01:07:16,015 背面写的数字是多少?   1509 01:07:16,190 --> 01:07:18,101 六 你确定?   1510 01:07:19,607 --> 01:07:22,098 贝丝? 三   1511 01:07:22,274 --> 01:07:23,855 修易,你记得吗?   1512 01:07:23,982 --> 01:07:25,097 我的是三   1513 01:07:25,274 --> 01:07:26,810 你确定? 确定   1514 01:07:28,107 --> 01:07:29,392 厨房里在干嘛?   1515 01:07:29,899 --> 01:07:32,140 磅蛋糕 磅蛋糕?   1516 01:07:32,274 --> 01:07:34,640 几个女生在准备甜点   1517 01:07:34,774 --> 01:07:37,265 免得被另一组人先吃掉   1518 01:07:41,565 --> 01:07:43,305 麦克,我要给你看样东西   1519 01:07:47,649 --> 01:07:50,015 我印象中从另一个房子拿来的   1520 01:07:50,190 --> 01:07:54,604 那个盒子里的数字是这一排   1521 01:07:57,482 --> 01:08:01,430 这是我在这里记录的数字   1522 01:08:01,565 --> 01:08:03,271 用这本笔记本   1523 01:08:03,815 --> 01:08:06,477 刚才问大家 记不记得自己的数字   1524 01:08:07,940 --> 01:08:11,103 贝丝和莉莉是这个房子的没错   1525 01:08:12,107 --> 01:08:13,643 因为她们从来没离开过   1526 01:08:14,107 --> 01:08:17,474 但我们其他人 都不属于这个房子   1527 01:08:18,440 --> 01:08:19,646 我们是访客   1528 01:08:20,899 --> 01:08:23,185 所以这个莉莉不是你老婆   1529 01:08:25,565 --> 01:08:26,725 你听得懂吗?   1530 01:08:33,149 --> 01:08:34,104 不只如此   1531 01:08:35,107 --> 01:08:40,647 修易和阿米尔 是来自第三个房子   1532 01:08:40,857 --> 01:08:43,894 他刚才拿手机给我 上面没裂痕   1533 01:08:46,149 --> 01:08:48,561 还记得我们走过的 黑暗区块吗?   1534 01:08:49,274 --> 01:08:51,435 我觉得只要走过的人   1535 01:08:51,607 --> 01:08:54,804 就会进入一个轮盘   1536 01:08:55,274 --> 01:08:57,981 被随机分配到另一个地方   1537 01:08:58,607 --> 01:09:03,271 走过的人 就回不到原本的房子了   1538 01:09:06,024 --> 01:09:09,016 我们要想办法彗星通过前回家   1539 01:09:09,024 --> 01:09:10,184 否则彗星通过之后   1540 01:09:10,357 --> 01:09:16,182 我们就会永远被困在原地   1541 01:09:18,149 --> 01:09:19,639 我不想被困在这里   1542 01:09:21,690 --> 01:09:23,226 如果妳的理论成立   1543 01:09:23,982 --> 01:09:27,474 若我们走过黑暗区块 就进入轮盘   1544 01:09:27,607 --> 01:09:33,728 那我们就绝对回不了原本的家   1545 01:09:35,107 --> 01:09:36,563 我们不如就留在这儿吧!   1546 01:09:36,982 --> 01:09:38,267 我们被困在这儿了   1547 01:09:40,357 --> 01:09:42,097 我放在门口了,应该没问题   1548 01:09:42,857 --> 01:09:45,269 只要留在屋里就不会有事   1549 01:09:46,774 --> 01:09:47,934 别开门   1550 01:09:48,524 --> 01:09:49,809 是谁?   1551 01:09:53,565 --> 01:09:55,226 那是什么? 麦克   1552 01:09:56,315 --> 01:09:57,771 他妈的 天哪!   1553 01:09:59,274 --> 01:10:00,764 (麦克,我的朋友)   1554 01:10:00,899 --> 01:10:04,471 (贝丝加书等于千里达俱乐部)   1555 01:10:04,607 --> 01:10:06,268 (无论如何千万别让它发生)   1556 01:10:06,399 --> 01:10:07,764 这是什么?   1557 01:10:09,565 --> 01:10:11,055 那是麦克的疯狂主意   1558 01:10:11,190 --> 01:10:12,430 他觉得写这张字条   1559 01:10:12,607 --> 01:10:15,440 或许能阻止他们拿到那本书   1560 01:10:15,607 --> 01:10:16,972 没什么啦,很烂的方法   1561 01:10:17,107 --> 01:10:18,017 但我们的麦克没去递送字条   1562 01:10:18,149 --> 01:10:19,639 这是什么? 没,只是 ...   1563 01:10:19,774 --> 01:10:21,184 另一个麦克在外面跑来跑去   1564 01:10:21,315 --> 01:10:22,304 没事 但你知道这是什么吗?   1565 01:10:22,440 --> 01:10:23,646 我们明明谈过 这是什么?   1566 01:10:23,774 --> 01:10:25,355 真的没什么,不必激动啦!   1567 01:10:25,524 --> 01:10:27,685 你怎么不告诉我们? 算了啦   1568 01:10:27,857 --> 01:10:29,017 贝丝?   1569 01:10:34,024 --> 01:10:36,140 麦克,这是什么? 他妈的   1570 01:10:36,940 --> 01:10:38,100 这 ...   1571 01:10:39,565 --> 01:10:40,850 没什么   1572 01:10:41,315 --> 01:10:44,762 如果没事 我老婆为何流鼻血?   1573 01:10:44,774 --> 01:10:47,607 亲爱的 天哪!   1574 01:10:47,774 --> 01:10:48,763 贝丝,这是怎么回事?   1575 01:10:48,940 --> 01:10:50,476 我说过这是个烂主意   1576 01:10:50,607 --> 01:10:51,938 怎么回事? 发生什么事了?   1577 01:10:52,065 --> 01:10:54,397 十二年前麦克和贝丝的事   1578 01:10:54,524 --> 01:10:55,229 你在开玩笑吧!   1579 01:10:55,399 --> 01:10:58,766 他威胁自己 免得他们拿到那本书   1580 01:11:00,607 --> 01:11:02,393 这简直是糟透了   1581 01:11:02,524 --> 01:11:04,435 等一下,你没告诉修易?   1582 01:11:05,232 --> 01:11:06,221 我有打算找机会说   1583 01:11:06,399 --> 01:11:08,936 我们先熬过今晚再说吧!   1584 01:11:09,065 --> 01:11:10,521 我们先 ... 他有告诉你   1585 01:11:10,649 --> 01:11:12,059 他说他有告诉过你了   1586 01:11:12,190 --> 01:11:13,020 你为什么不告诉我?   1587 01:11:13,190 --> 01:11:16,227 因为你没提啊 还有谁知道?   1588 01:11:17,399 --> 01:11:18,855 还有谁知道?   1589 01:11:19,024 --> 01:11:21,606 莉莉,你知道吗? 知道   1590 01:11:21,732 --> 01:11:22,596 凯文,你知道吗?   1591 01:11:22,732 --> 01:11:24,393 他跟我们说他有告诉你   1592 01:11:24,565 --> 01:11:25,975 大家都知道,只有我不知道?   1593 01:11:26,107 --> 01:11:27,222 他跟我们说你早就知道了   1594 01:11:27,399 --> 01:11:29,515 大家都知道这件事,除了我?   1595 01:11:29,649 --> 01:11:33,346 修易,事情不是你看到的那样   1596 01:11:34,774 --> 01:11:36,310 我们根本不属于这里   1597 01:11:36,482 --> 01:11:39,895 你真的太过分了   1598 01:11:39,899 --> 01:11:41,435 我们是访客,这不是我们的家   1599 01:11:41,440 --> 01:11:43,476 你在胡说什么?   1600 01:11:43,607 --> 01:11:45,222 这是莉莉和贝丝的家   1601 01:11:45,357 --> 01:11:48,144 你和我老婆上床 还敢讲这些话?   1602 01:11:48,274 --> 01:11:49,639 看看你的手机 上面有裂痕吗?   1603 01:11:49,774 --> 01:11:51,856 你少顾左右而言他 告诉我们   1604 01:11:51,982 --> 01:11:52,937 你的手机有裂痕吗?   1605 01:11:53,065 --> 01:11:55,147 这他妈的有什么相关吗?   1606 01:11:55,274 --> 01:11:57,390 你先看看 拿出来给我们看   1607 01:11:58,232 --> 01:11:59,642 我的手机没裂痕   1608 01:11:59,774 --> 01:12:02,311 这和你跟我老婆上床 有何关联?   1609 01:12:02,482 --> 01:12:04,768 你的手机从一开始就裂掉了   1610 01:12:04,899 --> 01:12:06,890 不对,是小爱的手机有裂痕   1611 01:12:07,024 --> 01:12:08,104 你的手机也有裂痕   1612 01:12:08,232 --> 01:12:09,813 我们拿到的第一个盒子里   1613 01:12:09,982 --> 01:12:12,223 有个随机对象   1614 01:12:12,357 --> 01:12:13,642 你的随机对象是什么?   1615 01:12:13,815 --> 01:12:16,056 这又有什么关联? 是什么?   1616 01:12:16,190 --> 01:12:17,396 回答他   1617 01:12:17,982 --> 01:12:20,644 订书机 不对   1618 01:12:21,899 --> 01:12:23,230 我们的是隔热手套   1619 01:12:23,357 --> 01:12:25,188 我们的是桌球拍 什么?   1620 01:12:25,190 --> 01:12:27,647 我的是餐巾纸   1621 01:12:27,774 --> 01:12:28,684 你在胡说什么?   1622 01:12:28,815 --> 01:12:30,146 修易,那不是我的莉莉   1623 01:12:30,274 --> 01:12:31,059 这不是你的贝丝   1624 01:12:31,190 --> 01:12:33,476 我也不是你的麦克   1625 01:12:33,899 --> 01:12:36,106 你生气的对象不是我 什么?   1626 01:12:36,232 --> 01:12:38,473 我们是在不同的现实中   1627 01:12:38,690 --> 01:12:39,975 对,我们在不同的现实中   1628 01:12:40,107 --> 01:12:41,688 因为在我的现实中   1629 01:12:41,857 --> 01:12:44,143 我的好朋友不会和我老婆上床   1630 01:12:44,315 --> 01:12:46,476 修易,你听不懂我的意思吗?   1631 01:12:47,315 --> 01:12:48,395 一切都开始于今晚   1632 01:12:48,524 --> 01:12:51,266 如果有一百万个不同的现实   1633 01:12:52,149 --> 01:12:54,435 我在每个现实中 都和你老婆上床   1634 01:12:55,065 --> 01:12:56,305 天哪,麦克   1635 01:12:56,440 --> 01:12:57,429 你这个王八蛋!   1636 01:12:57,440 --> 01:12:58,395 别打了! 我的天哪   1637 01:12:58,524 --> 01:12:59,183 修易!   1638 01:12:59,315 --> 01:13:00,725 来啊! 放开他!   1639 01:13:00,857 --> 01:13:02,188 快住手,修易!   1640 01:13:02,315 --> 01:13:03,680 来啊!   1641 01:13:04,565 --> 01:13:06,146 你还好吧?   1642 01:13:06,274 --> 01:13:08,515 我去拿冰块给你   1643 01:13:10,982 --> 01:13:12,472 你还好吧?   1644 01:13:14,274 --> 01:13:15,309 坐着   1645 01:13:18,732 --> 01:13:19,642 你还好吗?   1646 01:13:19,815 --> 01:13:21,771 来,我帮你冰敷 好了啦!   1647 01:13:21,899 --> 01:13:24,390 我来帮你处理伤口   1648 01:13:27,232 --> 01:13:31,350 我选择了一些无谓的坚持   1649 01:13:32,482 --> 01:13:33,642 我被困在这儿了   1650 01:13:36,940 --> 01:13:38,271 我就像那只死掉的猫   1651 01:13:40,357 --> 01:13:41,938 我们担心了一整晚   1652 01:13:43,065 --> 01:13:45,477 外面有一组邪恶的我们   1653 01:13:47,274 --> 01:13:48,980 说不定我们就是邪恶的呢?   1654 01:13:49,940 --> 01:13:51,146 贝丝   1655 01:13:51,274 --> 01:13:54,141 你为什么没跟我说?   1656 01:13:54,149 --> 01:13:54,979 干!   1657 01:13:55,107 --> 01:13:57,018 有人闯进来了!   1658 01:14:05,607 --> 01:14:07,222 滚出去!   1659 01:14:07,899 --> 01:14:08,934 不行 ...   1660 01:14:09,107 --> 01:14:10,597 天哪! 怎么回事?   1661 01:14:10,815 --> 01:14:12,225 你还好吗?   1662 01:14:12,357 --> 01:14:13,597 刚才那个人是谁?   1663 01:14:13,732 --> 01:14:16,189 麦克? 麦克?   1664 01:14:16,315 --> 01:14:18,101 有人会急救吗? 我的天啊!   1665 01:14:18,815 --> 01:14:20,055 麦克? 他还有呼吸吗?   1666 01:14:20,190 --> 01:14:22,397 我的天啊!   1667 01:14:22,524 --> 01:14:24,640 萝莉,没事! 那只是血   1668 01:14:25,274 --> 01:14:26,059 冷静一点,萝莉!   1669 01:14:26,190 --> 01:14:27,646 萝莉,够了吧你 天哪   1670 01:14:27,774 --> 01:14:29,765 够了! 萝莉 帮我弄掉!   1671 01:14:29,899 --> 01:14:31,230 谁来救救麦克?   1672 01:14:31,357 --> 01:14:33,097 凯文,叫她闭嘴   1673 01:14:33,565 --> 01:14:36,637 没事了,萝莉,深呼吸   1674 01:14:38,065 --> 01:14:39,555 小爱! 小爱!   1675 01:14:41,774 --> 01:14:43,014 小爱,你要去哪儿?   1676 01:14:44,732 --> 01:14:46,472 妳没事的,萝莉   1677 01:14:46,607 --> 01:14:48,097 深呼吸,冷静一点   1678 01:14:48,232 --> 01:14:50,268 听着,没事 ...   1679 01:14:50,399 --> 01:14:53,232 冷静一点,去拿条毛巾来   1680 01:14:53,232 --> 01:14:55,097 这里这里这里 快弄掉!   1681 01:14:55,357 --> 01:14:56,221 快弄掉!   1682 01:14:56,357 --> 01:14:57,767 我最怕血了   1683 01:14:57,899 --> 01:14:59,855 她是怎么搞的? 冷静一点   1684 01:15:52,024 --> 01:15:55,266 滚开! 滚开!   1685 01:15:55,440 --> 01:15:58,512 你他妈吓坏大家了!   1686 01:15:58,690 --> 01:15:59,975 你们是谁?   1687 01:16:00,607 --> 01:16:02,893 你们到底是谁?   1688 01:16:19,857 --> 01:16:21,313 你说 ...   1689 01:16:22,482 --> 01:16:24,097 你们都疯了   1690 01:16:24,232 --> 01:16:26,188 你们一直都疯疯癫癫的   1691 01:16:28,065 --> 01:16:29,680 她是扫把星   1692 01:16:29,815 --> 01:16:31,305 我们已经好久没见面了   1693 01:17:08,149 --> 01:17:10,481 你知道吗 越南语是讲求声调高低的语言   1694 01:17:11,274 --> 01:17:12,263 D.H.R   1695 01:17:13,774 --> 01:17:14,889 没错   1696 01:17:18,024 --> 01:17:20,106 真的有声调高低呢   1697 01:17:22,607 --> 01:17:23,938 嗨 嗨   1698 01:17:25,399 --> 01:17:26,354 干杯   1699 01:18:00,732 --> 01:18:05,305 我工作会很忙,应该很有趣   1700 01:18:07,940 --> 01:18:10,477 他每天都要工作,你怎么办?   1701 01:18:11,107 --> 01:18:12,597 我不知道,随便逛逛吧!   1702 01:18:12,732 --> 01:18:14,393 好,我去探险   1703 01:18:14,565 --> 01:18:16,305 募款吧,叫那些越南人投资   1704 01:18:16,482 --> 01:18:20,771 在旧金山募款 去越南投资   1705 01:18:20,899 --> 01:18:23,641 那里应该很漂亮   1706 01:18:23,774 --> 01:18:25,890 我表哥在那里住了一年   1707 01:18:26,024 --> 01:18:27,264 他说那里风景很美   1708 01:18:27,440 --> 01:18:28,395 你有去过吗?   1709 01:18:28,524 --> 01:18:31,015 我没去过越南,我是去柬埔寨   1710 01:18:31,149 --> 01:18:32,434 柬埔寨也令人印象深刻   1711 01:18:32,607 --> 01:18:33,437 柬埔寨也不错   1712 01:18:33,565 --> 01:18:37,137 你有去吴哥窟吗? ...   1713 01:18:40,065 --> 01:18:41,225 好极了   1714 01:18:43,732 --> 01:18:44,471 照片   1715 01:18:44,607 --> 01:18:45,892 不错   1716 01:18:46,982 --> 01:18:47,846 那是什么声音?   1717 01:18:48,024 --> 01:18:49,980 好像是有人打破车窗   1718 01:18:50,149 --> 01:18:52,515 有人砸玻璃 好像是挡风玻璃   1719 01:18:52,690 --> 01:18:53,645 那是我的   1720 01:18:53,774 --> 01:18:55,765 要不要带着荧光棒去外面?   1721 01:18:55,899 --> 01:18:57,105 我们又不是出去玩的   1722 01:18:57,232 --> 01:18:59,939 你想去玩吗? 四处狂欢?   1723 01:19:01,690 --> 01:19:03,897 我没看到人,你还好吧?   1724 01:19:04,690 --> 01:19:07,397 那是谁的车? 他妈的!   1725 01:19:07,524 --> 01:19:09,264 真的吗? 喔! 修易   1726 01:19:09,399 --> 01:19:11,515 可恶! 宝贝   1727 01:19:11,649 --> 01:19:12,764 我才刚换新的   1728 01:19:12,899 --> 01:19:14,514 才刚换新 我很遗憾   1729 01:19:14,649 --> 01:19:15,889 至少结构上没有受损   1730 01:19:16,024 --> 01:19:17,605 我才刚换新的   1731 01:19:17,732 --> 01:19:19,973 有东西被偷吗? 没有 ...   1732 01:19:20,107 --> 01:19:22,063 他们没偷走我的音响 走吧!   1733 01:19:23,440 --> 01:19:26,682 我们去看看自己的车 有没有怎样   1734 01:19:27,399 --> 01:19:28,434 好 老婆,我们的车呢?   1735 01:19:28,565 --> 01:19:30,180 在车道上 好   1736 01:19:30,774 --> 01:19:32,184 小爱,妳没事吧?   1737 01:19:32,315 --> 01:19:33,680 没事,我在这儿   1738 01:20:18,982 --> 01:20:20,438 嗨 嗨   1739 01:20:20,565 --> 01:20:21,680 妳在干嘛?   1740 01:20:21,815 --> 01:20:22,895 大家,她在这儿   1741 01:20:23,024 --> 01:20:24,560 我们到处在找妳   1742 01:20:24,690 --> 01:20:27,477 我刚才去车上拿东西   1743 01:20:28,815 --> 01:20:30,555 宝贝,妳还好吧?   1744 01:20:30,690 --> 01:20:32,772 我很好   1745 01:20:32,899 --> 01:20:34,514 妳跑出去了 对啊!   1746 01:20:34,649 --> 01:20:37,721 晚餐聚会可能会发生 更可怕的事   1747 01:20:37,857 --> 01:20:44,103 我去拿戒指了   1748 01:20:44,232 --> 01:20:45,517 小爱,妳刚才出去干嘛   1749 01:20:45,524 --> 01:20:48,687 妳刚才出去干嘛?   1750 01:20:48,940 --> 01:20:52,558 外面有彗星经过很漂亮   1751 01:20:52,649 --> 01:20:56,346 妳从那个门进来的? 对   1752 01:20:56,524 --> 01:20:57,730 那个门怎么了吗?   1753 01:20:57,857 --> 01:21:01,270 那是打不开的门,你不知道吗?   1754 01:21:01,399 --> 01:21:03,105 我们也出去看 我们去看看   1755 01:21:03,232 --> 01:21:06,429 没人想再待在屋里听风水的事   1756 01:21:06,565 --> 01:21:08,476 我才刚进来,外面很冷   1757 01:21:08,607 --> 01:21:09,687 走吧!   1758 01:21:09,815 --> 01:21:12,147 是你提起的,我们去看吧!   1759 01:21:12,565 --> 01:21:14,931 我们怎么没用过这个阳台?   1760 01:21:15,065 --> 01:21:16,805 从来没有彗星通过啊!   1761 01:21:19,065 --> 01:21:20,430 天哪!   1762 01:21:20,607 --> 01:21:21,847 它在干嘛?   1763 01:21:21,982 --> 01:21:23,518 它散开来了   1764 01:21:24,024 --> 01:21:25,889 彗星都会这样吗? 大概吧   1765 01:21:26,024 --> 01:21:27,685 小爱,凯瑟琳梅里斯会在你   1766 01:21:27,857 --> 01:21:29,518 离开的这个月 取代你的人生吗?   1767 01:21:29,649 --> 01:21:32,356 谁也不能 ...   1768 01:21:32,649 --> 01:21:34,389 我喜欢这样   1769 01:21:34,899 --> 01:21:36,560 别闹了啦!   1770 01:21:39,440 --> 01:21:42,147 真想用那颗陨石烤棉花糖来吃   1771 01:21:43,357 --> 01:21:44,472 一根长棍子   1772 01:22:34,065 --> 01:22:34,554 什么事?   1773 01:22:34,690 --> 01:22:35,930 小爱? 什么事?   1774 01:22:36,107 --> 01:22:36,641 妳还好吧?   1775 01:22:36,774 --> 01:22:39,390 我很好,刚才马桶堵塞了   1776 01:22:39,524 --> 01:22:42,311 那个不能用就用主卧的马桶吧   1777 01:22:42,482 --> 01:22:44,063 好,我马上出去   1778 01:23:29,815 --> 01:23:31,055 天哪! 小爱!   1779 01:24:23,107 --> 01:24:24,096 妳醒了啊!   1780 01:24:25,315 --> 01:24:27,476 我来做早餐 等我五分钟就好了   1781 01:24:50,565 --> 01:24:52,055 嗨,妳好点没?   1782 01:24:52,232 --> 01:24:54,268 好多了 那就好   1783 01:24:54,440 --> 01:24:55,930 我去穿衣服,马上好   1784 01:25:31,065 --> 01:25:32,180 早安   1785 01:25:33,399 --> 01:25:34,514 妳还好吗?   1786 01:25:35,607 --> 01:25:36,687 没事吧?   1787 01:25:38,274 --> 01:25:39,810 妳昨晚昏倒了   1788 01:25:42,732 --> 01:25:45,519 喃喃自语,我把妳抱到沙发上   1789 01:25:46,524 --> 01:25:47,809 这是我在浴室捡到的   1790 01:25:56,399 --> 01:25:58,936 好奇怪,是妳打电话给我   1791 01:26:01,440 --> 01:26:02,555 喂?   1792 01:26:14,399 --> 01:26:18,221 ♪ When you sing   1793 01:26:20,315 --> 01:26:24,354 ♪ When you sing   1794 01:26:27,024 --> 01:26:30,812 ♪ The Stars   1795 01:26:31,649 --> 01:26:35,892 ♪ fill up my eyes   1796 01:26:39,107 --> 01:26:44,602 ♪ Galaxies pour down my cheeks   1797 01:26:44,732 --> 01:26:49,351 ♪ Galaxies   1798 01:26:51,024 --> 01:26:56,519 ♪ Galaxies they flood the streets   1799 01:26:56,649 --> 01:27:01,643 ♪ Galaxies   1800 01:27:01,774 --> 01:27:05,642 ♪ When we dance   1801 01:27:07,774 --> 01:27:11,392 ♪ When we dance   1802 01:27:14,899 --> 01:27:19,142 ♪ Eels and Sea grass   1803 01:27:19,274 --> 01:27:21,981 ♪ float on by   1804 01:27:25,774 --> 01:27:28,971 ♪ I'm 10,000 leagues   1805 01:27:29,149 --> 01:27:31,891 ♪ beneath the sea   1806 01:27:32,024 --> 01:27:35,892 ♪ 10,000 leagues   1807 01:27:38,024 --> 01:27:40,936 ♪ 10,000 leagues   1808 01:27:41,107 --> 01:27:43,894 ♪ beneath the green   1809 01:27:44,065 --> 01:27:46,852 ♪ 10,000 leagues