1
00:00:01,450 --> 00:00:06,450
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,474 --> 00:00:11,474
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,498 --> 00:00:16,498
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:39,306 --> 00:00:42,464
Apa ada dunia di atas dunia ini?
5
00:00:42,543 --> 00:00:45,553
Apa kita pergi ke sana
ketika kita meninggal?
6
00:00:45,602 --> 00:00:48,197
Apa Tuhan ada?
7
00:00:48,250 --> 00:00:50,392
Jika ada,
8
00:00:50,484 --> 00:00:52,919
Kenapa hal-hal buruk terjadi?
9
00:00:54,506 --> 00:00:56,128
Saat masih kecil,
10
00:00:56,158 --> 00:00:59,944
Kita berikan pertanyaan ini
untuk mencerna dunia.
11
00:01:00,011 --> 00:01:02,688
Untuk memahami
apa yang ada di depan.
12
00:01:04,252 --> 00:01:06,944
Tapi aku sering bertanya-tanya,
13
00:01:06,978 --> 00:01:09,429
Jika kita tahu semua kebenaran,
14
00:01:09,498 --> 00:01:11,966
Apa kita menjadi kurang takut?
15
00:01:13,043 --> 00:01:14,745
Atau lebih takut?
16
00:01:31,525 --> 00:01:33,500
Apa-apaan?
17
00:02:34,117 --> 00:02:38,246
Dua Hari Sebelumnya
18
00:02:39,927 --> 00:02:41,360
Philip?
19
00:02:42,863 --> 00:02:44,363
Philip!
20
00:02:46,934 --> 00:02:49,661
Kau sebaiknya meniup itu.
Itu panas.
21
00:02:50,574 --> 00:02:52,771
Itu kacang polong.
Kau suka kacang polong.
22
00:02:52,773 --> 00:02:55,174
Tidak. Ronnie yang suka
kacang polong.
23
00:02:55,176 --> 00:02:57,013
Maaf, Tuan Kritikus Makanan.
24
00:02:57,038 --> 00:02:59,152
Itu yang Ibu buat,
jadi itu yang kau dapatkan.
25
00:02:59,934 --> 00:03:02,189
Aku akan mikrowave
sesuatu nanti.
26
00:03:18,566 --> 00:03:20,217
Bagus.
27
00:03:51,801 --> 00:03:53,599
Hai, Philip.
28
00:03:53,601 --> 00:03:55,342
Melissa?
29
00:03:58,248 --> 00:04:01,144
Aku tidak tahu kau...
30
00:04:02,105 --> 00:04:03,709
Wow.
31
00:04:03,711 --> 00:04:06,402
Kurasa ini sudah sangat lama./
Ya.
32
00:04:08,087 --> 00:04:11,153
Boleh aku masuk?
33
00:04:11,205 --> 00:04:14,276
Tidak, ya, tentu saja.
Silakan masuk.
34
00:04:17,620 --> 00:04:19,291
Duduk.
35
00:04:24,732 --> 00:04:27,509
Biar aku bereskan.../
Aku saja. Tak apa.
36
00:04:36,248 --> 00:04:38,410
Aku dengar kau tinggal di kota?
37
00:04:38,412 --> 00:04:40,748
Ya, aku tadinya...
38
00:04:41,202 --> 00:04:45,217
Aku masih tinggal di kota.
Hanya pulang sebentar.
39
00:04:45,270 --> 00:04:49,690
Kau tahu, hingga kakiku pulih./
Ya, astaga. Bermain ski?
40
00:04:49,743 --> 00:04:51,499
Bersepeda...
41
00:04:51,540 --> 00:04:53,300
...dengan buruk.
42
00:04:55,393 --> 00:04:59,165
Tapi... Terserahlah.
Kau tahu, ini tak apa.
43
00:05:00,142 --> 00:05:01,964
Apa orang tuamu ada?
44
00:05:03,300 --> 00:05:05,101
Melissa-nya Ronnie?
45
00:05:05,126 --> 00:05:06,833
Ini sudah 5 tahun.
Apa yang dia inginkan?
46
00:05:06,858 --> 00:05:09,158
Dia ingin bertemu denganmu.
47
00:05:09,297 --> 00:05:11,510
Dia hamil./
Bagus!
48
00:05:11,512 --> 00:05:14,343
Hal terakhir yang ibu ingin dengar
adalah betapa bahagianya dia.
49
00:05:14,368 --> 00:05:15,908
Ini ide gilanya.
50
00:05:15,932 --> 00:05:17,684
Kenapa ibu tak dengarkan
apa yang dia ingin katakan...
51
00:05:17,685 --> 00:05:20,393
...sebelum Ibu panik, oke?
52
00:05:27,428 --> 00:05:29,661
Jadi, kau hamil?/
Ya.
53
00:05:29,663 --> 00:05:32,904
Sekitar 39 minggu, kurang lebih.
54
00:05:33,400 --> 00:05:36,501
Aku mencarimu di perpustakaan,
55
00:05:36,526 --> 00:05:39,048
Tapi wanita resepsionisnya
bilang kau berhenti.
56
00:05:39,073 --> 00:05:41,740
Aku yakin itu.
Pillia, benar?
57
00:05:41,742 --> 00:05:44,911
Pelayanan yang buruk dan
payudara seperti torpedo?
58
00:05:44,955 --> 00:05:46,733
Kurasa begitu.
59
00:05:47,748 --> 00:05:49,381
Tn. Chase tak di sini, 'kan?
60
00:05:49,383 --> 00:05:51,516
Tidak, Tn. Chase tak di sini.
61
00:05:51,518 --> 00:05:53,585
Tn. Chase memilih menjadi klise...
62
00:05:53,587 --> 00:05:55,654
...dan tinggal di West Palm Beach
bersama istri muda barunya
63
00:05:55,656 --> 00:05:57,325
Aku tahu tentang Florida,
aku hanya tidak...
64
00:05:57,350 --> 00:06:01,514
Jika kau tahu, lalu kenapa kau
beranggapan pria itu berada di rumahku?
65
00:06:02,782 --> 00:06:04,529
Apa kau menginginkan uang?
66
00:06:04,531 --> 00:06:07,566
Demi Tuhan, Bu!/
Tak apa.
67
00:06:07,568 --> 00:06:11,770
Aku tahu ini pasti terlihat aneh,
68
00:06:11,772 --> 00:06:16,056
Aku yang datang ke sini
setelah bertahun-tahun,
69
00:06:16,130 --> 00:06:20,146
Tapi aku memikirkan tentang
keluargamu setiap hari.
70
00:06:20,206 --> 00:06:22,919
Khususnya kau, Ny. Chase.
71
00:06:22,971 --> 00:06:25,274
Kehilangan seorang anak
adalah hal tersulit...
72
00:06:25,299 --> 00:06:27,558
...yang bisa terjadi kepada
seseorang.
73
00:06:27,619 --> 00:06:29,722
Dan...
74
00:06:29,762 --> 00:06:32,576
Aku tahu semua orang bilang...
75
00:06:34,337 --> 00:06:36,403
...jika itu bukan salahku...
76
00:06:37,598 --> 00:06:39,742
...atas apa yang terjadi...
77
00:06:39,767 --> 00:06:41,650
Tapi...
78
00:06:44,627 --> 00:06:46,322
Ambil waktumu.
79
00:06:46,350 --> 00:06:51,001
Biar aku... Maaf, ini tidak berjalan
seperti yang aku inginkan, tapi...
80
00:06:53,113 --> 00:06:57,392
Ronnie dulu punya stereo
tua di kamarnya.
81
00:06:57,403 --> 00:07:00,008
Apa itu masih ada di sana?
82
00:07:01,311 --> 00:07:03,097
Apa ini?
83
00:07:06,827 --> 00:07:09,694
Aku punya foto ini berukuran 8x10.
84
00:07:09,696 --> 00:07:12,198
Kau bisa lihat betapa birunya
matanya di sana.
85
00:07:20,107 --> 00:07:22,874
Aku bisa melihat di matamu...
86
00:07:22,947 --> 00:07:25,934
Sebuah kehilangan, kerinduan.
87
00:07:26,013 --> 00:07:29,614
Ada energi manusia di sini,
88
00:07:29,616 --> 00:07:32,050
Hilang sebelum waktunya.
89
00:07:32,052 --> 00:07:33,618
Seseorang yang kau sayangi.
90
00:07:33,620 --> 00:07:36,276
Seseorang yang
sangat kau sayangi.
91
00:07:36,303 --> 00:07:38,513
Ronnie?
92
00:07:38,577 --> 00:07:40,644
Energi...
93
00:07:40,718 --> 00:07:44,331
Ini adalah gambar, fotografi.
94
00:07:44,373 --> 00:07:47,032
Adiknya, Philip,
mengambil banyak gambar.
95
00:07:47,034 --> 00:07:49,167
Aku sebenarnya berpikir
dia seorang fotografer sekarang.
96
00:07:49,169 --> 00:07:52,311
Dia ingin adiknya untuk
terus mengambil gambar.
97
00:07:52,336 --> 00:07:53,972
Apa kau serius?
98
00:07:53,974 --> 00:07:55,774
Ini sebabnya kau datang ke sini,
untuk beritahu kami...
99
00:07:55,776 --> 00:07:57,742
...jika Ronnie menyukai
foto-fotonya Philip?
100
00:07:57,744 --> 00:08:00,392
Kau tahu apa yang
aku alami setiap harinya?
101
00:08:00,417 --> 00:08:02,273
Setiap kali aku berjalan
melewati pintu ini?
102
00:08:02,298 --> 00:08:06,027
Bisa kau mendengarnya?
Masih ada lagi.
103
00:08:12,259 --> 00:08:15,026
Tapi kau di sini tentang bayi.
104
00:08:15,028 --> 00:08:16,778
Pertama, itu murni.
105
00:08:16,809 --> 00:08:21,662
Karena kita berikan seluruh jiwa
dan hati kita kepada orang tersebut.
106
00:08:21,684 --> 00:08:24,870
Dia tahu rasa sakitmu
sejak ia melampaui.
107
00:08:24,872 --> 00:08:29,045
Itu sebabnya dia temukan jalan
untuk melanjutkan dengan hidupmu.
108
00:08:29,114 --> 00:08:32,385
Bayi ini, itu bagian darimu.
109
00:08:32,387 --> 00:08:35,700
Jadi itu juga bagian dari Ronnie.
110
00:08:48,662 --> 00:08:50,885
Dan?
111
00:08:50,964 --> 00:08:53,598
Itu saja.
Apa yang dia katakan...
112
00:08:53,600 --> 00:08:54,950
Itu benar.
113
00:08:55,011 --> 00:08:56,708
Apa yang benar?
114
00:08:58,043 --> 00:09:03,908
Aku hanya bersama satu orang
selama hidupku.
115
00:09:05,203 --> 00:09:06,778
Dan itu adalah Ronnie,
116
00:09:06,780 --> 00:09:09,691
Pada malam di mana dia
meninggal 5 tahun yang lalu.
117
00:09:09,729 --> 00:09:14,819
Jadi saat aku hamil,
aku takut dan bingung,
118
00:09:14,821 --> 00:09:18,515
Dan aku tidak mengerti
bagaimana itu mungkin.
119
00:09:20,663 --> 00:09:22,739
Tapi sekarang aku tahu.
120
00:09:22,751 --> 00:09:29,594
Semacam keajaiban aneh telah
terjadi karena Ronnie.
121
00:09:29,636 --> 00:09:31,926
Karena cinta kami.
122
00:09:31,954 --> 00:09:33,959
Bayi ini...
123
00:09:34,913 --> 00:09:38,501
Bayi yang ku kandung
adalah milik Ronnie.
124
00:09:39,951 --> 00:09:41,888
Ini anaknya.
125
00:09:48,655 --> 00:09:50,721
Bawa dia keluar dari rumahku.
126
00:10:07,074 --> 00:10:08,974
Kenapa kau melakukan ini?
127
00:10:08,976 --> 00:10:11,021
Kalian berhak untuk tahu.
128
00:10:11,059 --> 00:10:14,770
Melissa, itu tidak mungkin.
129
00:10:14,810 --> 00:10:17,898
Aku tidak gila, oke?
130
00:10:17,937 --> 00:10:19,801
Aku tidak bodoh...
131
00:10:22,956 --> 00:10:25,257
Itu satu-satunya jawaban yang ada.
132
00:10:25,296 --> 00:10:26,640
Benarkah?
133
00:10:26,674 --> 00:10:30,137
Sejak kecelakaan,
aku mendapatkan mantra-mantra ini,
134
00:10:30,162 --> 00:10:31,795
Hentikan./
Pingsan tiba-tiba...
135
00:10:31,820 --> 00:10:35,600
Dan aku bisa merasakan Ronnie./
Berhenti.
136
00:10:35,643 --> 00:10:38,650
Itu sebabnya aku tahu untuk
menemui cenayang./Hentikan!
137
00:10:46,413 --> 00:10:50,473
Kau ingin bicara, atau...
138
00:10:52,742 --> 00:10:54,551
...datang melihat bayinya,
139
00:10:54,613 --> 00:10:58,281
Aku tinggal di pondok kecil
di Jalan Muxhull.
140
00:10:58,338 --> 00:11:00,360
Itu nomor ponselku.
141
00:11:12,485 --> 00:11:14,420
Dia menyukai foto-fotomu.
142
00:11:16,534 --> 00:11:18,299
Itu sesuatu.
143
00:11:44,799 --> 00:11:47,188
Bagaimana dasiku?
Itu terasa buruk.
144
00:11:47,241 --> 00:11:48,707
Itu dasi.
145
00:11:48,709 --> 00:11:51,066
Itu sudah terpasang.
Malam yang penting.
146
00:11:52,345 --> 00:11:53,912
Jangan gugup.
147
00:11:53,914 --> 00:11:56,347
Kau mau memberiku sedikit tips?/
Entahlah...
148
00:11:56,349 --> 00:11:58,114
Jangan kacaukan ini.
149
00:12:00,927 --> 00:12:03,288
Wow./
Wow.
150
00:12:03,290 --> 00:12:04,982
Di mana sepatu kacanya?
151
00:12:05,039 --> 00:12:06,664
Diamlah./
Kau terlihat menawan.
152
00:12:06,720 --> 00:12:08,204
Oke, mari berfoto.
153
00:12:08,247 --> 00:12:10,130
Tidak, kami akan telat. Bisakah aku
berfoto saat sampai di sana?
154
00:12:10,209 --> 00:12:12,852
Tidak, tidak.
Satu untuk Ibumu. Ayo.
155
00:12:12,877 --> 00:12:14,281
Tahun depan pada bulan
yang sama,
156
00:12:14,305 --> 00:12:16,532
Kau akan berada di kota bersama
semua teman-temanmu,
157
00:12:16,557 --> 00:12:18,103
Kami butuh sesuatu
untuk mengingatmu.
158
00:12:18,105 --> 00:12:19,673
Satu foto./
Baiklah, satu foto.
159
00:12:19,673 --> 00:12:20,889
Oke.
160
00:12:20,916 --> 00:12:22,737
Biar Phil yang memotretnya,
agar hasilnya tidak kabur.
161
00:12:22,762 --> 00:12:23,918
Hei!
162
00:12:23,964 --> 00:12:27,647
Dia ada benarnya./
Senyum yang lebar.
163
00:12:27,693 --> 00:12:29,314
Benar begitu./
Oke.
164
00:12:29,316 --> 00:12:30,882
Hubungi aku jika kau
butuh sesuatu.
165
00:12:30,884 --> 00:12:32,030
Tentu.
166
00:12:32,095 --> 00:12:35,493
Bersenang-senanglah malam ini.
Itu adalah tugasmu.
167
00:12:36,068 --> 00:12:37,695
Kau terlihat menawan.
168
00:12:37,767 --> 00:12:40,954
Hei, Romeo dan Juliet!
Bisa kita berjalan?
169
00:12:40,966 --> 00:12:42,617
Kau akan datang ke acara
Kiera dan Gordon, 'kan?
170
00:12:42,642 --> 00:12:45,123
Ya. Kau akan berada di sana?
Kita bertemu di sana.
171
00:12:45,916 --> 00:12:48,033
Sampai nanti.
172
00:12:48,135 --> 00:12:51,016
Selamat bersenang-senang./
Anakku.
173
00:12:53,153 --> 00:12:55,026
Jaga dirimu!
174
00:12:56,376 --> 00:12:57,989
Dah.
175
00:13:02,452 --> 00:13:04,117
Kau baik-baik saja?
176
00:13:05,696 --> 00:13:07,118
Aku masih di sini, kau tahu?
177
00:13:07,120 --> 00:13:09,435
Ya, ya, itu jelas.../
Aku masih ada.
178
00:13:09,460 --> 00:13:13,453
Baiklah, siap?
Satu, dua, dan...
179
00:13:57,237 --> 00:13:59,154
Hai, sayang.
180
00:13:59,181 --> 00:14:00,613
Hai, Gail.
181
00:14:00,665 --> 00:14:03,421
Kau terlihat butuh es teh.
182
00:14:03,469 --> 00:14:04,909
Sempurna.
183
00:14:06,186 --> 00:14:08,079
Terima kasih sudah
meminjamkan aku mobil.
184
00:14:08,081 --> 00:14:11,810
Kau serius? Aku dan Bill dengan
senang hati membantumu.
185
00:14:11,835 --> 00:14:14,126
Kau tak perlu melalui ini sendirian.
186
00:14:15,556 --> 00:14:18,310
Aku takkan sendirian
lebih lama lagi.
187
00:14:18,425 --> 00:14:20,476
Boleh?
188
00:14:20,560 --> 00:14:22,372
Tentu saja.
189
00:14:25,980 --> 00:14:27,959
Itu tendangan yang kuat.
190
00:14:29,874 --> 00:14:33,762
Itu tidak sakit?/
Kadang-kadang, tapi...
191
00:14:33,801 --> 00:14:35,273
Aku menyukainya.
192
00:14:35,275 --> 00:14:37,919
Membuatku merasa seolah
kami berbicara.
193
00:14:40,413 --> 00:14:43,147
Aku khawatir dengan kau
yang mengemudi,
194
00:14:43,149 --> 00:14:45,847
Lalu mengalami pingsan./
Ini sudah lima bulan,
195
00:14:45,872 --> 00:14:48,431
Dan dokter bilang itu mungkin
takkan terulang kembali.
196
00:14:49,522 --> 00:14:51,256
Astaga!
197
00:14:51,258 --> 00:14:53,925
Dua orang terfavoritku di dunia.
198
00:14:53,927 --> 00:14:56,132
Maaf. Dua setengah.
199
00:14:56,864 --> 00:15:00,408
Bill, kau merokok?/
Tidak, jika kau mencium sesuatu,
200
00:15:00,433 --> 00:15:03,602
Itu karena aku membantu Rafael
membongkar muatan truk.
201
00:15:03,627 --> 00:15:04,868
Ya, benar.
202
00:15:04,893 --> 00:15:06,902
Pria itu seperti cerobong berjalan.
203
00:15:06,927 --> 00:15:09,040
Ayo. Kau bisa periksa aku
jika kau mau.
204
00:15:09,042 --> 00:15:11,976
Aku memasak./
Ayo, periksa kantongku.
205
00:15:11,978 --> 00:15:14,145
Berikan aku cumbuan sesaat.
Melissa tak keberatan, 'kan?
206
00:15:14,147 --> 00:15:15,380
Itu mungkin seru untuk dilihat.
207
00:15:15,382 --> 00:15:16,581
Hentikanlah, kalian berdua.
208
00:15:16,583 --> 00:15:18,650
Oke, aku percaya denganmu.
Kau tidak merokok.
209
00:15:18,652 --> 00:15:20,577
Pergilah, duduk.
210
00:15:21,870 --> 00:15:24,626
Apa makan malamnya?
211
00:15:25,014 --> 00:15:26,276
Anak-anak baru ini,
212
00:15:26,300 --> 00:15:28,659
Mereka tak bisa bedakan setengah inci
dengan seperempat.
213
00:15:28,684 --> 00:15:30,871
Mereka selalu keluarkan pengukur,
214
00:15:30,896 --> 00:15:33,978
Antrean menjadi pancang dan
pelanggan menjadi kesal.
215
00:15:34,044 --> 00:15:37,130
Kau pekerja terbaik terakhir
yang aku punya.
216
00:15:37,155 --> 00:15:38,663
Kami akan merindukanmu.
217
00:15:38,688 --> 00:15:41,172
Aku hanya pergi beberapa bulan,
218
00:15:41,174 --> 00:15:44,910
Maksudku, setelah bayinya lahir,
aku akan langsung kembali.
219
00:15:46,171 --> 00:15:50,524
Itu sebenarnya sesuatu yang ingin
aku bicarakan dengan kalian.
220
00:15:50,566 --> 00:15:52,583
Mengingat orang tuaku tidak...
221
00:15:52,585 --> 00:15:55,814
Mengingat mereka memilih
untuk tidak terlibat,
222
00:15:56,690 --> 00:16:00,558
Aku ingin tahu...
Aku berharap jika...
223
00:16:00,560 --> 00:16:04,315
...mungkin kalian berdua bersedia
menjadi wali yang sah.
224
00:16:04,966 --> 00:16:06,984
Seandainya terjadi sesuatu
yang tak diinginkan,
225
00:16:07,063 --> 00:16:08,993
Dan aku tak bisa membuat keputusan,
226
00:16:09,039 --> 00:16:12,142
Maka kalian yang akan memiliki
wewenang terhadapku, dan...
227
00:16:12,196 --> 00:16:15,330
Dan bayinya./
Apa kau yakin?
228
00:16:15,376 --> 00:16:20,824
Ya. Maksudku, kau tak mau
berusaha menghubungi ayahmu?
229
00:16:20,867 --> 00:16:25,216
Gail?/Maksudku, seorang anak
membutuhkan keluarga.
230
00:16:25,218 --> 00:16:28,634
Kalian adalah hal terdekat yang
aku punya untuk sebuah keluarga.
231
00:16:33,400 --> 00:16:36,181
Kami merasa terhormat.
232
00:16:36,299 --> 00:16:37,883
Ya.
233
00:16:39,875 --> 00:16:41,663
Ini untuk berjaga-jaga.
234
00:16:48,088 --> 00:16:49,944
Itu benar. Namanya Akesha.
235
00:16:49,998 --> 00:16:53,363
Akesha? Indah.
Bukan kau yang memilih itu?
236
00:16:53,431 --> 00:16:57,781
Bukan. Dia hampir 2 tahun,
dan aku harus beritahu ini padamu,
237
00:16:57,784 --> 00:17:00,351
Dia melakukan hal yang paling
menakjubkan kemarin.
238
00:17:00,353 --> 00:17:03,221
Apa ini melibatkan popok?
Karena kami baru-baru ini...
239
00:17:03,223 --> 00:17:05,063
Tidak, tidak.
Ini sangat bersih.
240
00:17:05,081 --> 00:17:08,392
Dia memiliki boneka,
dan dia menghisap jarinya.
241
00:17:08,395 --> 00:17:12,463
Oke, berhenti. Kau janji jika ini
akan menjadi cerita yang bersih.
242
00:17:12,465 --> 00:17:17,035
Kau tidak diizinkan untuk.../
Aku siapkan dia untuk tidur siang,
243
00:17:17,037 --> 00:17:19,529
Dia meghisap jarinya,
244
00:17:19,554 --> 00:17:23,014
Lalu mulai bernyanyi Itsy Bitsy Spider,
jadi aku ikut bernyanyi...
245
00:17:25,311 --> 00:17:27,612
Kenapa kau mengatakan itu?
246
00:17:44,631 --> 00:17:47,465
Ada apa dengan tanganmu?/
Teriris.
247
00:17:47,467 --> 00:17:49,737
Jadi Ibu mengisolasi itu?/
Hanya ini yang Ibu punya.
248
00:17:49,762 --> 00:17:51,302
Kau mau bicara tentang tangan Ibu?
249
00:17:51,304 --> 00:17:54,138
Setelahnya kita akan bicara
tentang kakimu, oke?
250
00:18:06,651 --> 00:18:09,381
Bukankah ini hal yang sehat
untuk memulai pagi?
251
00:18:09,424 --> 00:18:12,648
Kenapa kau harus begitu sarkastik?/
Ibu pikir aku...
252
00:18:14,494 --> 00:18:16,206
Kau tahu, lupakanlah.
253
00:18:16,246 --> 00:18:18,863
Ibu jelas masih kesal tentang kemarin.
254
00:18:18,865 --> 00:18:21,063
Kau anak yang egois.
255
00:18:21,122 --> 00:18:23,601
Itulah yang Ibu besarkan,
anak muda yang egois.
256
00:18:23,603 --> 00:18:25,336
Wanita ini...
257
00:18:25,338 --> 00:18:28,539
Gadis ini dihamili,
lalu datang secara tiba-tiba...
258
00:18:28,541 --> 00:18:30,875
...dan menyalahkan pada
anakku yang telah meninggal.
259
00:18:30,877 --> 00:18:32,721
Sejauh yang aku ketahui,
aku membiarkannya pergi dengan mudah.
260
00:18:32,746 --> 00:18:35,233
Aku harusnya memanggil polisi./
Menakjubkan.
261
00:18:37,336 --> 00:18:39,788
Kau berada di pihaknya?
262
00:18:40,820 --> 00:18:42,527
Philip?
263
00:18:43,590 --> 00:18:45,751
Kenapa kau di pihak dia?
264
00:18:45,792 --> 00:18:47,391
Philip, hei!
265
00:18:47,393 --> 00:18:49,494
Kenapa kau di pihak dia?
266
00:18:49,496 --> 00:18:52,266
Aku tak di pihak siapa-siapa.
Tak ada pihak yang harus dipilih.
267
00:18:52,291 --> 00:18:54,965
Ibu dan Melissa sama-sama berkhayal.
268
00:18:54,990 --> 00:18:57,435
Itu maksud Ibu.
Itu sepenuhnya mustahil.
269
00:18:57,437 --> 00:19:00,204
Itu tidak sepenuhnya mustahil.
270
00:19:00,206 --> 00:19:01,406
Kau berada di pihaknya.
271
00:19:01,450 --> 00:19:03,227
Oke, aku tidak bilang jika aku percaya dia.
272
00:19:03,252 --> 00:19:05,383
Aku hanya bilang bahwa jika
kau pikirkan soal itu,
273
00:19:05,437 --> 00:19:07,699
Ada kemungkinan bahwa
apa yang dia katakan itu benar.
274
00:19:07,881 --> 00:19:10,974
Kalau begitu jelaskan pada Ibu.
Tolong.
275
00:19:12,252 --> 00:19:13,961
Dengar, seandainya...
276
00:19:14,015 --> 00:19:15,568
Kita berandai-andai...
277
00:19:15,602 --> 00:19:18,534
Jika sperma Ronnie entah bagaimana
dibekukan sebelum dia meninggal,
278
00:19:18,602 --> 00:19:22,125
Ada kemungkinan Melissa bisa gunakan
itu dan membuat dirinya hamil,
279
00:19:22,150 --> 00:19:25,559
Lalu bertahun-tahun kemudian
kita bisa memiliki anaknya Ronnie.
280
00:19:25,590 --> 00:19:27,431
Itu konyol.
281
00:19:27,456 --> 00:19:30,083
Ronnie saat itu masih remaja dengan
masa depan terbentang dihadapannya,
282
00:19:30,108 --> 00:19:32,016
Kenapa dia melakukan itu?
283
00:19:32,059 --> 00:19:33,871
Philip?
284
00:19:33,896 --> 00:19:36,145
Di sini ada orang.
285
00:19:39,281 --> 00:19:40,981
Orang sering melakukan itu.
286
00:19:41,006 --> 00:19:43,381
Siapa?/
Entahlah, Bu, orang.
287
00:19:43,383 --> 00:19:45,155
Teman-temanmu?
288
00:19:45,618 --> 00:19:47,514
Philip?
289
00:19:47,571 --> 00:19:49,620
Ibu sebaiknya bulatkan pikiranmu
dan fokus.
290
00:19:49,622 --> 00:19:53,468
Oke, ya, hanya berjalan begitu saja.
291
00:19:54,460 --> 00:19:57,895
Kau akan menutupi itu
di pikiranmu? Begitu saja?
292
00:19:57,897 --> 00:20:00,028
Ibu tak bisa lakukan itu.
293
00:20:02,388 --> 00:20:06,683
Ini anakku yang dia itu bicarakan,
Philip. Saudaramu.
294
00:20:55,949 --> 00:20:57,722
Di mana lab komputer?
295
00:20:57,724 --> 00:21:00,625
Itu dulu di sana.
Sekarang itu semacam Starbucks?
296
00:21:00,627 --> 00:21:02,485
Charlene?
297
00:21:02,548 --> 00:21:04,495
Pillia.
298
00:21:04,497 --> 00:21:06,459
Tak apa, Bailey, biar aku saja.
299
00:21:08,017 --> 00:21:09,734
Lama tak bertemu.
300
00:21:09,736 --> 00:21:11,502
Bagaimana kabarmu?
301
00:21:11,504 --> 00:21:13,407
Setiap hari adalah anugerah.
302
00:21:14,235 --> 00:21:15,906
Di mana lab komputer?
303
00:21:15,908 --> 00:21:18,669
Kami memperkecil lab
beberapa tahun lalu.
304
00:21:18,811 --> 00:21:20,711
Ikut denganku.
305
00:21:20,713 --> 00:21:22,892
Kami mendapat dana untuk
digitalisasi seluruh pra-artikel...
306
00:21:22,917 --> 00:21:24,582
...dan makalah penelitian
selama 6 tahun terakhir.
307
00:21:24,584 --> 00:21:28,400
Jadi apapun yang ingin kau cari,
itu seharusnya mudah ditemukan.
308
00:21:28,477 --> 00:21:32,629
Aku pustakawan dengan kredensial
tertinggi yang pernah ada di institusi ini.
309
00:21:32,678 --> 00:21:35,328
Aku tahu cara menggunakan
kolom pencarian.
310
00:21:40,867 --> 00:21:43,049
Sistem menyetel ulang dengan
sendirinya setiap beberapa tahun...
311
00:21:43,073 --> 00:21:45,223
...jika kartu tidak digunakan.
312
00:21:45,266 --> 00:21:47,481
Jadi aku akan perbarui kartumu.
313
00:21:48,408 --> 00:21:50,214
Kau bisa gunakan kartuku
untuk sekarang.
314
00:21:52,845 --> 00:21:55,089
Sekarang, ada beberapa trik
untuk pencarian ini.
315
00:21:55,114 --> 00:21:57,081
Contohnya,
apa yang ingin kau cari?
316
00:21:57,083 --> 00:21:59,650
Kurasa itu bukan urusanmu.
317
00:21:59,652 --> 00:22:02,920
Baik. Oke, jika kau butuh aku,
kau tahu di mana menemukanku.
318
00:22:02,922 --> 00:22:04,826
Duduk di balik mejaku.
319
00:22:06,250 --> 00:22:08,544
Senang melihatmu lagi, Charlene.
320
00:22:14,725 --> 00:22:17,269
Jangka waktu pembekuan sperma
321
00:22:24,944 --> 00:22:27,345
Setelah hasil ejakulasi didonasikan,
322
00:22:27,347 --> 00:22:28,946
Lalu sperma dimasukkan
ke botol dan disimpan.
323
00:22:28,948 --> 00:22:31,776
Pelindung cryo ditambahkan
dan sperma dibekukan...
324
00:22:42,297 --> 00:22:45,005
"Reproduksi yang dibantu
secara medis..."
325
00:22:48,801 --> 00:22:51,650
"Perkembangan terkini memungkinkan
pengambil sampel sperma..."
326
00:22:51,675 --> 00:22:55,137
"...dilakukan hingga 24 jam
setelah kematian."
327
00:22:59,011 --> 00:23:00,980
Setelah kematian.
328
00:24:25,097 --> 00:24:27,623
Penggerak empat roda,
semua fitur standar...
329
00:24:27,967 --> 00:24:30,106
Permisi, aku segera kembali.
330
00:24:31,526 --> 00:24:34,952
Biar kutebak, kau mencari sesuatu
yang aman. Benar?
331
00:24:35,608 --> 00:24:37,619
Astaga!
332
00:24:37,710 --> 00:24:41,501
Phillie C. Apa kabar, kawan?/
Chaz.
333
00:24:41,981 --> 00:24:43,747
Senang melihatmu.
334
00:24:43,749 --> 00:24:46,526
Ya. Celana olahraga dan kaos.
Pilihan kasual.
335
00:24:46,551 --> 00:24:48,323
Aku suka ini.
336
00:24:48,392 --> 00:24:50,921
Ada apa dengan kakimu, kawan?
337
00:24:50,923 --> 00:24:54,625
Kecelakaan sepeda.
Aku menuju Broadway,
338
00:24:54,627 --> 00:24:56,991
Lalu seorang bajingan dengan
mobil atap terbuka...
339
00:24:57,015 --> 00:24:59,316
...menerobos lampu merah dengan
kecepatan 80 km/jam.
340
00:24:59,341 --> 00:25:00,664
Ya.
341
00:25:00,666 --> 00:25:04,970
Untung hanya kakimu./
Ya. Ya, aku tahu.
342
00:25:05,030 --> 00:25:07,115
Jadi, apa yang kau cari?
343
00:25:07,240 --> 00:25:09,920
Apa?/
Mobil jenis apa?
344
00:25:09,945 --> 00:25:12,577
Aku bisa membantumu. Petugas
penjualan junior mulai bulan lalu.
345
00:25:12,578 --> 00:25:14,812
Wow./
Gaji pokok 40,000,
346
00:25:14,814 --> 00:25:16,091
Uang komisi yang tinggi,
347
00:25:16,115 --> 00:25:18,819
Dan aku bisa membawa salah satu
mobil mewah ini keluar untuk semalam.
348
00:25:18,860 --> 00:25:20,200
Membuat terkesan gadis-gadis.
349
00:25:20,267 --> 00:25:22,852
Jadi kau dan Stacy
sudah tak bersama?
350
00:25:22,855 --> 00:25:27,527
Kami masih saling bertemu,
tapi ini tidak eksklusif.
351
00:25:27,552 --> 00:25:28,842
Benar.
352
00:25:28,866 --> 00:25:30,837
Ayo, aku tunjukkan kau
barang-barang bagus.
353
00:25:30,997 --> 00:25:32,910
Hei, bagaimana dengan Melissa?
354
00:25:32,958 --> 00:25:35,168
Kau masih bicara dengan dia?
355
00:25:35,193 --> 00:25:36,986
Hanya sedikit.
356
00:25:37,011 --> 00:25:39,434
Dia agak bersikap aneh
setelah apa yang terjadi.
357
00:25:39,459 --> 00:25:41,678
Kau tahu, menyalahkan dirinya sendiri.
358
00:25:41,908 --> 00:25:44,500
Jadi, apa yang dia lakukan sekarang?
359
00:25:44,514 --> 00:25:47,469
Dia mengencani seseorang?/
Kurasa tidak.
360
00:25:47,494 --> 00:25:50,614
Jujur, kurasa dia belum benar-benar
bisa melupakan saudaramu.
361
00:25:50,616 --> 00:25:52,850
Orang tuanya mengusir dia
beberapa tahun lalu.
362
00:25:52,852 --> 00:25:54,468
Jadi dia sudah jarang terlihat lagi.
363
00:25:54,503 --> 00:25:56,053
Kenapa orang tuanya mengusir dia?
364
00:25:56,055 --> 00:25:58,455
Semacam keyakinan Kristiani.
365
00:25:58,516 --> 00:26:01,959
Ayahnya kesal dengan seluruh
masalah magis yang dia geluti.
366
00:26:01,961 --> 00:26:03,794
Magis?
367
00:26:03,796 --> 00:26:05,766
Apa maksudmu?
368
00:26:05,769 --> 00:26:10,382
Entahlah, dia berkoar tentang
bicara kepada kematian,
369
00:26:10,407 --> 00:26:12,758
Menghubungi roh, reinkarnasi.
370
00:26:12,788 --> 00:26:15,814
Dia ingin bicara dengan
Ronnie lagi, kau tahu?
371
00:26:15,843 --> 00:26:19,218
Tapi Stacy melihat dia
di toko perkakas bulan lalu,
372
00:26:19,276 --> 00:26:22,166
Hamil./
Hamil? Wow.
373
00:26:22,191 --> 00:26:25,377
Jadi dia pasti mengencani
seseorang, benar?
374
00:26:25,402 --> 00:26:27,351
Setidaknya selama beberapa menit.
375
00:26:27,353 --> 00:26:29,853
Kau mau nomornya?
Aku yakin Stace punya nomornya.
376
00:26:29,855 --> 00:26:31,889
Tidak. Aku hanya bertanya.
377
00:26:31,891 --> 00:26:33,290
Kau yakin?/
Ya.
378
00:26:33,292 --> 00:26:36,048
Kalian berdua selalu memiliki sesuatu.
379
00:26:36,679 --> 00:26:38,362
Hei, tidak... Tak apa.
380
00:26:38,364 --> 00:26:42,058
Maksudku, Ronnie pasti ingin
kau untuk menjaga dia, itu saja.
381
00:26:53,900 --> 00:26:55,686
RS Miami Selatan, Klinik Kesuburan.
382
00:26:55,711 --> 00:26:57,965
Dr. Richard Chase./
Boleh tahu siapa yang menelepon?
383
00:26:57,990 --> 00:26:59,713
Istrinya./
Apa ini mendesak?
384
00:26:59,738 --> 00:27:01,318
Ya, ini mendesak.
385
00:27:01,320 --> 00:27:02,928
Cathy di resepsionis,
386
00:27:02,952 --> 00:27:04,806
Dia akan membuat jadwal
untuk bulan depan.
387
00:27:04,886 --> 00:27:08,035
Tapi ini terlihat sangat bagus.
Oke?
388
00:27:10,129 --> 00:27:13,603
Dr. Chase, istrimu menelepon.
Dia bilang ini mendesak.
389
00:27:14,066 --> 00:27:16,500
Holly, ada apa?/
Salah istri.
390
00:27:16,501 --> 00:27:18,801
Tapi kau menjawabnya
dengan cepat, bukan?
391
00:27:18,823 --> 00:27:21,802
Astaga, Charlene,
kau tak bisa melakukan itu.
392
00:27:21,841 --> 00:27:23,340
Aku bersama dengan pasien.
393
00:27:23,342 --> 00:27:25,643
Kau bisa membekukan sperma?/
Kau menghubungiku untuk itu?
394
00:27:25,645 --> 00:27:28,779
Kau bisa membekukan sperma?/
Tentu saja, kau bisa bekukan itu.
395
00:27:28,781 --> 00:27:30,493
Pasca kematian?
396
00:27:30,493 --> 00:27:32,514
Ya, itu pernah dilakukan, benar.
397
00:27:32,539 --> 00:27:35,160
Oleh siapa pun yang kau kenal?/
Apa yang ingin kau katakan?
398
00:27:35,185 --> 00:27:36,956
Kami mendapat kunjungan
dari Melissa Moody.
399
00:27:36,986 --> 00:27:38,402
Dia hamil.
400
00:27:38,427 --> 00:27:40,921
Tapi, tunggu, ini semakin menarik.
401
00:27:42,294 --> 00:27:43,911
Aku akan menghubungimu kembali.
402
00:27:44,261 --> 00:27:47,412
Perkataanmu tidak masuk akal.
Itu mustahil.
403
00:27:47,437 --> 00:27:49,099
Ya, selamat datang di klub.
404
00:27:49,101 --> 00:27:51,669
Tapi kemudian Philip membuatku berpikir
dan aku melakukan penelitian,
405
00:27:51,671 --> 00:27:54,038
"Pelestarian Cryogenic Pasca Kematian."
406
00:27:54,040 --> 00:27:56,206
Kau pikir Melissa membekukan
sperma Ronnie?
407
00:27:56,208 --> 00:27:58,442
Siapa yang bekerja di malam
Ronnie di bawa ke rumah sakit?
408
00:27:58,444 --> 00:27:59,897
Benar, kau.
409
00:27:59,960 --> 00:28:03,047
Lalu aku berpikir, itu aksi aneh yang
akan dilakukan oleh suamiku.
410
00:28:03,049 --> 00:28:05,132
Mantan suami./
Mantan suami.
411
00:28:05,168 --> 00:28:07,519
Percaya aku, aku bersyukur
untuk itu setiap harinya,
412
00:28:07,572 --> 00:28:10,418
Dan sekarang kau bersikap tertutup,
jadi aku tahu sesuatu terjadi.
413
00:28:10,443 --> 00:28:12,717
Oke, biar aku pertegas ini,
414
00:28:12,742 --> 00:28:15,325
Kau yakin jika aku mengambil
sperma Ronnie,
415
00:28:15,327 --> 00:28:17,677
Setelah dia meninggal,
lalu membekukan itu,
416
00:28:17,701 --> 00:28:19,686
Dan memasukkan itu pada Melissa
9 bulan lalu?
417
00:28:19,711 --> 00:28:21,398
Gadis itu tahu kau
tinggal di Florida.
418
00:28:21,400 --> 00:28:23,767
Mengapa?/
Aku tidak tahu.
419
00:28:23,769 --> 00:28:26,810
Jadi kau belum bertemu dia
atau bicara dengannya?
420
00:28:26,864 --> 00:28:28,899
Soal apa ini sebenarnya?
Kau mau aku datang ke sana?
421
00:28:28,924 --> 00:28:30,328
Itu yang kau inginkan, bukan?
422
00:28:30,353 --> 00:28:31,975
Kesatria Putih datang
dengan kudanya.
423
00:28:31,977 --> 00:28:34,278
Tidak, kau tetaplah di sana
bersama Barbie Malibu-mu.
424
00:28:34,280 --> 00:28:36,113
Jangan libatkan Holly untuk ini.
425
00:28:37,044 --> 00:28:38,629
Halo?
426
00:28:55,101 --> 00:28:57,384
Lihat siapa yang pulang lebih cepat.
427
00:28:58,031 --> 00:28:59,509
Hei.
428
00:29:00,411 --> 00:29:02,603
Tak bisa hidup tanpaku, ya?
429
00:29:07,139 --> 00:29:09,817
Hari yang buruk?/
Tidak.
430
00:29:09,879 --> 00:29:12,216
Anaknya Feinstein lahir prematur.
431
00:29:12,218 --> 00:29:13,974
Laki-laki.
432
00:29:13,980 --> 00:29:15,732
Mazel tov.
433
00:29:18,877 --> 00:29:21,081
Charlene menelepon.
434
00:29:21,130 --> 00:29:22,850
Dia terdengar sangat gusar.
435
00:29:22,857 --> 00:29:25,262
Dan dia biasanya dipenuhi permusuhan,
436
00:29:25,264 --> 00:29:28,896
Tapi dia terlihat...
Entahlah, takut.
437
00:29:28,920 --> 00:29:30,257
Dengan apa?
438
00:29:30,324 --> 00:29:32,766
Komunikasi bukan keahliannya.
439
00:29:32,791 --> 00:29:34,463
Jadi, entahlah.
440
00:29:34,913 --> 00:29:37,997
Aku yakin ini bukan apa-apa./
Aku yakin kau benar.
441
00:29:45,151 --> 00:29:48,105
Tok, tok. Layanan kamar.
442
00:29:54,146 --> 00:29:55,515
Apa yang kau lakukan dengan ini?
443
00:29:55,540 --> 00:29:58,081
Itu bebas gula.
Aku berharap kau tidak tahu.
444
00:29:58,106 --> 00:30:01,216
Kau sebaiknya menamparku
dan bilang itu kecupan.
445
00:30:02,401 --> 00:30:06,236
Sayang, kau sebaiknya temui
dokter soal batuk ini.
446
00:30:06,238 --> 00:30:08,572
Jangan melihatku seperti itu,
aku tak apa.
447
00:30:08,574 --> 00:30:12,109
Baiklah, tolong jangan berada
di luar hingga larut.
448
00:30:12,111 --> 00:30:14,845
Lantai tak bisa benar
dengan sendirinya./Ya.
449
00:30:14,847 --> 00:30:18,305
Kau akan meminum itu?/
Ya, aku meminumnya. Terima kasih.
450
00:30:18,884 --> 00:30:20,517
Cepatlah.
451
00:30:20,835 --> 00:30:22,995
Lima papan lagi, lalu aku selesai.
452
00:30:51,018 --> 00:30:53,984
Hei, Ayah/
Hei, kawan, ada cerita apa?
453
00:30:53,986 --> 00:30:55,319
Sama seperti biasanya.
454
00:30:55,321 --> 00:30:57,861
Ya? Bagaimana kakimu?
455
00:30:58,261 --> 00:30:59,836
Itu masih di tempatnya.
456
00:31:00,820 --> 00:31:03,627
Bagus. Semoga kau bisa
segera keluar dari rumah...
457
00:31:03,629 --> 00:31:06,063
...dan temukan beberapa
foto yang bagus.
458
00:31:06,065 --> 00:31:07,931
Kamera masih rusak, jadi...
459
00:31:07,933 --> 00:31:10,772
Aku kurang lebih terjebak didalam
menatap lembaran kontak.
460
00:31:10,797 --> 00:31:12,676
Dengar, jika kau
butuh kamera baru,
461
00:31:12,701 --> 00:31:15,639
Ayah dengan senang hati melakukan
itu, mengerti? Itu bukan masalah.
462
00:31:15,641 --> 00:31:18,130
Tak apa.
Aku bisa mengurus ini.
463
00:31:19,431 --> 00:31:21,595
Ayah bicara dengan Ibumu.
464
00:31:21,620 --> 00:31:24,566
Dia beritahu ayah tentang Melissa.
465
00:31:24,591 --> 00:31:26,283
Aku yakin itu.
466
00:31:26,285 --> 00:31:28,442
Itu cukup membuat Ibu
bergerak aktif.
467
00:31:28,730 --> 00:31:31,378
Bagaimana dia kelihatannya
untukmu? Melissa?
468
00:31:31,437 --> 00:31:33,121
Terlihat sangat hamil.
469
00:31:33,155 --> 00:31:36,295
Bukan, maksud ayah, kau tahu...
470
00:31:36,320 --> 00:31:38,503
Apa dia terlihat stabil?
471
00:31:38,528 --> 00:31:41,531
Tiba-tiba menyebutkan
Ronnie begitu saja,
472
00:31:41,533 --> 00:31:43,500
Dan tidak bilang siapa ayahnya?
473
00:31:43,502 --> 00:31:47,404
Entahlah, semua terlihat cukup aneh.
474
00:31:47,406 --> 00:31:49,529
Tapi kurasa itu bukan masalah kita.
475
00:31:50,050 --> 00:31:53,952
Tidak. Tidak, tentu saja bukan.
476
00:31:55,208 --> 00:31:57,407
Itu bukan masalah kita.
Ayah hanya...
477
00:31:57,998 --> 00:31:59,987
Dengar, ayah hanya ingin
memeriksa keadaanmu,
478
00:32:00,012 --> 00:32:01,291
Dan melihat keadaan kalian.
479
00:32:01,316 --> 00:32:03,832
Ya, Ibu pergi melakukan reservasi.
480
00:32:03,843 --> 00:32:05,230
Aku tak bisa buang air kecil...
481
00:32:05,255 --> 00:32:07,567
...tanpa mengenai diriku sendiri, jadi...
482
00:32:07,604 --> 00:32:11,694
Ya, situasi tidak begitu baik.
483
00:32:11,769 --> 00:32:15,049
Dengar, Philip,
jika kau butuh sesuatu,
484
00:32:15,074 --> 00:32:17,806
Ayah mau kau mengatakannya, oke?
Ayah di sini untukmu.
485
00:32:17,854 --> 00:32:20,340
Tentu, Ayah. Aku mengerti.
486
00:32:22,049 --> 00:32:24,790
Sampaikan salamku pada Holly./
Akan ayah lakukan.
487
00:32:24,815 --> 00:32:27,544
Jaga dirimu.
Ayah menyayangimu.
488
00:32:27,546 --> 00:32:29,105
Ya, Ayah juga.
489
00:32:37,657 --> 00:32:40,440
Halo, Bill's Hardware./
Bill Harmen, tolong.
490
00:33:07,115 --> 00:33:09,430
Penasihat Spiritual Chantrel
491
00:33:09,455 --> 00:33:11,292
Ibu?
492
00:33:11,330 --> 00:33:13,169
Apa itu kau?
493
00:33:13,287 --> 00:33:16,271
Ibu bawakan makan malam.
Turunlah.
494
00:33:19,298 --> 00:33:20,775
Aku datang.
495
00:34:14,252 --> 00:34:17,587
Tak ada yang suka
tetangga yang berisik.
496
00:34:17,589 --> 00:34:20,563
Aku hanya bersih-bersih.
497
00:34:21,425 --> 00:34:24,844
Dia terlihat bahagia, 'kan?/
Kenapa tidak?
498
00:34:24,869 --> 00:34:28,356
Dia sebentar lagi melahirkan./
Ya, tapi dia sendirian.
499
00:34:28,365 --> 00:34:31,080
Kenapa dia tak mau beritahu kita
siapa ayahnya.
500
00:34:31,112 --> 00:34:33,871
Dia harus menjalani hidupnya sendiri.
501
00:34:33,912 --> 00:34:35,832
Itu tidak penting jika kau
tak menyetujuinya.
502
00:34:35,856 --> 00:34:38,910
Bukan itu maksudku./
Dia bukan putri kita.
503
00:34:38,935 --> 00:34:40,895
Kita cukup membuka diri dan
berusaha semampunya.
504
00:34:40,919 --> 00:34:42,613
Biarkan dia melanjutkan.
505
00:34:42,614 --> 00:34:44,482
Kau akan lihat.
506
00:34:44,543 --> 00:34:46,963
Semua akan baik saja.
507
00:35:02,468 --> 00:35:04,234
Ibu pergi ke perpustakaan.
508
00:35:04,236 --> 00:35:05,925
Benarkah?/
Benar.
509
00:35:05,950 --> 00:35:08,243
Apa rencana besarmu?/
Menyelesaikan kelaparan dunia.
510
00:35:08,268 --> 00:35:10,009
Dasar sok pintar.
511
00:35:28,552 --> 00:35:30,043
Tes Orang Tua Kandung
Selama Kehamilan.
512
00:35:30,067 --> 00:35:31,521
Tes Orang Tua Kandung
Non-Invasif...
513
00:35:31,545 --> 00:35:33,135
...menggunakan feotal sel bebas DNA.
514
00:35:43,406 --> 00:35:49,159
Kehamilan Perawan:
Sebuah Sejarah Teologis
515
00:36:37,796 --> 00:36:39,729
Permen karet untuk anak-anak.
516
00:36:39,731 --> 00:36:41,496
Kau boleh mengambilnya jika mau.
517
00:36:41,521 --> 00:36:47,170
Maaf, aku mencari wanita
bernama Chantel?
518
00:36:47,195 --> 00:36:50,130
Chantrel.
Kau menemukannya.
519
00:36:50,196 --> 00:36:51,863
Philip.
520
00:36:51,888 --> 00:36:54,040
Sekarang kau melakukan
tugasku untukku.
521
00:36:54,065 --> 00:37:00,717
Kau memiliki klien baru-baru ini
bernama Melissa. Dia hamil.
522
00:37:00,719 --> 00:37:04,654
Aku tak bisa bicarakan tentang orang
lain yang datang untuk bimbinganku,
523
00:37:04,656 --> 00:37:07,114
Tapi kau dipersilakan untuk
melakukan sesimu sendiri.
524
00:37:07,139 --> 00:37:09,814
Tidak, terima kasih.
525
00:37:10,196 --> 00:37:12,288
Apa yang terjadi dengan kakimu?
526
00:37:13,090 --> 00:37:14,965
Aku tak ingin melakukan
tugasmu untukmu.
527
00:37:14,967 --> 00:37:17,838
Aku cenayang, bukan dokter.
528
00:37:19,738 --> 00:37:22,497
Tapi aku bisa tahu itu
membuatmu malu.
529
00:37:23,570 --> 00:37:25,826
Dan kau berbohong soal itu.
530
00:37:29,479 --> 00:37:32,616
Kau seperti pengunjung
tetap sekarang.
531
00:37:32,618 --> 00:37:35,919
Ya, aku melakukan penelitian
tentang anak-anak.
532
00:37:35,921 --> 00:37:37,887
Aku mungkin menjadi
nenek tak lama lagi.
533
00:37:37,889 --> 00:37:39,527
Mungkin?
534
00:37:39,552 --> 00:37:41,540
Selamat.
535
00:37:43,940 --> 00:37:46,036
Aku sebaiknya pergi.
536
00:37:47,280 --> 00:37:50,197
Aku tidak mencuri pekerjaanmu, Charlene.
537
00:37:51,729 --> 00:37:54,308
Kau tidak datang selama enam bulan.
538
00:37:54,354 --> 00:37:57,502
Tempat ini mengalami penurunan.
Seseorang harus mengambil alih.
539
00:38:00,019 --> 00:38:01,749
Aku tahu.
540
00:38:03,782 --> 00:38:06,416
Jadi, sekarang apa?
541
00:38:06,418 --> 00:38:09,586
Kau beritahukan masa depanku?
542
00:38:09,588 --> 00:38:11,755
Masa depan masih belum terjadi.
543
00:38:11,757 --> 00:38:14,794
Aku beritahu kau masa sekarang.
Bagian yang tidak kau lihat.
544
00:38:18,063 --> 00:38:19,829
Aku butuh sehelai rambutmu.
545
00:38:19,831 --> 00:38:23,106
Sehelai.../
Lihat.
546
00:38:27,973 --> 00:38:29,854
Oke!
547
00:38:30,375 --> 00:38:31,616
Untuk apa?
548
00:38:31,672 --> 00:38:34,476
Hal-hal yang kita lihat,
rasakan dan lakukan...
549
00:38:34,479 --> 00:38:36,346
Itu tetap didalam diri kita.
550
00:38:36,348 --> 00:38:40,583
Keceriaan dan rasa sakit bersemayam
lama setelah kau mengalaminya.
551
00:38:40,585 --> 00:38:43,953
Itu sama untuk semua orang,
semua hal.
552
00:38:43,955 --> 00:38:45,989
Kita membawanya secara serupa.
553
00:38:45,991 --> 00:38:49,359
Manusia, burung, terbang...
554
00:38:49,361 --> 00:38:52,674
Apa yang menghidupi sesuatu,
bisa menghidupi yang lainnya.
555
00:38:52,699 --> 00:38:54,810
Itu yang menghubungkan kita.
556
00:38:56,244 --> 00:38:58,512
Itu yang memberi kita kekuatan.
557
00:39:04,543 --> 00:39:06,918
Kau sering berpikir tentang Ronnie.
558
00:39:09,129 --> 00:39:10,735
Dia...
559
00:39:10,828 --> 00:39:13,802
Dia di sini?/
Tidak.
560
00:39:13,828 --> 00:39:18,021
Tapi Melissa punya pacar
bernama Ronnie, benar?
561
00:39:18,023 --> 00:39:20,440
Dan Ronnie punya saudara
bernama Philip?
562
00:39:22,017 --> 00:39:25,067
Separuh pekerjaan ini hanya
harus memiliki ingatan bagus.
563
00:39:32,137 --> 00:39:34,729
Rasa sakitmu dalam.
564
00:39:34,739 --> 00:39:37,112
Tapi itu berbeda dibanding
rasa sakit Melissa.
565
00:39:38,412 --> 00:39:42,145
Kehampaan ini, itu takkan pergi,
566
00:39:42,147 --> 00:39:44,714
Karena kau tak siap untuk
menjadi utuh.
567
00:39:44,716 --> 00:39:47,791
Kau mengikat dirimu kepada
dunia di sekelilingmu,
568
00:39:47,816 --> 00:39:52,819
Tapi ada jawaban lebih dari
yang bisa kau lihat dan sentuh.
569
00:39:55,331 --> 00:40:00,547
Kau tak percaya kita hidup
di dunia yang melebihi dunia ini.
570
00:40:00,597 --> 00:40:02,768
Apa, seperti hantu?
571
00:40:02,809 --> 00:40:05,880
Tak apa, kau tak harus
percaya hantu.
572
00:40:05,954 --> 00:40:09,703
Aku percaya. Itu kebenaranku.
573
00:40:10,203 --> 00:40:14,974
Dan Melissa percaya,
dan itu benar untuknya.
574
00:40:15,080 --> 00:40:18,716
Tapi pertanyaannya adalah,
apa yang kau percayai?
575
00:40:22,148 --> 00:40:26,684
Itu sebabnya kau lari dari
situasi yang menurutmu sulit.
576
00:40:26,728 --> 00:40:29,271
Situasi yang kau anggap menyakitkan,
577
00:40:29,341 --> 00:40:32,716
Kau abaikan atau rendahkan.
578
00:40:33,302 --> 00:40:35,652
Itu sebabnya kau menyerah
pada dirimu sendiri.
579
00:40:35,676 --> 00:40:36,720
Baiklah...
580
00:40:36,745 --> 00:40:40,745
Dan kau menyerah pada
orang lainnya.
581
00:40:41,080 --> 00:40:44,073
Temukan kebenaranmu,
apapun atau siapapun itu.
582
00:40:44,075 --> 00:40:47,494
Dan saat itulah kau bisa
berjalan keluar dari bayangan.
583
00:40:57,282 --> 00:41:01,541
Aku seharusnya tidak
mengatakan ini kepadamu.
584
00:41:01,592 --> 00:41:05,407
Dia bilang jika ada kemungkinan
kau terluka.
585
00:41:05,432 --> 00:41:08,231
Siapa yang bilang? Ronnie?
586
00:41:08,233 --> 00:41:12,228
Akan ada masalah untukmu...
587
00:41:13,138 --> 00:41:15,677
Untuk orang-orang terdekatmu.
588
00:41:32,974 --> 00:41:34,607
Itu saja?
589
00:41:36,895 --> 00:41:39,094
Kau tahu yang harus dilakukan.
590
00:41:42,767 --> 00:41:45,032
Aku menerima Visa dan Mastercard.
591
00:42:03,522 --> 00:42:05,350
Ada yang bisa aku bantu?
592
00:42:05,356 --> 00:42:07,624
Hai, aku mencari Melissa Moody?
593
00:42:07,626 --> 00:42:11,861
Pondoknya di belakang,
tapi dia sedang bekerja sekarang.
594
00:42:11,863 --> 00:42:14,589
Oke./
Dan kau?
595
00:42:14,614 --> 00:42:16,494
Aku Charlene Chase.
596
00:42:16,545 --> 00:42:19,135
Ronnie adalah anakku.
597
00:42:19,137 --> 00:42:21,604
Pacarnya Melissa./
Aku senang bertemu denganmu.
598
00:42:21,606 --> 00:42:25,956
Astaga, Melissa benar-benar
anak yang menakjubkan,
599
00:42:25,981 --> 00:42:30,336
Dan dia bicara dengan
penuh kasih tentang Ronnie.
600
00:42:30,336 --> 00:42:31,603
Terima kasih.
601
00:42:31,627 --> 00:42:34,317
Semua yang telah kau
lakukan untuknya...
602
00:42:34,752 --> 00:42:37,521
Itu melebihi dari yang seharusnya...
603
00:42:37,602 --> 00:42:40,056
Maaf?/
Sewa pondoknya...
604
00:42:40,058 --> 00:42:43,312
Dr. Chase mengirimkan cek setiap bulan.
605
00:42:43,337 --> 00:42:45,443
Tepat waktu.
606
00:42:48,133 --> 00:42:50,290
Maafkan aku...
607
00:42:51,564 --> 00:42:56,094
Aku bingung. Ny. Chase?
Maaf, aku...
608
00:42:56,761 --> 00:42:58,911
Tenang, atau kututup teleponnya./
Tidak, tidak, tidak.
609
00:42:58,936 --> 00:43:00,243
Jangan beritahu aku
harus bagaimana.
610
00:43:00,245 --> 00:43:02,448
Dengar, aku tak ada urusan denganmu,
sama sekali tidak ada,
611
00:43:02,473 --> 00:43:04,814
Jika kau mau Richard menghubungimu.../
Dengar, pelacur kecil,
612
00:43:04,816 --> 00:43:07,350
Berikan teleponnya pada bajingan
pembohong itu sekarang!
613
00:43:07,352 --> 00:43:09,352
Atau sumpah demi Tuhan
aku akan datang ke Florida...
614
00:43:09,354 --> 00:43:11,930
...dan memasukkan pohon palem
ke dalam bokongmu!
615
00:43:11,955 --> 00:43:15,211
Dia pergi ke New York!
Dia pergi menemuimu!
616
00:43:54,399 --> 00:43:56,902
Kau pasti bercanda denganku.
617
00:44:17,241 --> 00:44:19,042
Terima kasih sudah berkunjung.
618
00:44:24,129 --> 00:44:26,295
Dari siapa?/
Gail.
619
00:44:26,297 --> 00:44:28,097
Orang favoritku.
620
00:44:28,099 --> 00:44:32,558
Ya, jadi, aku dari ruang bawah
tanah mencuci pakaian...
621
00:44:32,583 --> 00:44:36,202
Rafael! Kau harus mengisi
ulang stok pel, oke?
622
00:44:36,675 --> 00:44:38,242
Maaf, sayang, lanjutkan.
623
00:44:38,267 --> 00:44:40,019
Saat aku akan naik,
624
00:44:40,044 --> 00:44:42,640
Bundaran kaos kaki terjatuh.
625
00:44:43,927 --> 00:44:46,482
Dan...
626
00:44:46,513 --> 00:44:48,292
Dan?
627
00:44:48,343 --> 00:44:53,156
Ya, entahlah, terjadi sesuatu
dengan punggungku.
628
00:44:53,158 --> 00:44:56,292
Saat aku mengambil kaos kaki itu,
aku mendengarnya, jadi...
629
00:44:56,294 --> 00:44:59,021
Kurasa aku tidak memasak
makan malam hari ini,
630
00:44:59,046 --> 00:45:00,463
Jika kau tidak keberatan?
631
00:45:00,465 --> 00:45:03,099
Apapun yang kau inginkan, sayang.
Aku akan beli sesuatu.
632
00:45:03,101 --> 00:45:06,376
Kau mau sesuatu?/
Kau yang putuskan.
633
00:45:07,272 --> 00:45:09,180
Bill?
634
00:45:09,210 --> 00:45:11,572
Kau baik-baik saja, 'kan?
635
00:45:11,597 --> 00:45:13,009
Ya, sekuat banteng.
636
00:45:13,011 --> 00:45:14,944
Kau akan beritahu aku jika
ada yang salah.
637
00:45:14,946 --> 00:45:16,719
Benar-benar salah, 'kan?
638
00:45:16,744 --> 00:45:19,348
Tentu saja.
Ada apa denganmu?
639
00:45:19,350 --> 00:45:21,451
Tidak ada. Aku hanya...
640
00:45:21,453 --> 00:45:23,219
Lupakanlah, aku hanya lelah.
641
00:45:23,221 --> 00:45:25,755
Kau berbaringlah, istirahat,
642
00:45:25,757 --> 00:45:27,924
Aku akan segera pulang
sebelum kau mengetahuinya.
643
00:45:27,926 --> 00:45:30,391
Aku mencintaimu./
Aku mencintaimu.
644
00:45:38,739 --> 00:45:42,239
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
645
00:45:42,263 --> 00:45:45,763
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
646
00:45:45,787 --> 00:45:49,287
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
647
00:45:56,054 --> 00:45:57,887
Merindukanku?
648
00:45:57,889 --> 00:45:59,299
Apa yang kau lakukan di sini?
649
00:45:59,323 --> 00:46:01,500
Seharusnya aku yang
mengatakan itu.
650
00:46:02,142 --> 00:46:03,583
Aku kemari untuk menemui Philip.
651
00:46:03,608 --> 00:46:06,094
Kau tidak membawa
buku cekmu bersamamu?
652
00:46:06,097 --> 00:46:08,931
Uang tunjangan langsung ke rekening.
Aku tak pernah melewatkan pembayaran.
653
00:46:08,933 --> 00:46:12,739
Kau gunakan rekening yang sama
untuk membayar sewa Melissa Moody?
654
00:46:12,780 --> 00:46:14,370
Kenapa kau melakukan itu?
655
00:46:14,372 --> 00:46:16,239
Apa lagi yang kau
rahasiakan dariku, Richard?
656
00:46:16,241 --> 00:46:17,369
Charlene...
657
00:46:17,394 --> 00:46:20,279
Kau memiliki jaring besar
penipuan yang berlangsung,
658
00:46:20,279 --> 00:46:22,364
Dan aku sekarang punya buktinya,
dasar keparat!
659
00:46:22,389 --> 00:46:23,847
Oke, aku tak mau melakukan
ini sekarang.
660
00:46:23,847 --> 00:46:26,894
Aku tak bisa pikirkan tempat yang
lebih baik untuk ini./Cukup!
661
00:46:27,318 --> 00:46:29,542
Aku kemari untuk menemui
Philip. Itu saja.
662
00:46:29,567 --> 00:46:33,053
Dia tidur di sofaku, jadi kau
sebaiknya naik ke mobilku.
663
00:46:38,797 --> 00:46:41,548
Kontraksi palsu lagi?
664
00:46:41,612 --> 00:46:43,760
Ya.
665
00:46:44,803 --> 00:46:46,302
Seperti apa rasanya?
666
00:46:46,304 --> 00:46:48,827
Terasa ketat.
667
00:46:48,852 --> 00:46:51,065
Seolah semuanya menjepit.
668
00:46:51,121 --> 00:46:52,842
Dokter bilang aku akan
tahu bedanya...
669
00:46:52,844 --> 00:46:54,436
...saat itu benar-benar terjadi.
670
00:46:54,508 --> 00:46:56,913
Setelah bayinya lahir, lalu apa?
671
00:46:56,915 --> 00:46:59,311
Lalu aku akan menjadi Ibu.
672
00:47:01,772 --> 00:47:04,052
Pekerjaan terbaik yang
pernah ada.
673
00:47:06,524 --> 00:47:08,897
Aku dan Gail berusaha
untuk memiliki anak.
674
00:47:09,994 --> 00:47:13,362
Tubuh Gail tak bisa menerima itu.
675
00:47:13,364 --> 00:47:17,133
Kami mencoba berkali-kali tapi
Gail terus kehilangan mereka.
676
00:47:17,135 --> 00:47:19,035
Aku tidak tahu.
677
00:47:19,037 --> 00:47:22,004
Aku turut menyesal./
Itu membuat situasi kami sulit,
678
00:47:22,006 --> 00:47:24,262
Sebagai suami-istri...
679
00:47:24,287 --> 00:47:26,582
Sebagai pasangan.
680
00:47:26,664 --> 00:47:30,580
Memiliki anak adalah hal yang
indah. Membesarkan mereka.
681
00:47:30,582 --> 00:47:32,381
Seorang pria memiliki
pengalaman seumur hidup...
682
00:47:32,383 --> 00:47:36,240
...yang ingin dia turunkan,
sesuatu untuk ditinggalkan.
683
00:47:36,683 --> 00:47:39,692
Kau tahu, Gail tak pernah
menyebutkannya,
684
00:47:39,717 --> 00:47:46,779
Tapi dia melihatmu seolah Tuhan
bawakan kami seorang gadis kecil...
685
00:47:46,931 --> 00:47:48,912
...yang tak pernah kami miliki.
686
00:48:05,617 --> 00:48:07,637
Baiklah. Kemari...
687
00:48:08,872 --> 00:48:10,751
Di mana kita?/
Tidak... Ini kejutan.
688
00:48:10,776 --> 00:48:12,512
Oke. Jangan mengintip.
689
00:48:13,314 --> 00:48:15,847
Kau yakin tak mau
kembali ke pesta dansa...
690
00:48:15,872 --> 00:48:17,660
...dan melihat pengumuman
raja dan ratu pesta dansa?
691
00:48:17,662 --> 00:48:19,896
Kurasa aku bisa hidup tanpa itu.
Kau mau kembali?
692
00:48:19,898 --> 00:48:20,996
Tidak.
693
00:48:21,021 --> 00:48:23,871
Sedikit lagi. Sedikit lagi.
Oke, di sini.
694
00:48:23,904 --> 00:48:25,368
Tunggu sebentar.
695
00:48:25,370 --> 00:48:27,113
Tutup matamu.
696
00:48:28,117 --> 00:48:30,482
Oke, buka matamu.
697
00:48:31,718 --> 00:48:34,736
Aku masih tak bisa lihat apa-apa./
Aku tahu, tunggu sebentar lagi.
698
00:48:57,335 --> 00:48:59,290
Oke.
699
00:49:01,373 --> 00:49:02,841
Kau suka?
700
00:49:02,866 --> 00:49:05,994
Kau mengerjakan semua ini?/
Phil sedikit membantuku.
701
00:49:07,835 --> 00:49:09,369
Baiklah.
702
00:50:02,266 --> 00:50:03,876
Aku siap.
703
00:50:03,905 --> 00:50:05,822
Ini sempurna.
704
00:50:17,181 --> 00:50:19,000
Gail?
705
00:50:29,360 --> 00:50:30,536
Sayang?
706
00:50:33,996 --> 00:50:35,616
Gail?
707
00:50:47,445 --> 00:50:48,671
Gail?
708
00:51:38,796 --> 00:51:40,135
Kau mungkin sebaiknya
pelan-pelan.
709
00:51:40,182 --> 00:51:43,754
Begitu kau ingin memulai
percakapan ini? Coba lagi.
710
00:51:44,669 --> 00:51:47,636
Ya, aku membayar
sewanya Melissa.
711
00:51:47,638 --> 00:51:49,638
Lihatlah itu...
Sedikit kejujuran.
712
00:51:49,640 --> 00:51:51,947
Jadi, apa yang membuat
pria dewasa...
713
00:51:51,971 --> 00:51:53,860
...membayar sewa seorang wanita...
Seorang gadis,
714
00:51:53,861 --> 00:51:55,952
Yang tak dia temui selama 5 tahun.
715
00:51:58,923 --> 00:52:00,491
Kau menemui dia.
716
00:52:00,501 --> 00:52:02,897
Astaga, Richard.
Kau memang pembohong keparat!
717
00:52:02,922 --> 00:52:05,888
Aku beberapa kali datang ke sini
selama setahun, Charlene.
718
00:52:05,890 --> 00:52:08,858
Barry dan aku masih punya
kontrak di plaza medis.
719
00:52:08,860 --> 00:52:10,860
Kau datang ke sini dan
tidak menghubungiku?
720
00:52:10,862 --> 00:52:14,478
Tidak! Aku tidak menghubungimu.
721
00:52:14,500 --> 00:52:16,265
Kau membuat ini mustahil.
722
00:52:16,267 --> 00:52:18,634
Kau membuatnya jelas
tak ingin berurusan denganku.
723
00:52:18,636 --> 00:52:20,302
Philip tinggal di kota,
724
00:52:20,304 --> 00:52:23,881
Dan ya, aku bertemu Melissa.
725
00:52:27,445 --> 00:52:29,916
Aku tahu itu./
Tenanglah, Charlene.
726
00:52:29,941 --> 00:52:33,012
Aku berusaha membantu.
Mungkin menjelaskan jika bisa.
727
00:52:33,037 --> 00:52:34,812
Aku tak sabar mendengarnya.
728
00:52:37,522 --> 00:52:39,216
Setelah Ronnie meninggal,
729
00:52:39,240 --> 00:52:42,221
Aku mau membicarakan
soal itu, Charlene.
730
00:52:42,528 --> 00:52:44,293
Aku tak bisa lakukan itu
denganmu, bukan?
731
00:52:44,295 --> 00:52:47,163
Kau antara meringkuk seperti
orang mati atau menangis,
732
00:52:47,165 --> 00:52:50,600
Dan aku jelas tak bisa ungkapkan
kesedihanku kepada Philip.
733
00:52:51,836 --> 00:52:54,360
Jadi setiap hari...
734
00:52:54,385 --> 00:52:57,139
Gelembungku menjadi
semakin kecil dan kecil.
735
00:52:57,180 --> 00:53:00,077
Aku tak tahu cara untuk
membuat itu berhenti.
736
00:53:01,052 --> 00:53:04,613
Suatu hari aku pergi berlari,
737
00:53:04,638 --> 00:53:08,107
Melewati jurang tempat tak
jauh di mana Ronnie meninggal,
738
00:53:09,787 --> 00:53:12,524
Aku melihat dia...
739
00:53:12,624 --> 00:53:14,854
Melissa.
740
00:53:15,693 --> 00:53:18,011
Dan aku...
741
00:53:18,427 --> 00:53:21,363
Aku bisa terus lanjut berlari,
meninggalkan dia sendirian,
742
00:53:21,388 --> 00:53:24,603
Tapi aku tak ingin melakukan itu.
Aku mau bicara dengannya. Aku mau...
743
00:53:25,462 --> 00:53:29,110
...bersama dengan dia.
Dan entah kenapa,
744
00:53:30,408 --> 00:53:32,997
Aku tahu dia juga sama
membutuhkanku.
745
00:53:59,437 --> 00:54:00,998
Sial.
746
00:54:15,753 --> 00:54:17,639
Hei./
Hei.
747
00:54:17,665 --> 00:54:19,888
Masuklah./
Terima kasih sudah menemuiku.
748
00:54:19,890 --> 00:54:23,133
Tidak, tentu saja.
Aku senang kau menelepon.
749
00:54:23,158 --> 00:54:25,436
Itu bagus pulang kerja
lebih awal sesekali.
750
00:54:25,852 --> 00:54:28,631
Duduk. Mau aku buatkan teh?
751
00:54:28,663 --> 00:54:30,991
Aku hanya punya teh herbal,
tapi...
752
00:54:31,052 --> 00:54:33,654
Tidak.
Tapi terima kasih.
753
00:54:36,709 --> 00:54:38,414
Maaf soal...
754
00:54:38,997 --> 00:54:40,608
Tidak.
755
00:54:50,681 --> 00:54:52,849
Kita pasangan serasi, ya?
756
00:54:52,883 --> 00:54:54,807
Kembar bermasalah.
757
00:55:09,073 --> 00:55:11,224
Kau tahu, aku bohong.
758
00:55:12,790 --> 00:55:14,476
Soal kakiku.
759
00:55:14,478 --> 00:55:16,639
Itu bukan kecelakaan sepeda?
760
00:55:16,644 --> 00:55:18,759
Itu benar sepeda.
761
00:55:21,378 --> 00:55:23,693
Ronnie dan aku...
762
00:55:23,755 --> 00:55:25,587
Kami seharusnya pindah
ke New York.
763
00:55:25,589 --> 00:55:29,684
Aku ingat, ya.
Dia selalu bicara soal itu.
764
00:55:29,894 --> 00:55:34,406
Jadi setelah apa yang terjadi,
765
00:55:34,431 --> 00:55:36,365
Setelah aku tamat sekolah,
766
00:55:36,367 --> 00:55:40,139
Kupikir ini yang Ronnie dan
aku katakan akan kami lakukan.
767
00:55:40,205 --> 00:55:44,377
Jadi aku mencari tempat...
Pindah ke New York.
768
00:55:44,402 --> 00:55:47,777
Ayahku mengirim uang
untuk menutupi sewa.
769
00:55:47,832 --> 00:55:49,856
Tapi...
770
00:55:49,923 --> 00:55:52,848
Kita seharusnya berhasil,
kau tahu?
771
00:55:52,850 --> 00:55:57,055
Hidup mandiri,
aku mulai mencari kerja.
772
00:55:57,128 --> 00:55:59,521
Pengirim paket bersepeda./
Di Manhattan?
773
00:55:59,523 --> 00:56:01,523
Di Manhattan.
774
00:56:02,222 --> 00:56:04,287
Aku sebenarnya sangat
handal dalam hal itu,
775
00:56:04,325 --> 00:56:07,367
Tapi di penghujung hari,
aku sendirian.
776
00:56:07,427 --> 00:56:11,860
Aku bertemu orang,
tapi itu tidak sama.
777
00:56:13,133 --> 00:56:15,595
Bukan itu yang kami rencanakan.
778
00:56:17,564 --> 00:56:22,266
Suatu hari aku mendapat paket
dan aku menyusuri Fifth Avenue,
779
00:56:22,315 --> 00:56:29,277
Dan di sudut mataku, aku melihat
Honda Prelude kuning ini.
780
00:56:30,087 --> 00:56:33,499
Melaju sendirian, 32-48 km/jam.
781
00:56:33,924 --> 00:56:36,199
Yang harus aku lakukan adalah...
782
00:56:36,224 --> 00:56:38,460
...sedikit mengarahkan
sepeda ke kiri,
783
00:56:38,462 --> 00:56:40,905
Dan aku mendapat jarak
yang jauh melewati dia.
784
00:56:43,581 --> 00:56:46,156
Tapi aku tidak berbelok.
785
00:56:46,213 --> 00:56:48,701
Kau tidak berusaha untuk.../
Tidak.
786
00:56:48,726 --> 00:56:52,106
Tidak, aku tak berusaha bunuh diri.
787
00:56:54,578 --> 00:56:59,735
Kurasa aku hanya butuh
alasan untuk pergi.
788
00:56:59,814 --> 00:57:02,582
Kau tahu, untuk menyerah,
789
00:57:02,626 --> 00:57:06,964
Tanpa mengakui kalah.
790
00:57:15,032 --> 00:57:19,660
Aku seharusnya berusaha
lebih keras denganmu.
791
00:57:19,690 --> 00:57:22,699
Aku tahu itu sekarang./
Kau meninggalkan kami.
792
00:57:22,765 --> 00:57:26,619
Itu benar. Aku temukan cara
melangkah maju, dan kau tidak.
793
00:57:26,655 --> 00:57:28,777
Aku tahu aku akan jatuh
kembali ke dalamnya.
794
00:57:28,779 --> 00:57:31,610
Jadi aku putuskan untuk pergi.
795
00:57:31,673 --> 00:57:34,437
Dan aku tahu apa yang
disebabkan oleh itu.
796
00:57:34,467 --> 00:57:38,366
Kepada kita, kepada Philip...
797
00:57:38,395 --> 00:57:40,182
Kita hancur.
798
00:57:40,207 --> 00:57:41,964
Aku hidup dengan itu setiap hari.
799
00:57:41,989 --> 00:57:44,433
Apa yang kau lakukan
kepadanya, Richard?
800
00:57:47,865 --> 00:57:51,116
Charlene.../
Apa yang kau lakukan, Richard?
801
00:58:12,890 --> 00:58:17,358
Terima kasih sudah mempercayaiku.
802
00:58:18,562 --> 00:58:20,576
Faktanya sangat jelas
aku menyerah.
803
00:58:20,659 --> 00:58:24,228
Aku mengambil jalan keluar, tapi...
804
00:58:25,727 --> 00:58:28,355
Ya Tuhan, kau datang...
805
00:58:28,485 --> 00:58:29,989
Dengan sebesar rumah...
806
00:58:30,055 --> 00:58:32,224
Di tepian tangga raksasa ini,
807
00:58:32,269 --> 00:58:36,767
Dan kau masih memiliki keberanian
untuk bertemu dengan Ibuku.
808
00:58:36,847 --> 00:58:39,097
Juga seluruh kota.
809
00:58:39,167 --> 00:58:41,488
Kau tidak menyerah.
810
00:58:42,052 --> 00:58:44,573
Dan aku mau kau tahu
bahwa kau tidak sendirian.
811
00:58:45,956 --> 00:58:50,871
Aku mungkin tidak percaya
jika ini anaknya Ronnie,
812
00:58:50,925 --> 00:58:53,617
Tapi aku yakin dengan
yang kau percayai.
813
00:58:53,646 --> 00:58:57,671
Dan aku yakin Ronnie
juga akan percaya itu.
814
00:58:57,751 --> 00:58:59,668
Jadi...
815
00:59:00,771 --> 00:59:02,992
Jika itu menjadikanku paman,
816
00:59:04,675 --> 00:59:06,260
Maka biarlah.
817
00:59:09,313 --> 00:59:11,275
Maksudku...
818
00:59:12,580 --> 00:59:14,294
Ini tak seperti...
819
00:59:14,885 --> 00:59:18,633
Ini bukan berarti aku
selalu yakin setiap harinya.
820
00:59:20,894 --> 00:59:26,860
Beberapa hari itu cukup berat
untuk bangun.
821
00:59:26,894 --> 00:59:31,480
Beberapa hari aku terbangun, dan...
822
00:59:31,519 --> 00:59:34,323
...aku tak terlalu ingat
tentang yang lainnya.
823
00:59:39,512 --> 00:59:44,125
Aku pingsan, dan aku
bermimpi tentang Ronnie.
824
00:59:44,997 --> 00:59:47,450
Dan malam saat kami bercinta.
825
00:59:48,986 --> 00:59:53,174
Tapi saat aku bangun
keesokan paginya,
826
00:59:54,517 --> 00:59:57,798
Semuanya terasa janggal.
827
00:59:59,101 --> 01:00:01,616
Itu terasa berbeda.
828
01:00:03,267 --> 01:00:05,847
Jadi, aku membuat kesalahan,
829
01:00:05,904 --> 01:00:08,103
Aku bingung,
830
01:00:08,105 --> 01:00:11,502
Bergabung ke klub./
Dan aku tahu...
831
01:00:11,942 --> 01:00:14,566
Aku tahu semua orang
bicara tentangku.
832
01:00:14,596 --> 01:00:21,116
Wanita hamil gila dengan
pacarnya yang meninggal.
833
01:00:22,353 --> 01:00:23,719
Tapi...
834
01:00:26,331 --> 01:00:28,233
Tapi itu tak masalah.
835
01:00:29,094 --> 01:00:32,763
Gail? Bisa kau turun
ke sini sebentar?
836
01:00:34,398 --> 01:00:36,331
Apa yang kau lakukan kepadanya?
837
01:00:36,333 --> 01:00:39,956
Tidak ada.
Awalnya kami hanya bicara...
838
01:00:39,969 --> 01:00:41,584
Tentang Ronnie,
839
01:00:41,658 --> 01:00:44,239
Dan juga aksen konyol
yang sering Ronnie lakukan.
840
01:00:44,241 --> 01:00:46,807
Cara berpakaiannya, apa saja.
841
01:00:47,237 --> 01:00:49,011
Setelah beberapa lama,
842
01:00:49,013 --> 01:00:53,253
Kami mengisi celah di mana
kehidupan normal kami terpisah.
843
01:00:53,634 --> 01:00:56,952
Orang tua Melissa tahu.
Mereka tidak setuju.
844
01:00:56,954 --> 01:00:58,920
Kurasa situasi memanas
dan dia pindah keluar,
845
01:00:58,922 --> 01:01:03,025
Aku merasa berutang kepada
Ronnie untuk menjaga Melissa.
846
01:01:03,027 --> 01:01:06,357
Aku carikan dia tempat,
membayar sewanya,
847
01:01:06,830 --> 01:01:09,483
Memberinya uang saku
selama setahun pertama.
848
01:01:10,784 --> 01:01:13,242
Dan selanjutnya...
849
01:01:15,223 --> 01:01:19,124
Setelah beberapa lama,
itu menjadi kebiasaan.
850
01:01:19,164 --> 01:01:21,208
Seperti yang lainnya.
851
01:01:21,233 --> 01:01:23,517
Jadi kau tidak tidur dengannya?
852
01:01:24,448 --> 01:01:27,099
Demi Tuhan! Tidak, Charlene.
853
01:01:28,385 --> 01:01:30,416
Tentu saja tidak.
854
01:01:31,539 --> 01:01:33,357
Siapa yang melakukan itu?
855
01:01:33,865 --> 01:01:36,858
Ini seolah aku temukan jalan
keluar dari labirin jagung...
856
01:01:36,860 --> 01:01:39,569
...yang mereka adakan
saat Thanksgiving,
857
01:01:39,617 --> 01:01:44,210
Dan aku menuju jalur berbeda
dari semua orang lainnya.
858
01:01:45,769 --> 01:01:47,969
Tapi aku tahu itu jalur yang tepat.
859
01:01:50,808 --> 01:01:52,174
Sementara semua orang lainnya...
860
01:01:52,176 --> 01:01:54,824
...pergi menuju jalur mereka
sendiri, berpikir tenang...
861
01:01:54,844 --> 01:01:57,528
...betapa salah orang lainnya.
862
01:01:59,283 --> 01:02:03,778
Tapi, kupikir jika aku
menempuh jalanku,
863
01:02:05,322 --> 01:02:07,251
Dan kau menempuh jalanmu,
864
01:02:11,361 --> 01:02:14,328
Kita semua akan berakhir
di tempat sama pada akhirnya.
865
01:02:20,058 --> 01:02:22,616
Aku ingin meminta maaf.
866
01:02:24,546 --> 01:02:26,174
Untuk apa?
867
01:02:26,176 --> 01:02:27,896
Untuk rokok.
868
01:02:28,742 --> 01:02:30,521
Aku lihat kau menemukannya.
869
01:02:30,584 --> 01:02:32,162
Itu penyimpanan lama,
870
01:02:32,186 --> 01:02:34,220
Sebelum percakapan kita
malam lalu.
871
01:02:34,284 --> 01:02:36,975
Tak apa, Bill. Aku mengerti.
872
01:02:37,006 --> 01:02:40,719
Itu berakhir sekarang,
aku bersumpah.
873
01:02:42,026 --> 01:02:43,782
Kau maafkan aku?
874
01:02:50,052 --> 01:02:54,303
Aku ke apotek untuk
mencari tahu apa itu sebenarnya...
875
01:02:54,328 --> 01:02:56,371
...karena kupikir kau sakit.
876
01:02:56,373 --> 01:03:00,219
Kau... Kau memang keparat!
877
01:03:00,244 --> 01:03:01,877
Tunggu dulu,
mari jangan emosi.
878
01:03:01,879 --> 01:03:04,546
Bagaimana aku harus bereaksi?
Beritahu aku!
879
01:03:04,548 --> 01:03:06,142
Ini tidak seperti itu.
880
01:03:06,171 --> 01:03:09,874
Demi Tuhan! 30 tahun!
881
01:03:09,951 --> 01:03:12,708
Di bawah atap yang sama.
882
01:03:12,956 --> 01:03:16,892
Selama ini, aku bodoh!
883
01:03:16,894 --> 01:03:18,960
Aku tidak tahu apa yang
kau pikirkan kau ketahui.
884
01:03:18,962 --> 01:03:22,325
Rohypnol, Bill! Obat bius!
885
01:03:23,746 --> 01:03:28,061
Ya. Aku tahu apa itu,
aku pernah lihat di berita.
886
01:03:28,128 --> 01:03:31,540
Melissa tidak tahu siapa
ayah dari anak dikandungnya,
887
01:03:31,542 --> 01:03:33,255
Karena dia tak sadarkan diri.
888
01:03:33,280 --> 01:03:35,076
Mari kita tenangkan diri sebentar.
889
01:03:35,078 --> 01:03:38,135
Mundur sebentar.../
Dia percaya kita!
890
01:03:48,091 --> 01:03:50,262
Berapa lama?
891
01:03:53,597 --> 01:03:55,354
Berapa lama?
892
01:03:59,036 --> 01:04:01,292
Aku temukan obat itu
di lemari barang bukti...
893
01:04:01,317 --> 01:04:03,347
...tepat sebelum aku
pensiun dari kepolisian.
894
01:04:04,487 --> 01:04:07,309
Aku tak tahu kenapa.
895
01:04:07,374 --> 01:04:09,474
Aku hanya mengambilnya.
896
01:04:11,548 --> 01:04:14,077
Aku bahkan tak berencana
menggunakannya.
897
01:04:14,113 --> 01:04:15,831
Itu hanya...
898
01:04:20,190 --> 01:04:25,869
Ini seharusnya menjadi
kurang rumit.
899
01:04:28,632 --> 01:04:30,465
Kau melakukan...
900
01:04:30,467 --> 01:04:32,807
Kau melakukan.../
Aku tidak menginginkan itu, aku...
901
01:04:32,857 --> 01:04:36,880
Aku tak bisa mengendalikannya.
Aku berusaha, tapi aku terus...
902
01:04:37,641 --> 01:04:39,659
Gail? Gail, aku mohon.
903
01:04:39,693 --> 01:04:42,718
Bangsat! Kau monster!/
Gail!
904
01:04:43,380 --> 01:04:45,770
Gail! Berhenti!/
Minggir!
905
01:04:54,658 --> 01:04:56,571
Gail?
906
01:04:57,467 --> 01:05:00,332
Ya Tuhan! Tidak!
907
01:05:00,664 --> 01:05:02,013
Gail?
908
01:05:51,648 --> 01:05:53,409
Mobilnya...
909
01:05:53,487 --> 01:05:56,467
Ada apa dengan itu?/
Mobilnya hilang.
910
01:05:56,720 --> 01:05:58,939
Dia mungkin pergi
menemui teman-temannya.
911
01:05:59,556 --> 01:06:02,311
Dia hampir tak bisa jalan,
apa lagi mengemudi.
912
01:06:02,336 --> 01:06:04,032
Philip?
913
01:06:05,229 --> 01:06:06,887
Ini Ayah!
914
01:06:10,400 --> 01:06:13,148
Kuncinya juga tak ada.
Dia membawa mobilnya.
915
01:06:40,731 --> 01:06:42,690
Philip!
916
01:06:44,368 --> 01:06:46,195
Philip!
917
01:06:48,338 --> 01:06:51,017
Philip!
918
01:06:54,711 --> 01:06:56,892
Philip!
919
01:06:58,749 --> 01:07:00,890
Sebentar. Aku datang!
920
01:07:00,915 --> 01:07:04,032
Philip!
921
01:07:04,100 --> 01:07:06,324
Sebentar, aku datang.
922
01:07:07,557 --> 01:07:09,657
Kau tak apa?/
Ini bayinya.
923
01:07:10,627 --> 01:07:12,327
Apa, apa kau terjatuh?
924
01:07:12,329 --> 01:07:14,095
Bayinya akan keluar./
Baiklah.
925
01:07:14,097 --> 01:07:16,197
Baiklah, kau bisa berdiri?
926
01:07:16,199 --> 01:07:20,530
Ada apa? Kenapa?
Kau tak apa?
927
01:07:20,555 --> 01:07:22,446
Teruslah berjalan.
Tak apa, tak apa.
928
01:07:22,471 --> 01:07:24,457
Lingkarkan tanganmu
di pundakku, oke?
929
01:07:24,482 --> 01:07:27,145
Oke. Sedikit lagi.
930
01:07:27,170 --> 01:07:28,920
Bilang padaku kau memiliki kuncinya.
931
01:07:28,945 --> 01:07:30,445
Kau bisa memindahkan pagar itu.
932
01:07:30,447 --> 01:07:32,466
Memindahkan pagar. Oke.
933
01:07:36,982 --> 01:07:40,598
Oke. Pintu belakang tak dikunci./
Pintu belakang.
934
01:07:42,392 --> 01:07:44,143
Tarik napas yang dalam.
935
01:07:46,072 --> 01:07:48,112
Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa...
936
01:07:51,510 --> 01:07:53,134
Tunggu, tunggu, tunggu.
Aku butuh Gail.
937
01:07:53,136 --> 01:07:54,782
Aku butuh Gail atau Bill untuk ikut.
938
01:07:54,807 --> 01:07:56,047
Apa?/
Mereka waliku.
939
01:07:56,072 --> 01:07:58,308
Bisa kau panggil mereka?/Tidak,
kita bisa hubungi mereka dari RS.
940
01:07:58,341 --> 01:08:00,375
Tidak, aku sangat butuh mereka.
Mereka tinggal di pondok ujung sana.
941
01:08:00,377 --> 01:08:02,636
Kau bisa pergi ke sana.
Mereka berada di sana, aku mohon?
942
01:08:03,662 --> 01:08:05,847
Oke, ya.
943
01:08:05,849 --> 01:08:08,135
Tidak, ya. Kau tunggu di sini.
944
01:08:08,158 --> 01:08:10,916
Terima kasih. Maaf.
945
01:08:13,998 --> 01:08:15,676
Oke.
946
01:08:16,972 --> 01:08:19,557
Tak bisakah kau cukup
menerima tumpangannya?
947
01:08:27,637 --> 01:08:29,073
Halo?
948
01:08:35,393 --> 01:08:37,291
Ada orang di rumah?
949
01:08:39,455 --> 01:08:40,992
Halo?
950
01:09:11,112 --> 01:09:14,013
Ini semakin dingin,
kita sebaiknya menutupinya.
951
01:09:45,234 --> 01:09:46,685
Ibu?/
Philip?
952
01:09:46,713 --> 01:09:48,750
Ibu, dengar.../
Kau di mana?
953
01:09:48,752 --> 01:09:50,512
Dengar, aku di rumah Melissa, oke?
954
01:09:50,561 --> 01:09:52,959
Kau tak seharusnya menyetir,
kau tahu itu./Dengar... Sialan!
955
01:10:02,966 --> 01:10:05,433
Aku tak tahu apa yang
kau pikir kau lihat.
956
01:10:05,435 --> 01:10:07,499
Itu tidak sengaja.
957
01:11:21,741 --> 01:11:23,595
Apa-apaan!
958
01:13:16,746 --> 01:13:19,460
Philip!
959
01:13:23,215 --> 01:13:25,719
Philip!
960
01:13:29,256 --> 01:13:32,078
Philip!
961
01:14:22,459 --> 01:14:24,783
Hei, teman-teman./
Hei, hei!
962
01:14:25,195 --> 01:14:27,363
Bung! Bung, kau melewatkan
acara penutupnya.
963
01:14:27,384 --> 01:14:28,863
Raja pesta dansa mabuk...
964
01:14:28,865 --> 01:14:31,466
...dan jatuh dari panggung.
Itu sangat lucu.
965
01:14:31,468 --> 01:14:33,755
Ya, sayang kami melewatkan itu.
966
01:14:33,818 --> 01:14:37,238
Ya? Sangat disayangkan, ya?
967
01:14:40,298 --> 01:14:44,969
Supir, pasangan kekasih
sudah datang. Jalanlah!
968
01:15:10,490 --> 01:15:13,874
Philip!
969
01:15:42,005 --> 01:15:43,671
Tidak tersambung.
970
01:15:43,673 --> 01:15:46,825
Sinyal di sana buruk./
Dia dalam masalah.
971
01:15:47,110 --> 01:15:50,148
Aku mendengar itu di suaranya./
Mungkin bayinya. Ini waktunya persalinan.
972
01:15:50,162 --> 01:15:52,419
Lalu kenapa dia tidak
mengangkat teleponnya?
973
01:15:52,444 --> 01:15:53,860
Dia mengemudi.
974
01:15:53,901 --> 01:15:57,473
Dia tak mau bicara di telepon.
Dia anak yang cerdas.
975
01:16:04,861 --> 01:16:06,622
Hei.
976
01:16:07,263 --> 01:16:09,096
Kita akan temukan dia.
977
01:16:09,098 --> 01:16:13,007
Kau ingat saat Ronnie lahir?/
Tentu saja.
978
01:16:13,336 --> 01:16:16,082
Astaga, proses persalinannya
sangat menyakitkan.
979
01:16:17,228 --> 01:16:19,341
Aku berteriak sekencang-kencangnya.
980
01:16:21,547 --> 01:16:24,612
Tapi saat dokter letakkan
tubuh kecilnya di dadaku,
981
01:16:24,614 --> 01:16:27,330
Aku mulai tertawa.
982
01:16:28,856 --> 01:16:31,197
Kau ingat?
983
01:16:31,721 --> 01:16:34,575
Ya./
Dia begitu bahagia.
984
01:16:39,162 --> 01:16:41,587
Aku sering memikirkan itu.
985
01:16:47,496 --> 01:16:51,005
Richard, gerbangnya.
986
01:17:30,346 --> 01:17:32,039
Halo?
987
01:17:33,234 --> 01:17:35,078
Halo?
988
01:17:38,136 --> 01:17:40,177
Lupakanlah, tak ada orang di sini.
Ayo.
989
01:17:40,201 --> 01:17:42,201
Tidak, tidak.
Mari periksa sekitar.
990
01:17:43,757 --> 01:17:45,792
Dr. Chase.
991
01:17:45,846 --> 01:17:47,775
Senang melihat kau lagi.
992
01:17:47,897 --> 01:17:52,905
Hei, Bill. Ya, aku memajukan
perjalananku beberapa hari.
993
01:17:53,510 --> 01:17:55,986
Maaf mengganggumu,
ini sedikit aneh.
994
01:17:56,011 --> 01:17:58,072
Kami mencari anak kami Philip.
995
01:17:58,074 --> 01:18:00,521
Dia 21 tahun, rambut cokelat.
Dia memakai kruk.
996
01:18:00,546 --> 01:18:03,785
Kami mendapat telepon darinya.
Dia akan bertemu Melissa,
997
01:18:03,810 --> 01:18:06,099
Tapi tak ada orang di rumahnya.
Jadi...
998
01:18:06,149 --> 01:18:09,791
Aku berada di rumah saja,
dan aku tak melihat siapa-siapa.
999
01:18:11,033 --> 01:18:13,506
Kau tidak berpikir dia melahirkan, 'kan?
1000
01:18:13,531 --> 01:18:16,090
Kurasa itu kemungkinan terbesarnya.
1001
01:18:16,092 --> 01:18:19,126
Mungkin dia berada di rumah sakit.
1002
01:18:19,128 --> 01:18:20,475
Kau sebaiknya periksa di sana.
1003
01:18:20,506 --> 01:18:24,098
Gail sedang pergi ke toko
membeli makanan.
1004
01:18:24,100 --> 01:18:27,031
Setelah dia kembali,
kami akan menyusulmu.
1005
01:18:27,064 --> 01:18:29,036
Oke. Oke, bagus.
1006
01:18:29,038 --> 01:18:31,451
Maaf mengganggumu,
sampai bertemu di rumah sakit.
1007
01:18:32,027 --> 01:18:34,947
Kepalamu. Apa yang terjadi?
1008
01:18:37,634 --> 01:18:40,508
Peraturan nomor satu
dalam pertukangan,
1009
01:18:40,558 --> 01:18:42,285
Jangan melamun.
1010
01:18:42,316 --> 01:18:46,188
Aku bisa periksa itu./
Tidak, ini bukan apa-apa. Luka biasa.
1011
01:18:46,417 --> 01:18:49,179
Sesuatu yang sering
aku alami ribuan kali.
1012
01:18:50,226 --> 01:18:53,380
Kita bertemu di bangsal persalinan.
1013
01:18:55,523 --> 01:18:57,343
Baiklah.
1014
01:19:05,441 --> 01:19:06,773
Ada yang tidak beres.
1015
01:19:06,793 --> 01:19:09,176
Charlene, kau tidak tahu itu, oke?
1016
01:19:09,178 --> 01:19:11,478
Kita akan pergi ke rumah sakit.../
Kenapa kau begitu tenang?
1017
01:19:11,503 --> 01:19:13,446
Karena aku tak ingin
buru-buru menarik kesimpulan.
1018
01:19:13,471 --> 01:19:15,645
Kau tidak mendengar dia, Richard,
dia dalam masalah.
1019
01:19:15,670 --> 01:19:16,880
Kita akan temukan dia.
1020
01:19:16,924 --> 01:19:19,895
Kau tidak mendengar dia, Richard.
Dia tidak aman!
1021
01:19:26,188 --> 01:19:29,163
Richard.../
Baiklah, Charlene.
1022
01:19:29,165 --> 01:19:31,115
Richard.
1023
01:20:01,771 --> 01:20:03,692
Oke, seseorang bawakan
aku kursi roda.
1024
01:20:03,800 --> 01:20:05,313
Kursi roda, sekarang.
1025
01:20:05,322 --> 01:20:08,502
Oke, oke. Dudukkan dia.
Oke, tarik napas.
1026
01:20:08,504 --> 01:20:10,627
Tenang. Benar begitu.
1027
01:20:10,955 --> 01:20:13,766
Oke, sudah seberapa lama
kontraksimu?
1028
01:20:15,051 --> 01:20:16,677
Entahlah, satu menit.
1029
01:20:16,707 --> 01:20:19,446
Oke, ada yang bisa kami hubungi?
1030
01:20:19,448 --> 01:20:21,950
Gail Herman.../
Bisa kau beritahu kami namamu?
1031
01:20:38,367 --> 01:20:40,064
Tunggu di sin.
1032
01:20:40,113 --> 01:20:41,848
Aku mohon.
1033
01:21:45,601 --> 01:21:47,183
Kau di mana?
1034
01:21:49,042 --> 01:21:50,827
Kau di mana?
1035
01:22:41,157 --> 01:22:43,273
Demi Tuhan.
1036
01:22:47,563 --> 01:22:49,785
Richard.
1037
01:22:49,865 --> 01:22:51,733
Dia meninggal.
1038
01:22:51,754 --> 01:22:53,812
Lehernya patah./
Ya Tuhan.
1039
01:22:53,880 --> 01:22:57,171
Keluar. Keluar. Hubungi 911.
1040
01:22:57,173 --> 01:22:59,473
Aku tak mendapat sinyal./
Coba lagi.
1041
01:22:59,475 --> 01:23:01,408
Kita harus temukan Philip./
Dia tak ada didalam rumah.
1042
01:23:01,410 --> 01:23:03,596
Apa yang kita lakukan, Richard?/
Aku coba hubungi 911.
1043
01:23:03,621 --> 01:23:06,213
Apa yang kita lakukan?/
Entahlah, ini tak tersambung.
1044
01:23:06,215 --> 01:23:08,289
Aku tak mau pergi tanpa Philip.
1045
01:23:35,258 --> 01:23:37,478
Oke. Benar begitu...
Tarik napas yang dalam.
1046
01:23:37,480 --> 01:23:40,280
Dan buang.
Dorong, dorong, dorong...
1047
01:23:40,282 --> 01:23:44,813
Ayo, kau bisa.
Dorong, dorong, dorong...
1048
01:24:17,792 --> 01:24:19,817
Aku benar-benar minta maaf.
1049
01:24:24,521 --> 01:24:26,289
Tolong!
1050
01:24:26,347 --> 01:24:29,392
Richard?/
Aku mendengarnya.
1051
01:24:41,243 --> 01:24:44,111
Diam.
Tolong diamlah.
1052
01:24:44,113 --> 01:24:46,645
Itu Philip./
Philip?
1053
01:24:46,849 --> 01:24:48,504
Philip?
1054
01:24:50,981 --> 01:24:55,584
Philip! Philip!
1055
01:25:11,173 --> 01:25:12,639
Hutan.
1056
01:25:12,641 --> 01:25:14,688
Charlene! Tidak, tidak.../
Dia di hutan.
1057
01:25:35,308 --> 01:25:36,975
Ya Tuhan.
1058
01:25:40,870 --> 01:25:42,846
Philip!
1059
01:25:49,214 --> 01:25:50,975
Philip?
1060
01:26:02,817 --> 01:26:04,632
Bill?
1061
01:26:26,309 --> 01:26:29,025
Aku tak bermaksud melukai Gail.
1062
01:26:34,055 --> 01:26:36,226
Tidak!/
Tidak!
1063
01:26:41,430 --> 01:26:43,548
Aku mencintaimu, Ronnie.
1064
01:26:45,108 --> 01:26:47,082
Aku juga mencintaimu.
1065
01:26:50,773 --> 01:26:53,075
Kau tidak terdengar begitu yakin.
1066
01:27:02,357 --> 01:27:04,744
Aku cinta Melissa Moody.
1067
01:27:06,922 --> 01:27:08,789
Kau tahu,
1068
01:27:08,791 --> 01:27:12,859
Mengatakan itu kepada tiga orang
tidak begitu mengesankan.
1069
01:27:21,337 --> 01:27:22,952
Apa yang kau lakukan?
1070
01:27:23,839 --> 01:27:27,098
Aku akan beritahu dunia./
Ya?
1071
01:27:28,786 --> 01:27:30,945
Hei, dunia!
1072
01:27:31,042 --> 01:27:33,854
Aku cinta Melissa Moody!
1073
01:27:35,284 --> 01:27:38,297
Bung, kau gila. Kau gila.
1074
01:27:42,508 --> 01:27:44,196
Tolong kembali ke dalam mobil.
1075
01:27:44,261 --> 01:27:46,770
Abaikan dia. Sekali lagi.
1076
01:27:53,402 --> 01:27:56,703
Saudaramu datang?/
Ya. Ya, setelah pesta dansa.
1077
01:27:56,705 --> 01:27:58,872
Setidaknya itu yang dia katakan.
1078
01:28:01,342 --> 01:28:04,246
Sebentar, aku harus menerima ini./
Oke. Tak masalah.
1079
01:28:06,015 --> 01:28:07,750
Hei, Bu.
1080
01:28:28,437 --> 01:28:30,575
Berapa GCS-nya?
1081
01:29:13,680 --> 01:29:18,485
Seluruh unit Selatan Triphammer
menanggapi untuk kecelakaan mobil 415.
1082
01:29:18,487 --> 01:29:21,121
Petugas Herman merespon.
Tiga menit dari sana.
1083
01:29:21,123 --> 01:29:23,056
Pesta dansa sialan!
1084
01:29:23,058 --> 01:29:24,965
Setiap tahun.
1085
01:29:29,903 --> 01:29:33,667
Dan kami semua di perpustakaan senang
dia bisa bersama kita lagi di sini.
1086
01:29:33,669 --> 01:29:37,692
Jadi, tanpa menunda lagi,
Tn. John Kendall.
1087
01:29:52,394 --> 01:29:55,228
Bisa kau kembali masuk
ke dalam mobil!
1088
01:30:05,901 --> 01:30:07,182
Saat masih kecil,
1089
01:30:07,202 --> 01:30:11,044
Kita berikan pertanyaan besar
untuk berusaha mencerna dunia.
1090
01:30:12,074 --> 01:30:15,806
Saat dewasa, kita tawarkan
jawaban tanpa bukti.
1091
01:30:17,530 --> 01:30:22,703
Aku sekarang paham tak ada
satu pun jawabannya.
1092
01:30:22,741 --> 01:30:25,428
Kita harus berjalan
di jalur kita sendiri,
1093
01:30:25,496 --> 01:30:28,110
Dan temukan kebenaran
kita sendiri.
1094
01:30:29,485 --> 01:30:31,889
Tapi kupikir,
1095
01:30:31,925 --> 01:30:34,725
Jika aku menempuh jalanku,
1096
01:30:34,805 --> 01:30:37,556
Dan kau mengikuti jalanmu,
1097
01:30:38,359 --> 01:30:41,453
Kita semua akan berakhir
di tempat yang sama pada akhirnya.
1098
01:30:44,202 --> 01:30:49,202
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
1099
01:30:49,226 --> 01:30:54,226
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1100
01:30:54,250 --> 01:30:59,250
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%