1
00:00:54,429 --> 00:00:55,429
Pórtate bien.
2
00:00:55,930 --> 00:00:57,514
Señoritas, ¿pasándola bien?
3
00:00:57,599 --> 00:00:58,599
Sabes que sí.
4
00:01:01,644 --> 00:01:03,645
Shayla, eres mi Barbie
de azúcar morena.
5
00:01:03,813 --> 00:01:06,148
Y tú eres mi papito asiático.
6
00:01:06,316 --> 00:01:07,775
Eres muy traviesa, Shayla.
7
00:01:07,942 --> 00:01:09,651
- Ahora regreso.
- No juegues conmigo.
8
00:01:09,819 --> 00:01:10,819
¿Listo?
9
00:01:10,987 --> 00:01:11,987
Santo Dios.
10
00:01:12,072 --> 00:01:13,405
Solamente... Sí.
11
00:01:13,490 --> 00:01:14,573
Sí.
12
00:01:14,699 --> 00:01:16,116
¡Así salta el ratoncito, papito!
13
00:01:16,659 --> 00:01:17,826
¡Nalgaditas!
14
00:01:18,787 --> 00:01:21,705
Eres la chica más pícara...
15
00:01:22,040 --> 00:01:23,207
Maldita sea.
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,334
No pierdas la idea. Debo irme.
Foto.
17
00:01:26,377 --> 00:01:27,377
RECODIFICACIÓN
18
00:01:29,839 --> 00:01:30,839
Te va bien.
19
00:01:30,882 --> 00:01:32,341
Ellas son "damas".
20
00:01:32,509 --> 00:01:35,636
Aunque tú no podrías saberlo
porque nunca has estado con una.
21
00:01:35,887 --> 00:01:36,804
Vamos, hombre.
22
00:01:36,888 --> 00:01:40,432
Eso de que los hackers
somos nerds ya está muy trillado.
23
00:01:41,059 --> 00:01:42,059
No me va tan mal.
24
00:01:44,687 --> 00:01:47,856
Bien, el teléfono móvil codificado
está casi listo.
25
00:01:48,525 --> 00:01:51,860
Sólo debo ponerle la marca
del "Bone Machine".
26
00:01:52,028 --> 00:01:54,196
Ya cállate.
Dame una línea segura.
27
00:01:54,364 --> 00:01:57,199
Y deja de hablarme
como si me importara.
28
00:01:58,201 --> 00:01:59,660
Aquí tienes.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,328
Cielos, cómo te odio.
30
00:02:01,496 --> 00:02:03,163
INICIANDO LLAMADA
31
00:02:03,331 --> 00:02:04,706
Escuchemos un poquito.
32
00:02:04,874 --> 00:02:07,209
LÍNEA SEGURA ESTABLECIDA
ESCUCHANDO
33
00:02:07,377 --> 00:02:08,377
TORRE DEL CONDADO DE DADE
34
00:02:13,091 --> 00:02:13,924
Griffin.
35
00:02:14,092 --> 00:02:18,220
Me debes un millón de dólares
y una disculpa sincera.
36
00:02:18,388 --> 00:02:20,931
Antonio.
¿De qué estás hablando?
37
00:02:21,015 --> 00:02:25,102
Cuando se habla de sobornos,
tomar el dinero significa "acepto".
38
00:02:25,228 --> 00:02:27,229
Veo que tomaste el dinero...
39
00:02:27,564 --> 00:02:29,189
y eso implica un acuerdo.
40
00:02:29,357 --> 00:02:32,734
El Comisionado de Puertos
trabaja en equipo. ¡Bien!
41
00:02:33,069 --> 00:02:36,113
¿Y luego detienen mi cargamento?
Vamos. ¡Bu!
42
00:02:36,281 --> 00:02:38,282
Detuve tu cargamento
porque no recibí el dinero.
43
00:02:38,366 --> 00:02:39,324
Pensé que lo habías cancelado.
44
00:02:39,409 --> 00:02:41,118
El caso es que tenías una tarea.
45
00:02:41,202 --> 00:02:43,453
Haré esa tarea cuando reciba mi...
46
00:02:44,747 --> 00:02:46,748
Ah, ¿ya llegó mi muchacho?
Dile que espere.
47
00:02:46,916 --> 00:02:48,417
¡Espera!
Dice que esperes.
48
00:02:48,585 --> 00:02:49,960
Antonio, escucha, por favor.
49
00:02:50,128 --> 00:02:51,587
De haber sabido
que el trato seguía en pie...
50
00:02:51,754 --> 00:02:52,963
Ponme en altavoz, por favor.
51
00:02:55,425 --> 00:02:57,926
Eso.
Así siento que estoy participando.
52
00:02:58,219 --> 00:02:59,469
Ahora...
53
00:03:00,263 --> 00:03:01,430
hazlo.
54
00:03:05,226 --> 00:03:06,935
Escucha, si él no recibió el dinero...
55
00:03:07,103 --> 00:03:09,813
averigua quién
de mi organización lo robó...
56
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
y mátalo.
57
00:03:11,107 --> 00:03:12,107
Joder.
58
00:03:16,905 --> 00:03:19,990
Muy bien, encanto,
¿en qué estábamos?
59
00:03:24,662 --> 00:03:29,291
UN NOVATO EN APUROS 2
60
00:04:00,823 --> 00:04:03,283
Estamos viendo a Troy.
61
00:04:03,451 --> 00:04:07,287
Es el mayor distribuidor de M-CAT
al sur del Knoxville.
62
00:04:07,455 --> 00:04:10,290
Tenemos $100.000 dólares
de dinero decomisado...
63
00:04:10,458 --> 00:04:13,710
y un teniente
con graves problemas de confianza.
64
00:04:14,796 --> 00:04:16,296
Esto podría ponerse interesante.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,131
¿Listo, compañero?
66
00:04:18,299 --> 00:04:20,300
Yo estoy siempre listo.
67
00:04:20,802 --> 00:04:22,803
Y dos veces los domingos.
68
00:04:24,305 --> 00:04:26,515
Deberás estar controlado, Mayfield.
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,308
Éste dispara sin provocación.
70
00:04:28,393 --> 00:04:30,852
No te preocupes.
Cuentas conmigo.
71
00:04:31,062 --> 00:04:32,729
También cuentas conmigo, James.
72
00:04:32,855 --> 00:04:34,064
Contabas conmigo antes que él.
73
00:04:34,232 --> 00:04:37,818
¿Qué parte de "no uses el micrófono"
no estás entendiendo, Ben?
74
00:04:37,902 --> 00:04:40,570
Eres un Policía común
recién salido de la academia.
75
00:04:40,738 --> 00:04:42,098
Permití que nos siguieras, Pero...
76
00:04:42,198 --> 00:04:43,318
- Entendido.
- Ahora cállate.
77
00:04:43,366 --> 00:04:45,659
James, rapidito antes de que los siga...
78
00:04:45,827 --> 00:04:47,369
No confío en ese Mayfield.
79
00:04:47,537 --> 00:04:49,371
Es grandote y eso estaría bien...
80
00:04:49,539 --> 00:04:50,872
si produjéramos discos de rap.
81
00:04:51,040 --> 00:04:52,416
Pero aquí somos detectives...
82
00:04:52,583 --> 00:04:55,183
¿y sabes qué se necesita
para ser detective? Un cerebro grande.
83
00:04:55,211 --> 00:04:58,547
No estoy convencido de que tú tengas
un cerebro grande en esa cabecita.
84
00:04:58,715 --> 00:04:59,715
Según tú.
85
00:04:59,882 --> 00:05:01,216
Es una imposibilidad fisiológica.
86
00:05:01,384 --> 00:05:03,593
Ay, usa palabras
de doble valor en Scrabble.
87
00:05:03,761 --> 00:05:05,053
Guarden silencio todos.
88
00:05:05,221 --> 00:05:07,264
Y, Ben, no toques esa radio.
89
00:05:13,521 --> 00:05:14,730
Ahí están, jefe.
90
00:05:20,069 --> 00:05:21,194
¿Trajiste la mercancía?
91
00:05:21,362 --> 00:05:22,404
El dinero primero.
92
00:05:22,572 --> 00:05:24,072
Debe ser un malentendido.
93
00:05:24,574 --> 00:05:26,074
Hay dos maneras de hacer esto.
94
00:05:26,784 --> 00:05:28,785
A nuestra manera,
o por las malas.
95
00:05:29,746 --> 00:05:31,747
Que es como solemos hacer las cosas.
96
00:05:34,083 --> 00:05:36,126
Pues, si lo planteas así...
97
00:05:36,294 --> 00:05:37,377
cerremos el trato.
98
00:05:41,716 --> 00:05:42,799
Rayos. Una pistola.
99
00:05:42,967 --> 00:05:43,967
Acércate.
100
00:05:44,761 --> 00:05:46,511
Voy para allá.
101
00:05:46,596 --> 00:05:47,846
Quieto. Órdenes de James.
102
00:05:47,930 --> 00:05:49,097
No conoces a James como yo.
103
00:05:49,265 --> 00:05:50,974
Tiene cara de "Necesito a Ben".
104
00:05:51,142 --> 00:05:52,559
¡Está temblando de terror!
¡Míralo!
105
00:05:52,727 --> 00:05:54,102
¡Ese es mi compañero!
106
00:05:54,270 --> 00:05:56,063
¿Oíste?
¡Voy a rescatarlo!
107
00:05:56,230 --> 00:05:57,272
Avisa a la central.
108
00:05:57,565 --> 00:05:59,107
¿Por qué se te ocurrió hacer eso?
109
00:05:59,275 --> 00:06:01,109
Entrégame el dinero
y cerraremos el trato.
110
00:06:01,277 --> 00:06:03,653
¿Estás seguro de querer
tomar esa actitud?
111
00:06:03,821 --> 00:06:04,821
Muy seguro.
112
00:06:09,619 --> 00:06:10,619
¿Qué diablos...?
113
00:06:23,299 --> 00:06:24,383
Demonios.
114
00:06:33,643 --> 00:06:35,185
Un segundo.
115
00:06:35,353 --> 00:06:36,812
Rayos.
116
00:06:37,814 --> 00:06:39,481
Vamos. Apágate.
117
00:06:39,982 --> 00:06:41,316
Maldita sea. ¡Detente!
118
00:06:59,127 --> 00:07:01,002
¿Interrumpí algo?
119
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
¿Qué haces?
120
00:07:02,505 --> 00:07:03,839
¿Les arruiné la fiesta?
121
00:07:04,841 --> 00:07:06,341
Lo gracioso es...
122
00:07:06,509 --> 00:07:08,677
que veo muchos muscle cars...
123
00:07:08,845 --> 00:07:11,054
pero no veo ningún músculo.
124
00:07:11,222 --> 00:07:12,848
Jefe, ¿le meto un balazo a este?
125
00:07:13,015 --> 00:07:14,641
¿Pretendes asustarme con eso?
126
00:07:14,809 --> 00:07:17,811
Una pregunta,
¿te asustarías si supieras esto?
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,901
Soy experto en Muay Thai.
128
00:07:25,027 --> 00:07:26,903
Memoria muscular.
Es inconsciente.
129
00:07:27,572 --> 00:07:29,531
¿Qué tanto me miras?
130
00:07:30,241 --> 00:07:32,033
¿Querías sorprenderme?
131
00:07:32,243 --> 00:07:34,703
Porque yo estoy preparado.
132
00:07:36,497 --> 00:07:37,873
¡Patada voladora!
133
00:07:44,005 --> 00:07:45,088
¿Eso es tuyo?
134
00:07:58,769 --> 00:07:59,769
¡Mayfield!
135
00:08:06,736 --> 00:08:07,569
¡Yo te cubro, James!
136
00:08:07,737 --> 00:08:08,904
Dame tu pistola.
137
00:08:09,071 --> 00:08:11,072
¡Persecución a pie!
138
00:08:12,450 --> 00:08:13,742
¡Persecución a pie!
139
00:08:13,910 --> 00:08:14,910
¡Oye, Ben!
140
00:08:15,077 --> 00:08:16,786
¡Muévanse! ¡Policía!
141
00:08:28,257 --> 00:08:29,591
Maldito puerco.
142
00:08:39,769 --> 00:08:40,936
Gracias por el paseo.
143
00:08:45,608 --> 00:08:46,733
¡Sujétate!
144
00:08:54,951 --> 00:08:55,951
¡Demonios!
145
00:08:59,247 --> 00:09:00,497
¡Ya voy, James!
146
00:09:00,665 --> 00:09:01,748
Dios mío.
147
00:09:06,170 --> 00:09:07,420
¡Alto!
148
00:09:09,799 --> 00:09:10,799
¡Quítate, Ben!
149
00:09:10,925 --> 00:09:12,259
¿Crees que estoy jugando?
150
00:09:12,802 --> 00:09:13,802
¡Muévete!
151
00:09:15,805 --> 00:09:17,347
Oh, no, se atrevió...
152
00:09:24,939 --> 00:09:26,273
¡James!
¡Cuidado!
153
00:09:26,440 --> 00:09:27,649
¡Cuidado!
154
00:09:27,817 --> 00:09:28,817
¡Demonios!
155
00:09:58,014 --> 00:09:59,514
Oh, James.
156
00:09:59,682 --> 00:10:00,724
¿Qué?
¿Lo matamos?
157
00:10:00,891 --> 00:10:02,309
Fue un choque leve.
158
00:10:02,476 --> 00:10:03,977
¡Ese no fue un choque leve!
159
00:10:09,692 --> 00:10:10,692
¡Levántate!
160
00:10:11,152 --> 00:10:12,819
Eso es por dispararle a mi compañero.
161
00:10:14,822 --> 00:10:16,698
¿Qué tienes aquí?
162
00:10:18,200 --> 00:10:20,535
Tenemos algo más que drogas.
163
00:10:25,207 --> 00:10:27,208
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ATLANTA
Por la justicia, la paz y la comunidad
164
00:10:27,376 --> 00:10:29,586
Mayfield no trabajará en semanas
por tu culpa...
165
00:10:29,754 --> 00:10:31,588
¿y tú le traes flores?
Mal hecho.
166
00:10:31,756 --> 00:10:34,341
No estoy de acuerdo.
Soy el único que le trajo algo a Mayfield.
167
00:10:34,508 --> 00:10:35,884
¡Por tu culpa le dispararon!
168
00:10:36,052 --> 00:10:38,386
Fui a la tienda de regalos.
Tenía dos opciones.
169
00:10:38,554 --> 00:10:40,930
No está embarazado,
así que me pareció más apropiado.
170
00:10:41,098 --> 00:10:42,223
Deshazte de ellas.
171
00:10:42,391 --> 00:10:43,391
Bueno.
172
00:10:43,559 --> 00:10:45,602
Oye, felicidades.
Supe lo que hiciste.
173
00:10:45,770 --> 00:10:46,853
Muy bien.
174
00:10:47,021 --> 00:10:48,396
¿Qué es lo que tienes?
175
00:10:49,106 --> 00:10:50,565
¿Quieres encargarte tú?
176
00:10:50,733 --> 00:10:52,567
Adelante, adelante.
Sí.
177
00:10:53,736 --> 00:10:54,736
¿Qué tienes para mí?
178
00:10:55,071 --> 00:10:57,864
Traté de abrir esta cosa
y frio mi computadora.
179
00:10:58,032 --> 00:10:59,741
Como si tuviera ácido en lugar de sangre.
180
00:10:59,909 --> 00:11:00,950
Alien: El Octavo Pasajero.
181
00:11:02,912 --> 00:11:03,536
Sigue.
182
00:11:03,704 --> 00:11:05,622
Nunca había visto algo tan protegido.
183
00:11:05,790 --> 00:11:08,041
La codificación es imposible de descifrar.
184
00:11:08,125 --> 00:11:09,209
Hackers.
185
00:11:09,293 --> 00:11:10,877
Hackers independientes.
186
00:11:11,045 --> 00:11:12,545
O sea hackendientes.
187
00:11:12,713 --> 00:11:15,382
¿Tú escuchas lo que sale de tu boca?
188
00:11:15,758 --> 00:11:16,925
No.
189
00:11:17,093 --> 00:11:18,426
Es piratería avanzada.
190
00:11:18,594 --> 00:11:22,305
Por suerte, el tipo tiene
un enorme ego y dejó su firma.
191
00:11:22,431 --> 00:11:24,557
- ¿Quién haría eso?
- Este tipo de Miami.
192
00:11:24,725 --> 00:11:26,935
Parece un Jackie Chan
de bajo presupuesto.
193
00:11:27,978 --> 00:11:29,270
Eso estuvo bueno.
194
00:11:29,355 --> 00:11:29,938
Lo sé.
195
00:11:30,022 --> 00:11:32,107
Y miren, su apodo es Bone Machine.
196
00:11:32,441 --> 00:11:33,942
Muy bien, hablaré con Brooks.
197
00:11:34,276 --> 00:11:35,276
¿Quieres que vaya contigo...?
198
00:11:35,444 --> 00:11:36,277
¡No!
199
00:11:36,445 --> 00:11:39,572
Troy trata de convertirse en el cabecilla
de Atlanta, ¿y tú qué haces?
200
00:11:39,740 --> 00:11:41,380
¿Pierdes $100?.000 dólares
de la ciudad...
201
00:11:41,450 --> 00:11:43,493
destruyes un estacionamiento...
202
00:11:43,661 --> 00:11:45,245
y hieren a tu compañero? Bien.
203
00:11:45,413 --> 00:11:47,622
En su defensa, Mayfield
no era su verdadero compañero.
204
00:11:47,790 --> 00:11:49,791
Deja hablar a los adultos, Ben.
205
00:11:49,959 --> 00:11:51,459
Debes conseguir pruebas contra él.
206
00:11:51,627 --> 00:11:54,003
En tres o cuatro días,
tendré que dejarlo libre.
207
00:11:54,171 --> 00:11:57,924
Encontré al tipo en Miami
que codificó el dispositivo USB de Troy.
208
00:11:58,092 --> 00:12:00,635
Podría conducirme al abastecedor de Troy.
209
00:12:00,803 --> 00:12:02,429
Tengo que ir a buscar a este tipo.
210
00:12:02,596 --> 00:12:05,098
Sólo dos días. Un viaje breve.
211
00:12:05,266 --> 00:12:07,767
Bien.
Reúne un equipo y arregla esto.
212
00:12:09,937 --> 00:12:12,772
¿Qué fue eso?
Se me metió algo.
213
00:12:12,940 --> 00:12:14,315
¿Usted no lo sintió?
214
00:12:15,317 --> 00:12:17,193
Fue polen o algo.
No sé qué fue.
215
00:12:17,361 --> 00:12:19,946
Pero yo estoy libre. Así que
si quieren reunir un equipo...
216
00:12:20,114 --> 00:12:22,474
No eres detective, Ben.
Apenas estás en periodo de prueba...
217
00:12:22,533 --> 00:12:24,492
y después de este lío podría despedirte.
218
00:12:24,660 --> 00:12:27,662
Escuche, señor.
Lo que yo sé no se aprende.
219
00:12:27,830 --> 00:12:29,497
Soy como un gato.
220
00:12:29,665 --> 00:12:32,125
Soy mitad policía, mitad puma,
pero totalmente detective.
221
00:12:32,293 --> 00:12:34,377
Yo ataco sin piedad.
222
00:12:34,962 --> 00:12:38,042
¿Sabes? El departamento psiquiátrico
quiere que tenga menos responsabilidades.
223
00:12:38,132 --> 00:12:41,009
James, al Sr. Barber
no se le ha asignado una posición...
224
00:12:41,177 --> 00:12:43,337
así que si quieres llevarlo a Miami,
puedes hacerlo.
225
00:12:43,387 --> 00:12:46,681
Pero si hace alguna estupidez,
será tu responsabilidad.
226
00:12:46,849 --> 00:12:48,016
Vamos.
227
00:12:48,392 --> 00:12:49,184
No.
228
00:12:49,351 --> 00:12:50,977
Si todos están ocupados,
yo iré solo.
229
00:12:51,145 --> 00:12:52,353
Muy bien.
230
00:12:57,026 --> 00:12:58,193
¿Qué fue eso, hombre?
231
00:12:58,360 --> 00:13:00,528
Tú debiste apoyarme en esto, James.
232
00:13:00,696 --> 00:13:02,822
Somos familia. La familia
no permite que ocurran esas cosas.
233
00:13:02,990 --> 00:13:04,991
Basta. No se trata de la familia.
234
00:13:05,159 --> 00:13:07,368
No se trata de los amigos.
No se trata de sentimientos.
235
00:13:07,536 --> 00:13:09,954
Se trata de que tú no sabes
lo serio que es este trabajo.
236
00:13:10,122 --> 00:13:12,540
Sé lo serio que es.
Por eso debo estar en el equipo.
237
00:13:12,708 --> 00:13:15,335
No es cierto.
Eres un novato.
238
00:13:15,503 --> 00:13:17,796
Tuviste suerte en tu primer
trabajito como policía.
239
00:13:17,963 --> 00:13:19,798
Es lo peor que pudo haberte ocurrido.
240
00:13:19,965 --> 00:13:21,382
Te convirtió en un monstruo.
241
00:13:21,550 --> 00:13:23,218
Crees que estás listo, pero no.
242
00:13:23,385 --> 00:13:25,136
James, ya estoy listo.
243
00:13:25,304 --> 00:13:26,304
Por eso debes llevarme...
244
00:13:26,472 --> 00:13:28,556
para que te lo pruebe a ti,
al teniente y a todos los demás.
245
00:13:28,724 --> 00:13:29,557
¡Oye!
246
00:13:29,725 --> 00:13:31,893
No tienes que probar nada.
Casi haces que nos maten.
247
00:13:32,061 --> 00:13:33,478
No me definas por un incidente.
248
00:13:33,646 --> 00:13:35,146
¿Puedes decir eso sin reírte?
249
00:13:35,314 --> 00:13:37,023
¿Quieres ser responsable
de arruinar mi carrera?
250
00:13:37,191 --> 00:13:38,911
No me importa.
Y no debería importarte a ti.
251
00:13:39,068 --> 00:13:40,568
Te casarás en una semana.
252
00:13:40,736 --> 00:13:42,695
Debes quedarte a ayudar
a Ángela con la boda.
253
00:13:43,322 --> 00:13:45,907
Dijiste que sería un viaje breve.
Dos días. Fueron tus palabras.
254
00:13:46,075 --> 00:13:47,915
No puedo casarme con Ángela
siendo un perdedor.
255
00:13:48,035 --> 00:13:50,595
Dijiste que probara mi valía
y eso quiero hacer. ¡Déjame hacerlo!
256
00:13:51,914 --> 00:13:53,414
No. Tú no escuchas.
257
00:13:53,582 --> 00:13:55,416
James, lo que...
¡Óyeme!
258
00:14:03,384 --> 00:14:05,093
No es justo, James.
259
00:14:05,928 --> 00:14:07,178
No llevarme a Miami.
260
00:14:07,763 --> 00:14:08,930
Es ridículo, hombre.
261
00:14:09,098 --> 00:14:12,100
Estoy listo para ser detective.
Estoy 100% listo para ser detective.
262
00:14:12,768 --> 00:14:13,768
¿Qué tal, Black Hammer?
263
00:14:13,936 --> 00:14:15,576
Muévete, Assface.
No estoy de humor ahora.
264
00:14:15,729 --> 00:14:16,771
Me pusieron de mal humor.
265
00:14:16,939 --> 00:14:19,440
Le enseñaré al teniente Brooks.
Les enseñaré a todos.
266
00:14:20,109 --> 00:14:22,777
¡Señores, abran paso!
Estoy entrando en mi zona.
267
00:14:23,195 --> 00:14:24,195
¿Quieren perseguirme?
268
00:14:24,363 --> 00:14:26,003
Les mostraré qué pasa
cuando me persiguen.
269
00:14:27,283 --> 00:14:28,700
Eso pasa cuando
hacen enojar a Ben.
270
00:14:28,868 --> 00:14:29,868
A dar vueltas.
271
00:14:31,453 --> 00:14:32,453
Y choqué.
272
00:14:32,621 --> 00:14:34,747
Veo un auto que me gusta.
Baja del auto, abuela.
273
00:14:34,915 --> 00:14:35,915
¿Necesitas ayuda?
274
00:14:36,083 --> 00:14:37,876
¡Saca tus adoloridas nalgas del auto!
275
00:14:38,043 --> 00:14:39,377
Las viejas nalgas al suelo.
276
00:14:39,545 --> 00:14:42,130
Esto no es un juego para mí.
Quiero el auto, no a ti.
277
00:14:42,298 --> 00:14:43,378
¿De dónde sacaste ese bate?
278
00:14:43,465 --> 00:14:44,465
¡Abuela!
279
00:14:49,054 --> 00:14:50,638
La abuela juega sucio.
280
00:14:50,806 --> 00:14:51,886
Ahora nos Pondremos serios.
281
00:14:51,974 --> 00:14:53,808
¿Qué está haciendo?
¿Se sacó una pistola del trasero?
282
00:14:53,976 --> 00:14:55,643
Abuela, no debe hacer eso.
283
00:14:56,729 --> 00:14:58,438
¡Me mató la abuela!
284
00:14:58,606 --> 00:14:59,647
Fin del juego.
285
00:14:59,815 --> 00:15:02,483
Por eso te contraté, Cori.
Eres la mejor.
286
00:15:02,651 --> 00:15:03,651
Lo sé.
287
00:15:03,986 --> 00:15:05,570
Aquí tenemos 12 mesas.
288
00:15:05,738 --> 00:15:08,114
Podemos poner arreglos florales
en la mitad...
289
00:15:08,282 --> 00:15:10,825
y poner un jarrón
con cristal alrededor.
290
00:15:10,993 --> 00:15:11,993
- Me encanta.
- ¿Cori?
291
00:15:13,621 --> 00:15:14,621
Ben.
292
00:15:15,497 --> 00:15:16,817
No sabía que nos reuniríamos hoy.
293
00:15:17,166 --> 00:15:18,583
No recibí el memorándum.
294
00:15:19,168 --> 00:15:22,170
Queríamos ver algunos
detalles de la boda.
295
00:15:24,131 --> 00:15:25,131
¿Sin mí?
296
00:15:27,635 --> 00:15:29,302
En ese caso, yo...
297
00:15:32,431 --> 00:15:33,681
escucharé de lejos.
298
00:15:35,100 --> 00:15:37,477
- Gracias, Ben.
- Sí.
299
00:15:38,020 --> 00:15:39,812
Me emociona decirte...
300
00:15:39,980 --> 00:15:44,442
que mi socia consigue
las mejores hortensias de todo Atlanta.
301
00:15:44,610 --> 00:15:46,027
No.
302
00:15:47,529 --> 00:15:48,696
En la distribución de asientos...
303
00:15:48,864 --> 00:15:50,865
decidí pasar a todos a la mesa 5...
304
00:15:51,033 --> 00:15:53,451
porque no quiero que nada
distraiga de tu boda.
305
00:15:53,619 --> 00:15:55,286
- Perfecto.
- La mesa 5 es perfecta...
306
00:15:55,454 --> 00:15:58,539
- No podemos sentarlos ahí.
- ¿Por qué?
307
00:15:58,707 --> 00:16:00,625
No podemos poner a mi tío
y a Carol en la misma mesa.
308
00:16:00,793 --> 00:16:02,126
Solían drogarse juntos.
309
00:16:02,294 --> 00:16:04,796
¿Quieres que hagan el Baile Eléctrico
toda la noche? Porque lo harán.
310
00:16:04,964 --> 00:16:06,547
Bien. Lo cambiaré a él.
311
00:16:06,715 --> 00:16:09,384
¡Ángela, no!
No cambiarás a nadie.
312
00:16:09,551 --> 00:16:10,551
Ben.
313
00:16:11,053 --> 00:16:12,387
Ya diste tus opiniones.
314
00:16:12,513 --> 00:16:14,138
Y tú las ignoraste todas, Cori.
315
00:16:14,306 --> 00:16:15,306
Una pregunta.
316
00:16:15,474 --> 00:16:17,392
¿Viste la presentación
que puse en línea?
317
00:16:17,559 --> 00:16:19,439
¿Viste mi espectro de colores?
¿Mis fotografías?
318
00:16:19,478 --> 00:16:21,980
¿Por qué hago esto?
¿Por qué tengo que discutir contigo?
319
00:16:22,147 --> 00:16:23,147
¡Esta es mi boda!
320
00:16:23,315 --> 00:16:24,857
Y yo tengo una visión para mi boda.
321
00:16:25,025 --> 00:16:28,236
Una visión magnífica
que tú no vas ignorar.
322
00:16:28,404 --> 00:16:29,404
No la está ignorando.
323
00:16:29,571 --> 00:16:31,531
La está ignorando.
Ni la ha tocado.
324
00:16:31,699 --> 00:16:32,407
- ¿Perdón?
- Cori.
325
00:16:32,574 --> 00:16:34,242
¿Por qué te me acercas toda esponjada?
326
00:16:34,410 --> 00:16:36,703
¿Sabes con quién estás tratando?
327
00:16:36,787 --> 00:16:38,913
Yo fui incluida en el Salón de la Fama.
328
00:16:39,081 --> 00:16:40,873
Yo cago clientes de alta alcurnia.
329
00:16:41,041 --> 00:16:42,250
Esa es demasiada información.
330
00:16:42,418 --> 00:16:43,584
Y siempre vuelven a mí.
331
00:16:43,752 --> 00:16:45,920
¿Por qué?
Porque tengo buen gusto.
332
00:16:46,088 --> 00:16:47,422
No voy a hacer esto. No.
333
00:16:47,589 --> 00:16:49,590
- Porque yo no voy a...
- ¿Qué estás haciendo?
334
00:16:49,758 --> 00:16:50,758
Nena, ayúdame a subir.
335
00:16:50,926 --> 00:16:52,552
Tú no me intimidas.
336
00:16:52,720 --> 00:16:54,929
Yo soy policía.
Y tengo una placa auténtica.
337
00:16:55,097 --> 00:16:56,431
Y lo que harás es respetarla.
338
00:16:56,598 --> 00:16:59,267
¡También respetarás el hecho
de que tú eres mi empleada!
339
00:16:59,435 --> 00:17:00,768
- ¿Tu empleada?
- Así es.
340
00:17:01,103 --> 00:17:02,562
- No te...
- Mira, policía...
341
00:17:02,730 --> 00:17:05,606
Lo que tienes que hacer
es dar un paso atrás...
342
00:17:05,774 --> 00:17:08,276
¡y dejarme organizar
la boda de tus sueños!
343
00:17:08,444 --> 00:17:09,804
Lo que haré es dar un paso arriba.
344
00:17:10,738 --> 00:17:11,946
- ¡No!
- ¡Estoy harto de...!
345
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Ben...
346
00:17:17,411 --> 00:17:19,370
Supongo que ahora
seguiremos con mi visión.
347
00:17:19,538 --> 00:17:20,955
¡Vete de mi casa, Cori!
348
00:17:22,291 --> 00:17:25,793
Deja que Cori haga su trabajo,
que es planear la boda.
349
00:17:25,961 --> 00:17:28,546
El trabajo de Cori
debería ser tenerme respeto.
350
00:17:28,714 --> 00:17:31,591
Le dije específicamente:
"No quiero hortensias".
351
00:17:31,759 --> 00:17:33,968
¿Y con qué se aparece?
¡Hortensias!
352
00:17:34,136 --> 00:17:35,428
Olvidé que tú eres la novia.
353
00:17:35,596 --> 00:17:38,473
¿Por qué nadie me respeta?
354
00:17:38,640 --> 00:17:40,058
Es lo que quiero saber, Ange.
355
00:17:45,481 --> 00:17:46,647
Yo te respeto.
356
00:17:46,982 --> 00:17:50,735
Obviamente no, porque estamos aquí
hablando de mi pasión y...
357
00:17:52,821 --> 00:17:54,739
¡Vaya!
Eso lo respeto.
358
00:17:55,282 --> 00:17:56,282
En serio.
359
00:17:56,742 --> 00:17:57,909
Mucho.
360
00:17:58,077 --> 00:17:59,786
¿Practicamos para la noche de bodas?
361
00:18:00,245 --> 00:18:02,246
Sí.
Ya que estamos aquí.
362
00:18:02,414 --> 00:18:03,664
Voy a arrestarte.
363
00:18:05,459 --> 00:18:07,919
Y vamos a meterte...
364
00:18:08,670 --> 00:18:09,837
a la cárcel.
365
00:18:10,005 --> 00:18:11,005
Bueno, eso me gusta.
366
00:18:11,173 --> 00:18:12,673
Por el juego de palabras.
367
00:18:12,841 --> 00:18:14,258
Sí. ¿Qué estás...?
368
00:18:14,426 --> 00:18:15,510
¿Qué haces?
369
00:18:15,677 --> 00:18:16,761
No hagas eso.
370
00:18:16,929 --> 00:18:17,929
No lo hagas.
371
00:18:18,013 --> 00:18:19,013
Detente.
372
00:18:19,348 --> 00:18:21,808
Tienes derecho de quedarte callado...
373
00:18:21,975 --> 00:18:23,684
Tienes derecho a guardar silencio...
374
00:18:23,852 --> 00:18:26,187
Tienes derecho a guardar silencio.
Cualquier cosa que...
375
00:18:26,355 --> 00:18:27,855
Detente, nena. Un segundo.
376
00:18:28,023 --> 00:18:31,984
Quiero que me digas mis derechos.
Quiero que me los digas a fondo.
377
00:18:32,152 --> 00:18:34,320
Pero primero,
tengo que entrar a ese baño...
378
00:18:34,488 --> 00:18:36,531
y sacudirme los crímenes de Atlanta.
379
00:18:36,698 --> 00:18:39,367
Cuando termine, voy a salir limpiecito
y me entregaré a la ley.
380
00:18:39,535 --> 00:18:41,536
Me arrestarás,
me esposarás a la cama.
381
00:18:42,162 --> 00:18:44,705
Y deja esa cachiporra, porque si
la rompes tendré que pagarla.
382
00:18:45,624 --> 00:18:48,459
¿Qué le pasa a mi estómago?
Tengo que ir al baño.
383
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
Bueno.
384
00:18:55,050 --> 00:18:56,384
Hermana, ¿está todo bien?
385
00:18:57,219 --> 00:18:59,971
Necesito que hagas algo por mí
para la boda.
386
00:19:00,139 --> 00:19:02,223
Mira, si se trata
de que aún no tengo pareja...
387
00:19:02,391 --> 00:19:03,724
No te llamo por eso.
388
00:19:04,393 --> 00:19:05,393
Me estaba preguntando...
389
00:19:05,561 --> 00:19:08,396
¿Ya me compraste
regalo para la boda?
390
00:19:08,814 --> 00:19:10,398
Creo que quieres pedirme un favor.
391
00:19:12,234 --> 00:19:15,862
Ben de veras quiere ir a Miami.
Dijo que no querías llevarlo.
392
00:19:16,029 --> 00:19:18,239
Joder, no.
¿Estás loca?
393
00:19:18,407 --> 00:19:19,487
Significaría mucho para él.
394
00:19:19,575 --> 00:19:21,135
No importa cuánto significaría para él.
395
00:19:21,410 --> 00:19:22,577
¿Lo quieres hacer por él...?
396
00:19:22,744 --> 00:19:25,329
¿o es para quitártelo de encima
por unos cuantos días?
397
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
¡Ange!
398
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Un poquito de ambos.
399
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
No Puedo, hermana.
400
00:19:29,042 --> 00:19:30,418
Dale un sedante al enano.
401
00:19:30,586 --> 00:19:32,545
No irá conmigo.
Esto es demasiado importante.
402
00:19:32,713 --> 00:19:34,046
Sólo quiere probar su valía.
403
00:19:34,214 --> 00:19:35,214
La respuesta es no.
404
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
¿Hola?
405
00:19:38,594 --> 00:19:40,094
Esa chica está loca.
406
00:19:40,262 --> 00:19:43,764
¿Por qué quieres que me lleve
a esa pulga a Miami?
407
00:19:44,391 --> 00:19:46,601
¿Para demostrar la clase de idiota que...?
408
00:19:57,446 --> 00:19:58,446
¿Cariño?
409
00:19:59,281 --> 00:20:00,573
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
410
00:20:00,741 --> 00:20:02,617
La puerta.
Están tocando.
411
00:20:02,784 --> 00:20:04,911
Bien. Ya se irán, Ange.
412
00:20:05,621 --> 00:20:08,039
No, no se irán.
No se van a ir.
413
00:20:17,090 --> 00:20:19,258
Aprendí mi lección.
No forcé la puerta.
414
00:20:19,426 --> 00:20:20,426
Ya lo veo, James.
415
00:20:20,552 --> 00:20:22,094
Al menos, no está vez.
416
00:20:22,638 --> 00:20:24,138
¿Qué llevas puesto?
417
00:20:24,306 --> 00:20:25,806
¿"Qué llevo puesto"?
418
00:20:25,974 --> 00:20:28,768
Se llama kimono, James.
Los hacen para hombres.
419
00:20:28,936 --> 00:20:30,978
Ese es tu problema.
Debes ampliar tus horizontes.
420
00:20:31,146 --> 00:20:34,106
De acuerdo, pero, por favor,
no te lo lleves a Miami.
421
00:20:34,274 --> 00:20:35,942
No lo llevaré a...
422
00:20:36,318 --> 00:20:37,401
Aguarda un minuto.
423
00:20:37,778 --> 00:20:38,986
¿"Miami", James?
¿Iré?
424
00:20:39,154 --> 00:20:40,571
¿Me llevarás a Miami?
425
00:20:40,739 --> 00:20:42,615
Me voy en cinco minutos.
Así que apresúrate.
426
00:20:42,783 --> 00:20:43,908
Ven aquí, hombre.
427
00:20:44,076 --> 00:20:45,326
De acuerdo, es prematuro.
428
00:20:45,494 --> 00:20:47,161
A pasitos.
Estoy de acuerdo.
429
00:20:47,329 --> 00:20:48,746
Sabía que cambiarías de opinión.
430
00:20:48,914 --> 00:20:51,499
Porque cuando hablamos,
me estabas mirando así...
431
00:20:54,169 --> 00:20:56,796
Y yo pensé: "Lo está pensando".
Lo estabas considerando.
432
00:20:56,964 --> 00:20:58,839
Vaya, estoy emocionado.
433
00:21:00,342 --> 00:21:03,010
Esto es un poco extraño, nena.
434
00:21:04,930 --> 00:21:06,973
James quiere que me vaya con él
un par de días...
435
00:21:07,140 --> 00:21:08,766
para un asunto oficial policíaco.
436
00:21:09,017 --> 00:21:10,101
No quiero ir.
437
00:21:10,269 --> 00:21:12,436
En serio.
Pero James me necesita.
438
00:21:12,604 --> 00:21:13,688
- Bueno.
- ¿Está bien?
439
00:21:13,855 --> 00:21:15,690
- Haz lo que tengas que hacer.
- ¿En serio?
440
00:21:15,857 --> 00:21:19,527
Sí. Sólo regresa a tiempo para
convertirme en la Sra. Black Hammer.
441
00:21:19,695 --> 00:21:22,697
¡Sí! ¡Por supuesto!
Estoy ansioso por regresar.
442
00:21:22,864 --> 00:21:24,699
Porque en cuanto regrese,
tú y yo...
443
00:21:24,866 --> 00:21:26,701
nos vamos a casar
hasta agotarnos.
444
00:21:26,868 --> 00:21:29,036
- Nos casaremos a más no poder.
- Bueno.
445
00:21:29,204 --> 00:21:30,871
- ¿Bueno?
- Dame tres.
446
00:21:31,498 --> 00:21:32,498
- Te amo.
- Te amo.
447
00:21:32,624 --> 00:21:33,624
Muy bien. ¡Tú!
448
00:21:33,709 --> 00:21:35,209
¿Qué puedo decir?
449
00:21:36,378 --> 00:21:37,545
¡Miami!
450
00:21:38,130 --> 00:21:40,047
- ¡Apresúrate!
- Eso hago.
451
00:21:40,841 --> 00:21:42,383
No pienses que no estoy agradecida.
452
00:21:43,385 --> 00:21:45,219
Pero ¿por qué cambiaste de opinión?
453
00:21:45,387 --> 00:21:49,223
Ben nunca será detective.
Y todos en la fuerza lo saben.
454
00:21:50,142 --> 00:21:53,227
Pero cree que si va
conmigo a Miami...
455
00:21:53,854 --> 00:21:55,254
probará que estamos equivocados.
456
00:21:55,397 --> 00:21:57,857
Así que lo llevaré
para que lo vea por sí mismo.
457
00:21:58,025 --> 00:22:00,860
Porque no quiero oírlo quejarse
el resto de mi vida...
458
00:22:01,570 --> 00:22:03,404
de que no le di la oportunidad.
459
00:22:04,364 --> 00:22:07,158
- Nunca se sabe, podría sorprenderte.
- Lo dudo.
460
00:22:07,326 --> 00:22:09,126
- Lo ha hecho antes.
- Suerte de principiante.
461
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Bueno.
462
00:22:11,330 --> 00:22:12,705
Tengan cuidado, ¿de acuerdo?
463
00:22:12,873 --> 00:22:16,709
No te preocupes. Traeré a tu
niño adulto de regreso sano y salvo.
464
00:22:16,877 --> 00:22:18,085
Él es muy hombre.
465
00:22:18,253 --> 00:22:19,545
- ¿Oye, Ange?
- ¿Sí, cariño?
466
00:22:19,713 --> 00:22:20,880
¿Sabes dónde está mi tanga?
467
00:22:21,048 --> 00:22:22,214
¿La plateada o la dorada?
468
00:22:22,382 --> 00:22:23,591
Estoy buscando la plateada.
469
00:22:23,759 --> 00:22:26,052
- Busca en el cajón de arriba a la derecha.
- Vaya.
470
00:22:26,219 --> 00:22:28,262
- Y no mezcles nuestras tangas otra vez.
- Me voy.
471
00:22:28,889 --> 00:22:31,515
La encontré. Estaban en mi cajón
de ropa interior, no el tuyo.
472
00:22:31,683 --> 00:22:33,225
- Gracias.
- ¡De nada!
473
00:22:44,946 --> 00:22:45,946
¡James!
474
00:22:54,706 --> 00:22:55,790
¡Mira esto, hombre!
475
00:22:55,957 --> 00:22:57,291
James, ¿lo estás viendo?
476
00:22:57,459 --> 00:22:59,460
¡Esto es Miami!
¡Código telefónico 305!
477
00:22:59,628 --> 00:23:01,128
Recuerda que no son vacaciones.
478
00:23:01,296 --> 00:23:03,464
Lo primero que haremos
es visitar la jefatura...
479
00:23:03,632 --> 00:23:05,072
- para decirles que llegamos.
- Bien.
480
00:23:05,133 --> 00:23:06,467
No puedes entrar a casa de alguien...
481
00:23:06,635 --> 00:23:09,637
y empezar a hacer trabajo policíaco
sin avisar que estás en la ciudad.
482
00:23:09,805 --> 00:23:11,889
Entonces debemos detenernos
en alguna parte para que me cambie.
483
00:23:11,973 --> 00:23:13,474
¿Por qué razón?
484
00:23:25,153 --> 00:23:26,654
Esto está mal.
485
00:23:27,280 --> 00:23:29,400
Si con lino me equivoco,
no quiero tener razón, James.
486
00:23:29,491 --> 00:23:30,991
Parece que estuvieras en una secta.
487
00:23:31,159 --> 00:23:32,576
¿Tommy Bahama maneja una secta?
488
00:23:32,744 --> 00:23:34,412
Si es así, ¿dónde me apunto?
489
00:23:34,579 --> 00:23:35,413
Déjame decirte algo.
490
00:23:35,497 --> 00:23:37,581
Si vamos hacer un equipo,
debes aprender a coordinar.
491
00:23:37,666 --> 00:23:38,958
Escúchame, James.
492
00:23:39,126 --> 00:23:40,918
Ambos debemos combinar,
¿de acuerdo?
493
00:23:41,086 --> 00:23:42,837
No pienso combinar
con un malvavisco.
494
00:23:43,004 --> 00:23:46,257
Un buen detective se confunde con
los locales para que no lo vean venir.
495
00:23:46,425 --> 00:23:47,842
Tú sí que te confundes.
496
00:23:48,760 --> 00:23:50,636
Déjame decirte que, con
el viento a favor...
497
00:23:50,804 --> 00:23:53,264
soy idéntico a P. Diddy.
Mira, James.
498
00:24:03,358 --> 00:24:04,358
Bien. Espera aquí.
499
00:24:04,526 --> 00:24:06,694
- ¿Por qué debo esperar?
- ¿Por qué hablas?
500
00:24:09,865 --> 00:24:12,032
Detective, se lo pido de buen modo.
501
00:24:12,200 --> 00:24:14,326
Por favor, necesito un sospechoso.
502
00:24:16,997 --> 00:24:18,122
Eres el de Atlanta.
503
00:24:18,290 --> 00:24:20,332
Capitán Pedro Hernández.
Un placer conocerte.
504
00:24:20,500 --> 00:24:21,876
Detective James Payton.
505
00:24:22,043 --> 00:24:23,377
Sólo queríamos avisarles...
506
00:24:23,545 --> 00:24:25,185
que trabajaremos en su jurisdicción...
507
00:24:25,338 --> 00:24:26,818
interrogando a un posible testigo.
508
00:24:30,844 --> 00:24:32,219
Boda de Ben y Ángela
509
00:24:32,387 --> 00:24:33,679
¿Qué?
¿Hortensias?
510
00:24:35,724 --> 00:24:37,124
¡Adoro este arreglo!
¿Qué te parece?
511
00:24:37,184 --> 00:24:38,544
¡Te dije que no quería hortensias!
512
00:24:43,565 --> 00:24:44,690
¿Qué pasa ahí?
513
00:24:44,858 --> 00:24:46,818
Recaudan fondos para la fundación
de Antonio Pope.
514
00:24:46,902 --> 00:24:48,736
Ese es Antonio.
515
00:24:48,904 --> 00:24:50,029
Un contribuyente importante.
516
00:24:50,197 --> 00:24:53,199
Es dueño de la compañía naviera
más grande de la costa este.
517
00:24:55,827 --> 00:24:57,827
Griffin, Comisionado de Puertos,
encontrado muerto.
518
00:25:00,415 --> 00:25:02,374
- ¿Cuál es tu problema?
- Estás en mi escritorio.
519
00:25:02,542 --> 00:25:04,543
Lo siento.
Estaba viendo arreglos florales.
520
00:25:04,711 --> 00:25:06,511
No vuelvas a tocar,
ni a mirar mi computadora.
521
00:25:06,671 --> 00:25:07,751
Tiene información delicada.
522
00:25:07,881 --> 00:25:10,162
- Está bien. Terminaré la sesión.
- ¿Terminarás la sesión?
523
00:25:10,550 --> 00:25:11,550
¡Niña...!
524
00:25:11,718 --> 00:25:13,052
¡Dije que no la tocaras!
525
00:25:14,763 --> 00:25:15,846
Ya sé que duele.
526
00:25:16,014 --> 00:25:17,223
¿James?
527
00:25:17,933 --> 00:25:19,225
Manipulación de tejido blando.
528
00:25:20,227 --> 00:25:21,227
Puntos de presión.
529
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
Deberías poder librarte.
530
00:25:23,271 --> 00:25:26,065
Agarró el apéndice.
Paralizó todo este lado.
531
00:25:26,233 --> 00:25:27,233
¿Puede librarse de este?
532
00:25:28,902 --> 00:25:29,982
De ese no estoy tan seguro.
533
00:25:31,571 --> 00:25:32,651
Vamos, me avergüenzas, Ben.
534
00:25:32,781 --> 00:25:33,781
Lo estás avergonzando.
535
00:25:33,949 --> 00:25:35,866
- ¡Me rindo!
- Eres patético.
536
00:25:36,034 --> 00:25:38,118
Detective Payton, antivicio de Atlanta.
537
00:25:38,286 --> 00:25:40,955
Estaremos un par de días
para una misión.
538
00:25:41,122 --> 00:25:42,957
- Mi sombrero.
- Detective Cruz. Homicidio.
539
00:25:45,126 --> 00:25:47,628
Y yo soy el oficial Ben Barber.
Su compañero.
540
00:25:47,796 --> 00:25:48,796
No, no lo es.
541
00:25:49,256 --> 00:25:50,616
No te daré la mano después de eso.
542
00:25:51,132 --> 00:25:52,716
Anda, James. Vámonos.
543
00:25:52,884 --> 00:25:55,094
Antes de que le dé una paliza.
Vámonos.
544
00:25:55,262 --> 00:25:57,638
Vamos, James. Es una pesada.
545
00:25:57,806 --> 00:25:59,056
No sé cuál es su problema.
546
00:26:12,612 --> 00:26:15,322
Entiendo que necesitaras
que viniera contigo y todo eso...
547
00:26:15,490 --> 00:26:16,991
pero me siento mal porque...
548
00:26:17,158 --> 00:26:18,492
sé que cancelaste tus planes.
549
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
¿Qué planes?
550
00:26:20,579 --> 00:26:22,746
- Mi despedida de soltero.
- No tenía nada planeado.
551
00:26:22,914 --> 00:26:25,499
Sí, claro.
Si no dejas de...
552
00:26:26,167 --> 00:26:29,169
En serio. ¿No tenías nada pla...?
¿Nada?
553
00:26:30,297 --> 00:26:32,923
A mí ni me gustan esas cosas.
Strippers y...
554
00:26:33,091 --> 00:26:35,342
No volveré con la Sra. Hammer
cubierto de chispas.
555
00:26:35,510 --> 00:26:37,469
No voy a...
Vamos.
556
00:26:37,637 --> 00:26:38,757
Cambiando a un tema serio...
557
00:26:38,805 --> 00:26:40,405
dile a Ángela a quién
llevarás a la boda.
558
00:26:40,473 --> 00:26:44,518
Podría ser Nicki Minaj o Patti LaBelle.
559
00:26:44,686 --> 00:26:46,478
¿Sabes qué?
Estás bloqueando.
560
00:26:46,646 --> 00:26:48,314
Eso es lo que haces.
Bloqueando.
561
00:26:48,481 --> 00:26:51,025
Estás aferrándote a algo.
Yo sé lo que es.
562
00:26:51,192 --> 00:26:53,861
Temes que cuando Ángela y yo
cabalguemos hacia el horizonte...
563
00:26:54,029 --> 00:26:56,488
tú te quedarás solo.
Pero escucha, James.
564
00:26:56,656 --> 00:26:59,199
Puedes cabalgar hacia el horizonte
conmigo y Ángela.
565
00:26:59,367 --> 00:27:00,447
Después de la luna de miel.
566
00:27:00,535 --> 00:27:04,455
Pero allá no puedes ir, porque ahí vamos
a estar muy ocupados Ángela y yo.
567
00:27:04,623 --> 00:27:07,875
Si vuelves a decir eso,
te dispararé en la cara.
568
00:27:08,043 --> 00:27:09,627
Eso no me molesta.
569
00:27:09,794 --> 00:27:11,629
¿Sabes por qué, James?
Porque bromeas.
570
00:27:11,796 --> 00:27:12,504
No me digas.
571
00:27:12,672 --> 00:27:14,715
Es característico
de los mejores compañeros.
572
00:27:14,883 --> 00:27:17,885
No, no.
Es característico de Los Cuñados.
573
00:27:18,219 --> 00:27:21,388
Oh, oh.
¿Adivinen quiénes llegaron?
574
00:27:21,556 --> 00:27:22,556
Los Cuñados.
575
00:27:22,724 --> 00:27:24,558
Mira, hombre.
No me gusta esa idea.
576
00:27:24,726 --> 00:27:27,353
Una más, una más.
¡Todos tranquilos!
577
00:27:27,520 --> 00:27:29,355
Porque Los Cuñados
llegaron a la ciudad.
578
00:27:29,522 --> 00:27:31,732
Si vuelves a decir eso,
también te dispararé en la cara.
579
00:27:31,900 --> 00:27:32,900
¿Qué...?
580
00:27:34,527 --> 00:27:35,527
Tú...
581
00:27:36,237 --> 00:27:37,404
De acuerdo.
582
00:27:42,410 --> 00:27:44,495
¡LOS CUÑADOS!
583
00:27:46,331 --> 00:27:47,331
Qué gracioso.
584
00:27:47,499 --> 00:27:48,832
Seremos famosos.
585
00:27:57,509 --> 00:27:58,550
Muy bien.
586
00:28:00,345 --> 00:28:02,388
¿Cómo quieres manejar
este asunto con AJ?
587
00:28:03,014 --> 00:28:05,516
¿Policía bueno, policía malo?
¿El dilema del prisionero?
588
00:28:05,684 --> 00:28:07,476
Mejor deja el reglamento
en la academia.
589
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
Evaluaremos la situación
y veremos qué dicta el instinto.
590
00:28:10,605 --> 00:28:11,772
Mi instinto.
591
00:28:11,940 --> 00:28:13,607
Deberíamos seguir la técnica Reid.
592
00:28:13,775 --> 00:28:14,608
Ya la estudié.
593
00:28:14,776 --> 00:28:17,695
¿Por qué no seguimos la técnica
"Ben, cierra la boca"? ¿Quieres?
594
00:28:17,862 --> 00:28:18,862
Sigámosla todo el día.
595
00:28:19,531 --> 00:28:20,614
¡AJ, abre la puerta!
596
00:28:21,700 --> 00:28:22,908
Me asomaré a esa ventana.
597
00:28:30,375 --> 00:28:32,626
¡Oye! ¡Policía! ¡Alto!
¡Debes detenerte!
598
00:28:32,794 --> 00:28:35,963
¡James! ¡Huyó!
¡Persecución a pie!
599
00:28:36,131 --> 00:28:37,131
No digas "a pie"...
600
00:28:37,966 --> 00:28:40,801
¡Una persecución a pie!
¡Persecución a pie, James!
601
00:28:40,969 --> 00:28:43,137
- ¡Detente ahora mismo!
- ¡No tienes que decir "a pie"!
602
00:28:43,304 --> 00:28:45,597
- ¡Detente!
- ¡Oye! ¡Tranquilo!
603
00:28:45,765 --> 00:28:47,224
¡James!
¡Estoy bien!
604
00:28:49,394 --> 00:28:50,644
¿Qué te dije?
605
00:28:52,480 --> 00:28:53,897
¡Policía!
¡Alto!
606
00:28:54,649 --> 00:28:56,150
¡Ve más despacio!
607
00:28:58,278 --> 00:28:59,278
¡Policía, alto!
608
00:28:59,612 --> 00:29:03,282
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
609
00:29:04,451 --> 00:29:05,743
¡Policía!
610
00:29:07,078 --> 00:29:08,495
Maldito novato.
611
00:29:13,835 --> 00:29:15,252
¡Disfruten su asado!
612
00:29:15,420 --> 00:29:17,004
¡Al suelo!
¡Ya te vi! ¡Detente!
613
00:29:26,181 --> 00:29:27,264
Cielos.
614
00:29:27,682 --> 00:29:29,183
¡Policía, detente!
615
00:29:29,350 --> 00:29:30,934
¡Alto, te voy a disparar!
616
00:29:35,523 --> 00:29:37,649
¡AJ! ¡No vayas a saltar...!
617
00:29:39,694 --> 00:29:40,694
¡Maldita sea!
618
00:29:40,987 --> 00:29:41,987
¡AJ!
619
00:29:49,704 --> 00:29:51,205
¡Te alcancé, AJ!
620
00:29:53,792 --> 00:29:54,792
Maldita sea, fallé.
621
00:29:56,461 --> 00:29:58,045
¡Estarás bien!
¡No se ve tan grave!
622
00:29:58,213 --> 00:30:00,005
¡AJ, regresa a...!
¡AJ!
623
00:30:02,801 --> 00:30:03,801
¡AJ!
624
00:30:08,056 --> 00:30:10,557
¡Métete a ese cuarto!
625
00:30:14,020 --> 00:30:16,563
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
626
00:30:18,358 --> 00:30:19,358
¡Detente!
627
00:30:20,068 --> 00:30:21,068
¡Detente!
628
00:30:21,569 --> 00:30:22,736
¡Rayos!
629
00:30:24,405 --> 00:30:26,031
¡Quieto! ¡Quieto!
630
00:30:28,493 --> 00:30:29,493
¡Policía!
631
00:30:34,415 --> 00:30:35,249
¡Detente!
632
00:30:35,416 --> 00:30:36,416
¡Por un demonio!
633
00:30:41,381 --> 00:30:44,675
¡Rayos! ¡Maldita...!
634
00:30:44,843 --> 00:30:46,844
¡Déjenme! ¡Lárguense de aquí!
635
00:30:56,604 --> 00:30:58,063
Ay, AJ.
636
00:30:58,898 --> 00:30:59,940
¿Estás bien, tío?
637
00:31:00,108 --> 00:31:01,441
Vaya, no te vi.
638
00:31:01,609 --> 00:31:05,070
Está bien, es mi amigo.
Estamos jugando. Se encuentra bien.
639
00:31:05,238 --> 00:31:06,530
Estamos jugando.
640
00:31:06,698 --> 00:31:08,282
¿Qué pasó, Bone Machine?
¿Por qué huyes?
641
00:31:08,449 --> 00:31:09,783
¿Qué pasa?
¿Por qué me persiguen?
642
00:31:09,951 --> 00:31:12,578
- ¿Por qué huyes de la policía?
- No sabía que eran la policía.
643
00:31:12,745 --> 00:31:14,913
¿No nos oíste decir:
"Alto. Somos la policía"?
644
00:31:15,081 --> 00:31:16,248
Oye, no vi su placa.
645
00:31:16,416 --> 00:31:19,793
Lo único que vi fue
a dos neg... balleros enfadados.
646
00:31:20,461 --> 00:31:23,630
¿"Negballeros"? Esa no es una palabra, AJ.
¿Qué tratas de decir?
647
00:31:23,798 --> 00:31:25,048
- Olvídalo.
- Di lo que quieres decir.
648
00:31:25,216 --> 00:31:27,050
¡Sé valiente! ¡Dilo!
649
00:31:27,969 --> 00:31:29,261
Bueno.
650
00:31:29,429 --> 00:31:30,429
Negros.
651
00:31:30,555 --> 00:31:33,640
¿Huiste de nosotros
porque somos negros?
652
00:31:34,058 --> 00:31:35,100
Mírate.
653
00:31:35,977 --> 00:31:38,228
Tú huirías de ti.
¿De acuerdo?
654
00:31:39,147 --> 00:31:41,315
Mira, solo queremos hablar contigo, AJ.
655
00:31:41,482 --> 00:31:43,317
Tú, y tu hijo...
656
00:31:43,484 --> 00:31:46,320
deberían avergonzarse
por tratar de intimidarme.
657
00:31:46,487 --> 00:31:48,927
¿No me oíste llamándote?
¡Me hiciste correr con estos zapatos!
658
00:31:49,073 --> 00:31:50,282
¿Ben, qué haces?
659
00:31:50,450 --> 00:31:52,993
¡Me hizo correr por callejones!
¡Las casas de los vecinos!
660
00:31:53,161 --> 00:31:56,580
¡Lo perseguí entre gallinas y entre perros!
¡Con estos zapatos, James!
661
00:31:56,748 --> 00:31:58,498
Mira mi traje.
No puedo conseguir otro.
662
00:31:59,292 --> 00:32:00,334
¿Y mi sombrero?
663
00:32:00,501 --> 00:32:03,003
Ven aquí. Enfócate.
¡Enfócate!
664
00:32:03,171 --> 00:32:05,422
Déjame mostrarte cómo maneja esto
un verdadero detective.
665
00:32:06,674 --> 00:32:07,674
Maldita sea.
666
00:32:08,635 --> 00:32:09,635
AJ.
667
00:32:10,178 --> 00:32:12,304
Mira, hombre,
lo único que queremos...
668
00:32:12,472 --> 00:32:15,766
es tener una conversación
sobre tu amigo Troy en Atlanta.
669
00:32:15,934 --> 00:32:16,934
¿Qué Troy?
670
00:32:17,977 --> 00:32:19,853
Codificaste un dispositivo para Troy.
671
00:32:20,271 --> 00:32:23,482
¿"Troy"? No me suena.
No conozco a ningún Troy.
672
00:32:23,650 --> 00:32:25,317
- ¿No te suena?
- No, para nada.
673
00:32:26,277 --> 00:32:27,986
- Te llevaré a la cárcel.
- ¡Vamos, hombre!
674
00:32:28,321 --> 00:32:31,531
Hasta que me digas lo que hay
en ese dispositivo secreto de Troy...
675
00:32:31,699 --> 00:32:32,866
te tendré encerrado.
676
00:32:33,034 --> 00:32:35,827
Mi palabra es mi reputación.
Y esto es opresión.
677
00:32:35,995 --> 00:32:37,621
Métete ahí dentro.
678
00:32:40,333 --> 00:32:41,917
¿Por qué estás tan nervioso, AJ?
679
00:32:42,085 --> 00:32:43,210
¿Por qué te tiemblan las piernas?
680
00:32:43,378 --> 00:32:44,578
Síndrome de piernas inquietas.
681
00:32:44,671 --> 00:32:46,311
No descansarán
cuando llegues a la cárcel.
682
00:32:46,339 --> 00:32:48,757
De hecho, van a trabajar horas extras...
683
00:32:48,925 --> 00:32:51,093
para que no te molesten
los "negballeros".
684
00:32:51,260 --> 00:32:53,053
Lo último que harán es ser "negmables".
685
00:32:54,013 --> 00:32:55,514
Eso es lo último que harán.
686
00:32:55,682 --> 00:32:58,600
Yo no soy un criminal, y lo saben.
¡Esto no es justo!
687
00:32:58,977 --> 00:33:00,978
¿No es justo?
Bienvenido al mundo real, AJ.
688
00:33:01,145 --> 00:33:03,063
El mundo no es justo.
¿Sabes por qué?
689
00:33:03,231 --> 00:33:04,731
Porque aquí hieren tus sentimientos.
690
00:33:04,899 --> 00:33:07,660
Un mundo en el que, cuando te casas,
no te hacen despedida de soltero.
691
00:33:07,694 --> 00:33:08,944
- Un mundo en que...
- ¿Te vas a casar?
692
00:33:09,112 --> 00:33:10,237
- Sí.
- Felicidades.
693
00:33:10,405 --> 00:33:11,405
Gracias.
694
00:33:11,572 --> 00:33:13,907
Este hombre está a punto de ser
mi hermano... mi cuñado.
695
00:33:14,367 --> 00:33:17,661
¿Qué, qué?
¿Tu compañero se casará con tu hermana?
696
00:33:17,829 --> 00:33:19,162
No es mi compañero.
697
00:33:19,330 --> 00:33:20,414
Debe sentirse raro.
698
00:33:20,581 --> 00:33:22,082
No se siente raro.
Es mágico.
699
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Afianza nuestro vínculo.
700
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
- Ben.
- ¿Qué?
701
00:33:24,627 --> 00:33:26,920
- Enfócate.
- ¿Por qué dices que no lo estoy?
702
00:33:27,088 --> 00:33:28,171
Déjame preguntarte algo.
703
00:33:28,339 --> 00:33:29,381
Adelante.
704
00:33:29,549 --> 00:33:31,883
- Tu chica. Su hermana.
- Sí.
705
00:33:32,051 --> 00:33:33,051
¿Está gordita?
706
00:33:34,345 --> 00:33:36,555
Espero que no sean gemelos,
con barba y gruñona.
707
00:33:37,265 --> 00:33:38,640
Oh, no se parecen.
708
00:33:38,808 --> 00:33:39,891
Lo que quiero decir es...
709
00:33:40,059 --> 00:33:42,811
que tu compañero se case con tu hermana
debe ser difícil para ti.
710
00:33:43,187 --> 00:33:45,439
La parte sexual.
Piénsalo.
711
00:33:45,606 --> 00:33:47,691
Tu compañero, tirándose a...
712
00:33:47,859 --> 00:33:48,859
No, no tiramos.
713
00:33:49,027 --> 00:33:50,318
Tu hermana.
714
00:33:50,486 --> 00:33:52,154
No... Eso no... No.
715
00:33:52,655 --> 00:33:55,115
- AJ, mejor cállate.
- Estoy cachonda.
716
00:33:56,993 --> 00:33:57,826
¡Cielos!
717
00:33:57,994 --> 00:33:59,953
- Otra vez.
- Me rompiste la nariz.
718
00:34:01,706 --> 00:34:05,584
¡Esa es una demanda!
¡Me acabas de hacer inmensamente rico!
719
00:34:05,752 --> 00:34:06,918
No te servirá en la penitenciaría.
720
00:34:07,086 --> 00:34:08,462
- No.
- O si mueres.
721
00:34:09,088 --> 00:34:10,130
¿Qué prefieres?
722
00:34:10,298 --> 00:34:11,715
Bueno, bueno.
723
00:34:11,883 --> 00:34:15,802
Tal vez tenga un dispositivo
para emergencias.
724
00:34:15,970 --> 00:34:16,636
¿"Tal vez"?
725
00:34:16,804 --> 00:34:19,473
Lo tengo, pero es
peligroso llevarlo conmigo.
726
00:34:20,266 --> 00:34:21,933
Está en la caja fuerte de Stevie B.
727
00:34:22,101 --> 00:34:23,101
¿Dónde está la caja?
728
00:34:24,020 --> 00:34:25,062
Está en su club.
729
00:34:25,646 --> 00:34:27,814
¿Saben qué?
Yo se los consigo...
730
00:34:27,982 --> 00:34:30,067
entran a la computadora de Troy
y ya quedamos.
731
00:34:30,234 --> 00:34:31,902
Parece un buen plan, James.
732
00:34:40,078 --> 00:34:41,495
- ¿Has estado viendo esto?
- ¿Qué?
733
00:34:41,662 --> 00:34:44,414
Desde que entramos ha saludado
o abrazado a todo el mundo.
734
00:34:44,582 --> 00:34:46,208
- ¡Hola, Candi!
- Hola, cariño.
735
00:34:46,375 --> 00:34:47,876
- ¿Cómo estás?
- Bien.
736
00:34:48,044 --> 00:34:49,086
¿La mesa de siempre?
737
00:34:49,253 --> 00:34:53,590
Y dile a los muchachos
que la medianoche llegará temprano hoy.
738
00:34:53,758 --> 00:34:55,008
- Sí, señor.
- De acuerdo.
739
00:35:03,684 --> 00:35:04,726
Reconozco la mirada.
740
00:35:04,894 --> 00:35:07,104
"¿Qué hace el nerd con tanta chica sexy?".
741
00:35:07,271 --> 00:35:10,690
En fin, Stevie B llegará
en no más de una hora.
742
00:35:10,858 --> 00:35:12,400
Y no te hicieron
despedida de soltero.
743
00:35:12,568 --> 00:35:15,862
Y estamos en un club con chicas.
744
00:35:16,030 --> 00:35:19,199
Y estamos en una misión
policíaca oficial, así que...
745
00:35:19,367 --> 00:35:21,576
¿Quieren parecer policías?
Piénsalo.
746
00:35:21,744 --> 00:35:23,495
- ¿Y asustar a mi amigo?
- Oye.
747
00:35:23,663 --> 00:35:25,622
Odio estar de acuerdo con AJ,
pero tiene razón.
748
00:35:25,790 --> 00:35:26,790
Relájate un poco.
749
00:35:26,916 --> 00:35:27,916
¡Sí!
750
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
Oye, ¿adónde vas?
751
00:35:29,919 --> 00:35:31,920
Voy por una bebidas.
Relájate.
752
00:35:32,088 --> 00:35:33,213
¿Cuál es tu problema?
753
00:35:33,381 --> 00:35:35,132
Si quiere traernos una copa, déjalo.
754
00:35:35,299 --> 00:35:36,925
Te está manipulando como un novato.
755
00:35:37,093 --> 00:35:38,468
Y si lo pierdes, es tu culpa.
756
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
Basta.
¿Crees que no lo sé?
757
00:35:40,805 --> 00:35:41,972
Esta es la jugada, James.
758
00:35:42,140 --> 00:35:44,307
Nos sentamos aquí
hasta que llegue su amigo.
759
00:35:44,475 --> 00:35:47,477
Actuamos como si fuera una despedida
de soltero, dejamos que hable...
760
00:35:47,645 --> 00:35:49,771
conseguimos la información necesaria
y nos vamos.
761
00:35:49,939 --> 00:35:51,565
La palabra clave es "actuar".
762
00:35:51,732 --> 00:35:52,524
¿Es lo que estás haciendo?
763
00:35:52,692 --> 00:35:54,526
¡Estoy actuando!
764
00:35:54,861 --> 00:35:57,237
¡Es mi despedida de soltero!
765
00:36:10,084 --> 00:36:12,669
¡Te gané!
¡Gané!
766
00:36:12,837 --> 00:36:14,004
¡Otra vez!
767
00:36:14,463 --> 00:36:17,090
¡Otra vez! ¡Otra vez!
768
00:36:25,808 --> 00:36:26,808
Espera un minuto.
769
00:36:26,976 --> 00:36:28,310
¿Qué pasó, Black Hammer?
770
00:36:28,477 --> 00:36:29,477
¡Assface!
771
00:36:29,520 --> 00:36:30,604
- ¡Oye!
- ¿Qué?
772
00:36:30,771 --> 00:36:33,356
- ¿Qué haces?
- Transmitir la fiesta por Skype.
773
00:36:33,524 --> 00:36:34,733
¡Bájate de la mesa!
774
00:36:34,901 --> 00:36:36,109
Estoy actuando.
775
00:36:37,236 --> 00:36:39,905
Ben, quiero que conozcas
a mis nuevas amiguitas.
776
00:36:40,072 --> 00:36:43,909
Les encanta relajarse y pasarla bien,
pero no son prostitutas.
777
00:36:44,076 --> 00:36:45,410
Es su despedida de soltero.
778
00:36:45,578 --> 00:36:46,786
A divertirse.
779
00:36:46,954 --> 00:36:48,288
Eso es demasiado, chicas.
780
00:36:48,456 --> 00:36:49,664
Sin tocar.
781
00:36:49,832 --> 00:36:51,082
Oye, Ben, tómame una foto.
782
00:36:51,250 --> 00:36:52,792
Bien. Una, dos...
783
00:36:52,960 --> 00:36:54,711
Ya no puedo respirar.
Ya no puedo respirar.
784
00:36:54,879 --> 00:36:55,879
Ya está.
785
00:37:00,468 --> 00:37:01,468
Adelante.
786
00:37:02,845 --> 00:37:04,804
Ange es una mujer muy fuerte...
787
00:37:04,972 --> 00:37:07,682
y no quiero darle nada que sea
corriente o barato.
788
00:37:07,850 --> 00:37:10,977
Ninguna información está segura
a menos que AJ la proteja.
789
00:37:12,939 --> 00:37:14,314
AJ.
790
00:37:14,482 --> 00:37:16,322
¿Dónde está Stevie B?
¡Tenemos que encontrarlo!
791
00:37:16,442 --> 00:37:19,027
- Me arruinas la ropa.
- Me cansé de esperar.
792
00:37:19,195 --> 00:37:20,987
Debemos brindar por el novio.
¡Brindis!
793
00:37:21,155 --> 00:37:22,614
¡Brindis! ¡Brindis!
794
00:37:22,782 --> 00:37:24,449
¡Brindis! ¡Brindis! ¡Brindis!
795
00:37:24,617 --> 00:37:26,451
¿Te mataría decir
algo lindo sobre mí?
796
00:37:27,370 --> 00:37:29,204
- ¿Quieres un brindis?
- ¡Sí!
797
00:37:29,372 --> 00:37:31,414
- Dame mi agua.
- Ten.
798
00:37:31,832 --> 00:37:33,625
Nunca he logrado que haga algo así.
799
00:37:33,793 --> 00:37:35,710
Vamos. Te oímos.
800
00:37:35,878 --> 00:37:39,005
- Por mi cuñado, Benjamin Barber.
- Ese soy yo.
801
00:37:39,173 --> 00:37:40,632
Mide 1,64.
802
00:37:41,550 --> 00:37:42,801
Se casará con mi hermana.
803
00:37:42,969 --> 00:37:44,761
Acaba de graduarse de la academia.
804
00:37:44,929 --> 00:37:46,346
Sólo estás repitiendo hechos.
805
00:37:46,555 --> 00:37:49,391
- ¡Di algo de corazón!
- Es lo único que tengo.
806
00:37:49,558 --> 00:37:50,850
¡No vinimos a hacer esto!
807
00:37:51,018 --> 00:37:52,727
Muchachos, ¿saben qué hora es?
808
00:37:53,562 --> 00:37:55,438
- ¡Es medianoche!
- ¡Medianoche!
809
00:37:58,442 --> 00:38:00,110
¡Despedida de soltero!
810
00:38:09,662 --> 00:38:11,204
- ¿Qué?
- ¡Se fue!
811
00:38:12,915 --> 00:38:13,915
¡Con permiso, señoritas!
812
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
¡Demonios!
813
00:38:16,210 --> 00:38:17,836
¡Devolveré el dinero!
¡Lo juro!
814
00:38:19,297 --> 00:38:20,630
¡Tranquilo, amigo!
815
00:38:22,049 --> 00:38:23,049
¡Pistola!
816
00:38:30,349 --> 00:38:31,349
¡Quieto!
817
00:38:34,353 --> 00:38:35,395
¡Todos abajo!
818
00:38:35,563 --> 00:38:36,604
¡Abajo!
¡Al suelo!
819
00:38:36,981 --> 00:38:38,398
¡Levántate, AJ!
820
00:38:47,074 --> 00:38:49,492
¿Por qué cuando voy a un club contigo
siempre hay problemas?
821
00:38:49,660 --> 00:38:50,702
¡Debe ser por tu chaqueta!
822
00:38:50,786 --> 00:38:53,371
¡Está disparando una FN 5,7!
¡Es una pistola seria!
823
00:38:53,456 --> 00:38:54,736
- Lo haré retroceder.
- No ahora.
824
00:38:55,916 --> 00:38:56,916
¡Hay demasiada gente!
825
00:38:57,084 --> 00:38:58,418
¡Te dije que no lo hicieras!
826
00:38:58,586 --> 00:39:00,295
13, 14.
827
00:39:00,463 --> 00:39:01,903
- ¿Qué cuentas?
- ¡Ya no tiene balas!
828
00:39:09,305 --> 00:39:10,305
¡Manténganse abajo!
829
00:39:10,473 --> 00:39:11,639
¡Abajo!
830
00:39:13,642 --> 00:39:14,726
AJ.
831
00:39:20,191 --> 00:39:21,191
¿Qué?
832
00:39:21,734 --> 00:39:22,734
Se fue.
833
00:39:26,197 --> 00:39:27,447
Oye.
834
00:39:27,615 --> 00:39:30,075
No había un dispositivo
en la maldita caja.
835
00:39:30,576 --> 00:39:32,202
AJ nos engañó.
836
00:39:33,496 --> 00:39:34,662
¿Estás bien?
837
00:39:35,373 --> 00:39:36,456
No.
838
00:39:36,624 --> 00:39:37,624
No lo estoy.
839
00:39:37,792 --> 00:39:39,125
Te haré una pregunta seria.
840
00:39:39,835 --> 00:39:41,211
Quizás no estés hecho para esto.
841
00:39:41,379 --> 00:39:43,171
Esa no es pregunta.
Es una declaración.
842
00:39:43,339 --> 00:39:45,882
La estabas pasando muy bien
en tu despedida de soltero...
843
00:39:46,050 --> 00:39:47,170
y ni siquiera estabas listo.
844
00:39:47,218 --> 00:39:49,578
En primer lugar, no digas
que yo quería venir a este club...
845
00:39:49,637 --> 00:39:52,138
a pararme en la mesa
y a celebrar con mujeres guapas.
846
00:39:53,140 --> 00:39:54,974
Eso no sonó bien.
Volveré a empezar.
847
00:40:03,401 --> 00:40:04,484
Ay, Dios mío.
848
00:40:04,652 --> 00:40:06,820
- Detective de día, bomba sexy de noche.
- ¿Qué está ocurriendo?
849
00:40:06,987 --> 00:40:09,489
Te diré lo que no está ocurriendo.
Una clase de Pilates.
850
00:40:09,657 --> 00:40:11,257
No sé por qué usas eso,
pero es estúpido.
851
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
¿Qué pasó?
852
00:40:13,411 --> 00:40:17,330
Un tirador. Obviamente profesional.
Fue directamente contra AJ.
853
00:40:17,498 --> 00:40:18,498
¿Quién es AJ?
854
00:40:18,666 --> 00:40:21,000
AJ es el hacker
que vinimos a interrogar.
855
00:40:21,168 --> 00:40:23,420
Ellos piensan
que es cosa de pandillas.
856
00:40:23,587 --> 00:40:24,712
Pero son tonterías.
857
00:40:24,880 --> 00:40:26,381
¿Por qué eres experto
en pandillas locales?
858
00:40:26,549 --> 00:40:28,174
No, soy experto en tonterías.
859
00:40:28,342 --> 00:40:30,176
Bien, experto,
¿cómo metió la pistola?
860
00:40:30,344 --> 00:40:31,344
Pistola de cerámica.
861
00:40:32,096 --> 00:40:34,431
O plástico. Yo la vi.
Era una FN 5,7.
862
00:40:35,182 --> 00:40:37,502
Es imperceptible. Es una
de las descargas en mi videojuego.
863
00:40:37,601 --> 00:40:40,770
Cuando consigues ese paquete,
¡se acabó el juego!
864
00:40:41,230 --> 00:40:42,772
Así logró entrar con el arma.
865
00:40:44,692 --> 00:40:46,025
El caso en el que estoy trabajando...
866
00:40:46,193 --> 00:40:48,273
el tirador metió una pistola
en un área asegurada.
867
00:40:48,362 --> 00:40:49,362
Y escucha esto...
868
00:40:50,030 --> 00:40:54,367
las estrías de la bala coinciden
con cartuchos de una FN 5,7.
869
00:40:54,535 --> 00:40:56,411
El mismo M.O.
Podría ser el mismo tirador.
870
00:40:56,579 --> 00:40:58,459
- ¿A quién mataron?
- Al Comisionado de Puertos.
871
00:40:59,582 --> 00:41:01,742
- Podría estar relacionado.
- Podría estar relacionado.
872
00:41:03,377 --> 00:41:05,128
Es como ver carneros aparearse.
873
00:41:05,296 --> 00:41:08,214
¿Por qué contrataron
a un asesino profesional...?
874
00:41:08,382 --> 00:41:12,093
¿para matar al encargado de computadoras
de un traficante de nivel medio?
875
00:41:12,261 --> 00:41:13,261
Porque es molesto.
876
00:41:13,429 --> 00:41:16,055
Si ese fuera el caso,
tú estarías muerto desde hace mucho.
877
00:41:16,223 --> 00:41:17,223
Sólo estoy elucubrando.
878
00:41:17,391 --> 00:41:18,600
No existe una razón.
879
00:41:18,767 --> 00:41:22,729
El que mató al Comisionado de Puertos
es el mismo que intentó matar a su hacker.
880
00:41:22,980 --> 00:41:24,772
Tal vez esté involucrado
en algo más grande.
881
00:41:25,983 --> 00:41:26,983
¿Saben qué?
882
00:41:27,151 --> 00:41:28,902
Ella debería ir contigo a la boda.
883
00:41:29,069 --> 00:41:30,570
¿Sabes qué?
Deberías subir al auto.
884
00:41:30,738 --> 00:41:32,498
- Debo conseguirte a alguien.
- Sube al auto.
885
00:41:32,573 --> 00:41:34,733
¿Quieres que haya un plato vacío...?
Me subiré al auto.
886
00:41:34,825 --> 00:41:37,285
No seguiré haciendo esto.
Eres demasiado irrespetuoso.
887
00:41:37,453 --> 00:41:40,914
Lo gracioso, James...
¿La pistola de plástico? Yo la detecté.
888
00:41:41,081 --> 00:41:42,499
¿Pero no me dirás nada?
889
00:41:42,666 --> 00:41:43,917
¿Un asesino profesional para un hacker?
890
00:41:44,084 --> 00:41:45,284
¿En un club lleno de testigos?
891
00:41:45,336 --> 00:41:46,753
- Yo manejo.
- No lo harás.
892
00:41:46,921 --> 00:41:49,361
Estoy en el asiento del conductor,
quiere decir que yo manejo.
893
00:41:49,423 --> 00:41:50,465
Dame mis llaves.
894
00:41:50,633 --> 00:41:51,966
¿Por qué huele a pan quemado?
895
00:41:52,134 --> 00:41:53,593
Apesta.
896
00:41:53,761 --> 00:41:54,802
Eso no es pan.
897
00:41:54,970 --> 00:41:56,262
Bájate del auto.
898
00:41:56,430 --> 00:41:57,514
¡Suéltame el cuello!
899
00:41:57,681 --> 00:41:58,681
¡Suéltame!
900
00:42:12,988 --> 00:42:14,280
¿Están bien?
901
00:42:20,287 --> 00:42:22,622
¿Tienes idea de cuánto
va a aumentar tu seguro?
902
00:42:22,790 --> 00:42:24,541
¡Es el segundo auto
que haces estallar!
903
00:42:24,708 --> 00:42:25,792
¡Te costará una fortuna!
904
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
JEFE DE PUERTOS ASESINADO
905
00:42:27,127 --> 00:42:28,294
La Policía no tiene un sospechoso...
906
00:42:28,462 --> 00:42:30,862
del asesinato del
Comisionado de Puertos, Douglas Griffin.
907
00:42:30,965 --> 00:42:32,549
Y aunque la investigación continúa...
908
00:42:32,716 --> 00:42:35,677
la ciudad ya nombró
a Charles Núñez como su sucesor.
909
00:42:35,844 --> 00:42:37,971
Continuaré con la misión
de mi predecesor...
910
00:42:38,138 --> 00:42:40,974
para erradicar la corrupción
y limpiar el puerto...
911
00:42:41,141 --> 00:42:42,850
cueste lo que cueste.
912
00:42:44,478 --> 00:42:45,645
No ha ido a su casa.
913
00:42:45,813 --> 00:42:48,314
No regresará a su casa.
Lo están buscando.
914
00:42:48,816 --> 00:42:50,817
Quien esté persiguiendo a AJ
necesita encontrarlo.
915
00:42:50,985 --> 00:42:52,425
Aunque signifique
matarlos a ustedes.
916
00:42:53,654 --> 00:42:54,862
Muchachos, muchachos.
917
00:42:55,990 --> 00:42:57,323
Estoy un poco decepcionado.
918
00:42:57,491 --> 00:43:00,243
Desde que llegaron aquí
hubo un tiroteo en un club nocturno.
919
00:43:00,327 --> 00:43:04,497
Han reportado 20 entradas ilegales
en la Pequeña Habana.
920
00:43:05,165 --> 00:43:06,499
Y estalló un maldito auto.
921
00:43:06,667 --> 00:43:07,917
No plantamos la bomba en el auto.
922
00:43:08,002 --> 00:43:09,242
No, pero hicimos todo lo demás.
923
00:43:10,045 --> 00:43:12,171
Escuchen, hablé
con su teniente en Atlanta...
924
00:43:12,339 --> 00:43:14,173
y quiere que vuelvan a casa.
925
00:43:15,092 --> 00:43:16,509
Buen viaje, muchachos.
926
00:43:17,344 --> 00:43:19,929
Buen viaje, un comino.
No iremos a ningún lado.
927
00:43:21,181 --> 00:43:22,941
- Contesta ese teléfono.
- No es mi teléfono.
928
00:43:23,017 --> 00:43:25,018
- Está en tu bolsillo.
- No hay un teléfono en...
929
00:43:26,061 --> 00:43:27,353
Hay un teléfono en mi bolsillo.
930
00:43:28,230 --> 00:43:29,230
Es el teléfono de AJ.
931
00:43:29,398 --> 00:43:30,857
No le devolví su teléfono.
932
00:43:31,025 --> 00:43:33,109
El teléfono ha estado sonando
durante dos horas.
933
00:43:33,360 --> 00:43:36,863
Aquí hay textos
de Tasha, Bree, Colette...
934
00:43:37,364 --> 00:43:39,032
Primero que nada,
AJ es un promiscuo.
935
00:43:39,199 --> 00:43:40,533
Llamaré a Tasha ahora mismo.
936
00:43:40,701 --> 00:43:43,244
No, eso llamará la atención.
Ve si hay un número de trabajo.
937
00:43:45,205 --> 00:43:47,373
- "Tasha Trabajo". Bien pensado.
- Lo sé.
938
00:43:47,541 --> 00:43:49,125
- Bueno, te lo estoy diciendo.
- No tienes que decírmelo.
939
00:43:49,293 --> 00:43:50,877
- Fue una buena...
- Llama.
940
00:43:51,045 --> 00:43:53,880
¿Sabes cuál es tu problema, Maya?
Te crees linda, pero no lo eres.
941
00:43:54,465 --> 00:43:55,465
Eres fea.
942
00:43:55,716 --> 00:43:57,216
Y tienes manos de hombre.
943
00:43:59,720 --> 00:44:02,221
Beach Kitten de South Beach
está abierto toda la semana...
944
00:44:02,389 --> 00:44:03,389
¡Blamalam bam!
945
00:44:03,557 --> 00:44:04,807
Iremos al trabajo de Tasha.
946
00:44:04,975 --> 00:44:07,393
Tomé esto de tu auto,
veré a mi experto en explosivos.
947
00:44:07,561 --> 00:44:09,121
Tal vez nos diga
qué clase de bomba era.
948
00:44:10,230 --> 00:44:12,065
Rayos.
Eso quedó de tu maletero, James.
949
00:44:12,232 --> 00:44:14,400
- Te pegaron fuerte.
- Necesitamos otro auto.
950
00:44:14,985 --> 00:44:16,319
Yo puedo ayudar con eso.
951
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
Debo contarle a Ángela.
952
00:44:19,156 --> 00:44:21,908
No le cuentes de este auto.
Me siento como traficante de drogas.
953
00:44:22,076 --> 00:44:23,910
Basta. Era el mejor
de los autos incautados.
954
00:44:24,703 --> 00:44:25,244
Hola.
955
00:44:25,412 --> 00:44:26,996
- Hola, cariño.
- Hola.
956
00:44:27,164 --> 00:44:28,964
- ¿Sabes cómo nos apodamos James y yo?
- ¿Qué?
957
00:44:29,083 --> 00:44:30,416
- No.
- ¡Los Cuñados!
958
00:44:30,584 --> 00:44:33,002
- Me encanta.
- Deja de decir eso.
959
00:44:33,170 --> 00:44:36,589
Ben, no debo preocuparme
de no verte el sábado, ¿verdad?
960
00:44:36,757 --> 00:44:37,840
Regresaré para la boda.
961
00:44:38,008 --> 00:44:39,008
¿Cerraron el caso?
962
00:44:39,176 --> 00:44:42,220
Descubrí una pista, así que
estamos a punto de resolverlo.
963
00:44:42,388 --> 00:44:43,554
Bueno, hazlo.
964
00:44:43,722 --> 00:44:45,973
Aquí está todo bien.
Tenemos todo bajo control.
965
00:44:46,225 --> 00:44:47,684
¿"Tenemos"?
Ange, ¿está Cori ahí?
966
00:44:47,768 --> 00:44:49,018
¿Es Ben?
Déjame hablarle.
967
00:44:49,186 --> 00:44:50,353
- ¡No me la vayas a...!
- ¡Hola, Ben!
968
00:44:50,521 --> 00:44:54,691
¿Qué clase de hombre deja la ciudad
una semana antes de la boda?
969
00:44:54,858 --> 00:44:56,609
- ¡Un detective!
- Tú no eres detective.
970
00:44:56,777 --> 00:44:58,069
No voy a comenzar a gritarte.
971
00:44:58,237 --> 00:45:00,530
¿Sabes lo que harás?
Respetarás mis elecciones, Cori.
972
00:45:00,698 --> 00:45:01,898
Tienes que ganarte mi respeto.
973
00:45:01,949 --> 00:45:04,075
No entiendo por qué
tienes que salirte del menú.
974
00:45:04,243 --> 00:45:06,744
¡Porque tu menú es una basura!
975
00:45:06,912 --> 00:45:08,454
- Mi menú no es...
- Sí, lo es, Ben.
976
00:45:08,622 --> 00:45:10,707
Por eso puse mi libro de sueños
en Pinterest.
977
00:45:10,874 --> 00:45:12,875
- Así que...
- ¡Pues al Pinterest con esto! Adiós.
978
00:45:14,253 --> 00:45:15,253
¿Cori?
979
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
¿Cori?
980
00:45:17,548 --> 00:45:19,382
No puedo creer que me haya colgado.
981
00:45:23,971 --> 00:45:25,555
- ¿Sabes cuál es tu mayor problema?
- Aquí vamos.
982
00:45:25,723 --> 00:45:27,306
No puedes mantenerte enfocado.
983
00:45:27,474 --> 00:45:28,634
Estoy pasando por una crisis.
984
00:45:28,767 --> 00:45:30,768
Y sería agradable
tener el apoyo de mi hermano.
985
00:45:30,936 --> 00:45:32,311
Tú no tienes un hermano.
986
00:45:32,479 --> 00:45:34,719
¿Cómo llamas al tipo que se casará
con tu hermana, James?
987
00:45:34,982 --> 00:45:36,232
No mi hermano.
988
00:45:36,608 --> 00:45:38,317
Sería incesto, y no está bien.
989
00:45:38,485 --> 00:45:39,605
Estás retorciendo las cosas.
990
00:45:39,653 --> 00:45:41,487
Lo haces porque no sabes amar.
991
00:45:41,655 --> 00:45:42,655
Ese es tu problema.
992
00:45:42,906 --> 00:45:44,407
Te lo probaré. Yo manejo esto.
993
00:45:44,575 --> 00:45:46,242
- Demostraré que puedo ser detective.
- Ni loco.
994
00:45:46,410 --> 00:45:47,410
Dime por qué.
995
00:45:47,578 --> 00:45:49,787
La chica probablemente
no querrá hablar en público...
996
00:45:49,955 --> 00:45:52,331
y no se verá bien
si tú empiezas a gritar...
997
00:45:52,499 --> 00:45:53,624
o si le disparas.
998
00:45:53,792 --> 00:45:54,992
¿Por qué no olvidas el pasado?
999
00:45:55,085 --> 00:45:56,205
¡Ni a Cori puedes manejarla!
1000
00:45:56,336 --> 00:45:57,503
Ella es irrelevante.
1001
00:45:57,671 --> 00:45:59,589
Cori es un engendro del diablo.
1002
00:45:59,757 --> 00:46:01,966
Yo manejaré esto
porque yo soy el detective.
1003
00:46:02,134 --> 00:46:03,301
Bien.
1004
00:46:03,594 --> 00:46:05,928
Es como estar con un niño.
1005
00:46:06,513 --> 00:46:07,847
¡Dios mío!
1006
00:46:08,265 --> 00:46:09,307
James, ¿estás viendo esto?
1007
00:46:09,475 --> 00:46:10,308
Sí.
1008
00:46:10,476 --> 00:46:12,685
Es un Costco para supermodelos.
Mira esto.
1009
00:46:12,853 --> 00:46:15,021
¿James? Mira arriba.
Es como un delfín.
1010
00:46:15,189 --> 00:46:16,689
- Enfócate.
- Estoy enfocado, James.
1011
00:46:16,857 --> 00:46:18,775
Pero a la vez no lo estoy.
Mira esto.
1012
00:46:20,986 --> 00:46:22,612
Hola.
1013
00:46:23,197 --> 00:46:24,280
¿Puedo ayudarles?
1014
00:46:24,448 --> 00:46:25,531
Sí.
1015
00:46:25,699 --> 00:46:26,824
¿Dónde está Tasha?
1016
00:46:27,618 --> 00:46:30,203
Denme un segundo.
Ella está allá atrás.
1017
00:46:30,871 --> 00:46:31,454
- ¿Tasha?
- ¿Sí?
1018
00:46:31,538 --> 00:46:33,039
Preguntan por ti dos policías.
1019
00:46:33,123 --> 00:46:34,457
- De acuerdo.
- Gracias.
1020
00:46:34,625 --> 00:46:35,833
¿Puedo ofrecerles agua embotellada?
1021
00:46:36,001 --> 00:46:38,377
No, no. Estoy bien.
Estoy a punto de casarme.
1022
00:46:39,129 --> 00:46:41,214
Estoy comprometido, así que...
1023
00:46:41,381 --> 00:46:43,381
- Nadie te preguntó eso.
- Nomás le estoy diciendo.
1024
00:46:43,550 --> 00:46:46,719
No pongas un pez en el agua
si no quieres que nade.
1025
00:46:46,887 --> 00:46:49,555
No sé dónde está,
y si lo supiera no se los diría.
1026
00:46:50,015 --> 00:46:51,849
Lo harás si quieres verlo vivo.
1027
00:46:52,559 --> 00:46:55,061
AJ está en un problema,
y queremos ayudarlo.
1028
00:46:55,187 --> 00:46:57,563
- ¿Y por qué he de creerte?
- No vine a jugar contigo.
1029
00:46:57,731 --> 00:46:59,691
- ¿Crees que delataré a mi hombre?
- Lo delatarás.
1030
00:46:59,817 --> 00:47:02,193
- Garantizado.
- No lo haré.
1031
00:47:02,361 --> 00:47:03,402
Espera. Es demasiado.
1032
00:47:03,570 --> 00:47:04,570
Tasha...
1033
00:47:05,572 --> 00:47:08,241
James no entiende lo que dices,
pero yo sí.
1034
00:47:08,408 --> 00:47:11,869
Es obvio que AJ y tú tienen una conexión,
y estás tratando de honrarlo.
1035
00:47:12,037 --> 00:47:13,162
¿Verdad, James?
1036
00:47:13,247 --> 00:47:15,915
Mi pregunta para todos los presentes es:
1037
00:47:17,084 --> 00:47:18,751
"¿Él te está honrando a ti, Tasha?".
1038
00:47:18,919 --> 00:47:21,420
Porque cuando revisé su teléfono...
No te voy a mentir.
1039
00:47:21,588 --> 00:47:24,423
Me impresionó lo que había
en su lista de contactos.
1040
00:47:24,591 --> 00:47:25,842
Especialmente sus favoritos.
1041
00:47:26,009 --> 00:47:28,261
Porque el primer nombre ahí era "Colette".
1042
00:47:28,428 --> 00:47:31,097
Dije: "¿Quién es Colette?".
"¿Qué timbre tiene?".
1043
00:47:31,265 --> 00:47:32,890
Y lo escuché.
1044
00:47:36,019 --> 00:47:37,895
No sé a ti, pero a mí me confunde.
1045
00:47:38,063 --> 00:47:40,523
Porque es hipersexual.
¿Qué relación es esa?
1046
00:47:40,691 --> 00:47:43,860
Pensé: "Debe ser la única".
Pero vi el nombre de abajo "Bree".
1047
00:47:44,027 --> 00:47:44,861
- ¿Bree?
- Sí.
1048
00:47:45,028 --> 00:47:46,404
¿Quién es?
¿Cuál es su timbre?
1049
00:47:46,572 --> 00:47:47,738
Y lo escuché.
1050
00:47:50,534 --> 00:47:51,534
James, ¿oyes eso?
1051
00:47:51,702 --> 00:47:52,743
Déjame ver.
1052
00:47:53,120 --> 00:47:54,954
Oh, sí.
Está lamiendo de arriba a abajo.
1053
00:47:55,122 --> 00:47:56,622
- James, eso es un poco gráfico.
- Es cierto.
1054
00:47:56,790 --> 00:47:58,374
Ignora lo que dice.
1055
00:47:59,084 --> 00:48:00,877
Y empecé a pensar en ti.
1056
00:48:01,044 --> 00:48:02,753
Eras la prioridad.
Al menos, eso creí.
1057
00:48:03,130 --> 00:48:05,047
Pero luego vi tu nombre
al final de la lista.
1058
00:48:05,424 --> 00:48:07,300
Pensé:
"Dejó lo mejor para el final".
1059
00:48:07,467 --> 00:48:09,969
Y escuché tu timbre, Tasha,
y es aterrador.
1060
00:48:13,390 --> 00:48:14,807
Tasha, ese es el timbre de Apple.
1061
00:48:17,227 --> 00:48:20,479
Es el timbre de fábrica.
No cuesta ni un centavo.
1062
00:48:20,981 --> 00:48:22,815
¿Ese es el hombre al que quieres proteger?
1063
00:48:23,233 --> 00:48:25,192
¿El "Sr. Timbre Genérico Para Mi Chica"?
1064
00:48:25,819 --> 00:48:26,819
Nomás pregunto.
1065
00:48:27,446 --> 00:48:31,490
Así se le habla a una mujer.
Me dio el número secreto de AJ enseguida.
1066
00:48:31,658 --> 00:48:32,825
Y este es el asunto...
1067
00:48:33,493 --> 00:48:35,453
Bien.
¿Cuándo comenzamos a hacer eso?
1068
00:48:35,621 --> 00:48:36,662
Maya, ¿qué conseguiste?
1069
00:48:36,830 --> 00:48:38,750
Mi amigo Alonso
está investigando los explosivos.
1070
00:48:38,832 --> 00:48:40,333
No son estadounidenses.
1071
00:48:40,500 --> 00:48:43,628
- Conseguimos el número de AJ.
- No, Ben consiguió el número de AJ.
1072
00:48:43,795 --> 00:48:45,875
Su chica dice que robó dinero,
pero no dijo de quién.
1073
00:48:46,006 --> 00:48:47,006
Avísenme cuando lo encuentren.
1074
00:48:47,174 --> 00:48:48,674
- ¿Champagne?
- Yo me tomaré uno.
1075
00:48:49,134 --> 00:48:50,134
¿Qué estás haciendo?
1076
00:48:51,011 --> 00:48:52,691
¿Por qué te cuesta tanto decir "nosotros"?
1077
00:48:52,846 --> 00:48:55,264
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué pasa contigo?
1078
00:48:55,807 --> 00:48:57,516
¿Ya grabaste su número en el teléfono?
1079
00:48:58,185 --> 00:49:00,686
- ¿Con una cara sonriente al lado?
- Vámonos.
1080
00:49:00,854 --> 00:49:03,940
¿Ahora usas la cara sonriente
mostrando la lengua?
1081
00:49:04,107 --> 00:49:06,192
¿Sabes por qué Tasha nos dio
el número que necesitábamos?
1082
00:49:06,360 --> 00:49:07,526
Yo tengo el toque humano.
1083
00:49:07,694 --> 00:49:09,528
Sólo digo que seas más abierto.
1084
00:49:09,696 --> 00:49:11,280
Y déjame decirte algo, James...
1085
00:49:11,448 --> 00:49:13,699
eso es más importante
que estar enfocado.
1086
00:49:13,867 --> 00:49:15,451
Escúchame por medio segundo.
1087
00:49:15,619 --> 00:49:17,036
Vamos a enfocarnos en esto ahora.
1088
00:49:17,204 --> 00:49:20,539
Yo me encargaré de las partes humanas.
Masculinas o femeninas.
1089
00:49:20,707 --> 00:49:23,227
- ¿Te encargarás de las partes masculinas?
- No fue lo que dije.
1090
00:49:23,293 --> 00:49:25,693
- Es exactamente lo que dijiste.
- No retuerzas mis palabras.
1091
00:49:30,133 --> 00:49:31,592
- ¿Diga?
- Habla Ben Barber.
1092
00:49:32,010 --> 00:49:33,130
¿Cómo conseguiste el número?
1093
00:49:33,220 --> 00:49:35,221
Es detectivismo a nivel platino, AJ.
1094
00:49:35,389 --> 00:49:36,389
Dame el teléfono.
1095
00:49:36,473 --> 00:49:38,891
AJ, tu novia nos contó
del dinero que robaste.
1096
00:49:39,059 --> 00:49:40,559
Oye, oye, yo no robé ningún dinero.
1097
00:49:40,727 --> 00:49:41,727
Sé accesible.
1098
00:49:41,812 --> 00:49:43,980
Tienes que entregarte.
Debemos mantenerte a salvo.
1099
00:49:44,147 --> 00:49:45,667
¿Cómo sé que no son parte del complot?
1100
00:49:45,732 --> 00:49:48,567
Si quisiera matarte,
ya estarías muerto.
1101
00:49:48,735 --> 00:49:51,070
Debes entender que andan tras de ti.
1102
00:49:51,238 --> 00:49:53,406
Y un flaquito como tú no podrá defenderse.
1103
00:49:53,824 --> 00:49:55,741
Si cuelgo ahora,
estarás muerto en 24 horas.
1104
00:49:56,159 --> 00:49:58,703
Mira a tu alrededor.
Somos tus únicos amigos.
1105
00:49:59,079 --> 00:50:01,414
¿Sabes qué?
Ya estoy harto de hablar contigo.
1106
00:50:02,207 --> 00:50:04,083
- Toma.
- ¡Aguarda, aguarda!
1107
00:50:04,418 --> 00:50:05,751
- ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Hola?
1108
00:50:05,919 --> 00:50:07,253
- ¿Hola?
- Hola.
1109
00:50:07,421 --> 00:50:09,088
- ¿Qué pasa?
- Habla otra vez Ben Barber.
1110
00:50:09,256 --> 00:50:13,009
Mandaré un texto con la hora y
la dirección. Sólo tú o me voy.
1111
00:50:14,678 --> 00:50:16,929
- ¿Qué fue eso?
- Funcionó, ¿no?
1112
00:50:17,723 --> 00:50:20,599
Ese nerd roba mi dinero,
expone mi operación...
1113
00:50:20,767 --> 00:50:22,184
¿y todavía anda vivo por ahí?
1114
00:50:22,352 --> 00:50:23,472
Mandé a mis mejores hombres.
1115
00:50:23,603 --> 00:50:24,603
Más te vale.
1116
00:50:24,730 --> 00:50:26,856
El sustento de muchos comerciantes
depende de ello.
1117
00:50:27,024 --> 00:50:29,066
- Entiendo.
- Creo que no muy bien.
1118
00:50:29,234 --> 00:50:32,278
Estoy por abrir mi ruta.
Estamos expuestos.
1119
00:50:33,071 --> 00:50:34,363
Mátalo.
1120
00:50:34,531 --> 00:50:35,698
Sí, señor.
1121
00:50:36,950 --> 00:50:37,950
¿Qué pasó con el pago?
1122
00:50:38,118 --> 00:50:40,453
¿Se realizó,
o también lo robaron?
1123
00:50:40,620 --> 00:50:42,371
El nuevo comisionado lo recibió.
1124
00:50:42,539 --> 00:50:45,958
Mira nada más. Se hizo algo bien.
Están mejorando las cosas.
1125
00:50:46,918 --> 00:50:48,627
Ahora vete. Estoy retrasado.
1126
00:51:01,975 --> 00:51:03,142
Aquí está.
1127
00:51:03,310 --> 00:51:04,977
Ve al puesto del salvavidas
1128
00:51:05,145 --> 00:51:06,645
- Recuerda lo que te dije.
- Sí.
1129
00:51:06,813 --> 00:51:09,482
Un ojo en él y el otro a tu alrededor.
1130
00:51:15,322 --> 00:51:16,822
No puedo hacerlo, muéstrame cómo.
1131
00:51:16,990 --> 00:51:17,990
No eres lagartija.
1132
00:51:18,158 --> 00:51:20,242
- Escanea el área.
- Entonces deberías decir eso.
1133
00:51:20,410 --> 00:51:21,410
- Bájate.
- Bien.
1134
00:51:21,578 --> 00:51:23,162
- Estaré escuchando.
- De acuerdo.
1135
00:51:27,667 --> 00:51:30,169
Voy caminando por la maldita playa.
1136
00:51:30,337 --> 00:51:32,797
Escucha, AJ, no tengo tiempo
de jugar contigo.
1137
00:51:32,964 --> 00:51:35,341
- ¿Dónde estás?
- No te aceleres, hijo.
1138
00:51:35,509 --> 00:51:36,842
No es tan fácil.
Debemos estar seguros.
1139
00:51:37,010 --> 00:51:39,261
No uses ese tono.
No vine a que me insultes.
1140
00:51:39,429 --> 00:51:40,429
Bien, camina a la caseta.
1141
00:51:41,264 --> 00:51:43,474
- ¿Qué caseta? ¿Dónde?
- Del otro lado. Date vuelta.
1142
00:51:43,642 --> 00:51:45,142
- ¿Está caseta?
- Sí, esa caseta.
1143
00:51:45,310 --> 00:51:46,769
Bien, voy hacia la caseta.
1144
00:51:46,937 --> 00:51:48,104
¿Ahora qué?
Ya llegué.
1145
00:51:48,271 --> 00:51:49,855
Toma una lata.
1146
00:51:50,524 --> 00:51:52,608
- Ya.
- Ahora ponla en su lugar.
1147
00:51:53,026 --> 00:51:54,193
AJ, ¿qué estamos haciendo?
1148
00:51:54,361 --> 00:51:56,028
Estoy viendo si te siguieron.
1149
00:51:56,196 --> 00:51:58,155
Entonces dilo.
Eso tiene sentido.
1150
00:51:58,323 --> 00:52:00,032
- Tú camina.
- Bien, estoy caminando.
1151
00:52:00,200 --> 00:52:01,200
Detente.
1152
00:52:01,701 --> 00:52:02,701
Quítate la camisa.
1153
00:52:02,869 --> 00:52:05,389
- ¿Por qué debo quitármela?
- Para ver que no traigas micrófono.
1154
00:52:05,622 --> 00:52:07,206
¿Viste?
No hay micrófonos.
1155
00:52:07,374 --> 00:52:08,374
Estás en buena forma.
1156
00:52:08,542 --> 00:52:10,126
Abdominales de acero.
1157
00:52:10,293 --> 00:52:12,128
- Deja de jugar.
- Ve al bote de basura.
1158
00:52:12,295 --> 00:52:14,046
¿Al bote de basura?
Voy.
1159
00:52:14,339 --> 00:52:15,381
Bien.
1160
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
¿Ahora qué?
1161
00:52:17,634 --> 00:52:20,010
Mete la mano
y saca lo que esté hasta arriba.
1162
00:52:22,305 --> 00:52:23,514
¿Está hurgando en la basura?
1163
00:52:23,682 --> 00:52:24,682
Ya lo tengo.
1164
00:52:24,850 --> 00:52:27,226
Bien, ábrela y dime lo que hay dentro.
1165
00:52:31,231 --> 00:52:34,066
Son unos nachos a medio comer...
1166
00:52:34,234 --> 00:52:35,568
con salsa y guacamole...
1167
00:52:35,735 --> 00:52:37,027
cubiertos de cabellos.
1168
00:52:37,195 --> 00:52:38,654
Bien. Eso es perfecto.
1169
00:52:38,822 --> 00:52:39,822
Cómetelos.
1170
00:52:39,990 --> 00:52:40,990
Perdón, ¿qué?
1171
00:52:41,158 --> 00:52:42,199
Cómetelos.
1172
00:52:42,367 --> 00:52:44,076
¡No! ¡No voy a comer esto!
1173
00:52:44,244 --> 00:52:45,411
Hazlo o me voy.
1174
00:52:45,579 --> 00:52:46,662
No te los vayas a comer.
1175
00:52:58,717 --> 00:52:59,717
Eso es un asco.
1176
00:52:59,885 --> 00:53:02,928
Eso estuvo bueno.
No puedo creer que lo hayas hecho.
1177
00:53:04,347 --> 00:53:05,598
Eso fue asqueroso.
1178
00:53:05,765 --> 00:53:07,224
Ven para aquí ahora mismo.
1179
00:53:07,392 --> 00:53:09,852
AJ, tienes dos segundos para venir
antes de ir a la cárcel.
1180
00:53:12,105 --> 00:53:13,745
Debemos irnos,
no podemos hacer esto aquí.
1181
00:53:13,899 --> 00:53:15,441
¿Por qué me hiciste venir aquí?
1182
00:53:15,942 --> 00:53:16,942
No lo pensé bien.
1183
00:53:18,612 --> 00:53:20,279
¡AJ! ¡AJ!
1184
00:53:27,537 --> 00:53:29,955
Escucha, AJ,
alguien está intentando matarnos a todos.
1185
00:53:30,123 --> 00:53:31,483
Volaron mi auto buscándote a ti...
1186
00:53:31,625 --> 00:53:33,834
así que debes ser honesto
y decirnos quién es.
1187
00:53:34,002 --> 00:53:35,544
Ya les dije todo.
1188
00:53:38,131 --> 00:53:39,131
Tenemos compañía.
1189
00:53:39,633 --> 00:53:40,633
¡Agáchense!
1190
00:53:40,967 --> 00:53:41,967
¡Demonios!
1191
00:53:43,303 --> 00:53:45,304
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Voy a disparar!
1192
00:53:45,472 --> 00:53:46,889
¡Nunca disparaste
desde un auto en movimiento!
1193
00:53:47,057 --> 00:53:48,337
¿Vas a manejar o vas a disparar?
1194
00:53:48,433 --> 00:53:49,475
- ¡Elige!
- ¡Demonios!
1195
00:53:51,978 --> 00:53:53,178
- Cambiemos.
- Tomaré tu lugar.
1196
00:53:53,230 --> 00:53:55,773
- ¡Rápido!
- ¿Van a hacer eso ahora?
1197
00:54:00,654 --> 00:54:01,654
¡Quítate de encima!
1198
00:54:01,821 --> 00:54:03,489
¡James, muévete!
1199
00:54:04,908 --> 00:54:06,116
¡Ya está! ¡Ya está!
1200
00:54:10,497 --> 00:54:11,497
¡Dios mío!
1201
00:54:12,958 --> 00:54:14,792
¿Por qué llevas tan atrás
el asiento, James?
1202
00:54:19,798 --> 00:54:20,923
- ¡Allá adelante!
- ¡James!
1203
00:54:21,675 --> 00:54:22,758
¡No vayas directo contra ellos!
1204
00:54:22,926 --> 00:54:24,606
Ahora no, James.
Estoy entrando en mi zona.
1205
00:54:24,636 --> 00:54:25,636
¿Qué zona?
1206
00:54:28,682 --> 00:54:30,933
¿Qué demonios estás haciendo?
¡Ben!
1207
00:54:39,609 --> 00:54:40,609
¡Rayos!
1208
00:54:43,154 --> 00:54:44,154
¡Retrocede!
1209
00:54:50,161 --> 00:54:51,161
¡Están regresando!
1210
00:54:51,329 --> 00:54:52,329
Está bien.
1211
00:54:59,045 --> 00:55:00,212
¡Sujétense!
1212
00:55:12,309 --> 00:55:13,475
¿Qué rayos fue eso?
1213
00:55:13,643 --> 00:55:14,727
¿Qué?
1214
00:55:16,229 --> 00:55:17,229
¡Esto es conducir!
1215
00:55:17,397 --> 00:55:18,772
¿Dónde aprendiste a conducir, eh?
1216
00:55:18,857 --> 00:55:20,566
No molestes y déjame hacer lo mío.
1217
00:55:22,652 --> 00:55:23,652
¡Vuelta en U!
1218
00:55:23,820 --> 00:55:24,820
¡Sujétense!
1219
00:55:29,075 --> 00:55:30,075
- ¡Piérdelos!
- Estoy manejando.
1220
00:55:30,243 --> 00:55:31,368
No me presiones.
1221
00:55:31,536 --> 00:55:32,536
¡Me quiero bajar!
1222
00:55:32,579 --> 00:55:34,580
¿Te preocupa lo que hago?
¿Qué tal si les disparas?
1223
00:55:35,707 --> 00:55:36,707
¡Recuéstate!
1224
00:55:37,167 --> 00:55:39,084
¡No dispares frente a mi cara!
1225
00:55:48,094 --> 00:55:49,094
¿Estás usando señales?
1226
00:55:51,097 --> 00:55:52,765
¡Perdón! ¡Es un hábito!
1227
00:55:57,354 --> 00:55:59,563
Virará a la derecha.
¡Es demasiado fácil!
1228
00:56:07,030 --> 00:56:08,280
¡Te dijo que no hicieras eso!
1229
00:56:08,531 --> 00:56:09,907
Escuchen, tengo un plan.
1230
00:56:10,075 --> 00:56:11,700
¡Pues ejecuta el maldito plan!
1231
00:56:15,789 --> 00:56:16,789
¡Aquí vamos!
1232
00:56:19,084 --> 00:56:20,751
- Virará a la derecha.
- ¡Sujétense!
1233
00:56:25,256 --> 00:56:26,465
¡Cielos! ¡Fue a la izquierda!
1234
00:56:32,389 --> 00:56:33,222
¡Sí!
1235
00:56:33,390 --> 00:56:34,598
¡Soy Ben Barber, furcia!
1236
00:56:37,310 --> 00:56:38,977
Fin del juego.
1237
00:56:50,490 --> 00:56:51,782
- Baja del auto.
- ¡Vamos, amigo!
1238
00:56:51,950 --> 00:56:53,784
Déjenme ir.
Uds. están locos.
1239
00:56:53,952 --> 00:56:55,119
¿Dónde diablos estamos?
1240
00:56:55,286 --> 00:56:58,163
Es un refugio. Nos quedaremos aquí
hasta saber en quién confiar.
1241
00:57:00,166 --> 00:57:01,166
¿En serio, señores?
1242
00:57:01,334 --> 00:57:04,253
- ¿Quién vive aquí?
- Alonso. Mi hombre de los explosivos.
1243
00:57:04,421 --> 00:57:05,504
Está en una misión.
1244
00:57:06,256 --> 00:57:07,256
¿Quién diablos es ella?
1245
00:57:07,590 --> 00:57:08,674
Homicidios de Miami.
1246
00:57:09,843 --> 00:57:13,178
James, si me entregas a la policía,
terminaré colgado con una sábana.
1247
00:57:13,346 --> 00:57:14,680
¿Crees que me importa, AJ?
1248
00:57:15,014 --> 00:57:17,349
¿A quién le robaste
y quién nos está disparando?
1249
00:57:17,517 --> 00:57:19,184
- No les diré nada.
- ¿Ah, no?
1250
00:57:19,936 --> 00:57:21,687
¡Pope! ¡Antonio Pope!
1251
00:57:21,855 --> 00:57:23,355
- A-N-T-O-N-l-O.
- ¿Antonio Pope?
1252
00:57:23,523 --> 00:57:25,482
- Mentiras.
- No son mentiras, ¿oyeron?
1253
00:57:25,650 --> 00:57:27,693
Todos creen que Pope
es un comerciante serio...
1254
00:57:27,861 --> 00:57:29,194
pero no lo es.
1255
00:57:29,362 --> 00:57:33,699
Es un criminal enorme, está en todo.
Drogas, armas...
1256
00:57:33,867 --> 00:57:35,659
Y Troy debe ser su hombre en Atlanta.
1257
00:57:35,827 --> 00:57:36,827
¡Sí!
1258
00:57:37,454 --> 00:57:38,662
Es una operación grande.
1259
00:57:38,830 --> 00:57:40,710
Arrestar a Pope
seguramente nos llevaría a Troy.
1260
00:57:40,874 --> 00:57:43,834
Para resumir,
yo manejo sus artes oscuras.
1261
00:57:44,002 --> 00:57:46,670
Pirateo a sus competidores,
instalo sus sistemas.
1262
00:57:46,838 --> 00:57:47,838
Lavo su dinero.
1263
00:57:48,006 --> 00:57:50,132
Acabas de confesar 4 o 5 delitos.
1264
00:57:50,300 --> 00:57:51,508
Es la Quinta Enmienda.
1265
00:57:51,676 --> 00:57:52,843
Hace un par de días...
1266
00:57:53,011 --> 00:57:56,180
tal vez saqué un dinero
de su cuenta...
1267
00:57:56,347 --> 00:57:57,639
y lo puse en la mía.
1268
00:57:57,807 --> 00:57:58,891
- ¿"Tal vez"?
- ¿Qué?
1269
00:57:59,058 --> 00:58:00,858
- No creí que lo notara.
- Parece que lo notó.
1270
00:58:00,977 --> 00:58:02,057
Maya, ¿qué rayos es ese...?
1271
00:58:03,480 --> 00:58:04,813
- ¡Bajen las armas!
- ¡Bájala tú!
1272
00:58:04,981 --> 00:58:05,981
- ¡Suéltala!
- ¡Aguarden!
1273
00:58:06,900 --> 00:58:08,358
¡AJ, deja de gritar!
1274
00:58:08,526 --> 00:58:10,726
- ¡Te volaré la cara!
- Es Alonso, el de los explosivos.
1275
00:58:10,820 --> 00:58:12,154
¡No me importa, suelta el arma!
1276
00:58:12,322 --> 00:58:14,198
Alonso, guarda la pistola.
Son policías.
1277
00:58:14,365 --> 00:58:15,699
- ¡Mejor que la sueltes!
- Guarda la pistola.
1278
00:58:15,867 --> 00:58:18,035
- ¡Que la sueltes, Castro!
- ¡Hazlo!
1279
00:58:19,662 --> 00:58:20,702
Ya la solté.
Ahora ustedes.
1280
00:58:20,830 --> 00:58:22,664
- Ben, está bien.
- De acuerdo.
1281
00:58:25,835 --> 00:58:27,252
¿Pero qué...?
1282
00:58:28,004 --> 00:58:28,837
¿Otra vez?
1283
00:58:29,005 --> 00:58:31,089
- ¿Lo has hecho antes?
- ¡No sé qué decirte, James!
1284
00:58:31,257 --> 00:58:32,424
- Estoy nervioso.
- ¡Matamos a un policía!
1285
00:58:32,592 --> 00:58:33,759
¡Tengo mal los nervios!
1286
00:58:33,927 --> 00:58:35,594
- ¡Te dije que te enfocaras!
- No fue a propósito.
1287
00:58:35,762 --> 00:58:38,263
Creí que había disparado,
tú no disparaste, y disparé yo.
1288
00:58:38,431 --> 00:58:41,767
¡Ay, Dios mío! ¡Es un zombie!
Tiro a la cabeza.
1289
00:58:41,935 --> 00:58:43,227
¡No! ¡No!
1290
00:58:43,394 --> 00:58:44,394
¡No!
1291
00:58:44,562 --> 00:58:46,104
¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
1292
00:58:46,606 --> 00:58:47,606
¡Es un chaleco!
1293
00:58:48,191 --> 00:58:49,191
Idiotas.
1294
00:58:50,068 --> 00:58:51,527
Es un chaleco.
1295
00:58:54,781 --> 00:58:56,907
Necesito un chaleco
para este tipo de accidentes.
1296
00:58:57,075 --> 00:58:59,576
¿Quiénes son estos dos tarados
y qué hacen en mi casa?
1297
00:58:59,744 --> 00:59:00,911
Son los oficiales de Atlanta.
1298
00:59:01,079 --> 00:59:02,871
- Fue su auto el que estalló.
- Hola, amigo.
1299
00:59:03,039 --> 00:59:04,456
Soy Ben Barber.
Discúlpame.
1300
00:59:04,624 --> 00:59:06,291
- Oye, hombre...
- ¿Qué?
1301
00:59:06,459 --> 00:59:09,545
O te meto la mano en el pecho
y arranco tu corazón de enano.
1302
00:59:09,712 --> 00:59:11,129
Vine a pedirte una disculpa.
1303
00:59:11,297 --> 00:59:12,631
- Me disparaste.
- Pues la retiro.
1304
00:59:12,799 --> 00:59:14,319
- ¡Toma tu disculpa y lárgate!
- ¡Bien!
1305
00:59:14,467 --> 00:59:16,760
¿Podemos enfocarnos?
¿Averiguaste algo?
1306
00:59:17,804 --> 00:59:20,138
Tanto el explosivo como el detonador
son muy raros.
1307
00:59:20,306 --> 00:59:22,724
- Traídos de Europa del este.
- ¡Es el maldito Pope!
1308
00:59:22,892 --> 00:59:23,892
¡Deja de decir eso!
1309
00:59:23,977 --> 00:59:25,602
Espera, Maya.
Podría ser verdad.
1310
00:59:25,770 --> 00:59:28,981
Se necesita alguien con muchas influencias
para conseguir un dispositivo así.
1311
00:59:30,817 --> 00:59:32,577
Vas a ayudarme a conseguir
pruebas contra él.
1312
00:59:32,735 --> 00:59:35,946
Pope no dejará de dispararte,
así que somos tu única opción.
1313
00:59:36,114 --> 00:59:37,573
Tú instalaste su computadora, ¿no?
1314
00:59:38,491 --> 00:59:39,658
¿Puedes meternos en ella?
1315
00:59:41,119 --> 00:59:42,953
Tendrían que entrar
a su computadora...
1316
00:59:43,121 --> 00:59:44,413
y descargar sus registros.
1317
00:59:45,164 --> 00:59:47,082
Pope dará una fiesta
en su mansión esta noche.
1318
00:59:47,292 --> 00:59:49,001
Habrá mucha seguridad.
1319
00:59:49,168 --> 00:59:50,836
Atenderán muchos dignatarios extranjeros.
1320
00:59:51,004 --> 00:59:52,087
No hay problema.
1321
00:59:52,255 --> 00:59:53,755
Entraremos sin ser vistos...
1322
00:59:53,923 --> 00:59:56,008
él nos dirá dónde está
la computadora...
1323
00:59:56,175 --> 00:59:57,676
y nos dará las instrucciones.
1324
00:59:57,844 --> 00:59:59,469
¿Cómo entraremos sin ser vistos?
1325
01:00:12,775 --> 01:00:13,775
¿Nombre?
1326
01:00:14,527 --> 01:00:15,986
Mi nombre.
1327
01:00:16,446 --> 01:00:17,529
Mi nombre.
1328
01:00:17,697 --> 01:00:19,057
Príncipe almirante Steven Matumbe.
1329
01:00:19,532 --> 01:00:20,699
Consulado de Nigeria.
1330
01:00:22,702 --> 01:00:23,702
Y dos invitados.
1331
01:00:24,287 --> 01:00:25,495
Mis dos sirvientes.
1332
01:00:25,663 --> 01:00:26,663
No lo tengo en la lista.
1333
01:00:27,332 --> 01:00:29,124
Revise la lista VIP.
1334
01:00:29,292 --> 01:00:31,376
Y no me mire a los ojos.
1335
01:00:31,544 --> 01:00:32,794
No me mire.
1336
01:00:32,962 --> 01:00:35,130
Mire su tableta, lea los nombres.
1337
01:00:35,298 --> 01:00:37,007
Si me mira a mí, cierre los ojos.
1338
01:00:37,175 --> 01:00:38,383
Míreme. No me mire.
1339
01:00:39,010 --> 01:00:40,010
¡Míreme!
1340
01:00:40,178 --> 01:00:41,678
Fue una prueba. Y no pasó.
1341
01:00:41,846 --> 01:00:44,181
Usted... no está en la lista.
1342
01:00:44,349 --> 01:00:45,390
Entreténganlo.
1343
01:00:46,225 --> 01:00:47,309
AJ está trabajando.
1344
01:00:47,477 --> 01:00:48,637
Háganse a un lado, por favor.
1345
01:00:48,978 --> 01:00:50,020
¡Aguarde!
1346
01:00:52,231 --> 01:00:53,565
Esto es tu culpa.
1347
01:00:53,900 --> 01:00:56,693
Sabes que yo hago
lo que debo hacer.
1348
01:00:56,861 --> 01:00:58,320
Te visto, te alimento...
1349
01:00:59,364 --> 01:01:02,741
pero tu incompetencia me enfurece.
1350
01:01:02,909 --> 01:01:04,159
Señor.
1351
01:01:04,327 --> 01:01:06,745
Soy su guardaespaldas, no su sirviente.
1352
01:01:09,874 --> 01:01:12,167
¡Eres lo que yo digo que eres!
1353
01:01:12,710 --> 01:01:13,710
Ay, Dios.
1354
01:01:15,213 --> 01:01:16,254
Lo siento, señor.
1355
01:01:16,839 --> 01:01:18,423
Tiene una mosca en la cara.
1356
01:01:22,428 --> 01:01:23,868
Es tradición.
Una muestra de respeto.
1357
01:01:26,557 --> 01:01:28,517
- Inténtenlo ahora.
- Revise la lista otra vez.
1358
01:01:31,688 --> 01:01:32,688
Ahí está.
1359
01:01:33,940 --> 01:01:35,440
Cuánto lo siento. Adelante.
1360
01:01:35,608 --> 01:01:36,733
Yo me voy.
1361
01:01:36,901 --> 01:01:38,068
¡No, no!
1362
01:01:38,236 --> 01:01:39,611
- ¡Suéltenme!
- Por aquí.
1363
01:01:39,779 --> 01:01:41,947
¿Dónde estamos?
No siento mi cara.
1364
01:01:43,032 --> 01:01:44,449
De nada.
1365
01:01:46,869 --> 01:01:47,703
Hola.
1366
01:01:47,870 --> 01:01:50,497
Recuerda, estamos aquí para defender.
1367
01:01:51,290 --> 01:01:52,457
AJ está en el auricular.
1368
01:01:52,625 --> 01:01:55,335
Lo único que debes hacer
es descargar el archivo.
1369
01:01:55,503 --> 01:01:56,795
¿Crees que pueda hacerlo?
1370
01:01:56,963 --> 01:01:59,131
Claro que no.
¿Tenemos otra opción?
1371
01:01:59,298 --> 01:02:01,133
Primero que nada,
Ben puede oírte.
1372
01:02:02,885 --> 01:02:05,887
¡James, mira eso!
Es un delfín de diamante de Baccarat.
1373
01:02:06,055 --> 01:02:07,723
Y también debe tener
un inodoro Gucci.
1374
01:02:07,849 --> 01:02:09,683
¿Crees que me importa?
A lo tuyo.
1375
01:02:09,767 --> 01:02:10,225
Camina.
1376
01:02:10,309 --> 01:02:11,909
Si tiene un inodoro Gucci,
quiero usarlo.
1377
01:02:19,819 --> 01:02:20,819
Ahí está.
1378
01:02:21,028 --> 01:02:22,154
AJ, ¿nos escuchas?
1379
01:02:22,321 --> 01:02:23,572
¿Servirán entremeses?
1380
01:02:23,740 --> 01:02:25,532
Me encantaría comerme un wonton.
1381
01:02:25,700 --> 01:02:27,033
No es racista si yo lo digo.
1382
01:02:27,201 --> 01:02:28,201
¿Adónde vamos?
1383
01:02:28,369 --> 01:02:30,328
Primero, deben ir al pasillo norte.
1384
01:02:30,496 --> 01:02:31,830
Lleva al otro extremo de la casa.
1385
01:02:32,331 --> 01:02:34,082
Crearé una distracción.
1386
01:02:34,250 --> 01:02:37,002
Uds. actúen normal
hasta que vean la oportunidad.
1387
01:02:45,678 --> 01:02:47,179
¿Qué haces?
Baja la mano.
1388
01:02:47,346 --> 01:02:48,346
Estoy saludando.
1389
01:02:56,189 --> 01:02:59,024
La ley siempre es bienvenida
en mis eventos.
1390
01:02:59,567 --> 01:03:01,860
Dígame, Sr. Pope, ¿usted baila?
1391
01:03:02,028 --> 01:03:03,028
¿Qué si bailo?
1392
01:03:04,906 --> 01:03:06,072
Voy a deleitarte.
1393
01:03:28,221 --> 01:03:29,387
¿Estás bailando?
1394
01:03:29,555 --> 01:03:30,388
Sí.
1395
01:03:30,556 --> 01:03:31,556
Pues detente.
1396
01:03:41,150 --> 01:03:42,609
Bien, funcionó.
1397
01:03:43,236 --> 01:03:44,569
A trabajar.
1398
01:03:44,737 --> 01:03:47,239
- Es muy bueno. Creo que no...
- Vamos.
1399
01:03:52,578 --> 01:03:54,746
Bueno, Ben,
suban por las primeras escaleras...
1400
01:03:54,831 --> 01:03:55,330
Entendido.
1401
01:03:55,414 --> 01:03:57,332
Y sigan hasta el final del pasillo.
1402
01:03:57,959 --> 01:04:00,418
Muy bien, James,
debemos entrar en modo sigiloso.
1403
01:04:00,586 --> 01:04:02,420
¿Siquiera sabes
lo que quiere decir "modo sigiloso"?
1404
01:04:02,588 --> 01:04:05,090
Sí, es de Assassin's Creed.
Quiere decir ser imperceptible.
1405
01:04:05,258 --> 01:04:07,259
La puerta doble de su oficina
está a la izquierda.
1406
01:04:07,426 --> 01:04:08,134
De acuerdo.
1407
01:04:08,302 --> 01:04:10,462
- Dime cuando estén ahí.
- Muy bien, AJ, esta debe ser.
1408
01:04:13,933 --> 01:04:15,141
- Está cerrada, AJ.
- Bien.
1409
01:04:15,309 --> 01:04:17,549
El baño de visitas está más adelante.
Entraremos por ahí.
1410
01:04:17,603 --> 01:04:19,104
Bien. Vamos.
1411
01:04:20,439 --> 01:04:22,440
Ve, ve.
Yo me encargo.
1412
01:04:24,360 --> 01:04:25,777
Hola, amigo.
1413
01:04:25,945 --> 01:04:27,028
- ¿La viste?
- ¿A quién?
1414
01:04:27,363 --> 01:04:29,531
Creo que está allá abajo.
Dijo que tendría mi bebé.
1415
01:04:29,699 --> 01:04:30,824
Amigo, no puedes estar...
1416
01:04:30,992 --> 01:04:32,117
Ve abajo.
1417
01:04:32,285 --> 01:04:33,702
Usa el baño de abajo.
Baja.
1418
01:04:33,870 --> 01:04:36,454
Tienes que ir a la ventana
y abrirla.
1419
01:04:36,622 --> 01:04:38,623
Bien, la veo. La veo.
1420
01:04:39,208 --> 01:04:41,334
Bien. Ya está abierta.
1421
01:04:41,502 --> 01:04:42,878
- Sal por ella.
- Perdón, ¿qué?
1422
01:04:43,045 --> 01:04:45,213
Me oíste. Sal por la ventana.
1423
01:04:49,635 --> 01:04:51,219
AJ, estoy en el segundo piso.
1424
01:04:51,387 --> 01:04:53,054
Ya estamos aquí.
Así que hazlo.
1425
01:04:53,222 --> 01:04:55,640
Nadie me dijo que saldría
por una ventana del segundo piso.
1426
01:04:56,017 --> 01:04:57,517
Ben, sube a la cornisa.
1427
01:04:57,685 --> 01:04:58,894
¡Es un segundo piso, James!
1428
01:04:59,061 --> 01:05:00,228
Me oíste.
¡Sube a la cornisa!
1429
01:05:00,396 --> 01:05:01,479
Ahora.
1430
01:05:04,400 --> 01:05:06,359
El inodoro es Gucci, James.
1431
01:05:14,327 --> 01:05:15,660
Vamos, Ben.
1432
01:05:18,372 --> 01:05:19,372
Muy bien.
1433
01:05:20,499 --> 01:05:21,499
Bien.
1434
01:05:28,507 --> 01:05:29,549
¿Muchachos?
1435
01:05:29,717 --> 01:05:31,968
Estoy atrapado entre dos lámparas.
1436
01:05:33,846 --> 01:05:36,681
Voy a tratar de alcanzarla.
1437
01:05:37,183 --> 01:05:38,183
¿De acuerdo?
1438
01:05:38,351 --> 01:05:39,476
¡No, no!
¡Muchachos!
1439
01:05:39,644 --> 01:05:40,644
¡Me caigo!
1440
01:05:42,480 --> 01:05:43,563
¡Cielos!
1441
01:05:44,065 --> 01:05:45,273
Estúpido...
1442
01:05:54,825 --> 01:05:57,410
Disculpe, señor.
¿Una hamburguesa de cordero?
1443
01:05:57,578 --> 01:05:58,870
¡Detente!
¡James!
1444
01:05:59,872 --> 01:06:01,164
¡Aléjate!
¡Aléjate!
1445
01:06:01,332 --> 01:06:02,572
- ¿Hamburguesa de cordero?
- Sí.
1446
01:06:02,708 --> 01:06:04,626
Nunca las he probado.
A ver.
1447
01:06:04,794 --> 01:06:07,045
¡Auxilio!
¡James!
1448
01:06:07,213 --> 01:06:08,713
¡Ay, Dios mío!
1449
01:06:10,091 --> 01:06:11,841
Picante.
¿Qué clase de queso es?
1450
01:06:12,009 --> 01:06:13,677
- Queso manchego.
- ¿Manchego?
1451
01:06:22,144 --> 01:06:23,228
¡Déjame tranquilo!
1452
01:06:26,565 --> 01:06:27,399
¡Auxilio!
1453
01:06:27,566 --> 01:06:28,766
No las preparaste tú, ¿verdad?
1454
01:06:28,818 --> 01:06:30,151
¡Aléjate de mí!
1455
01:06:31,821 --> 01:06:32,821
Ben, ¿qué ocurre?
1456
01:06:34,073 --> 01:06:35,073
¡Aléjate!
1457
01:06:35,241 --> 01:06:36,408
¡El caimán me agarró el pie!
1458
01:06:37,451 --> 01:06:38,691
¡Suéltame!
¡Suéltame el tobillo!
1459
01:06:41,122 --> 01:06:42,455
¡Déjame tranquilo!
1460
01:06:44,792 --> 01:06:46,167
¡No quiero morir así!
1461
01:06:49,463 --> 01:06:51,006
¡No me importa!
¡Quédatelo!
1462
01:06:58,556 --> 01:06:59,639
Ben, ¿estás bien?
1463
01:06:59,807 --> 01:07:00,890
¿Estás bien?
Confirma.
1464
01:07:01,058 --> 01:07:02,058
¡Cierra la boca, AJ!
1465
01:07:02,226 --> 01:07:03,601
No me dijiste que tenía un caimán.
1466
01:07:03,769 --> 01:07:05,437
Se me pasó ese detalle.
No voy a mentirte.
1467
01:07:05,604 --> 01:07:06,604
¡Un caimán!
1468
01:07:06,772 --> 01:07:07,772
¿Marcus te mordió?
1469
01:07:08,274 --> 01:07:09,774
¿Puedo ofrecerte una copa?
1470
01:07:10,901 --> 01:07:11,735
No.
1471
01:07:11,902 --> 01:07:15,155
Maya, necesito más tiempo.
El caimán se comió mi zapato.
1472
01:07:15,322 --> 01:07:18,950
Sí, me gustaría tomar una copa.
1473
01:07:19,118 --> 01:07:20,577
Fantástico.
1474
01:07:20,745 --> 01:07:21,911
¿Te gusta el tequila?
1475
01:07:22,079 --> 01:07:23,246
Sí.
1476
01:07:23,789 --> 01:07:24,914
¿Qué está pasando?
1477
01:07:25,082 --> 01:07:26,624
Aguarda, James.
1478
01:07:27,334 --> 01:07:28,460
Bien.
1479
01:07:28,627 --> 01:07:30,795
Bueno, AJ,
estoy entrando a la oficina.
1480
01:07:31,172 --> 01:07:33,381
- ¡Espera, espera!
- ¿Qué? ¿Tiene un caimán ahí dentro?
1481
01:07:33,549 --> 01:07:37,218
No. Ya no hay caimanes.
Hay un sistema de alarma auditivo.
1482
01:07:37,386 --> 01:07:38,595
¿Y cuándo ibas a decírmelo?
1483
01:07:38,763 --> 01:07:40,180
¿Crees que no es importante, AJ?
1484
01:07:40,347 --> 01:07:43,600
¡Nadie es perfecto!
Llega hasta el escritorio en silencio.
1485
01:07:43,768 --> 01:07:45,143
Deja de jugar.
Esto es serio.
1486
01:07:45,311 --> 01:07:46,144
Muy bien.
1487
01:07:46,312 --> 01:07:48,021
Voy hacia el escritorio.
1488
01:07:50,399 --> 01:07:51,816
¡Tiene una pantera negra!
1489
01:07:52,610 --> 01:07:53,610
¡Cielos!
1490
01:07:54,653 --> 01:07:55,945
¡En silencio, Ben!
1491
01:07:57,198 --> 01:07:59,032
El sistema detectó sonidos
en la oficina.
1492
01:07:59,200 --> 01:08:00,992
- Ve a revisar.
- Entendido.
1493
01:08:01,160 --> 01:08:03,828
¿James? Ben activó la alarma.
Vas a tener que interferir.
1494
01:08:04,205 --> 01:08:06,289
Pasillo este.
Se dirige hacia ti.
1495
01:08:06,832 --> 01:08:08,875
Muy bien. Muy bien.
1496
01:08:12,338 --> 01:08:13,463
Hortensias.
1497
01:08:14,215 --> 01:08:15,882
Tiene hortensias.
1498
01:08:24,850 --> 01:08:26,017
Bien, AJ.
1499
01:08:26,602 --> 01:08:28,144
Estoy en la computadora.
Guíame.
1500
01:08:28,312 --> 01:08:31,648
Hay un código de siete números
que él estableció, y no lo conozco.
1501
01:08:31,816 --> 01:08:34,192
Pero también puedo usar
mi código personal.
1502
01:08:34,360 --> 01:08:35,735
Porque, oye, ¿por qué no?
1503
01:08:35,903 --> 01:08:38,238
Eres un criminal, ¿verdad, AJ?
¿Cuál es el código?
1504
01:08:38,405 --> 01:08:39,405
Paréntesis, cero...
1505
01:08:39,532 --> 01:08:40,532
paréntesis, espacio...
1506
01:08:40,699 --> 01:08:42,575
paréntesis, cero, paréntesis.
1507
01:08:43,619 --> 01:08:45,370
Espera un minuto.
¿Esos son...?
1508
01:08:46,080 --> 01:08:47,122
Senos, sí.
1509
01:08:48,874 --> 01:08:49,874
¿Ahora qué, AJ?
1510
01:08:50,042 --> 01:08:52,085
Conecta el dispositivo
y abre el archivo.
1511
01:08:52,253 --> 01:08:53,378
Bien, ya lo tengo.
1512
01:08:53,546 --> 01:08:54,921
El resto se hará solo.
1513
01:08:55,089 --> 01:08:56,131
Gracias, querida.
1514
01:08:56,298 --> 01:08:57,132
Es un placer.
1515
01:08:57,299 --> 01:08:59,134
Háblame de este tequila.
¿Es raro?
1516
01:08:59,301 --> 01:09:01,301
De los más raros del mercado.
Imposible de comprar.
1517
01:09:07,935 --> 01:09:09,269
Un momento más, muchachos.
1518
01:09:09,436 --> 01:09:11,104
Tienen que apresurarse.
1519
01:09:11,272 --> 01:09:13,565
No puedo seguir noqueando gente.
1520
01:09:15,276 --> 01:09:16,276
Ya está listo.
1521
01:09:16,443 --> 01:09:18,194
- ¿Sabías que...?
- Maya, vámonos.
1522
01:09:18,362 --> 01:09:19,487
Debo irme.
1523
01:09:21,157 --> 01:09:22,240
Gracias. Bien. Mi mano.
1524
01:09:22,408 --> 01:09:23,783
Debo irme.
1525
01:09:24,243 --> 01:09:25,243
Chócalas.
1526
01:09:25,286 --> 01:09:26,411
Aquí tienes.
1527
01:09:27,621 --> 01:09:29,956
Ha sido uno de mis peores días.
1528
01:09:30,124 --> 01:09:33,751
Caimanes, hortensias,
espadas por todos lados.
1529
01:09:33,919 --> 01:09:34,919
¿Y tu zapato?
1530
01:09:35,087 --> 01:09:37,672
Es una larga historia, James.
El tipo tiene un caimán.
1531
01:09:37,840 --> 01:09:38,840
¡Te ves ridículo!
1532
01:09:40,759 --> 01:09:42,093
¿Se ve mejor así, James?
1533
01:09:43,220 --> 01:09:44,220
¿Así está mejor?
1534
01:09:44,388 --> 01:09:45,388
Hola, ¿lo conseguiste?
1535
01:09:45,556 --> 01:09:46,556
Sí, soy un profesional.
1536
01:09:46,724 --> 01:09:48,433
Bien, debemos irnos.
1537
01:09:49,810 --> 01:09:50,810
Oficiales.
1538
01:09:53,814 --> 01:09:54,647
Un estilo interesante.
1539
01:09:54,815 --> 01:09:56,399
Una casa interesante.
En mi país...
1540
01:09:56,567 --> 01:09:58,109
- Deja de actuar.
- Sí.
1541
01:09:58,402 --> 01:09:59,569
La fiesta es por aquí.
1542
01:09:59,737 --> 01:10:00,904
- Insisto.
- Bueno.
1543
01:10:04,200 --> 01:10:05,658
¿Una copa?
1544
01:10:05,826 --> 01:10:07,869
¿Rémy? ¿Dom?
1545
01:10:08,037 --> 01:10:10,038
Esto lo traje de Perú.
1546
01:10:10,206 --> 01:10:12,373
Es ilegal en Estados Unidos, pero...
1547
01:10:12,917 --> 01:10:14,357
te mantiene despierto toda la noche.
1548
01:10:14,460 --> 01:10:15,501
Uds. me entienden.
1549
01:10:18,339 --> 01:10:19,339
No.
1550
01:10:19,590 --> 01:10:20,965
No tenemos sed.
1551
01:10:22,092 --> 01:10:23,343
No tengo sed.
1552
01:10:24,178 --> 01:10:27,013
Miren eso.
La clase sigue en sesión.
1553
01:10:27,181 --> 01:10:30,141
¿Cuándo dejarás que Ben
cometa sus propios errores, James?
1554
01:10:30,976 --> 01:10:32,977
Sí, así es.
Sé sus nombres.
1555
01:10:33,229 --> 01:10:34,229
¿Les sorprende?
1556
01:10:34,688 --> 01:10:35,772
Lo importante es...
1557
01:10:35,940 --> 01:10:38,733
¿por qué se coló la policía
de Atlanta a mi fiesta?
1558
01:10:38,901 --> 01:10:41,653
Pensamos que quizá tenías problemas...
1559
01:10:41,820 --> 01:10:43,321
con robos.
1560
01:10:43,489 --> 01:10:48,159
Ahora que lo mencionas, tuve
un problema de malversación esta semana.
1561
01:10:48,327 --> 01:10:50,620
Pero no recuerdo haberlo reportado.
1562
01:10:50,788 --> 01:10:52,705
¿Supongo que encontraron al culpable?
1563
01:10:53,958 --> 01:10:55,625
Maldito payaso.
1564
01:10:55,793 --> 01:10:57,210
Creo que saben quién me robó.
1565
01:10:57,378 --> 01:10:59,504
Y si no obtengo respuestas pronto...
1566
01:10:59,672 --> 01:11:03,091
algunos de mis amigos en la ciudad
de Atlanta no estarán contentos...
1567
01:11:03,175 --> 01:11:05,615
de saber que uno de sus benefactores
está siendo hostigado.
1568
01:11:05,678 --> 01:11:06,970
Y en su propia casa.
1569
01:11:07,137 --> 01:11:08,388
¿Nos vas a acusar?
1570
01:11:08,555 --> 01:11:09,639
¿Crees que nos importa?
1571
01:11:09,807 --> 01:11:12,850
Es verdad que uno de ustedes
podría ser reprendido.
1572
01:11:13,018 --> 01:11:16,646
¿Pero qué tal si uno de ustedes
aún está en su periodo de prueba?
1573
01:11:16,897 --> 01:11:19,607
Ese oficial en particular
sería eliminado...
1574
01:11:20,818 --> 01:11:21,818
en un santiamén.
1575
01:11:21,944 --> 01:11:22,777
Aguarda, aguarda.
1576
01:11:22,945 --> 01:11:24,665
No hay por qué arruinar
la carrera de nadie.
1577
01:11:24,738 --> 01:11:27,991
Sobre todo con el desempleo
que hay entre los negros.
1578
01:11:29,368 --> 01:11:30,201
Perdón, ¿qué?
1579
01:11:30,286 --> 01:11:34,080
Escuchen, solo sé que fui víctima
de un hacker que me robó.
1580
01:11:34,164 --> 01:11:35,290
Ni siquiera quiero que lo arresten.
1581
01:11:35,457 --> 01:11:38,543
Sólo quiero saber cómo entró,
para evitar que vuelva a suceder.
1582
01:11:39,128 --> 01:11:42,630
Me preocupa que mis obras benéficas
estén vulnerables.
1583
01:11:43,340 --> 01:11:45,383
Y si no vinieron a ayudar...
1584
01:11:45,759 --> 01:11:46,759
¿a qué vinieron?
1585
01:11:46,927 --> 01:11:48,386
Supe que tenías un inodoro Gucci.
1586
01:11:52,933 --> 01:11:54,475
Creo que ya terminamos.
1587
01:11:55,102 --> 01:11:56,477
Mis hombres los escoltarán.
1588
01:11:57,021 --> 01:12:00,440
Y la próxima vez que quieran venir
a una de mis fiestas, solo pídanmelo.
1589
01:12:01,358 --> 01:12:02,775
Tus fiestas son un asco.
1590
01:12:07,406 --> 01:12:08,406
¿Qué pasó?
1591
01:12:08,907 --> 01:12:10,241
¿Ahora estoy sirviendo hamburguesas...?
1592
01:12:10,409 --> 01:12:12,660
¿y teniendo conversaciones
que no quiero tener?
1593
01:12:14,121 --> 01:12:18,041
Tranquilo. No voy a matarte.
La estoy usando para dar énfasis.
1594
01:12:18,375 --> 01:12:20,668
Ahora somos una multinacional.
1595
01:12:20,836 --> 01:12:22,920
Cualquier error puede ser muy costoso.
1596
01:12:24,882 --> 01:12:26,591
Ya no quiero conversaciones molestas.
1597
01:12:27,426 --> 01:12:29,135
Ya no quiero excusas.
1598
01:12:29,303 --> 01:12:33,389
Sólo hagan su trabajo.
1599
01:12:36,727 --> 01:12:38,353
Lo siento, Antonio.
1600
01:12:39,271 --> 01:12:40,646
Definitivamente mátalos.
1601
01:12:40,814 --> 01:12:42,732
No quiero manchar de sangre
mis pantalones.
1602
01:12:44,109 --> 01:12:45,902
RECUPERANDO ARCHIVOS
1603
01:12:46,070 --> 01:12:46,736
RECUPERADOS
1604
01:12:46,904 --> 01:12:49,614
Encontré una plática que trató de borrar
sobre paneles solares.
1605
01:12:50,074 --> 01:12:53,618
Pope ordena que se borren
ciertas remesas de la lista de embarque.
1606
01:12:53,786 --> 01:12:56,996
Pero dice específicamente
que no toquen otros cargamentos.
1607
01:12:57,164 --> 01:12:59,248
¿Por qué quiere ocultar
los paneles solares?
1608
01:12:59,416 --> 01:13:01,084
Porque no son paneles solares.
1609
01:13:02,252 --> 01:13:04,712
Uno de esos cargamentos ocultos
llega mañana.
1610
01:13:04,880 --> 01:13:06,600
Debemos averiguar qué hay
en ese cargamento.
1611
01:13:06,715 --> 01:13:07,715
Esperen.
1612
01:13:07,758 --> 01:13:09,238
¿Significa lo que creo que significa?
1613
01:13:09,510 --> 01:13:10,927
¡Vigilancia policíaca!
1614
01:13:11,095 --> 01:13:13,471
Sueño de toda una vida: Activado.
1615
01:13:13,847 --> 01:13:15,598
En este viaje probé mi valía.
1616
01:13:16,183 --> 01:13:18,267
Y te garantizo que el camión
estará lleno de drogas.
1617
01:13:18,435 --> 01:13:19,519
Cálmate un poco.
1618
01:13:19,686 --> 01:13:23,147
Si el Comisionado de Puertos
no cooperara, sería un problema.
1619
01:13:23,732 --> 01:13:24,899
Como para matarlo.
1620
01:13:25,067 --> 01:13:27,902
Trató de cooperar, pero Pope
lo mató de todos modos.
1621
01:13:28,654 --> 01:13:30,613
- ¿Cómo lo sabes?
- Estaba en el yate de Pope.
1622
01:13:30,781 --> 01:13:33,908
Cuando te pedí que me dijeras todo,
¿por qué no me lo dijiste todo?
1623
01:13:34,076 --> 01:13:36,577
No vi nada, ¿de acuerdo?
Estaba escuchando su llamada.
1624
01:13:36,745 --> 01:13:38,371
Eso es testimonio indirecto.
1625
01:13:38,539 --> 01:13:40,164
No es admisible como prueba.
1626
01:13:43,502 --> 01:13:46,504
Guerra de las Galaxias, trilogía original.
Nombres y orden de importancia.
1627
01:13:46,672 --> 01:13:48,381
Episodio V, El Imperio Contraataca.
1628
01:13:48,549 --> 01:13:50,716
Episodio IV, Una Nueva Esperanza.
Episodio VI, El Jedi. ¡Bum!
1629
01:13:50,884 --> 01:13:51,968
¿El Imperio Contraataca?
1630
01:13:52,136 --> 01:13:53,428
¿Qué?
1631
01:13:53,595 --> 01:13:54,637
El Retorno del Jedi.
1632
01:13:54,805 --> 01:13:56,639
¡Jedi!
Dios mío, ¿esos Ewoks?
1633
01:13:57,057 --> 01:13:58,933
Los Ewoks son
La Guerra de las Galaxias.
1634
01:13:59,101 --> 01:14:00,685
- Son insoportables.
- No, no.
1635
01:14:00,853 --> 01:14:01,602
- ¿James?
- ¿Maya?
1636
01:14:01,854 --> 01:14:02,645
- ¿James?
- ¿Maya?
1637
01:14:02,813 --> 01:14:03,813
- James, rapidito.
- Maya.
1638
01:14:03,981 --> 01:14:05,440
- ¿James? ¿James?
- ¿Maya? ¿Maya?
1639
01:14:05,607 --> 01:14:07,233
Tiburón o águila, ¿cuál serías?
1640
01:14:07,317 --> 01:14:07,608
¡Tiburón!
1641
01:14:07,693 --> 01:14:09,277
Como tiburón tienes muchas desventajas.
1642
01:14:09,361 --> 01:14:10,653
¡Si eres águila, vas volando!
1643
01:14:10,779 --> 01:14:12,905
Vi a un águila
llevarse el bebé de una señora.
1644
01:14:13,073 --> 01:14:13,906
¡No!
1645
01:14:14,074 --> 01:14:16,492
Biggie Smalls.
¿Está un poco sobrevalorado?
1646
01:14:16,660 --> 01:14:17,743
No es Sir Mix-a-Lot.
1647
01:14:17,911 --> 01:14:18,911
¿Qué?
1648
01:14:19,079 --> 01:14:20,705
- ¿Maya? ¿Maya?
- ¿Maya? ¿Maya?
1649
01:14:20,873 --> 01:14:21,956
- ¿James? ¿James?
- ¿James?
1650
01:14:22,124 --> 01:14:23,499
¡Cállense!
1651
01:14:27,337 --> 01:14:28,337
Maldita sea.
1652
01:14:30,757 --> 01:14:32,300
Son unos pesados.
1653
01:14:34,803 --> 01:14:37,472
No deja de hablar.
¿Cómo puede respirar?
1654
01:14:37,639 --> 01:14:39,474
Sí. Vaya que lo sé.
1655
01:14:40,434 --> 01:14:42,314
Nueve de cada diez cosas
que salen de su boca...
1656
01:14:42,478 --> 01:14:45,605
son locas, irracionales o tontas.
1657
01:14:45,772 --> 01:14:47,523
Pero la décima cosa...
1658
01:14:49,359 --> 01:14:52,153
va más allá de la locura...
1659
01:14:52,237 --> 01:14:55,907
y entra al dominio
de la genialidad accidental.
1660
01:14:57,284 --> 01:14:59,035
Voy a preguntarte algo.
1661
01:14:59,203 --> 01:15:02,163
Si eso es lo que piensas,
¿por qué eres tan duro con él?
1662
01:15:02,331 --> 01:15:04,290
Lo único que quiere es ser detective.
1663
01:15:05,209 --> 01:15:08,711
Sufrirá una desilusión
cuando regresemos, así que...
1664
01:15:15,552 --> 01:15:17,512
Los camiones.
¡James!
1665
01:15:18,305 --> 01:15:20,181
¡Ahí vienen los camiones!
¡Miren!
1666
01:15:20,349 --> 01:15:21,349
Dame eso.
1667
01:15:25,270 --> 01:15:27,980
AJ, prepárate para cotejar los números
con la lista de embarque.
1668
01:15:28,148 --> 01:15:29,148
Entendido.
1669
01:15:29,566 --> 01:15:31,609
¿Adónde vamos?
¿Adónde vamos?
1670
01:15:31,777 --> 01:15:33,611
- Es ese de ahí.
- ¿Cuál es el número?
1671
01:15:33,904 --> 01:15:36,989
455-2345-B.
1672
01:15:37,658 --> 01:15:38,282
No hay resultados
1673
01:15:38,450 --> 01:15:40,159
El número no existe.
Es un fantasma.
1674
01:15:40,327 --> 01:15:41,619
Lotería.
1675
01:15:51,004 --> 01:15:51,837
Ahí está.
1676
01:15:52,005 --> 01:15:54,382
Entendido.
Vamos al oeste en el puente del puerto.
1677
01:15:54,550 --> 01:15:58,135
Envíen unidades a todas las salidas.
Preparen un bloqueo en Biscayne.
1678
01:15:59,388 --> 01:16:03,391
Aquí Aire Uno, policía de Miami.
En persecución hacia el oeste en la 886...
1679
01:16:13,569 --> 01:16:14,569
Aquí vamos.
1680
01:16:25,581 --> 01:16:26,706
¡Las manos!
¡Manos arriba!
1681
01:16:26,873 --> 01:16:28,207
- ¡Levanten las manos!
- ¡Levanten las manos!
1682
01:16:28,375 --> 01:16:30,175
- ¡Levanten las manos!
- ¡Ben, abre la puerta!
1683
01:16:32,588 --> 01:16:33,671
¡Sal de ahí, amigo!
1684
01:16:35,716 --> 01:16:37,216
¡Rápido!
¡Date vuelta!
1685
01:16:37,509 --> 01:16:39,176
¿Saben a quién pertenece este camión?
1686
01:16:39,344 --> 01:16:40,636
Sí, me pertenece a mí.
1687
01:16:40,804 --> 01:16:41,887
¡A nosotros!
1688
01:16:42,055 --> 01:16:43,472
¡Es nuestra primera detención...!
1689
01:16:43,640 --> 01:16:45,266
¡como Los Cuñados!
1690
01:16:45,434 --> 01:16:46,434
Ve a ver atrás.
1691
01:16:46,602 --> 01:16:47,852
Ahora mismo.
1692
01:16:52,482 --> 01:16:53,482
¡Abre las puertas!
1693
01:17:02,659 --> 01:17:03,826
¡Muy bien, Ben...!
1694
01:17:04,369 --> 01:17:06,120
¡dime lo que tenemos, compañero!
1695
01:17:06,288 --> 01:17:07,663
¿Es mi cumpleaños?
1696
01:17:08,457 --> 01:17:09,457
¡No!
1697
01:17:09,541 --> 01:17:10,875
Bien, ¡entonces Navidad!
1698
01:17:12,127 --> 01:17:13,127
¿Qué encontraste?
1699
01:17:17,382 --> 01:17:19,302
El apartamento será demandado
por hostigamiento.
1700
01:17:19,468 --> 01:17:21,844
Y yo debo explicarle
al nuevo Comisionado de Puertos...
1701
01:17:22,012 --> 01:17:24,013
por qué hicimos este escándalo
en su territorio.
1702
01:17:24,181 --> 01:17:25,431
Teníamos buena información.
1703
01:17:25,599 --> 01:17:27,850
Era un cargamento
clandestino y sin registro.
1704
01:17:28,018 --> 01:17:29,393
Fue un error administrativo.
1705
01:17:29,561 --> 01:17:31,604
Realmente no entiendo...
1706
01:17:31,772 --> 01:17:35,441
qué debo hacer para que me borren de la
lista de indeseados en la que me tienen.
1707
01:17:35,776 --> 01:17:37,318
Sr. Pope, le pido disculpas.
1708
01:17:37,819 --> 01:17:39,236
No lo entiendo.
1709
01:17:39,529 --> 01:17:42,073
Traté de ser amable.
Traté de estar tranquilo.
1710
01:17:42,240 --> 01:17:45,368
¿Presenté cargos cuando ustedes tres
se colaron a mi fiesta? No.
1711
01:17:45,869 --> 01:17:46,869
Pero ahora...
1712
01:17:47,037 --> 01:17:49,372
Ahora, estoy enfadado.
1713
01:17:49,539 --> 01:17:52,041
Debo proteger mi reputación.
1714
01:17:52,626 --> 01:17:54,043
Esto va a sonar muy raro...
1715
01:17:55,337 --> 01:17:57,046
pero soy muy, muy rico.
1716
01:17:57,214 --> 01:17:58,798
Gano carretadas de dinero.
1717
01:17:58,965 --> 01:18:01,300
¿Y saben lo que consigo con ese dinero?
1718
01:18:03,345 --> 01:18:04,512
Acceso.
1719
01:18:07,057 --> 01:18:08,391
Así que se imaginarán...
1720
01:18:08,558 --> 01:18:12,853
que ya comencé a hacer llamadas
a sus superiores.
1721
01:18:13,647 --> 01:18:17,566
Y, James, me parece que tus días
de entrenador se han terminado.
1722
01:18:17,984 --> 01:18:20,653
Pero escuchen, buena suerte
en sus futuras carreras...
1723
01:18:22,280 --> 01:18:23,656
o en lo que consigan.
1724
01:18:29,996 --> 01:18:30,996
¡Capitán!
1725
01:18:31,665 --> 01:18:32,832
¿Podemos hablar?
1726
01:18:35,168 --> 01:18:36,377
Tú, ven conmigo.
1727
01:18:36,753 --> 01:18:39,171
Ayúdame a explicarle este lío
al nuevo comisionado.
1728
01:18:40,340 --> 01:18:41,340
Maldita sea.
1729
01:18:43,468 --> 01:18:44,468
¡Ay!
1730
01:18:44,720 --> 01:18:46,137
Esto salió muy mal.
1731
01:18:46,847 --> 01:18:49,807
Es difícil pensar en un desenlace
que sea peor que esto.
1732
01:18:54,062 --> 01:18:55,563
Está a punto de empeorar.
1733
01:18:56,732 --> 01:18:57,732
¿Diga?
1734
01:18:57,899 --> 01:19:00,151
Un viaje breve, ¿eh?
Supongo que ya te reprendieron...
1735
01:19:00,318 --> 01:19:01,527
así que no gastaré mi voz.
1736
01:19:01,695 --> 01:19:03,821
James, estamos hablando
de una suspensión prolongada.
1737
01:19:03,989 --> 01:19:05,364
Ben, tú todavía estás a prueba...
1738
01:19:05,532 --> 01:19:06,612
así que no hay otra opción.
1739
01:19:06,700 --> 01:19:08,701
Espere, teniente Brooks.
Aguarde.
1740
01:19:08,785 --> 01:19:11,746
La audiencia será una formalidad.
Estás acabado como policía, Ben.
1741
01:19:11,830 --> 01:19:12,830
¿Acabado para siempre?
1742
01:19:12,914 --> 01:19:15,249
Teniente, ¿no quiere oír
mi versión de la historia?
1743
01:19:15,333 --> 01:19:16,959
¡No!
¡Sólo vuelvan enseguida!
1744
01:19:17,210 --> 01:19:18,002
Por favor, no haga esto.
1745
01:19:18,170 --> 01:19:20,421
¡Tú hiciste esto!
¡Tú y James!
1746
01:19:20,589 --> 01:19:21,672
¡Teniente!
1747
01:19:23,842 --> 01:19:24,842
Toma.
1748
01:19:37,981 --> 01:19:39,940
¿Qué es lo que no vimos?
1749
01:19:40,942 --> 01:19:43,819
Sé que el cargamento es un frente
para transportar cocaína.
1750
01:19:43,987 --> 01:19:46,280
Sí, pero el camión
estaba vacío, James.
1751
01:19:47,199 --> 01:19:49,533
Tal vez el contenedor
estaba hecho de cocaína.
1752
01:19:50,994 --> 01:19:52,119
Mejor me callo.
1753
01:19:52,287 --> 01:19:54,121
Tengo ganas de ir al baño.
1754
01:19:56,833 --> 01:19:57,833
Es Ange.
1755
01:19:58,710 --> 01:19:59,710
Hola, ¿qué pasó, nena?
1756
01:19:59,878 --> 01:20:02,004
- Ben, te necesito aquí ahora.
- ¡Ángela!
1757
01:20:02,172 --> 01:20:03,631
Cori me está volviendo loca.
1758
01:20:03,799 --> 01:20:05,216
- Dijiste dos días.
- Lo sé.
1759
01:20:05,383 --> 01:20:09,011
Me casaré con alguien el sábado.
Preferiría que fueras tú.
1760
01:20:09,179 --> 01:20:10,888
Escucha, todo el asunto se complicó.
1761
01:20:11,056 --> 01:20:12,816
Intentamos hacer algo,
y salió muy mal, Ange.
1762
01:20:12,974 --> 01:20:14,016
Nos salió muy mal.
1763
01:20:15,227 --> 01:20:16,393
Cuánto lo siento.
1764
01:20:16,853 --> 01:20:19,980
No importa lo que haya pasado,
sigo teniendo fe en ti.
1765
01:20:20,190 --> 01:20:22,525
Te lo agradezco, nena, pero...
1766
01:20:22,692 --> 01:20:23,734
Y siempre la tendré.
1767
01:20:23,902 --> 01:20:25,569
Podemos superarlo todo.
1768
01:20:25,737 --> 01:20:27,154
Juntos.
1769
01:20:28,657 --> 01:20:30,241
Sólo quiero que sepas que te amo.
1770
01:20:30,826 --> 01:20:32,493
Te amo muchísimo.
1771
01:20:32,661 --> 01:20:33,869
Te amo.
1772
01:20:39,000 --> 01:20:41,252
Iba a decirle que perdí el trabajo.
Pero luego pensé:
1773
01:20:41,419 --> 01:20:43,087
"No, espera a llegar a casa"..
1774
01:20:43,255 --> 01:20:44,255
Muchachos.
1775
01:20:44,422 --> 01:20:46,423
Estaba pensando en el reemplazo
del Comisionado de Puertos.
1776
01:20:46,716 --> 01:20:48,884
Es extraño cómo llegó al puente
justo después de Pope.
1777
01:20:49,052 --> 01:20:49,885
¿Y?
1778
01:20:50,053 --> 01:20:53,097
No matas al Comisionado de Puertos
si no controlas a su reemplazo.
1779
01:20:54,599 --> 01:20:56,433
- Tiene sentido.
- Tiene mucho sentido.
1780
01:20:56,601 --> 01:20:57,601
Ya programé la rocola.
1781
01:20:57,686 --> 01:21:00,187
Te pedí la canción de Taylor Swift
que querías oír.
1782
01:21:00,355 --> 01:21:02,106
Si Núñez es cómplice...
1783
01:21:02,566 --> 01:21:05,086
quiere decir que Pope está pasando
contrabando por el puerto.
1784
01:21:05,235 --> 01:21:07,194
¿Núñez?
¿Charlie Núñez?
1785
01:21:07,737 --> 01:21:10,489
Ese nombre estaba en la computadora
en la nómina de Pope.
1786
01:21:14,119 --> 01:21:15,202
¿Eso era importante?
1787
01:21:15,370 --> 01:21:17,204
El imbécil nos manipuló.
1788
01:21:17,372 --> 01:21:19,012
Plantó la información
en su computadora...
1789
01:21:19,082 --> 01:21:21,625
nos dejó encontrar el camión
para probar su inocencia...
1790
01:21:21,793 --> 01:21:23,353
para que pasaran
los demás contenedores.
1791
01:21:23,461 --> 01:21:24,461
Hijo de puta.
1792
01:21:24,546 --> 01:21:25,629
¿Cuándo es el próximo cargamento?
1793
01:21:25,797 --> 01:21:27,214
Hay uno cada mañana de esta semana.
1794
01:21:27,382 --> 01:21:29,222
- Debemos detenerlo en la mañana.
- ¡Hagámoslo!
1795
01:21:30,760 --> 01:21:31,969
- ¡Hagámoslo!
- ¡Adelante!
1796
01:21:32,137 --> 01:21:33,929
- ¡Debí haberlo deducido!
- Quiero hablarte.
1797
01:21:34,097 --> 01:21:35,264
Bien.
¿James?
1798
01:21:35,724 --> 01:21:37,308
Sabía lo de los contenedores...
1799
01:21:37,475 --> 01:21:38,976
pero no pensé más allá de eso.
1800
01:21:39,144 --> 01:21:40,269
Y en eso me equivoqué.
1801
01:21:40,437 --> 01:21:41,770
- Ben, solo quiero...
- Detente.
1802
01:21:41,938 --> 01:21:43,397
Ya sé lo que vas a decir.
1803
01:21:43,565 --> 01:21:46,483
Quería hablarte
para decirte que tú...
1804
01:21:46,651 --> 01:21:47,651
no irás.
1805
01:21:47,903 --> 01:21:49,111
¿De qué hablas?
1806
01:21:49,279 --> 01:21:50,905
- Claro que voy.
- No irás.
1807
01:21:51,072 --> 01:21:52,072
Sí, iré, James.
1808
01:21:52,240 --> 01:21:53,908
¡No irás!
¡Te despidieron!
1809
01:21:54,075 --> 01:21:55,492
¿Sabes qué, James?
1810
01:21:55,660 --> 01:21:57,953
He estado aquí,
arriesgando mi vida...
1811
01:21:58,121 --> 01:21:59,955
para probarte que puedo ser detective.
1812
01:22:00,123 --> 01:22:02,917
No sé cuál sea tu problema, James,
pero esto es lo que...
1813
01:22:03,084 --> 01:22:04,084
¡Escucha!
1814
01:22:04,669 --> 01:22:07,129
¡Te casarás con mi hermana!
¿De acuerdo?
1815
01:22:07,297 --> 01:22:10,132
¡Si esto sale mal,
podrías acabar en la cárcel!
1816
01:22:10,759 --> 01:22:11,967
O peor.
1817
01:22:12,344 --> 01:22:13,510
Puedes terminar muerto.
1818
01:22:17,140 --> 01:22:18,140
¿Qué...?
1819
01:22:18,850 --> 01:22:21,143
Lo siento, Ben,
pero es por tu propio bien.
1820
01:22:21,311 --> 01:22:23,020
No nos permitirán
acercarnos al puerto.
1821
01:22:23,188 --> 01:22:24,468
Iremos en lancha hacia el norte.
1822
01:22:24,522 --> 01:22:26,148
- ¿Tienes lancha?
- ¡James! ¡Detente!
1823
01:22:26,691 --> 01:22:27,524
¡James!
1824
01:22:27,692 --> 01:22:29,193
Ya te contaré.
1825
01:22:29,361 --> 01:22:31,820
¡AJ! ¡AJ! ¡AJ!
1826
01:22:32,447 --> 01:22:33,447
¡AJ!
1827
01:22:40,705 --> 01:22:43,457
Nuestra mejor opción es cruzar
la bahía en lancha al amanecer.
1828
01:22:43,541 --> 01:22:46,794
¿Tu capitán te deja sacar autos
y lanchas cuando tú quieras?
1829
01:22:46,878 --> 01:22:48,629
No sé. No pido permiso.
1830
01:22:54,678 --> 01:22:55,719
Vamos.
1831
01:22:58,848 --> 01:23:00,391
¡No me dispares!
1832
01:23:00,558 --> 01:23:02,358
- Nadie te va disparar.
- Muéstrame las manos.
1833
01:23:02,519 --> 01:23:03,894
¡Basta!
Necesito tu ayuda.
1834
01:23:04,062 --> 01:23:05,062
¿Para qué?
1835
01:23:34,926 --> 01:23:37,928
Bien, AJ, cuando lleguemos,
debes ocultarte.
1836
01:23:50,567 --> 01:23:51,775
Bien.
1837
01:23:52,610 --> 01:23:53,610
¿Qué quieres hacer?
1838
01:23:54,279 --> 01:23:55,529
¿Cortarle los tendones?
1839
01:23:55,697 --> 01:23:58,240
Vaya, eso es un poco agresivo.
1840
01:23:58,533 --> 01:24:00,784
Podemos hacerlo de otra manera.
1841
01:24:14,716 --> 01:24:16,717
Oiga, amigo,
¿sabe dónde está South Beach?
1842
01:24:16,885 --> 01:24:18,325
Mi navegador no funciona, y estoy...
1843
01:24:19,304 --> 01:24:20,596
Eso es muy impresionante.
1844
01:24:20,764 --> 01:24:21,472
¿Quieres intentarlo?
1845
01:24:21,639 --> 01:24:22,639
¿Lo agarro de aquí abajo?
1846
01:24:22,807 --> 01:24:23,807
Sí, ahora pellizca.
1847
01:24:25,143 --> 01:24:26,268
- ¿Sí?
- Sí.
1848
01:24:26,436 --> 01:24:27,644
Debo hacérselo a Ben.
1849
01:24:27,812 --> 01:24:29,313
Te mostraré cómo se hace en Atlanta.
1850
01:24:31,441 --> 01:24:32,566
Sí. Eso funciona también.
1851
01:24:44,120 --> 01:24:45,120
Lo atrapamos.
1852
01:24:45,288 --> 01:24:46,747
Manda un auto a arrestar a Pope.
1853
01:24:46,915 --> 01:24:47,915
Ya estoy aquí.
1854
01:24:48,333 --> 01:24:49,166
¡Quietos!
1855
01:24:49,334 --> 01:24:51,293
De hecho, estoy en todas partes.
1856
01:24:56,257 --> 01:24:58,008
¡Cielos!
Qué susto me diste.
1857
01:24:58,176 --> 01:24:59,510
¿Cómo te libraste de...?
1858
01:24:59,677 --> 01:25:01,261
Olvídalo.
¿Dónde están James y Maya?
1859
01:25:01,429 --> 01:25:02,846
Revisando el contenedor por allá.
1860
01:25:03,014 --> 01:25:05,933
La zona de carga.
Éste es un nivel superior.
1861
01:25:06,267 --> 01:25:08,268
Algo siempre ocurre
en la zona de carga.
1862
01:25:08,645 --> 01:25:12,481
Y no solo es cocaína. Estoy abriendo
una supercarretera de contrabando.
1863
01:25:12,649 --> 01:25:16,026
Armas, drogas, carne de ballena.
De todo.
1864
01:25:16,194 --> 01:25:19,488
Creo que incluso hay una jirafa enana
en uno de estos.
1865
01:25:19,656 --> 01:25:20,656
Genial.
1866
01:25:20,990 --> 01:25:23,158
Quería verla con mis propios ojos.
1867
01:25:23,326 --> 01:25:24,993
Y miren lo que me encontré.
1868
01:25:27,622 --> 01:25:28,702
Joder, Pope los encontró.
1869
01:25:30,875 --> 01:25:32,543
Quédate aquí.
Tengo una idea.
1870
01:25:38,550 --> 01:25:40,342
Te ves desanimado.
1871
01:25:40,718 --> 01:25:42,219
Siento lástima por ustedes.
1872
01:25:42,387 --> 01:25:45,430
Como cuando mi sobrino
pierde un juego de fútbol.
1873
01:25:45,640 --> 01:25:48,225
Quiero darles un abrazo
y un jugo de fruta.
1874
01:25:48,518 --> 01:25:49,726
Pero me dan más lástima ellos.
1875
01:25:49,894 --> 01:25:53,730
Tienen que matar a dos policías rebeldes
que confundieron con terroristas.
1876
01:25:53,982 --> 01:25:56,567
Qué horror.
Tendrán que vivir con eso.
1877
01:26:01,364 --> 01:26:02,698
Tengo una mejor idea.
1878
01:26:03,700 --> 01:26:05,868
¿Por qué no dejamos
que se encargue un profesional?
1879
01:26:09,247 --> 01:26:11,498
¡Ben Barber al ataque!
1880
01:26:15,920 --> 01:26:17,171
COMBUSTIBLE
1881
01:26:17,338 --> 01:26:19,047
¡Aguarda, James, ya lo tengo!
1882
01:26:19,215 --> 01:26:21,341
¡Sí!
1883
01:26:29,559 --> 01:26:30,559
¿Yo hice eso?
1884
01:26:34,439 --> 01:26:35,439
¡Demonios!
1885
01:26:40,278 --> 01:26:41,278
¡Ay, diablos!
1886
01:26:42,530 --> 01:26:43,530
¡Auxilio!
1887
01:26:43,573 --> 01:26:46,074
¡Refuerzos!
¡Necesito refuerzos!
1888
01:26:46,784 --> 01:26:48,452
¡Auxilio! ¡Auxilio!
1889
01:26:48,536 --> 01:26:50,078
¡Oye!
¡Zona de Miedo!
1890
01:26:50,538 --> 01:26:51,538
¡Ay, Dios!
1891
01:27:17,148 --> 01:27:18,398
¡Maya, abajo!
1892
01:27:23,112 --> 01:27:24,780
No hay de qué.
Vamos.
1893
01:27:26,157 --> 01:27:29,451
Tú has sido una gran molestia.
1894
01:27:30,662 --> 01:27:33,163
Lo juro, soy un doble espía secreto.
1895
01:27:33,998 --> 01:27:36,250
Me ofrecí para infiltrarme.
1896
01:27:45,843 --> 01:27:46,843
Demonios.
1897
01:27:53,851 --> 01:27:55,352
¡Lo siento!
¡No lo volveré a hacer!
1898
01:28:08,283 --> 01:28:09,283
¡Mira!
1899
01:28:18,209 --> 01:28:19,209
¡Aquí vamos!
1900
01:28:28,553 --> 01:28:29,845
¡Oh, diablos!
1901
01:28:31,347 --> 01:28:32,389
¡Vamos, Ben!
1902
01:28:50,366 --> 01:28:51,408
Ahora sí te tengo.
1903
01:28:54,579 --> 01:28:55,746
¡Toma esto, Pope!
1904
01:29:13,890 --> 01:29:14,890
¡Muy bien, Pope!
1905
01:29:15,266 --> 01:29:16,433
¡Se acabó!
1906
01:29:16,601 --> 01:29:17,768
¡Muéstrame tus manos!
1907
01:29:17,935 --> 01:29:19,394
¡Sal de la cabina, ahora!
1908
01:29:19,562 --> 01:29:21,063
¡Sal de ahí, Pope!
1909
01:29:23,566 --> 01:29:24,566
¡No está aquí!
1910
01:29:25,610 --> 01:29:26,777
¿Están buscando algo?
1911
01:29:27,945 --> 01:29:29,071
Suelta el arma, por favor.
1912
01:29:30,740 --> 01:29:32,032
Suelten las armas, ¡ahora!
1913
01:29:36,788 --> 01:29:40,290
Esta es la parte donde
debo decirles que van a morir.
1914
01:29:40,458 --> 01:29:41,708
Bla.
1915
01:29:41,876 --> 01:29:44,211
Pero por supuesto, ustedes ya lo saben.
1916
01:29:45,546 --> 01:29:47,297
¿Cuál de ustedes quiere morir primero?
1917
01:29:48,299 --> 01:29:50,634
James, comencemos contigo.
1918
01:30:02,814 --> 01:30:03,897
¡Ben!
1919
01:30:04,065 --> 01:30:05,273
¿Por qué hiciste eso?
1920
01:30:05,775 --> 01:30:08,443
Siempre quieres hacer cosas
de Assassin's Creed y Call of Duty.
1921
01:30:11,489 --> 01:30:12,489
Trae chaleco.
1922
01:30:12,824 --> 01:30:13,824
¿Chaleco antibalas?
1923
01:30:16,160 --> 01:30:17,160
¿Lo ves?
1924
01:30:17,620 --> 01:30:18,912
Nos protegemos mutuamente.
1925
01:30:19,080 --> 01:30:21,665
No estoy muy seguro.
Tú traes puesto un chaleco.
1926
01:30:21,833 --> 01:30:23,834
Definitivamente, salvé tu vida.
1927
01:30:24,669 --> 01:30:25,669
No vayas tan lejos.
1928
01:30:25,837 --> 01:30:27,277
Pudo dispararme en la cabeza, James.
1929
01:30:27,338 --> 01:30:28,505
¡No lo hizo!
1930
01:30:28,673 --> 01:30:30,632
- Maya, ¿le salvé la vida?
- Tal vez un poquito.
1931
01:30:30,800 --> 01:30:31,800
Gracias.
1932
01:30:46,983 --> 01:30:48,024
¡James!
1933
01:30:55,158 --> 01:30:56,366
¡No hay problema!
1934
01:30:57,618 --> 01:30:58,618
¿Sabes qué?
1935
01:30:58,786 --> 01:31:00,162
Tal vez me salvaste la vida.
1936
01:31:00,329 --> 01:31:01,455
Le diré a Ángela.
1937
01:31:01,622 --> 01:31:02,622
Camina un poco.
1938
01:31:03,124 --> 01:31:04,124
No puedo caminar.
1939
01:31:04,292 --> 01:31:05,292
Ponte tierra.
1940
01:31:05,376 --> 01:31:07,377
¡No pondré tierra en un agujero de bala!
1941
01:31:07,545 --> 01:31:08,962
¡Hombre, somos Los Cuñados!
1942
01:31:09,130 --> 01:31:10,130
Ya no.
1943
01:31:11,799 --> 01:31:14,134
He rescindido la oferta.
1944
01:31:14,469 --> 01:31:17,971
Ningún cuñado mío me haría eso.
1945
01:31:18,723 --> 01:31:20,348
Trataste de matarme.
1946
01:31:21,642 --> 01:31:24,522
Acabaron con un traficante de drogas
y un político corrupto en tres días.
1947
01:31:24,645 --> 01:31:26,229
- Impresionante.
- Lo sé.
1948
01:31:26,397 --> 01:31:27,647
Así se hace en Atlanta, capi.
1949
01:31:27,899 --> 01:31:28,982
Fue un placer.
1950
01:31:29,150 --> 01:31:30,192
Gracias, capitán.
1951
01:31:30,359 --> 01:31:31,401
Gracias por todo, capi.
1952
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
Buena suerte.
1953
01:31:33,738 --> 01:31:35,322
Mira, tenemos 8 horas para regresar.
1954
01:31:35,490 --> 01:31:37,407
Sólo en avión llegaremos a tiempo.
1955
01:31:37,575 --> 01:31:38,658
¿Te parezco un pájaro?
1956
01:31:38,826 --> 01:31:40,946
Hablo en serio.
Es la única manera de llegar a tiempo.
1957
01:31:41,078 --> 01:31:42,245
¡Yo no vuelo!
1958
01:31:42,413 --> 01:31:43,538
Es mi boda, James.
1959
01:31:43,706 --> 01:31:44,706
¡Oigan!
1960
01:31:45,541 --> 01:31:47,876
Después de todo esto,
¿se iban sin decir nada?
1961
01:31:49,003 --> 01:31:51,421
No, estábamos tratando de decidir
cómo regresar.
1962
01:31:51,589 --> 01:31:52,589
Me lo imaginé.
1963
01:31:52,757 --> 01:31:54,174
Les conseguí algo.
1964
01:31:56,177 --> 01:31:57,594
Uno de los autos de Pope.
1965
01:31:58,262 --> 01:31:59,596
¡Ay, Dios mío!
1966
01:31:59,764 --> 01:32:00,889
Dame eso.
1967
01:32:01,057 --> 01:32:02,057
- ¡James!
- Está lindo.
1968
01:32:02,433 --> 01:32:04,601
- Devuélvanlo sin agujeros de balas.
- ¡Hombre!
1969
01:32:05,937 --> 01:32:06,686
¡James!
1970
01:32:06,854 --> 01:32:08,355
Ella tiene que ser tu pareja, James.
1971
01:32:08,523 --> 01:32:10,774
Pregúntale cómo abrirlo.
No veo manija.
1972
01:32:10,942 --> 01:32:12,567
¡Tienes que dejarme manejar!
1973
01:32:13,611 --> 01:32:15,111
- Entonces...
- Claro.
1974
01:32:15,446 --> 01:32:16,446
¿Qué?
1975
01:32:18,366 --> 01:32:20,200
Ibas a invitarme a la boda, ¿no?
1976
01:32:21,369 --> 01:32:22,452
Supongo que sí.
1977
01:32:22,620 --> 01:32:24,621
¿Respondí muy rápido
cuando dije "claro"?
1978
01:32:24,789 --> 01:32:25,622
Está bien.
1979
01:32:25,790 --> 01:32:28,959
Estaba esperando que tú...
pero pensé que tú...
1980
01:32:29,794 --> 01:32:30,794
Lo siento.
1981
01:32:33,130 --> 01:32:34,589
Nos vemos pronto.
1982
01:32:35,299 --> 01:32:36,466
- ¿James?
- ¿Qué?
1983
01:32:36,634 --> 01:32:38,218
¿Cómo se...?
Tengo que manejar yo.
1984
01:32:38,386 --> 01:32:39,386
No tienes que abrirlo.
Dame la llave.
1985
01:32:39,554 --> 01:32:40,834
- No, yo manejo.
- Dame la llave.
1986
01:32:40,930 --> 01:32:42,389
- No, déjame manejar.
- No juegues conmigo.
1987
01:32:42,557 --> 01:32:43,765
- Yo manejo.
- Dame la llave.
1988
01:32:43,933 --> 01:32:45,892
- James, no voy a hacer esto.
- Dame.
1989
01:32:46,060 --> 01:32:47,060
¿Estás hablando en serio?
1990
01:32:47,228 --> 01:32:48,562
- ¡Dame la maldita llave!
- No.
1991
01:32:48,729 --> 01:32:50,647
¡Suéltame!
¡Maya, llama a la policía!
1992
01:32:50,815 --> 01:32:53,483
James, espérame.
Espera a que suba.
1993
01:32:53,651 --> 01:32:56,987
¡Maya, esto es fantástico!
¡Te veré en la boda!
1994
01:32:59,574 --> 01:33:02,158
¡Aquí voy, Ángela!
1995
01:33:02,451 --> 01:33:03,910
¡Sí!
1996
01:33:08,457 --> 01:33:10,792
Damas y caballeros,
con ustedes...
1997
01:33:10,960 --> 01:33:13,503
el Sr. Y la Sra. Black Hammer.
1998
01:33:14,338 --> 01:33:15,463
¡Black Hammer!
1999
01:33:17,842 --> 01:33:20,010
James, ven aquí.
2000
01:33:20,177 --> 01:33:22,178
Ya soy tu cuñado.
2001
01:33:27,602 --> 01:33:28,852
¡Lo hice!
2002
01:33:29,854 --> 01:33:31,521
- Te amo.
- Te amo.
2003
01:33:32,273 --> 01:33:35,525
Oye, Cori,
quería darte las gracias.
2004
01:33:35,693 --> 01:33:36,853
Hiciste un magnífico trabajo.
2005
01:33:36,944 --> 01:33:37,944
¿Hice un qué?
2006
01:33:38,112 --> 01:33:39,272
Hiciste un magnífico trabajo.
2007
01:33:39,363 --> 01:33:40,483
Sí, no tienes que decírmelo.
2008
01:33:40,615 --> 01:33:43,700
Y por haber pensado que no podía hacerlo,
quisiera darte una patada en los huevos.
2009
01:33:43,868 --> 01:33:44,534
- ¿Qué?
- ¿Sabes qué?
2010
01:33:44,702 --> 01:33:46,870
Es tu día, disfrútalo.
2011
01:33:47,204 --> 01:33:48,288
¿Dónde puedes...?
2012
01:33:48,372 --> 01:33:50,957
Se está acabando el ron,
hay que ir por más.
2013
01:33:51,042 --> 01:33:53,126
AJ, ¿qué haces?
Ni siquiera te invité.
2014
01:33:53,210 --> 01:33:54,711
Bueno, iré yo mismo.
2015
01:33:54,879 --> 01:33:57,631
Feliz Kwanzaa, Ben.
Lamento tu pérdida.
2016
01:33:57,798 --> 01:33:59,341
¡AssFace, préstame tus llaves!
2017
01:33:59,508 --> 01:34:01,676
Es una boda, AJ.
Nadie se murió.
2018
01:34:03,804 --> 01:34:05,305
Gracias, nena.
2019
01:34:05,973 --> 01:34:07,390
Basta, muchachos.
2020
01:34:08,059 --> 01:34:10,518
Debí decírtelo antes y no lo hice.
2021
01:34:10,686 --> 01:34:12,646
Qué bueno que hayas venido.
2022
01:34:12,813 --> 01:34:14,189
Te ves muy bien hoy.
2023
01:34:15,358 --> 01:34:16,358
Muy guapo.
2024
01:34:16,525 --> 01:34:18,026
- Ben.
- No, está bien.
2025
01:34:18,194 --> 01:34:20,195
- Es un cumplido, acéptalo.
- No es un cumplido.
2026
01:34:20,363 --> 01:34:22,989
Tienes que aceptarlo,
porque él no te dará muchos.
2027
01:34:23,074 --> 01:34:26,159
James, me voy a subir a la lancha
y me iré con mi esposa.
2028
01:34:26,243 --> 01:34:26,826
Sí.
2029
01:34:26,911 --> 01:34:29,204
Si quieres decirme algo agradable,
este es el momento.
2030
01:34:30,998 --> 01:34:31,998
Adiós.
2031
01:34:32,833 --> 01:34:33,917
¿Quieres decir algo?
2032
01:34:34,085 --> 01:34:34,834
Dije adiós.
2033
01:34:35,002 --> 01:34:36,878
¡James quiere hacer un brindis!
¡Adelante!
2034
01:34:37,046 --> 01:34:41,007
- ¡Brindis! ¡Brindis! ¡Brindis!
- ¡Brindis! Tú lo dijiste.
2035
01:34:41,509 --> 01:34:42,509
Vamos, grandulón.
2036
01:34:42,677 --> 01:34:44,219
- Brindis.
- Brindis.
2037
01:34:45,930 --> 01:34:46,930
Por Ben.
2038
01:34:47,098 --> 01:34:48,723
Me prendiste fuego...
2039
01:34:48,891 --> 01:34:49,891
me apuñalaste...
2040
01:34:50,017 --> 01:34:51,559
- ¿Lo apuñalaste?
- Fue un accidente.
2041
01:34:51,727 --> 01:34:53,207
Hizo que estallaran dos de mis autos.
2042
01:34:54,230 --> 01:34:57,941
Y casi hace que me maten
ya no sé cuántas veces.
2043
01:34:58,109 --> 01:35:00,443
Normalmente, lo echaría al agua...
2044
01:35:00,611 --> 01:35:02,862
pero en este caso...
2045
01:35:03,364 --> 01:35:04,447
no puedo hacerlo.
2046
01:35:05,616 --> 01:35:07,283
Porque me salvaste la vida.
2047
01:35:08,244 --> 01:35:12,038
Nunca había visto
a mi hermana tan feliz.
2048
01:35:13,082 --> 01:35:14,457
No me hagas esto, James.
No aquí.
2049
01:35:14,625 --> 01:35:16,751
Y, de una manera muy loca...
2050
01:35:16,919 --> 01:35:19,713
me has hecho una mejor persona
y un mejor policía.
2051
01:35:20,464 --> 01:35:21,548
Aguanta, Ben.
2052
01:35:21,716 --> 01:35:22,757
Por mi cuñado.
2053
01:35:23,592 --> 01:35:24,634
Familia.
2054
01:35:26,220 --> 01:35:27,804
Por fin dijiste "familia", James.
2055
01:35:27,972 --> 01:35:29,222
Por Ben y Ángela.
2056
01:35:29,390 --> 01:35:30,473
¡Ben y Ángela!
2057
01:35:32,601 --> 01:35:34,561
Eres un caso serio, amigo.
2058
01:35:34,729 --> 01:35:35,729
Vamos, Ange.
2059
01:35:36,063 --> 01:35:37,063
¿Estás listo?
2060
01:35:37,231 --> 01:35:38,231
¡Sí!
2061
01:35:43,654 --> 01:35:44,904
- ¿Oyes eso?
- Lo oigo.
2062
01:35:47,158 --> 01:35:48,491
Es como le tigré.
2063
01:35:48,659 --> 01:35:49,659
Eso es "puma" en francés.
2064
01:35:50,161 --> 01:35:51,411
No, no lo es.
2065
01:35:51,579 --> 01:35:53,163
Tú sigue la corriente, ¿quieres?
2066
01:35:53,330 --> 01:35:55,165
Esa gente quiere un espectáculo.
Démosle uno.
2067
01:35:56,167 --> 01:35:57,687
- Cariño, ¿sabes lo que quiero?
- ¿Qué?
2068
01:35:57,835 --> 01:35:58,960
El Black Hammer.
2069
01:35:59,128 --> 01:36:00,503
Pues saquemos la lancha de aquí.
2070
01:36:01,797 --> 01:36:03,798
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
2071
01:36:04,508 --> 01:36:05,800
¡Adiós!
2072
01:36:06,010 --> 01:36:07,135
Ben, me gusta esto.
2073
01:36:07,303 --> 01:36:09,971
Antes de irnos
demos otra vuelta.
2074
01:36:10,139 --> 01:36:11,459
Que vean de lo que somos capaces.
2075
01:36:11,515 --> 01:36:12,515
Podrías ir más lento.
2076
01:36:12,683 --> 01:36:15,018
¡No tienes de qué preocuparte!
¡Estás con Black Hammer!
2077
01:36:15,186 --> 01:36:17,854
- ¡Iré un poquito más rápido!
- Hay otra lancha adelante.
2078
01:36:18,022 --> 01:36:20,022
Lo primero que te enseñan
es a conducir una lancha.
2079
01:36:24,278 --> 01:36:26,863
¡Ben, sujétate!
¡Sujétate!
2080
01:36:27,490 --> 01:36:29,783
¡Ángela! ¡Detén la lancha!
2081
01:36:29,867 --> 01:36:32,035
¡Típico Ben!
2082
01:36:33,204 --> 01:36:35,330
Ben, ¿cómo detengo esta cosa?
2083
01:36:36,207 --> 01:36:37,290
¡Ángela!
2084
01:36:37,458 --> 01:36:38,291
¿Qué?
2085
01:36:38,459 --> 01:36:40,043
Ese matrimonio no durará.
2086
01:36:40,211 --> 01:36:41,336
Oremos por él.
2087
01:36:41,504 --> 01:36:43,296
- ¿Sabe nadar?
- Espero que no.
2088
01:36:43,464 --> 01:36:44,839
¡Ange! ¡Detén la lancha!
2089
01:36:45,633 --> 01:36:46,716
¡James!
2090
01:36:46,884 --> 01:36:48,802
¡Bienvenido a la familia, cuñado!
2091
01:36:48,969 --> 01:36:51,554
¡Ángela! ¿Tratas de matarme?
2092
01:36:54,391 --> 01:36:56,226
¡Ángela, evita las boyas!