1 00:00:54,480 --> 00:00:55,481 Nick, düzgün davran. 2 00:00:56,000 --> 00:00:57,684 İyi vakit geçiriyor muyuz hanımlar? 3 00:01:01,680 --> 00:01:03,728 Shayla, benim esmer şekerli Barbie'msin, biliyorsun. 4 00:01:03,800 --> 00:01:07,924 - Sen de benim Asyalı babacığımsın. - Yaramaz bir kızsın Shayla. 5 00:01:08,000 --> 00:01:09,729 - Bekle, hemen geliyorum. - Yeme beni. 6 00:01:09,840 --> 00:01:12,047 - Hazır mısın? - Tanrım... 7 00:01:12,120 --> 00:01:14,641 Tamam, şimdi... Evet, evet. 8 00:01:14,760 --> 00:01:17,881 Fareyi zıplat babacık. Zıplat fareyi! Şaplak at bana. 9 00:01:18,840 --> 00:01:21,810 Senden yaramazı yok kızım ya. 10 00:01:22,080 --> 00:01:23,241 Lanet olsun. 11 00:01:23,320 --> 00:01:25,402 Dur bir, benim kapatmam lazım. Ekran görüntüsü. 12 00:01:29,760 --> 00:01:32,251 - İyi görünüyorsun. - Biz onlara "hanımlar" diyoruz. 13 00:01:32,360 --> 00:01:35,649 Ama tabii bilmiyorsundur çünkü daha önce biriyle birlikte olmadın hiç. 14 00:01:35,720 --> 00:01:36,801 Hadi ama dostum. 15 00:01:36,880 --> 00:01:40,965 Eski hackerlerın asosyal olması klişesi geçti artık. 16 00:01:41,040 --> 00:01:42,087 İdare ediyorum. 17 00:01:44,720 --> 00:01:48,486 Şifreli cep telefonu bitti sayılır. 18 00:01:48,560 --> 00:01:52,007 Tek yapmam gereken ufak bir İskelet koymak içine. 19 00:01:52,080 --> 00:01:54,208 Kes konuşmayı. Bana güvenli bir hat sağla yeter. 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,170 Umurumdaymış gibi de konuşma benimle. 21 00:01:58,240 --> 00:01:59,969 İşte. 22 00:02:00,040 --> 00:02:01,400 Of, senden nasıl nefret ediyorum ya. 23 00:02:03,360 --> 00:02:04,805 Kulak misafirliği yapalım bakalım. 24 00:02:12,960 --> 00:02:14,007 Ben Griffin. 25 00:02:14,120 --> 00:02:18,284 Bana bir milyon dolar ve samimi bir özür borçlusun. 26 00:02:18,440 --> 00:02:20,920 Antonio. Anlamadım? 27 00:02:21,000 --> 00:02:25,127 Rüşvet dilinde parayı almak "kabul ediyorum" anlamına gelir. 28 00:02:25,200 --> 00:02:29,328 Parayı aldığına göre yapılmış bir anlaşmamız var. 29 00:02:29,400 --> 00:02:33,007 Liman Şefi bizden. Yaşasın. 30 00:02:33,080 --> 00:02:36,244 Sonra nakliyatım baskına uğruyor ama. Hadi canım. Yuh. 31 00:02:36,320 --> 00:02:39,845 Nakliyatın durduruldu çünkü parayı almadım. Vazgeçtin sandım. 32 00:02:39,920 --> 00:02:43,527 - Evet. Bir görevin vardı. - Paramı alınca bir görevim... 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,041 Oradaki benim adamım mı? Beklemesini söyle. 34 00:02:47,120 --> 00:02:49,885 Bekle. Beklesin dedi. Antonio, dinle beni, lütfen. 35 00:02:49,960 --> 00:02:53,045 - Anlaşmanın hala geçerli olduğunu bilsem... - Hoparlöre ver lütfen. 36 00:02:55,480 --> 00:02:58,006 İşte. Şimdi ben de dahilmişim gibi hissediyorum. 37 00:02:58,280 --> 00:03:01,481 Şimdi... Yap hamleni. 38 00:03:05,280 --> 00:03:06,964 Eğer parayı o almadıysa... 39 00:03:07,080 --> 00:03:10,964 ...ekibimde kimin benden para çaldığını bul ve öldür. 40 00:03:10,989 --> 00:03:11,714 Lanet olsun. 41 00:03:16,960 --> 00:03:20,009 Hayatım, nerede kalmıştık? 42 00:03:25,071 --> 00:03:29,225 Çeviri: Fransergio & hasangdr 43 00:04:01,040 --> 00:04:03,327 Gözüm adamımız Troy'da. 44 00:04:03,480 --> 00:04:07,322 Güney Knoxville'deki en büyük metkatinon satıcısı. 45 00:04:07,480 --> 00:04:13,763 Numaraları alınmış 100 bin dolarımız ve ciddi güven sorunu yaşayan bir sağ kol var. 46 00:04:14,680 --> 00:04:16,250 Bu iş ilginç olabilir. 47 00:04:16,360 --> 00:04:20,761 - Hazır mısın ortak? - 7/24. 48 00:04:20,840 --> 00:04:22,842 Pazar günleri iki katı. 49 00:04:24,360 --> 00:04:28,370 Sakin kal orada Mayfield. Duyduğuma göre adam her an tetiği çekebilirmiş. 50 00:04:28,440 --> 00:04:30,966 Rahat ol. Arkanı kollarım. 51 00:04:31,080 --> 00:04:34,120 Ben de arkanı kolluyordum James. Ondan çok daha önce hem de. 52 00:04:34,200 --> 00:04:37,886 "Telsize elini sürme"nin nesini anlamadın, Ben? 53 00:04:37,960 --> 00:04:40,611 Sen, akademiden çıkalı daha bir ay olmuş bir devriye polisisin. 54 00:04:40,680 --> 00:04:43,287 - Bizi takip etmene izin verdiğim için şanslısın. Şimdi kes sesini. - Anlaşıldı. 55 00:04:43,360 --> 00:04:47,370 James, takibe başlamadan kısa bir şey. Bu Mayfield'dan emin değilim. 56 00:04:47,440 --> 00:04:50,885 Büyük falan da bu yalnızca bir rap şirketi kurmaya çalışırsak işe yarar. 57 00:04:50,960 --> 00:04:52,564 Ama biz buraya dedektiflik yapmaya geldik. 58 00:04:52,640 --> 00:04:55,041 Bir dedektif olmak için de ne gerekir biliyor musun? Büyük bir beyin. 59 00:04:55,120 --> 00:04:59,568 - O küçük kafanda büyük bir beyin olduğunu sanmıyorum. - Bak sen. 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,370 Fizyolojik olarak imkansız. 61 00:05:01,440 --> 00:05:03,488 Herife bak, çift puanlı scrabble kelimeleri sayıyor. 62 00:05:03,560 --> 00:05:05,050 Herkes sessiz olsun. 63 00:05:05,120 --> 00:05:07,361 Ayrıca Ben, telsizden uzak dur anasını satayım. 64 00:05:13,560 --> 00:05:14,766 Adamlar bunlar patron. 65 00:05:20,080 --> 00:05:22,082 - Mal elinizde mi? - Önce para. 66 00:05:22,160 --> 00:05:24,128 Yanlış anlaşılma olmalı. 67 00:05:24,560 --> 00:05:26,085 Bakın, bunu iki yoldan yapabiliriz. 68 00:05:26,840 --> 00:05:28,888 Bizim yolumuzdan veya zor yoldan... 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,768 ...ki o da bizim yolumuz zaten. 70 00:05:34,080 --> 00:05:37,450 Madem öyle diyorsun, anlaştık. 71 00:05:41,760 --> 00:05:43,808 - Lanet olsun. Silah çıkardı. - Yakınlaştır. 72 00:05:44,920 --> 00:05:47,880 - Çocuklar, geliyorum oraya hemen. - Yerinde kal. James'in emri. 73 00:05:47,960 --> 00:05:51,123 James'i benim gibi tanımıyorsun. Bu Ben'e ihtiyaç var bakışı. 74 00:05:51,200 --> 00:05:54,205 Korkudan titriyor! Benim ortağım o! 75 00:05:54,280 --> 00:05:57,406 Duydun mu beni? Orayı yıkmaya geliyorum. Bildir. 76 00:05:57,480 --> 00:06:01,169 - Neden bunu yapmak istiyorsun? - Parayı ver ve anlaşalım işte. 77 00:06:01,280 --> 00:06:04,648 - Bu yolu seçmek istediğine emin misin? - Hem de nasıl. 78 00:06:09,520 --> 00:06:10,567 Ne oluyor lan? 79 00:06:23,320 --> 00:06:24,401 Siktir. 80 00:06:33,680 --> 00:06:36,885 Bir saniye. Lan... 81 00:06:37,800 --> 00:06:39,484 Hadi be... Kapansana. 82 00:06:40,000 --> 00:06:41,331 Lanet olsun, dur. 83 00:06:59,160 --> 00:07:01,003 Bir şeyi mi böldüm? 84 00:07:02,520 --> 00:07:03,885 Partinizi mi böldüm? 85 00:07:04,880 --> 00:07:06,370 Garip olan şu ki... 86 00:07:06,440 --> 00:07:11,081 ...her tarafta güçlü araçlar var ama ortada kas falan göremiyorum. 87 00:07:11,280 --> 00:07:14,645 - Önce buna yapıştırmamı ister misin patron? - Bunun beni korkutması mı gerek? 88 00:07:14,720 --> 00:07:18,167 Ben sana bir şey sorayım. Bunu bilsen korkar mıydın? 89 00:07:22,520 --> 00:07:25,046 Geri geri gelen muay thai bu. 90 00:07:25,240 --> 00:07:27,447 Kas hafızası. Bilinçsiz. 91 00:07:27,600 --> 00:07:29,568 Sen bana göz mü yuvarlıyorsun? 92 00:07:30,280 --> 00:07:34,726 Sen bana mı yaklaşıyorsun? Çünkü aramız boş. 93 00:07:36,560 --> 00:07:37,925 Tekme hareketi. 94 00:07:44,040 --> 00:07:45,166 Senin mi bu? 95 00:07:58,560 --> 00:07:59,686 Mayfield! 96 00:08:06,840 --> 00:08:09,990 Ben seni korurum James! Ver silahını! Bende o! 97 00:08:10,015 --> 00:08:11,106 Koşarak yakalama! 98 00:08:12,440 --> 00:08:13,805 Koşarak yakalama! 99 00:08:13,960 --> 00:08:17,321 - Ben! - Çekilin yoldan! Polis! 100 00:08:27,360 --> 00:08:29,601 Şerefsiz domuz. 101 00:08:39,760 --> 00:08:40,921 Arabaya aldığın için sağol. 102 00:08:45,640 --> 00:08:46,766 Sıkı tutun. 103 00:08:54,560 --> 00:08:55,561 Hassiktir. 104 00:08:59,280 --> 00:09:01,801 Geliyorum James! Tanrım! 105 00:09:06,200 --> 00:09:07,486 Dur! 106 00:09:09,800 --> 00:09:12,400 - Ben, kaç! - Oyun oynuyorum mu sanıyorsun? 107 00:09:12,480 --> 00:09:13,891 Kaç! 108 00:09:15,880 --> 00:09:17,405 Hadi canım, olamaz. 109 00:09:25,000 --> 00:09:27,721 James! Dikkat et, dikkat et. 110 00:09:27,840 --> 00:09:29,171 Oha. 111 00:09:58,520 --> 00:09:59,521 James. 112 00:09:59,640 --> 00:10:02,445 - Öldürdük mü? - Ufak bir kaza. 113 00:10:02,520 --> 00:10:04,045 Ufak bir kazaymış. 114 00:10:09,600 --> 00:10:10,601 Kalk! 115 00:10:11,200 --> 00:10:12,884 Bu ortağıma ateş ettiğin için. 116 00:10:14,880 --> 00:10:16,723 Bu ne bakalım? 117 00:10:18,280 --> 00:10:20,567 Uyuşturucudan daha çok şey var gibi. 118 00:10:27,880 --> 00:10:30,747 Mayfield senin yüzünden haftalarca servis dışı ve sen ona çiçek mi getiriyorsun? 119 00:10:30,772 --> 00:10:32,801 - Kötü bir seçim. - Katılmıyorum. 120 00:10:32,880 --> 00:10:35,971 - Mayfield'a bir şey alan tek benim. - Çünkü senin yüzünden vuruldu. 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,361 Hediyelik eşya dükkanına gittim, iki seçenekleri vardı. 122 00:10:38,440 --> 00:10:41,041 Hamile olmadığı için, ben de bunu seçtim, daha iyi uyuyordu. 123 00:10:41,160 --> 00:10:43,208 - At onları. - Tamam. 124 00:10:43,280 --> 00:10:45,647 Tebrikler dostum, herkes ne yaptığını duydu. 125 00:10:45,720 --> 00:10:49,087 - Pekala, ne buldun? - Ne buldun? 126 00:10:49,160 --> 00:10:52,563 Sen mi konuşacaksın? Konuş, konuş. Tamam. 127 00:10:53,720 --> 00:10:58,004 - Ne buldun? - Buna sızmaya çalıştım ama bilgisayarımı mahvetti. 128 00:10:58,080 --> 00:11:01,001 - Kana asit karışmış gibi. - Uzaylılar. 129 00:11:02,680 --> 00:11:05,762 - Konuş. - Bu derece güvenlikli bir alet görmemiştim. 130 00:11:05,840 --> 00:11:09,043 - Biri kıramayacağımız derecede şifrelemiş bunu. - Hackerlar. 131 00:11:09,320 --> 00:11:12,689 Bağımsız çalışan hackerlar. Bu da o hackerları bağkerlar yapar. 132 00:11:12,760 --> 00:11:15,445 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin ya? 133 00:11:15,760 --> 00:11:18,531 - Hayır. - Bu ileri seviye bir hack. 134 00:11:18,600 --> 00:11:22,571 Şansımızın yaver gittiği tek nokta adamımızın egoist olup etiketini bırakması. 135 00:11:22,640 --> 00:11:24,688 - Kim yapar bunu ya? - Bu adam. Miamili. 136 00:11:24,760 --> 00:11:26,922 Düşük bütçeli Jackie Chan gibi. 137 00:11:27,040 --> 00:11:29,930 - İyiydi. - Biliyorum. 138 00:11:30,040 --> 00:11:32,122 Şunu dinle, takma adı İskelet'miş. 139 00:11:32,440 --> 00:11:34,010 Brooks'la konuşayım. 140 00:11:34,640 --> 00:11:36,369 - Senle gelmemi ister misin? - Hayır. 141 00:11:36,440 --> 00:11:39,568 Troy, Atlanta'nın yeni kralı olmaya çalışıyor, sen ne yapıyorsun peki? 142 00:11:39,640 --> 00:11:43,642 Şehir hazinesinden 100 bin dolar kaybedip bir otoparkı tamamen yerle bir ediyorsun. 143 00:11:43,720 --> 00:11:45,370 Bir de ortağını vurdurtuyorsun? Güzel. 144 00:11:45,440 --> 00:11:47,761 Açıkçası Mayfield gerçek ortağı değildi. 145 00:11:47,840 --> 00:11:49,888 Büyükler konuşuyor Ben. 146 00:11:49,960 --> 00:11:54,121 Bu adamla ilgili bana bir şey getirmelisin. Onu salıvermeden 3 veya 4 günüm var. 147 00:11:54,200 --> 00:11:58,041 Miami'de Troy'un flash belleğini şifreleyen bir adam buldum. 148 00:11:58,120 --> 00:12:00,726 Bence o beni Troy'un tedarikçisine götürebilir. 149 00:12:00,800 --> 00:12:02,689 Oraya gidip elemanı silkelemem lazım. 150 00:12:02,760 --> 00:12:05,127 En fazla iki gün. Tereyağından kıl çeker gibi. 151 00:12:05,200 --> 00:12:07,771 Güzel. O zaman bir ekip topla ve bu işi hallet. 152 00:12:09,960 --> 00:12:12,850 O da neydi? Şuradan bir şey geçti. 153 00:12:13,000 --> 00:12:17,328 Size de geldi mi yoksa gelmedi mi? Polen falan herhalde, ne bileyim. 154 00:12:17,400 --> 00:12:20,090 Ben boşum bu arada, eğer ikiniz o ekibi toplamak istiyorsanız... 155 00:12:20,160 --> 00:12:22,770 Ama sen dedektif değilsin Ben. Gözaltı memuru bile sayılmazsın daha. 156 00:12:22,840 --> 00:12:25,506 - Bu karışıklıktan sonra da kovulmana ramak kaldı. - Tamam, dinleyin. 157 00:12:25,531 --> 00:12:27,753 Efendim, bana zaten bende bulunan bir şeyi öğretemezsiniz. 158 00:12:28,000 --> 00:12:29,081 Ben kedi gibiyim. 159 00:12:29,160 --> 00:12:32,369 Yarı polis, yarı pumayım ama tam bir dedektifim. 160 00:12:32,480 --> 00:12:34,926 Adamın kıçına girerim yani. 161 00:12:35,000 --> 00:12:38,162 Bak ne diyeceğim, Psikoloji Dairesi daha az sorumluluk almamı istiyor. 162 00:12:38,240 --> 00:12:43,257 James, Bay Barber hala işinin başında, istersen onu Miami'ye götürebilirsin. 163 00:12:43,520 --> 00:12:46,649 Ama herhangi bir şekilde işi batırırsa sorumluluk senin. 164 00:12:46,720 --> 00:12:48,006 Hadi. 165 00:12:48,120 --> 00:12:51,666 - Hayır, herkes meşgul. Tek başıma giderim. - Tamamdır. 166 00:12:57,040 --> 00:13:00,488 O da neydi dostum? Orada arkamı kollaman gerekirdi James. 167 00:13:00,560 --> 00:13:03,525 - Biz aileyiz. Aileler böyle şeyler yapmaz... - Dur, kes. Kes. 168 00:13:03,669 --> 00:13:07,447 Ne aileyle, ne dostlukla ne de duygularla ilgisi var bunun. 169 00:13:07,520 --> 00:13:11,240 - Senin bu işin ciddiyetini bilmemenle alakası var. - İşin ciddiyetini biliyorum. 170 00:13:11,280 --> 00:13:13,723 - Bu yüzden ekipte olmam lazım. - Hayır, lazım değil. 171 00:13:13,748 --> 00:13:17,887 Sen çaylağın tekisin. Sadece ilk ufak davanda şansın yaver gitti dostum. 172 00:13:17,960 --> 00:13:21,485 Başına gelen en kötü şey de buydu. Seni bir canavara çevirdi. 173 00:13:21,560 --> 00:13:25,243 - Şimdiyse hazır olduğunu sanıyorsun ama değilsin. - James, hazırım dostum. 174 00:13:25,320 --> 00:13:28,641 Bu yüzden beni almalısın ki sana, amire ve diğer herkese kendimi kanıtlayayım. 175 00:13:28,720 --> 00:13:31,883 Bana hiçbir şey kanıtlamana gerek yok, bizi neredeyse öldürtüyordun. 176 00:13:31,960 --> 00:13:33,450 Tek bir olayla bağdaştırma beni. 177 00:13:33,520 --> 00:13:35,249 Bunu ciddi ciddi diyor musun sen? 178 00:13:35,320 --> 00:13:37,705 - Kariyerimi mahveden kişi mi olmak istiyorsun? - Umurumda değil! 179 00:13:37,730 --> 00:13:40,525 Senin de olmamalı, bir hafta içinde evleniyorsun. 180 00:13:40,600 --> 00:13:42,720 Burada kalıp Angela'ya düğünde yardım etmen lazım. 181 00:13:43,200 --> 00:13:45,885 James, tereyağından kıl çeker gibi olacağını söyledin. En fazla iki gün dedin. 182 00:13:45,960 --> 00:13:47,849 Angela'yla evlenmeye işe alınmayan biri olarak gidemem. 183 00:13:47,920 --> 00:13:50,760 Bana kendini kanıtla dedin ve bunu yapmaya çalışıyorum. Bırak da yapayım. 184 00:13:52,000 --> 00:13:55,488 - Hayır, anlamıyorsun. - James, benim... Dinle ya. 185 00:14:03,360 --> 00:14:07,530 Beni Miami'ye götürmemen saçmalık James. 186 00:14:07,600 --> 00:14:08,840 Bu saçmalık dostum. 187 00:14:08,920 --> 00:14:12,129 Dedektif olmaya hazırım, % 100 hazırım. 188 00:14:12,600 --> 00:14:13,681 N'aber Kara Çekiç? 189 00:14:13,760 --> 00:14:16,727 Yürü lan Götsurat. Şu an havamda değilim, beni kızdırdığınız yeter. 190 00:14:16,800 --> 00:14:20,043 Amir Brooks'a da göstereceğim, size de göstereceğim. 191 00:14:20,120 --> 00:14:23,084 Çıkın lan yolumdan. Yerime gidiyorum. 192 00:14:23,160 --> 00:14:26,120 Umurumda değil, beni kovalarsanız başınıza ne geleceğini göstereceğim. 193 00:14:27,240 --> 00:14:29,841 Ben'i kızdırırsan böyle olur işte. Kayıp dur bakalım. 194 00:14:31,400 --> 00:14:32,526 Şimdi de çık bakalım. 195 00:14:32,640 --> 00:14:35,881 - İşte, istediğim bir araba gördüm. Çık arabadan nineciğim. - Yardım mı lazım? 196 00:14:35,960 --> 00:14:39,445 Bengay delisi kıçını indir o arabadan. O yaşlı kıçını yere yapıştır hemen. 197 00:14:39,520 --> 00:14:40,601 - Bu benim için oyun değil. - Sürtük! 198 00:14:42,240 --> 00:14:45,402 Sopayı nereden buldu bu? Nineciğim... 199 00:14:49,000 --> 00:14:51,886 - Nineciğim işi çirkinleştiriyor. - Şimdi başlıyoruz işte. 200 00:14:51,960 --> 00:14:55,649 Ne yapıyorsun? Kıçından silah mı çıkardı o? Nineciğim, işi oraya taşımayalım hiç. 201 00:14:55,960 --> 00:14:58,247 Bir nine tarafından vuruldum! 202 00:14:59,800 --> 00:15:02,531 Seni bu yüzden tuttum Cori. Senden daha iyisi yok. 203 00:15:02,600 --> 00:15:05,610 Biliyorum. Burada 12 masamız var. 204 00:15:05,680 --> 00:15:10,891 Çiçek ayarlamalarını yarılarsak etrafına kristal bir vazo yapabiliriz. 205 00:15:11,000 --> 00:15:12,280 - Bayıldım. - Cori? 206 00:15:13,400 --> 00:15:14,447 Ben. 207 00:15:15,440 --> 00:15:16,680 Bugün buluşacağımızı bilmiyordum. 208 00:15:17,160 --> 00:15:18,605 Öyle bir mesaj almadım. 209 00:15:19,120 --> 00:15:21,964 Son dakika düğün planlamalarını yapabiliriz dedik yalnızca, o kadar. 210 00:15:24,080 --> 00:15:25,127 Bensiz? 211 00:15:27,600 --> 00:15:30,365 Madem öyle, ben o zaman... 212 00:15:32,400 --> 00:15:33,686 ...uzaktan dinleyeyim. 213 00:15:35,040 --> 00:15:37,486 - Sağ ol Ben. - Ne demek. 214 00:15:38,040 --> 00:15:39,849 Bunu sana söyleyeceğim için çok heyecanlıyım... 215 00:15:39,920 --> 00:15:44,371 ...ortağım, tüm Atlanta'daki en iyi ortanca çiçeği getiren kişiyle tanışıyor. 216 00:15:44,600 --> 00:15:46,045 Hayır. 217 00:15:47,480 --> 00:15:50,967 Son oturma kısmı için herkesi beşinci masaya almaya karar verdim çünkü... 218 00:15:51,040 --> 00:15:53,486 ...düğününüzü hiçbir şeyin gölgelemesini istemiyorum. 219 00:15:53,560 --> 00:15:55,244 - Mükemmel. - Masa beş en iyisi. 220 00:15:55,360 --> 00:15:58,127 - Hayır, onları oraya oturtamayız. - Niye? 221 00:15:58,200 --> 00:16:02,131 Amcamla Carol'ı aynı masaya oturtamayız. Eskiden beri olan bir olayları var. 222 00:16:02,200 --> 00:16:04,880 O gece herkesin gergin olmasını mı istiyorsun? Çünkü öyle olacaktır. 223 00:16:04,920 --> 00:16:09,405 - Tamam onu başka yere oturturuz ama... - Angela, hayır. Kimseyi başka yere oturtma. 224 00:16:09,720 --> 00:16:12,405 Ben. Elinde fırsatın vardı. 225 00:16:12,480 --> 00:16:15,281 Sen de hepsini geri çevirdin Cori. Sana bir soru sorayım. 226 00:16:15,360 --> 00:16:19,363 İnternete koyduğum istek listeme baktın mı? Renk tercihlerime, pozlu çekimlerime? 227 00:16:19,440 --> 00:16:23,121 Neden bunu yapıyorum? Neden seninle uğraşıyorum ben? Düğün benim. 228 00:16:23,240 --> 00:16:24,969 Tamam mı? Düğünüm için bir hayalim var benim. 229 00:16:25,040 --> 00:16:28,283 Senin tarafından reddedilmeyecek muhteşem bir hayal. 230 00:16:28,360 --> 00:16:30,600 - Reddetmiyor. - Bebeğim, reddediyor. 231 00:16:30,625 --> 00:16:32,801 - Sadece açık açık söylemedi. - Cori... - Affedersin... 232 00:16:32,880 --> 00:16:34,166 Neden üzerime yürüyorsun? 233 00:16:34,240 --> 00:16:36,402 Uğraştığın kişinin seviyesini biliyor musun sen? 234 00:16:36,480 --> 00:16:38,960 Ben ilk seferden efsaneler topluluğuna girmiş biriyim. 235 00:16:39,040 --> 00:16:42,331 - Zengin müşterileri altına sıçırttırırım. - Bu bilgi biraz gereksiz oldu. 236 00:16:42,400 --> 00:16:46,007 Ama gelmeye devam ederler. Niye mi? Çünkü zevki olan biriyim. 237 00:16:46,080 --> 00:16:49,770 - Bunu yapmayacağım senle. Nedeni... Hayır. - Bebeğim, bebeğim... 238 00:16:49,795 --> 00:16:52,603 Yardım et. Senden çekinmiyorum. 239 00:16:52,720 --> 00:16:56,445 Ben bir polisim, gerçek rozet, orjinal. Sen de buna saygı duyacaksın. 240 00:16:56,520 --> 00:16:59,364 Ayrıca benim çalışanım olduğunu da idrak edeceksin. 241 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 - Çalışanın mı? - Aynen öyle. 242 00:17:01,120 --> 00:17:02,645 - Sakın çık... - Bak polis... 243 00:17:02,720 --> 00:17:08,371 Sen de geri adım atıp hayallerinin düğününü yapmama izin vereceksin! 244 00:17:08,440 --> 00:17:10,647 İleri adım atacağım! 245 00:17:10,720 --> 00:17:11,926 - Yapma! - Bıktım anasını satayım. 246 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Ben... 247 00:17:17,400 --> 00:17:19,368 Benim hayalimle devam edeceğiz anlaşılan. 248 00:17:19,440 --> 00:17:20,965 Defol evimden Cori! 249 00:17:22,280 --> 00:17:25,887 Bırak Cori işini yapsın ve düğünü planlasın. 250 00:17:25,960 --> 00:17:28,440 Cori'nin işi saygı göstermek olmalı. 251 00:17:28,520 --> 00:17:31,683 Cori'ye özellikle ortanca çiçeği kullanma dedim. 252 00:17:31,760 --> 00:17:34,047 Sonra buraya ne göstermeye geliyor? Ortanca çiçeği! 253 00:17:34,120 --> 00:17:35,531 Gelinin sen olduğunu sürekli unutuyorum ya. 254 00:17:35,600 --> 00:17:38,570 Neden kimse bana biraz saygı göstermek istemiyor? 255 00:17:38,680 --> 00:17:40,125 Bilmek istediğim bu Ange. 256 00:17:45,480 --> 00:17:46,891 Ben sana saygı gösteriyorum. 257 00:17:47,000 --> 00:17:50,689 Hayır göstermiyorsun çünkü burada oturup benim tutkumdan bahsediyoruz... 258 00:17:53,680 --> 00:17:54,761 İşte ben buna saygı duyarım. 259 00:17:55,280 --> 00:17:57,921 Duyarım. Bayağı. 260 00:17:58,080 --> 00:17:59,809 Düğün gecesi için bir test sürüşü yapalım mı? 261 00:18:00,240 --> 00:18:03,686 - Tabii. Yani zaman geldi. - Seni gözaltına alıyorum. 262 00:18:05,480 --> 00:18:09,610 Senin gideceğin yer de aşağı mahalle. 263 00:18:10,000 --> 00:18:12,764 Beğendim bak bunu. Kelime oyunu. 264 00:18:12,840 --> 00:18:14,365 Evet. Ne yapıyor... 265 00:18:14,440 --> 00:18:19,094 Bu ne ya? Ne yapmaya çalışıyorsun? Hayır, dur. Yapma şunu. Dur. 266 00:18:19,360 --> 00:18:23,769 - Sessiz durma hakkına sahipsin. - Sessiz kalma hakkına sahipsin olacak. 267 00:18:23,840 --> 00:18:26,286 Sessiz kalma hakkına sahipsin. Diyeceğin... 268 00:18:26,360 --> 00:18:29,485 Orada durdurayım seni şimdi. Çünkü bana haklarımı okumanı istiyorum. 269 00:18:29,560 --> 00:18:32,086 Bana deli gibi haklarımı okumanı istiyorum. 270 00:18:32,160 --> 00:18:36,601 Ama önce tuvalete gidip kıçımdan şu Atlanta suçu kokusunu çıkarmam lazım. 271 00:18:36,680 --> 00:18:39,445 Ama işim bitince tertemiz gelecek ve kendimi adaletin kollarına bırakacağım. 272 00:18:39,520 --> 00:18:41,488 Al beni. Yatağa kelepçele. 273 00:18:41,560 --> 00:18:45,417 Peki... Bebeğim, o jopu indir şimdi. Zarar verirsen parasını ödemem gerekir. 274 00:18:45,640 --> 00:18:49,362 Karnımda neler oluyor ya? Tuvalete girmem lazım acil. 275 00:18:51,400 --> 00:18:52,526 Peki. 276 00:18:55,040 --> 00:18:56,405 Alo, kardeşim. Her şey yolunda mı? 277 00:18:57,240 --> 00:18:59,971 Ben ve düğün için bir şey yapmanı istiyorum. 278 00:19:00,040 --> 00:19:02,168 Eğer yanımda birini getirmememle ilgiliyse... 279 00:19:02,240 --> 00:19:04,242 O yüzden aramadım. 280 00:19:04,320 --> 00:19:08,405 Aklıma takıldı da, düğün için bana hediye aldın mı? 281 00:19:08,760 --> 00:19:10,410 Bir iyilik istiyor gibisin. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,407 - Ange! - Ben, Miami'ye gitmeyi çok istiyor. 283 00:19:14,480 --> 00:19:18,281 - Bana onu götürmeyeceğini söyledi. - Hayatta olmaz, deli misin sen? 284 00:19:18,360 --> 00:19:21,249 - Onun için çok anlamlı olur. - Ona ne anlam ifade edeceğinden banane. 285 00:19:21,320 --> 00:19:25,098 Bu istek onun için mi yoksa onu birkaç gün başından savmak için mi? 286 00:19:25,320 --> 00:19:27,721 - Ange! - İkisinden de biraz. 287 00:19:27,800 --> 00:19:30,524 Olmaz güzelim. O cüceye sakinleştirici ver. 288 00:19:30,600 --> 00:19:34,464 - Benimle gelmeyecek, bu iş çok önemli. - James, sadece kendini kanıtlamak istiyor. 289 00:19:34,489 --> 00:19:37,607 - Cevap, hayır. - Alo? 290 00:19:37,800 --> 00:19:40,121 Deli bu kız ya. 291 00:19:40,240 --> 00:19:44,245 Bu atom karıncayı Miami'ye neden götüreyim ki? 292 00:19:44,320 --> 00:19:46,766 Nasıl bir aptal olduğunu göstermek... 293 00:19:57,360 --> 00:19:58,441 Birtanem? 294 00:19:59,200 --> 00:20:00,565 - Birtanem! - Efendim? 295 00:20:00,640 --> 00:20:05,127 - Kapı. Biri kapıyı çalıyor. - Tamam, giderler Ange. 296 00:20:05,520 --> 00:20:08,285 Hayır, gitmiyorlar. Kapıda bekliyorlar. 297 00:20:17,000 --> 00:20:19,207 Dersimi aldım, zorla girmedim içeri. 298 00:20:19,320 --> 00:20:22,642 - Belli oluyor James. - En azından bu sefer girmedim. 299 00:20:22,720 --> 00:20:24,210 O üstündeki ne ya? 300 00:20:24,280 --> 00:20:28,805 Üstümdeki ne mi? Kimono deniyor James. Erkekler için yapıyorlar. 301 00:20:28,880 --> 00:20:30,882 Sıkıntın bu senin, dünyaya at gözlüğüyle bakmayı kesmen lazım. 302 00:20:31,000 --> 00:20:34,163 Şu saçmalığı yanımızda Miami'ye getirme o zaman. 303 00:20:34,240 --> 00:20:36,208 Getirmeyec... 304 00:20:36,280 --> 00:20:38,960 Dur bir dakika, dur bakayım. Miami mi James? Gidiyor muyum? 305 00:20:39,320 --> 00:20:42,561 - Beni Miami'ye mi götürüyorsun? - Beş dakikaya gidiyorum. Acele etsen iyi olur. 306 00:20:42,640 --> 00:20:43,971 Gel buraya dostum... 307 00:20:44,040 --> 00:20:47,129 Tamam, çok erken henüz. Bebek adımlarıyla ilerliyoruz, sıkıntı yok. 308 00:20:47,200 --> 00:20:52,126 Fikrini değiştireceğini biliyordum çünkü konuşurken bana şöyle bir bakıyordun... 309 00:20:54,160 --> 00:20:56,845 Ben de düşünüyor dedim. Kafa yoruyordun bu konu hakkında. 310 00:20:56,920 --> 00:20:58,968 Çok heyecanlıyım ya. 311 00:21:00,320 --> 00:21:03,005 Pekala... Bu biraz garip oldu bebeğim. 312 00:21:04,880 --> 00:21:08,923 James resmi bir polis görevi için birkaç gün onunla gelmemi istiyor. 313 00:21:09,000 --> 00:21:12,521 Gitmek istemiyorum, cidden. Ama James'in bana ihtiyacı var. 314 00:21:12,600 --> 00:21:14,972 Tamam birtanem. Ne yapman gerekiyorsa onu yap bebeğim. 315 00:21:14,997 --> 00:21:16,312 - Sahiden mi? - Evet. 316 00:21:16,337 --> 00:21:19,325 Sadece vaktinde Bayan Kara Çekiç'e dön yeter. 317 00:21:19,400 --> 00:21:22,802 Evet! Elbette. Geri dönmeyi iple çekiyorum. 318 00:21:22,880 --> 00:21:26,600 Çünkü buraya döner dönmez senle ben birbirimizle deli gibi evleneceğiz. 319 00:21:26,720 --> 00:21:29,121 - Manyak evleneceğiz, tamam mı? - Tamam... 320 00:21:29,200 --> 00:21:30,281 - Tamam mı? - Ver bir üçlük. 321 00:21:31,480 --> 00:21:33,042 - Seni seviyorum. Pekala... - Seni seviyorum. 322 00:21:33,067 --> 00:21:35,531 Sen... Sana ne diyebilirim ki ya? 323 00:21:35,556 --> 00:21:37,585 Sen... Miami! 324 00:21:38,120 --> 00:21:40,088 - Acele et. - Acele ediyorum. 325 00:21:40,840 --> 00:21:45,242 Minnettar olmadığımı sanma. Ama neden fikrini değiştirdin? 326 00:21:45,320 --> 00:21:49,245 Ben asla dedektif olamayacak. Ekipteki herkes de bunu biliyor. 327 00:21:50,160 --> 00:21:55,570 Ama bu Miami olayını benle yaparsa hepimizi yanıltacağını sanıyor. 328 00:21:55,640 --> 00:21:57,961 O yüzden onu götürüyorum ki kendi de anlasın. 329 00:21:58,040 --> 00:22:01,487 Çünkü hayatımın kalanında ona hiç şans vermediğimle ilgili... 330 00:22:01,560 --> 00:22:03,403 ...söylenmesini istemiyorum. 331 00:22:04,360 --> 00:22:06,528 Bilemezsin, seni şaşırtabilir. 332 00:22:06,553 --> 00:22:08,206 - Sanmam. - Daha önce yaptı. 333 00:22:08,231 --> 00:22:11,242 - Acemi şansı. - Tamam. 334 00:22:11,320 --> 00:22:12,685 Dikkatli olun, tamam mı? 335 00:22:12,760 --> 00:22:16,571 Merak etme. Ufak oğlanını buraya sağ salim getireceğim. 336 00:22:16,880 --> 00:22:18,166 Adamın dibi o. 337 00:22:18,240 --> 00:22:19,651 - Ange? - Efendim bebeğim? 338 00:22:19,720 --> 00:22:22,201 - Tangam nerede biliyor musun? - Gümüş rengi mi altın rengi mi? 339 00:22:22,280 --> 00:22:25,501 - Gümüş olan. - Sağ üst çekmeceme bak. 340 00:22:26,240 --> 00:22:28,168 Bir daha tangalarımızı karıştırma lütfen. 341 00:22:28,193 --> 00:22:29,599 - Ben çıkıyorum. - Buldum. 342 00:22:29,624 --> 00:22:33,250 - Benim külot çekmecemdeymiş, senin değil. Teşekkürler. - Rica ederim. 343 00:22:44,800 --> 00:22:45,801 James! 344 00:22:54,720 --> 00:22:57,291 Şuna bak dostum! James, görüyor musun şunu? 345 00:22:57,360 --> 00:23:01,210 - Burası Miami! 305! - Unutma, tatile gelmedik. 346 00:23:01,280 --> 00:23:04,511 Yapacağımız ilk şey Miami Emniyetine gidip geldiğimizi haber vermek. 347 00:23:04,536 --> 00:23:09,592 - Tamam. - Birinin bahçesine dalıp şehirde olduğunu haber vermeden iş yapamazsın. 348 00:23:09,800 --> 00:23:13,485 - Eğer öyleyse durmamız lazım ki üstümü değiştireyim. - Neden, sorun ne? 349 00:23:25,160 --> 00:23:26,969 Olamaz ya. 350 00:23:27,280 --> 00:23:29,408 Ketene olamaz diyorsan ben yarım kalmaya razıyım James. 351 00:23:29,480 --> 00:23:32,525 - Kabile üyesi gibisin. - Tommy Bahama'nın kabilesi mi var? 352 00:23:32,640 --> 00:23:34,244 Eğer varsa güzel, nereden üye oluyoruz? 353 00:23:34,320 --> 00:23:37,608 James sana bir şey diyeyim. Ekip olacaksak, senin koordine etmeyi kesmen lazım. 354 00:23:37,680 --> 00:23:40,884 Dinle beni James. Birbirimizi tamamlamamız gerek bizim. 355 00:23:40,960 --> 00:23:42,928 Ben bir jelibonu tamamlamaya çalışmam. 356 00:23:43,000 --> 00:23:46,206 İyi bir dedektif yerlilere uyum sağlamayı bilir, böylece avları onu fark etmez. 357 00:23:46,320 --> 00:23:47,845 Evet, sen uyum sağla, iyi. 358 00:23:48,520 --> 00:23:53,459 Doğru oranda bir rüzgar alırsa bu gömlek, işte karşında 90'lardaki P. Diddy. Şuna bak. 359 00:24:03,360 --> 00:24:04,441 Tamam, bekle burada. 360 00:24:04,520 --> 00:24:07,409 - Neden burada bekleyeceğim? - Neden konuşman lazım illa? 361 00:24:09,880 --> 00:24:14,362 Dedektif, kibarca istiyorum. Lütfen, bir şüpheli lazım. 362 00:24:17,000 --> 00:24:18,126 Sen Atlantalı elemansın. 363 00:24:18,200 --> 00:24:20,407 Başkomiser Pedro Hernandez. Tanıştığıma memnun oldum. 364 00:24:20,520 --> 00:24:23,371 Dedektif James Payton. Sadece haber vermek istedik. 365 00:24:23,480 --> 00:24:26,645 Bölgenizde çalışacağız, muhtemel bir tanığı sorgulayacağız. 366 00:24:26,720 --> 00:24:28,210 Haber verdiğin için sağol. 367 00:24:30,540 --> 00:24:31,840 Ben ve Angela'nın Düğün Sayfası 368 00:24:32,400 --> 00:24:33,686 Ne? Ortanca çiçekleri mi? 369 00:24:36,389 --> 00:24:37,909 Sana ortanca çiçeği yok demiştim! 370 00:24:43,560 --> 00:24:46,922 - Olay nedir? - Antonio Pope Kuruluşunun geleneksel para toplama olayı. 371 00:24:47,160 --> 00:24:50,000 Antonio'nun kendi o. Büyük bir bağışçıdır. 372 00:24:50,080 --> 00:24:53,209 Doğu Yakasındaki en büyük nakliyat firmalarından birinin sahibi. 373 00:24:56,279 --> 00:24:57,625 LİMAN ŞEFİ GRIFFIN ÖLÜ BULUNDU 374 00:24:59,920 --> 00:25:02,441 - Derdin ne ya? - Benim masamdasın. 375 00:25:02,560 --> 00:25:04,772 - Kusura bakma, bazı çiçek işlerine bakıyordum yalnızca. - Bakma. 376 00:25:04,797 --> 00:25:07,807 Bilgisayarıma dokunma, bilgisayarıma bakma. Gizli bir şey o. 377 00:25:07,880 --> 00:25:08,944 Sıkıntı yok, çıkış yaparım. 378 00:25:08,969 --> 00:25:11,651 - Çıkış yapacaksın demek? - Kızım ya. 379 00:25:11,720 --> 00:25:13,051 Dokunma dedim! 380 00:25:14,760 --> 00:25:17,240 - Acıyor, biliyorum. - James! 381 00:25:17,920 --> 00:25:21,844 Yumuşak doku manipülasyonu. Baskı noktaları. 382 00:25:21,920 --> 00:25:24,606 - Hadi Ben, bundan kurtulabilmen lazım. - Apandisimi tutuyor James. 383 00:25:24,631 --> 00:25:28,163 - Sol tarafımı komple kilitledi. - Bundan da kurtulabilir mi? 384 00:25:28,240 --> 00:25:29,924 Bunu bilemedim işte. 385 00:25:30,760 --> 00:25:32,683 Hadi Ben, beni utandırıyorsun. Adam ol az. 386 00:25:32,800 --> 00:25:35,172 - Evet, onu utandırıyorsun. - Acınası birisin. 387 00:25:35,197 --> 00:25:38,042 - Pes! - Dedektif Payton, Atlanta Emniyeti. 388 00:25:38,120 --> 00:25:41,684 - Bir görev için birkaç gün buradayım. - Şapkam! 389 00:25:41,709 --> 00:25:42,993 Dedektif Cruz. Cinayet. 390 00:25:45,040 --> 00:25:49,165 - Ben de Memur Ben Barber, ortağıyım. - Hayır, değil. 391 00:25:49,240 --> 00:25:50,680 O yaptığından sonra elini falan sıkmam senin. 392 00:25:51,120 --> 00:25:55,167 Hadi James, şu elime düşmeden önce gidelim. 393 00:25:55,280 --> 00:25:57,851 Hadi, gidelim James. Çok oldu çünkü. 394 00:25:57,920 --> 00:25:59,200 Derdi ne anlamadım. 395 00:26:12,600 --> 00:26:15,401 James, buraya gelmemi istemen falan çok hoş. 396 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 Ama tüm planlarını iptal etmek zorunda kaldığın için kötü hissediyorum. 397 00:26:19,120 --> 00:26:21,761 - Ne planları? - Bekarlığa veda partim. 398 00:26:21,840 --> 00:26:23,762 - Hiçbir şey planlamadım ben. - Evet, tabii. 399 00:26:23,787 --> 00:26:25,590 Oğlum yapma be... 400 00:26:26,120 --> 00:26:29,124 Cidden, hiçbir şey planlamadın mı? Hiç mi bir şey? Sen... 401 00:26:30,240 --> 00:26:32,971 James, sevmem bile o şeyleri. Striptizcileri falan... 402 00:26:33,040 --> 00:26:36,681 Eve, Bayan Çekiç'e üzerimde parlatıcıyla falan gitmek istemiyorum. 403 00:26:36,840 --> 00:26:40,443 Ama cidden, Angela'nın, düğüne kimi götüreceğini bilmesi lazım James. 404 00:26:40,520 --> 00:26:44,605 Ya Nicki Minaj ya da Patti LaBelle. 405 00:26:44,680 --> 00:26:46,600 Ne yapıyorsun biliyor musun, işi çıkmaz sokağa çekiyorsun. 406 00:26:46,640 --> 00:26:51,081 Öyle yapıyorsun dostum. Hala bir şey bekliyorsun. Ne olduğunu biliyorum. 407 00:26:51,200 --> 00:26:55,485 Angela'yla ben gün batımına doğru yelken açarken yalnız kalacağından korkuyorsun. 408 00:26:55,560 --> 00:26:59,246 Ama bir şey var James, benimle ve Angela'ya gün batımına yelken açabilirsin. 409 00:26:59,360 --> 00:27:01,722 Balayından sonra ama. Oraya gelemezsin. 410 00:27:01,747 --> 00:27:04,594 Çünkü o zaman Angela'yla meşgul olacağız. 411 00:27:04,640 --> 00:27:07,849 Bunu bir kez daha söylersen seni alnının çatından vururum. 412 00:27:07,920 --> 00:27:09,729 Yine, bu beni ilgilendirmez. 413 00:27:09,800 --> 00:27:11,723 Niye biliyor musun James? Çünkü dalga yapıyorsun. 414 00:27:11,800 --> 00:27:14,962 - Hadi ya? - Tüm harika ortaklıkların simgesidir bu. 415 00:27:15,040 --> 00:27:17,884 Hayır, hayır. Bu kayınbiraderlerin simgesi. 416 00:27:19,600 --> 00:27:22,641 Bilin bakalım kim geldi millet? Kayınbiraderler. 417 00:27:22,720 --> 00:27:25,721 - Dostum, havalı falan değil. - Bir tane daha, bir tane. 418 00:27:25,800 --> 00:27:29,441 Herkes sakin olsun! Çünkü kayınbiraderler şehre geldi! 419 00:27:29,520 --> 00:27:31,648 Bunu da bir daha dersen alnının çatından vururum. 420 00:27:34,520 --> 00:27:37,765 Sen... Peki, tamam. 421 00:27:42,748 --> 00:27:43,740 KAYINBİRADERLER! 422 00:27:46,320 --> 00:27:48,845 - Ne komiksin ya. - Bu bizim adımız olacak. 423 00:27:57,520 --> 00:27:58,851 Pekala. 424 00:28:00,360 --> 00:28:02,931 Herifle nasıl konuşacaksın? 425 00:28:03,000 --> 00:28:05,606 İyi polis, kötü polis oynayalım mı? Tutsağın ikilemi şekli? 426 00:28:05,680 --> 00:28:07,489 O kitap saçmalığını akademide bırak. 427 00:28:07,560 --> 00:28:11,162 Durumu değerlendirip içgüdülerle hareket edeceğiz. Benim içgüdülerimle. 428 00:28:11,187 --> 00:28:14,760 Saygısızlık etmek istemem ama bence Reid tekniğini uygulamalıyız. Üstüne çalışmıştım. 429 00:28:14,960 --> 00:28:19,370 "Kes sesini Ben" tekniğini uygulasak? Tüm gün uygulayalım. 430 00:28:19,520 --> 00:28:20,601 A.J. aç kapıyı! 431 00:28:21,720 --> 00:28:23,160 Ben camın oradan bakacağım. 432 00:28:30,360 --> 00:28:32,727 Polis! Dur! Dursan iyi edersin! 433 00:28:32,800 --> 00:28:34,962 James! Adam kaçıyor! 434 00:28:35,040 --> 00:28:36,929 - Kovalamaca! - Öyle deme... 435 00:28:37,960 --> 00:28:40,770 Kovalamaca! Kovalamaca işte James! 436 00:28:40,840 --> 00:28:41,841 Olduğun yerde kal! 437 00:28:41,920 --> 00:28:44,367 - Kovalamaca demene gerek yok. - Dur! 438 00:28:44,440 --> 00:28:45,680 Sakin ol ya. 439 00:28:45,760 --> 00:28:47,364 James! İyiyim! 440 00:28:49,400 --> 00:28:50,640 Ne dedim ben? 441 00:28:52,480 --> 00:28:53,891 Polis! Dur! 442 00:28:54,640 --> 00:28:56,165 Yavaşla! Hay anasını! 443 00:28:58,280 --> 00:29:03,286 Polis! Dur! Dur! Dur dedim, dur! 444 00:29:04,440 --> 00:29:05,771 Polis! 445 00:29:07,080 --> 00:29:08,684 Acemi mal. 446 00:29:13,960 --> 00:29:15,325 Barbekünün keyfini çıkarın! 447 00:29:15,440 --> 00:29:17,010 Yere yat! Seni görüyorum, dur! 448 00:29:27,680 --> 00:29:29,284 Polis, dur! 449 00:29:29,360 --> 00:29:30,930 Bu kadar! Seni vuracağım! 450 00:29:35,520 --> 00:29:37,648 A.J! A.J. oradan zıplayayım de... 451 00:29:39,680 --> 00:29:41,808 Lanet olsun! A.J! 452 00:29:49,760 --> 00:29:51,250 Seni yakaladım A.J! 453 00:29:53,560 --> 00:29:54,641 Lanet olsun, ıskaladım. 454 00:29:56,480 --> 00:29:58,209 İyileşirsin, çok kötü durmuyor. 455 00:29:58,280 --> 00:30:00,044 A.J, dur lan! A.J! 456 00:30:02,600 --> 00:30:03,647 A.J! 457 00:30:08,040 --> 00:30:10,771 Gir şu odaya! 458 00:30:14,040 --> 00:30:16,566 Dur! Dur! 459 00:30:18,760 --> 00:30:20,922 Dur. Dur! 460 00:30:21,080 --> 00:30:22,730 Lanet olsun! 461 00:30:24,400 --> 00:30:26,050 Hoşt! Hoşt! 462 00:30:28,480 --> 00:30:29,811 Polis! 463 00:30:34,320 --> 00:30:36,163 Dur be! Lanet olsun! 464 00:30:41,400 --> 00:30:43,368 Lanet olsun! Anasını... 465 00:30:44,840 --> 00:30:46,842 Defol! Defol şuradan! 466 00:30:56,600 --> 00:30:59,927 A.J. İyi misin dostum? 467 00:31:00,000 --> 00:31:01,525 Lanet olsun, seni görmedim. 468 00:31:01,600 --> 00:31:03,170 Sorun yok, arkadaşım. Şakalaşıyoruz öyle. 469 00:31:03,240 --> 00:31:06,605 Bir şeyi yok, şakalaşıyoruz. 470 00:31:06,680 --> 00:31:08,364 N'abersin İskelet? Neyden kaçıyorsun? 471 00:31:08,440 --> 00:31:11,041 - Ne oluyor dostum, neden beni kovalıyorsunuz? - Neden polisten kaçıyorsun? 472 00:31:11,120 --> 00:31:12,690 Polis olduğunuzu bilmiyordum. 473 00:31:12,760 --> 00:31:14,967 "Dur, biz polisiz." dediğimizi duymadın mı? 474 00:31:15,080 --> 00:31:16,286 Rozet falan görmedim ben. 475 00:31:16,400 --> 00:31:19,802 Tek gördüğüm iki sert tipli siy... Adamdı. 476 00:31:20,480 --> 00:31:23,760 Siyadam mi? Öyle bir kelime bile yok A.J. Ne demeye çalışıyorsun dostum? 477 00:31:23,800 --> 00:31:27,043 - Unut gitsin. - Ne demek istediğini söyle, biraz taşağın olsun. Söyle! 478 00:31:27,960 --> 00:31:30,281 Tamam, siyah. 479 00:31:30,560 --> 00:31:35,485 - Bizden siyahi olduğumuz için mi kaçtın? - Şu tipine bak. 480 00:31:35,960 --> 00:31:38,247 Sen de kendinden kaçardın. Tamam mı? 481 00:31:39,160 --> 00:31:41,401 Bak, tek yapmak istediğimiz seninle konuşmak A.J. 482 00:31:41,480 --> 00:31:46,304 Sen ve şuradaki oğlun benim gözümü korkutmaya çalıştığınız için utanmalısınız! 483 00:31:46,520 --> 00:31:49,046 Seni çağırdığımı duymuyor musun? Dairelerin içinden geçip seni kovalıyorum. 484 00:31:49,120 --> 00:31:52,296 - Ben! Ne yapıyorsun? - Ara sokaklardan kovalattı kendini. 485 00:31:52,321 --> 00:31:55,601 Milletin evlerine girdik. Tavuk kümeslerinin köpeklerin falan arasından geçip kovaladım! 486 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 Evlere girdik James. Kıyafetime bak. Bunlardan birer tane daha alamam. 487 00:31:59,320 --> 00:32:01,192 Şapkam nerede benim? Gel buraya. 488 00:32:01,217 --> 00:32:02,968 Odağını kaybetme, odağını kaybetme. 489 00:32:02,993 --> 00:32:05,472 Gerçek dedektifler bu işi nasıl halleder göstereyim. 490 00:32:06,720 --> 00:32:07,846 Lanet olsun. 491 00:32:08,480 --> 00:32:12,367 A.J, bak dostum. Tek yapmaya çalıştığımız... 492 00:32:12,520 --> 00:32:15,606 ...Atlanta'daki adamın Troy hakkında biraz konuşmak. 493 00:32:15,680 --> 00:32:19,849 - Troy kim? - Troy için daha yeni bir bellek şifreledin. 494 00:32:20,240 --> 00:32:23,449 Troy mu? Hiçbir şey çağrıştırmıyor. Troy falan tanımıyorum ben. 495 00:32:23,520 --> 00:32:26,000 - Çağrıştırmıyor mu? - Hayır, çağrıştırmıyor. 496 00:32:26,120 --> 00:32:28,441 - Seni hapse tıkacağım. - Hadi ama dostum! 497 00:32:28,520 --> 00:32:32,926 Troy'un gizli belleğinde ne olduğunu bana söyleyene kadar hapistesin! 498 00:32:33,040 --> 00:32:35,884 Benim sözüm namusumdur. Şu anda zulüm uyguluyorsun. 499 00:32:35,960 --> 00:32:37,644 Gir lan şuraya. 500 00:32:40,320 --> 00:32:42,004 Neden bu kadar gerginsin A.J? 501 00:32:42,080 --> 00:32:44,486 - Neden bacakların öyle titriyor? - Yorgun bacak sendromuna tutuldum. 502 00:32:44,560 --> 00:32:46,210 Bacakların hapse girdiğinde de dinlenemeyecek zaten. 503 00:32:46,360 --> 00:32:51,082 O siyadamları peşinden ayırırken fazla mesai yapacakları da kesin. 504 00:32:51,200 --> 00:32:55,604 Senin kıçına karşı yapacakları son şey siyazik olmak olacaktır. Son şey. 505 00:32:55,680 --> 00:32:57,893 Ben bir suçlu değilim, bunu siz de biliyorsunuz. 506 00:32:57,918 --> 00:33:01,122 - Adil değil bu! - Adil değil mi? Gerçek dünyaya hoşgeldin. 507 00:33:01,200 --> 00:33:02,516 Kusura bakma, burada işler adil değil. 508 00:33:02,541 --> 00:33:04,834 Niye mi? Hislerinin incinebileceği bir dünya bu. 509 00:33:04,920 --> 00:33:07,600 Bir adamın evlendiği ancak adına bekarlığa veda partisi verilmediği bir yer. 510 00:33:07,680 --> 00:33:09,692 - Evleniyor musun? - Evet. 511 00:33:09,717 --> 00:33:11,431 - Tebrikler. - Sağ ol. 512 00:33:11,480 --> 00:33:13,847 Bu yanımdaki adam da benim biraderim olacak... Kayın. 513 00:33:15,000 --> 00:33:17,765 Ortağın kız kardeşinle mi evleniyor? 514 00:33:17,840 --> 00:33:20,401 - Ortağım değil. - Garip olmalı. 515 00:33:20,480 --> 00:33:23,321 Garip falan değil, sihirli hatta. Bizi birbirimize yakınlaştırıyor. 516 00:33:23,400 --> 00:33:27,040 - Ben. - Ne? - Odağını kaybetme. - Odaklı olmadığımı nereden çıkardın? 517 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 - Sana bir soru sorayım. - Sor. 518 00:33:29,560 --> 00:33:31,801 - Senin sevgilin. Onun kardeşi. - Evet? 519 00:33:31,880 --> 00:33:36,601 İri mi? Umarım ikizi değildir, sakallı, geveze falan. 520 00:33:36,680 --> 00:33:38,648 Yok ya, benzemiyorlar hiç. 521 00:33:38,720 --> 00:33:42,805 Demek istediğim, ortağının kardeşinle evleniyor olması senin için zor olmalı. 522 00:33:43,240 --> 00:33:45,447 Seks kısmı yani. Bir düşünsene. 523 00:33:45,520 --> 00:33:47,841 Ortağın girerken... 524 00:33:47,960 --> 00:33:50,088 ...kız kardeşine. - Hayır, daha birlikte olmuyoruz. 525 00:33:50,160 --> 00:33:52,561 Öyle bir şey olmuyor. 526 00:33:52,640 --> 00:33:55,120 - A.J, kendine gelsen iyi olur. - Ben çok azgın. 527 00:33:56,880 --> 00:33:58,565 - Tanrım. - Bana da olmuştu. 528 00:33:58,590 --> 00:34:00,026 Sanırım burnumu kırdın. 529 00:34:01,720 --> 00:34:05,686 Demin yaptığın dava demek. Beni çok zengin bir adam yaptın. 530 00:34:05,760 --> 00:34:08,525 - Hapiste para harcayamazsın. - Harcayamazsın. - Veya ölmüşken. 531 00:34:09,080 --> 00:34:11,811 - Hangisini seçeceksin? - Tamam, tamam. 532 00:34:11,880 --> 00:34:16,018 Acil durumlar için özel bir yazılımım olabilir. 533 00:34:16,043 --> 00:34:17,921 - Olabilir mi? - Tamam, bir tane var. 534 00:34:18,000 --> 00:34:21,884 Ama üzerimde taşıması çok tehlikeli. Dostum Stevie B'nin kasasında duruyor. 535 00:34:21,960 --> 00:34:23,121 Kasa nerede? 536 00:34:24,040 --> 00:34:25,121 Onun kulübünde. 537 00:34:25,640 --> 00:34:30,082 Onu sizin için alırsam Troy'un flashını hackleyebilirsiniz ve sıkıntımız kalmaz. 538 00:34:30,160 --> 00:34:32,120 Ne dersin? Bence iyi bir fikir James. 539 00:34:40,080 --> 00:34:41,605 - Gördün mü? - Neyi? 540 00:34:41,680 --> 00:34:44,490 İçeri girdiğimizden beri yanından geçen herkes ya selamlaştı ya sarıldı. 541 00:34:44,600 --> 00:34:46,284 - Selam Candi. - Merhaba tatlım. 542 00:34:46,360 --> 00:34:47,964 - Nasılsın? - İyidir. 543 00:34:48,040 --> 00:34:49,087 Her zamanki masa mı? 544 00:34:49,160 --> 00:34:53,688 Çocuklara da bugün gece yarısının erkenden geleceğini söyle lütfen. 545 00:34:53,760 --> 00:34:55,000 - Tamam efendim. - Pekala. 546 00:35:02,840 --> 00:35:04,763 Bu bakışı biliyorum. 547 00:35:04,840 --> 00:35:07,127 "Asosyal herif tüm kızlarla nasıl takılıyor böyle?" 548 00:35:07,200 --> 00:35:10,761 Neyse, Stevie B de en fazla bir saate burada olacak. 549 00:35:10,840 --> 00:35:15,967 Sen de bekarlığa veda partin olmadığını söylemiştin, al sana bir kulüp dolusu kız. 550 00:35:16,040 --> 00:35:19,283 Ayrıca mesaideyiz, o yüzden... 551 00:35:19,360 --> 00:35:22,794 Polis gibi görünmek mi istiyorsun? Düşün bir, adamımı korkutacaksın. 552 00:35:22,819 --> 00:35:25,760 James, A.J'e katılmaktan nefret ediyorum ama haklı. 553 00:35:25,800 --> 00:35:28,684 Biraz coş ya. Evet! 554 00:35:28,760 --> 00:35:32,002 - Nereye? - Birkaç içki alacağım dostum, sakin. 555 00:35:32,080 --> 00:35:35,203 Sıkıntın ne ya? Bize birkaç içki getirmek istiyorsa bırak getirsin. 556 00:35:35,320 --> 00:35:38,570 Seni çaylak gibi işliyor, onu kaybedersen suç senin. 557 00:35:38,640 --> 00:35:40,722 Kes şunu. Bunu bilmiyorum mu sanıyorsun? 558 00:35:40,800 --> 00:35:44,401 Şimdi şöyle James... Arkadaşı gelene kadar burada bekleyeceğiz. 559 00:35:44,480 --> 00:35:47,563 Bu bir bekarlığa veda partisi gibi rol yapıp kendini kaybetmesine izin vereceğiz ve... 560 00:35:47,640 --> 00:35:49,768 ...gerekli bilgiyi aldıktan sonra gideceğiz. 561 00:35:49,840 --> 00:35:52,525 - Anahtar kelime, "rol." - Öyle mi yapıyorsun? 562 00:35:52,600 --> 00:35:54,011 Rol yapıyorum. 563 00:35:54,880 --> 00:35:57,247 Bekarlığa veda partim bu! 564 00:36:10,080 --> 00:36:12,686 Yendim seni. Yendim onu. 565 00:36:12,760 --> 00:36:17,768 Bir kez daha! Bir kez daha! Bir kez daha! 566 00:36:25,800 --> 00:36:26,801 Bir dakika... 567 00:36:26,880 --> 00:36:29,527 - Ne oluyor Kara Çekiç? - Götsurat! 568 00:36:30,057 --> 00:36:31,569 - Ne? - Ne yapıyorsun sen? 569 00:36:31,594 --> 00:36:34,766 - Bekarlığa veda partisinde skype yapıyorum! - İn masadan aşağıya. 570 00:36:35,000 --> 00:36:36,161 Rol yapıyorum. 571 00:36:37,240 --> 00:36:39,891 Ben, yeni bayan arkadaşlarımla tanışmanı istiyorum. 572 00:36:39,960 --> 00:36:41,849 Kendilerini kaybedip parti yapmayı çok severler... 573 00:36:41,920 --> 00:36:44,048 ...ama fahişe değillerdir. 574 00:36:44,120 --> 00:36:46,891 Bekarlığa veda partisi onun. Akışına bırak. 575 00:36:46,960 --> 00:36:49,361 Hayır, o çok fazla olur bayanlar. El yok. 576 00:36:49,440 --> 00:36:51,695 - Ben, benim için bir fotoğraf çeker misin? - Tamam. 577 00:36:51,720 --> 00:36:54,880 - Bir, iki... - Daha fazla nefes alamıyorum. Daha fazla nefes alamıyorum. 578 00:36:54,960 --> 00:36:56,000 Çektim. 579 00:37:00,480 --> 00:37:01,527 Devam et. 580 00:37:02,840 --> 00:37:04,888 Ange çok güçlü bir kadın. 581 00:37:04,960 --> 00:37:07,770 Ona çocuksu veya dandik bir şeyler vermek istemiyorum. 582 00:37:07,840 --> 00:37:11,322 A.J. güvenli hale getirmediği sürece kimsenin bilgisi güvende değildir. 583 00:37:12,920 --> 00:37:14,331 A.J. 584 00:37:14,400 --> 00:37:17,480 - Stevie B nerede? Onu bulmamız lazım. - Kıyafetlerimi mahvediyorsun. 585 00:37:17,520 --> 00:37:19,045 Seni beklemekten bıktım lan. 586 00:37:19,120 --> 00:37:21,088 Damada kadeh kaldırmalıyız. Kadeh! Kadeh! 587 00:37:21,160 --> 00:37:24,450 Kadeh! Kadeh! Kadeh! Kadeh! Kadeh! 588 00:37:24,520 --> 00:37:26,760 Benim hakkımda güzel bir şey desen ölür müsün ya? 589 00:37:27,720 --> 00:37:29,210 - Kadeh mi istiyorsun? - Evet! 590 00:37:29,280 --> 00:37:31,766 - Tamam, ver suyumu. - Al. 591 00:37:31,840 --> 00:37:35,802 Hiç böyle bir şey yaptırtamamıştım ona. Hadi, duyalım! 592 00:37:35,880 --> 00:37:39,009 - Kayınbiraderim Benjamin Barber'a. - O ben oluyorum. 593 00:37:39,080 --> 00:37:42,762 Yaklaşık 1.65 boyunda, kız kardeşimle evlenecek. 594 00:37:42,840 --> 00:37:44,729 Akademiden yeni mezun oldu. 595 00:37:44,800 --> 00:37:47,851 Sen nesnel bilgi veriyorsun, içinden kopan bir şeyler söyle! 596 00:37:47,920 --> 00:37:50,806 Bu kadar. Bunun için gelmemiştik buraya. 597 00:37:50,880 --> 00:37:52,769 Beyler, ne saati olduğunu biliyor musunuz? 598 00:37:53,200 --> 00:37:57,000 - Gece yarısı! - Gece yarısı! 599 00:37:58,440 --> 00:38:00,169 Bekarlığa veda partisi! 600 00:38:09,680 --> 00:38:11,205 - Ne oldu? - Gitmiş. 601 00:38:12,920 --> 00:38:15,567 Pardon hanımlar. Lanet olsun. 602 00:38:16,200 --> 00:38:17,884 Sana parayı geri vereceğim, yemin ederim. 603 00:38:19,280 --> 00:38:20,691 Sakin ol dostum! 604 00:38:20,920 --> 00:38:22,968 Silah! Silah! 605 00:38:30,400 --> 00:38:31,447 Kımıldama! 606 00:38:34,360 --> 00:38:36,607 Herkes yere! Yere yatın! Eğilin! 607 00:38:37,000 --> 00:38:39,241 Kalk A.J! Kaldır kıçını! 608 00:38:46,720 --> 00:38:50,566 - Senle ne zaman bir kulübe gitsem başım derde giriyor. - Muhtemelen cekettendir. 609 00:38:50,800 --> 00:38:53,371 5.7 mmlikle ateş ediyor anasını satayım James! O silahın şakası yok. 610 00:38:53,440 --> 00:38:54,771 - Onu geri püskürteceğim. - Şimdi çıkma. 611 00:38:55,920 --> 00:38:58,525 - Çok fazla insan var. - Sana şimdi çıkma dedim. 612 00:38:58,600 --> 00:39:01,364 - 13. 14. - Ne sayıyorsun? 613 00:39:01,389 --> 00:39:01,990 Kurşunu bitti! 614 00:39:09,320 --> 00:39:12,005 Herkes yerinde kalsın! Yerinizde kalın! 615 00:39:13,640 --> 00:39:14,721 A.J. 616 00:39:20,200 --> 00:39:21,281 Ne oldu? 617 00:39:21,720 --> 00:39:22,767 Kaçmış. 618 00:39:27,600 --> 00:39:30,126 Anasını sattığımın kasasında yazılım falan yoktu. 619 00:39:30,560 --> 00:39:32,210 A.J. bizi oyuna getirdi. 620 00:39:33,480 --> 00:39:37,761 - İyi misin? - Hayır. Hayır, değilim. 621 00:39:37,840 --> 00:39:41,205 Sana ciddi bir soru soracağım. Belki sen evlilik adamı değilsindir. 622 00:39:41,280 --> 00:39:43,248 Bu soru değil ki, fikir. 623 00:39:43,320 --> 00:39:47,041 Bekarlığa veda partinde çok iyi vakit geçiriyordun ve hazır değildin. 624 00:39:47,120 --> 00:39:49,440 James, öncelikle, bu kulübe girip bir sürü seksi kadınla parti yapmak... 625 00:39:49,520 --> 00:39:52,171 ...ve masalara çıkmak isteyen benmişim gibi davranma. 626 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 Düzgün olmadı, baştan alacağım. Bu... 627 00:40:03,400 --> 00:40:05,952 Tanrım. Gündüz dedektif, gece seksi. 628 00:40:05,977 --> 00:40:09,526 - Ne oluyor ya? - Ne olmadığını söyleyeyim, pilates dersi olmuyor. 629 00:40:09,600 --> 00:40:11,520 Ne için giyindiğini bilmiyorum ama aptalca. 630 00:40:12,240 --> 00:40:14,341 - Ne oldu? - Bir tetikçi var. 631 00:40:14,366 --> 00:40:17,429 Profesyonel olduğu çok açık. A.J'in peşinden gitti. 632 00:40:17,480 --> 00:40:21,001 - A.J. kim ya? - A.J, buraya sorgulamaya geldiğimiz hacker. 633 00:40:21,160 --> 00:40:24,806 Adamlarınız çete bağlantılı olduğunu düşünüyor ama bence saçmalık. 634 00:40:24,880 --> 00:40:28,250 - Yerel çeteler üzerinde uzman olduğun için? - Saçmalık üzerine uzman olduğum için. 635 00:40:28,360 --> 00:40:31,361 - Silahı nasıl içeri soktu o zaman uzman efendi? - Silah seramikti. 636 00:40:32,080 --> 00:40:35,793 Veya plastik. Gördüm. F-N 5.7 mmlikti. Tespit edilemez. 637 00:40:35,818 --> 00:40:40,842 Video oyunumda indirilebilir süper paket. O paketi alırsan oyun biter. 638 00:40:41,240 --> 00:40:42,844 Silahı böyle soktu işte. 639 00:40:44,560 --> 00:40:46,085 Şu an üzerinde çalıştığım davada... 640 00:40:46,160 --> 00:40:49,360 ...tetikçi güvenli bölgeye silah sokuyor. Şunu da dinleyin... 641 00:40:50,040 --> 00:40:54,443 ...merminin üzerindeki izler F-N 5.7 mmlikle eşleşiyordu. 642 00:40:54,520 --> 00:40:56,522 Aynı tip. Aynı tetikçi olabilir. 643 00:40:56,640 --> 00:40:58,210 - Vurulan kimdi? - Liman Şefi. 644 00:40:59,600 --> 00:41:01,120 - Bağlantılı olabilir. - Bağlantılı olabilir. 645 00:41:03,360 --> 00:41:05,124 Koçların çiftleşmesini izlemek gibi. 646 00:41:05,200 --> 00:41:10,323 Neden bir kişi orta seviye Atlantalı bir satıcının bilişim elemanını indirmek için... 647 00:41:10,400 --> 00:41:13,361 ...profesyonel bir tetikçi tutar ki? - Çünkü adam sinir bozucu. 648 00:41:13,440 --> 00:41:16,091 Bu sebepten adam öldürülse, sen çoktan ölmüş olurdun. 649 00:41:16,200 --> 00:41:18,611 - Fikir sunuyorum sadece. - İşte, o yapmazdı. 650 00:41:18,680 --> 00:41:22,726 Yani liman şefini vuran adam hackerınızı vurmaya çalışan adamla aynı kişi. 651 00:41:22,800 --> 00:41:24,802 Belki daha büyük bir işin içindedir. 652 00:41:26,000 --> 00:41:28,889 Bak ne diyeceğim. Düğüne onunla gelmelisin. 653 00:41:28,960 --> 00:41:31,615 - Bak ben ne diyeceğim, arabaya gir. - Senin için birini bulmam lazım. 654 00:41:31,640 --> 00:41:33,988 - Arabaya girmen lazım senin. - Orada boş bir tabak mı olsun... 655 00:41:34,013 --> 00:41:36,386 Arabaya biniyorum, bunu artık yapmayacağım. 656 00:41:36,411 --> 00:41:38,820 Çok saygısızsın. Garip olan ne mi James? 657 00:41:39,000 --> 00:41:42,605 Plastik silahı ben buldum. Ama bu konuda bir şey söylemezsin, değil mi? 658 00:41:42,680 --> 00:41:45,241 - Hackerın peşinde profesyonel tetikçi mi? - Bir kulüp dolusu görgü tanığı? 659 00:41:45,320 --> 00:41:46,765 - Ben kullanacağım. - Hayır, kullanmayacaksın. 660 00:41:46,840 --> 00:41:49,241 Şoför koltuğundayım James, bu da ben kullanacağım demek. 661 00:41:49,360 --> 00:41:53,690 - Anahtarımı ver. - Araban yanık tost gibi kokuyor. İğrenç. 662 00:41:53,760 --> 00:41:57,532 - Tost değil bu, defol arabamdan. Defol. - Bırak boynumu. 663 00:41:57,700 --> 00:41:58,626 Bırak beni! 664 00:42:13,000 --> 00:42:14,809 Siz iyi misiniz? 665 00:42:20,280 --> 00:42:22,726 Sigortanın ne olacağıyla ilgili fikrin var mı? 666 00:42:22,800 --> 00:42:25,960 Patlattığın ikinci araba bu. Sigorta tavanı delecek tavanı! 667 00:42:27,040 --> 00:42:30,881 Polis, Liman Şefi Douglas Griffin'in şok edici cinayetinde yol kat edemedi. 668 00:42:30,960 --> 00:42:32,644 Fakat yine de soruşturma devam ediyor... 669 00:42:32,720 --> 00:42:35,766 ...ve şehir, Charles Nuñez'i hiç vakit kaybetmeden onun yerine getirdi. 670 00:42:35,840 --> 00:42:41,044 Halefimin, yozlaşmayı, limanı temizlemeyi içeren hedeflerini ne pahasına... 671 00:42:41,160 --> 00:42:42,889 ...olursa olsun devam ettireceğim. 672 00:42:44,480 --> 00:42:45,720 Evde adamdan iz yok. 673 00:42:45,800 --> 00:42:48,724 O eve dönmeyecektir, aranan bir adam. 674 00:42:48,800 --> 00:42:50,928 A.J.'in peşindeki her kimse, ona ulaşması gerek. 675 00:42:51,000 --> 00:42:52,760 Bunu yapmak için sizi öldürmesi gerekse bile. 676 00:42:53,640 --> 00:42:54,880 Millet, millet, millet... 677 00:42:56,080 --> 00:42:57,411 Biraz hayal kırıklığına uğradım. 678 00:42:57,480 --> 00:43:00,245 Geldiğinizden beri merkezdeki bir kulüpte vurulma olayı oldu... 679 00:43:00,320 --> 00:43:04,487 ...ve Küçük Havana'da yaklaşık 20 bölgeyi ihlal ettim. 680 00:43:05,160 --> 00:43:08,000 - Bir de araba patladı anasını satayım. - Arabaya bombayı biz koymadık. 681 00:43:08,040 --> 00:43:10,008 Evet ama diğer şeyleri biz yaptık, James. 682 00:43:10,080 --> 00:43:14,169 Atlanta'daki amirinizle konuştum, derhal evinize dönmenizi istiyor. 683 00:43:15,120 --> 00:43:16,884 İyi seyahatler çocuklar. 684 00:43:17,400 --> 00:43:20,040 İyi seyahatlermiş. Hiçbir yere gitmiyoruz. 685 00:43:21,240 --> 00:43:22,059 Baksana şu telefonuna. 686 00:43:22,084 --> 00:43:24,470 - Benim telefonum değil. - Senin cebinde. 687 00:43:24,495 --> 00:43:26,068 Cebimde telefon falan... 688 00:43:26,120 --> 00:43:27,360 Cebimde telefon var. 689 00:43:28,280 --> 00:43:30,930 A.J'in telefonu. A.J'ye telefonunu geri vermemiştim. 690 00:43:31,080 --> 00:43:33,287 Telefon birkaç saattir sürekli bildirim alıyor. 691 00:43:33,360 --> 00:43:37,285 Tasha, Bree ve Colette'ten gelen mesajlar var. 692 00:43:37,360 --> 00:43:40,685 Öncelikle A.J. çok dağınıkmış. Şimdi Tasha'yı arayacağım. 693 00:43:40,760 --> 00:43:43,286 Hayır, bu kırmızı alarm yakar. Bak bakalım iş numarası var mıymış. 694 00:43:45,480 --> 00:43:47,528 - "Tasha iş." İyi düşündün James. - Biliyorum. 695 00:43:47,600 --> 00:43:49,250 - Söylüyorum sadece. - Söylemene gerek yok. 696 00:43:49,320 --> 00:43:50,845 - Söylemeliyim, iyi bir fikir... - Ara işte. 697 00:43:50,920 --> 00:43:53,850 Senin sorunun ne biliyor musun Maya? Tatlı olduğunu sanıyorsun ama değilsin. 698 00:43:53,920 --> 00:43:57,210 Çirkinsin. Ellerin de erkek eli gibi. 699 00:43:59,760 --> 00:44:02,331 South Beach'in Plaj Kediciği, haftanın yedi günü açık... 700 00:44:03,600 --> 00:44:04,931 Tasha'nın iş yerine gidiyoruz anlaşılan. 701 00:44:05,000 --> 00:44:07,446 Bunu arabandan aldım. Patlayıcı uzmanı arkadaşıma gideceğim. 702 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 Ne tür bir yapısı olduğunu söyleyebilir belki. 703 00:44:10,240 --> 00:44:12,961 Lanet olsun, arabandan kalan parçaya bak. Seni mahvettiler cidden. 704 00:44:12,986 --> 00:44:16,881 - Yeni bir araba lazım bize. - Yardımcı olabilirim o konuda. 705 00:44:18,080 --> 00:44:20,865 - Angela'ya söylemem lazım. - Ne sürdüğümüzü söyleme. 706 00:44:20,890 --> 00:44:24,168 - Uyuşturucu satıcısı gibi hissediyorum. - Yapma, yediemindeki en iyi arabaydı. 707 00:44:24,240 --> 00:44:27,010 - Alo? - Selam bebeğim. 708 00:44:27,080 --> 00:44:29,003 - Bil bakalım James'le ikimize ne diyorum? - Ne? 709 00:44:29,080 --> 00:44:31,162 - Söyleme. - Kayınbiraderler! 710 00:44:31,280 --> 00:44:33,009 - Bayıldım. - Bir daha söyleme. 711 00:44:33,080 --> 00:44:36,730 Ben, cumartesi burada olacaksın diye endişelenmeme gerek yok değil mi? 712 00:44:36,800 --> 00:44:37,847 Düğünden çok daha önce geleceğim eve. 713 00:44:37,920 --> 00:44:42,164 - İşleri bitiriyor musunuz? - Bir ipucu buldum. İşi çözmek üzereyiz. 714 00:44:42,400 --> 00:44:45,762 Sen bak işine, burada her şey yolunda. Her şeyin çaresine baktık. 715 00:44:45,920 --> 00:44:47,729 "Baktık" mı? Ange, Cori mi orada? 716 00:44:47,800 --> 00:44:49,916 - Ben mi o? Dur konuşayım. - Hayır, verme... 717 00:44:49,941 --> 00:44:54,764 Ben, selam. Nasıl bir adam düğünden bir hafta önce şehirden ayrılır acaba? 718 00:44:54,920 --> 00:44:56,684 - Dedektif olan bir adam. - Sen dedektif değilsin. 719 00:44:56,760 --> 00:45:00,423 Seninle bağrışmayacağım. Sen ise seçimlerime saygı duyacaksın Cori. 720 00:45:00,640 --> 00:45:04,167 - O saygıyı hak etmen gerek. - Sürekli menüyü değiştirmeni anlamıyorum. 721 00:45:04,240 --> 00:45:06,846 Çünkü senin menün bombok. 722 00:45:06,920 --> 00:45:08,490 - Menüm bombok falan... - Öyle, Ben. 723 00:45:08,600 --> 00:45:12,883 - O yüzden Pinterest'e hayal listemi koydum. - Sen bunu Pinterest'e koy. Hoşça kal. 724 00:45:14,240 --> 00:45:15,287 Cori. 725 00:45:16,200 --> 00:45:17,201 Cori? 726 00:45:17,480 --> 00:45:20,131 Yüzüme kapattığına inanamıyorum. 727 00:45:24,000 --> 00:45:25,650 Senin en büyük sorunun ne biliyor musun? 728 00:45:25,720 --> 00:45:27,290 - İşte başlıyoruz. - Odaklı kalmayı bilmiyorsun. 729 00:45:27,360 --> 00:45:30,768 Bir krizin içindeyim ve kardeşimden destek görmek iyi olurdu. 730 00:45:30,840 --> 00:45:34,966 - Kardeşin yok senin. - Kız kardeşinle evlenmek üzere olan kişiye sen ne derdin? 731 00:45:35,040 --> 00:45:38,369 Kardeşim değil derdim. Ensest ve iğrenç olurdu. 732 00:45:38,440 --> 00:45:39,521 İşleri karıştırıyorsun. 733 00:45:39,600 --> 00:45:41,807 İşleri karıştırıyorsun çünkü sevme yeteneğin yok. 734 00:45:41,880 --> 00:45:44,530 Senin sorunun bu James. Sana kanıtlayacağım, önden ben gireyim. 735 00:45:44,640 --> 00:45:46,324 - Sana dedektif olabileceğimi göstereceğim. - Hayatta olmaz. 736 00:45:46,400 --> 00:45:49,887 - Niye olmaz? - Kız muhtemelen insan içinde bizle konuşmak istemeyecektir. 737 00:45:49,960 --> 00:45:53,607 O yüzden yerinde duramayıp yanlışlıkla kızı vurursan hoş gözükmeyecektir. 738 00:45:53,680 --> 00:45:56,241 - Neden geçmişi geçmişte bırakmıyorsun? - Cori'yle bile başa çıkamıyorsun! 739 00:45:56,320 --> 00:45:59,688 O ne alaka şimdi? O kadın, kadın bedenine girmiş şeytan yavrusu. 740 00:45:59,760 --> 00:46:01,967 Önden ben gireceğim çünkü dedektif olan benim. 741 00:46:02,120 --> 00:46:05,967 Tamam. Sanki çocukla uğraşıyorum ya. 742 00:46:06,600 --> 00:46:08,284 Aman Tanrım. 743 00:46:08,360 --> 00:46:10,283 - James, şunu görüyor musun? - Evet. 744 00:46:10,360 --> 00:46:12,841 Süpermodel marketi gibi. Şuna bak. 745 00:46:12,920 --> 00:46:15,207 James. Kız yunus gibi ya. 746 00:46:15,280 --> 00:46:16,645 - Odağını kaybetme. - Kaybetmedim. 747 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 Aynı zamanda kaybettim de ama. 748 00:46:19,920 --> 00:46:22,366 Merhaba. 749 00:46:23,240 --> 00:46:25,049 - Yardımcı olabilir miyim? - Evet. 750 00:46:25,720 --> 00:46:30,125 - Tasha nerede? - Bir saniye, arkadan getireyim. 751 00:46:30,200 --> 00:46:31,303 - Tasha? - Efendim? 752 00:46:31,328 --> 00:46:34,634 - İki polis memuru seni görmeye geldi. - Tamam. - Teşekkürler. 753 00:46:34,680 --> 00:46:35,841 Su isteyen? 754 00:46:35,920 --> 00:46:38,366 Hayır, hayır... Böyle iyi. Evlenmek üzereyim. 755 00:46:38,520 --> 00:46:41,205 Şu anda nişanlıyım, o yüzden... 756 00:46:41,360 --> 00:46:43,203 - Sana bunu soran olmadı. - Haberi olsun diye şey yap... 757 00:46:43,320 --> 00:46:46,802 Yüzmesini istemiyorsan suya balık atmazsın. 758 00:46:46,880 --> 00:46:49,570 Nerede olduğunu bilmiyorum, bilseydim de söylemezdim. 759 00:46:49,920 --> 00:46:51,843 Onu bir daha canlı halde görmek istiyorsan söyleyeceksin. 760 00:46:52,480 --> 00:46:55,080 A.J'in başı büyük belada, ona yardım etmeye çalışıyoruz. 761 00:46:55,120 --> 00:46:57,640 - Neden sana inanayım? - Buraya oyun oynamaya gelmedim. 762 00:46:57,720 --> 00:47:01,521 - Adamımı ele vereceğimi mi sanıyorsun? - Onu ele vereceksin. Garanti vereceksin. 763 00:47:01,546 --> 00:47:03,366 - Hayır, vermeyeceğim. - Dur. Biraz fazla gittin. 764 00:47:03,440 --> 00:47:08,040 Tasha, James dediğini anlamıyor olabilir ama ben anlıyorum. 765 00:47:08,120 --> 00:47:11,962 Belli ki A.J'le bir bağınız var ve şu an onu onore etmeye çalışıyorsun. 766 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 Değil mi, James? 767 00:47:13,360 --> 00:47:18,809 Sizlere sorum ise, o seni onore ediyor mu Tasha? 768 00:47:18,880 --> 00:47:20,530 Çünkü yanımdaki şu telefona baktığımda... 769 00:47:20,600 --> 00:47:24,410 ...yalan söylemeyeceğim, rehberinde dönenler beni şaşırttı biraz. 770 00:47:24,600 --> 00:47:25,931 Özellikle favoriler. 771 00:47:26,000 --> 00:47:28,367 Çünkü karşıma ilk çıkan isim Colette'ti. 772 00:47:28,440 --> 00:47:31,210 "Colette kim ya?" dedim, daha da önemlisi, "Zil sesi ne?" 773 00:47:31,280 --> 00:47:32,645 Ben de oynattım. 774 00:47:36,040 --> 00:47:39,286 Seni bilmem ama bu beni epey şaşırttı çünkü acayip cinsel bir şey. 775 00:47:39,360 --> 00:47:42,125 Bu ilişkinin olayı nedir? Ben de demek ki tek sevgilisi bu dedim. 776 00:47:42,200 --> 00:47:44,580 - Ama hemen altında Bree'yi gördüm. - Bree mi? 777 00:47:44,605 --> 00:47:47,806 Evet. O kim? Onun zil sesi ne? Oynattım ben de. 778 00:47:50,520 --> 00:47:53,045 - James, duyuyor musun? - Bir bakayım. 779 00:47:53,120 --> 00:47:56,222 - Evet, onu baştan aşağı yalıyordur kesin. - James, bu biraz fazla açık oldu. 780 00:47:56,247 --> 00:47:58,370 - Doğru bu ama. - Unut bunu. 781 00:47:59,080 --> 00:48:00,889 Sonra seni düşünmeye başladım. 782 00:48:00,960 --> 00:48:02,803 Sen önceliksin. En azından öyle olduğunu sanıyordum. 783 00:48:03,120 --> 00:48:07,408 Ama sonra adını listenin sonunda gördüm. Belki en iyisini sona saklamıştır dedim. 784 00:48:07,480 --> 00:48:10,000 Sonra senin zil sesini oynattım Tasha, işler işte orada karanlık bir hal aldı. 785 00:48:13,400 --> 00:48:14,890 Tasha, bu Apple müziği. 786 00:48:17,240 --> 00:48:20,483 Fabrika zil sesi bu. Hiçbir değeri yok. 787 00:48:21,000 --> 00:48:23,162 Korumak istediğin adam bu mu? 788 00:48:23,240 --> 00:48:24,969 Benim kadınım için basit bir zil sesi mi? 789 00:48:25,840 --> 00:48:27,365 Soruyorum sadece. 790 00:48:27,440 --> 00:48:29,761 Bir kadınla işte böyle konuşulur. 791 00:48:29,840 --> 00:48:31,444 A.J'in kullan-at telefonunun numarasını işte böyle aldım. 792 00:48:31,520 --> 00:48:35,528 İşte... Pekala. Bunu ne zaman yapmaya başladık? 793 00:48:35,640 --> 00:48:38,762 - Pekala Maya, ne buldun? - Adamım Alonso patlayıcılarla ilgili bir şey buldu. 794 00:48:38,840 --> 00:48:41,760 - Kesinlikle ABD malı değil dedi. - A.J'in numarasını bulduk. 795 00:48:41,840 --> 00:48:43,729 Hayır, A.J'in numarasını Ben buldu. 796 00:48:43,800 --> 00:48:45,960 Kız arkadaşı biraz para çaldığını ama kimden olduğunu bilmediğini söylüyor. 797 00:48:46,000 --> 00:48:47,047 Harika, onu bulunca haber ver. 798 00:48:47,160 --> 00:48:50,121 - Şampanya? - Gel buraya. - Ne yapıyorsun? 799 00:48:51,000 --> 00:48:52,840 Senin için "biz" kelimesini kullanmak neden bu kadar zor? 800 00:48:52,880 --> 00:48:55,724 - Senin derdin ne? - Senin derdin ne ya? Sen... 801 00:48:55,800 --> 00:48:58,121 Kızın numarasını hemen kaydettin mi? 802 00:48:58,200 --> 00:49:00,770 - Yanında gülen suratla hem de? - Hadi gidelim. 803 00:49:00,840 --> 00:49:03,969 Dil çıkaran gülen surat mı şimdi de olayın? 804 00:49:04,040 --> 00:49:07,600 Tasha neden numarayı verdi bize biliyor musun? İnsan bağı kurdum çünkü. 805 00:49:07,680 --> 00:49:09,489 Sana dediğim bu, açık olman lazım. 806 00:49:09,560 --> 00:49:13,807 Sana bir şey diyeyim James, bu odağını kaybetmemekten çok daha önemli. 807 00:49:13,880 --> 00:49:17,130 Bu... Bir saniye, dinle. Şu andan itibaren odaklanacağımız şey şu... 808 00:49:17,200 --> 00:49:20,647 Tüm insan kısmıyla ben ilgileneceğim, erkek veya kadın. 809 00:49:20,720 --> 00:49:23,050 - Tüm erkek kısımlarıyla ilgilenmek istiyorsun yani? - Öyle demedim. 810 00:49:23,075 --> 00:49:25,000 - Aynen bunu dedin. - Kelimelerimi çarpıtma. 811 00:49:30,120 --> 00:49:31,610 - Alo? - Ben Barber konuşuyor. 812 00:49:32,000 --> 00:49:35,327 - Bu numarayı nasıl buldun? - Yüksek seviye dedektiflik deniyor buna. 813 00:49:35,400 --> 00:49:36,401 Ver şu telefonu bana. 814 00:49:36,480 --> 00:49:38,881 Kız arkadaşın bize çaldığın paradan bahsetti A.J. 815 00:49:38,960 --> 00:49:41,761 - Ben para falan çalmadım. - Açık ol. 816 00:49:41,840 --> 00:49:44,081 Gel bizi bul dostum. Seni korumamız lazım. 817 00:49:44,160 --> 00:49:45,650 Beni öldürmeye çalışma işinde olmadığınızı nereden bileceğim? 818 00:49:45,720 --> 00:49:48,644 Seni öldürmek isteseydim çoktan ölürdün. 819 00:49:48,720 --> 00:49:53,447 Anlaman lazım, başında çok büyük dert var. Senin küçük kıçının kaldıramayacağı kadar. 820 00:49:53,840 --> 00:49:55,763 Telefonu kapatırım A.J ve 24 saat içinde ölürsün. 821 00:49:56,160 --> 00:49:59,004 Etrafına bak dostum. Sahip olduğun tek dostlar biziz. 822 00:49:59,080 --> 00:50:02,672 Bak ne diyeceğim. Seninle konuşmaktan bıktım. Al. 823 00:50:02,697 --> 00:50:04,113 Dur, dur, dur... Dur ya. 824 00:50:04,400 --> 00:50:07,285 - Alo? Alo? - Alo? 825 00:50:07,440 --> 00:50:09,090 - Neler oluyor? - Alo? Ben Barber yeniden telefonda. 826 00:50:09,160 --> 00:50:12,960 Sana zaman ve yeri mesaj atacağım. Sadece sen, yoksa kaçarım. 827 00:50:14,680 --> 00:50:17,286 - Bu da neydi? - İşe yaradı, değil mi? 828 00:50:17,720 --> 00:50:22,131 Bu herif paramı çalıp operasyonumu açığa çıkarıyor ve hala nefes alıyor mu? 829 00:50:22,200 --> 00:50:24,647 - Peşine en iyi adamlarımı taktım. - Öyle olsa iyi olur. 830 00:50:24,720 --> 00:50:27,001 Tüm dünyadaki satıcıların yaşamı ona bağlı. 831 00:50:27,040 --> 00:50:29,168 - Anlıyorum. - Anladığını sanmıyorum. 832 00:50:29,240 --> 00:50:32,289 Boru hattım açılıyor. Açığa çıktık. 833 00:50:33,080 --> 00:50:35,806 - Öldür adamı. - Baş üstüne efendim. 834 00:50:36,960 --> 00:50:40,441 Ya ödeme? O oldu mu yoksa o da mı çalındı? 835 00:50:40,520 --> 00:50:43,533 - Tahsilat, yeni şef tarafından onaylandı. - Şuna bak... 836 00:50:43,558 --> 00:50:46,191 Bir iş doğru yapılmış. İşler düzeliyor gibi. 837 00:50:46,920 --> 00:50:48,729 Şimdi defol buradan, geciktim. 838 00:51:01,960 --> 00:51:03,291 İşte geldi. 839 00:51:05,240 --> 00:51:06,730 - Tamam, dediklerimi unutma. - Tamam. 840 00:51:06,800 --> 00:51:08,609 Bir gözün onda, diğeri dışarıda. 841 00:51:15,320 --> 00:51:16,845 Yapamıyorum, sen yap. Nasıl yapılır göster. 842 00:51:16,960 --> 00:51:20,242 - Dostum, kertenkele değilsin. Etrafı tara yeter. - Onu belirtmen lazım. 843 00:51:20,320 --> 00:51:21,481 - Uza. - Tamam. 844 00:51:21,560 --> 00:51:23,847 - Dinliyor olacağım. - Tamam. 845 00:51:27,760 --> 00:51:30,240 Lanet plajda yürüyorum. 846 00:51:30,320 --> 00:51:32,846 A.J, dinle... Seninle oyun oynayacak vaktim yok. 847 00:51:32,960 --> 00:51:35,877 - Neredesin? - Ağır ol bakalım evlat. O kadar kolay değil. 848 00:51:35,902 --> 00:51:37,562 - Kimsenin olmadığına emin olmalıyız. - Ses tonuna dikkat et. 849 00:51:37,587 --> 00:51:40,487 - Buraya senin tarafından azarlanmaya gelmedim. - Tamam, kulübeye doğru yürü. 850 00:51:41,280 --> 00:51:43,566 - Hangi kulübe? Nerede? - Diğer tarafta, arkanı dön. 851 00:51:43,640 --> 00:51:45,244 - Bu kulübe mi? - Evet, oradaki kulübe. 852 00:51:45,320 --> 00:51:46,810 Tamam, yürüyorum. Kulübeye doğru gidiyorum. 853 00:51:46,920 --> 00:51:50,686 - Şimdi ne olacak? Geldim? - Tamam, şimdi bir kutu içecek al. 854 00:51:50,760 --> 00:51:52,603 - Aldım. - Şimdi geri koy. 855 00:51:53,040 --> 00:51:56,124 - A.J, şu an ne yapıyoruz? - Takip edilip edilmediğini anlıyorum. 856 00:51:56,200 --> 00:51:58,248 O zaman öyle de. Mantıklı. Söyle. 857 00:51:58,320 --> 00:52:00,129 - Sen yürü. - Tamam, yürüyorum. 858 00:52:00,200 --> 00:52:02,521 Dur. Gömleğini çıkar. 859 00:52:02,640 --> 00:52:05,531 - Niye gömleğimi çıkarıyorum? - Üzerinde düzenek olmadığından emin olmak için. 860 00:52:05,640 --> 00:52:07,290 Gördün mü? Düzenek falan yok. 861 00:52:07,360 --> 00:52:10,210 Kaslısın. Çelikten karın kaslar he. 862 00:52:10,280 --> 00:52:12,203 - Oyun oynamayı bırak. - Tamam, çöp kutusuna yürü. 863 00:52:12,280 --> 00:52:14,203 Çöp kutusuna mı? Gidiyorum. 864 00:52:14,360 --> 00:52:15,691 Tamam. 865 00:52:16,520 --> 00:52:20,046 - Şimdi? - Şimdi çöpe eğilip üstte ne varsa yukarı çıkar. 866 00:52:22,320 --> 00:52:24,641 - Çöpü mü karıştırıyor bu? - Aldım. 867 00:52:24,720 --> 00:52:27,769 Tamam, içindekileri çıkar ve bana ne olduğunu söyle. 868 00:52:31,240 --> 00:52:37,130 Birazı yenilmiş, üzerinde sos, guacamole ve saç olan nacho. 869 00:52:37,200 --> 00:52:38,725 Güzel. Mükemmel. 870 00:52:38,840 --> 00:52:41,081 - Ye onu. - Pardon, ne? 871 00:52:41,160 --> 00:52:44,044 - Ye onu. - Yemeyece... Hayır. Yemem. 872 00:52:44,120 --> 00:52:46,720 - Ya yersin ya da giderim. - Onu yeme. 873 00:52:57,760 --> 00:52:59,922 İğrenç ya. 874 00:53:00,000 --> 00:53:02,964 Acayipti. Gerçekten bunu yaptığına inanamıyorum. 875 00:53:04,360 --> 00:53:05,646 İğrençti lan. 876 00:53:05,720 --> 00:53:07,324 Hemen buraya gel. 877 00:53:07,400 --> 00:53:09,880 A.J, hapse girmeden buraya gelmen için iki saniyen var. 878 00:53:12,120 --> 00:53:13,770 Buradan gitmemiz lazım. Bunun yeri burası değil. 879 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 - O zaman neden buraya gelmemi istedin? - Bunu pek düşünmedim. 880 00:53:18,600 --> 00:53:20,284 A.J, A.J. 881 00:53:27,520 --> 00:53:29,966 A.J, biri hepimizi öldürmek istiyor. 882 00:53:30,040 --> 00:53:31,451 Seni ararken arabamı patlattılar... 883 00:53:31,560 --> 00:53:33,927 ...bu yüzden ifade verip bize kim olduğunu söylemen lazım. 884 00:53:34,000 --> 00:53:35,570 Size zaten her şeyi anlattım. 885 00:53:38,040 --> 00:53:39,041 Misafirimiz var. 886 00:53:39,640 --> 00:53:41,881 - Eğil! - Anasını! 887 00:53:43,320 --> 00:53:45,322 - Ne yapıyorsun? - Ateş edeceğim! 888 00:53:45,400 --> 00:53:47,000 Daha önce hareket halindeki bir arabadan ateş etmedin! 889 00:53:47,040 --> 00:53:48,996 Araba mı süreceksin, ateş mi edeceksin James? Birini seç. 890 00:53:49,021 --> 00:53:49,470 Lanet olsun. 891 00:53:51,960 --> 00:53:54,401 - Yer değiş. - Geliyorum. - Acele et. 892 00:53:54,480 --> 00:53:55,811 Şimdi mi yapacaksınız bunu? 893 00:54:00,040 --> 00:54:01,610 - Dur! - Çek kıçını üstümden! 894 00:54:01,840 --> 00:54:03,649 James, kalkmadın! 895 00:54:04,920 --> 00:54:06,160 Bende, bende! 896 00:54:10,360 --> 00:54:11,441 Tanrım. 897 00:54:12,960 --> 00:54:14,849 Bu anasını sattığımın koltuğunu niye bu kadar çektin, James? 898 00:54:19,800 --> 00:54:20,926 - Önde! - James. 899 00:54:21,680 --> 00:54:23,616 - Tamam, direkt üstlerine sürme. - Şimdi olmaz James. 900 00:54:23,641 --> 00:54:25,851 - Moduma giriyorum. - Ne modu? 901 00:54:29,000 --> 00:54:31,207 Ne yapıyorsun sen? Ben! 902 00:54:39,600 --> 00:54:40,601 Amına koyayım! 903 00:54:43,040 --> 00:54:44,041 Arkaya geçin. 904 00:54:50,120 --> 00:54:52,088 - Yine geliyorlar. - Bende. 905 00:54:59,040 --> 00:55:00,201 Sıkı tutunun! 906 00:55:12,320 --> 00:55:14,721 - O da neydi lan? - Ne ya? 907 00:55:16,240 --> 00:55:17,241 Buna araba sürmek deniyor. 908 00:55:17,320 --> 00:55:19,084 Araba kullanmayı nereden öğrendin sen dostum? 909 00:55:19,160 --> 00:55:20,920 James, bir bırak da işimi yapayım. 910 00:55:22,680 --> 00:55:24,569 - U dönüşünden dön. - Sıkı tutunun! 911 00:55:29,080 --> 00:55:31,446 - Atlat şunları! - Araba sürüyorum James, o tür bir baskıya ihtiyacım yok. 912 00:55:31,520 --> 00:55:33,329 - Bırakın gideyim! - Yaptığım şeyden endişeli misin? 913 00:55:33,400 --> 00:55:34,686 Birkaç adam vurmaya ne dersin? 914 00:55:35,600 --> 00:55:36,601 Geri yaslan. 915 00:55:37,160 --> 00:55:39,083 Yüzümün önünden öyle ateş etme! 916 00:55:48,160 --> 00:55:49,889 Sinyal mi veriyorsun sen? 917 00:55:51,080 --> 00:55:52,809 Kusura bakma, alışkanlık. 918 00:55:57,360 --> 00:55:59,601 Sağa dönecek. Çok basit ya. 919 00:56:07,040 --> 00:56:10,010 - Onu yapmamanı söyledi! - Dinleyin... Bir planım var. 920 00:56:10,080 --> 00:56:11,730 Anasını sattığımın planını uygula o zaman! 921 00:56:15,800 --> 00:56:16,801 İşte böyle... 922 00:56:19,080 --> 00:56:20,840 - Yine sağa dönecek. - Herkes tutunsun. 923 00:56:25,240 --> 00:56:26,480 Anasını... Sola döndü! 924 00:56:32,120 --> 00:56:34,606 - İşte bu! - Benim adım Ben Barber, sürtük! 925 00:56:37,160 --> 00:56:38,240 OYUN BİTTİ. 926 00:56:50,480 --> 00:56:51,811 - Çık dışarı. - Hadi ama dostum. 927 00:56:51,880 --> 00:56:54,042 Bırak beni. Delisiniz siz. 928 00:56:54,160 --> 00:56:56,280 - Neredeyiz? - Güvenli evde. 929 00:56:56,320 --> 00:56:58,280 Kime güvenebileceğimizi anlayana kadar burada kalacağız. 930 00:57:00,200 --> 00:57:02,522 - Cidden mi beyler? - Kimin evi burası? 931 00:57:02,547 --> 00:57:04,348 Alonso'nun. Patlayıcı uzmanı arkadaşımın. 932 00:57:04,440 --> 00:57:06,090 Bir davayla ilgileniyor. 933 00:57:06,200 --> 00:57:08,681 - Bu da kim? - Miami Cinayet Masasından. 934 00:57:09,480 --> 00:57:13,289 James, eğer beni polislere verirsen kendimi çarşafla asarım. 935 00:57:13,360 --> 00:57:14,691 Umurumda mı sence A.J? 936 00:57:15,000 --> 00:57:17,446 Kimden para çaldın ve bize ateş eden kim? 937 00:57:17,520 --> 00:57:19,204 - Sana bir bok anlatmam. - Öyle mi? 938 00:57:19,920 --> 00:57:21,763 Pope! Antonio Pope! 939 00:57:21,840 --> 00:57:23,444 - A-n-t-o-n-i-o! - Antonio Pope mu? 940 00:57:23,520 --> 00:57:25,568 - Saçmalık. - Saçmalık değil, tamam mı? 941 00:57:25,640 --> 00:57:29,205 Herkes Pope'u resmi bir iş adamı sanıyor ama alakası bile yok. 942 00:57:29,280 --> 00:57:33,842 Her şeyde parmağı olan çok büyük bir suçlu. Uyuşturucu, silah... 943 00:57:33,920 --> 00:57:36,721 - Troy da onun Atlanta'daki adamı olmalı. - Evet! 944 00:57:37,440 --> 00:57:40,728 Bu büyük bir operasyon. Pope'u yakalamak bize garanti Troy'u da getirir. 945 00:57:40,800 --> 00:57:43,804 Özetlemek gerekirse ben onun siber suç adamıyım. 946 00:57:43,880 --> 00:57:46,611 Rekabetini hackliyorum, sistemlerini yüklüyorum. 947 00:57:46,720 --> 00:57:47,926 Parasını aklıyorum. 948 00:57:48,000 --> 00:57:50,128 İki cümlede dört, beş suç itirafı yaptın. 949 00:57:50,200 --> 00:57:52,800 Beşinci yasa değişikliği bu. Birkaç gün evvel... 950 00:57:52,880 --> 00:57:57,725 ...hesabından biraz para alıp kendiminkine aktarmış olabilirim. 951 00:57:57,800 --> 00:58:00,027 - Olabilirim mi? - Ne? - Fark edeceğini düşünmemiştim. 952 00:58:00,052 --> 00:58:01,961 - Belli ki etmiş ama. - Maya, bu da ne... 953 00:58:02,080 --> 00:58:03,320 Olduğun yerde kal! 954 00:58:03,480 --> 00:58:04,915 - At silahını dostum! - Sen at silahını! 955 00:58:05,000 --> 00:58:06,047 - Bırak silahını! - Durun! 956 00:58:06,120 --> 00:58:09,401 - A.J, kes çığlık atmayı! - Alnının ortasından vururum seni! 957 00:58:09,480 --> 00:58:10,606 Alonso bu, patlayıcı uzmanım. 958 00:58:10,680 --> 00:58:12,170 Şeyimde bile değil, indir hemen silahını! 959 00:58:12,240 --> 00:58:14,322 - Alonso, indir silahını. Polisler. - Sakın ateş edeyim deme. 960 00:58:14,400 --> 00:58:15,811 - İndir hemen! - Kaldır silahını! 961 00:58:15,880 --> 00:58:18,041 - İndir silahını, Castro! - İndirsene be! 962 00:58:19,680 --> 00:58:20,761 İndiriyorum işte. Siz de indirin 963 00:58:20,840 --> 00:58:22,729 - Ben, sorun yok. - Tamam. 964 00:58:25,400 --> 00:58:27,289 Ne oluyor lan? 965 00:58:28,040 --> 00:58:29,849 - Yine mi ya? - Daha önce de mi oldu? 966 00:58:29,920 --> 00:58:31,160 Ne diyeceğimi bilmiyorum James! 967 00:58:31,240 --> 00:58:32,446 - Yeter artık. - Polis katili olduk! 968 00:58:32,520 --> 00:58:33,760 Sinirlerim bozuldu dostum! 969 00:58:33,840 --> 00:58:35,763 - Odağını kaybetme dedim! - Bilerek vurdum sanki. 970 00:58:35,840 --> 00:58:38,291 Ateş etti sandım. Sen ateş etmeyince ben ateş ettim. 971 00:58:38,440 --> 00:58:41,922 Tanrım! Adam zombi oldu! Kafaya sıkıyorum! 972 00:58:44,480 --> 00:58:46,130 Dur! Dur! Dur! 973 00:58:46,480 --> 00:58:47,606 Çelik yelek var! 974 00:58:48,200 --> 00:58:51,531 - Salaklar! - Çelik yeleği varmış. 975 00:58:54,800 --> 00:58:57,041 Bu yüzden çelik yelek istiyorum James. Böyle kazalar için. 976 00:58:57,120 --> 00:59:01,000 - Bu aptallar kim, evimde ne arıyorlar? - Atlanta'dan gelen polisler. 977 00:59:01,080 --> 00:59:02,969 - Arabası patlatılanlar bunlar. - Dinle dostum. 978 00:59:03,040 --> 00:59:04,405 Benim adım Ben Barber. Özür dilerim. 979 00:59:04,560 --> 00:59:06,289 - Callate la boca. - Ne? 980 00:59:06,360 --> 00:59:09,648 Yoksa göğsünü deler o küçük kalbini sökerim. 981 00:59:09,720 --> 00:59:11,210 Özür dilemeye geldim yanına. 982 00:59:11,280 --> 00:59:12,725 - Beni vurdun. - Özür diliyorum işte. 983 00:59:12,800 --> 00:59:14,404 - Özrün senin olsun, git buradan. - Öyle olsun. 984 00:59:14,480 --> 00:59:16,801 Konumuza dönebilir miyiz? Bir şeyler buldun mu? 985 00:59:17,800 --> 00:59:20,246 Patlayıcı ve fünyesi nadir bulunan mallar. 986 00:59:20,320 --> 00:59:21,526 Doğu Avrupa'da bulunuyor daha doğrusu. 987 00:59:21,600 --> 00:59:23,847 - Anasını sattığım Pope işte! - Keser misin bunu? 988 00:59:23,920 --> 00:59:25,729 Bekle Maya. Doğruyu söylüyor olabilir. 989 00:59:25,800 --> 00:59:29,003 Böylesine izi sürülmez bir cihazı bulmak için nüfuzlu biri olmak gerekiyor. 990 00:59:30,800 --> 00:59:32,643 Somut kanıtlar bulmama yardım edeceksin. 991 00:59:32,720 --> 00:59:34,529 Pope seni öldürmeye çalışmaktan vazgeçmeyecek... 992 00:59:34,600 --> 00:59:35,965 ...tek şansın bizleriz. 993 00:59:36,040 --> 00:59:39,726 Bilgisayarlarını sen ayarlamıştın değil mi? Bizi içeri sızdırabilir misin? 994 00:59:41,120 --> 00:59:42,960 Birinin evindeki bilgisayar girmesi... 995 00:59:43,000 --> 00:59:45,082 ...ve gümrük manifestolarını indirmesi gerekiyor. 996 00:59:45,160 --> 00:59:47,208 Pope, bu gece malikanesinde parti veriyor. 997 00:59:47,280 --> 00:59:50,849 Güvenlik tavan yapmış olacaktır. Bir sürü yabancı, nüfuzlu insan olacak. 998 00:59:50,920 --> 00:59:53,730 Sıkıntı değil. Biz fark edilmeden içeri gireceğiz... 999 00:59:53,800 --> 00:59:57,685 ...A.J. de bilgisayarın nerede olduğunu ve nasıl gireceğimizi söyleyecek bize. 1000 00:59:57,760 --> 00:59:59,489 Nasıl fark edilmeden gireceğiz peki? 1001 01:00:12,680 --> 01:00:13,681 İsim? 1002 01:00:14,520 --> 01:00:15,760 İsmim? 1003 01:00:16,440 --> 01:00:17,601 İsmim? 1004 01:00:17,680 --> 01:00:18,880 Prens Admiral Steven Matumbe. 1005 01:00:19,520 --> 01:00:20,760 Nijerya Konsolosu. 1006 01:00:22,720 --> 01:00:25,645 Artı iki kişi. İki hizmetçim. 1007 01:00:25,720 --> 01:00:29,209 - Listede isminiz yok. - VIP listesine bak o zaman. 1008 01:00:29,280 --> 01:00:31,362 Ve gözlerime bakma. 1009 01:00:31,560 --> 01:00:35,122 Bana bakma. Tablete bak ve isimleri oku. 1010 01:00:35,200 --> 01:00:37,089 Sonra bana bak ve gözlerini kapat. 1011 01:00:37,160 --> 01:00:38,446 Bana bak. Ama bana bakma. 1012 01:00:39,000 --> 01:00:40,081 Bana bak! 1013 01:00:40,160 --> 01:00:44,286 - Testti bu. Geçemedin. - Listede yoksunuz. 1014 01:00:44,360 --> 01:00:47,401 Biraz daha oyalayın çocuklar. AJ hallediyor. 1015 01:00:47,480 --> 01:00:50,086 - Kenara geçin lütfen. - Dur! 1016 01:00:52,240 --> 01:00:53,605 Bütün bunlar senin suçun! 1017 01:00:53,920 --> 01:00:56,764 Üzerime düşeni yaptığımı biliyorsun. 1018 01:00:56,880 --> 01:00:58,325 Seni giydiriyorum, besliyorum... 1019 01:00:59,360 --> 01:01:02,807 ...ama senin eksikliklerin çileden çıkartıyor beni. 1020 01:01:02,880 --> 01:01:03,927 Efendim. 1021 01:01:04,320 --> 01:01:06,800 Ben sizin korumanızım, hizmetçiniz değil. 1022 01:01:09,880 --> 01:01:12,167 Ben ne diyorsam osun! 1023 01:01:12,600 --> 01:01:13,601 Yüce Tanrım! 1024 01:01:15,200 --> 01:01:18,444 Affedersiniz efendim. Yüzünüzde sinek vardı. 1025 01:01:22,440 --> 01:01:24,647 Geleneksel bir şey. Saygı göstergesi. 1026 01:01:26,560 --> 01:01:28,528 - Tamamdır, tekrar sorun. - Listeye tekrar bakın. 1027 01:01:31,120 --> 01:01:32,690 Buradaymış. 1028 01:01:33,960 --> 01:01:35,530 Affedersiniz. Buyurun, girin. 1029 01:01:35,600 --> 01:01:38,046 - Gidiyorum ben. - Durun! Durun! 1030 01:01:38,120 --> 01:01:39,690 - Bırakın beni! - Bu taraftan! 1031 01:01:39,800 --> 01:01:42,371 Neredeyiz biz? Yüzümü hissetmiyorum. 1032 01:01:43,040 --> 01:01:44,485 Ne demek, rica ederim. 1033 01:01:46,960 --> 01:01:48,007 Merhaba. 1034 01:01:48,080 --> 01:01:50,731 Unutmayın, gizli kimlikteyiz. 1035 01:01:51,280 --> 01:01:52,566 A.J bizimle bağlantıda. 1036 01:01:52,640 --> 01:01:55,371 Tek yapmanız gereken dosyayı indirmek. 1037 01:01:55,720 --> 01:01:57,006 Güveniyor musun buna? 1038 01:01:57,080 --> 01:01:59,287 Tabii ki de hayır. Ama başka seçenek var mı? 1039 01:01:59,400 --> 01:02:01,687 Ben sizi duyabiliyor. 1040 01:02:03,080 --> 01:02:04,081 Şuna bak James. 1041 01:02:04,160 --> 01:02:07,929 - Elmastan yunusları varmış. - Kesin Gucci tuvaletleri de vardır. 1042 01:02:08,000 --> 01:02:10,241 - Umurumda mı sanki? Görevi unutmayın. - Yürü hadi. 1043 01:02:10,320 --> 01:02:12,040 Gucci tuvaleti varsa kesin sıçarım. 1044 01:02:20,040 --> 01:02:22,247 İşte orada. A.J. bizi duyabiliyor musun? 1045 01:02:22,320 --> 01:02:25,529 Aperatif ikram ediliyor mu? Birkaç tane wontona yok demezdim şimdi. 1046 01:02:25,600 --> 01:02:28,201 - Irkçı hiçbir yanı yok bence. - Nereye gideceğiz? 1047 01:02:28,280 --> 01:02:30,282 İlk önce kuzey koridoruna ulaşmanız gerekiyor. 1048 01:02:30,360 --> 01:02:31,920 Oradan evin diğer tarafına geçeceksiniz. 1049 01:02:32,240 --> 01:02:34,163 Ben dikkatleri dağıtacağım. 1050 01:02:34,240 --> 01:02:37,244 Bir boşluk oluşana kadar normal davranın siz. 1051 01:02:45,720 --> 01:02:47,131 Ne yapıyorsun? İndir elini. 1052 01:02:47,240 --> 01:02:48,366 El sallıyorum. 1053 01:02:56,120 --> 01:02:59,044 Emniyet görevlilerinin her zaman partilerimde yeri vardır. 1054 01:02:59,480 --> 01:03:01,847 Dans etmeyi biliyor musunuz Bay Pope? 1055 01:03:01,920 --> 01:03:06,126 Biliyor muyum? Öğreteyim size. 1056 01:03:28,080 --> 01:03:31,487 - Dans mı ediyorsun sen? - Evet. - Dur o zaman. 1057 01:03:41,080 --> 01:03:44,646 Tamamdır. İşe koyulalım. 1058 01:03:44,720 --> 01:03:47,849 - Adam çok iyi dans ediyor. Emin olamadım. - Gidelim. 1059 01:03:52,560 --> 01:03:55,325 - İlk merdivenlerden yukarı çıkın Ben. - Anlaşıldı. 1060 01:03:55,400 --> 01:03:57,323 Koridorun sonuna gidin. 1061 01:03:57,880 --> 01:04:00,360 Pekala James, gizlilik moduna geçiyoruz. 1062 01:04:00,480 --> 01:04:02,448 Gizlilik modunun ne demek olduğunu biliyor musun acaba? 1063 01:04:02,520 --> 01:04:05,081 Evet, Assassin's Creed'ten biliyorum. Fark edilmez olmak demek. 1064 01:04:05,160 --> 01:04:08,121 - Soldan ikinci kapı onun odası. - Tamam. 1065 01:04:08,240 --> 01:04:10,960 - Vardığınızda söyleyin. - Tamam, A.J. burası olmalı. 1066 01:04:13,840 --> 01:04:15,285 - Kilitli A.J. - Misafir banyosu... 1067 01:04:15,360 --> 01:04:17,522 ...koridorun ilerisinde. Oradan da girebiliriz. 1068 01:04:17,600 --> 01:04:19,090 Tamam, gidelim. 1069 01:04:20,480 --> 01:04:22,448 Sen git. sen git. Ben hallederim. 1070 01:04:24,400 --> 01:04:25,890 Merhaba dostum. 1071 01:04:25,960 --> 01:04:27,325 - Burada mı o? - Kim? 1072 01:04:27,400 --> 01:04:29,601 Aşağı indi galiba. Benden çocuk yapmak istediğini söylemişti. 1073 01:04:29,760 --> 01:04:30,966 Hayır. Burada olman ya... 1074 01:04:31,040 --> 01:04:32,246 Aşağı inin. 1075 01:04:32,320 --> 01:04:33,845 Aşağıdaki banyoya gidin. İnin hadi. 1076 01:04:33,920 --> 01:04:39,081 - Pencereye gidip aç hadi. - Tamam, gördüm. Gördüm. 1077 01:04:39,160 --> 01:04:41,481 Tamam, açtım. 1078 01:04:41,560 --> 01:04:43,005 - Dışarı çık. - Anlamadım, ne? 1079 01:04:43,080 --> 01:04:45,401 Doğru duydun. Dışarı çık dedim. 1080 01:04:49,640 --> 01:04:51,369 A.J. burası 6 metre yükseklikte. 1081 01:04:51,440 --> 01:04:53,044 Buraya kadar geldik. Devamını getir işte. 1082 01:04:53,120 --> 01:04:55,964 Kimse bana 6 metre yükseklikteki pencereden dışarı çık demedi. 1083 01:04:56,040 --> 01:04:57,644 Ben, çık lan işte. 1084 01:04:57,720 --> 01:04:58,881 6 metre yükseklikte James! 1085 01:04:58,960 --> 01:05:01,521 Bir daha demeyeceğim. Çık hadi. Hemen! 1086 01:05:04,440 --> 01:05:06,408 Gucci tuvaletleri varmış James. 1087 01:05:14,280 --> 01:05:15,691 Yapabilirsin Ben. 1088 01:05:18,400 --> 01:05:19,481 Evet. 1089 01:05:20,280 --> 01:05:21,327 Evet. 1090 01:05:28,560 --> 01:05:32,001 Çocuklar, iki lamba arasında tehlikeli bir yerde duruyorum. 1091 01:05:33,840 --> 01:05:36,684 Karşıya... Karşıya ulaşmaya çalışacağım. 1092 01:05:37,240 --> 01:05:38,321 Tamam mı? 1093 01:05:38,400 --> 01:05:40,368 Olmadı, ulaşamadım çocuklar! Dengemi kaybettim! 1094 01:05:41,560 --> 01:05:43,608 Tanrım! 1095 01:05:44,120 --> 01:05:45,360 Aptal herif... 1096 01:05:54,080 --> 01:05:57,526 Affedersiniz efendim. Kuzu burger ister misiniz? 1097 01:05:57,640 --> 01:05:58,926 Dur! James! 1098 01:05:59,920 --> 01:06:01,160 Uzak dur! Uzak dur! 1099 01:06:01,240 --> 01:06:02,685 - Kuzu burger mi? - Evet. 1100 01:06:02,760 --> 01:06:04,762 Hiç yemedim bunlardan. Bir deneyelim. 1101 01:06:04,840 --> 01:06:07,161 İmdat! James! 1102 01:06:07,240 --> 01:06:08,765 Aman Tanrım! 1103 01:06:10,080 --> 01:06:12,003 İspanyol eli değmiş buna. Ne tür bir peynir bu? 1104 01:06:12,080 --> 01:06:13,730 - Manchego peyniri. - Manchego demek. 1105 01:06:22,160 --> 01:06:23,241 Bırak beni! 1106 01:06:26,480 --> 01:06:27,527 İmdat! 1107 01:06:27,600 --> 01:06:28,681 Bunları sen pişirmedin değil mi? 1108 01:06:28,760 --> 01:06:30,205 Uzak dur lan benden! 1109 01:06:31,880 --> 01:06:32,881 Ben, neler oluyor? 1110 01:06:34,120 --> 01:06:36,407 Bırak! Timsah ayağımı kaptı. 1111 01:06:37,480 --> 01:06:38,720 Bırak! Ayağımı bırak! 1112 01:06:41,120 --> 01:06:42,451 Rahat bırak beni! 1113 01:06:44,840 --> 01:06:46,205 Böyle ölmek istemiyorum. 1114 01:06:49,520 --> 01:06:51,045 Umurumda değil! Sende kalsın! 1115 01:06:57,760 --> 01:07:00,841 Ben iyi misin? İyi misin? Onayla. 1116 01:07:00,920 --> 01:07:02,126 Bir sus hele A.J! 1117 01:07:02,200 --> 01:07:03,611 Timsahı olduğunu neden söylemedin? 1118 01:07:03,680 --> 01:07:05,569 O konuda haklısın. Yalan söylemeyeceğim. 1119 01:07:05,640 --> 01:07:07,767 - Timsah ya! - Marcus ısırdı mı seni? 1120 01:07:08,320 --> 01:07:11,888 - Bir şeyler içebilir miyiz? - Şey... Hayır. 1121 01:07:11,960 --> 01:07:15,282 Biraz daha zaman gerekiyor Maya. Timsah ayakkabımı kaptı. 1122 01:07:15,360 --> 01:07:19,081 Evet. Evet, bir şeyler içmeyi çok isterim. 1123 01:07:19,160 --> 01:07:23,280 - Harika. Tekila sever misin? - Evet. 1124 01:07:23,840 --> 01:07:26,604 - Neler oluyor? - Bekle James. 1125 01:07:27,360 --> 01:07:28,600 Tamam. 1126 01:07:28,680 --> 01:07:30,842 Tamam A.J. Odasına girdim şimdi. 1127 01:07:31,200 --> 01:07:32,361 - Dur! Dur! - Ne oldu? Ne oldu? 1128 01:07:32,440 --> 01:07:35,921 - Burada da mı timsahı var? - Hayır. Yukarıda timsah yok. 1129 01:07:36,000 --> 01:07:38,726 - Ses alarmı var odada. - Ne zaman söyleyecektin bunu? 1130 01:07:38,800 --> 01:07:40,211 Gerekli bilgi değil mi bu A.J? 1131 01:07:40,280 --> 01:07:43,682 Kimse mükemmel değildir! Sessizce masanın yanına git. 1132 01:07:43,800 --> 01:07:46,167 - Oyunu kesin. İş ciddi. - Tamam. 1133 01:07:46,240 --> 01:07:48,049 Masaya gidiyorum. 1134 01:07:50,440 --> 01:07:52,329 Kara panteri varmış! 1135 01:07:52,640 --> 01:07:53,641 Tanrım! 1136 01:07:54,765 --> 01:07:56,091 Sessiz ol Ben! 1137 01:07:57,240 --> 01:07:59,163 Alarm sistemi, Pope'un odasında bazı sesler tespit etti. 1138 01:07:59,240 --> 01:08:01,004 - Kontrol et. - Anlaşıldı. 1139 01:08:01,080 --> 01:08:03,841 James, Ben alarmı devreye soktu. Acilen müdahale etmen gerekiyor. 1140 01:08:04,240 --> 01:08:06,322 Doğu koridoru. Sana doğru geliyor. 1141 01:08:06,880 --> 01:08:08,928 Peki. Peki. 1142 01:08:12,320 --> 01:08:13,481 Ortanca çiçeği. 1143 01:08:13,560 --> 01:08:16,086 Ortanca çiçekleri varmış. 1144 01:08:24,720 --> 01:08:28,290 Tamam. A.J. Bilgisayara girdim. Yönlendir beni. 1145 01:08:28,360 --> 01:08:31,683 Kendi girdiği yedi haneli bir şifresi var, bilmiyorum ama. 1146 01:08:31,760 --> 01:08:34,331 Ama kendi şifremi de kullanabiliyorum orada. 1147 01:08:34,400 --> 01:08:35,890 Neden olmasın ki demiştim. 1148 01:08:35,960 --> 01:08:38,281 Gerçekten bir suçlusun değil mi A.J? Şifre ne? 1149 01:08:38,360 --> 01:08:40,641 Parantez aç, O, parantezi kapat, boşluk bırak... 1150 01:08:40,760 --> 01:08:43,001 ...parantez aç, O, parantezi kapat. 1151 01:08:43,640 --> 01:08:47,167 - Bir saniye. Bunlar... - Meme, evet. 1152 01:08:48,920 --> 01:08:50,001 Şimdi ne yapacağım A.J? 1153 01:08:50,080 --> 01:08:52,208 Verdiğim flashı tak, içindeki dosyayı aç. 1154 01:08:52,280 --> 01:08:53,441 Tamam, takıyorum. 1155 01:08:53,560 --> 01:08:55,005 Gerisini o halleder. 1156 01:08:55,120 --> 01:08:57,122 - Teşekkür ederim canım. - Ne demek. 1157 01:08:57,200 --> 01:08:59,282 Bu tekilayı anlat bakalım. Nadir bulunur mu? 1158 01:08:59,360 --> 01:09:01,647 Piyasadaki en nadirlerden. Satın almak imkansızdır. 1159 01:09:01,720 --> 01:09:02,767 Şerefe. 1160 01:09:07,960 --> 01:09:09,405 Çok az kaldı çocuklar. 1161 01:09:09,480 --> 01:09:13,561 Acele etmeniz gerekiyor. Bütün gece milleti bayıltıp duramam. 1162 01:09:15,320 --> 01:09:16,321 Tamamdır, bitti. 1163 01:09:16,400 --> 01:09:18,289 - Acaba... - Gidelim Maya. 1164 01:09:18,400 --> 01:09:19,686 Gitmem gerekiyor. 1165 01:09:21,200 --> 01:09:23,845 Teşekkür ederim. Elimi alayım. Gitmem gerek. 1166 01:09:24,120 --> 01:09:25,121 Beşlik. 1167 01:09:25,200 --> 01:09:26,565 Tut bakalım. 1168 01:09:27,680 --> 01:09:30,081 Hayatımın en kötü günü buydu galiba. 1169 01:09:30,160 --> 01:09:33,881 Timsahlar, ortancalar, kılıçlar dört bir yanımı sarmıştı. 1170 01:09:33,960 --> 01:09:36,246 - Ayakkabın nerede? - Uzun hikaye James. 1171 01:09:36,320 --> 01:09:38,881 - Adamın kocaman bir timsahı varmış. - Aptal gibi görünüyorsun. 1172 01:09:40,800 --> 01:09:44,361 Böyle iyi oldu mu James? İyi oldu mu? 1173 01:09:44,440 --> 01:09:46,681 - Aldınız mı beyler? - Evet. Profesyonel var karşında. 1174 01:09:46,760 --> 01:09:48,489 Tamam, gitmeliyiz. 1175 01:09:49,640 --> 01:09:50,641 Memur beyler. 1176 01:09:53,680 --> 01:09:56,524 - Tuhaf bir tarzmış. - Tuhaf bir evmiş. Benim ülkemde... 1177 01:09:56,600 --> 01:09:58,170 - Numarayı kes. - Tamam. 1178 01:09:58,400 --> 01:10:00,966 - Parti bu tarafta. Katılmanızı ısrar ediyorum. - Tamam. 1179 01:10:04,240 --> 01:10:08,008 Bir şeyler vereyim size. Rémy? Dom? 1180 01:10:08,080 --> 01:10:10,162 Bu malı Peru'dan aldım. 1181 01:10:10,240 --> 01:10:14,325 Ülkede yasak ama bütün gece dik tutabilir insanı. 1182 01:10:14,480 --> 01:10:15,561 Anlarsınız ya. 1183 01:10:18,200 --> 01:10:21,005 Hayır. Susamadık. 1184 01:10:22,120 --> 01:10:23,406 Ben de susamadım. 1185 01:10:23,480 --> 01:10:25,881 Şuna bak. Adam rolünden çıkamamış. 1186 01:10:27,080 --> 01:10:30,607 Ben'in kendi kendine öğrenmesine ne zaman izin vereceksin James? 1187 01:10:31,000 --> 01:10:33,048 Evet, doğru. İsimlerinizi biliyorum. 1188 01:10:33,280 --> 01:10:35,960 Şaşırdınız mı? Asıl soru şu olmalı... 1189 01:10:36,000 --> 01:10:38,890 ...Atlanta polisinin partimde ne işi var? 1190 01:10:38,960 --> 01:10:42,362 Hırsızlık sorununuz olduğunu düşündük. 1191 01:10:43,480 --> 01:10:46,211 Konuyu açtığın iyi oldu. Geçen hafta... 1192 01:10:46,280 --> 01:10:50,761 ...bir yolsuzluk sorunu yaşadım. Polise ihbar ettiğimi hatırlamıyorum ama. 1193 01:10:50,840 --> 01:10:52,763 Suçluyu bulmuş olmalısınız. 1194 01:10:54,000 --> 01:10:55,650 Adi herif. 1195 01:10:55,720 --> 01:10:57,210 Paramı kimin çaldığını biliyorsunuz bence. 1196 01:10:57,280 --> 01:10:59,647 Sorularıma çabucak cevap almazsam... 1197 01:10:59,720 --> 01:11:01,688 ...Atlanta'daki bazı devlet çalışanı arkadaşlarım... 1198 01:11:01,760 --> 01:11:03,091 ...bağışçılarından birinin... 1199 01:11:03,160 --> 01:11:05,640 ... saldırıya uğradığını öğrendiklerinde mutlu olmayacaklar. 1200 01:11:05,720 --> 01:11:07,085 Hem de kendi evinde. 1201 01:11:07,200 --> 01:11:09,681 Bizi mi ispiyonlayacaksın? Umurumuzda mı sence? 1202 01:11:09,760 --> 01:11:12,969 İçinizden birinin kınamayla yırtacağı doğru. 1203 01:11:13,080 --> 01:11:16,846 Ama ya biriniz hala deneme süresindeyse? 1204 01:11:16,960 --> 01:11:19,645 O memur, meslekten atılabilir. 1205 01:11:20,880 --> 01:11:22,689 - Hemencecik. - Durun. Durun. 1206 01:11:22,760 --> 01:11:24,683 Kimsenin kariyerini mahvetmeye gerek yok bence. 1207 01:11:24,800 --> 01:11:28,005 Özellikle de siyahilerde işsizlik oranı bu kadar yüksekken. 1208 01:11:28,080 --> 01:11:30,691 - Tranquilo. - Anlamadım, ne? 1209 01:11:30,760 --> 01:11:34,082 Tek bildiğim, benden para çalan bir hackerın kurbanı olduğum. 1210 01:11:34,200 --> 01:11:35,406 Tutuklanmasını bile istemiyorum. 1211 01:11:35,520 --> 01:11:38,564 Tek istediğim nasıl yaptığını öğrenmek, ki bir daha yaşanmasını engelleyeyim. 1212 01:11:39,120 --> 01:11:42,647 Yardım kuruluşumun zarar göreceğinden endişeliyim. 1213 01:11:43,400 --> 01:11:46,881 Buraya yardıma gelmediyseniz, ne için geldiniz peki? 1214 01:11:46,960 --> 01:11:48,405 Gucci tuvaletin olduğunu duymuştum. 1215 01:11:52,920 --> 01:11:54,524 Bu konuşma bitmiştir bence. 1216 01:11:55,120 --> 01:11:56,485 Adamların size çıkışı gösterecek. 1217 01:11:57,040 --> 01:12:01,007 Bir daha partime gelmek istediğinizde gelip bana sorun. 1218 01:12:01,360 --> 01:12:02,771 Partilerin bok gibiymiş. 1219 01:12:07,400 --> 01:12:08,401 Neler oldu ha? 1220 01:12:08,920 --> 01:12:13,722 Bu yalancıların karınlarını doyurup karşıma alıp konuşuyorum ama hesaba alınmıyorum. 1221 01:12:14,120 --> 01:12:15,565 Sakin ol. Vurmayacağım sizi. 1222 01:12:15,640 --> 01:12:18,291 Ne demek istediğimi daha iyi anlayın diye. 1223 01:12:18,360 --> 01:12:20,761 Bir çok ülkede çalışıyoruz artık. 1224 01:12:20,840 --> 01:12:22,968 Herhangi bir hata, çok fazla şeye mâl olacaktır. 1225 01:12:24,880 --> 01:12:26,609 Can sıkıcı konuşmalar istemiyorum. 1226 01:12:27,600 --> 01:12:29,170 Bahaneler istemiyorum. 1227 01:12:29,280 --> 01:12:33,410 İşi halledin yeter. 1228 01:12:36,720 --> 01:12:38,370 Özür dilerim, Antonio. 1229 01:12:39,280 --> 01:12:43,724 Hepsini öldür. Pantolonuma kan bulaşsın istemedim. 1230 01:12:46,920 --> 01:12:49,681 Büyük güneş paneli projesinde silmeye çalıştığı bir konuşma buldum. 1231 01:12:50,080 --> 01:12:53,727 Adamına, belirli bir nakliyatın manifestosunu silmeyi emretmiş. 1232 01:12:53,800 --> 01:12:57,120 Ama diğer nakliyatlarınkine karışmamasını özellikle belirtmiş. 1233 01:12:57,160 --> 01:12:59,322 Güneş paneli nakliyatını neden gizlemek istemiş ki? 1234 01:12:59,400 --> 01:13:01,084 Çünkü güneş paneli değiller. 1235 01:13:02,240 --> 01:13:04,811 Gizli nakliyatlarından biri yarın geliyor. 1236 01:13:04,880 --> 01:13:06,530 Nakliyatta ne olduğunu öğrenmek zorundayız. 1237 01:13:06,600 --> 01:13:09,200 Bir saniye. Düşündüğüm şey mi bu? 1238 01:13:09,520 --> 01:13:13,486 Gözetleme yapıyoruz! Uzun zamanlı hayalim, kilidi açıldı. 1239 01:13:13,840 --> 01:13:15,840 Bu yolculukta kendimi kanıtladım bence. 1240 01:13:16,200 --> 01:13:18,362 O kamyon garanti ağzına kadar uyuşturucu ile dolu olacak James. 1241 01:13:18,440 --> 01:13:19,601 Tamam dostum, sakin ol biraz. 1242 01:13:19,680 --> 01:13:23,651 Liman Şefi iş birliği olmasaydı, sorun olabilirdi bu. 1243 01:13:23,720 --> 01:13:25,006 Bir kurşuna bakardı. 1244 01:13:25,080 --> 01:13:27,970 İş birliği yapmaya çalıştı, Pope yine de öldürdü ama. 1245 01:13:28,640 --> 01:13:30,688 - Nereden biliyorsun bunu? - Orada, Pope'un yatındaydım ben de. 1246 01:13:30,800 --> 01:13:34,003 Bildiğin her şeyi anlat dediğimde, bildiğin her şeyi neden anlatmadın? 1247 01:13:34,080 --> 01:13:36,720 Hiçbir şey görmedim. Telefonunu dinliyordum. 1248 01:13:36,760 --> 01:13:40,170 - Kes sesini o zaman. - Mahkemede kabul görmez. 1249 01:13:43,520 --> 01:13:46,531 Yıldız Savaşları, orijinal üçlemesi. İsimleri ve kendi sıralaman. Başla. 1250 01:13:46,600 --> 01:13:47,965 Beşinci Bölüm, İmparator... 1251 01:13:48,040 --> 01:13:50,611 ...Dördüncü Bölüm, Yeni Umut, Altıncı Bölüm, Jedi. 1252 01:13:50,680 --> 01:13:53,451 - İmparator mu? - Ne var ki? 1253 01:13:53,520 --> 01:13:54,601 Jedi'nin Dönüşü daha iyi bence. 1254 01:13:54,680 --> 01:13:56,887 Jedi'nin Dönüşü'ymüş. Aman Tanrım! Ewoklara ne demeli? 1255 01:13:57,000 --> 01:13:59,002 Yıldız Savaşları'nı, Yıldız Savaşı yapan Ewoklar... 1256 01:13:59,120 --> 01:14:00,770 - Çok sinir bozucular. - Hiç de bile. 1257 01:14:00,840 --> 01:14:02,729 - James? James? - Maya? Maya? 1258 01:14:02,800 --> 01:14:03,881 - James, kısa bir soru. - Maya. 1259 01:14:04,000 --> 01:14:05,445 - James? James? - Maya? Maya? 1260 01:14:05,520 --> 01:14:07,249 Köpek balığı mı kartal mı, hangisi olmak isterdin? 1261 01:14:07,320 --> 01:14:08,446 - Köpek balığı. - Köpek balıklarının bir sürü... 1262 01:14:08,520 --> 01:14:10,648 ...dezavantajı var. Kartal olursan uçabilirsin. 1263 01:14:11,120 --> 01:14:13,646 - Bir kartalın çocuk kaçırdığını görmüştüm. - Hayır! 1264 01:14:14,080 --> 01:14:16,560 Biggie Smalls. Abartılmış biri mi sence? 1265 01:14:16,680 --> 01:14:18,921 - Sir Mix-a-Lot'ın eline su dökemez. - Ne? 1266 01:14:19,000 --> 01:14:20,729 - Maya? - Maya? - Maya? - Maya? 1267 01:14:20,800 --> 01:14:22,040 - James? - James? - James? 1268 01:14:22,120 --> 01:14:23,565 - Sus lan! - Sus lan! 1269 01:14:27,320 --> 01:14:28,731 İnanmıyorum. 1270 01:14:30,760 --> 01:14:32,364 Sinirleri iyi gerilmiş. 1271 01:14:34,800 --> 01:14:37,565 Adam hiç susmuyor ya. Nefes de alıyor bir yandan. 1272 01:14:37,640 --> 01:14:40,246 Evet. Çok iyi biliyorum. 1273 01:14:40,440 --> 01:14:42,488 Ağzından çıkan on şeyin dokuzu... 1274 01:14:42,560 --> 01:14:45,689 ...ya delice, ya mantıksız ya da saçma oluyor. 1275 01:14:45,760 --> 01:14:47,524 Ama o onuncusu... 1276 01:14:49,360 --> 01:14:52,250 Onuncusu, delicenin de ötesinde oluyor. 1277 01:14:52,320 --> 01:14:55,927 Kazara en zeka dolusunu söylüyor. 1278 01:14:57,280 --> 01:14:59,044 Bir şey soracağım. 1279 01:14:59,120 --> 01:15:02,250 Madem böyle düşünüyorsun, niye üzerine çok gidiyorsun adamın? 1280 01:15:02,320 --> 01:15:04,766 Tek istediği dedektif olmak 1281 01:15:05,200 --> 01:15:08,761 Döndüğümüzde alacağı kötü karara hazırlıyor kendisini. 1282 01:15:15,560 --> 01:15:17,528 Kamyonlar! James! 1283 01:15:18,320 --> 01:15:20,120 Kamyonları gördüm! Geliyorlar! Bakın! 1284 01:15:20,200 --> 01:15:21,281 Ver şunu. 1285 01:15:25,280 --> 01:15:28,090 Liman manifestosundaki konteyner numaralarıyla karşılaştırmaya hazır ol A.J. 1286 01:15:28,160 --> 01:15:29,491 Anlaşıldı. 1287 01:15:29,560 --> 01:15:31,688 Nereye gidiyorlar? Nereye gidiyorlar? 1288 01:15:31,760 --> 01:15:33,603 - Bu o. Şuradaki. - Numarası ne? 1289 01:15:33,720 --> 01:15:36,963 4-5-5-2-3-4-5-5. 1290 01:15:38,440 --> 01:15:40,169 Böyle bir numara yok. Gizlenmiş. 1291 01:15:40,240 --> 01:15:41,526 Jackpot 1292 01:15:50,840 --> 01:15:51,841 Orada. 1293 01:15:51,920 --> 01:15:54,400 Anlaşıldı. Liman Köprüsü'nden batıya gidiyoruz. 1294 01:15:54,480 --> 01:15:58,647 Bölgedeki bütün birimler Biscayne'de yolu kapatsın. 1295 01:15:59,400 --> 01:16:03,401 Burası MDPD Air one. 886'dan batıya doğru takipteyiz... 1296 01:16:13,560 --> 01:16:15,210 Başlıyoruz. 1297 01:16:25,600 --> 01:16:26,806 Eller! Ellerini havaya kaldır! 1298 01:16:26,880 --> 01:16:28,320 - Ellerini havaya kaldır! - Ellerini havaya kaldır! 1299 01:16:28,360 --> 01:16:30,080 - Ellerini havaya kaldır! - Ben, kapıyı aç! 1300 01:16:32,600 --> 01:16:33,681 İn lan arabadan! 1301 01:16:35,720 --> 01:16:37,210 Acele et! Arkanı dön! 1302 01:16:37,520 --> 01:16:40,725 - Bu kamyon kimin biliyor musunuz? - Evet, benim. 1303 01:16:40,800 --> 01:16:43,565 Bizim. İlk baskınımız! 1304 01:16:43,640 --> 01:16:45,290 Kayınbiraderlerin! 1305 01:16:45,360 --> 01:16:47,840 - Arkaya bak! - Tamam! Bakıyorum! 1306 01:16:52,400 --> 01:16:53,447 Açın! 1307 01:17:02,680 --> 01:17:06,207 Pekala Ben. Ne bulduk söyle ortak. 1308 01:17:06,280 --> 01:17:07,964 Doğum günüm geldi mi? 1309 01:17:08,440 --> 01:17:10,891 - Hayır! - Yılbaşı gelmiş olmalı o zaman! 1310 01:17:11,880 --> 01:17:12,881 Ne var? 1311 01:17:17,400 --> 01:17:19,402 Birimimize tacizden dolayı dava açılacak. 1312 01:17:19,480 --> 01:17:21,926 Yeni Liman Şefi'ne de, onun bölgesinde... 1313 01:17:22,000 --> 01:17:24,082 ...neden olduğumuz bu karşılığı açıklamam lazım. 1314 01:17:24,200 --> 01:17:25,531 İstihbarat almıştık. 1315 01:17:25,600 --> 01:17:27,921 Nakliyat çetelesinden çıkartılmış, kayıtsız bir kamyondu. 1316 01:17:28,000 --> 01:17:29,490 Kayıt hatasıymış. 1317 01:17:29,560 --> 01:17:35,481 buradaki karşılığın içinden nasıl çıkacağımı hiç mi hiç bilmiyorum. 1318 01:17:35,720 --> 01:17:37,370 Özür dilerim Bay Pope. 1319 01:17:37,840 --> 01:17:39,251 Anlayamıyorum. 1320 01:17:39,520 --> 01:17:42,091 Kibar davranmaya çalıştım. İyi görünmeye çalıştım. 1321 01:17:42,160 --> 01:17:45,369 Bu üçü gizlice partime girdiğinde basına haber verdim mi? Hayır. 1322 01:17:45,880 --> 01:17:46,880 Ama şimdi... 1323 01:17:46,920 --> 01:17:49,446 ...şimdi sinirlendim işte. 1324 01:17:49,560 --> 01:17:52,086 Korumam gereken bir itibarım var. 1325 01:17:52,640 --> 01:17:54,927 Yanlış anlaşılacak ama... 1326 01:17:55,320 --> 01:17:58,764 ...çok ama çok zengin biriyim ben. Deli param var. 1327 01:17:58,840 --> 01:18:01,320 O para bana neler sağlıyor biliyor musunuz? 1328 01:18:03,360 --> 01:18:04,521 Erişim. 1329 01:18:07,040 --> 01:18:09,337 Emir komuta zinciri oluşturmak için... 1330 01:18:09,362 --> 01:18:12,718 ...çoktan aramalar yapmaya başladığıma emin olabilirsiniz. 1331 01:18:13,640 --> 01:18:17,929 Bana kalırsa James, iş hayatın resmen sona erdi. 1332 01:18:18,000 --> 01:18:20,844 Ama geleceğindeki kariyerinde ve diğer her türlü şeyde... 1333 01:18:22,280 --> 01:18:23,645 ...iyi şanslar. 1334 01:18:29,840 --> 01:18:30,841 Komiser? 1335 01:18:31,680 --> 01:18:32,841 Konuşabilir miyiz? 1336 01:18:35,160 --> 01:18:36,446 Sen benimle geliyorsun. 1337 01:18:36,760 --> 01:18:40,048 Yeni Şef'e bu karışıklığı açıklamamda yardım edeceksin. 1338 01:18:40,120 --> 01:18:41,167 Lanet olsun. 1339 01:18:44,680 --> 01:18:46,125 Çok kötü oldu bu. 1340 01:18:46,840 --> 01:18:49,920 Sonuçlarının çok daha kötü olacağını bilmek zor. 1341 01:18:54,080 --> 01:18:55,570 Daha da kötü olacak. 1342 01:18:56,720 --> 01:18:57,721 Alo? 1343 01:18:57,800 --> 01:19:00,121 Tereyağıydı hani? Tereyağını bitirdiğinizi varsayıyorum. 1344 01:19:00,200 --> 01:19:01,565 Kısa keseceğim o yüzden. 1345 01:19:01,640 --> 01:19:03,802 James, senin için uzun bir uzaklaştırma söz konusu. 1346 01:19:03,880 --> 01:19:06,521 Ben, sen daha göz altı memurusun. Başka seçenek yok. 1347 01:19:06,600 --> 01:19:08,728 Bekleyin Amirim. 1348 01:19:08,800 --> 01:19:10,211 Kurula çıkacaksın, ama formalite icabı. 1349 01:19:10,280 --> 01:19:12,841 - Polislik hayatın bitti Ben. - Temelli mi bitti? 1350 01:19:12,920 --> 01:19:15,526 Amirim, olayları benim açımdan duymak istemiyor musunuz? 1351 01:19:15,600 --> 01:19:18,047 - Hayır! Derhal buraya gelin! - Lütfen yapmayın bunu! 1352 01:19:18,120 --> 01:19:20,441 Siz yaptınız bunu! Sen ve James! 1353 01:19:20,520 --> 01:19:22,170 Amirim! 1354 01:19:23,840 --> 01:19:24,841 Al. 1355 01:19:37,960 --> 01:19:40,008 Neyi kaçırdık biz? 1356 01:19:40,960 --> 01:19:43,964 Nakliyatta, uyuşturucu olduğuna adım gibi eminim. 1357 01:19:44,040 --> 01:19:46,884 Konteyner boştu ama James. 1358 01:19:47,200 --> 01:19:49,567 Belki de konteyner uyuşturucudan yapılmıştır. 1359 01:19:50,960 --> 01:19:53,611 Bu konuya sonra devam ederim. Lavaboya gitmem gerekiyor. 1360 01:19:56,800 --> 01:19:57,881 Ang arıyor. 1361 01:19:58,720 --> 01:19:59,881 Efendim canım? 1362 01:19:59,920 --> 01:20:02,048 - Ben, hemen buraya gelmeni istiyorum. - Angela? 1363 01:20:02,120 --> 01:20:03,724 Cori beni deli ediyor. 1364 01:20:03,800 --> 01:20:05,325 - İki günlüğüne demiştin. - Biliyorum. 1365 01:20:05,400 --> 01:20:09,041 Cumartesi günü biriyle evleneceğim. Sen olmanı isterim. 1366 01:20:09,120 --> 01:20:10,963 Bütün her şey sarpa sardı. 1367 01:20:11,040 --> 01:20:12,769 Şansımızı denedik, fena çuvalladık Ang. 1368 01:20:12,840 --> 01:20:16,482 - Çok fena çuvalladık. - Çok üzüldüm. 1369 01:20:17,360 --> 01:20:20,005 Ne kadar kötü olursa olsun hala sana inancım tam. 1370 01:20:20,080 --> 01:20:23,726 - Teşekkür ederim canım ama.. - Ve hep inanacağım. 1371 01:20:23,920 --> 01:20:27,091 Her şeyi atlatabiliriz. Birlik olarak. 1372 01:20:28,560 --> 01:20:30,244 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 1373 01:20:30,840 --> 01:20:33,920 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni. 1374 01:20:38,920 --> 01:20:41,561 İşimi kaybettiğimi söyleyecektim ama sonra dedim ki... 1375 01:20:41,640 --> 01:20:43,165 "Söyleme, eve gidene kadar bekle..." 1376 01:20:43,240 --> 01:20:46,442 Çocuklar. Liman Şefi'ni düşünüyordum da. 1377 01:20:46,520 --> 01:20:48,761 Pope'tan hemen sonra çıkıp gelmesi çok tuhaf. 1378 01:20:48,840 --> 01:20:49,841 Yani? 1379 01:20:49,920 --> 01:20:53,090 Yerine gelecek kişiyi kontrol edemeyeceksen Liman Şefi'ni öldürmezsin. 1380 01:20:54,480 --> 01:20:56,528 Çok mantıklı. 1381 01:20:56,600 --> 01:20:57,600 Müzik kutusu hazır. 1382 01:20:57,640 --> 01:21:00,211 İstediğin Taylor Swift şarkısını koydum Kovboy. 1383 01:21:00,360 --> 01:21:02,488 Nuñez işin içindeyse... 1384 01:21:02,560 --> 01:21:05,211 ...Pope, kaçakçılığı liman üzerinden yapıyor demektir. 1385 01:21:05,280 --> 01:21:07,169 Nuñez? Charlie Nuñez mi? 1386 01:21:07,720 --> 01:21:11,520 Pope'un bilgisayarındaki maaş bordroların birinin ismiydi bu. 1387 01:21:14,200 --> 01:21:17,209 - Önemli bir bilgi miydi? - Şerefsiz bizi oyuna getirdi. 1388 01:21:17,280 --> 01:21:18,964 Bilgiyi bilgisayara girdi... 1389 01:21:19,080 --> 01:21:21,651 ...konteyneri bulup, masum olduğunu kanıtlamamızı sağladı... 1390 01:21:21,720 --> 01:21:23,449 ...böylelikle diğer konteynerler kolayca geçebildi. 1391 01:21:23,520 --> 01:21:25,727 - Vay şerefsiz. - Sonraki nakliyat ne zaman A.J? 1392 01:21:25,800 --> 01:21:27,370 Bu hafta boyunca her sabah. 1393 01:21:27,440 --> 01:21:29,440 - Sabaha tepelerine binmeliyiz! - Binelim! 1394 01:21:30,760 --> 01:21:32,091 - Binelim! - Gidelim hadi! 1395 01:21:32,160 --> 01:21:33,969 - Çakmalıydım bu durumu. - Konuşabilir miyiz? 1396 01:21:34,040 --> 01:21:35,326 Olur James. 1397 01:21:35,720 --> 01:21:39,130 Konteynerleri anlamıştım ama daha da ötesini düşünebilseydim keşke. 1398 01:21:39,200 --> 01:21:40,326 Orada yanlış yaptım işte. 1399 01:21:40,360 --> 01:21:41,725 - Ben, söylemek istediğim bir... - Sus. Sus. 1400 01:21:41,800 --> 01:21:43,802 Söylemen gerekmiyor. Ne olduğunu biliyorum. 1401 01:21:43,880 --> 01:21:47,403 Seni buraya, senin gelmeyeceğini söylemek için çektim. 1402 01:21:47,880 --> 01:21:51,009 - Ne diyorsun sen? Geliyorum. - Gelmiyorsun. 1403 01:21:51,080 --> 01:21:52,764 - Geliyorum James. - Gelmiyorsun. 1404 01:21:52,840 --> 01:21:55,525 - Birlikten daha yeni atıldın. - Ne diyeceğim bak James. 1405 01:21:55,600 --> 01:21:59,963 Dedektif olabileceğimi kanıtlamak için hayatımı riske attım. 1406 01:22:00,040 --> 01:22:02,805 Sorunun ne bilmiyorum James, ama ben bu işi... 1407 01:22:02,880 --> 01:22:03,927 Beni dinle! 1408 01:22:04,680 --> 01:22:07,081 Kız kardeşimle evleniyorsun. 1409 01:22:07,160 --> 01:22:10,130 Bu iş kötü sonuçlanırsa soluğu hapishanede alabilirsin. 1410 01:22:10,760 --> 01:22:13,521 Ya da daha kötüsü. Soluğu öbür dünyada alırsın. 1411 01:22:17,000 --> 01:22:18,001 Ne... 1412 01:22:18,680 --> 01:22:21,251 Üzgünüm Ben, senin iyiliğin için bu. 1413 01:22:21,320 --> 01:22:23,288 Limanın bir km yakınına yaklaşmamıza bile izin vermeyecekler. 1414 01:22:23,360 --> 01:22:24,486 Tekneye atlayıp kuzeye gitmemiz gerekiyor. 1415 01:22:24,560 --> 01:22:26,289 - Teknen mi var? - James, dur! 1416 01:22:26,680 --> 01:22:27,680 James! 1417 01:22:27,720 --> 01:22:31,806 - Her şeyi anlatırım sana! - A.J, A.J, A.J, A.J! 1418 01:22:32,240 --> 01:22:33,241 A.J! 1419 01:22:40,720 --> 01:22:43,530 Tek seçeneğimiz tekneye atlayıp şafakta körfezi geçmek. 1420 01:22:43,600 --> 01:22:46,804 Amirin istediğin zaman araba ve tekne almana ses çıkarmıyor mu yani? 1421 01:22:46,880 --> 01:22:49,167 Bilmiyorum. Sormam hiç. 1422 01:22:54,680 --> 01:22:55,761 Hadi be. 1423 01:22:58,720 --> 01:23:00,404 Beni vurma dostum! 1424 01:23:00,480 --> 01:23:02,323 - Kimsenin seni vurduğu yok. - Ellerini göster! 1425 01:23:02,400 --> 01:23:05,121 - Kes şunu! Kalk ayağa! Yardımın gerekiyor. - Ne için? 1426 01:23:34,920 --> 01:23:37,924 Pekala A.J. İçeri girdiğimizde saklanmanı istiyorum. 1427 01:23:50,520 --> 01:23:51,726 Pekala. 1428 01:23:52,600 --> 01:23:53,601 Ne yapmak istiyorsun? 1429 01:23:54,280 --> 01:23:55,680 Bacaklarını kırıp öyle etkisiz hale getirelim? 1430 01:23:57,000 --> 01:23:58,445 Fazla agresif oldu bu. 1431 01:23:58,520 --> 01:24:00,841 Başka bir yolla da halledebiliriz bunu. 1432 01:24:14,640 --> 01:24:16,802 Merhaba dostum. Güney Sahili nerede biliyor musun? 1433 01:24:16,880 --> 01:24:18,291 GPS'im çalışmıyor çünkü... 1434 01:24:18,360 --> 01:24:20,681 Bayağı etkileyiciymiş bu. 1435 01:24:20,760 --> 01:24:22,762 - Denemek ister misin? - Buradan mı tutacağım? 1436 01:24:22,840 --> 01:24:23,841 Evet, şimdi de çevir. 1437 01:24:25,200 --> 01:24:27,566 - Nasıl? - Güzel. Bunu Ben'e de yapmak istiyorum. 1438 01:24:27,640 --> 01:24:29,440 Atlanta'da ne yapıyoruz göstereyim. 1439 01:24:31,480 --> 01:24:32,606 Güzel. Bu da etkilidir. 1440 01:24:44,120 --> 01:24:46,764 - Elimize düştü. - Pope'u tutuklamaları için bir ekip gönder. 1441 01:24:46,840 --> 01:24:47,841 Ben buradayım zaten. 1442 01:24:48,200 --> 01:24:49,201 Kımıldama! 1443 01:24:49,320 --> 01:24:51,288 Aslına bakarsanız, her yerdeyim ben. 1444 01:24:55,680 --> 01:24:58,126 Tanrım! Ödümü patlattın! 1445 01:24:58,280 --> 01:24:59,964 - Nasıl kurtuldun o... - Boş ver onu. 1446 01:25:00,040 --> 01:25:01,280 James ve Maya nerede? 1447 01:25:01,360 --> 01:25:02,771 Şurada bir yerde konteyner kontrol ediyorlar. 1448 01:25:02,840 --> 01:25:06,169 Konteyner bölgesi. Klasik patron mekanı 1449 01:25:06,240 --> 01:25:08,288 Konteyner bölgesinde her zaman bir şeyler ters gider. 1450 01:25:08,680 --> 01:25:12,486 Sadece kokain değil. Kaçakçılık otoyolu açıyorum. 1451 01:25:12,560 --> 01:25:15,882 Silah, uyuşturucu, balina eti. Ne ararsan. 1452 01:25:16,080 --> 01:25:19,402 İçlerinden birinde cüce zürafa bile vardı galiba. 1453 01:25:19,480 --> 01:25:20,481 Eğlencesine. 1454 01:25:20,960 --> 01:25:23,201 Gelip kendi gözlerimle görmek istemiştim. 1455 01:25:23,280 --> 01:25:25,044 Bakın ne buldum. 1456 01:25:27,520 --> 01:25:28,600 Siktir, Pope ikisini de yakalamış. 1457 01:25:30,880 --> 01:25:33,451 Sen burada kal. Benim bir fikrim var. 1458 01:25:38,560 --> 01:25:40,369 Cesaretini kaybetmişse benziyorsun. 1459 01:25:40,720 --> 01:25:42,324 Sizin için üzülüyorum. 1460 01:25:42,400 --> 01:25:45,563 Sanki yeğenim futbol maçını kaybetmiş gibi. Sizi... 1461 01:25:45,640 --> 01:25:48,246 Sizi kucağıma alasım ve elinize meyve suyu veresim geliyor. 1462 01:25:48,520 --> 01:25:49,806 Ama bu adamlar adına çok daha üzülüyorum. 1463 01:25:49,880 --> 01:25:53,724 Milleti teröristlerle karıştıran, iki yoldan çıkmış polisi öldürmek zorunda kalacaklar. 1464 01:25:54,000 --> 01:25:56,606 Hiç hoş değil. Bununla yaşamak zorundalar. 1465 01:26:01,360 --> 01:26:02,771 Benim daha iyi bir fikrim var. 1466 01:26:03,720 --> 01:26:06,564 Profesyonel muamele görmeye ne dersiniz? 1467 01:26:09,240 --> 01:26:11,527 Benim adım Ben Barber, sürtükler! 1468 01:26:17,320 --> 01:26:19,084 Dayan James! Hallediyorum! 1469 01:26:19,200 --> 01:26:21,407 İşte bu! 1470 01:26:29,400 --> 01:26:30,447 Başardım mı? 1471 01:26:34,360 --> 01:26:35,361 Siktir! 1472 01:26:40,280 --> 01:26:41,281 Ha siktir! 1473 01:26:42,160 --> 01:26:43,161 İmdat! 1474 01:26:43,520 --> 01:26:46,251 Destek! Destek gerekiyor! 1475 01:26:46,840 --> 01:26:48,444 İmdat! İmdat! 1476 01:26:48,520 --> 01:26:50,090 Hurt Locker! 1477 01:26:50,440 --> 01:26:51,441 Tanrım! 1478 01:27:17,240 --> 01:27:18,446 Maya, eğil! 1479 01:27:23,120 --> 01:27:24,849 Rica ederim. Yürü. 1480 01:27:26,160 --> 01:27:29,323 Başımızı epey ağrıttın. 1481 01:27:30,680 --> 01:27:33,160 Yemin ederim, çift taraflı ajanım ben. 1482 01:27:34,000 --> 01:27:36,890 Ekibin içine sızmak için gönüllü oldum. 1483 01:27:45,680 --> 01:27:46,681 Siktir. 1484 01:27:53,440 --> 01:27:55,442 Özür dilerim. Özür dilerim. Bir daha yapmayacağım. 1485 01:28:08,240 --> 01:28:09,366 Bak! 1486 01:28:17,960 --> 01:28:19,007 İşte orada! 1487 01:28:28,640 --> 01:28:29,971 Siktir! 1488 01:28:31,320 --> 01:28:32,401 Dikkatli ol Ben! 1489 01:28:50,320 --> 01:28:51,446 Şimdi yakaladım seni! 1490 01:28:54,560 --> 01:28:55,766 Al içine Pope! 1491 01:29:13,760 --> 01:29:16,446 Buraya kadar Pope! Her şey bitti! 1492 01:29:16,560 --> 01:29:19,405 Ellerini göster! Araçtan in hemen! 1493 01:29:19,600 --> 01:29:21,125 Çık dışarı Pope! Yoksa... 1494 01:29:23,560 --> 01:29:25,449 - Temiz! - Oye, chicos. 1495 01:29:25,520 --> 01:29:26,885 Bir şey mi arıyorsunuz? 1496 01:29:27,960 --> 01:29:29,121 Silahınızı indirin lütfen. 1497 01:29:30,520 --> 01:29:32,045 Silahlarınız hemen yere indirin! 1498 01:29:36,840 --> 01:29:41,325 Gereksiz yere öleceğinizi söyleyeceğim kısma geldik. 1499 01:29:41,840 --> 01:29:44,241 Ama siz bunu biliyorsunuz zaten. 1500 01:29:45,560 --> 01:29:47,480 İlk önce hanginiz gitmek ister? 1501 01:29:48,360 --> 01:29:51,125 James, seninle başlayalım. 1502 01:30:02,840 --> 01:30:03,887 Ben! 1503 01:30:04,040 --> 01:30:05,326 Ne diye yaptın bunu dostum? 1504 01:30:05,760 --> 01:30:08,491 Sürekli Assassin's Creed, Call of Duty numaraları çekmeye çalışıyorsun. 1505 01:30:11,480 --> 01:30:14,644 Çelik yeleği varmış. Çelik yelek giydin demek. 1506 01:30:16,160 --> 01:30:18,931 Gördün mü? Biz birbirimizi koruruz James. 1507 01:30:19,000 --> 01:30:20,081 Bilemeyeceğim orasını. 1508 01:30:20,160 --> 01:30:21,810 - Üzerine çelik yelek geçirmişsin. - Biliyorum. 1509 01:30:21,880 --> 01:30:25,649 - Resmen hayatını kurtardım. - Fazla coşma. 1510 01:30:25,720 --> 01:30:28,400 - Kafamdan vurabilirdi James. - Vurmadı ama! 1511 01:30:28,480 --> 01:30:30,687 - Maya, hayartını kurtadım mı? - Birazcık. 1512 01:30:30,760 --> 01:30:31,807 Teşekkür ederim. 1513 01:30:47,000 --> 01:30:48,047 James! 1514 01:30:55,160 --> 01:30:56,366 Temiz! 1515 01:30:57,600 --> 01:30:58,647 Bak ne diyeceğim... 1516 01:30:58,720 --> 01:31:00,240 ...bu sefer hayatımı kurtarmış olabilirsin. 1517 01:31:00,320 --> 01:31:03,051 - Seni Angela'ya söyleyeceğim. - Kalk hadi, konuşma. 1518 01:31:03,120 --> 01:31:05,281 - Yürüyemem. - Erkek ol biraz. 1519 01:31:05,360 --> 01:31:07,362 Ne erkek oluyorum ne de kurşunun önüne atlıyorum bir daha! 1520 01:31:07,480 --> 01:31:09,926 - Kayınbiraderleriz biz! - Artık değil. 1521 01:31:11,800 --> 01:31:14,121 Anlaşma bozuldu. 1522 01:31:14,480 --> 01:31:17,962 Kayınbiraderim bana bunu yapmazdı. 1523 01:31:18,760 --> 01:31:20,569 Beni öldürmeye çalıştın. 1524 01:31:21,640 --> 01:31:24,564 Üç günde, uyuşturucu taciri ve sahtekâr politikacı olan adam alaşağı ettiniz. 1525 01:31:24,640 --> 01:31:26,324 - Etkilendim. - Farkındayım. 1526 01:31:26,400 --> 01:31:27,800 Atlanta'da biz hep böyleyiz Amirim. 1527 01:31:27,960 --> 01:31:30,286 - Benim için bir zevkti. - Teşekkürler Amirim. 1528 01:31:30,360 --> 01:31:32,561 - Her şeyi için teşekkürler Amirim. - İyi şanslar beyler. 1529 01:31:33,720 --> 01:31:35,404 Yetişmemiz için 8 saat var. 1530 01:31:35,480 --> 01:31:37,482 Yetişebilmenin tek yolu uçakla gitmek James. 1531 01:31:37,560 --> 01:31:39,727 - Kuşa benzer bir yanım var mı? - James yapma dostum, ciddiyim. 1532 01:31:39,800 --> 01:31:42,241 - Yetişebilmemizin tek yolu bu. - Uçakları sevmem. 1533 01:31:42,400 --> 01:31:43,481 Bu benim düğünüm James. 1534 01:31:45,560 --> 01:31:48,160 Onca olan şeyden sonra bir şey demeden mi gideceksiniz? 1535 01:31:49,000 --> 01:31:51,446 Hayır, nasıl geri döneceğimize karar vermeye çalışıyorduk. 1536 01:31:51,520 --> 01:31:54,165 Anladım orasını. Size bir şey getirdim o yüzden. 1537 01:31:56,120 --> 01:31:57,610 Pope'un arabalarından birisi. 1538 01:31:58,280 --> 01:31:59,691 Aman Tanrım! 1539 01:31:59,800 --> 01:32:02,126 - Anahtarı ver! James! - Çok güzelmiş. 1540 01:32:02,440 --> 01:32:04,647 - Kurşun deliği olmadan getirin. - İnanamıyorum! 1541 01:32:06,040 --> 01:32:08,407 James! Kızı düğüne davet et James! 1542 01:32:08,520 --> 01:32:10,921 Kapı nasıl açılıyor sor hele. Kapı kolu görünmüyor burada. 1543 01:32:11,000 --> 01:32:13,207 Kesinlikle ben sürüyorum bunu! 1544 01:32:13,640 --> 01:32:15,165 - Şey... - Kabul. 1545 01:32:15,600 --> 01:32:16,601 Ne? 1546 01:32:18,320 --> 01:32:20,209 Beni düğüne davet ediyordun değil mi? 1547 01:32:21,360 --> 01:32:22,566 Öyleydi galiba. 1548 01:32:22,680 --> 01:32:24,648 Çok çabuk mu cevap verdim? Kabul dediğimde yani? 1549 01:32:24,720 --> 01:32:25,767 Sorun değil. 1550 01:32:25,840 --> 01:32:29,003 Sormanı bekliyordum... Ama sonra dedim ki... 1551 01:32:29,080 --> 01:32:30,809 Affedersin. 1552 01:32:33,160 --> 01:32:34,650 Sonra görüşürüz. 1553 01:32:35,320 --> 01:32:36,526 - James. - Ne var? 1554 01:32:36,600 --> 01:32:38,090 Nasıl açılı... Ben süreceğim bunu. 1555 01:32:38,160 --> 01:32:39,491 Açmana gerek yok. Anahtarı ver. 1556 01:32:39,560 --> 01:32:40,840 - Hayır, ben sürerim. - Anahtarı ver. 1557 01:32:40,920 --> 01:32:42,410 - Hayır James ben süreceğim. - Oyunu kes. 1558 01:32:42,480 --> 01:32:43,970 - Bu sefer ben süreceğim. - Ben, ver şu anahtarı lan. 1559 01:32:44,000 --> 01:32:45,968 - Vermeyeceğim James. - Ver dedim. 1560 01:32:46,080 --> 01:32:48,651 - Ciddi olamazsın! - Ver oğlum şu anahtarı! - Hayır! 1561 01:32:48,720 --> 01:32:50,643 Bırak beni! Bırak beni! Maya polis çağır! 1562 01:32:50,800 --> 01:32:53,610 Sakın James, gideyim deme! Binmemi bekle! 1563 01:32:53,680 --> 01:32:57,002 Harika bir şey bu Maya! Düğünde görüşürüz. 1564 01:32:59,560 --> 01:33:02,166 Ben geliyorum Angela! 1565 01:33:02,440 --> 01:33:03,930 Evet! 1566 01:33:08,440 --> 01:33:13,321 Bayanlar ve baylar, karşınızda Bay ve Bayan Kara Çekiç. 1567 01:33:13,640 --> 01:33:15,529 Kara Çekiç! 1568 01:33:17,880 --> 01:33:22,208 James, gel bakalım. Hem kaynın hem silah arkadaşınım. 1569 01:33:27,600 --> 01:33:28,840 Sonunda evlendim! 1570 01:33:29,880 --> 01:33:31,564 - Seni seviyorum! - Ben seni seviyorum! 1571 01:33:32,280 --> 01:33:36,800 - Cori, ben, teşekkür ederim. - Harika bir iş çıkarmışsın. 1572 01:33:36,880 --> 01:33:39,241 - Ne yapmışım? - Harika bir iş çıkarmışsın! 1573 01:33:39,320 --> 01:33:40,526 Bunu söylemene gerek yok! 1574 01:33:40,600 --> 01:33:43,850 Yapamayacağımı düşünmen bile taşaklarına geçirme isteği uyandırıyor. 1575 01:33:43,920 --> 01:33:44,967 - Ne? - Ama bak ne diyeceğim. 1576 01:33:45,040 --> 01:33:46,883 Bugün senin günün. Keyfini çıkar. 1577 01:33:47,200 --> 01:33:48,406 Yenisi nereden bula... 1578 01:33:48,480 --> 01:33:51,051 Stokumuz az kalmış. Romlara başlamalıyız. 1579 01:33:51,240 --> 01:33:52,844 A.J, ne arıyorsun burada? Seni davet etmedim bile. 1580 01:33:53,240 --> 01:33:54,810 Tamam, kendim alırım. 1581 01:33:54,880 --> 01:33:57,645 Mutlu Kvanza, Ben. Kaybın için üzgünüm. 1582 01:33:57,800 --> 01:33:59,404 Götsurat, anahtarlarını versene bana! 1583 01:33:59,480 --> 01:34:01,687 Düğün bu A.J. Kimsenin öldüğü yok. 1584 01:34:03,840 --> 01:34:05,285 Teşekkür ederim canım. 1585 01:34:06,240 --> 01:34:07,571 Kesin artık ya! 1586 01:34:08,360 --> 01:34:10,522 Daha önce söylemem gerekirdi ama söylemedim. 1587 01:34:10,680 --> 01:34:12,728 Bize katılmaya karar verdiğinize çok sevindim. 1588 01:34:12,800 --> 01:34:14,245 Bugün çok güzel olmuşsun. 1589 01:34:15,320 --> 01:34:16,401 Yakışıklı yani. 1590 01:34:16,520 --> 01:34:18,045 - Ben. - Sorun değil. 1591 01:34:18,160 --> 01:34:20,162 - İltifattı işte. Kabul et. - İltifat falan değildi. 1592 01:34:20,240 --> 01:34:23,004 Kabul etmen gerekiyor çünkü ondan hiç duyamayacaksın. 1593 01:34:23,080 --> 01:34:25,686 James, tekneye atlayıp karımla buradan gitmek üzereyim. 1594 01:34:25,760 --> 01:34:26,761 Evet. 1595 01:34:26,840 --> 01:34:29,241 Bana iyi bir şeyler söylemek istiyorsan şimdi tam sırası. 1596 01:34:31,000 --> 01:34:32,047 Hoşça kal. 1597 01:34:32,840 --> 01:34:34,842 - Başka bir şey demek ister misin? - Güle güle. 1598 01:34:34,920 --> 01:34:36,922 James kadeh kaldırmak istiyor! Kaldır hadi! 1599 01:34:37,040 --> 01:34:41,011 - Sen istedin! - Kadeh! Kadeh! Kadeh! 1600 01:34:41,520 --> 01:34:44,250 - Hadi ama koca adam. - Kadeh! - Kadeh kaldır! 1601 01:34:45,960 --> 01:34:46,961 Ben'e. 1602 01:34:47,160 --> 01:34:49,845 Beni ateşe verdi, bıçakladı... 1603 01:34:49,920 --> 01:34:51,524 - Bıçakladın mı? - Kazaraydı. 1604 01:34:51,600 --> 01:34:53,125 İki tane arabamı patlattı. 1605 01:34:54,840 --> 01:34:57,964 Sayamayacağım kadar ölümüme sebep oluyordu. 1606 01:34:58,120 --> 01:35:00,521 Normalde, buradan gittiği için kadeh kaldırırdım... 1607 01:35:00,640 --> 01:35:04,446 ...ama şu anda bunu yapamam. 1608 01:35:05,600 --> 01:35:07,284 Çünkü hayatımı kurtardın dostum... 1609 01:35:08,240 --> 01:35:12,086 ...kardeşimi hiç görmediğim kadar mutlu biri yaptın. 1610 01:35:13,120 --> 01:35:14,565 Bana bunu yapma James. Burada olmaz. 1611 01:35:14,640 --> 01:35:19,726 Delice bir yolla, beni daha iyi bir insan ve daha iyi bir polis yaptın. 1612 01:35:19,800 --> 01:35:21,609 Dayan Ben. 1613 01:35:21,720 --> 01:35:22,801 Kayınbiraderime. 1614 01:35:23,600 --> 01:35:24,681 Aileme. 1615 01:35:26,240 --> 01:35:29,291 - Sonunda aile diyebildin James. - Ben'e ve Angela'ya. 1616 01:35:29,400 --> 01:35:30,481 Ben'e ve Angela'ya! 1617 01:35:32,600 --> 01:35:35,721 Sen az değilsin dostum. Gidelim Ang. 1618 01:35:36,080 --> 01:35:38,321 - Hazır mısın? - Evet! 1619 01:35:43,080 --> 01:35:44,969 - Duydun mu bunu? - Duydum. 1620 01:35:47,200 --> 01:35:48,531 Le tigre gibi tıpkı. 1621 01:35:48,600 --> 01:35:51,486 - Fransızca puma demek bu. - Aslına bakarsan değil. 1622 01:35:51,560 --> 01:35:53,130 Anı bozma işte ya. 1623 01:35:53,200 --> 01:35:55,202 İnsanlar gösteri istiyor. Gösterelim onlara. 1624 01:35:56,160 --> 01:35:57,764 - Ben neyi görmek istiyorum canım biliyor musun? - Neyi? 1625 01:35:57,840 --> 01:35:58,921 Kara Çekiç'i. 1626 01:35:59,000 --> 01:36:00,880 Hemen tekneyi çekmeliyiz o zaman buradan. 1627 01:36:01,800 --> 01:36:03,768 - Güle güle! - Güle güle! 1628 01:36:03,840 --> 01:36:05,808 Güle güle! 1629 01:36:06,040 --> 01:36:07,246 Sevdim bunu Ben. 1630 01:36:07,320 --> 01:36:09,926 Gitmeden önce geri dönüp bir tur daha atalım! 1631 01:36:10,000 --> 01:36:11,445 Neler yapabildiğimizi göstereceğim onlara canım! 1632 01:36:11,520 --> 01:36:14,006 - Biraz yavaş olursan iyi olur. - Korkacak hiçbir şey yok canım! 1633 01:36:14,120 --> 01:36:16,167 Kara Çekiç var yanında! Biraz daha gaz vereceğim hatta! 1634 01:36:16,240 --> 01:36:17,924 Önümüzde bir tekne var. 1635 01:36:18,040 --> 01:36:20,600 Tekne nasıl sürülür biliyorum! Meslekte öğretilen ilk şey! 1636 01:36:24,280 --> 01:36:26,931 Ben, sıkı tutun! Sıkı tutun! 1637 01:36:27,480 --> 01:36:29,801 Angela! Tekneyi durdur! 1638 01:36:29,880 --> 01:36:32,042 Klasik Ben bu işte! 1639 01:36:33,240 --> 01:36:35,322 Ben, bu şey nasıl durduruluyor! 1640 01:36:36,240 --> 01:36:38,322 - Angela! - Ne var? 1641 01:36:38,480 --> 01:36:41,286 - Bu evlilik uzun sürmeyecek! - Dua edelim sürsün! 1642 01:36:41,360 --> 01:36:43,283 - Yüzme biliyor mu? - Umarım bilmiyordur. 1643 01:36:43,400 --> 01:36:46,766 Ang, tekneyi durdur! James! 1644 01:36:46,880 --> 01:36:48,848 Aileye hoş geldin kayınbirader! 1645 01:36:48,960 --> 01:36:51,566 Angela! Beni öldürmek mi istiyorsun 1646 01:36:54,440 --> 01:36:56,408 Angela, şamandıraya dikkat et! 1647 01:36:56,760 --> 01:37:02,760 Çeviri: Fransergio & hasangdr twitter.com/furkancavus & hasangdr