1
00:00:54,480 --> 00:00:55,481
Nick, düzgün davran.
2
00:00:56,000 --> 00:00:57,684
İyi vakit geçiriyor muyuz hanımlar?
3
00:01:01,680 --> 00:01:03,728
Shayla, benim esmer şekerli
Barbie'msin, biliyorsun.
4
00:01:03,800 --> 00:01:07,924
- Sen de benim Asyalı babacığımsın.
- Yaramaz bir kızsın Shayla.
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,729
- Bekle, hemen geliyorum.
- Yeme beni.
6
00:01:09,840 --> 00:01:12,047
- Hazır mısın?
- Tanrım...
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,641
Tamam, şimdi...
Evet, evet.
8
00:01:14,760 --> 00:01:17,881
Fareyi zıplat babacık.
Zıplat fareyi! Şaplak at bana.
9
00:01:18,840 --> 00:01:21,810
Senden yaramazı yok kızım ya.
10
00:01:22,080 --> 00:01:23,241
Lanet olsun.
11
00:01:23,320 --> 00:01:25,402
Dur bir, benim kapatmam
lazım. Ekran görüntüsü.
12
00:01:29,760 --> 00:01:32,251
- İyi görünüyorsun.
- Biz onlara "hanımlar" diyoruz.
13
00:01:32,360 --> 00:01:35,649
Ama tabii bilmiyorsundur çünkü
daha önce biriyle birlikte olmadın hiç.
14
00:01:35,720 --> 00:01:36,801
Hadi ama dostum.
15
00:01:36,880 --> 00:01:40,965
Eski hackerlerın
asosyal olması klişesi geçti artık.
16
00:01:41,040 --> 00:01:42,087
İdare ediyorum.
17
00:01:44,720 --> 00:01:48,486
Şifreli cep telefonu bitti sayılır.
18
00:01:48,560 --> 00:01:52,007
Tek yapmam gereken
ufak bir İskelet koymak içine.
19
00:01:52,080 --> 00:01:54,208
Kes konuşmayı.
Bana güvenli bir hat sağla yeter.
20
00:01:54,280 --> 00:01:57,170
Umurumdaymış gibi de
konuşma benimle.
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,969
İşte.
22
00:02:00,040 --> 00:02:01,400
Of, senden nasıl nefret ediyorum ya.
23
00:02:03,360 --> 00:02:04,805
Kulak misafirliği yapalım bakalım.
24
00:02:12,960 --> 00:02:14,007
Ben Griffin.
25
00:02:14,120 --> 00:02:18,284
Bana bir milyon dolar
ve samimi bir özür borçlusun.
26
00:02:18,440 --> 00:02:20,920
Antonio.
Anlamadım?
27
00:02:21,000 --> 00:02:25,127
Rüşvet dilinde parayı almak
"kabul ediyorum" anlamına gelir.
28
00:02:25,200 --> 00:02:29,328
Parayı aldığına göre
yapılmış bir anlaşmamız var.
29
00:02:29,400 --> 00:02:33,007
Liman Şefi bizden.
Yaşasın.
30
00:02:33,080 --> 00:02:36,244
Sonra nakliyatım baskına
uğruyor ama. Hadi canım. Yuh.
31
00:02:36,320 --> 00:02:39,845
Nakliyatın durduruldu çünkü parayı
almadım. Vazgeçtin sandım.
32
00:02:39,920 --> 00:02:43,527
- Evet. Bir görevin vardı.
- Paramı alınca bir görevim...
33
00:02:44,800 --> 00:02:47,041
Oradaki benim adamım mı?
Beklemesini söyle.
34
00:02:47,120 --> 00:02:49,885
Bekle. Beklesin dedi.
Antonio, dinle beni, lütfen.
35
00:02:49,960 --> 00:02:53,045
- Anlaşmanın hala geçerli olduğunu
bilsem... - Hoparlöre ver lütfen.
36
00:02:55,480 --> 00:02:58,006
İşte. Şimdi ben de
dahilmişim gibi hissediyorum.
37
00:02:58,280 --> 00:03:01,481
Şimdi...
Yap hamleni.
38
00:03:05,280 --> 00:03:06,964
Eğer parayı o almadıysa...
39
00:03:07,080 --> 00:03:10,964
...ekibimde kimin benden
para çaldığını bul ve öldür.
40
00:03:10,989 --> 00:03:11,714
Lanet olsun.
41
00:03:16,960 --> 00:03:20,009
Hayatım, nerede kalmıştık?
42
00:03:25,071 --> 00:03:29,225
Çeviri: Fransergio & hasangdr
43
00:04:01,040 --> 00:04:03,327
Gözüm adamımız Troy'da.
44
00:04:03,480 --> 00:04:07,322
Güney Knoxville'deki
en büyük metkatinon satıcısı.
45
00:04:07,480 --> 00:04:13,763
Numaraları alınmış 100 bin dolarımız ve
ciddi güven sorunu yaşayan bir sağ kol var.
46
00:04:14,680 --> 00:04:16,250
Bu iş ilginç olabilir.
47
00:04:16,360 --> 00:04:20,761
- Hazır mısın ortak?
- 7/24.
48
00:04:20,840 --> 00:04:22,842
Pazar günleri iki katı.
49
00:04:24,360 --> 00:04:28,370
Sakin kal orada Mayfield. Duyduğuma
göre adam her an tetiği çekebilirmiş.
50
00:04:28,440 --> 00:04:30,966
Rahat ol.
Arkanı kollarım.
51
00:04:31,080 --> 00:04:34,120
Ben de arkanı kolluyordum James.
Ondan çok daha önce hem de.
52
00:04:34,200 --> 00:04:37,886
"Telsize elini sürme"nin
nesini anlamadın, Ben?
53
00:04:37,960 --> 00:04:40,611
Sen, akademiden çıkalı daha
bir ay olmuş bir devriye polisisin.
54
00:04:40,680 --> 00:04:43,287
- Bizi takip etmene izin verdiğim için
şanslısın. Şimdi kes sesini. - Anlaşıldı.
55
00:04:43,360 --> 00:04:47,370
James, takibe başlamadan kısa bir şey.
Bu Mayfield'dan emin değilim.
56
00:04:47,440 --> 00:04:50,885
Büyük falan da bu yalnızca bir rap
şirketi kurmaya çalışırsak işe yarar.
57
00:04:50,960 --> 00:04:52,564
Ama biz buraya
dedektiflik yapmaya geldik.
58
00:04:52,640 --> 00:04:55,041
Bir dedektif olmak için de ne gerekir
biliyor musun? Büyük bir beyin.
59
00:04:55,120 --> 00:04:59,568
- O küçük kafanda büyük bir beyin
olduğunu sanmıyorum. - Bak sen.
60
00:04:59,800 --> 00:05:01,370
Fizyolojik olarak imkansız.
61
00:05:01,440 --> 00:05:03,488
Herife bak, çift puanlı
scrabble kelimeleri sayıyor.
62
00:05:03,560 --> 00:05:05,050
Herkes sessiz olsun.
63
00:05:05,120 --> 00:05:07,361
Ayrıca Ben, telsizden
uzak dur anasını satayım.
64
00:05:13,560 --> 00:05:14,766
Adamlar bunlar patron.
65
00:05:20,080 --> 00:05:22,082
- Mal elinizde mi?
- Önce para.
66
00:05:22,160 --> 00:05:24,128
Yanlış anlaşılma olmalı.
67
00:05:24,560 --> 00:05:26,085
Bakın, bunu iki yoldan yapabiliriz.
68
00:05:26,840 --> 00:05:28,888
Bizim yolumuzdan
veya zor yoldan...
69
00:05:29,800 --> 00:05:31,768
...ki o da bizim yolumuz zaten.
70
00:05:34,080 --> 00:05:37,450
Madem öyle diyorsun, anlaştık.
71
00:05:41,760 --> 00:05:43,808
- Lanet olsun. Silah çıkardı.
- Yakınlaştır.
72
00:05:44,920 --> 00:05:47,880
- Çocuklar, geliyorum oraya hemen.
- Yerinde kal. James'in emri.
73
00:05:47,960 --> 00:05:51,123
James'i benim gibi tanımıyorsun.
Bu Ben'e ihtiyaç var bakışı.
74
00:05:51,200 --> 00:05:54,205
Korkudan titriyor!
Benim ortağım o!
75
00:05:54,280 --> 00:05:57,406
Duydun mu beni?
Orayı yıkmaya geliyorum. Bildir.
76
00:05:57,480 --> 00:06:01,169
- Neden bunu yapmak istiyorsun?
- Parayı ver ve anlaşalım işte.
77
00:06:01,280 --> 00:06:04,648
- Bu yolu seçmek istediğine
emin misin? - Hem de nasıl.
78
00:06:09,520 --> 00:06:10,567
Ne oluyor lan?
79
00:06:23,320 --> 00:06:24,401
Siktir.
80
00:06:33,680 --> 00:06:36,885
Bir saniye.
Lan...
81
00:06:37,800 --> 00:06:39,484
Hadi be...
Kapansana.
82
00:06:40,000 --> 00:06:41,331
Lanet olsun, dur.
83
00:06:59,160 --> 00:07:01,003
Bir şeyi mi böldüm?
84
00:07:02,520 --> 00:07:03,885
Partinizi mi böldüm?
85
00:07:04,880 --> 00:07:06,370
Garip olan şu ki...
86
00:07:06,440 --> 00:07:11,081
...her tarafta güçlü araçlar var
ama ortada kas falan göremiyorum.
87
00:07:11,280 --> 00:07:14,645
- Önce buna yapıştırmamı ister misin patron?
- Bunun beni korkutması mı gerek?
88
00:07:14,720 --> 00:07:18,167
Ben sana bir şey sorayım.
Bunu bilsen korkar mıydın?
89
00:07:22,520 --> 00:07:25,046
Geri geri gelen muay thai bu.
90
00:07:25,240 --> 00:07:27,447
Kas hafızası.
Bilinçsiz.
91
00:07:27,600 --> 00:07:29,568
Sen bana göz mü yuvarlıyorsun?
92
00:07:30,280 --> 00:07:34,726
Sen bana mı yaklaşıyorsun?
Çünkü aramız boş.
93
00:07:36,560 --> 00:07:37,925
Tekme hareketi.
94
00:07:44,040 --> 00:07:45,166
Senin mi bu?
95
00:07:58,560 --> 00:07:59,686
Mayfield!
96
00:08:06,840 --> 00:08:09,990
Ben seni korurum James!
Ver silahını! Bende o!
97
00:08:10,015 --> 00:08:11,106
Koşarak yakalama!
98
00:08:12,440 --> 00:08:13,805
Koşarak yakalama!
99
00:08:13,960 --> 00:08:17,321
- Ben!
- Çekilin yoldan! Polis!
100
00:08:27,360 --> 00:08:29,601
Şerefsiz domuz.
101
00:08:39,760 --> 00:08:40,921
Arabaya aldığın için sağol.
102
00:08:45,640 --> 00:08:46,766
Sıkı tutun.
103
00:08:54,560 --> 00:08:55,561
Hassiktir.
104
00:08:59,280 --> 00:09:01,801
Geliyorum James!
Tanrım!
105
00:09:06,200 --> 00:09:07,486
Dur!
106
00:09:09,800 --> 00:09:12,400
- Ben, kaç!
- Oyun oynuyorum mu sanıyorsun?
107
00:09:12,480 --> 00:09:13,891
Kaç!
108
00:09:15,880 --> 00:09:17,405
Hadi canım, olamaz.
109
00:09:25,000 --> 00:09:27,721
James!
Dikkat et, dikkat et.
110
00:09:27,840 --> 00:09:29,171
Oha.
111
00:09:58,520 --> 00:09:59,521
James.
112
00:09:59,640 --> 00:10:02,445
- Öldürdük mü?
- Ufak bir kaza.
113
00:10:02,520 --> 00:10:04,045
Ufak bir kazaymış.
114
00:10:09,600 --> 00:10:10,601
Kalk!
115
00:10:11,200 --> 00:10:12,884
Bu ortağıma ateş ettiğin için.
116
00:10:14,880 --> 00:10:16,723
Bu ne bakalım?
117
00:10:18,280 --> 00:10:20,567
Uyuşturucudan
daha çok şey var gibi.
118
00:10:27,880 --> 00:10:30,747
Mayfield senin yüzünden haftalarca servis
dışı ve sen ona çiçek mi getiriyorsun?
119
00:10:30,772 --> 00:10:32,801
- Kötü bir seçim.
- Katılmıyorum.
120
00:10:32,880 --> 00:10:35,971
- Mayfield'a bir şey alan tek benim.
- Çünkü senin yüzünden vuruldu.
121
00:10:36,040 --> 00:10:38,361
Hediyelik eşya dükkanına gittim,
iki seçenekleri vardı.
122
00:10:38,440 --> 00:10:41,041
Hamile olmadığı için, ben de bunu
seçtim, daha iyi uyuyordu.
123
00:10:41,160 --> 00:10:43,208
- At onları.
- Tamam.
124
00:10:43,280 --> 00:10:45,647
Tebrikler dostum,
herkes ne yaptığını duydu.
125
00:10:45,720 --> 00:10:49,087
- Pekala, ne buldun?
- Ne buldun?
126
00:10:49,160 --> 00:10:52,563
Sen mi konuşacaksın?
Konuş, konuş. Tamam.
127
00:10:53,720 --> 00:10:58,004
- Ne buldun? - Buna sızmaya çalıştım
ama bilgisayarımı mahvetti.
128
00:10:58,080 --> 00:11:01,001
- Kana asit karışmış gibi.
- Uzaylılar.
129
00:11:02,680 --> 00:11:05,762
- Konuş. - Bu derece
güvenlikli bir alet görmemiştim.
130
00:11:05,840 --> 00:11:09,043
- Biri kıramayacağımız derecede
şifrelemiş bunu. - Hackerlar.
131
00:11:09,320 --> 00:11:12,689
Bağımsız çalışan hackerlar. Bu da
o hackerları bağkerlar yapar.
132
00:11:12,760 --> 00:11:15,445
Ağzından çıkanı kulağın
duyuyor mu senin ya?
133
00:11:15,760 --> 00:11:18,531
- Hayır.
- Bu ileri seviye bir hack.
134
00:11:18,600 --> 00:11:22,571
Şansımızın yaver gittiği tek nokta
adamımızın egoist olup etiketini bırakması.
135
00:11:22,640 --> 00:11:24,688
- Kim yapar bunu ya?
- Bu adam. Miamili.
136
00:11:24,760 --> 00:11:26,922
Düşük bütçeli Jackie Chan gibi.
137
00:11:27,040 --> 00:11:29,930
- İyiydi.
- Biliyorum.
138
00:11:30,040 --> 00:11:32,122
Şunu dinle, takma adı İskelet'miş.
139
00:11:32,440 --> 00:11:34,010
Brooks'la konuşayım.
140
00:11:34,640 --> 00:11:36,369
- Senle gelmemi ister misin?
- Hayır.
141
00:11:36,440 --> 00:11:39,568
Troy, Atlanta'nın yeni kralı olmaya
çalışıyor, sen ne yapıyorsun peki?
142
00:11:39,640 --> 00:11:43,642
Şehir hazinesinden 100 bin dolar kaybedip
bir otoparkı tamamen yerle bir ediyorsun.
143
00:11:43,720 --> 00:11:45,370
Bir de ortağını vurdurtuyorsun?
Güzel.
144
00:11:45,440 --> 00:11:47,761
Açıkçası Mayfield
gerçek ortağı değildi.
145
00:11:47,840 --> 00:11:49,888
Büyükler konuşuyor Ben.
146
00:11:49,960 --> 00:11:54,121
Bu adamla ilgili bana bir şey getirmelisin.
Onu salıvermeden 3 veya 4 günüm var.
147
00:11:54,200 --> 00:11:58,041
Miami'de Troy'un flash belleğini
şifreleyen bir adam buldum.
148
00:11:58,120 --> 00:12:00,726
Bence o beni
Troy'un tedarikçisine götürebilir.
149
00:12:00,800 --> 00:12:02,689
Oraya gidip elemanı
silkelemem lazım.
150
00:12:02,760 --> 00:12:05,127
En fazla iki gün.
Tereyağından kıl çeker gibi.
151
00:12:05,200 --> 00:12:07,771
Güzel. O zaman bir ekip topla
ve bu işi hallet.
152
00:12:09,960 --> 00:12:12,850
O da neydi?
Şuradan bir şey geçti.
153
00:12:13,000 --> 00:12:17,328
Size de geldi mi yoksa gelmedi mi?
Polen falan herhalde, ne bileyim.
154
00:12:17,400 --> 00:12:20,090
Ben boşum bu arada, eğer ikiniz
o ekibi toplamak istiyorsanız...
155
00:12:20,160 --> 00:12:22,770
Ama sen dedektif değilsin Ben.
Gözaltı memuru bile sayılmazsın daha.
156
00:12:22,840 --> 00:12:25,506
- Bu karışıklıktan sonra da kovulmana
ramak kaldı. - Tamam, dinleyin.
157
00:12:25,531 --> 00:12:27,753
Efendim, bana zaten bende
bulunan bir şeyi öğretemezsiniz.
158
00:12:28,000 --> 00:12:29,081
Ben kedi gibiyim.
159
00:12:29,160 --> 00:12:32,369
Yarı polis, yarı pumayım
ama tam bir dedektifim.
160
00:12:32,480 --> 00:12:34,926
Adamın kıçına girerim yani.
161
00:12:35,000 --> 00:12:38,162
Bak ne diyeceğim, Psikoloji Dairesi
daha az sorumluluk almamı istiyor.
162
00:12:38,240 --> 00:12:43,257
James, Bay Barber hala işinin başında,
istersen onu Miami'ye götürebilirsin.
163
00:12:43,520 --> 00:12:46,649
Ama herhangi bir şekilde
işi batırırsa sorumluluk senin.
164
00:12:46,720 --> 00:12:48,006
Hadi.
165
00:12:48,120 --> 00:12:51,666
- Hayır, herkes meşgul.
Tek başıma giderim. - Tamamdır.
166
00:12:57,040 --> 00:13:00,488
O da neydi dostum? Orada
arkamı kollaman gerekirdi James.
167
00:13:00,560 --> 00:13:03,525
- Biz aileyiz. Aileler böyle
şeyler yapmaz... - Dur, kes. Kes.
168
00:13:03,669 --> 00:13:07,447
Ne aileyle, ne dostlukla
ne de duygularla ilgisi var bunun.
169
00:13:07,520 --> 00:13:11,240
- Senin bu işin ciddiyetini bilmemenle
alakası var. - İşin ciddiyetini biliyorum.
170
00:13:11,280 --> 00:13:13,723
- Bu yüzden ekipte olmam lazım.
- Hayır, lazım değil.
171
00:13:13,748 --> 00:13:17,887
Sen çaylağın tekisin. Sadece ilk ufak
davanda şansın yaver gitti dostum.
172
00:13:17,960 --> 00:13:21,485
Başına gelen en kötü şey de buydu.
Seni bir canavara çevirdi.
173
00:13:21,560 --> 00:13:25,243
- Şimdiyse hazır olduğunu sanıyorsun ama
değilsin. - James, hazırım dostum.
174
00:13:25,320 --> 00:13:28,641
Bu yüzden beni almalısın ki sana, amire
ve diğer herkese kendimi kanıtlayayım.
175
00:13:28,720 --> 00:13:31,883
Bana hiçbir şey kanıtlamana gerek yok,
bizi neredeyse öldürtüyordun.
176
00:13:31,960 --> 00:13:33,450
Tek bir olayla bağdaştırma beni.
177
00:13:33,520 --> 00:13:35,249
Bunu ciddi ciddi
diyor musun sen?
178
00:13:35,320 --> 00:13:37,705
- Kariyerimi mahveden kişi mi
olmak istiyorsun? - Umurumda değil!
179
00:13:37,730 --> 00:13:40,525
Senin de olmamalı,
bir hafta içinde evleniyorsun.
180
00:13:40,600 --> 00:13:42,720
Burada kalıp Angela'ya
düğünde yardım etmen lazım.
181
00:13:43,200 --> 00:13:45,885
James, tereyağından kıl çeker gibi
olacağını söyledin. En fazla iki gün dedin.
182
00:13:45,960 --> 00:13:47,849
Angela'yla evlenmeye
işe alınmayan biri olarak gidemem.
183
00:13:47,920 --> 00:13:50,760
Bana kendini kanıtla dedin ve bunu
yapmaya çalışıyorum. Bırak da yapayım.
184
00:13:52,000 --> 00:13:55,488
- Hayır, anlamıyorsun.
- James, benim... Dinle ya.
185
00:14:03,360 --> 00:14:07,530
Beni Miami'ye götürmemen
saçmalık James.
186
00:14:07,600 --> 00:14:08,840
Bu saçmalık dostum.
187
00:14:08,920 --> 00:14:12,129
Dedektif olmaya hazırım,
% 100 hazırım.
188
00:14:12,600 --> 00:14:13,681
N'aber Kara Çekiç?
189
00:14:13,760 --> 00:14:16,727
Yürü lan Götsurat. Şu an havamda
değilim, beni kızdırdığınız yeter.
190
00:14:16,800 --> 00:14:20,043
Amir Brooks'a da göstereceğim,
size de göstereceğim.
191
00:14:20,120 --> 00:14:23,084
Çıkın lan yolumdan.
Yerime gidiyorum.
192
00:14:23,160 --> 00:14:26,120
Umurumda değil, beni kovalarsanız
başınıza ne geleceğini göstereceğim.
193
00:14:27,240 --> 00:14:29,841
Ben'i kızdırırsan böyle olur işte.
Kayıp dur bakalım.
194
00:14:31,400 --> 00:14:32,526
Şimdi de çık bakalım.
195
00:14:32,640 --> 00:14:35,881
- İşte, istediğim bir araba gördüm. Çık
arabadan nineciğim. - Yardım mı lazım?
196
00:14:35,960 --> 00:14:39,445
Bengay delisi kıçını indir o arabadan.
O yaşlı kıçını yere yapıştır hemen.
197
00:14:39,520 --> 00:14:40,601
- Bu benim için oyun değil.
- Sürtük!
198
00:14:42,240 --> 00:14:45,402
Sopayı nereden buldu bu?
Nineciğim...
199
00:14:49,000 --> 00:14:51,886
- Nineciğim işi çirkinleştiriyor.
- Şimdi başlıyoruz işte.
200
00:14:51,960 --> 00:14:55,649
Ne yapıyorsun? Kıçından silah mı çıkardı o?
Nineciğim, işi oraya taşımayalım hiç.
201
00:14:55,960 --> 00:14:58,247
Bir nine tarafından vuruldum!
202
00:14:59,800 --> 00:15:02,531
Seni bu yüzden tuttum Cori.
Senden daha iyisi yok.
203
00:15:02,600 --> 00:15:05,610
Biliyorum.
Burada 12 masamız var.
204
00:15:05,680 --> 00:15:10,891
Çiçek ayarlamalarını yarılarsak
etrafına kristal bir vazo yapabiliriz.
205
00:15:11,000 --> 00:15:12,280
- Bayıldım.
- Cori?
206
00:15:13,400 --> 00:15:14,447
Ben.
207
00:15:15,440 --> 00:15:16,680
Bugün buluşacağımızı bilmiyordum.
208
00:15:17,160 --> 00:15:18,605
Öyle bir mesaj almadım.
209
00:15:19,120 --> 00:15:21,964
Son dakika düğün planlamalarını
yapabiliriz dedik yalnızca, o kadar.
210
00:15:24,080 --> 00:15:25,127
Bensiz?
211
00:15:27,600 --> 00:15:30,365
Madem öyle, ben o zaman...
212
00:15:32,400 --> 00:15:33,686
...uzaktan dinleyeyim.
213
00:15:35,040 --> 00:15:37,486
- Sağ ol Ben.
- Ne demek.
214
00:15:38,040 --> 00:15:39,849
Bunu sana söyleyeceğim için
çok heyecanlıyım...
215
00:15:39,920 --> 00:15:44,371
...ortağım, tüm Atlanta'daki en iyi
ortanca çiçeği getiren kişiyle tanışıyor.
216
00:15:44,600 --> 00:15:46,045
Hayır.
217
00:15:47,480 --> 00:15:50,967
Son oturma kısmı için herkesi beşinci
masaya almaya karar verdim çünkü...
218
00:15:51,040 --> 00:15:53,486
...düğününüzü hiçbir şeyin
gölgelemesini istemiyorum.
219
00:15:53,560 --> 00:15:55,244
- Mükemmel.
- Masa beş en iyisi.
220
00:15:55,360 --> 00:15:58,127
- Hayır, onları oraya oturtamayız.
- Niye?
221
00:15:58,200 --> 00:16:02,131
Amcamla Carol'ı aynı masaya oturtamayız.
Eskiden beri olan bir olayları var.
222
00:16:02,200 --> 00:16:04,880
O gece herkesin gergin olmasını mı
istiyorsun? Çünkü öyle olacaktır.
223
00:16:04,920 --> 00:16:09,405
- Tamam onu başka yere oturturuz ama...
- Angela, hayır. Kimseyi başka yere oturtma.
224
00:16:09,720 --> 00:16:12,405
Ben.
Elinde fırsatın vardı.
225
00:16:12,480 --> 00:16:15,281
Sen de hepsini geri çevirdin Cori.
Sana bir soru sorayım.
226
00:16:15,360 --> 00:16:19,363
İnternete koyduğum istek listeme baktın mı?
Renk tercihlerime, pozlu çekimlerime?
227
00:16:19,440 --> 00:16:23,121
Neden bunu yapıyorum? Neden seninle
uğraşıyorum ben? Düğün benim.
228
00:16:23,240 --> 00:16:24,969
Tamam mı? Düğünüm için
bir hayalim var benim.
229
00:16:25,040 --> 00:16:28,283
Senin tarafından reddedilmeyecek
muhteşem bir hayal.
230
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
- Reddetmiyor.
- Bebeğim, reddediyor.
231
00:16:30,625 --> 00:16:32,801
- Sadece açık açık söylemedi. - Cori...
- Affedersin...
232
00:16:32,880 --> 00:16:34,166
Neden üzerime yürüyorsun?
233
00:16:34,240 --> 00:16:36,402
Uğraştığın kişinin seviyesini
biliyor musun sen?
234
00:16:36,480 --> 00:16:38,960
Ben ilk seferden efsaneler
topluluğuna girmiş biriyim.
235
00:16:39,040 --> 00:16:42,331
- Zengin müşterileri altına sıçırttırırım.
- Bu bilgi biraz gereksiz oldu.
236
00:16:42,400 --> 00:16:46,007
Ama gelmeye devam ederler.
Niye mi? Çünkü zevki olan biriyim.
237
00:16:46,080 --> 00:16:49,770
- Bunu yapmayacağım senle. Nedeni... Hayır.
- Bebeğim, bebeğim...
238
00:16:49,795 --> 00:16:52,603
Yardım et.
Senden çekinmiyorum.
239
00:16:52,720 --> 00:16:56,445
Ben bir polisim, gerçek rozet, orjinal.
Sen de buna saygı duyacaksın.
240
00:16:56,520 --> 00:16:59,364
Ayrıca benim çalışanım
olduğunu da idrak edeceksin.
241
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
- Çalışanın mı?
- Aynen öyle.
242
00:17:01,120 --> 00:17:02,645
- Sakın çık...
- Bak polis...
243
00:17:02,720 --> 00:17:08,371
Sen de geri adım atıp hayallerinin
düğününü yapmama izin vereceksin!
244
00:17:08,440 --> 00:17:10,647
İleri adım atacağım!
245
00:17:10,720 --> 00:17:11,926
- Yapma!
- Bıktım anasını satayım.
246
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Ben...
247
00:17:17,400 --> 00:17:19,368
Benim hayalimle
devam edeceğiz anlaşılan.
248
00:17:19,440 --> 00:17:20,965
Defol evimden Cori!
249
00:17:22,280 --> 00:17:25,887
Bırak Cori işini yapsın
ve düğünü planlasın.
250
00:17:25,960 --> 00:17:28,440
Cori'nin işi saygı göstermek olmalı.
251
00:17:28,520 --> 00:17:31,683
Cori'ye özellikle ortanca çiçeği
kullanma dedim.
252
00:17:31,760 --> 00:17:34,047
Sonra buraya ne göstermeye
geliyor? Ortanca çiçeği!
253
00:17:34,120 --> 00:17:35,531
Gelinin sen olduğunu
sürekli unutuyorum ya.
254
00:17:35,600 --> 00:17:38,570
Neden kimse bana biraz
saygı göstermek istemiyor?
255
00:17:38,680 --> 00:17:40,125
Bilmek istediğim bu Ange.
256
00:17:45,480 --> 00:17:46,891
Ben sana saygı gösteriyorum.
257
00:17:47,000 --> 00:17:50,689
Hayır göstermiyorsun çünkü burada
oturup benim tutkumdan bahsediyoruz...
258
00:17:53,680 --> 00:17:54,761
İşte ben buna saygı duyarım.
259
00:17:55,280 --> 00:17:57,921
Duyarım.
Bayağı.
260
00:17:58,080 --> 00:17:59,809
Düğün gecesi için
bir test sürüşü yapalım mı?
261
00:18:00,240 --> 00:18:03,686
- Tabii. Yani zaman geldi.
- Seni gözaltına alıyorum.
262
00:18:05,480 --> 00:18:09,610
Senin gideceğin yer de
aşağı mahalle.
263
00:18:10,000 --> 00:18:12,764
Beğendim bak bunu.
Kelime oyunu.
264
00:18:12,840 --> 00:18:14,365
Evet.
Ne yapıyor...
265
00:18:14,440 --> 00:18:19,094
Bu ne ya? Ne yapmaya çalışıyorsun?
Hayır, dur. Yapma şunu. Dur.
266
00:18:19,360 --> 00:18:23,769
- Sessiz durma hakkına sahipsin.
- Sessiz kalma hakkına sahipsin olacak.
267
00:18:23,840 --> 00:18:26,286
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
Diyeceğin...
268
00:18:26,360 --> 00:18:29,485
Orada durdurayım seni şimdi. Çünkü
bana haklarımı okumanı istiyorum.
269
00:18:29,560 --> 00:18:32,086
Bana deli gibi
haklarımı okumanı istiyorum.
270
00:18:32,160 --> 00:18:36,601
Ama önce tuvalete gidip kıçımdan
şu Atlanta suçu kokusunu çıkarmam lazım.
271
00:18:36,680 --> 00:18:39,445
Ama işim bitince tertemiz gelecek ve
kendimi adaletin kollarına bırakacağım.
272
00:18:39,520 --> 00:18:41,488
Al beni.
Yatağa kelepçele.
273
00:18:41,560 --> 00:18:45,417
Peki... Bebeğim, o jopu indir şimdi.
Zarar verirsen parasını ödemem gerekir.
274
00:18:45,640 --> 00:18:49,362
Karnımda neler oluyor ya?
Tuvalete girmem lazım acil.
275
00:18:51,400 --> 00:18:52,526
Peki.
276
00:18:55,040 --> 00:18:56,405
Alo, kardeşim.
Her şey yolunda mı?
277
00:18:57,240 --> 00:18:59,971
Ben ve düğün için
bir şey yapmanı istiyorum.
278
00:19:00,040 --> 00:19:02,168
Eğer yanımda birini
getirmememle ilgiliyse...
279
00:19:02,240 --> 00:19:04,242
O yüzden aramadım.
280
00:19:04,320 --> 00:19:08,405
Aklıma takıldı da, düğün için
bana hediye aldın mı?
281
00:19:08,760 --> 00:19:10,410
Bir iyilik istiyor gibisin.
282
00:19:12,200 --> 00:19:14,407
- Ange!
- Ben, Miami'ye gitmeyi çok istiyor.
283
00:19:14,480 --> 00:19:18,281
- Bana onu götürmeyeceğini söyledi.
- Hayatta olmaz, deli misin sen?
284
00:19:18,360 --> 00:19:21,249
- Onun için çok anlamlı olur.
- Ona ne anlam ifade edeceğinden banane.
285
00:19:21,320 --> 00:19:25,098
Bu istek onun için mi yoksa onu
birkaç gün başından savmak için mi?
286
00:19:25,320 --> 00:19:27,721
- Ange!
- İkisinden de biraz.
287
00:19:27,800 --> 00:19:30,524
Olmaz güzelim.
O cüceye sakinleştirici ver.
288
00:19:30,600 --> 00:19:34,464
- Benimle gelmeyecek, bu iş çok önemli.
- James, sadece kendini kanıtlamak istiyor.
289
00:19:34,489 --> 00:19:37,607
- Cevap, hayır.
- Alo?
290
00:19:37,800 --> 00:19:40,121
Deli bu kız ya.
291
00:19:40,240 --> 00:19:44,245
Bu atom karıncayı
Miami'ye neden götüreyim ki?
292
00:19:44,320 --> 00:19:46,766
Nasıl bir aptal olduğunu göstermek...
293
00:19:57,360 --> 00:19:58,441
Birtanem?
294
00:19:59,200 --> 00:20:00,565
- Birtanem!
- Efendim?
295
00:20:00,640 --> 00:20:05,127
- Kapı. Biri kapıyı çalıyor.
- Tamam, giderler Ange.
296
00:20:05,520 --> 00:20:08,285
Hayır, gitmiyorlar.
Kapıda bekliyorlar.
297
00:20:17,000 --> 00:20:19,207
Dersimi aldım, zorla girmedim içeri.
298
00:20:19,320 --> 00:20:22,642
- Belli oluyor James.
- En azından bu sefer girmedim.
299
00:20:22,720 --> 00:20:24,210
O üstündeki ne ya?
300
00:20:24,280 --> 00:20:28,805
Üstümdeki ne mi? Kimono deniyor
James. Erkekler için yapıyorlar.
301
00:20:28,880 --> 00:20:30,882
Sıkıntın bu senin, dünyaya at
gözlüğüyle bakmayı kesmen lazım.
302
00:20:31,000 --> 00:20:34,163
Şu saçmalığı yanımızda
Miami'ye getirme o zaman.
303
00:20:34,240 --> 00:20:36,208
Getirmeyec...
304
00:20:36,280 --> 00:20:38,960
Dur bir dakika, dur bakayım.
Miami mi James? Gidiyor muyum?
305
00:20:39,320 --> 00:20:42,561
- Beni Miami'ye mi götürüyorsun? - Beş
dakikaya gidiyorum. Acele etsen iyi olur.
306
00:20:42,640 --> 00:20:43,971
Gel buraya dostum...
307
00:20:44,040 --> 00:20:47,129
Tamam, çok erken henüz. Bebek
adımlarıyla ilerliyoruz, sıkıntı yok.
308
00:20:47,200 --> 00:20:52,126
Fikrini değiştireceğini biliyordum çünkü
konuşurken bana şöyle bir bakıyordun...
309
00:20:54,160 --> 00:20:56,845
Ben de düşünüyor dedim.
Kafa yoruyordun bu konu hakkında.
310
00:20:56,920 --> 00:20:58,968
Çok heyecanlıyım ya.
311
00:21:00,320 --> 00:21:03,005
Pekala... Bu biraz
garip oldu bebeğim.
312
00:21:04,880 --> 00:21:08,923
James resmi bir polis görevi için
birkaç gün onunla gelmemi istiyor.
313
00:21:09,000 --> 00:21:12,521
Gitmek istemiyorum, cidden.
Ama James'in bana ihtiyacı var.
314
00:21:12,600 --> 00:21:14,972
Tamam birtanem. Ne yapman
gerekiyorsa onu yap bebeğim.
315
00:21:14,997 --> 00:21:16,312
- Sahiden mi?
- Evet.
316
00:21:16,337 --> 00:21:19,325
Sadece vaktinde
Bayan Kara Çekiç'e dön yeter.
317
00:21:19,400 --> 00:21:22,802
Evet! Elbette.
Geri dönmeyi iple çekiyorum.
318
00:21:22,880 --> 00:21:26,600
Çünkü buraya döner dönmez senle ben
birbirimizle deli gibi evleneceğiz.
319
00:21:26,720 --> 00:21:29,121
- Manyak evleneceğiz, tamam mı?
- Tamam...
320
00:21:29,200 --> 00:21:30,281
- Tamam mı?
- Ver bir üçlük.
321
00:21:31,480 --> 00:21:33,042
- Seni seviyorum. Pekala...
- Seni seviyorum.
322
00:21:33,067 --> 00:21:35,531
Sen... Sana ne
diyebilirim ki ya?
323
00:21:35,556 --> 00:21:37,585
Sen... Miami!
324
00:21:38,120 --> 00:21:40,088
- Acele et.
- Acele ediyorum.
325
00:21:40,840 --> 00:21:45,242
Minnettar olmadığımı sanma.
Ama neden fikrini değiştirdin?
326
00:21:45,320 --> 00:21:49,245
Ben asla dedektif olamayacak.
Ekipteki herkes de bunu biliyor.
327
00:21:50,160 --> 00:21:55,570
Ama bu Miami olayını benle yaparsa
hepimizi yanıltacağını sanıyor.
328
00:21:55,640 --> 00:21:57,961
O yüzden onu götürüyorum ki
kendi de anlasın.
329
00:21:58,040 --> 00:22:01,487
Çünkü hayatımın kalanında
ona hiç şans vermediğimle ilgili...
330
00:22:01,560 --> 00:22:03,403
...söylenmesini istemiyorum.
331
00:22:04,360 --> 00:22:06,528
Bilemezsin, seni şaşırtabilir.
332
00:22:06,553 --> 00:22:08,206
- Sanmam.
- Daha önce yaptı.
333
00:22:08,231 --> 00:22:11,242
- Acemi şansı.
- Tamam.
334
00:22:11,320 --> 00:22:12,685
Dikkatli olun, tamam mı?
335
00:22:12,760 --> 00:22:16,571
Merak etme. Ufak oğlanını buraya
sağ salim getireceğim.
336
00:22:16,880 --> 00:22:18,166
Adamın dibi o.
337
00:22:18,240 --> 00:22:19,651
- Ange?
- Efendim bebeğim?
338
00:22:19,720 --> 00:22:22,201
- Tangam nerede biliyor musun?
- Gümüş rengi mi altın rengi mi?
339
00:22:22,280 --> 00:22:25,501
- Gümüş olan.
- Sağ üst çekmeceme bak.
340
00:22:26,240 --> 00:22:28,168
Bir daha tangalarımızı
karıştırma lütfen.
341
00:22:28,193 --> 00:22:29,599
- Ben çıkıyorum.
- Buldum.
342
00:22:29,624 --> 00:22:33,250
- Benim külot çekmecemdeymiş,
senin değil. Teşekkürler. - Rica ederim.
343
00:22:44,800 --> 00:22:45,801
James!
344
00:22:54,720 --> 00:22:57,291
Şuna bak dostum!
James, görüyor musun şunu?
345
00:22:57,360 --> 00:23:01,210
- Burası Miami! 305!
- Unutma, tatile gelmedik.
346
00:23:01,280 --> 00:23:04,511
Yapacağımız ilk şey Miami Emniyetine
gidip geldiğimizi haber vermek.
347
00:23:04,536 --> 00:23:09,592
- Tamam. - Birinin bahçesine dalıp şehirde
olduğunu haber vermeden iş yapamazsın.
348
00:23:09,800 --> 00:23:13,485
- Eğer öyleyse durmamız lazım ki
üstümü değiştireyim. - Neden, sorun ne?
349
00:23:25,160 --> 00:23:26,969
Olamaz ya.
350
00:23:27,280 --> 00:23:29,408
Ketene olamaz diyorsan
ben yarım kalmaya razıyım James.
351
00:23:29,480 --> 00:23:32,525
- Kabile üyesi gibisin.
- Tommy Bahama'nın kabilesi mi var?
352
00:23:32,640 --> 00:23:34,244
Eğer varsa güzel,
nereden üye oluyoruz?
353
00:23:34,320 --> 00:23:37,608
James sana bir şey diyeyim. Ekip olacaksak,
senin koordine etmeyi kesmen lazım.
354
00:23:37,680 --> 00:23:40,884
Dinle beni James. Birbirimizi
tamamlamamız gerek bizim.
355
00:23:40,960 --> 00:23:42,928
Ben bir jelibonu
tamamlamaya çalışmam.
356
00:23:43,000 --> 00:23:46,206
İyi bir dedektif yerlilere uyum sağlamayı
bilir, böylece avları onu fark etmez.
357
00:23:46,320 --> 00:23:47,845
Evet, sen uyum sağla, iyi.
358
00:23:48,520 --> 00:23:53,459
Doğru oranda bir rüzgar alırsa bu gömlek,
işte karşında 90'lardaki P. Diddy. Şuna bak.
359
00:24:03,360 --> 00:24:04,441
Tamam, bekle burada.
360
00:24:04,520 --> 00:24:07,409
- Neden burada bekleyeceğim?
- Neden konuşman lazım illa?
361
00:24:09,880 --> 00:24:14,362
Dedektif, kibarca istiyorum.
Lütfen, bir şüpheli lazım.
362
00:24:17,000 --> 00:24:18,126
Sen Atlantalı elemansın.
363
00:24:18,200 --> 00:24:20,407
Başkomiser Pedro Hernandez.
Tanıştığıma memnun oldum.
364
00:24:20,520 --> 00:24:23,371
Dedektif James Payton.
Sadece haber vermek istedik.
365
00:24:23,480 --> 00:24:26,645
Bölgenizde çalışacağız,
muhtemel bir tanığı sorgulayacağız.
366
00:24:26,720 --> 00:24:28,210
Haber verdiğin için sağol.
367
00:24:30,540 --> 00:24:31,840
Ben ve Angela'nın Düğün Sayfası
368
00:24:32,400 --> 00:24:33,686
Ne?
Ortanca çiçekleri mi?
369
00:24:36,389 --> 00:24:37,909
Sana ortanca çiçeği yok demiştim!
370
00:24:43,560 --> 00:24:46,922
- Olay nedir? - Antonio Pope Kuruluşunun
geleneksel para toplama olayı.
371
00:24:47,160 --> 00:24:50,000
Antonio'nun kendi o.
Büyük bir bağışçıdır.
372
00:24:50,080 --> 00:24:53,209
Doğu Yakasındaki en büyük
nakliyat firmalarından birinin sahibi.
373
00:24:56,279 --> 00:24:57,625
LİMAN ŞEFİ GRIFFIN ÖLÜ BULUNDU
374
00:24:59,920 --> 00:25:02,441
- Derdin ne ya?
- Benim masamdasın.
375
00:25:02,560 --> 00:25:04,772
- Kusura bakma, bazı çiçek işlerine
bakıyordum yalnızca. - Bakma.
376
00:25:04,797 --> 00:25:07,807
Bilgisayarıma dokunma,
bilgisayarıma bakma. Gizli bir şey o.
377
00:25:07,880 --> 00:25:08,944
Sıkıntı yok, çıkış yaparım.
378
00:25:08,969 --> 00:25:11,651
- Çıkış yapacaksın demek?
- Kızım ya.
379
00:25:11,720 --> 00:25:13,051
Dokunma dedim!
380
00:25:14,760 --> 00:25:17,240
- Acıyor, biliyorum.
- James!
381
00:25:17,920 --> 00:25:21,844
Yumuşak doku manipülasyonu.
Baskı noktaları.
382
00:25:21,920 --> 00:25:24,606
- Hadi Ben, bundan kurtulabilmen lazım.
- Apandisimi tutuyor James.
383
00:25:24,631 --> 00:25:28,163
- Sol tarafımı komple kilitledi.
- Bundan da kurtulabilir mi?
384
00:25:28,240 --> 00:25:29,924
Bunu bilemedim işte.
385
00:25:30,760 --> 00:25:32,683
Hadi Ben, beni utandırıyorsun.
Adam ol az.
386
00:25:32,800 --> 00:25:35,172
- Evet, onu utandırıyorsun.
- Acınası birisin.
387
00:25:35,197 --> 00:25:38,042
- Pes! - Dedektif Payton,
Atlanta Emniyeti.
388
00:25:38,120 --> 00:25:41,684
- Bir görev için birkaç gün
buradayım. - Şapkam!
389
00:25:41,709 --> 00:25:42,993
Dedektif Cruz.
Cinayet.
390
00:25:45,040 --> 00:25:49,165
- Ben de Memur Ben Barber,
ortağıyım. - Hayır, değil.
391
00:25:49,240 --> 00:25:50,680
O yaptığından sonra
elini falan sıkmam senin.
392
00:25:51,120 --> 00:25:55,167
Hadi James, şu elime
düşmeden önce gidelim.
393
00:25:55,280 --> 00:25:57,851
Hadi, gidelim James.
Çok oldu çünkü.
394
00:25:57,920 --> 00:25:59,200
Derdi ne anlamadım.
395
00:26:12,600 --> 00:26:15,401
James, buraya gelmemi
istemen falan çok hoş.
396
00:26:15,480 --> 00:26:19,040
Ama tüm planlarını iptal etmek zorunda
kaldığın için kötü hissediyorum.
397
00:26:19,120 --> 00:26:21,761
- Ne planları?
- Bekarlığa veda partim.
398
00:26:21,840 --> 00:26:23,762
- Hiçbir şey planlamadım ben.
- Evet, tabii.
399
00:26:23,787 --> 00:26:25,590
Oğlum yapma be...
400
00:26:26,120 --> 00:26:29,124
Cidden, hiçbir şey planlamadın mı?
Hiç mi bir şey? Sen...
401
00:26:30,240 --> 00:26:32,971
James, sevmem bile o şeyleri.
Striptizcileri falan...
402
00:26:33,040 --> 00:26:36,681
Eve, Bayan Çekiç'e üzerimde
parlatıcıyla falan gitmek istemiyorum.
403
00:26:36,840 --> 00:26:40,443
Ama cidden, Angela'nın, düğüne
kimi götüreceğini bilmesi lazım James.
404
00:26:40,520 --> 00:26:44,605
Ya Nicki Minaj
ya da Patti LaBelle.
405
00:26:44,680 --> 00:26:46,600
Ne yapıyorsun biliyor musun,
işi çıkmaz sokağa çekiyorsun.
406
00:26:46,640 --> 00:26:51,081
Öyle yapıyorsun dostum. Hala bir şey
bekliyorsun. Ne olduğunu biliyorum.
407
00:26:51,200 --> 00:26:55,485
Angela'yla ben gün batımına doğru yelken
açarken yalnız kalacağından korkuyorsun.
408
00:26:55,560 --> 00:26:59,246
Ama bir şey var James, benimle ve
Angela'ya gün batımına yelken açabilirsin.
409
00:26:59,360 --> 00:27:01,722
Balayından sonra ama.
Oraya gelemezsin.
410
00:27:01,747 --> 00:27:04,594
Çünkü o zaman
Angela'yla meşgul olacağız.
411
00:27:04,640 --> 00:27:07,849
Bunu bir kez daha söylersen
seni alnının çatından vururum.
412
00:27:07,920 --> 00:27:09,729
Yine, bu beni ilgilendirmez.
413
00:27:09,800 --> 00:27:11,723
Niye biliyor musun James?
Çünkü dalga yapıyorsun.
414
00:27:11,800 --> 00:27:14,962
- Hadi ya? - Tüm harika
ortaklıkların simgesidir bu.
415
00:27:15,040 --> 00:27:17,884
Hayır, hayır.
Bu kayınbiraderlerin simgesi.
416
00:27:19,600 --> 00:27:22,641
Bilin bakalım kim geldi millet?
Kayınbiraderler.
417
00:27:22,720 --> 00:27:25,721
- Dostum, havalı falan değil.
- Bir tane daha, bir tane.
418
00:27:25,800 --> 00:27:29,441
Herkes sakin olsun!
Çünkü kayınbiraderler şehre geldi!
419
00:27:29,520 --> 00:27:31,648
Bunu da bir daha dersen
alnının çatından vururum.
420
00:27:34,520 --> 00:27:37,765
Sen... Peki, tamam.
421
00:27:42,748 --> 00:27:43,740
KAYINBİRADERLER!
422
00:27:46,320 --> 00:27:48,845
- Ne komiksin ya.
- Bu bizim adımız olacak.
423
00:27:57,520 --> 00:27:58,851
Pekala.
424
00:28:00,360 --> 00:28:02,931
Herifle nasıl konuşacaksın?
425
00:28:03,000 --> 00:28:05,606
İyi polis, kötü polis oynayalım mı?
Tutsağın ikilemi şekli?
426
00:28:05,680 --> 00:28:07,489
O kitap saçmalığını akademide bırak.
427
00:28:07,560 --> 00:28:11,162
Durumu değerlendirip içgüdülerle
hareket edeceğiz. Benim içgüdülerimle.
428
00:28:11,187 --> 00:28:14,760
Saygısızlık etmek istemem ama bence Reid
tekniğini uygulamalıyız. Üstüne çalışmıştım.
429
00:28:14,960 --> 00:28:19,370
"Kes sesini Ben" tekniğini uygulasak?
Tüm gün uygulayalım.
430
00:28:19,520 --> 00:28:20,601
A.J. aç kapıyı!
431
00:28:21,720 --> 00:28:23,160
Ben camın oradan bakacağım.
432
00:28:30,360 --> 00:28:32,727
Polis! Dur!
Dursan iyi edersin!
433
00:28:32,800 --> 00:28:34,962
James!
Adam kaçıyor!
434
00:28:35,040 --> 00:28:36,929
- Kovalamaca!
- Öyle deme...
435
00:28:37,960 --> 00:28:40,770
Kovalamaca!
Kovalamaca işte James!
436
00:28:40,840 --> 00:28:41,841
Olduğun yerde kal!
437
00:28:41,920 --> 00:28:44,367
- Kovalamaca demene gerek yok.
- Dur!
438
00:28:44,440 --> 00:28:45,680
Sakin ol ya.
439
00:28:45,760 --> 00:28:47,364
James! İyiyim!
440
00:28:49,400 --> 00:28:50,640
Ne dedim ben?
441
00:28:52,480 --> 00:28:53,891
Polis! Dur!
442
00:28:54,640 --> 00:28:56,165
Yavaşla!
Hay anasını!
443
00:28:58,280 --> 00:29:03,286
Polis! Dur! Dur!
Dur dedim, dur!
444
00:29:04,440 --> 00:29:05,771
Polis!
445
00:29:07,080 --> 00:29:08,684
Acemi mal.
446
00:29:13,960 --> 00:29:15,325
Barbekünün keyfini çıkarın!
447
00:29:15,440 --> 00:29:17,010
Yere yat!
Seni görüyorum, dur!
448
00:29:27,680 --> 00:29:29,284
Polis, dur!
449
00:29:29,360 --> 00:29:30,930
Bu kadar!
Seni vuracağım!
450
00:29:35,520 --> 00:29:37,648
A.J! A.J.
oradan zıplayayım de...
451
00:29:39,680 --> 00:29:41,808
Lanet olsun!
A.J!
452
00:29:49,760 --> 00:29:51,250
Seni yakaladım A.J!
453
00:29:53,560 --> 00:29:54,641
Lanet olsun, ıskaladım.
454
00:29:56,480 --> 00:29:58,209
İyileşirsin, çok kötü durmuyor.
455
00:29:58,280 --> 00:30:00,044
A.J, dur lan!
A.J!
456
00:30:02,600 --> 00:30:03,647
A.J!
457
00:30:08,040 --> 00:30:10,771
Gir şu odaya!
458
00:30:14,040 --> 00:30:16,566
Dur! Dur!
459
00:30:18,760 --> 00:30:20,922
Dur. Dur!
460
00:30:21,080 --> 00:30:22,730
Lanet olsun!
461
00:30:24,400 --> 00:30:26,050
Hoşt! Hoşt!
462
00:30:28,480 --> 00:30:29,811
Polis!
463
00:30:34,320 --> 00:30:36,163
Dur be!
Lanet olsun!
464
00:30:41,400 --> 00:30:43,368
Lanet olsun!
Anasını...
465
00:30:44,840 --> 00:30:46,842
Defol!
Defol şuradan!
466
00:30:56,600 --> 00:30:59,927
A.J.
İyi misin dostum?
467
00:31:00,000 --> 00:31:01,525
Lanet olsun, seni görmedim.
468
00:31:01,600 --> 00:31:03,170
Sorun yok, arkadaşım.
Şakalaşıyoruz öyle.
469
00:31:03,240 --> 00:31:06,605
Bir şeyi yok, şakalaşıyoruz.
470
00:31:06,680 --> 00:31:08,364
N'abersin İskelet?
Neyden kaçıyorsun?
471
00:31:08,440 --> 00:31:11,041
- Ne oluyor dostum, neden beni
kovalıyorsunuz? - Neden polisten kaçıyorsun?
472
00:31:11,120 --> 00:31:12,690
Polis olduğunuzu bilmiyordum.
473
00:31:12,760 --> 00:31:14,967
"Dur, biz polisiz."
dediğimizi duymadın mı?
474
00:31:15,080 --> 00:31:16,286
Rozet falan görmedim ben.
475
00:31:16,400 --> 00:31:19,802
Tek gördüğüm
iki sert tipli siy... Adamdı.
476
00:31:20,480 --> 00:31:23,760
Siyadam mi? Öyle bir kelime bile yok A.J.
Ne demeye çalışıyorsun dostum?
477
00:31:23,800 --> 00:31:27,043
- Unut gitsin. - Ne demek istediğini
söyle, biraz taşağın olsun. Söyle!
478
00:31:27,960 --> 00:31:30,281
Tamam, siyah.
479
00:31:30,560 --> 00:31:35,485
- Bizden siyahi olduğumuz için mi
kaçtın? - Şu tipine bak.
480
00:31:35,960 --> 00:31:38,247
Sen de kendinden kaçardın.
Tamam mı?
481
00:31:39,160 --> 00:31:41,401
Bak, tek yapmak istediğimiz
seninle konuşmak A.J.
482
00:31:41,480 --> 00:31:46,304
Sen ve şuradaki oğlun benim gözümü
korkutmaya çalıştığınız için utanmalısınız!
483
00:31:46,520 --> 00:31:49,046
Seni çağırdığımı duymuyor musun?
Dairelerin içinden geçip seni kovalıyorum.
484
00:31:49,120 --> 00:31:52,296
- Ben! Ne yapıyorsun?
- Ara sokaklardan kovalattı kendini.
485
00:31:52,321 --> 00:31:55,601
Milletin evlerine girdik. Tavuk kümeslerinin
köpeklerin falan arasından geçip kovaladım!
486
00:31:55,680 --> 00:31:58,840
Evlere girdik James. Kıyafetime bak.
Bunlardan birer tane daha alamam.
487
00:31:59,320 --> 00:32:01,192
Şapkam nerede benim?
Gel buraya.
488
00:32:01,217 --> 00:32:02,968
Odağını kaybetme,
odağını kaybetme.
489
00:32:02,993 --> 00:32:05,472
Gerçek dedektifler bu işi
nasıl halleder göstereyim.
490
00:32:06,720 --> 00:32:07,846
Lanet olsun.
491
00:32:08,480 --> 00:32:12,367
A.J, bak dostum.
Tek yapmaya çalıştığımız...
492
00:32:12,520 --> 00:32:15,606
...Atlanta'daki adamın
Troy hakkında biraz konuşmak.
493
00:32:15,680 --> 00:32:19,849
- Troy kim? - Troy için
daha yeni bir bellek şifreledin.
494
00:32:20,240 --> 00:32:23,449
Troy mu? Hiçbir şey çağrıştırmıyor.
Troy falan tanımıyorum ben.
495
00:32:23,520 --> 00:32:26,000
- Çağrıştırmıyor mu?
- Hayır, çağrıştırmıyor.
496
00:32:26,120 --> 00:32:28,441
- Seni hapse tıkacağım.
- Hadi ama dostum!
497
00:32:28,520 --> 00:32:32,926
Troy'un gizli belleğinde ne olduğunu
bana söyleyene kadar hapistesin!
498
00:32:33,040 --> 00:32:35,884
Benim sözüm namusumdur.
Şu anda zulüm uyguluyorsun.
499
00:32:35,960 --> 00:32:37,644
Gir lan şuraya.
500
00:32:40,320 --> 00:32:42,004
Neden bu kadar gerginsin A.J?
501
00:32:42,080 --> 00:32:44,486
- Neden bacakların öyle titriyor?
- Yorgun bacak sendromuna tutuldum.
502
00:32:44,560 --> 00:32:46,210
Bacakların hapse girdiğinde de
dinlenemeyecek zaten.
503
00:32:46,360 --> 00:32:51,082
O siyadamları peşinden ayırırken
fazla mesai yapacakları da kesin.
504
00:32:51,200 --> 00:32:55,604
Senin kıçına karşı yapacakları son şey
siyazik olmak olacaktır. Son şey.
505
00:32:55,680 --> 00:32:57,893
Ben bir suçlu değilim,
bunu siz de biliyorsunuz.
506
00:32:57,918 --> 00:33:01,122
- Adil değil bu! - Adil değil mi?
Gerçek dünyaya hoşgeldin.
507
00:33:01,200 --> 00:33:02,516
Kusura bakma,
burada işler adil değil.
508
00:33:02,541 --> 00:33:04,834
Niye mi? Hislerinin
incinebileceği bir dünya bu.
509
00:33:04,920 --> 00:33:07,600
Bir adamın evlendiği ancak adına
bekarlığa veda partisi verilmediği bir yer.
510
00:33:07,680 --> 00:33:09,692
- Evleniyor musun?
- Evet.
511
00:33:09,717 --> 00:33:11,431
- Tebrikler.
- Sağ ol.
512
00:33:11,480 --> 00:33:13,847
Bu yanımdaki adam da
benim biraderim olacak... Kayın.
513
00:33:15,000 --> 00:33:17,765
Ortağın kız kardeşinle mi evleniyor?
514
00:33:17,840 --> 00:33:20,401
- Ortağım değil.
- Garip olmalı.
515
00:33:20,480 --> 00:33:23,321
Garip falan değil, sihirli hatta.
Bizi birbirimize yakınlaştırıyor.
516
00:33:23,400 --> 00:33:27,040
- Ben. - Ne? - Odağını kaybetme.
- Odaklı olmadığımı nereden çıkardın?
517
00:33:27,080 --> 00:33:29,480
- Sana bir soru sorayım.
- Sor.
518
00:33:29,560 --> 00:33:31,801
- Senin sevgilin. Onun kardeşi.
- Evet?
519
00:33:31,880 --> 00:33:36,601
İri mi? Umarım ikizi değildir,
sakallı, geveze falan.
520
00:33:36,680 --> 00:33:38,648
Yok ya, benzemiyorlar hiç.
521
00:33:38,720 --> 00:33:42,805
Demek istediğim, ortağının kardeşinle
evleniyor olması senin için zor olmalı.
522
00:33:43,240 --> 00:33:45,447
Seks kısmı yani.
Bir düşünsene.
523
00:33:45,520 --> 00:33:47,841
Ortağın girerken...
524
00:33:47,960 --> 00:33:50,088
...kız kardeşine.
- Hayır, daha birlikte olmuyoruz.
525
00:33:50,160 --> 00:33:52,561
Öyle bir şey olmuyor.
526
00:33:52,640 --> 00:33:55,120
- A.J, kendine gelsen iyi olur.
- Ben çok azgın.
527
00:33:56,880 --> 00:33:58,565
- Tanrım.
- Bana da olmuştu.
528
00:33:58,590 --> 00:34:00,026
Sanırım burnumu kırdın.
529
00:34:01,720 --> 00:34:05,686
Demin yaptığın dava demek.
Beni çok zengin bir adam yaptın.
530
00:34:05,760 --> 00:34:08,525
- Hapiste para harcayamazsın.
- Harcayamazsın. - Veya ölmüşken.
531
00:34:09,080 --> 00:34:11,811
- Hangisini seçeceksin?
- Tamam, tamam.
532
00:34:11,880 --> 00:34:16,018
Acil durumlar için
özel bir yazılımım olabilir.
533
00:34:16,043 --> 00:34:17,921
- Olabilir mi?
- Tamam, bir tane var.
534
00:34:18,000 --> 00:34:21,884
Ama üzerimde taşıması çok tehlikeli.
Dostum Stevie B'nin kasasında duruyor.
535
00:34:21,960 --> 00:34:23,121
Kasa nerede?
536
00:34:24,040 --> 00:34:25,121
Onun kulübünde.
537
00:34:25,640 --> 00:34:30,082
Onu sizin için alırsam Troy'un flashını
hackleyebilirsiniz ve sıkıntımız kalmaz.
538
00:34:30,160 --> 00:34:32,120
Ne dersin?
Bence iyi bir fikir James.
539
00:34:40,080 --> 00:34:41,605
- Gördün mü?
- Neyi?
540
00:34:41,680 --> 00:34:44,490
İçeri girdiğimizden beri yanından
geçen herkes ya selamlaştı ya sarıldı.
541
00:34:44,600 --> 00:34:46,284
- Selam Candi.
- Merhaba tatlım.
542
00:34:46,360 --> 00:34:47,964
- Nasılsın?
- İyidir.
543
00:34:48,040 --> 00:34:49,087
Her zamanki masa mı?
544
00:34:49,160 --> 00:34:53,688
Çocuklara da bugün gece yarısının
erkenden geleceğini söyle lütfen.
545
00:34:53,760 --> 00:34:55,000
- Tamam efendim.
- Pekala.
546
00:35:02,840 --> 00:35:04,763
Bu bakışı biliyorum.
547
00:35:04,840 --> 00:35:07,127
"Asosyal herif tüm kızlarla
nasıl takılıyor böyle?"
548
00:35:07,200 --> 00:35:10,761
Neyse, Stevie B de en fazla
bir saate burada olacak.
549
00:35:10,840 --> 00:35:15,967
Sen de bekarlığa veda partin olmadığını
söylemiştin, al sana bir kulüp dolusu kız.
550
00:35:16,040 --> 00:35:19,283
Ayrıca mesaideyiz, o yüzden...
551
00:35:19,360 --> 00:35:22,794
Polis gibi görünmek mi istiyorsun?
Düşün bir, adamımı korkutacaksın.
552
00:35:22,819 --> 00:35:25,760
James, A.J'e katılmaktan
nefret ediyorum ama haklı.
553
00:35:25,800 --> 00:35:28,684
Biraz coş ya.
Evet!
554
00:35:28,760 --> 00:35:32,002
- Nereye?
- Birkaç içki alacağım dostum, sakin.
555
00:35:32,080 --> 00:35:35,203
Sıkıntın ne ya? Bize birkaç içki
getirmek istiyorsa bırak getirsin.
556
00:35:35,320 --> 00:35:38,570
Seni çaylak gibi işliyor,
onu kaybedersen suç senin.
557
00:35:38,640 --> 00:35:40,722
Kes şunu. Bunu
bilmiyorum mu sanıyorsun?
558
00:35:40,800 --> 00:35:44,401
Şimdi şöyle James... Arkadaşı
gelene kadar burada bekleyeceğiz.
559
00:35:44,480 --> 00:35:47,563
Bu bir bekarlığa veda partisi gibi rol yapıp
kendini kaybetmesine izin vereceğiz ve...
560
00:35:47,640 --> 00:35:49,768
...gerekli bilgiyi
aldıktan sonra gideceğiz.
561
00:35:49,840 --> 00:35:52,525
- Anahtar kelime, "rol."
- Öyle mi yapıyorsun?
562
00:35:52,600 --> 00:35:54,011
Rol yapıyorum.
563
00:35:54,880 --> 00:35:57,247
Bekarlığa veda partim bu!
564
00:36:10,080 --> 00:36:12,686
Yendim seni.
Yendim onu.
565
00:36:12,760 --> 00:36:17,768
Bir kez daha! Bir kez daha!
Bir kez daha!
566
00:36:25,800 --> 00:36:26,801
Bir dakika...
567
00:36:26,880 --> 00:36:29,527
- Ne oluyor Kara Çekiç?
- Götsurat!
568
00:36:30,057 --> 00:36:31,569
- Ne?
- Ne yapıyorsun sen?
569
00:36:31,594 --> 00:36:34,766
- Bekarlığa veda partisinde skype yapıyorum!
- İn masadan aşağıya.
570
00:36:35,000 --> 00:36:36,161
Rol yapıyorum.
571
00:36:37,240 --> 00:36:39,891
Ben, yeni bayan arkadaşlarımla
tanışmanı istiyorum.
572
00:36:39,960 --> 00:36:41,849
Kendilerini kaybedip
parti yapmayı çok severler...
573
00:36:41,920 --> 00:36:44,048
...ama fahişe değillerdir.
574
00:36:44,120 --> 00:36:46,891
Bekarlığa veda partisi onun.
Akışına bırak.
575
00:36:46,960 --> 00:36:49,361
Hayır, o çok fazla olur bayanlar.
El yok.
576
00:36:49,440 --> 00:36:51,695
- Ben, benim için bir fotoğraf
çeker misin? - Tamam.
577
00:36:51,720 --> 00:36:54,880
- Bir, iki... - Daha fazla nefes alamıyorum.
Daha fazla nefes alamıyorum.
578
00:36:54,960 --> 00:36:56,000
Çektim.
579
00:37:00,480 --> 00:37:01,527
Devam et.
580
00:37:02,840 --> 00:37:04,888
Ange çok güçlü bir kadın.
581
00:37:04,960 --> 00:37:07,770
Ona çocuksu veya dandik
bir şeyler vermek istemiyorum.
582
00:37:07,840 --> 00:37:11,322
A.J. güvenli hale getirmediği sürece
kimsenin bilgisi güvende değildir.
583
00:37:12,920 --> 00:37:14,331
A.J.
584
00:37:14,400 --> 00:37:17,480
- Stevie B nerede? Onu bulmamız lazım.
- Kıyafetlerimi mahvediyorsun.
585
00:37:17,520 --> 00:37:19,045
Seni beklemekten bıktım lan.
586
00:37:19,120 --> 00:37:21,088
Damada kadeh kaldırmalıyız.
Kadeh! Kadeh!
587
00:37:21,160 --> 00:37:24,450
Kadeh! Kadeh! Kadeh!
Kadeh! Kadeh!
588
00:37:24,520 --> 00:37:26,760
Benim hakkımda güzel bir şey
desen ölür müsün ya?
589
00:37:27,720 --> 00:37:29,210
- Kadeh mi istiyorsun?
- Evet!
590
00:37:29,280 --> 00:37:31,766
- Tamam, ver suyumu.
- Al.
591
00:37:31,840 --> 00:37:35,802
Hiç böyle bir şey yaptırtamamıştım ona.
Hadi, duyalım!
592
00:37:35,880 --> 00:37:39,009
- Kayınbiraderim Benjamin Barber'a.
- O ben oluyorum.
593
00:37:39,080 --> 00:37:42,762
Yaklaşık 1.65 boyunda,
kız kardeşimle evlenecek.
594
00:37:42,840 --> 00:37:44,729
Akademiden yeni mezun oldu.
595
00:37:44,800 --> 00:37:47,851
Sen nesnel bilgi veriyorsun,
içinden kopan bir şeyler söyle!
596
00:37:47,920 --> 00:37:50,806
Bu kadar. Bunun için
gelmemiştik buraya.
597
00:37:50,880 --> 00:37:52,769
Beyler, ne saati
olduğunu biliyor musunuz?
598
00:37:53,200 --> 00:37:57,000
- Gece yarısı!
- Gece yarısı!
599
00:37:58,440 --> 00:38:00,169
Bekarlığa veda partisi!
600
00:38:09,680 --> 00:38:11,205
- Ne oldu?
- Gitmiş.
601
00:38:12,920 --> 00:38:15,567
Pardon hanımlar.
Lanet olsun.
602
00:38:16,200 --> 00:38:17,884
Sana parayı geri vereceğim,
yemin ederim.
603
00:38:19,280 --> 00:38:20,691
Sakin ol dostum!
604
00:38:20,920 --> 00:38:22,968
Silah! Silah!
605
00:38:30,400 --> 00:38:31,447
Kımıldama!
606
00:38:34,360 --> 00:38:36,607
Herkes yere!
Yere yatın! Eğilin!
607
00:38:37,000 --> 00:38:39,241
Kalk A.J!
Kaldır kıçını!
608
00:38:46,720 --> 00:38:50,566
- Senle ne zaman bir kulübe gitsem başım
derde giriyor. - Muhtemelen cekettendir.
609
00:38:50,800 --> 00:38:53,371
5.7 mmlikle ateş ediyor anasını
satayım James! O silahın şakası yok.
610
00:38:53,440 --> 00:38:54,771
- Onu geri püskürteceğim.
- Şimdi çıkma.
611
00:38:55,920 --> 00:38:58,525
- Çok fazla insan var.
- Sana şimdi çıkma dedim.
612
00:38:58,600 --> 00:39:01,364
- 13. 14.
- Ne sayıyorsun?
613
00:39:01,389 --> 00:39:01,990
Kurşunu bitti!
614
00:39:09,320 --> 00:39:12,005
Herkes yerinde kalsın!
Yerinizde kalın!
615
00:39:13,640 --> 00:39:14,721
A.J.
616
00:39:20,200 --> 00:39:21,281
Ne oldu?
617
00:39:21,720 --> 00:39:22,767
Kaçmış.
618
00:39:27,600 --> 00:39:30,126
Anasını sattığımın kasasında
yazılım falan yoktu.
619
00:39:30,560 --> 00:39:32,210
A.J. bizi oyuna getirdi.
620
00:39:33,480 --> 00:39:37,761
- İyi misin?
- Hayır. Hayır, değilim.
621
00:39:37,840 --> 00:39:41,205
Sana ciddi bir soru soracağım.
Belki sen evlilik adamı değilsindir.
622
00:39:41,280 --> 00:39:43,248
Bu soru değil ki, fikir.
623
00:39:43,320 --> 00:39:47,041
Bekarlığa veda partinde çok iyi
vakit geçiriyordun ve hazır değildin.
624
00:39:47,120 --> 00:39:49,440
James, öncelikle, bu kulübe girip
bir sürü seksi kadınla parti yapmak...
625
00:39:49,520 --> 00:39:52,171
...ve masalara çıkmak isteyen
benmişim gibi davranma.
626
00:39:53,160 --> 00:39:55,240
Düzgün olmadı,
baştan alacağım. Bu...
627
00:40:03,400 --> 00:40:05,952
Tanrım.
Gündüz dedektif, gece seksi.
628
00:40:05,977 --> 00:40:09,526
- Ne oluyor ya? - Ne olmadığını
söyleyeyim, pilates dersi olmuyor.
629
00:40:09,600 --> 00:40:11,520
Ne için giyindiğini bilmiyorum
ama aptalca.
630
00:40:12,240 --> 00:40:14,341
- Ne oldu?
- Bir tetikçi var.
631
00:40:14,366 --> 00:40:17,429
Profesyonel olduğu çok açık.
A.J'in peşinden gitti.
632
00:40:17,480 --> 00:40:21,001
- A.J. kim ya? - A.J, buraya
sorgulamaya geldiğimiz hacker.
633
00:40:21,160 --> 00:40:24,806
Adamlarınız çete bağlantılı olduğunu
düşünüyor ama bence saçmalık.
634
00:40:24,880 --> 00:40:28,250
- Yerel çeteler üzerinde uzman olduğun için?
- Saçmalık üzerine uzman olduğum için.
635
00:40:28,360 --> 00:40:31,361
- Silahı nasıl içeri soktu o zaman
uzman efendi? - Silah seramikti.
636
00:40:32,080 --> 00:40:35,793
Veya plastik. Gördüm.
F-N 5.7 mmlikti. Tespit edilemez.
637
00:40:35,818 --> 00:40:40,842
Video oyunumda indirilebilir süper
paket. O paketi alırsan oyun biter.
638
00:40:41,240 --> 00:40:42,844
Silahı böyle soktu işte.
639
00:40:44,560 --> 00:40:46,085
Şu an üzerinde çalıştığım davada...
640
00:40:46,160 --> 00:40:49,360
...tetikçi güvenli bölgeye
silah sokuyor. Şunu da dinleyin...
641
00:40:50,040 --> 00:40:54,443
...merminin üzerindeki izler
F-N 5.7 mmlikle eşleşiyordu.
642
00:40:54,520 --> 00:40:56,522
Aynı tip.
Aynı tetikçi olabilir.
643
00:40:56,640 --> 00:40:58,210
- Vurulan kimdi?
- Liman Şefi.
644
00:40:59,600 --> 00:41:01,120
- Bağlantılı olabilir.
- Bağlantılı olabilir.
645
00:41:03,360 --> 00:41:05,124
Koçların çiftleşmesini izlemek gibi.
646
00:41:05,200 --> 00:41:10,323
Neden bir kişi orta seviye Atlantalı bir
satıcının bilişim elemanını indirmek için...
647
00:41:10,400 --> 00:41:13,361
...profesyonel bir tetikçi tutar ki?
- Çünkü adam sinir bozucu.
648
00:41:13,440 --> 00:41:16,091
Bu sebepten adam öldürülse,
sen çoktan ölmüş olurdun.
649
00:41:16,200 --> 00:41:18,611
- Fikir sunuyorum sadece.
- İşte, o yapmazdı.
650
00:41:18,680 --> 00:41:22,726
Yani liman şefini vuran adam hackerınızı
vurmaya çalışan adamla aynı kişi.
651
00:41:22,800 --> 00:41:24,802
Belki daha büyük
bir işin içindedir.
652
00:41:26,000 --> 00:41:28,889
Bak ne diyeceğim.
Düğüne onunla gelmelisin.
653
00:41:28,960 --> 00:41:31,615
- Bak ben ne diyeceğim, arabaya gir.
- Senin için birini bulmam lazım.
654
00:41:31,640 --> 00:41:33,988
- Arabaya girmen lazım senin.
- Orada boş bir tabak mı olsun...
655
00:41:34,013 --> 00:41:36,386
Arabaya biniyorum,
bunu artık yapmayacağım.
656
00:41:36,411 --> 00:41:38,820
Çok saygısızsın.
Garip olan ne mi James?
657
00:41:39,000 --> 00:41:42,605
Plastik silahı ben buldum. Ama bu
konuda bir şey söylemezsin, değil mi?
658
00:41:42,680 --> 00:41:45,241
- Hackerın peşinde profesyonel tetikçi mi?
- Bir kulüp dolusu görgü tanığı?
659
00:41:45,320 --> 00:41:46,765
- Ben kullanacağım.
- Hayır, kullanmayacaksın.
660
00:41:46,840 --> 00:41:49,241
Şoför koltuğundayım James,
bu da ben kullanacağım demek.
661
00:41:49,360 --> 00:41:53,690
- Anahtarımı ver. - Araban
yanık tost gibi kokuyor. İğrenç.
662
00:41:53,760 --> 00:41:57,532
- Tost değil bu, defol arabamdan.
Defol. - Bırak boynumu.
663
00:41:57,700 --> 00:41:58,626
Bırak beni!
664
00:42:13,000 --> 00:42:14,809
Siz iyi misiniz?
665
00:42:20,280 --> 00:42:22,726
Sigortanın ne olacağıyla ilgili
fikrin var mı?
666
00:42:22,800 --> 00:42:25,960
Patlattığın ikinci araba bu.
Sigorta tavanı delecek tavanı!
667
00:42:27,040 --> 00:42:30,881
Polis, Liman Şefi Douglas Griffin'in
şok edici cinayetinde yol kat edemedi.
668
00:42:30,960 --> 00:42:32,644
Fakat yine de soruşturma
devam ediyor...
669
00:42:32,720 --> 00:42:35,766
...ve şehir, Charles Nuñez'i hiç
vakit kaybetmeden onun yerine getirdi.
670
00:42:35,840 --> 00:42:41,044
Halefimin, yozlaşmayı, limanı temizlemeyi
içeren hedeflerini ne pahasına...
671
00:42:41,160 --> 00:42:42,889
...olursa olsun devam ettireceğim.
672
00:42:44,480 --> 00:42:45,720
Evde adamdan iz yok.
673
00:42:45,800 --> 00:42:48,724
O eve dönmeyecektir,
aranan bir adam.
674
00:42:48,800 --> 00:42:50,928
A.J.'in peşindeki her kimse,
ona ulaşması gerek.
675
00:42:51,000 --> 00:42:52,760
Bunu yapmak için
sizi öldürmesi gerekse bile.
676
00:42:53,640 --> 00:42:54,880
Millet, millet, millet...
677
00:42:56,080 --> 00:42:57,411
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
678
00:42:57,480 --> 00:43:00,245
Geldiğinizden beri merkezdeki
bir kulüpte vurulma olayı oldu...
679
00:43:00,320 --> 00:43:04,487
...ve Küçük Havana'da
yaklaşık 20 bölgeyi ihlal ettim.
680
00:43:05,160 --> 00:43:08,000
- Bir de araba patladı anasını satayım.
- Arabaya bombayı biz koymadık.
681
00:43:08,040 --> 00:43:10,008
Evet ama diğer şeyleri
biz yaptık, James.
682
00:43:10,080 --> 00:43:14,169
Atlanta'daki amirinizle konuştum,
derhal evinize dönmenizi istiyor.
683
00:43:15,120 --> 00:43:16,884
İyi seyahatler çocuklar.
684
00:43:17,400 --> 00:43:20,040
İyi seyahatlermiş.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
685
00:43:21,240 --> 00:43:22,059
Baksana şu telefonuna.
686
00:43:22,084 --> 00:43:24,470
- Benim telefonum değil.
- Senin cebinde.
687
00:43:24,495 --> 00:43:26,068
Cebimde telefon falan...
688
00:43:26,120 --> 00:43:27,360
Cebimde telefon var.
689
00:43:28,280 --> 00:43:30,930
A.J'in telefonu.
A.J'ye telefonunu geri vermemiştim.
690
00:43:31,080 --> 00:43:33,287
Telefon birkaç saattir
sürekli bildirim alıyor.
691
00:43:33,360 --> 00:43:37,285
Tasha, Bree ve
Colette'ten gelen mesajlar var.
692
00:43:37,360 --> 00:43:40,685
Öncelikle A.J. çok dağınıkmış.
Şimdi Tasha'yı arayacağım.
693
00:43:40,760 --> 00:43:43,286
Hayır, bu kırmızı alarm yakar.
Bak bakalım iş numarası var mıymış.
694
00:43:45,480 --> 00:43:47,528
- "Tasha iş." İyi düşündün James.
- Biliyorum.
695
00:43:47,600 --> 00:43:49,250
- Söylüyorum sadece.
- Söylemene gerek yok.
696
00:43:49,320 --> 00:43:50,845
- Söylemeliyim, iyi bir fikir...
- Ara işte.
697
00:43:50,920 --> 00:43:53,850
Senin sorunun ne biliyor musun Maya?
Tatlı olduğunu sanıyorsun ama değilsin.
698
00:43:53,920 --> 00:43:57,210
Çirkinsin.
Ellerin de erkek eli gibi.
699
00:43:59,760 --> 00:44:02,331
South Beach'in Plaj Kediciği,
haftanın yedi günü açık...
700
00:44:03,600 --> 00:44:04,931
Tasha'nın iş yerine
gidiyoruz anlaşılan.
701
00:44:05,000 --> 00:44:07,446
Bunu arabandan aldım. Patlayıcı
uzmanı arkadaşıma gideceğim.
702
00:44:07,520 --> 00:44:09,520
Ne tür bir yapısı olduğunu
söyleyebilir belki.
703
00:44:10,240 --> 00:44:12,961
Lanet olsun, arabandan kalan
parçaya bak. Seni mahvettiler cidden.
704
00:44:12,986 --> 00:44:16,881
- Yeni bir araba lazım bize.
- Yardımcı olabilirim o konuda.
705
00:44:18,080 --> 00:44:20,865
- Angela'ya söylemem lazım.
- Ne sürdüğümüzü söyleme.
706
00:44:20,890 --> 00:44:24,168
- Uyuşturucu satıcısı gibi hissediyorum.
- Yapma, yediemindeki en iyi arabaydı.
707
00:44:24,240 --> 00:44:27,010
- Alo?
- Selam bebeğim.
708
00:44:27,080 --> 00:44:29,003
- Bil bakalım James'le ikimize
ne diyorum? - Ne?
709
00:44:29,080 --> 00:44:31,162
- Söyleme.
- Kayınbiraderler!
710
00:44:31,280 --> 00:44:33,009
- Bayıldım.
- Bir daha söyleme.
711
00:44:33,080 --> 00:44:36,730
Ben, cumartesi burada olacaksın diye
endişelenmeme gerek yok değil mi?
712
00:44:36,800 --> 00:44:37,847
Düğünden çok daha önce
geleceğim eve.
713
00:44:37,920 --> 00:44:42,164
- İşleri bitiriyor musunuz?
- Bir ipucu buldum. İşi çözmek üzereyiz.
714
00:44:42,400 --> 00:44:45,762
Sen bak işine, burada her şey
yolunda. Her şeyin çaresine baktık.
715
00:44:45,920 --> 00:44:47,729
"Baktık" mı?
Ange, Cori mi orada?
716
00:44:47,800 --> 00:44:49,916
- Ben mi o? Dur konuşayım.
- Hayır, verme...
717
00:44:49,941 --> 00:44:54,764
Ben, selam. Nasıl bir adam düğünden
bir hafta önce şehirden ayrılır acaba?
718
00:44:54,920 --> 00:44:56,684
- Dedektif olan bir adam.
- Sen dedektif değilsin.
719
00:44:56,760 --> 00:45:00,423
Seninle bağrışmayacağım. Sen ise
seçimlerime saygı duyacaksın Cori.
720
00:45:00,640 --> 00:45:04,167
- O saygıyı hak etmen gerek.
- Sürekli menüyü değiştirmeni anlamıyorum.
721
00:45:04,240 --> 00:45:06,846
Çünkü senin menün bombok.
722
00:45:06,920 --> 00:45:08,490
- Menüm bombok falan...
- Öyle, Ben.
723
00:45:08,600 --> 00:45:12,883
- O yüzden Pinterest'e hayal listemi koydum.
- Sen bunu Pinterest'e koy. Hoşça kal.
724
00:45:14,240 --> 00:45:15,287
Cori.
725
00:45:16,200 --> 00:45:17,201
Cori?
726
00:45:17,480 --> 00:45:20,131
Yüzüme kapattığına inanamıyorum.
727
00:45:24,000 --> 00:45:25,650
Senin en büyük sorunun ne
biliyor musun?
728
00:45:25,720 --> 00:45:27,290
- İşte başlıyoruz.
- Odaklı kalmayı bilmiyorsun.
729
00:45:27,360 --> 00:45:30,768
Bir krizin içindeyim ve kardeşimden
destek görmek iyi olurdu.
730
00:45:30,840 --> 00:45:34,966
- Kardeşin yok senin. - Kız kardeşinle
evlenmek üzere olan kişiye sen ne derdin?
731
00:45:35,040 --> 00:45:38,369
Kardeşim değil derdim.
Ensest ve iğrenç olurdu.
732
00:45:38,440 --> 00:45:39,521
İşleri karıştırıyorsun.
733
00:45:39,600 --> 00:45:41,807
İşleri karıştırıyorsun
çünkü sevme yeteneğin yok.
734
00:45:41,880 --> 00:45:44,530
Senin sorunun bu James. Sana
kanıtlayacağım, önden ben gireyim.
735
00:45:44,640 --> 00:45:46,324
- Sana dedektif olabileceğimi göstereceğim.
- Hayatta olmaz.
736
00:45:46,400 --> 00:45:49,887
- Niye olmaz? - Kız muhtemelen insan
içinde bizle konuşmak istemeyecektir.
737
00:45:49,960 --> 00:45:53,607
O yüzden yerinde duramayıp yanlışlıkla
kızı vurursan hoş gözükmeyecektir.
738
00:45:53,680 --> 00:45:56,241
- Neden geçmişi geçmişte bırakmıyorsun?
- Cori'yle bile başa çıkamıyorsun!
739
00:45:56,320 --> 00:45:59,688
O ne alaka şimdi? O kadın, kadın
bedenine girmiş şeytan yavrusu.
740
00:45:59,760 --> 00:46:01,967
Önden ben gireceğim
çünkü dedektif olan benim.
741
00:46:02,120 --> 00:46:05,967
Tamam.
Sanki çocukla uğraşıyorum ya.
742
00:46:06,600 --> 00:46:08,284
Aman Tanrım.
743
00:46:08,360 --> 00:46:10,283
- James, şunu görüyor musun?
- Evet.
744
00:46:10,360 --> 00:46:12,841
Süpermodel marketi gibi.
Şuna bak.
745
00:46:12,920 --> 00:46:15,207
James.
Kız yunus gibi ya.
746
00:46:15,280 --> 00:46:16,645
- Odağını kaybetme.
- Kaybetmedim.
747
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
Aynı zamanda kaybettim de ama.
748
00:46:19,920 --> 00:46:22,366
Merhaba.
749
00:46:23,240 --> 00:46:25,049
- Yardımcı olabilir miyim?
- Evet.
750
00:46:25,720 --> 00:46:30,125
- Tasha nerede?
- Bir saniye, arkadan getireyim.
751
00:46:30,200 --> 00:46:31,303
- Tasha?
- Efendim?
752
00:46:31,328 --> 00:46:34,634
- İki polis memuru seni görmeye geldi.
- Tamam. - Teşekkürler.
753
00:46:34,680 --> 00:46:35,841
Su isteyen?
754
00:46:35,920 --> 00:46:38,366
Hayır, hayır... Böyle iyi.
Evlenmek üzereyim.
755
00:46:38,520 --> 00:46:41,205
Şu anda nişanlıyım, o yüzden...
756
00:46:41,360 --> 00:46:43,203
- Sana bunu soran olmadı.
- Haberi olsun diye şey yap...
757
00:46:43,320 --> 00:46:46,802
Yüzmesini istemiyorsan
suya balık atmazsın.
758
00:46:46,880 --> 00:46:49,570
Nerede olduğunu bilmiyorum,
bilseydim de söylemezdim.
759
00:46:49,920 --> 00:46:51,843
Onu bir daha canlı halde
görmek istiyorsan söyleyeceksin.
760
00:46:52,480 --> 00:46:55,080
A.J'in başı büyük belada,
ona yardım etmeye çalışıyoruz.
761
00:46:55,120 --> 00:46:57,640
- Neden sana inanayım?
- Buraya oyun oynamaya gelmedim.
762
00:46:57,720 --> 00:47:01,521
- Adamımı ele vereceğimi mi sanıyorsun?
- Onu ele vereceksin. Garanti vereceksin.
763
00:47:01,546 --> 00:47:03,366
- Hayır, vermeyeceğim.
- Dur. Biraz fazla gittin.
764
00:47:03,440 --> 00:47:08,040
Tasha, James dediğini anlamıyor
olabilir ama ben anlıyorum.
765
00:47:08,120 --> 00:47:11,962
Belli ki A.J'le bir bağınız var
ve şu an onu onore etmeye çalışıyorsun.
766
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
Değil mi, James?
767
00:47:13,360 --> 00:47:18,809
Sizlere sorum ise, o seni
onore ediyor mu Tasha?
768
00:47:18,880 --> 00:47:20,530
Çünkü yanımdaki
şu telefona baktığımda...
769
00:47:20,600 --> 00:47:24,410
...yalan söylemeyeceğim,
rehberinde dönenler beni şaşırttı biraz.
770
00:47:24,600 --> 00:47:25,931
Özellikle favoriler.
771
00:47:26,000 --> 00:47:28,367
Çünkü karşıma ilk çıkan isim Colette'ti.
772
00:47:28,440 --> 00:47:31,210
"Colette kim ya?" dedim,
daha da önemlisi, "Zil sesi ne?"
773
00:47:31,280 --> 00:47:32,645
Ben de oynattım.
774
00:47:36,040 --> 00:47:39,286
Seni bilmem ama bu beni epey
şaşırttı çünkü acayip cinsel bir şey.
775
00:47:39,360 --> 00:47:42,125
Bu ilişkinin olayı nedir? Ben de
demek ki tek sevgilisi bu dedim.
776
00:47:42,200 --> 00:47:44,580
- Ama hemen altında
Bree'yi gördüm. - Bree mi?
777
00:47:44,605 --> 00:47:47,806
Evet. O kim? Onun zil sesi ne?
Oynattım ben de.
778
00:47:50,520 --> 00:47:53,045
- James, duyuyor musun?
- Bir bakayım.
779
00:47:53,120 --> 00:47:56,222
- Evet, onu baştan aşağı yalıyordur kesin.
- James, bu biraz fazla açık oldu.
780
00:47:56,247 --> 00:47:58,370
- Doğru bu ama.
- Unut bunu.
781
00:47:59,080 --> 00:48:00,889
Sonra seni düşünmeye başladım.
782
00:48:00,960 --> 00:48:02,803
Sen önceliksin. En azından
öyle olduğunu sanıyordum.
783
00:48:03,120 --> 00:48:07,408
Ama sonra adını listenin sonunda gördüm.
Belki en iyisini sona saklamıştır dedim.
784
00:48:07,480 --> 00:48:10,000
Sonra senin zil sesini oynattım Tasha,
işler işte orada karanlık bir hal aldı.
785
00:48:13,400 --> 00:48:14,890
Tasha, bu Apple müziği.
786
00:48:17,240 --> 00:48:20,483
Fabrika zil sesi bu.
Hiçbir değeri yok.
787
00:48:21,000 --> 00:48:23,162
Korumak istediğin adam bu mu?
788
00:48:23,240 --> 00:48:24,969
Benim kadınım için
basit bir zil sesi mi?
789
00:48:25,840 --> 00:48:27,365
Soruyorum sadece.
790
00:48:27,440 --> 00:48:29,761
Bir kadınla işte böyle konuşulur.
791
00:48:29,840 --> 00:48:31,444
A.J'in kullan-at telefonunun
numarasını işte böyle aldım.
792
00:48:31,520 --> 00:48:35,528
İşte... Pekala. Bunu
ne zaman yapmaya başladık?
793
00:48:35,640 --> 00:48:38,762
- Pekala Maya, ne buldun? - Adamım
Alonso patlayıcılarla ilgili bir şey buldu.
794
00:48:38,840 --> 00:48:41,760
- Kesinlikle ABD malı değil dedi.
- A.J'in numarasını bulduk.
795
00:48:41,840 --> 00:48:43,729
Hayır, A.J'in numarasını Ben buldu.
796
00:48:43,800 --> 00:48:45,960
Kız arkadaşı biraz para çaldığını ama
kimden olduğunu bilmediğini söylüyor.
797
00:48:46,000 --> 00:48:47,047
Harika, onu bulunca haber ver.
798
00:48:47,160 --> 00:48:50,121
- Şampanya? - Gel buraya.
- Ne yapıyorsun?
799
00:48:51,000 --> 00:48:52,840
Senin için "biz" kelimesini kullanmak
neden bu kadar zor?
800
00:48:52,880 --> 00:48:55,724
- Senin derdin ne?
- Senin derdin ne ya? Sen...
801
00:48:55,800 --> 00:48:58,121
Kızın numarasını hemen kaydettin mi?
802
00:48:58,200 --> 00:49:00,770
- Yanında gülen suratla hem de?
- Hadi gidelim.
803
00:49:00,840 --> 00:49:03,969
Dil çıkaran gülen surat mı
şimdi de olayın?
804
00:49:04,040 --> 00:49:07,600
Tasha neden numarayı verdi bize
biliyor musun? İnsan bağı kurdum çünkü.
805
00:49:07,680 --> 00:49:09,489
Sana dediğim bu, açık olman lazım.
806
00:49:09,560 --> 00:49:13,807
Sana bir şey diyeyim James, bu odağını
kaybetmemekten çok daha önemli.
807
00:49:13,880 --> 00:49:17,130
Bu... Bir saniye, dinle. Şu andan
itibaren odaklanacağımız şey şu...
808
00:49:17,200 --> 00:49:20,647
Tüm insan kısmıyla ben
ilgileneceğim, erkek veya kadın.
809
00:49:20,720 --> 00:49:23,050
- Tüm erkek kısımlarıyla ilgilenmek
istiyorsun yani? - Öyle demedim.
810
00:49:23,075 --> 00:49:25,000
- Aynen bunu dedin.
- Kelimelerimi çarpıtma.
811
00:49:30,120 --> 00:49:31,610
- Alo?
- Ben Barber konuşuyor.
812
00:49:32,000 --> 00:49:35,327
- Bu numarayı nasıl buldun?
- Yüksek seviye dedektiflik deniyor buna.
813
00:49:35,400 --> 00:49:36,401
Ver şu telefonu bana.
814
00:49:36,480 --> 00:49:38,881
Kız arkadaşın bize çaldığın
paradan bahsetti A.J.
815
00:49:38,960 --> 00:49:41,761
- Ben para falan çalmadım.
- Açık ol.
816
00:49:41,840 --> 00:49:44,081
Gel bizi bul dostum.
Seni korumamız lazım.
817
00:49:44,160 --> 00:49:45,650
Beni öldürmeye çalışma işinde
olmadığınızı nereden bileceğim?
818
00:49:45,720 --> 00:49:48,644
Seni öldürmek isteseydim
çoktan ölürdün.
819
00:49:48,720 --> 00:49:53,447
Anlaman lazım, başında çok büyük dert var.
Senin küçük kıçının kaldıramayacağı kadar.
820
00:49:53,840 --> 00:49:55,763
Telefonu kapatırım A.J
ve 24 saat içinde ölürsün.
821
00:49:56,160 --> 00:49:59,004
Etrafına bak dostum.
Sahip olduğun tek dostlar biziz.
822
00:49:59,080 --> 00:50:02,672
Bak ne diyeceğim.
Seninle konuşmaktan bıktım. Al.
823
00:50:02,697 --> 00:50:04,113
Dur, dur, dur...
Dur ya.
824
00:50:04,400 --> 00:50:07,285
- Alo? Alo?
- Alo?
825
00:50:07,440 --> 00:50:09,090
- Neler oluyor?
- Alo? Ben Barber yeniden telefonda.
826
00:50:09,160 --> 00:50:12,960
Sana zaman ve yeri mesaj atacağım.
Sadece sen, yoksa kaçarım.
827
00:50:14,680 --> 00:50:17,286
- Bu da neydi?
- İşe yaradı, değil mi?
828
00:50:17,720 --> 00:50:22,131
Bu herif paramı çalıp operasyonumu
açığa çıkarıyor ve hala nefes alıyor mu?
829
00:50:22,200 --> 00:50:24,647
- Peşine en iyi adamlarımı taktım.
- Öyle olsa iyi olur.
830
00:50:24,720 --> 00:50:27,001
Tüm dünyadaki satıcıların yaşamı
ona bağlı.
831
00:50:27,040 --> 00:50:29,168
- Anlıyorum.
- Anladığını sanmıyorum.
832
00:50:29,240 --> 00:50:32,289
Boru hattım açılıyor.
Açığa çıktık.
833
00:50:33,080 --> 00:50:35,806
- Öldür adamı.
- Baş üstüne efendim.
834
00:50:36,960 --> 00:50:40,441
Ya ödeme? O oldu mu
yoksa o da mı çalındı?
835
00:50:40,520 --> 00:50:43,533
- Tahsilat, yeni şef tarafından
onaylandı. - Şuna bak...
836
00:50:43,558 --> 00:50:46,191
Bir iş doğru yapılmış.
İşler düzeliyor gibi.
837
00:50:46,920 --> 00:50:48,729
Şimdi defol buradan, geciktim.
838
00:51:01,960 --> 00:51:03,291
İşte geldi.
839
00:51:05,240 --> 00:51:06,730
- Tamam, dediklerimi unutma.
- Tamam.
840
00:51:06,800 --> 00:51:08,609
Bir gözün onda, diğeri dışarıda.
841
00:51:15,320 --> 00:51:16,845
Yapamıyorum, sen yap.
Nasıl yapılır göster.
842
00:51:16,960 --> 00:51:20,242
- Dostum, kertenkele değilsin.
Etrafı tara yeter. - Onu belirtmen lazım.
843
00:51:20,320 --> 00:51:21,481
- Uza.
- Tamam.
844
00:51:21,560 --> 00:51:23,847
- Dinliyor olacağım.
- Tamam.
845
00:51:27,760 --> 00:51:30,240
Lanet plajda yürüyorum.
846
00:51:30,320 --> 00:51:32,846
A.J, dinle... Seninle
oyun oynayacak vaktim yok.
847
00:51:32,960 --> 00:51:35,877
- Neredesin? - Ağır ol bakalım
evlat. O kadar kolay değil.
848
00:51:35,902 --> 00:51:37,562
- Kimsenin olmadığına emin olmalıyız.
- Ses tonuna dikkat et.
849
00:51:37,587 --> 00:51:40,487
- Buraya senin tarafından azarlanmaya
gelmedim. - Tamam, kulübeye doğru yürü.
850
00:51:41,280 --> 00:51:43,566
- Hangi kulübe? Nerede?
- Diğer tarafta, arkanı dön.
851
00:51:43,640 --> 00:51:45,244
- Bu kulübe mi?
- Evet, oradaki kulübe.
852
00:51:45,320 --> 00:51:46,810
Tamam, yürüyorum.
Kulübeye doğru gidiyorum.
853
00:51:46,920 --> 00:51:50,686
- Şimdi ne olacak? Geldim?
- Tamam, şimdi bir kutu içecek al.
854
00:51:50,760 --> 00:51:52,603
- Aldım.
- Şimdi geri koy.
855
00:51:53,040 --> 00:51:56,124
- A.J, şu an ne yapıyoruz?
- Takip edilip edilmediğini anlıyorum.
856
00:51:56,200 --> 00:51:58,248
O zaman öyle de.
Mantıklı. Söyle.
857
00:51:58,320 --> 00:52:00,129
- Sen yürü.
- Tamam, yürüyorum.
858
00:52:00,200 --> 00:52:02,521
Dur. Gömleğini çıkar.
859
00:52:02,640 --> 00:52:05,531
- Niye gömleğimi çıkarıyorum? - Üzerinde
düzenek olmadığından emin olmak için.
860
00:52:05,640 --> 00:52:07,290
Gördün mü?
Düzenek falan yok.
861
00:52:07,360 --> 00:52:10,210
Kaslısın.
Çelikten karın kaslar he.
862
00:52:10,280 --> 00:52:12,203
- Oyun oynamayı bırak.
- Tamam, çöp kutusuna yürü.
863
00:52:12,280 --> 00:52:14,203
Çöp kutusuna mı?
Gidiyorum.
864
00:52:14,360 --> 00:52:15,691
Tamam.
865
00:52:16,520 --> 00:52:20,046
- Şimdi? - Şimdi çöpe eğilip
üstte ne varsa yukarı çıkar.
866
00:52:22,320 --> 00:52:24,641
- Çöpü mü karıştırıyor bu?
- Aldım.
867
00:52:24,720 --> 00:52:27,769
Tamam, içindekileri çıkar
ve bana ne olduğunu söyle.
868
00:52:31,240 --> 00:52:37,130
Birazı yenilmiş, üzerinde sos,
guacamole ve saç olan nacho.
869
00:52:37,200 --> 00:52:38,725
Güzel.
Mükemmel.
870
00:52:38,840 --> 00:52:41,081
- Ye onu.
- Pardon, ne?
871
00:52:41,160 --> 00:52:44,044
- Ye onu.
- Yemeyece... Hayır. Yemem.
872
00:52:44,120 --> 00:52:46,720
- Ya yersin ya da giderim.
- Onu yeme.
873
00:52:57,760 --> 00:52:59,922
İğrenç ya.
874
00:53:00,000 --> 00:53:02,964
Acayipti. Gerçekten bunu
yaptığına inanamıyorum.
875
00:53:04,360 --> 00:53:05,646
İğrençti lan.
876
00:53:05,720 --> 00:53:07,324
Hemen buraya gel.
877
00:53:07,400 --> 00:53:09,880
A.J, hapse girmeden
buraya gelmen için iki saniyen var.
878
00:53:12,120 --> 00:53:13,770
Buradan gitmemiz lazım.
Bunun yeri burası değil.
879
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
- O zaman neden buraya gelmemi istedin?
- Bunu pek düşünmedim.
880
00:53:18,600 --> 00:53:20,284
A.J, A.J.
881
00:53:27,520 --> 00:53:29,966
A.J, biri hepimizi öldürmek istiyor.
882
00:53:30,040 --> 00:53:31,451
Seni ararken arabamı patlattılar...
883
00:53:31,560 --> 00:53:33,927
...bu yüzden ifade verip
bize kim olduğunu söylemen lazım.
884
00:53:34,000 --> 00:53:35,570
Size zaten her şeyi anlattım.
885
00:53:38,040 --> 00:53:39,041
Misafirimiz var.
886
00:53:39,640 --> 00:53:41,881
- Eğil!
- Anasını!
887
00:53:43,320 --> 00:53:45,322
- Ne yapıyorsun?
- Ateş edeceğim!
888
00:53:45,400 --> 00:53:47,000
Daha önce hareket halindeki
bir arabadan ateş etmedin!
889
00:53:47,040 --> 00:53:48,996
Araba mı süreceksin, ateş mi
edeceksin James? Birini seç.
890
00:53:49,021 --> 00:53:49,470
Lanet olsun.
891
00:53:51,960 --> 00:53:54,401
- Yer değiş.
- Geliyorum. - Acele et.
892
00:53:54,480 --> 00:53:55,811
Şimdi mi yapacaksınız bunu?
893
00:54:00,040 --> 00:54:01,610
- Dur!
- Çek kıçını üstümden!
894
00:54:01,840 --> 00:54:03,649
James, kalkmadın!
895
00:54:04,920 --> 00:54:06,160
Bende, bende!
896
00:54:10,360 --> 00:54:11,441
Tanrım.
897
00:54:12,960 --> 00:54:14,849
Bu anasını sattığımın koltuğunu
niye bu kadar çektin, James?
898
00:54:19,800 --> 00:54:20,926
- Önde!
- James.
899
00:54:21,680 --> 00:54:23,616
- Tamam, direkt üstlerine sürme.
- Şimdi olmaz James.
900
00:54:23,641 --> 00:54:25,851
- Moduma giriyorum.
- Ne modu?
901
00:54:29,000 --> 00:54:31,207
Ne yapıyorsun sen?
Ben!
902
00:54:39,600 --> 00:54:40,601
Amına koyayım!
903
00:54:43,040 --> 00:54:44,041
Arkaya geçin.
904
00:54:50,120 --> 00:54:52,088
- Yine geliyorlar.
- Bende.
905
00:54:59,040 --> 00:55:00,201
Sıkı tutunun!
906
00:55:12,320 --> 00:55:14,721
- O da neydi lan?
- Ne ya?
907
00:55:16,240 --> 00:55:17,241
Buna araba sürmek deniyor.
908
00:55:17,320 --> 00:55:19,084
Araba kullanmayı nereden
öğrendin sen dostum?
909
00:55:19,160 --> 00:55:20,920
James, bir bırak da
işimi yapayım.
910
00:55:22,680 --> 00:55:24,569
- U dönüşünden dön.
- Sıkı tutunun!
911
00:55:29,080 --> 00:55:31,446
- Atlat şunları! - Araba sürüyorum James,
o tür bir baskıya ihtiyacım yok.
912
00:55:31,520 --> 00:55:33,329
- Bırakın gideyim!
- Yaptığım şeyden endişeli misin?
913
00:55:33,400 --> 00:55:34,686
Birkaç adam vurmaya ne dersin?
914
00:55:35,600 --> 00:55:36,601
Geri yaslan.
915
00:55:37,160 --> 00:55:39,083
Yüzümün önünden öyle ateş etme!
916
00:55:48,160 --> 00:55:49,889
Sinyal mi veriyorsun sen?
917
00:55:51,080 --> 00:55:52,809
Kusura bakma, alışkanlık.
918
00:55:57,360 --> 00:55:59,601
Sağa dönecek.
Çok basit ya.
919
00:56:07,040 --> 00:56:10,010
- Onu yapmamanı söyledi!
- Dinleyin... Bir planım var.
920
00:56:10,080 --> 00:56:11,730
Anasını sattığımın planını
uygula o zaman!
921
00:56:15,800 --> 00:56:16,801
İşte böyle...
922
00:56:19,080 --> 00:56:20,840
- Yine sağa dönecek.
- Herkes tutunsun.
923
00:56:25,240 --> 00:56:26,480
Anasını... Sola döndü!
924
00:56:32,120 --> 00:56:34,606
- İşte bu!
- Benim adım Ben Barber, sürtük!
925
00:56:37,160 --> 00:56:38,240
OYUN BİTTİ.
926
00:56:50,480 --> 00:56:51,811
- Çık dışarı.
- Hadi ama dostum.
927
00:56:51,880 --> 00:56:54,042
Bırak beni.
Delisiniz siz.
928
00:56:54,160 --> 00:56:56,280
- Neredeyiz?
- Güvenli evde.
929
00:56:56,320 --> 00:56:58,280
Kime güvenebileceğimizi
anlayana kadar burada kalacağız.
930
00:57:00,200 --> 00:57:02,522
- Cidden mi beyler?
- Kimin evi burası?
931
00:57:02,547 --> 00:57:04,348
Alonso'nun.
Patlayıcı uzmanı arkadaşımın.
932
00:57:04,440 --> 00:57:06,090
Bir davayla ilgileniyor.
933
00:57:06,200 --> 00:57:08,681
- Bu da kim?
- Miami Cinayet Masasından.
934
00:57:09,480 --> 00:57:13,289
James, eğer beni polislere verirsen
kendimi çarşafla asarım.
935
00:57:13,360 --> 00:57:14,691
Umurumda mı sence A.J?
936
00:57:15,000 --> 00:57:17,446
Kimden para çaldın
ve bize ateş eden kim?
937
00:57:17,520 --> 00:57:19,204
- Sana bir bok anlatmam.
- Öyle mi?
938
00:57:19,920 --> 00:57:21,763
Pope! Antonio Pope!
939
00:57:21,840 --> 00:57:23,444
- A-n-t-o-n-i-o!
- Antonio Pope mu?
940
00:57:23,520 --> 00:57:25,568
- Saçmalık.
- Saçmalık değil, tamam mı?
941
00:57:25,640 --> 00:57:29,205
Herkes Pope'u resmi bir iş adamı
sanıyor ama alakası bile yok.
942
00:57:29,280 --> 00:57:33,842
Her şeyde parmağı olan çok büyük
bir suçlu. Uyuşturucu, silah...
943
00:57:33,920 --> 00:57:36,721
- Troy da onun
Atlanta'daki adamı olmalı. - Evet!
944
00:57:37,440 --> 00:57:40,728
Bu büyük bir operasyon. Pope'u
yakalamak bize garanti Troy'u da getirir.
945
00:57:40,800 --> 00:57:43,804
Özetlemek gerekirse
ben onun siber suç adamıyım.
946
00:57:43,880 --> 00:57:46,611
Rekabetini hackliyorum,
sistemlerini yüklüyorum.
947
00:57:46,720 --> 00:57:47,926
Parasını aklıyorum.
948
00:57:48,000 --> 00:57:50,128
İki cümlede
dört, beş suç itirafı yaptın.
949
00:57:50,200 --> 00:57:52,800
Beşinci yasa değişikliği bu.
Birkaç gün evvel...
950
00:57:52,880 --> 00:57:57,725
...hesabından biraz para alıp
kendiminkine aktarmış olabilirim.
951
00:57:57,800 --> 00:58:00,027
- Olabilirim mi? - Ne?
- Fark edeceğini düşünmemiştim.
952
00:58:00,052 --> 00:58:01,961
- Belli ki etmiş ama.
- Maya, bu da ne...
953
00:58:02,080 --> 00:58:03,320
Olduğun yerde kal!
954
00:58:03,480 --> 00:58:04,915
- At silahını dostum!
- Sen at silahını!
955
00:58:05,000 --> 00:58:06,047
- Bırak silahını!
- Durun!
956
00:58:06,120 --> 00:58:09,401
- A.J, kes çığlık atmayı!
- Alnının ortasından vururum seni!
957
00:58:09,480 --> 00:58:10,606
Alonso bu,
patlayıcı uzmanım.
958
00:58:10,680 --> 00:58:12,170
Şeyimde bile değil,
indir hemen silahını!
959
00:58:12,240 --> 00:58:14,322
- Alonso, indir silahını. Polisler.
- Sakın ateş edeyim deme.
960
00:58:14,400 --> 00:58:15,811
- İndir hemen!
- Kaldır silahını!
961
00:58:15,880 --> 00:58:18,041
- İndir silahını, Castro!
- İndirsene be!
962
00:58:19,680 --> 00:58:20,761
İndiriyorum işte.
Siz de indirin
963
00:58:20,840 --> 00:58:22,729
- Ben, sorun yok.
- Tamam.
964
00:58:25,400 --> 00:58:27,289
Ne oluyor lan?
965
00:58:28,040 --> 00:58:29,849
- Yine mi ya?
- Daha önce de mi oldu?
966
00:58:29,920 --> 00:58:31,160
Ne diyeceğimi bilmiyorum James!
967
00:58:31,240 --> 00:58:32,446
- Yeter artık.
- Polis katili olduk!
968
00:58:32,520 --> 00:58:33,760
Sinirlerim bozuldu dostum!
969
00:58:33,840 --> 00:58:35,763
- Odağını kaybetme dedim!
- Bilerek vurdum sanki.
970
00:58:35,840 --> 00:58:38,291
Ateş etti sandım.
Sen ateş etmeyince ben ateş ettim.
971
00:58:38,440 --> 00:58:41,922
Tanrım! Adam zombi oldu!
Kafaya sıkıyorum!
972
00:58:44,480 --> 00:58:46,130
Dur! Dur! Dur!
973
00:58:46,480 --> 00:58:47,606
Çelik yelek var!
974
00:58:48,200 --> 00:58:51,531
- Salaklar!
- Çelik yeleği varmış.
975
00:58:54,800 --> 00:58:57,041
Bu yüzden çelik yelek
istiyorum James. Böyle kazalar için.
976
00:58:57,120 --> 00:59:01,000
- Bu aptallar kim, evimde ne arıyorlar?
- Atlanta'dan gelen polisler.
977
00:59:01,080 --> 00:59:02,969
- Arabası patlatılanlar bunlar.
- Dinle dostum.
978
00:59:03,040 --> 00:59:04,405
Benim adım Ben Barber.
Özür dilerim.
979
00:59:04,560 --> 00:59:06,289
- Callate la boca.
- Ne?
980
00:59:06,360 --> 00:59:09,648
Yoksa göğsünü deler
o küçük kalbini sökerim.
981
00:59:09,720 --> 00:59:11,210
Özür dilemeye geldim yanına.
982
00:59:11,280 --> 00:59:12,725
- Beni vurdun.
- Özür diliyorum işte.
983
00:59:12,800 --> 00:59:14,404
- Özrün senin olsun, git buradan.
- Öyle olsun.
984
00:59:14,480 --> 00:59:16,801
Konumuza dönebilir miyiz?
Bir şeyler buldun mu?
985
00:59:17,800 --> 00:59:20,246
Patlayıcı ve fünyesi
nadir bulunan mallar.
986
00:59:20,320 --> 00:59:21,526
Doğu Avrupa'da bulunuyor
daha doğrusu.
987
00:59:21,600 --> 00:59:23,847
- Anasını sattığım Pope işte!
- Keser misin bunu?
988
00:59:23,920 --> 00:59:25,729
Bekle Maya.
Doğruyu söylüyor olabilir.
989
00:59:25,800 --> 00:59:29,003
Böylesine izi sürülmez bir cihazı
bulmak için nüfuzlu biri olmak gerekiyor.
990
00:59:30,800 --> 00:59:32,643
Somut kanıtlar bulmama
yardım edeceksin.
991
00:59:32,720 --> 00:59:34,529
Pope seni öldürmeye çalışmaktan
vazgeçmeyecek...
992
00:59:34,600 --> 00:59:35,965
...tek şansın bizleriz.
993
00:59:36,040 --> 00:59:39,726
Bilgisayarlarını sen ayarlamıştın
değil mi? Bizi içeri sızdırabilir misin?
994
00:59:41,120 --> 00:59:42,960
Birinin evindeki bilgisayar girmesi...
995
00:59:43,000 --> 00:59:45,082
...ve gümrük manifestolarını
indirmesi gerekiyor.
996
00:59:45,160 --> 00:59:47,208
Pope, bu gece malikanesinde
parti veriyor.
997
00:59:47,280 --> 00:59:50,849
Güvenlik tavan yapmış olacaktır.
Bir sürü yabancı, nüfuzlu insan olacak.
998
00:59:50,920 --> 00:59:53,730
Sıkıntı değil.
Biz fark edilmeden içeri gireceğiz...
999
00:59:53,800 --> 00:59:57,685
...A.J. de bilgisayarın nerede olduğunu
ve nasıl gireceğimizi söyleyecek bize.
1000
00:59:57,760 --> 00:59:59,489
Nasıl fark edilmeden gireceğiz peki?
1001
01:00:12,680 --> 01:00:13,681
İsim?
1002
01:00:14,520 --> 01:00:15,760
İsmim?
1003
01:00:16,440 --> 01:00:17,601
İsmim?
1004
01:00:17,680 --> 01:00:18,880
Prens Admiral Steven Matumbe.
1005
01:00:19,520 --> 01:00:20,760
Nijerya Konsolosu.
1006
01:00:22,720 --> 01:00:25,645
Artı iki kişi.
İki hizmetçim.
1007
01:00:25,720 --> 01:00:29,209
- Listede isminiz yok.
- VIP listesine bak o zaman.
1008
01:00:29,280 --> 01:00:31,362
Ve gözlerime bakma.
1009
01:00:31,560 --> 01:00:35,122
Bana bakma.
Tablete bak ve isimleri oku.
1010
01:00:35,200 --> 01:00:37,089
Sonra bana bak
ve gözlerini kapat.
1011
01:00:37,160 --> 01:00:38,446
Bana bak.
Ama bana bakma.
1012
01:00:39,000 --> 01:00:40,081
Bana bak!
1013
01:00:40,160 --> 01:00:44,286
- Testti bu. Geçemedin.
- Listede yoksunuz.
1014
01:00:44,360 --> 01:00:47,401
Biraz daha oyalayın çocuklar.
AJ hallediyor.
1015
01:00:47,480 --> 01:00:50,086
- Kenara geçin lütfen.
- Dur!
1016
01:00:52,240 --> 01:00:53,605
Bütün bunlar senin suçun!
1017
01:00:53,920 --> 01:00:56,764
Üzerime düşeni yaptığımı biliyorsun.
1018
01:00:56,880 --> 01:00:58,325
Seni giydiriyorum, besliyorum...
1019
01:00:59,360 --> 01:01:02,807
...ama senin eksikliklerin
çileden çıkartıyor beni.
1020
01:01:02,880 --> 01:01:03,927
Efendim.
1021
01:01:04,320 --> 01:01:06,800
Ben sizin korumanızım,
hizmetçiniz değil.
1022
01:01:09,880 --> 01:01:12,167
Ben ne diyorsam osun!
1023
01:01:12,600 --> 01:01:13,601
Yüce Tanrım!
1024
01:01:15,200 --> 01:01:18,444
Affedersiniz efendim.
Yüzünüzde sinek vardı.
1025
01:01:22,440 --> 01:01:24,647
Geleneksel bir şey.
Saygı göstergesi.
1026
01:01:26,560 --> 01:01:28,528
- Tamamdır, tekrar sorun.
- Listeye tekrar bakın.
1027
01:01:31,120 --> 01:01:32,690
Buradaymış.
1028
01:01:33,960 --> 01:01:35,530
Affedersiniz.
Buyurun, girin.
1029
01:01:35,600 --> 01:01:38,046
- Gidiyorum ben.
- Durun! Durun!
1030
01:01:38,120 --> 01:01:39,690
- Bırakın beni!
- Bu taraftan!
1031
01:01:39,800 --> 01:01:42,371
Neredeyiz biz?
Yüzümü hissetmiyorum.
1032
01:01:43,040 --> 01:01:44,485
Ne demek, rica ederim.
1033
01:01:46,960 --> 01:01:48,007
Merhaba.
1034
01:01:48,080 --> 01:01:50,731
Unutmayın, gizli kimlikteyiz.
1035
01:01:51,280 --> 01:01:52,566
A.J bizimle bağlantıda.
1036
01:01:52,640 --> 01:01:55,371
Tek yapmanız gereken
dosyayı indirmek.
1037
01:01:55,720 --> 01:01:57,006
Güveniyor musun buna?
1038
01:01:57,080 --> 01:01:59,287
Tabii ki de hayır.
Ama başka seçenek var mı?
1039
01:01:59,400 --> 01:02:01,687
Ben sizi duyabiliyor.
1040
01:02:03,080 --> 01:02:04,081
Şuna bak James.
1041
01:02:04,160 --> 01:02:07,929
- Elmastan yunusları varmış.
- Kesin Gucci tuvaletleri de vardır.
1042
01:02:08,000 --> 01:02:10,241
- Umurumda mı sanki?
Görevi unutmayın. - Yürü hadi.
1043
01:02:10,320 --> 01:02:12,040
Gucci tuvaleti varsa kesin sıçarım.
1044
01:02:20,040 --> 01:02:22,247
İşte orada.
A.J. bizi duyabiliyor musun?
1045
01:02:22,320 --> 01:02:25,529
Aperatif ikram ediliyor mu?
Birkaç tane wontona yok demezdim şimdi.
1046
01:02:25,600 --> 01:02:28,201
- Irkçı hiçbir yanı yok bence.
- Nereye gideceğiz?
1047
01:02:28,280 --> 01:02:30,282
İlk önce kuzey
koridoruna ulaşmanız gerekiyor.
1048
01:02:30,360 --> 01:02:31,920
Oradan evin
diğer tarafına geçeceksiniz.
1049
01:02:32,240 --> 01:02:34,163
Ben dikkatleri dağıtacağım.
1050
01:02:34,240 --> 01:02:37,244
Bir boşluk oluşana kadar
normal davranın siz.
1051
01:02:45,720 --> 01:02:47,131
Ne yapıyorsun?
İndir elini.
1052
01:02:47,240 --> 01:02:48,366
El sallıyorum.
1053
01:02:56,120 --> 01:02:59,044
Emniyet görevlilerinin
her zaman partilerimde yeri vardır.
1054
01:02:59,480 --> 01:03:01,847
Dans etmeyi
biliyor musunuz Bay Pope?
1055
01:03:01,920 --> 01:03:06,126
Biliyor muyum?
Öğreteyim size.
1056
01:03:28,080 --> 01:03:31,487
- Dans mı ediyorsun sen?
- Evet. - Dur o zaman.
1057
01:03:41,080 --> 01:03:44,646
Tamamdır.
İşe koyulalım.
1058
01:03:44,720 --> 01:03:47,849
- Adam çok iyi dans ediyor.
Emin olamadım. - Gidelim.
1059
01:03:52,560 --> 01:03:55,325
- İlk merdivenlerden yukarı çıkın Ben.
- Anlaşıldı.
1060
01:03:55,400 --> 01:03:57,323
Koridorun sonuna gidin.
1061
01:03:57,880 --> 01:04:00,360
Pekala James,
gizlilik moduna geçiyoruz.
1062
01:04:00,480 --> 01:04:02,448
Gizlilik modunun ne demek olduğunu
biliyor musun acaba?
1063
01:04:02,520 --> 01:04:05,081
Evet, Assassin's Creed'ten biliyorum.
Fark edilmez olmak demek.
1064
01:04:05,160 --> 01:04:08,121
- Soldan ikinci kapı onun odası.
- Tamam.
1065
01:04:08,240 --> 01:04:10,960
- Vardığınızda söyleyin.
- Tamam, A.J. burası olmalı.
1066
01:04:13,840 --> 01:04:15,285
- Kilitli A.J.
- Misafir banyosu...
1067
01:04:15,360 --> 01:04:17,522
...koridorun ilerisinde.
Oradan da girebiliriz.
1068
01:04:17,600 --> 01:04:19,090
Tamam, gidelim.
1069
01:04:20,480 --> 01:04:22,448
Sen git. sen git.
Ben hallederim.
1070
01:04:24,400 --> 01:04:25,890
Merhaba dostum.
1071
01:04:25,960 --> 01:04:27,325
- Burada mı o?
- Kim?
1072
01:04:27,400 --> 01:04:29,601
Aşağı indi galiba. Benden
çocuk yapmak istediğini söylemişti.
1073
01:04:29,760 --> 01:04:30,966
Hayır.
Burada olman ya...
1074
01:04:31,040 --> 01:04:32,246
Aşağı inin.
1075
01:04:32,320 --> 01:04:33,845
Aşağıdaki banyoya gidin.
İnin hadi.
1076
01:04:33,920 --> 01:04:39,081
- Pencereye gidip aç hadi.
- Tamam, gördüm. Gördüm.
1077
01:04:39,160 --> 01:04:41,481
Tamam, açtım.
1078
01:04:41,560 --> 01:04:43,005
- Dışarı çık.
- Anlamadım, ne?
1079
01:04:43,080 --> 01:04:45,401
Doğru duydun.
Dışarı çık dedim.
1080
01:04:49,640 --> 01:04:51,369
A.J. burası 6 metre yükseklikte.
1081
01:04:51,440 --> 01:04:53,044
Buraya kadar geldik.
Devamını getir işte.
1082
01:04:53,120 --> 01:04:55,964
Kimse bana 6 metre yükseklikteki
pencereden dışarı çık demedi.
1083
01:04:56,040 --> 01:04:57,644
Ben, çık lan işte.
1084
01:04:57,720 --> 01:04:58,881
6 metre yükseklikte James!
1085
01:04:58,960 --> 01:05:01,521
Bir daha demeyeceğim.
Çık hadi. Hemen!
1086
01:05:04,440 --> 01:05:06,408
Gucci tuvaletleri varmış James.
1087
01:05:14,280 --> 01:05:15,691
Yapabilirsin Ben.
1088
01:05:18,400 --> 01:05:19,481
Evet.
1089
01:05:20,280 --> 01:05:21,327
Evet.
1090
01:05:28,560 --> 01:05:32,001
Çocuklar, iki lamba arasında
tehlikeli bir yerde duruyorum.
1091
01:05:33,840 --> 01:05:36,684
Karşıya...
Karşıya ulaşmaya çalışacağım.
1092
01:05:37,240 --> 01:05:38,321
Tamam mı?
1093
01:05:38,400 --> 01:05:40,368
Olmadı, ulaşamadım çocuklar!
Dengemi kaybettim!
1094
01:05:41,560 --> 01:05:43,608
Tanrım!
1095
01:05:44,120 --> 01:05:45,360
Aptal herif...
1096
01:05:54,080 --> 01:05:57,526
Affedersiniz efendim.
Kuzu burger ister misiniz?
1097
01:05:57,640 --> 01:05:58,926
Dur!
James!
1098
01:05:59,920 --> 01:06:01,160
Uzak dur!
Uzak dur!
1099
01:06:01,240 --> 01:06:02,685
- Kuzu burger mi?
- Evet.
1100
01:06:02,760 --> 01:06:04,762
Hiç yemedim bunlardan.
Bir deneyelim.
1101
01:06:04,840 --> 01:06:07,161
İmdat!
James!
1102
01:06:07,240 --> 01:06:08,765
Aman Tanrım!
1103
01:06:10,080 --> 01:06:12,003
İspanyol eli değmiş buna.
Ne tür bir peynir bu?
1104
01:06:12,080 --> 01:06:13,730
- Manchego peyniri.
- Manchego demek.
1105
01:06:22,160 --> 01:06:23,241
Bırak beni!
1106
01:06:26,480 --> 01:06:27,527
İmdat!
1107
01:06:27,600 --> 01:06:28,681
Bunları sen pişirmedin değil mi?
1108
01:06:28,760 --> 01:06:30,205
Uzak dur lan benden!
1109
01:06:31,880 --> 01:06:32,881
Ben, neler oluyor?
1110
01:06:34,120 --> 01:06:36,407
Bırak!
Timsah ayağımı kaptı.
1111
01:06:37,480 --> 01:06:38,720
Bırak!
Ayağımı bırak!
1112
01:06:41,120 --> 01:06:42,451
Rahat bırak beni!
1113
01:06:44,840 --> 01:06:46,205
Böyle ölmek istemiyorum.
1114
01:06:49,520 --> 01:06:51,045
Umurumda değil!
Sende kalsın!
1115
01:06:57,760 --> 01:07:00,841
Ben iyi misin?
İyi misin? Onayla.
1116
01:07:00,920 --> 01:07:02,126
Bir sus hele A.J!
1117
01:07:02,200 --> 01:07:03,611
Timsahı olduğunu
neden söylemedin?
1118
01:07:03,680 --> 01:07:05,569
O konuda haklısın.
Yalan söylemeyeceğim.
1119
01:07:05,640 --> 01:07:07,767
- Timsah ya!
- Marcus ısırdı mı seni?
1120
01:07:08,320 --> 01:07:11,888
- Bir şeyler içebilir miyiz?
- Şey... Hayır.
1121
01:07:11,960 --> 01:07:15,282
Biraz daha zaman gerekiyor Maya.
Timsah ayakkabımı kaptı.
1122
01:07:15,360 --> 01:07:19,081
Evet. Evet,
bir şeyler içmeyi çok isterim.
1123
01:07:19,160 --> 01:07:23,280
- Harika.
Tekila sever misin? - Evet.
1124
01:07:23,840 --> 01:07:26,604
- Neler oluyor?
- Bekle James.
1125
01:07:27,360 --> 01:07:28,600
Tamam.
1126
01:07:28,680 --> 01:07:30,842
Tamam A.J.
Odasına girdim şimdi.
1127
01:07:31,200 --> 01:07:32,361
- Dur! Dur!
- Ne oldu? Ne oldu?
1128
01:07:32,440 --> 01:07:35,921
- Burada da mı timsahı var?
- Hayır. Yukarıda timsah yok.
1129
01:07:36,000 --> 01:07:38,726
- Ses alarmı var odada.
- Ne zaman söyleyecektin bunu?
1130
01:07:38,800 --> 01:07:40,211
Gerekli bilgi değil mi bu A.J?
1131
01:07:40,280 --> 01:07:43,682
Kimse mükemmel değildir!
Sessizce masanın yanına git.
1132
01:07:43,800 --> 01:07:46,167
- Oyunu kesin. İş ciddi.
- Tamam.
1133
01:07:46,240 --> 01:07:48,049
Masaya gidiyorum.
1134
01:07:50,440 --> 01:07:52,329
Kara panteri varmış!
1135
01:07:52,640 --> 01:07:53,641
Tanrım!
1136
01:07:54,765 --> 01:07:56,091
Sessiz ol Ben!
1137
01:07:57,240 --> 01:07:59,163
Alarm sistemi, Pope'un odasında
bazı sesler tespit etti.
1138
01:07:59,240 --> 01:08:01,004
- Kontrol et.
- Anlaşıldı.
1139
01:08:01,080 --> 01:08:03,841
James, Ben alarmı devreye soktu.
Acilen müdahale etmen gerekiyor.
1140
01:08:04,240 --> 01:08:06,322
Doğu koridoru.
Sana doğru geliyor.
1141
01:08:06,880 --> 01:08:08,928
Peki.
Peki.
1142
01:08:12,320 --> 01:08:13,481
Ortanca çiçeği.
1143
01:08:13,560 --> 01:08:16,086
Ortanca çiçekleri varmış.
1144
01:08:24,720 --> 01:08:28,290
Tamam. A.J. Bilgisayara girdim.
Yönlendir beni.
1145
01:08:28,360 --> 01:08:31,683
Kendi girdiği yedi haneli bir
şifresi var, bilmiyorum ama.
1146
01:08:31,760 --> 01:08:34,331
Ama kendi şifremi de
kullanabiliyorum orada.
1147
01:08:34,400 --> 01:08:35,890
Neden olmasın ki demiştim.
1148
01:08:35,960 --> 01:08:38,281
Gerçekten bir suçlusun
değil mi A.J? Şifre ne?
1149
01:08:38,360 --> 01:08:40,641
Parantez aç, O, parantezi
kapat, boşluk bırak...
1150
01:08:40,760 --> 01:08:43,001
...parantez aç, O,
parantezi kapat.
1151
01:08:43,640 --> 01:08:47,167
- Bir saniye. Bunlar...
- Meme, evet.
1152
01:08:48,920 --> 01:08:50,001
Şimdi ne yapacağım A.J?
1153
01:08:50,080 --> 01:08:52,208
Verdiğim flashı tak,
içindeki dosyayı aç.
1154
01:08:52,280 --> 01:08:53,441
Tamam, takıyorum.
1155
01:08:53,560 --> 01:08:55,005
Gerisini o halleder.
1156
01:08:55,120 --> 01:08:57,122
- Teşekkür ederim canım.
- Ne demek.
1157
01:08:57,200 --> 01:08:59,282
Bu tekilayı anlat bakalım.
Nadir bulunur mu?
1158
01:08:59,360 --> 01:09:01,647
Piyasadaki en nadirlerden.
Satın almak imkansızdır.
1159
01:09:01,720 --> 01:09:02,767
Şerefe.
1160
01:09:07,960 --> 01:09:09,405
Çok az kaldı çocuklar.
1161
01:09:09,480 --> 01:09:13,561
Acele etmeniz gerekiyor.
Bütün gece milleti bayıltıp duramam.
1162
01:09:15,320 --> 01:09:16,321
Tamamdır, bitti.
1163
01:09:16,400 --> 01:09:18,289
- Acaba...
- Gidelim Maya.
1164
01:09:18,400 --> 01:09:19,686
Gitmem gerekiyor.
1165
01:09:21,200 --> 01:09:23,845
Teşekkür ederim. Elimi alayım.
Gitmem gerek.
1166
01:09:24,120 --> 01:09:25,121
Beşlik.
1167
01:09:25,200 --> 01:09:26,565
Tut bakalım.
1168
01:09:27,680 --> 01:09:30,081
Hayatımın en kötü günü
buydu galiba.
1169
01:09:30,160 --> 01:09:33,881
Timsahlar, ortancalar, kılıçlar
dört bir yanımı sarmıştı.
1170
01:09:33,960 --> 01:09:36,246
- Ayakkabın nerede?
- Uzun hikaye James.
1171
01:09:36,320 --> 01:09:38,881
- Adamın kocaman bir timsahı varmış.
- Aptal gibi görünüyorsun.
1172
01:09:40,800 --> 01:09:44,361
Böyle iyi oldu mu James?
İyi oldu mu?
1173
01:09:44,440 --> 01:09:46,681
- Aldınız mı beyler?
- Evet. Profesyonel var karşında.
1174
01:09:46,760 --> 01:09:48,489
Tamam, gitmeliyiz.
1175
01:09:49,640 --> 01:09:50,641
Memur beyler.
1176
01:09:53,680 --> 01:09:56,524
- Tuhaf bir tarzmış.
- Tuhaf bir evmiş. Benim ülkemde...
1177
01:09:56,600 --> 01:09:58,170
- Numarayı kes.
- Tamam.
1178
01:09:58,400 --> 01:10:00,966
- Parti bu tarafta.
Katılmanızı ısrar ediyorum. - Tamam.
1179
01:10:04,240 --> 01:10:08,008
Bir şeyler vereyim size.
Rémy? Dom?
1180
01:10:08,080 --> 01:10:10,162
Bu malı Peru'dan aldım.
1181
01:10:10,240 --> 01:10:14,325
Ülkede yasak ama bütün gece
dik tutabilir insanı.
1182
01:10:14,480 --> 01:10:15,561
Anlarsınız ya.
1183
01:10:18,200 --> 01:10:21,005
Hayır.
Susamadık.
1184
01:10:22,120 --> 01:10:23,406
Ben de susamadım.
1185
01:10:23,480 --> 01:10:25,881
Şuna bak.
Adam rolünden çıkamamış.
1186
01:10:27,080 --> 01:10:30,607
Ben'in kendi kendine öğrenmesine
ne zaman izin vereceksin James?
1187
01:10:31,000 --> 01:10:33,048
Evet, doğru.
İsimlerinizi biliyorum.
1188
01:10:33,280 --> 01:10:35,960
Şaşırdınız mı?
Asıl soru şu olmalı...
1189
01:10:36,000 --> 01:10:38,890
...Atlanta polisinin
partimde ne işi var?
1190
01:10:38,960 --> 01:10:42,362
Hırsızlık sorununuz olduğunu düşündük.
1191
01:10:43,480 --> 01:10:46,211
Konuyu açtığın iyi oldu.
Geçen hafta...
1192
01:10:46,280 --> 01:10:50,761
...bir yolsuzluk sorunu yaşadım.
Polise ihbar ettiğimi hatırlamıyorum ama.
1193
01:10:50,840 --> 01:10:52,763
Suçluyu bulmuş olmalısınız.
1194
01:10:54,000 --> 01:10:55,650
Adi herif.
1195
01:10:55,720 --> 01:10:57,210
Paramı kimin çaldığını
biliyorsunuz bence.
1196
01:10:57,280 --> 01:10:59,647
Sorularıma çabucak cevap almazsam...
1197
01:10:59,720 --> 01:11:01,688
...Atlanta'daki bazı
devlet çalışanı arkadaşlarım...
1198
01:11:01,760 --> 01:11:03,091
...bağışçılarından birinin...
1199
01:11:03,160 --> 01:11:05,640
... saldırıya uğradığını öğrendiklerinde
mutlu olmayacaklar.
1200
01:11:05,720 --> 01:11:07,085
Hem de kendi evinde.
1201
01:11:07,200 --> 01:11:09,681
Bizi mi ispiyonlayacaksın?
Umurumuzda mı sence?
1202
01:11:09,760 --> 01:11:12,969
İçinizden birinin
kınamayla yırtacağı doğru.
1203
01:11:13,080 --> 01:11:16,846
Ama ya biriniz
hala deneme süresindeyse?
1204
01:11:16,960 --> 01:11:19,645
O memur, meslekten atılabilir.
1205
01:11:20,880 --> 01:11:22,689
- Hemencecik.
- Durun. Durun.
1206
01:11:22,760 --> 01:11:24,683
Kimsenin kariyerini
mahvetmeye gerek yok bence.
1207
01:11:24,800 --> 01:11:28,005
Özellikle de siyahilerde işsizlik oranı
bu kadar yüksekken.
1208
01:11:28,080 --> 01:11:30,691
- Tranquilo.
- Anlamadım, ne?
1209
01:11:30,760 --> 01:11:34,082
Tek bildiğim, benden para çalan
bir hackerın kurbanı olduğum.
1210
01:11:34,200 --> 01:11:35,406
Tutuklanmasını bile istemiyorum.
1211
01:11:35,520 --> 01:11:38,564
Tek istediğim nasıl yaptığını öğrenmek,
ki bir daha yaşanmasını engelleyeyim.
1212
01:11:39,120 --> 01:11:42,647
Yardım kuruluşumun
zarar göreceğinden endişeliyim.
1213
01:11:43,400 --> 01:11:46,881
Buraya yardıma gelmediyseniz,
ne için geldiniz peki?
1214
01:11:46,960 --> 01:11:48,405
Gucci tuvaletin olduğunu duymuştum.
1215
01:11:52,920 --> 01:11:54,524
Bu konuşma bitmiştir bence.
1216
01:11:55,120 --> 01:11:56,485
Adamların size çıkışı gösterecek.
1217
01:11:57,040 --> 01:12:01,007
Bir daha partime gelmek
istediğinizde gelip bana sorun.
1218
01:12:01,360 --> 01:12:02,771
Partilerin bok gibiymiş.
1219
01:12:07,400 --> 01:12:08,401
Neler oldu ha?
1220
01:12:08,920 --> 01:12:13,722
Bu yalancıların karınlarını doyurup karşıma
alıp konuşuyorum ama hesaba alınmıyorum.
1221
01:12:14,120 --> 01:12:15,565
Sakin ol.
Vurmayacağım sizi.
1222
01:12:15,640 --> 01:12:18,291
Ne demek istediğimi
daha iyi anlayın diye.
1223
01:12:18,360 --> 01:12:20,761
Bir çok ülkede çalışıyoruz artık.
1224
01:12:20,840 --> 01:12:22,968
Herhangi bir hata,
çok fazla şeye mâl olacaktır.
1225
01:12:24,880 --> 01:12:26,609
Can sıkıcı konuşmalar istemiyorum.
1226
01:12:27,600 --> 01:12:29,170
Bahaneler istemiyorum.
1227
01:12:29,280 --> 01:12:33,410
İşi halledin yeter.
1228
01:12:36,720 --> 01:12:38,370
Özür dilerim, Antonio.
1229
01:12:39,280 --> 01:12:43,724
Hepsini öldür.
Pantolonuma kan bulaşsın istemedim.
1230
01:12:46,920 --> 01:12:49,681
Büyük güneş paneli projesinde
silmeye çalıştığı bir konuşma buldum.
1231
01:12:50,080 --> 01:12:53,727
Adamına, belirli bir nakliyatın
manifestosunu silmeyi emretmiş.
1232
01:12:53,800 --> 01:12:57,120
Ama diğer nakliyatlarınkine
karışmamasını özellikle belirtmiş.
1233
01:12:57,160 --> 01:12:59,322
Güneş paneli nakliyatını
neden gizlemek istemiş ki?
1234
01:12:59,400 --> 01:13:01,084
Çünkü güneş paneli değiller.
1235
01:13:02,240 --> 01:13:04,811
Gizli nakliyatlarından biri
yarın geliyor.
1236
01:13:04,880 --> 01:13:06,530
Nakliyatta ne olduğunu
öğrenmek zorundayız.
1237
01:13:06,600 --> 01:13:09,200
Bir saniye.
Düşündüğüm şey mi bu?
1238
01:13:09,520 --> 01:13:13,486
Gözetleme yapıyoruz!
Uzun zamanlı hayalim, kilidi açıldı.
1239
01:13:13,840 --> 01:13:15,840
Bu yolculukta
kendimi kanıtladım bence.
1240
01:13:16,200 --> 01:13:18,362
O kamyon garanti ağzına kadar
uyuşturucu ile dolu olacak James.
1241
01:13:18,440 --> 01:13:19,601
Tamam dostum, sakin ol biraz.
1242
01:13:19,680 --> 01:13:23,651
Liman Şefi iş birliği olmasaydı,
sorun olabilirdi bu.
1243
01:13:23,720 --> 01:13:25,006
Bir kurşuna bakardı.
1244
01:13:25,080 --> 01:13:27,970
İş birliği yapmaya çalıştı,
Pope yine de öldürdü ama.
1245
01:13:28,640 --> 01:13:30,688
- Nereden biliyorsun bunu?
- Orada, Pope'un yatındaydım ben de.
1246
01:13:30,800 --> 01:13:34,003
Bildiğin her şeyi anlat dediğimde,
bildiğin her şeyi neden anlatmadın?
1247
01:13:34,080 --> 01:13:36,720
Hiçbir şey görmedim.
Telefonunu dinliyordum.
1248
01:13:36,760 --> 01:13:40,170
- Kes sesini o zaman.
- Mahkemede kabul görmez.
1249
01:13:43,520 --> 01:13:46,531
Yıldız Savaşları, orijinal üçlemesi.
İsimleri ve kendi sıralaman. Başla.
1250
01:13:46,600 --> 01:13:47,965
Beşinci Bölüm, İmparator...
1251
01:13:48,040 --> 01:13:50,611
...Dördüncü Bölüm, Yeni Umut,
Altıncı Bölüm, Jedi.
1252
01:13:50,680 --> 01:13:53,451
- İmparator mu?
- Ne var ki?
1253
01:13:53,520 --> 01:13:54,601
Jedi'nin Dönüşü daha iyi bence.
1254
01:13:54,680 --> 01:13:56,887
Jedi'nin Dönüşü'ymüş.
Aman Tanrım! Ewoklara ne demeli?
1255
01:13:57,000 --> 01:13:59,002
Yıldız Savaşları'nı,
Yıldız Savaşı yapan Ewoklar...
1256
01:13:59,120 --> 01:14:00,770
- Çok sinir bozucular.
- Hiç de bile.
1257
01:14:00,840 --> 01:14:02,729
- James? James?
- Maya? Maya?
1258
01:14:02,800 --> 01:14:03,881
- James, kısa bir soru.
- Maya.
1259
01:14:04,000 --> 01:14:05,445
- James? James?
- Maya? Maya?
1260
01:14:05,520 --> 01:14:07,249
Köpek balığı mı kartal mı,
hangisi olmak isterdin?
1261
01:14:07,320 --> 01:14:08,446
- Köpek balığı.
- Köpek balıklarının bir sürü...
1262
01:14:08,520 --> 01:14:10,648
...dezavantajı var.
Kartal olursan uçabilirsin.
1263
01:14:11,120 --> 01:14:13,646
- Bir kartalın çocuk kaçırdığını
görmüştüm. - Hayır!
1264
01:14:14,080 --> 01:14:16,560
Biggie Smalls.
Abartılmış biri mi sence?
1265
01:14:16,680 --> 01:14:18,921
- Sir Mix-a-Lot'ın eline su dökemez.
- Ne?
1266
01:14:19,000 --> 01:14:20,729
- Maya? - Maya?
- Maya? - Maya?
1267
01:14:20,800 --> 01:14:22,040
- James? - James?
- James?
1268
01:14:22,120 --> 01:14:23,565
- Sus lan!
- Sus lan!
1269
01:14:27,320 --> 01:14:28,731
İnanmıyorum.
1270
01:14:30,760 --> 01:14:32,364
Sinirleri iyi gerilmiş.
1271
01:14:34,800 --> 01:14:37,565
Adam hiç susmuyor ya.
Nefes de alıyor bir yandan.
1272
01:14:37,640 --> 01:14:40,246
Evet.
Çok iyi biliyorum.
1273
01:14:40,440 --> 01:14:42,488
Ağzından çıkan on şeyin dokuzu...
1274
01:14:42,560 --> 01:14:45,689
...ya delice, ya mantıksız
ya da saçma oluyor.
1275
01:14:45,760 --> 01:14:47,524
Ama o onuncusu...
1276
01:14:49,360 --> 01:14:52,250
Onuncusu, delicenin de
ötesinde oluyor.
1277
01:14:52,320 --> 01:14:55,927
Kazara en zeka dolusunu
söylüyor.
1278
01:14:57,280 --> 01:14:59,044
Bir şey soracağım.
1279
01:14:59,120 --> 01:15:02,250
Madem böyle düşünüyorsun,
niye üzerine çok gidiyorsun adamın?
1280
01:15:02,320 --> 01:15:04,766
Tek istediği dedektif olmak
1281
01:15:05,200 --> 01:15:08,761
Döndüğümüzde alacağı
kötü karara hazırlıyor kendisini.
1282
01:15:15,560 --> 01:15:17,528
Kamyonlar!
James!
1283
01:15:18,320 --> 01:15:20,120
Kamyonları gördüm!
Geliyorlar! Bakın!
1284
01:15:20,200 --> 01:15:21,281
Ver şunu.
1285
01:15:25,280 --> 01:15:28,090
Liman manifestosundaki konteyner
numaralarıyla karşılaştırmaya hazır ol A.J.
1286
01:15:28,160 --> 01:15:29,491
Anlaşıldı.
1287
01:15:29,560 --> 01:15:31,688
Nereye gidiyorlar?
Nereye gidiyorlar?
1288
01:15:31,760 --> 01:15:33,603
- Bu o. Şuradaki.
- Numarası ne?
1289
01:15:33,720 --> 01:15:36,963
4-5-5-2-3-4-5-5.
1290
01:15:38,440 --> 01:15:40,169
Böyle bir numara yok.
Gizlenmiş.
1291
01:15:40,240 --> 01:15:41,526
Jackpot
1292
01:15:50,840 --> 01:15:51,841
Orada.
1293
01:15:51,920 --> 01:15:54,400
Anlaşıldı. Liman Köprüsü'nden
batıya gidiyoruz.
1294
01:15:54,480 --> 01:15:58,647
Bölgedeki bütün birimler
Biscayne'de yolu kapatsın.
1295
01:15:59,400 --> 01:16:03,401
Burası MDPD Air one.
886'dan batıya doğru takipteyiz...
1296
01:16:13,560 --> 01:16:15,210
Başlıyoruz.
1297
01:16:25,600 --> 01:16:26,806
Eller!
Ellerini havaya kaldır!
1298
01:16:26,880 --> 01:16:28,320
- Ellerini havaya kaldır!
- Ellerini havaya kaldır!
1299
01:16:28,360 --> 01:16:30,080
- Ellerini havaya kaldır!
- Ben, kapıyı aç!
1300
01:16:32,600 --> 01:16:33,681
İn lan arabadan!
1301
01:16:35,720 --> 01:16:37,210
Acele et!
Arkanı dön!
1302
01:16:37,520 --> 01:16:40,725
- Bu kamyon kimin biliyor musunuz?
- Evet, benim.
1303
01:16:40,800 --> 01:16:43,565
Bizim.
İlk baskınımız!
1304
01:16:43,640 --> 01:16:45,290
Kayınbiraderlerin!
1305
01:16:45,360 --> 01:16:47,840
- Arkaya bak!
- Tamam! Bakıyorum!
1306
01:16:52,400 --> 01:16:53,447
Açın!
1307
01:17:02,680 --> 01:17:06,207
Pekala Ben.
Ne bulduk söyle ortak.
1308
01:17:06,280 --> 01:17:07,964
Doğum günüm geldi mi?
1309
01:17:08,440 --> 01:17:10,891
- Hayır!
- Yılbaşı gelmiş olmalı o zaman!
1310
01:17:11,880 --> 01:17:12,881
Ne var?
1311
01:17:17,400 --> 01:17:19,402
Birimimize tacizden dolayı
dava açılacak.
1312
01:17:19,480 --> 01:17:21,926
Yeni Liman Şefi'ne de,
onun bölgesinde...
1313
01:17:22,000 --> 01:17:24,082
...neden olduğumuz bu karşılığı
açıklamam lazım.
1314
01:17:24,200 --> 01:17:25,531
İstihbarat almıştık.
1315
01:17:25,600 --> 01:17:27,921
Nakliyat çetelesinden çıkartılmış,
kayıtsız bir kamyondu.
1316
01:17:28,000 --> 01:17:29,490
Kayıt hatasıymış.
1317
01:17:29,560 --> 01:17:35,481
buradaki karşılığın içinden
nasıl çıkacağımı hiç mi hiç bilmiyorum.
1318
01:17:35,720 --> 01:17:37,370
Özür dilerim Bay Pope.
1319
01:17:37,840 --> 01:17:39,251
Anlayamıyorum.
1320
01:17:39,520 --> 01:17:42,091
Kibar davranmaya çalıştım.
İyi görünmeye çalıştım.
1321
01:17:42,160 --> 01:17:45,369
Bu üçü gizlice partime girdiğinde
basına haber verdim mi? Hayır.
1322
01:17:45,880 --> 01:17:46,880
Ama şimdi...
1323
01:17:46,920 --> 01:17:49,446
...şimdi sinirlendim işte.
1324
01:17:49,560 --> 01:17:52,086
Korumam gereken bir itibarım var.
1325
01:17:52,640 --> 01:17:54,927
Yanlış anlaşılacak ama...
1326
01:17:55,320 --> 01:17:58,764
...çok ama çok zengin biriyim ben.
Deli param var.
1327
01:17:58,840 --> 01:18:01,320
O para bana
neler sağlıyor biliyor musunuz?
1328
01:18:03,360 --> 01:18:04,521
Erişim.
1329
01:18:07,040 --> 01:18:09,337
Emir komuta zinciri
oluşturmak için...
1330
01:18:09,362 --> 01:18:12,718
...çoktan aramalar yapmaya
başladığıma emin olabilirsiniz.
1331
01:18:13,640 --> 01:18:17,929
Bana kalırsa James,
iş hayatın resmen sona erdi.
1332
01:18:18,000 --> 01:18:20,844
Ama geleceğindeki kariyerinde
ve diğer her türlü şeyde...
1333
01:18:22,280 --> 01:18:23,645
...iyi şanslar.
1334
01:18:29,840 --> 01:18:30,841
Komiser?
1335
01:18:31,680 --> 01:18:32,841
Konuşabilir miyiz?
1336
01:18:35,160 --> 01:18:36,446
Sen benimle geliyorsun.
1337
01:18:36,760 --> 01:18:40,048
Yeni Şef'e bu karışıklığı açıklamamda
yardım edeceksin.
1338
01:18:40,120 --> 01:18:41,167
Lanet olsun.
1339
01:18:44,680 --> 01:18:46,125
Çok kötü oldu bu.
1340
01:18:46,840 --> 01:18:49,920
Sonuçlarının çok daha
kötü olacağını bilmek zor.
1341
01:18:54,080 --> 01:18:55,570
Daha da kötü olacak.
1342
01:18:56,720 --> 01:18:57,721
Alo?
1343
01:18:57,800 --> 01:19:00,121
Tereyağıydı hani? Tereyağını
bitirdiğinizi varsayıyorum.
1344
01:19:00,200 --> 01:19:01,565
Kısa keseceğim o yüzden.
1345
01:19:01,640 --> 01:19:03,802
James, senin için uzun bir
uzaklaştırma söz konusu.
1346
01:19:03,880 --> 01:19:06,521
Ben, sen daha göz altı memurusun.
Başka seçenek yok.
1347
01:19:06,600 --> 01:19:08,728
Bekleyin Amirim.
1348
01:19:08,800 --> 01:19:10,211
Kurula çıkacaksın,
ama formalite icabı.
1349
01:19:10,280 --> 01:19:12,841
- Polislik hayatın bitti Ben.
- Temelli mi bitti?
1350
01:19:12,920 --> 01:19:15,526
Amirim, olayları benim açımdan
duymak istemiyor musunuz?
1351
01:19:15,600 --> 01:19:18,047
- Hayır! Derhal buraya gelin!
- Lütfen yapmayın bunu!
1352
01:19:18,120 --> 01:19:20,441
Siz yaptınız bunu!
Sen ve James!
1353
01:19:20,520 --> 01:19:22,170
Amirim!
1354
01:19:23,840 --> 01:19:24,841
Al.
1355
01:19:37,960 --> 01:19:40,008
Neyi kaçırdık biz?
1356
01:19:40,960 --> 01:19:43,964
Nakliyatta, uyuşturucu olduğuna
adım gibi eminim.
1357
01:19:44,040 --> 01:19:46,884
Konteyner boştu ama James.
1358
01:19:47,200 --> 01:19:49,567
Belki de konteyner
uyuşturucudan yapılmıştır.
1359
01:19:50,960 --> 01:19:53,611
Bu konuya sonra devam ederim.
Lavaboya gitmem gerekiyor.
1360
01:19:56,800 --> 01:19:57,881
Ang arıyor.
1361
01:19:58,720 --> 01:19:59,881
Efendim canım?
1362
01:19:59,920 --> 01:20:02,048
- Ben, hemen buraya gelmeni
istiyorum. - Angela?
1363
01:20:02,120 --> 01:20:03,724
Cori beni deli ediyor.
1364
01:20:03,800 --> 01:20:05,325
- İki günlüğüne demiştin.
- Biliyorum.
1365
01:20:05,400 --> 01:20:09,041
Cumartesi günü biriyle evleneceğim.
Sen olmanı isterim.
1366
01:20:09,120 --> 01:20:10,963
Bütün her şey sarpa sardı.
1367
01:20:11,040 --> 01:20:12,769
Şansımızı denedik,
fena çuvalladık Ang.
1368
01:20:12,840 --> 01:20:16,482
- Çok fena çuvalladık.
- Çok üzüldüm.
1369
01:20:17,360 --> 01:20:20,005
Ne kadar kötü olursa olsun
hala sana inancım tam.
1370
01:20:20,080 --> 01:20:23,726
- Teşekkür ederim canım ama..
- Ve hep inanacağım.
1371
01:20:23,920 --> 01:20:27,091
Her şeyi atlatabiliriz.
Birlik olarak.
1372
01:20:28,560 --> 01:20:30,244
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
1373
01:20:30,840 --> 01:20:33,920
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni.
1374
01:20:38,920 --> 01:20:41,561
İşimi kaybettiğimi söyleyecektim
ama sonra dedim ki...
1375
01:20:41,640 --> 01:20:43,165
"Söyleme, eve gidene kadar bekle..."
1376
01:20:43,240 --> 01:20:46,442
Çocuklar.
Liman Şefi'ni düşünüyordum da.
1377
01:20:46,520 --> 01:20:48,761
Pope'tan hemen sonra
çıkıp gelmesi çok tuhaf.
1378
01:20:48,840 --> 01:20:49,841
Yani?
1379
01:20:49,920 --> 01:20:53,090
Yerine gelecek kişiyi kontrol
edemeyeceksen Liman Şefi'ni öldürmezsin.
1380
01:20:54,480 --> 01:20:56,528
Çok mantıklı.
1381
01:20:56,600 --> 01:20:57,600
Müzik kutusu hazır.
1382
01:20:57,640 --> 01:21:00,211
İstediğin Taylor Swift şarkısını
koydum Kovboy.
1383
01:21:00,360 --> 01:21:02,488
Nuñez işin içindeyse...
1384
01:21:02,560 --> 01:21:05,211
...Pope, kaçakçılığı liman üzerinden
yapıyor demektir.
1385
01:21:05,280 --> 01:21:07,169
Nuñez? Charlie Nuñez mi?
1386
01:21:07,720 --> 01:21:11,520
Pope'un bilgisayarındaki
maaş bordroların birinin ismiydi bu.
1387
01:21:14,200 --> 01:21:17,209
- Önemli bir bilgi miydi?
- Şerefsiz bizi oyuna getirdi.
1388
01:21:17,280 --> 01:21:18,964
Bilgiyi bilgisayara girdi...
1389
01:21:19,080 --> 01:21:21,651
...konteyneri bulup, masum
olduğunu kanıtlamamızı sağladı...
1390
01:21:21,720 --> 01:21:23,449
...böylelikle diğer konteynerler
kolayca geçebildi.
1391
01:21:23,520 --> 01:21:25,727
- Vay şerefsiz.
- Sonraki nakliyat ne zaman A.J?
1392
01:21:25,800 --> 01:21:27,370
Bu hafta boyunca her sabah.
1393
01:21:27,440 --> 01:21:29,440
- Sabaha tepelerine binmeliyiz!
- Binelim!
1394
01:21:30,760 --> 01:21:32,091
- Binelim!
- Gidelim hadi!
1395
01:21:32,160 --> 01:21:33,969
- Çakmalıydım bu durumu.
- Konuşabilir miyiz?
1396
01:21:34,040 --> 01:21:35,326
Olur James.
1397
01:21:35,720 --> 01:21:39,130
Konteynerleri anlamıştım ama
daha da ötesini düşünebilseydim keşke.
1398
01:21:39,200 --> 01:21:40,326
Orada yanlış yaptım işte.
1399
01:21:40,360 --> 01:21:41,725
- Ben, söylemek istediğim bir...
- Sus. Sus.
1400
01:21:41,800 --> 01:21:43,802
Söylemen gerekmiyor.
Ne olduğunu biliyorum.
1401
01:21:43,880 --> 01:21:47,403
Seni buraya, senin gelmeyeceğini
söylemek için çektim.
1402
01:21:47,880 --> 01:21:51,009
- Ne diyorsun sen?
Geliyorum. - Gelmiyorsun.
1403
01:21:51,080 --> 01:21:52,764
- Geliyorum James.
- Gelmiyorsun.
1404
01:21:52,840 --> 01:21:55,525
- Birlikten daha yeni atıldın.
- Ne diyeceğim bak James.
1405
01:21:55,600 --> 01:21:59,963
Dedektif olabileceğimi kanıtlamak için
hayatımı riske attım.
1406
01:22:00,040 --> 01:22:02,805
Sorunun ne bilmiyorum James,
ama ben bu işi...
1407
01:22:02,880 --> 01:22:03,927
Beni dinle!
1408
01:22:04,680 --> 01:22:07,081
Kız kardeşimle evleniyorsun.
1409
01:22:07,160 --> 01:22:10,130
Bu iş kötü sonuçlanırsa
soluğu hapishanede alabilirsin.
1410
01:22:10,760 --> 01:22:13,521
Ya da daha kötüsü.
Soluğu öbür dünyada alırsın.
1411
01:22:17,000 --> 01:22:18,001
Ne...
1412
01:22:18,680 --> 01:22:21,251
Üzgünüm Ben,
senin iyiliğin için bu.
1413
01:22:21,320 --> 01:22:23,288
Limanın bir km yakınına yaklaşmamıza
bile izin vermeyecekler.
1414
01:22:23,360 --> 01:22:24,486
Tekneye atlayıp
kuzeye gitmemiz gerekiyor.
1415
01:22:24,560 --> 01:22:26,289
- Teknen mi var?
- James, dur!
1416
01:22:26,680 --> 01:22:27,680
James!
1417
01:22:27,720 --> 01:22:31,806
- Her şeyi anlatırım sana!
- A.J, A.J, A.J, A.J!
1418
01:22:32,240 --> 01:22:33,241
A.J!
1419
01:22:40,720 --> 01:22:43,530
Tek seçeneğimiz tekneye atlayıp
şafakta körfezi geçmek.
1420
01:22:43,600 --> 01:22:46,804
Amirin istediğin zaman araba ve
tekne almana ses çıkarmıyor mu yani?
1421
01:22:46,880 --> 01:22:49,167
Bilmiyorum.
Sormam hiç.
1422
01:22:54,680 --> 01:22:55,761
Hadi be.
1423
01:22:58,720 --> 01:23:00,404
Beni vurma dostum!
1424
01:23:00,480 --> 01:23:02,323
- Kimsenin seni vurduğu yok.
- Ellerini göster!
1425
01:23:02,400 --> 01:23:05,121
- Kes şunu! Kalk ayağa!
Yardımın gerekiyor. - Ne için?
1426
01:23:34,920 --> 01:23:37,924
Pekala A.J. İçeri girdiğimizde
saklanmanı istiyorum.
1427
01:23:50,520 --> 01:23:51,726
Pekala.
1428
01:23:52,600 --> 01:23:53,601
Ne yapmak istiyorsun?
1429
01:23:54,280 --> 01:23:55,680
Bacaklarını kırıp
öyle etkisiz hale getirelim?
1430
01:23:57,000 --> 01:23:58,445
Fazla agresif oldu bu.
1431
01:23:58,520 --> 01:24:00,841
Başka bir yolla da halledebiliriz bunu.
1432
01:24:14,640 --> 01:24:16,802
Merhaba dostum.
Güney Sahili nerede biliyor musun?
1433
01:24:16,880 --> 01:24:18,291
GPS'im çalışmıyor çünkü...
1434
01:24:18,360 --> 01:24:20,681
Bayağı etkileyiciymiş bu.
1435
01:24:20,760 --> 01:24:22,762
- Denemek ister misin?
- Buradan mı tutacağım?
1436
01:24:22,840 --> 01:24:23,841
Evet, şimdi de çevir.
1437
01:24:25,200 --> 01:24:27,566
- Nasıl? - Güzel.
Bunu Ben'e de yapmak istiyorum.
1438
01:24:27,640 --> 01:24:29,440
Atlanta'da ne yapıyoruz göstereyim.
1439
01:24:31,480 --> 01:24:32,606
Güzel.
Bu da etkilidir.
1440
01:24:44,120 --> 01:24:46,764
- Elimize düştü. - Pope'u
tutuklamaları için bir ekip gönder.
1441
01:24:46,840 --> 01:24:47,841
Ben buradayım zaten.
1442
01:24:48,200 --> 01:24:49,201
Kımıldama!
1443
01:24:49,320 --> 01:24:51,288
Aslına bakarsanız,
her yerdeyim ben.
1444
01:24:55,680 --> 01:24:58,126
Tanrım!
Ödümü patlattın!
1445
01:24:58,280 --> 01:24:59,964
- Nasıl kurtuldun o...
- Boş ver onu.
1446
01:25:00,040 --> 01:25:01,280
James ve Maya nerede?
1447
01:25:01,360 --> 01:25:02,771
Şurada bir yerde
konteyner kontrol ediyorlar.
1448
01:25:02,840 --> 01:25:06,169
Konteyner bölgesi.
Klasik patron mekanı
1449
01:25:06,240 --> 01:25:08,288
Konteyner bölgesinde
her zaman bir şeyler ters gider.
1450
01:25:08,680 --> 01:25:12,486
Sadece kokain değil.
Kaçakçılık otoyolu açıyorum.
1451
01:25:12,560 --> 01:25:15,882
Silah, uyuşturucu, balina eti.
Ne ararsan.
1452
01:25:16,080 --> 01:25:19,402
İçlerinden birinde
cüce zürafa bile vardı galiba.
1453
01:25:19,480 --> 01:25:20,481
Eğlencesine.
1454
01:25:20,960 --> 01:25:23,201
Gelip kendi gözlerimle
görmek istemiştim.
1455
01:25:23,280 --> 01:25:25,044
Bakın ne buldum.
1456
01:25:27,520 --> 01:25:28,600
Siktir, Pope ikisini de yakalamış.
1457
01:25:30,880 --> 01:25:33,451
Sen burada kal.
Benim bir fikrim var.
1458
01:25:38,560 --> 01:25:40,369
Cesaretini kaybetmişse benziyorsun.
1459
01:25:40,720 --> 01:25:42,324
Sizin için üzülüyorum.
1460
01:25:42,400 --> 01:25:45,563
Sanki yeğenim futbol maçını
kaybetmiş gibi. Sizi...
1461
01:25:45,640 --> 01:25:48,246
Sizi kucağıma alasım ve elinize
meyve suyu veresim geliyor.
1462
01:25:48,520 --> 01:25:49,806
Ama bu adamlar adına
çok daha üzülüyorum.
1463
01:25:49,880 --> 01:25:53,724
Milleti teröristlerle karıştıran, iki yoldan
çıkmış polisi öldürmek zorunda kalacaklar.
1464
01:25:54,000 --> 01:25:56,606
Hiç hoş değil.
Bununla yaşamak zorundalar.
1465
01:26:01,360 --> 01:26:02,771
Benim daha iyi bir fikrim var.
1466
01:26:03,720 --> 01:26:06,564
Profesyonel muamele görmeye
ne dersiniz?
1467
01:26:09,240 --> 01:26:11,527
Benim adım Ben Barber, sürtükler!
1468
01:26:17,320 --> 01:26:19,084
Dayan James!
Hallediyorum!
1469
01:26:19,200 --> 01:26:21,407
İşte bu!
1470
01:26:29,400 --> 01:26:30,447
Başardım mı?
1471
01:26:34,360 --> 01:26:35,361
Siktir!
1472
01:26:40,280 --> 01:26:41,281
Ha siktir!
1473
01:26:42,160 --> 01:26:43,161
İmdat!
1474
01:26:43,520 --> 01:26:46,251
Destek!
Destek gerekiyor!
1475
01:26:46,840 --> 01:26:48,444
İmdat! İmdat!
1476
01:26:48,520 --> 01:26:50,090
Hurt Locker!
1477
01:26:50,440 --> 01:26:51,441
Tanrım!
1478
01:27:17,240 --> 01:27:18,446
Maya, eğil!
1479
01:27:23,120 --> 01:27:24,849
Rica ederim.
Yürü.
1480
01:27:26,160 --> 01:27:29,323
Başımızı epey ağrıttın.
1481
01:27:30,680 --> 01:27:33,160
Yemin ederim, çift taraflı ajanım ben.
1482
01:27:34,000 --> 01:27:36,890
Ekibin içine sızmak için
gönüllü oldum.
1483
01:27:45,680 --> 01:27:46,681
Siktir.
1484
01:27:53,440 --> 01:27:55,442
Özür dilerim. Özür dilerim.
Bir daha yapmayacağım.
1485
01:28:08,240 --> 01:28:09,366
Bak!
1486
01:28:17,960 --> 01:28:19,007
İşte orada!
1487
01:28:28,640 --> 01:28:29,971
Siktir!
1488
01:28:31,320 --> 01:28:32,401
Dikkatli ol Ben!
1489
01:28:50,320 --> 01:28:51,446
Şimdi yakaladım seni!
1490
01:28:54,560 --> 01:28:55,766
Al içine Pope!
1491
01:29:13,760 --> 01:29:16,446
Buraya kadar Pope!
Her şey bitti!
1492
01:29:16,560 --> 01:29:19,405
Ellerini göster!
Araçtan in hemen!
1493
01:29:19,600 --> 01:29:21,125
Çık dışarı Pope!
Yoksa...
1494
01:29:23,560 --> 01:29:25,449
- Temiz!
- Oye, chicos.
1495
01:29:25,520 --> 01:29:26,885
Bir şey mi arıyorsunuz?
1496
01:29:27,960 --> 01:29:29,121
Silahınızı indirin lütfen.
1497
01:29:30,520 --> 01:29:32,045
Silahlarınız hemen yere indirin!
1498
01:29:36,840 --> 01:29:41,325
Gereksiz yere öleceğinizi
söyleyeceğim kısma geldik.
1499
01:29:41,840 --> 01:29:44,241
Ama siz bunu biliyorsunuz zaten.
1500
01:29:45,560 --> 01:29:47,480
İlk önce hanginiz gitmek ister?
1501
01:29:48,360 --> 01:29:51,125
James, seninle başlayalım.
1502
01:30:02,840 --> 01:30:03,887
Ben!
1503
01:30:04,040 --> 01:30:05,326
Ne diye yaptın bunu dostum?
1504
01:30:05,760 --> 01:30:08,491
Sürekli Assassin's Creed, Call of Duty
numaraları çekmeye çalışıyorsun.
1505
01:30:11,480 --> 01:30:14,644
Çelik yeleği varmış.
Çelik yelek giydin demek.
1506
01:30:16,160 --> 01:30:18,931
Gördün mü?
Biz birbirimizi koruruz James.
1507
01:30:19,000 --> 01:30:20,081
Bilemeyeceğim orasını.
1508
01:30:20,160 --> 01:30:21,810
- Üzerine çelik yelek geçirmişsin.
- Biliyorum.
1509
01:30:21,880 --> 01:30:25,649
- Resmen hayatını kurtardım.
- Fazla coşma.
1510
01:30:25,720 --> 01:30:28,400
- Kafamdan vurabilirdi James.
- Vurmadı ama!
1511
01:30:28,480 --> 01:30:30,687
- Maya, hayartını kurtadım mı?
- Birazcık.
1512
01:30:30,760 --> 01:30:31,807
Teşekkür ederim.
1513
01:30:47,000 --> 01:30:48,047
James!
1514
01:30:55,160 --> 01:30:56,366
Temiz!
1515
01:30:57,600 --> 01:30:58,647
Bak ne diyeceğim...
1516
01:30:58,720 --> 01:31:00,240
...bu sefer
hayatımı kurtarmış olabilirsin.
1517
01:31:00,320 --> 01:31:03,051
- Seni Angela'ya söyleyeceğim.
- Kalk hadi, konuşma.
1518
01:31:03,120 --> 01:31:05,281
- Yürüyemem.
- Erkek ol biraz.
1519
01:31:05,360 --> 01:31:07,362
Ne erkek oluyorum ne de
kurşunun önüne atlıyorum bir daha!
1520
01:31:07,480 --> 01:31:09,926
- Kayınbiraderleriz biz!
- Artık değil.
1521
01:31:11,800 --> 01:31:14,121
Anlaşma bozuldu.
1522
01:31:14,480 --> 01:31:17,962
Kayınbiraderim bana bunu yapmazdı.
1523
01:31:18,760 --> 01:31:20,569
Beni öldürmeye çalıştın.
1524
01:31:21,640 --> 01:31:24,564
Üç günde, uyuşturucu taciri ve sahtekâr
politikacı olan adam alaşağı ettiniz.
1525
01:31:24,640 --> 01:31:26,324
- Etkilendim.
- Farkındayım.
1526
01:31:26,400 --> 01:31:27,800
Atlanta'da biz hep böyleyiz Amirim.
1527
01:31:27,960 --> 01:31:30,286
- Benim için bir zevkti.
- Teşekkürler Amirim.
1528
01:31:30,360 --> 01:31:32,561
- Her şeyi için teşekkürler Amirim.
- İyi şanslar beyler.
1529
01:31:33,720 --> 01:31:35,404
Yetişmemiz için 8 saat var.
1530
01:31:35,480 --> 01:31:37,482
Yetişebilmenin tek yolu
uçakla gitmek James.
1531
01:31:37,560 --> 01:31:39,727
- Kuşa benzer bir yanım var mı?
- James yapma dostum, ciddiyim.
1532
01:31:39,800 --> 01:31:42,241
- Yetişebilmemizin tek yolu bu.
- Uçakları sevmem.
1533
01:31:42,400 --> 01:31:43,481
Bu benim düğünüm James.
1534
01:31:45,560 --> 01:31:48,160
Onca olan şeyden sonra
bir şey demeden mi gideceksiniz?
1535
01:31:49,000 --> 01:31:51,446
Hayır, nasıl geri döneceğimize
karar vermeye çalışıyorduk.
1536
01:31:51,520 --> 01:31:54,165
Anladım orasını.
Size bir şey getirdim o yüzden.
1537
01:31:56,120 --> 01:31:57,610
Pope'un arabalarından birisi.
1538
01:31:58,280 --> 01:31:59,691
Aman Tanrım!
1539
01:31:59,800 --> 01:32:02,126
- Anahtarı ver! James!
- Çok güzelmiş.
1540
01:32:02,440 --> 01:32:04,647
- Kurşun deliği olmadan getirin.
- İnanamıyorum!
1541
01:32:06,040 --> 01:32:08,407
James!
Kızı düğüne davet et James!
1542
01:32:08,520 --> 01:32:10,921
Kapı nasıl açılıyor sor hele.
Kapı kolu görünmüyor burada.
1543
01:32:11,000 --> 01:32:13,207
Kesinlikle ben sürüyorum bunu!
1544
01:32:13,640 --> 01:32:15,165
- Şey...
- Kabul.
1545
01:32:15,600 --> 01:32:16,601
Ne?
1546
01:32:18,320 --> 01:32:20,209
Beni düğüne davet ediyordun değil mi?
1547
01:32:21,360 --> 01:32:22,566
Öyleydi galiba.
1548
01:32:22,680 --> 01:32:24,648
Çok çabuk mu cevap verdim?
Kabul dediğimde yani?
1549
01:32:24,720 --> 01:32:25,767
Sorun değil.
1550
01:32:25,840 --> 01:32:29,003
Sormanı bekliyordum...
Ama sonra dedim ki...
1551
01:32:29,080 --> 01:32:30,809
Affedersin.
1552
01:32:33,160 --> 01:32:34,650
Sonra görüşürüz.
1553
01:32:35,320 --> 01:32:36,526
- James.
- Ne var?
1554
01:32:36,600 --> 01:32:38,090
Nasıl açılı...
Ben süreceğim bunu.
1555
01:32:38,160 --> 01:32:39,491
Açmana gerek yok.
Anahtarı ver.
1556
01:32:39,560 --> 01:32:40,840
- Hayır, ben sürerim.
- Anahtarı ver.
1557
01:32:40,920 --> 01:32:42,410
- Hayır James ben süreceğim.
- Oyunu kes.
1558
01:32:42,480 --> 01:32:43,970
- Bu sefer ben süreceğim.
- Ben, ver şu anahtarı lan.
1559
01:32:44,000 --> 01:32:45,968
- Vermeyeceğim James.
- Ver dedim.
1560
01:32:46,080 --> 01:32:48,651
- Ciddi olamazsın!
- Ver oğlum şu anahtarı! - Hayır!
1561
01:32:48,720 --> 01:32:50,643
Bırak beni! Bırak beni!
Maya polis çağır!
1562
01:32:50,800 --> 01:32:53,610
Sakın James, gideyim deme!
Binmemi bekle!
1563
01:32:53,680 --> 01:32:57,002
Harika bir şey bu Maya!
Düğünde görüşürüz.
1564
01:32:59,560 --> 01:33:02,166
Ben geliyorum Angela!
1565
01:33:02,440 --> 01:33:03,930
Evet!
1566
01:33:08,440 --> 01:33:13,321
Bayanlar ve baylar,
karşınızda Bay ve Bayan Kara Çekiç.
1567
01:33:13,640 --> 01:33:15,529
Kara Çekiç!
1568
01:33:17,880 --> 01:33:22,208
James, gel bakalım.
Hem kaynın hem silah arkadaşınım.
1569
01:33:27,600 --> 01:33:28,840
Sonunda evlendim!
1570
01:33:29,880 --> 01:33:31,564
- Seni seviyorum!
- Ben seni seviyorum!
1571
01:33:32,280 --> 01:33:36,800
- Cori, ben, teşekkür ederim.
- Harika bir iş çıkarmışsın.
1572
01:33:36,880 --> 01:33:39,241
- Ne yapmışım?
- Harika bir iş çıkarmışsın!
1573
01:33:39,320 --> 01:33:40,526
Bunu söylemene gerek yok!
1574
01:33:40,600 --> 01:33:43,850
Yapamayacağımı düşünmen bile
taşaklarına geçirme isteği uyandırıyor.
1575
01:33:43,920 --> 01:33:44,967
- Ne?
- Ama bak ne diyeceğim.
1576
01:33:45,040 --> 01:33:46,883
Bugün senin günün.
Keyfini çıkar.
1577
01:33:47,200 --> 01:33:48,406
Yenisi nereden bula...
1578
01:33:48,480 --> 01:33:51,051
Stokumuz az kalmış.
Romlara başlamalıyız.
1579
01:33:51,240 --> 01:33:52,844
A.J, ne arıyorsun burada?
Seni davet etmedim bile.
1580
01:33:53,240 --> 01:33:54,810
Tamam, kendim alırım.
1581
01:33:54,880 --> 01:33:57,645
Mutlu Kvanza, Ben.
Kaybın için üzgünüm.
1582
01:33:57,800 --> 01:33:59,404
Götsurat, anahtarlarını versene bana!
1583
01:33:59,480 --> 01:34:01,687
Düğün bu A.J.
Kimsenin öldüğü yok.
1584
01:34:03,840 --> 01:34:05,285
Teşekkür ederim canım.
1585
01:34:06,240 --> 01:34:07,571
Kesin artık ya!
1586
01:34:08,360 --> 01:34:10,522
Daha önce söylemem gerekirdi
ama söylemedim.
1587
01:34:10,680 --> 01:34:12,728
Bize katılmaya
karar verdiğinize çok sevindim.
1588
01:34:12,800 --> 01:34:14,245
Bugün çok güzel olmuşsun.
1589
01:34:15,320 --> 01:34:16,401
Yakışıklı yani.
1590
01:34:16,520 --> 01:34:18,045
- Ben.
- Sorun değil.
1591
01:34:18,160 --> 01:34:20,162
- İltifattı işte. Kabul et.
- İltifat falan değildi.
1592
01:34:20,240 --> 01:34:23,004
Kabul etmen gerekiyor
çünkü ondan hiç duyamayacaksın.
1593
01:34:23,080 --> 01:34:25,686
James, tekneye atlayıp
karımla buradan gitmek üzereyim.
1594
01:34:25,760 --> 01:34:26,761
Evet.
1595
01:34:26,840 --> 01:34:29,241
Bana iyi bir şeyler söylemek
istiyorsan şimdi tam sırası.
1596
01:34:31,000 --> 01:34:32,047
Hoşça kal.
1597
01:34:32,840 --> 01:34:34,842
- Başka bir şey demek ister misin?
- Güle güle.
1598
01:34:34,920 --> 01:34:36,922
James kadeh kaldırmak istiyor!
Kaldır hadi!
1599
01:34:37,040 --> 01:34:41,011
- Sen istedin!
- Kadeh! Kadeh! Kadeh!
1600
01:34:41,520 --> 01:34:44,250
- Hadi ama koca adam.
- Kadeh! - Kadeh kaldır!
1601
01:34:45,960 --> 01:34:46,961
Ben'e.
1602
01:34:47,160 --> 01:34:49,845
Beni ateşe verdi, bıçakladı...
1603
01:34:49,920 --> 01:34:51,524
- Bıçakladın mı?
- Kazaraydı.
1604
01:34:51,600 --> 01:34:53,125
İki tane arabamı patlattı.
1605
01:34:54,840 --> 01:34:57,964
Sayamayacağım kadar
ölümüme sebep oluyordu.
1606
01:34:58,120 --> 01:35:00,521
Normalde, buradan gittiği için
kadeh kaldırırdım...
1607
01:35:00,640 --> 01:35:04,446
...ama şu anda bunu yapamam.
1608
01:35:05,600 --> 01:35:07,284
Çünkü hayatımı kurtardın dostum...
1609
01:35:08,240 --> 01:35:12,086
...kardeşimi hiç görmediğim kadar
mutlu biri yaptın.
1610
01:35:13,120 --> 01:35:14,565
Bana bunu yapma James.
Burada olmaz.
1611
01:35:14,640 --> 01:35:19,726
Delice bir yolla, beni daha iyi bir
insan ve daha iyi bir polis yaptın.
1612
01:35:19,800 --> 01:35:21,609
Dayan Ben.
1613
01:35:21,720 --> 01:35:22,801
Kayınbiraderime.
1614
01:35:23,600 --> 01:35:24,681
Aileme.
1615
01:35:26,240 --> 01:35:29,291
- Sonunda aile diyebildin James.
- Ben'e ve Angela'ya.
1616
01:35:29,400 --> 01:35:30,481
Ben'e ve Angela'ya!
1617
01:35:32,600 --> 01:35:35,721
Sen az değilsin dostum.
Gidelim Ang.
1618
01:35:36,080 --> 01:35:38,321
- Hazır mısın?
- Evet!
1619
01:35:43,080 --> 01:35:44,969
- Duydun mu bunu?
- Duydum.
1620
01:35:47,200 --> 01:35:48,531
Le tigre gibi tıpkı.
1621
01:35:48,600 --> 01:35:51,486
- Fransızca puma demek bu.
- Aslına bakarsan değil.
1622
01:35:51,560 --> 01:35:53,130
Anı bozma işte ya.
1623
01:35:53,200 --> 01:35:55,202
İnsanlar gösteri istiyor.
Gösterelim onlara.
1624
01:35:56,160 --> 01:35:57,764
- Ben neyi görmek istiyorum canım
biliyor musun? - Neyi?
1625
01:35:57,840 --> 01:35:58,921
Kara Çekiç'i.
1626
01:35:59,000 --> 01:36:00,880
Hemen tekneyi
çekmeliyiz o zaman buradan.
1627
01:36:01,800 --> 01:36:03,768
- Güle güle!
- Güle güle!
1628
01:36:03,840 --> 01:36:05,808
Güle güle!
1629
01:36:06,040 --> 01:36:07,246
Sevdim bunu Ben.
1630
01:36:07,320 --> 01:36:09,926
Gitmeden önce geri dönüp
bir tur daha atalım!
1631
01:36:10,000 --> 01:36:11,445
Neler yapabildiğimizi
göstereceğim onlara canım!
1632
01:36:11,520 --> 01:36:14,006
- Biraz yavaş olursan iyi olur.
- Korkacak hiçbir şey yok canım!
1633
01:36:14,120 --> 01:36:16,167
Kara Çekiç var yanında!
Biraz daha gaz vereceğim hatta!
1634
01:36:16,240 --> 01:36:17,924
Önümüzde bir tekne var.
1635
01:36:18,040 --> 01:36:20,600
Tekne nasıl sürülür biliyorum!
Meslekte öğretilen ilk şey!
1636
01:36:24,280 --> 01:36:26,931
Ben, sıkı tutun!
Sıkı tutun!
1637
01:36:27,480 --> 01:36:29,801
Angela!
Tekneyi durdur!
1638
01:36:29,880 --> 01:36:32,042
Klasik Ben bu işte!
1639
01:36:33,240 --> 01:36:35,322
Ben, bu şey nasıl durduruluyor!
1640
01:36:36,240 --> 01:36:38,322
- Angela!
- Ne var?
1641
01:36:38,480 --> 01:36:41,286
- Bu evlilik uzun sürmeyecek!
- Dua edelim sürsün!
1642
01:36:41,360 --> 01:36:43,283
- Yüzme biliyor mu?
- Umarım bilmiyordur.
1643
01:36:43,400 --> 01:36:46,766
Ang, tekneyi durdur!
James!
1644
01:36:46,880 --> 01:36:48,848
Aileye hoş geldin kayınbirader!
1645
01:36:48,960 --> 01:36:51,566
Angela!
Beni öldürmek mi istiyorsun
1646
01:36:54,440 --> 01:36:56,408
Angela, şamandıraya dikkat et!
1647
01:36:56,760 --> 01:37:02,760
Çeviri: Fransergio & hasangdr
twitter.com/furkancavus & hasangdr