1 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Hé ! Sois gentil. 2 00:00:56,015 --> 00:00:57,683 Mesdames, vous vous amusez ? 3 00:00:57,767 --> 00:00:59,143 C'est certain. 4 00:01:01,688 --> 00:01:03,732 Shayla, tu es ma poupée à la cassonade. 5 00:01:03,815 --> 00:01:06,234 Et tu es mon papa asiatique. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 Tu es une vilaine fille, Shayla. 7 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 - Attends. Je reviens. - Ne me taquine pas. 8 00:01:09,821 --> 00:01:12,032 - Tu es prêt ? - Mon Dieu. 9 00:01:12,115 --> 00:01:13,408 D'accord... Oui. 10 00:01:13,491 --> 00:01:14,659 Oui. Oui. 11 00:01:14,743 --> 00:01:16,620 Saute la petite souris, papa ! 12 00:01:16,703 --> 00:01:17,871 Frappe-moi ! 13 00:01:18,830 --> 00:01:21,791 Tu es la plus vilaine de toutes les filles... 14 00:01:22,083 --> 00:01:23,251 Merde ! 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,419 Un instant. Je dois y aller. Bon, capture d'écran. 16 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 CELLULAIRE : RECODAGE CARTE SIM 17 00:01:29,758 --> 00:01:30,759 Pas mal. 18 00:01:30,842 --> 00:01:32,260 On les appelle des "dames". 19 00:01:32,343 --> 00:01:35,638 Bien sûr, tu n'es pas au courant, tu n'en as jamais connu. 20 00:01:35,722 --> 00:01:36,806 Allons, vieux. 21 00:01:36,890 --> 00:01:40,977 Le cliché des pirates informatiques qui sont des nuls, c'est dépassé. 22 00:01:41,060 --> 00:01:42,061 Ça se passe bien pour moi. 23 00:01:44,731 --> 00:01:48,485 Bon, le codage du cellulaire est presque terminé. 24 00:01:48,568 --> 00:01:51,988 Il ne me reste plus qu'à y ajouter un peu de Bone Machine. 25 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Arrête de parler. Trouve-moi une ligne sécurisée. 26 00:01:54,282 --> 00:01:57,160 Et cesse de me parler comme si j'en avais quelque chose à foutre. 27 00:01:58,244 --> 00:01:59,954 Voilà. 28 00:02:00,038 --> 00:02:01,331 Bon sang, je te déteste tellement. 29 00:02:01,414 --> 00:02:03,207 CELLULAIRE : ACCÈS À LA TOUR APPEL INITIÉ 30 00:02:03,374 --> 00:02:04,792 On espionne. 31 00:02:04,876 --> 00:02:07,337 TOUR DE MIAMI - LIGNE SÉCURISÉE ÉTABLIE - MODE ÉCOUTE 32 00:02:12,967 --> 00:02:14,010 Griffin. 33 00:02:14,135 --> 00:02:18,264 Tu me dois un million de dollars et des excuses. 34 00:02:18,431 --> 00:02:20,934 Antonio. De quoi parles-tu ? 35 00:02:21,017 --> 00:02:25,104 Quand on prend l'argent d'un pot-de-vin, ça veut dire "j'accepte". 36 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 Je vois que tu as pris l'argent, 37 00:02:27,273 --> 00:02:29,317 on a donc une entente tacite. 38 00:02:29,400 --> 00:02:32,987 Le commissaire des ports a l'esprit d'équipe. 39 00:02:33,071 --> 00:02:36,241 Et ma livraison se fait saisir ? Allons. 40 00:02:36,324 --> 00:02:38,409 Parce que tu ne m'as pas donné l'argent. 41 00:02:38,493 --> 00:02:39,828 Je pensais que tu avais tout annulé. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,162 Tu avais un travail à faire. 43 00:02:41,246 --> 00:02:43,540 J'aurai un travail à faire quand j'aurai mon... 44 00:02:44,791 --> 00:02:48,420 - Mon gars est là ? Dis-lui d'attendre. - Il a dit d'attendre ! 45 00:02:48,503 --> 00:02:49,879 Antonio, écoute, s'il te plaît. 46 00:02:49,963 --> 00:02:51,590 Si l'entente tenait toujours, je... 47 00:02:51,673 --> 00:02:53,049 Sur haut-parleur, s'il te plaît. 48 00:02:55,468 --> 00:02:58,012 Voilà. Maintenant, j'ai l'impression de participer. 49 00:02:58,263 --> 00:02:59,514 Maintenant, 50 00:03:00,306 --> 00:03:01,474 vas-y à fond. 51 00:03:05,270 --> 00:03:06,980 S'il n'a pas reçu l'argent, 52 00:03:07,063 --> 00:03:09,941 trouve qui m'a volé dans mon organisation 53 00:03:10,024 --> 00:03:11,692 - et tue-le. - Merde. 54 00:03:16,948 --> 00:03:19,993 Bon, où en étions-nous, ma belle ? 55 00:04:01,034 --> 00:04:03,328 Je t'ai à l'œil, Troy. 56 00:04:03,494 --> 00:04:07,331 C'est le plus grand vendeur de méphédrone au sud de Knoxville. 57 00:04:07,498 --> 00:04:10,418 On a cent mille en argent comptant 58 00:04:10,501 --> 00:04:13,754 et un lieutenant qui ne fait confiance à personne. 59 00:04:14,672 --> 00:04:16,257 Ça pourrait devenir intéressant. 60 00:04:16,341 --> 00:04:18,218 Prêt, partenaire ? 61 00:04:18,343 --> 00:04:20,762 Toute la journée, chaque jour. 62 00:04:20,845 --> 00:04:22,847 Deux fois le dimanche. 63 00:04:24,349 --> 00:04:26,643 Bon, reste calme, Mayfield. 64 00:04:26,726 --> 00:04:28,353 Ce gars a la gâchette facile. 65 00:04:28,436 --> 00:04:30,980 Ne t'en fais pas. Je suis là pour te protéger. 66 00:04:31,064 --> 00:04:32,816 Moi aussi, James. 67 00:04:32,899 --> 00:04:34,109 Avant qu'il soit là, j'étais là. 68 00:04:34,192 --> 00:04:37,862 Je t'ai dit de lâcher le micro, Ben ! 69 00:04:37,946 --> 00:04:40,615 Ça ne fait qu'un mois que tu es sorti de l'académie. 70 00:04:40,698 --> 00:04:42,158 Tu es chanceux que je te laisse venir. 71 00:04:42,241 --> 00:04:43,284 - Compris. - La ferme. 72 00:04:43,368 --> 00:04:45,787 James, avant que je me taise, 73 00:04:45,870 --> 00:04:47,372 je ne suis pas sûr pour Mayfield. 74 00:04:47,455 --> 00:04:49,457 Il est grand et tout, et c'est une bonne chose 75 00:04:49,540 --> 00:04:50,875 si on veut faire peur. 76 00:04:50,959 --> 00:04:52,544 Mais on est des détectives. 77 00:04:52,627 --> 00:04:55,046 De quoi un détective a besoin ? D'un gros cerveau. 78 00:04:55,129 --> 00:04:58,633 Je ne suis pas convaincu que tu as un gros cerveau. 79 00:04:58,716 --> 00:04:59,717 Si tu le dis. 80 00:04:59,801 --> 00:05:01,344 C'est une impossibilité physiologique. 81 00:05:01,427 --> 00:05:03,471 Bon, il sort les mots "compte double" au Scrabble. 82 00:05:03,554 --> 00:05:05,056 Bon, silence, tout le monde. 83 00:05:05,139 --> 00:05:07,350 Ben, lâche la maudite radio. 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,774 Ce sont eux, patron. 85 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 - On a ce qu'il faut ? - L'argent d'abord. 86 00:05:22,615 --> 00:05:24,117 Il doit y avoir un malentendu. 87 00:05:24,575 --> 00:05:26,077 On peut faire les choses 88 00:05:26,828 --> 00:05:28,872 à notre manière ou à la manière dure. 89 00:05:29,789 --> 00:05:31,749 Qui est notre manière, de toute façon. 90 00:05:34,085 --> 00:05:37,422 Puisque c'est comme ça, on a une entente. 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,803 - Merde. C'est une arme. - Fais un gros plan. 92 00:05:44,762 --> 00:05:46,514 Les gars, j'y vais tout de suite. 93 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 Reste assis. Ordre de James. 94 00:05:47,974 --> 00:05:49,100 Je connais James mieux que toi. 95 00:05:49,183 --> 00:05:51,102 Il a besoin de Ben. 96 00:05:51,185 --> 00:05:52,687 Il tremble de terreur ! Regarde ! 97 00:05:52,770 --> 00:05:54,188 C'est mon partenaire ! 98 00:05:54,272 --> 00:05:56,149 Tu m'entends ? Je me lance ! 99 00:05:56,274 --> 00:05:57,400 On appelle du renfort. 100 00:05:57,483 --> 00:05:59,193 Pourquoi voudrais-tu faire ça ? 101 00:05:59,277 --> 00:06:01,196 Donne-nous l'argent, et on a une entente. 102 00:06:01,279 --> 00:06:04,657 - Tu es sûr de vouloir faire ça ? - Oui, certain. 103 00:06:09,537 --> 00:06:10,580 Bordel ! 104 00:06:23,301 --> 00:06:24,385 Merde. 105 00:06:33,686 --> 00:06:35,313 Une seconde. 106 00:06:35,438 --> 00:06:36,898 Merde. 107 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Allez, arrête. 108 00:06:39,984 --> 00:06:41,319 Bordel. Arrête ! 109 00:06:59,170 --> 00:07:01,005 Je vous interromps ? 110 00:07:01,089 --> 00:07:02,173 Que fais-tu ? 111 00:07:02,507 --> 00:07:03,883 J'ai interrompu la fête ? 112 00:07:04,884 --> 00:07:06,344 Ce qui est drôle, 113 00:07:06,427 --> 00:07:08,763 c'est que je vois plein de voitures modifiées, 114 00:07:08,846 --> 00:07:11,098 mais personne avec des muscles. 115 00:07:11,265 --> 00:07:13,017 Patron, je lui tire dessus en premier ? 116 00:07:13,101 --> 00:07:14,644 C'est censé me faire peur ? 117 00:07:14,727 --> 00:07:18,189 J'ai une question. Aurais-tu peur si tu savais faire ceci ? 118 00:07:22,527 --> 00:07:25,030 C'est le Muay Thai qui me revient. 119 00:07:25,238 --> 00:07:27,449 Mémoire musculaire. Inconscient. 120 00:07:27,615 --> 00:07:29,575 Tu m'observes ? 121 00:07:30,284 --> 00:07:32,036 Tu me suis ? 122 00:07:32,286 --> 00:07:34,705 Car je suis prêt. 123 00:07:36,541 --> 00:07:37,917 Coup de pied ! 124 00:07:44,048 --> 00:07:45,174 C'est à toi, ça ? 125 00:07:58,563 --> 00:07:59,689 Mayfield ! 126 00:08:06,821 --> 00:08:08,990 Je suis là, James ! Donne-moi ton arme. 127 00:08:09,073 --> 00:08:11,075 Je l'ai ! Poursuite à pied ! 128 00:08:12,451 --> 00:08:13,786 Poursuite à pied ! 129 00:08:13,953 --> 00:08:14,996 Hé ! Ben ! 130 00:08:15,079 --> 00:08:17,331 Dégagez, tout le monde ! Police ! 131 00:08:28,426 --> 00:08:29,594 Enfoiré de poulet. 132 00:08:39,770 --> 00:08:40,938 Merci pour la promenade. 133 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 Tiens bon. 134 00:08:54,577 --> 00:08:55,578 Merde ! 135 00:08:59,290 --> 00:09:00,625 J'arrive, James ! 136 00:09:00,708 --> 00:09:01,792 Bon sang. 137 00:09:06,214 --> 00:09:07,465 Arrête ! 138 00:09:09,800 --> 00:09:10,884 Ben, dégage ! 139 00:09:10,968 --> 00:09:12,303 Tu crois que je joue ? 140 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Dégage ! 141 00:09:15,890 --> 00:09:17,392 Non, il n'a pas osé ! 142 00:09:24,982 --> 00:09:26,317 James ! Attention ! 143 00:09:26,651 --> 00:09:27,735 Attention ! 144 00:09:27,860 --> 00:09:29,153 Merde ! 145 00:09:58,516 --> 00:09:59,517 James. 146 00:09:59,642 --> 00:10:00,810 Quoi, on l'a tué ? 147 00:10:00,935 --> 00:10:02,437 C'est un simple accrochage. 148 00:10:02,520 --> 00:10:04,022 Un accrochage, mon cul ! 149 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Debout ! 150 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 C'est pour avoir tiré sur mon partenaire. 151 00:10:14,865 --> 00:10:16,700 Qu'est-ce que tu as là ? 152 00:10:18,286 --> 00:10:20,580 Pas seulement de la drogue, on dirait. 153 00:10:25,251 --> 00:10:27,795 SERVICE DE POLICE D'ATLANTA Pour la justice, la paix et la communauté 154 00:10:27,878 --> 00:10:29,380 Mayfield est blessé par ta faute, 155 00:10:29,463 --> 00:10:31,715 et tu lui apportes des fleurs ? Mauvais choix. 156 00:10:31,799 --> 00:10:34,468 Pas d'accord. Je suis le seul à lui apporter un truc. 157 00:10:34,552 --> 00:10:35,970 Parce que tout était ta faute ! 158 00:10:36,053 --> 00:10:38,347 Écoute. Je suis allé au magasin. Il y avait deux choix. 159 00:10:38,431 --> 00:10:41,059 Il n'est pas enceinte, alors j'ai pris ça. C'était mieux. 160 00:10:41,142 --> 00:10:43,186 - Débarrasse-toi de ça. - D'accord. 161 00:10:43,269 --> 00:10:45,646 Félicitations. Tout le monde a su ce que tu as fait. 162 00:10:45,730 --> 00:10:46,814 D'accord. 163 00:10:46,897 --> 00:10:49,066 - Tu as quoi ? - Tu as quoi ? 164 00:10:49,150 --> 00:10:50,652 C'est toi qui vas diriger ? 165 00:10:50,735 --> 00:10:52,570 Allez, allez. Oui. 166 00:10:53,738 --> 00:10:54,739 Tu as quoi ? 167 00:10:55,072 --> 00:10:57,992 J'ai essayé de lire ça, et ça a détruit mon ordinateur. 168 00:10:58,075 --> 00:10:59,827 On dirait que ce truc a du sang acide. 169 00:10:59,910 --> 00:11:01,036 Aliens. 170 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Allez. 171 00:11:03,748 --> 00:11:05,750 Je n'ai jamais vu un truc aussi bien protégé. 172 00:11:05,833 --> 00:11:07,043 Quelqu'un a crypté ça 173 00:11:07,126 --> 00:11:09,045 - à un niveau impénétrable. - Des pirates. 174 00:11:09,337 --> 00:11:10,880 Des pirates pigistes. 175 00:11:10,963 --> 00:11:12,673 On peut les appeler des pigirates. 176 00:11:12,757 --> 00:11:15,426 Tu entends les conneries qui sortent de ta bouche ? 177 00:11:15,760 --> 00:11:17,053 Non. 178 00:11:17,136 --> 00:11:18,512 C'est du piratage de haut niveau. 179 00:11:18,596 --> 00:11:21,224 Heureusement, notre pirate égocentrique a laissé sa marque. 180 00:11:21,307 --> 00:11:22,558 Serveur piraté par BONE MACHINE 181 00:11:22,641 --> 00:11:24,685 - Qui ferait ça ? - Ce gars de Miami. 182 00:11:24,769 --> 00:11:26,938 On dirait un Jackie Chan bas de gamme. 183 00:11:28,022 --> 00:11:29,941 - Elle est bonne. - Je sais. 184 00:11:30,024 --> 00:11:32,109 Et son pseudonyme est Bone Machine. 185 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 Bon, je vais parler à Brooks. 186 00:11:34,653 --> 00:11:36,363 - Tu veux que je vienne... - Non. 187 00:11:36,447 --> 00:11:39,575 Troy veut être le baron d'Atlanta, et toi, tu fais quoi ? 188 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 Tu perds 10 0000 $ de l'argent de la ville, 189 00:11:41,494 --> 00:11:43,621 tu détruis complètement un stationnement 190 00:11:43,704 --> 00:11:45,372 et ton partenaire se fait tirer dessus ? 191 00:11:45,456 --> 00:11:47,750 En fait, Mayfield n'était pas son vrai partenaire. 192 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 Les adultes discutent, Ben. 193 00:11:49,960 --> 00:11:51,587 Je veux en savoir plus sur ce gars. 194 00:11:51,670 --> 00:11:54,131 J'ai trois ou quatre jours avant de devoir le relâcher. 195 00:11:54,215 --> 00:11:58,052 J'ai trouvé un gars à Miami qui a crypté sa clé U.S.B. 196 00:11:58,135 --> 00:12:00,721 Il pourra me mener au fournisseur de Troy. 197 00:12:00,805 --> 00:12:02,682 Je dois aller là-bas pour l'arrêter. 198 00:12:02,765 --> 00:12:05,101 Deux jours, maximum. Un aller-retour. 199 00:12:05,184 --> 00:12:07,812 Bien. Rassemble une équipe et arrange ça. 200 00:12:09,980 --> 00:12:12,858 C'était quoi, ça ? Je me suis étouffé. 201 00:12:12,983 --> 00:12:14,401 Pas vous ? 202 00:12:15,361 --> 00:12:17,321 Du pollen ou quelque chose. Je ne sais pas. 203 00:12:17,405 --> 00:12:20,074 Je suis libre. Si vous avez besoin d'une équipe... 204 00:12:20,157 --> 00:12:22,743 Tu n'es pas détective, Ben. Tu es un agent stagiaire. 205 00:12:22,827 --> 00:12:24,579 Après cette merde, tu risques d'être renvoyé. 206 00:12:24,662 --> 00:12:27,707 Bon, écoutez. Ce que j'ai, ça ne s'apprend pas. 207 00:12:27,998 --> 00:12:29,082 Je suis comme un chat. 208 00:12:29,166 --> 00:12:32,378 Moitié police, moitié puma, mais entièrement détective. 209 00:12:32,461 --> 00:12:34,546 Je peux vous détruire. 210 00:12:35,005 --> 00:12:38,175 Bon, le service psychologique veut que j'aie moins de responsabilités. 211 00:12:38,259 --> 00:12:41,137 James, M. Barber est ici en stage, 212 00:12:41,220 --> 00:12:43,389 alors tu peux l'emmener à Miami si tu veux. 213 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 Mais s'il fait une connerie, tu es responsable. 214 00:12:46,725 --> 00:12:48,018 Allez. 215 00:12:48,102 --> 00:12:49,186 Non. 216 00:12:49,270 --> 00:12:51,647 - Tout le monde est occupé. J'y vais seul. - D'accord. 217 00:12:57,027 --> 00:12:58,278 C'était quoi, ça ? 218 00:12:58,362 --> 00:13:00,489 Tu es censé me soutenir, James. 219 00:13:00,573 --> 00:13:02,909 On est de la même famille. Tu ne peux pas faire ça. 220 00:13:02,992 --> 00:13:05,036 Arrête. Ça n'a rien à voir avec la famille. 221 00:13:05,161 --> 00:13:07,455 Il ne s'agit pas d'amitié ou de sentiments. 222 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Tu ne prends pas ce travail au sérieux. 223 00:13:09,999 --> 00:13:12,627 Je le prends au sérieux. Et je veux être dans l'équipe. 224 00:13:12,710 --> 00:13:15,379 Non, pas question. Tu es un débutant. 225 00:13:15,504 --> 00:13:17,881 Tu as eu de la chance lors de ta première affaire. 226 00:13:17,965 --> 00:13:19,884 C'était la pire chose qui pouvait t'arriver. 227 00:13:19,967 --> 00:13:21,469 Ça t'a transformé en monstre. 228 00:13:21,552 --> 00:13:23,304 Tu te crois prêt, mais tu ne l'es pas. 229 00:13:23,387 --> 00:13:25,222 James, je suis prêt ! 230 00:13:25,306 --> 00:13:26,307 Tu dois m'emmener 231 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 pour que je le prouve à toi, au lieutenant et à tous. 232 00:13:29,560 --> 00:13:31,896 Tu n'as rien à me prouver. Tu as failli nous faire tuer. 233 00:13:31,979 --> 00:13:33,439 Ne laisse pas un incident me définir. 234 00:13:33,522 --> 00:13:35,232 Tu es capable de dire ça sans rire ? 235 00:13:35,316 --> 00:13:36,984 Tu veux détruire ma carrière ? 236 00:13:37,067 --> 00:13:38,986 Je m'en fiche ! Tu devrais t'en ficher aussi. 237 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Tu te maries dans une semaine. 238 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 Tu devrais aider Angela avec les préparatifs. 239 00:13:43,199 --> 00:13:45,868 C'est un aller-retour. Deux jours. Tu l'as dit toi-même. 240 00:13:45,951 --> 00:13:47,828 Je ne peux pas marier Angela en perdant. 241 00:13:47,912 --> 00:13:50,415 Tu dis que je dois faire mes preuves. Laisse-moi faire ! 242 00:13:51,999 --> 00:13:53,375 Non. Tu n'écoutes pas. 243 00:13:53,459 --> 00:13:55,461 James, je... Écoute ! 244 00:14:03,344 --> 00:14:05,513 C'est de la merde, James. 245 00:14:05,971 --> 00:14:07,514 De ne pas m'emmener à Miami. 246 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 C'est ridicule. 247 00:14:08,933 --> 00:14:12,103 Je suis entièrement prêt à être un détective. 248 00:14:12,645 --> 00:14:13,688 Quoi de neuf, Black Hammer ? 249 00:14:13,771 --> 00:14:15,606 Dégage, Assface. Je ne suis pas d'humeur. 250 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Cesse de me contrarier. 251 00:14:16,815 --> 00:14:20,027 Je vais montrer au lieutenant Brooks ce dont je suis capable. 252 00:14:20,110 --> 00:14:23,071 Dégagez, tout le monde ! J'essaie de me concentrer. 253 00:14:23,155 --> 00:14:24,239 Tu veux me pourchasser ? 254 00:14:24,323 --> 00:14:25,783 Je vais te montrer ce qui va arriver. 255 00:14:27,243 --> 00:14:28,745 Ça arrive quand on contrarie Ben. 256 00:14:28,827 --> 00:14:29,828 Dérapage. 257 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 DÉMOLITION 258 00:14:31,413 --> 00:14:32,539 Et c'est terminé. 259 00:14:32,623 --> 00:14:34,792 Oui, je veux cette voiture. Dégage, grand-mère. 260 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Tu as besoin d'aide ? 261 00:14:35,960 --> 00:14:37,920 Sors ton cul endolori de la voiture ! 262 00:14:38,003 --> 00:14:39,421 Mets ton vieux cul au sol. 263 00:14:39,505 --> 00:14:42,174 Ce n'est pas un jeu. Je veux la voiture. Pas toi. 264 00:14:42,258 --> 00:14:43,301 Où a-t-elle trouvé ce bâton ? 265 00:14:43,384 --> 00:14:45,386 Grand-mère ! Hé ! 266 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Grand-mère est une dure. 267 00:14:50,766 --> 00:14:51,892 Ça devient plus intense. 268 00:14:51,976 --> 00:14:53,769 Que fait-elle ? Elle a sorti une arme ! 269 00:14:53,852 --> 00:14:55,645 Pas besoin de se rendre jusque-là. 270 00:14:56,730 --> 00:14:59,733 - Elle m'a tiré dessus ! - Partie terminée. 271 00:14:59,817 --> 00:15:02,528 Voilà pourquoi je t'ai embauchée, Cori. Tu es la meilleure. 272 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Je sais. 273 00:15:03,946 --> 00:15:05,614 On a 12 tables ici. 274 00:15:05,698 --> 00:15:08,159 On met des fleurs jusque-là, 275 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 puis un vase avec du cristal autour. 276 00:15:10,995 --> 00:15:12,038 - J'adore ça. - Cori ? 277 00:15:13,414 --> 00:15:14,457 Ben. 278 00:15:15,457 --> 00:15:16,667 J'ignorais qu'on se rencontrait. 279 00:15:17,167 --> 00:15:18,585 Je n'ai pas eu le message. 280 00:15:19,128 --> 00:15:23,466 On réglait quelques détails de dernière minute, c'est tout. 281 00:15:24,091 --> 00:15:25,134 Sans moi ? 282 00:15:27,595 --> 00:15:30,348 Si c'est ça, je vais juste 283 00:15:32,391 --> 00:15:33,684 écouter de loin. 284 00:15:35,060 --> 00:15:37,479 - Merci, Ben. - Oui. 285 00:15:38,022 --> 00:15:39,857 Je suis vraiment contente de te dire 286 00:15:39,940 --> 00:15:44,361 que mon associée a les plus beaux hortensias d'Atlanta. 287 00:15:44,612 --> 00:15:46,030 Non. 288 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Pour le plan final des sièges, 289 00:15:48,741 --> 00:15:50,952 j'ai mis tout le monde à la table cinq, 290 00:15:51,035 --> 00:15:53,496 car je ne veux pas que ça éclipse ton mariage. 291 00:15:53,579 --> 00:15:55,247 - Parfait. - Table cinq, parfait. 292 00:15:55,372 --> 00:15:56,999 On ne peut pas les asseoir là. 293 00:15:57,082 --> 00:15:58,125 - Vraiment ? - Pourquoi ? 294 00:15:58,208 --> 00:16:00,585 Mon oncle et Carol ne peuvent pas être assis ensemble. 295 00:16:00,711 --> 00:16:02,129 Ils prenaient de la drogue ensemble. 296 00:16:02,212 --> 00:16:04,840 Vous voulez qu'ils se droguent ? Ça va arriver. 297 00:16:04,923 --> 00:16:06,633 D'accord. Je vais le déplacer. 298 00:16:06,717 --> 00:16:09,386 Angela, non ! Ne déplace personne. 299 00:16:09,720 --> 00:16:10,971 Ben. 300 00:16:11,055 --> 00:16:12,390 Tu as eu ta chance. 301 00:16:12,473 --> 00:16:14,100 Et tu m'as ignoré, Cori. 302 00:16:14,183 --> 00:16:15,267 J'ai une question. 303 00:16:15,351 --> 00:16:17,353 Tu as vu mon carnet de rêves en ligne ? 304 00:16:17,436 --> 00:16:19,355 Tu as vu mes couleurs ? Mes photographies ? 305 00:16:19,438 --> 00:16:22,024 Pourquoi dois-je toujours me disputer avec toi ? 306 00:16:22,107 --> 00:16:23,108 C'est mon mariage ! 307 00:16:23,233 --> 00:16:24,943 Et j'ai une vision pour mon mariage. 308 00:16:25,027 --> 00:16:28,280 Une magnifique vision qui ne sera pas ignorée par toi. 309 00:16:28,364 --> 00:16:29,448 Elle ne t'ignore pas. 310 00:16:29,531 --> 00:16:31,575 Non. Bébé, elle m'ignore. Elle ne s'en soucie pas. 311 00:16:31,659 --> 00:16:32,785 - Pardon ? - Cori. 312 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 Pourquoi tu veux me confronter ? 313 00:16:34,244 --> 00:16:36,413 Tu sais à qui tu as affaire ? 314 00:16:36,497 --> 00:16:38,958 Je suis parmi les meilleures de mon domaine. 315 00:16:39,041 --> 00:16:40,834 Je chie des clients importants. 316 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 Un peu trop d'information pour moi. 317 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Et ils reviennent toujours. 318 00:16:43,629 --> 00:16:46,006 Pourquoi ? Parce que j'ai du goût. 319 00:16:46,090 --> 00:16:47,383 Je refuse de faire ça avec toi. 320 00:16:47,466 --> 00:16:49,385 - Parce que... - Qu'est-ce que tu fais ? 321 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 - Bébé... - Bébé, aide-moi. 322 00:16:50,678 --> 00:16:52,597 Tu ne m'intimides pas. 323 00:16:52,721 --> 00:16:55,015 Je suis un policier. J'ai un insigne. Un vrai. 324 00:16:55,099 --> 00:16:56,434 Tu vas le respecter. 325 00:16:56,517 --> 00:16:59,353 Respecte aussi le fait que tu es mon employée ! 326 00:16:59,436 --> 00:17:00,771 - Ton employée ? - C'est exact. 327 00:17:01,105 --> 00:17:02,648 - Ne monte pas... - Écoute, le policier. 328 00:17:02,731 --> 00:17:05,567 Tu devrais arrêter de t'en mêler 329 00:17:05,651 --> 00:17:08,362 et me laisser créer le mariage de tes rêves ! 330 00:17:08,445 --> 00:17:10,656 Je vais m'en mêler ! 331 00:17:10,739 --> 00:17:11,949 - Non ! - J'en ai assez ! 332 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Ben... 333 00:17:17,413 --> 00:17:19,373 Bon, on va choisir ma vision. 334 00:17:19,456 --> 00:17:20,958 Sors de chez moi, Cori ! 335 00:17:22,292 --> 00:17:25,879 Laisse Cori faire son travail, qui est de planifier le mariage. 336 00:17:25,963 --> 00:17:28,424 Cori devrait faire preuve de respect. 337 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 Je lui ai dit que je ne voulais pas d'hortensias. 338 00:17:31,760 --> 00:17:34,054 Et qu'est-ce qu'elle apporte ? Des hortensias ! 339 00:17:34,138 --> 00:17:35,514 J'oubliais que tu es la mariée. 340 00:17:35,597 --> 00:17:38,558 Pourquoi personne ne me respecte ? 341 00:17:38,684 --> 00:17:40,102 C'est ce que je veux savoir, Ang. 342 00:17:45,482 --> 00:17:46,900 Je te respecte. 343 00:17:46,984 --> 00:17:50,696 Pas du tout, car on parle de ma passion et... 344 00:17:53,699 --> 00:17:54,742 Je respecte ça. 345 00:17:55,284 --> 00:17:56,368 Vraiment. 346 00:17:56,744 --> 00:17:57,912 Beaucoup. 347 00:17:58,078 --> 00:17:59,788 On se pratique pour la nuit de noces ? 348 00:18:00,247 --> 00:18:02,332 Oui. Tant qu'à être ici. 349 00:18:02,416 --> 00:18:03,667 Je dois te mettre en détention. 350 00:18:05,461 --> 00:18:09,590 Et on va s'amuser avec des menottes. 351 00:18:10,007 --> 00:18:11,091 Ça me plaît. 352 00:18:11,175 --> 00:18:12,760 À cause du jeu de mots. 353 00:18:12,843 --> 00:18:14,345 Oui. Qu'est-ce que tu... 354 00:18:14,428 --> 00:18:15,512 Qu'est-ce que tu fais ? 355 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 Non, arrête. Ne fais pas ça. 356 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 Non. Arrête ça. Arrête. 357 00:18:19,349 --> 00:18:21,893 Tu as le droit de maintenir le silence... 358 00:18:21,977 --> 00:18:23,770 De "garder" le silence... 359 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 Tu as le droit de garder le silence. Tout ce que... 360 00:18:26,356 --> 00:18:27,858 Je t'arrête un instant. Une seconde. 361 00:18:27,941 --> 00:18:32,070 Je veux vraiment que tu me dises mes droits. 362 00:18:32,154 --> 00:18:34,281 Mais je dois d'abord aller à la salle de bains 363 00:18:34,364 --> 00:18:36,616 et nettoyer les crimes d'Atlanta sur mon corps. 364 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 Après, je serai propre et je donnerai mon corps aux autorités. 365 00:18:39,536 --> 00:18:41,538 Prends-moi. Menotte-moi au lit. 366 00:18:42,164 --> 00:18:45,542 D'accord. Bébé, dépose ça. Si tu le brises, je devrai le payer. 367 00:18:45,626 --> 00:18:49,380 Qu'est-ce que j'ai à l'estomac ? Je dois aller à la salle de bains. 368 00:18:51,381 --> 00:18:52,507 D'accord. 369 00:18:55,052 --> 00:18:56,387 Hé, sœurette. Tout va bien ? 370 00:18:57,221 --> 00:18:59,974 Tu dois faire un truc pour moi, pour le mariage. 371 00:19:00,057 --> 00:19:02,142 Si c'est parce que je n'ai pas de compagne... 372 00:19:02,226 --> 00:19:04,228 Non, ce n'est pas ça. 373 00:19:04,311 --> 00:19:08,398 Dis-moi, tu m'as déjà acheté un cadeau de mariage ? 374 00:19:08,774 --> 00:19:10,401 On dirait que tu veux un service. 375 00:19:12,194 --> 00:19:14,405 Ben veut vraiment aller à Miami. 376 00:19:14,488 --> 00:19:15,864 Il dit que tu refuses de l'emmener. 377 00:19:15,948 --> 00:19:18,284 - Bon sang, non. Tu es folle ? - James, 378 00:19:18,367 --> 00:19:19,451 ça compterait tant pour lui. 379 00:19:19,535 --> 00:19:21,245 Je m'en fiche. 380 00:19:21,328 --> 00:19:22,621 Tu fais ça pour lui 381 00:19:22,704 --> 00:19:25,248 ou tu veux t'en débarrasser pour quelques jours ? 382 00:19:25,332 --> 00:19:26,542 Ang ! 383 00:19:26,625 --> 00:19:27,709 Un peu des deux. 384 00:19:27,793 --> 00:19:28,836 Pas question, sœurette. 385 00:19:28,919 --> 00:19:30,504 Tu n'as qu'à lui donner un sédatif. 386 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Il ne vient pas avec moi. C'est trop important. 387 00:19:32,756 --> 00:19:35,217 - James, il veut faire ses preuves. - C'est non. 388 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Allô ? 389 00:19:38,512 --> 00:19:40,139 Cette fille est folle. 390 00:19:40,222 --> 00:19:44,226 Pourquoi voudrais-tu que j'emmène ce nain à Miami ? 391 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Pour prouver que c'est un idiot ? 392 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 Bébé ? 393 00:19:59,199 --> 00:20:00,575 - Bébé ? - Oui ? 394 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Il y a quelqu'un à la porte. 395 00:20:02,744 --> 00:20:05,121 Bon. Ils vont s'en aller, Ang. 396 00:20:05,539 --> 00:20:08,292 Non, pas du tout. Ils ne s'en vont pas. 397 00:20:17,009 --> 00:20:19,220 J'ai eu ma leçon. Ne pas entrer par effraction. 398 00:20:19,303 --> 00:20:20,387 Je vois bien, James. 399 00:20:20,470 --> 00:20:22,639 Du moins, pas cette fois. 400 00:20:22,723 --> 00:20:24,183 Qu'est-ce que tu portes ? 401 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 On parle de mes vêtements ? 402 00:20:26,059 --> 00:20:28,812 Ça s'appelle un kimono, James. Ils en font pour hommes. 403 00:20:28,896 --> 00:20:30,898 C'est ton problème. Tu dois élargir tes horizons. 404 00:20:30,981 --> 00:20:34,151 Bon, mais n'apporte pas cette merde à Miami avec nous. 405 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 Je n'apporterai pas... 406 00:20:36,278 --> 00:20:37,404 Un instant. 407 00:20:37,738 --> 00:20:38,948 Miami, James ? J'y vais ? 408 00:20:39,323 --> 00:20:41,408 - Tu m'emmènes ? - Je pars dans cinq minutes. 409 00:20:41,491 --> 00:20:43,952 - Tu ferais mieux de te dépêcher. - Approche. 410 00:20:44,036 --> 00:20:45,329 D'accord. Non. C'est trop tôt. 411 00:20:45,412 --> 00:20:47,122 Des pas de bébés. Ça me va. 412 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 Je savais que tu allais changer d'avis. 413 00:20:48,874 --> 00:20:52,294 Quand on parlait, tu m'as regardé et tu faisais... 414 00:20:54,171 --> 00:20:56,840 Je savais que tu y réfléchissais. Tu y pensais. 415 00:20:56,924 --> 00:20:58,968 Bon sang, je suis énervé. 416 00:21:00,302 --> 00:21:03,013 Bon, c'est un peu bizarre, bébé. 417 00:21:04,890 --> 00:21:07,017 James veut que je parte avec lui quelques jours 418 00:21:07,100 --> 00:21:08,935 pour une affaire policière officielle. 419 00:21:09,019 --> 00:21:10,103 Je ne veux pas y aller. 420 00:21:10,187 --> 00:21:12,523 C'est vrai. Mais James a besoin de moi. 421 00:21:12,606 --> 00:21:13,774 - D'accord, oui. - D'accord ? 422 00:21:13,857 --> 00:21:15,776 - Fais ce que tu dois faire. - Vraiment ? 423 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Oui, assure-toi juste de revenir à temps pour faire de moi Mme Black Hammer. 424 00:21:19,404 --> 00:21:22,782 Quoi ? Oui ! Arrête. Bien sûr ! J'ai vraiment hâte de revenir. 425 00:21:22,866 --> 00:21:24,701 Dès mon retour, toi et moi, 426 00:21:24,785 --> 00:21:26,620 on va se marier en maudit. 427 00:21:26,703 --> 00:21:29,122 - On va se marier à fond. - D'accord. 428 00:21:29,206 --> 00:21:31,417 - D'accord ? - Trois bisous. 429 00:21:31,500 --> 00:21:33,544 - Je t'aime. - Moi aussi. D'accord. Toi ! 430 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Hé ! Que puis-je dire ? Miami ! 431 00:21:38,131 --> 00:21:40,091 - Dépêche-toi ! - Je me dépêche. 432 00:21:40,842 --> 00:21:42,385 Je suis reconnaissante, crois-moi. 433 00:21:43,095 --> 00:21:45,222 Mais pourquoi as-tu changé d'avis ? 434 00:21:45,305 --> 00:21:49,226 Ben ne deviendra jamais détective. Tout le monde sait ça. 435 00:21:50,143 --> 00:21:53,897 Mais il croit que s'il vient avec moi à Miami, 436 00:21:53,981 --> 00:21:55,566 il prouvera à tous qu'on a tort. 437 00:21:55,649 --> 00:21:57,943 Alors, je l'emmène pour qu'il comprenne. 438 00:21:58,026 --> 00:22:01,488 Je ne veux pas l'entendre se plaindre pour le reste de ma vie 439 00:22:01,571 --> 00:22:03,406 que je ne lui ai jamais donné de chance. 440 00:22:04,366 --> 00:22:07,244 - Il pourrait te surprendre. - J'en doute. 441 00:22:07,327 --> 00:22:09,037 - Il l'a déjà fait. - Chance du débutant. 442 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 D'accord. 443 00:22:11,331 --> 00:22:12,666 Soyez prudents, d'accord ? 444 00:22:12,749 --> 00:22:14,000 Ne t'en fais pas. 445 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 Je vais te ramener ton petit garçon sain et sauf. 446 00:22:16,878 --> 00:22:18,171 C'est un homme. 447 00:22:18,255 --> 00:22:19,631 - Ang ? - Oui, bébé ? 448 00:22:19,715 --> 00:22:20,966 Tu sais où est mon string ? 449 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 L'argent ou le doré ? 450 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 L'argent. 451 00:22:23,760 --> 00:22:26,137 Regarde dans le tiroir du haut. 452 00:22:26,221 --> 00:22:28,807 - Ne mélange plus nos strings. - Je m'en vais. 453 00:22:28,890 --> 00:22:31,601 Je les ai. Ils étaient dans mon tiroir, pas dans le tien. 454 00:22:31,685 --> 00:22:33,228 - Merci. - De rien ! 455 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 James ! 456 00:22:54,708 --> 00:22:55,876 Regarde ça, vieux ! 457 00:22:55,959 --> 00:22:57,294 James, tu vois ça ? 458 00:22:57,377 --> 00:22:59,504 C'est Miami ! C'est le 305 ! 459 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 On n'est pas en vacances. 460 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 On doit d'abord aller à la police de Miami. 461 00:23:03,633 --> 00:23:04,801 - Leur dire qu'on est là. - Oui. 462 00:23:04,885 --> 00:23:06,553 On n'entre pas dans la cour de quelqu'un 463 00:23:06,636 --> 00:23:09,722 pour faire notre travail de police sans l'avertir d'abord. 464 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 On doit arrêter quelque part pour que je me change. 465 00:23:11,975 --> 00:23:13,477 Pourquoi ? 466 00:23:25,155 --> 00:23:26,948 Ça ne va pas. 467 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Je me fiche de ton opinion, James. 468 00:23:29,493 --> 00:23:30,995 Tu as l'air d'être dans une secte. 469 00:23:31,078 --> 00:23:32,538 Tommy Bahama dirige une secte ? 470 00:23:32,621 --> 00:23:35,415 Où puis-je m'inscrire ? James, je vais te dire un truc. 471 00:23:35,499 --> 00:23:37,584 Si on doit être une équipe, il faut se coordonner. 472 00:23:37,667 --> 00:23:39,043 Écoute-moi, James ! 473 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 On doit se compléter, d'accord ? 474 00:23:40,962 --> 00:23:42,922 Je ne vais pas compléter une guimauve. 475 00:23:43,006 --> 00:23:45,008 Un bon détective sait se mêler aux gens du coin, 476 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 sans être vu de sa proie. 477 00:23:46,301 --> 00:23:47,844 Oui, tu te mêles aux gens, c'est ça. 478 00:23:48,512 --> 00:23:50,931 James, avec un bon coup de vent, 479 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 je fais comme P. Diddy dans les années 90. Regarde, James. 480 00:24:03,360 --> 00:24:04,444 Bon. Attends ici. 481 00:24:04,528 --> 00:24:07,406 - Pourquoi ? - Pourquoi dois-tu parler ? 482 00:24:09,866 --> 00:24:12,118 Détective, je le demande gentiment. 483 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Il me faut un suspect. 484 00:24:16,998 --> 00:24:18,124 Vous êtes le gars d'Atlanta. 485 00:24:18,208 --> 00:24:20,419 Capitaine Pedro Hernandez. Enchanté. 486 00:24:20,502 --> 00:24:21,962 Détective James Payton. 487 00:24:22,045 --> 00:24:23,380 On voulait vous avertir. 488 00:24:23,463 --> 00:24:26,633 On va travailler dans votre juridiction pour interroger un témoin. 489 00:24:26,716 --> 00:24:28,218 Merci de nous avertir. 490 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 La page du mariage de Ben et d'Angela 491 00:24:32,389 --> 00:24:33,682 Quoi ? Des hortensias ? 492 00:24:35,725 --> 00:24:37,101 J'adore cet arrangement unique ! Et vous ? 493 00:24:37,185 --> 00:24:38,395 Pas d'hortensias, j'ai dit ! 494 00:24:43,567 --> 00:24:44,777 Qu'y a-t-il ? 495 00:24:44,860 --> 00:24:46,904 Pour la Fondation d'Antonio Pope. 496 00:24:47,154 --> 00:24:48,697 Voilà Antonio. 497 00:24:48,780 --> 00:24:49,990 Un grand donateur. 498 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Il possède une des plus grosses entreprises de transport maritime. 499 00:24:55,829 --> 00:24:58,290 Tribune de Miami Commissaire des ports Griffin trouvé mort 500 00:25:00,417 --> 00:25:02,461 - Quel est ton problème ? - C'est mon bureau. 501 00:25:02,544 --> 00:25:04,087 Désolé. Je regardais les fleurs. 502 00:25:04,171 --> 00:25:06,590 Ne touche pas et ne regarde pas mon ordinateur. 503 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Ces trucs sont confidentiels. 504 00:25:07,883 --> 00:25:10,010 - Bon. Je ferme ma session. - Vraiment ? 505 00:25:10,552 --> 00:25:11,636 Ma belle... 506 00:25:11,720 --> 00:25:13,055 Pas touche, j'ai dit ! 507 00:25:14,764 --> 00:25:17,225 - Je sais, ça fait mal. - James ? 508 00:25:17,934 --> 00:25:19,978 Manipulation des tissus souples. 509 00:25:20,061 --> 00:25:21,104 Points de pression. 510 00:25:21,938 --> 00:25:23,231 Ben, tu devrais pouvoir te libérer. 511 00:25:23,315 --> 00:25:26,151 Elle tient mon appendice, James. J'ai la moitié du corps barré. 512 00:25:26,234 --> 00:25:28,153 Il peut se libérer de ça ? 513 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 Je ne sais pas. 514 00:25:31,573 --> 00:25:32,699 Allez, Ben. Tu me fais honte. 515 00:25:32,782 --> 00:25:33,950 - Agis en homme. - C'est gênant. 516 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - Je me rends ! - Tu es pitoyable. 517 00:25:36,036 --> 00:25:38,038 Détective Payton, police d'Atlanta. 518 00:25:38,121 --> 00:25:41,082 Je suis ici quelques jours en mission. 519 00:25:41,166 --> 00:25:42,959 - Mon chapeau ! - Détective Cruz. Homicides. 520 00:25:45,045 --> 00:25:47,714 Je suis l'agent Ben Barber et je suis son partenaire. 521 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 Non, pas du tout. 522 00:25:49,257 --> 00:25:50,467 Je ne vais pas te serrer la main. 523 00:25:51,134 --> 00:25:52,802 Allez, James. On y va. 524 00:25:52,886 --> 00:25:55,180 Avant que je l'arrête. Allez. 525 00:25:55,263 --> 00:25:57,849 Allez, James. Elle ne sait pas vivre. 526 00:25:57,933 --> 00:25:59,059 Elle a vraiment un problème. 527 00:26:12,614 --> 00:26:15,408 James, c'est bien que tu avais besoin que je vienne avec toi. 528 00:26:15,492 --> 00:26:17,077 Mais je me sens mal, car je sais 529 00:26:17,160 --> 00:26:18,495 que tu as dû changer tes plans. 530 00:26:19,120 --> 00:26:20,163 Quels plans ? 531 00:26:20,664 --> 00:26:22,875 - Mon enterrement de vie. - Je n'avais aucun plan. 532 00:26:22,958 --> 00:26:25,544 C'est ça. Si tu n'arrêtes pas... 533 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Sérieusement, tu n'avais rien planifié ? 534 00:26:30,257 --> 00:26:32,968 James, ça ne m'intéresse même pas. Les danseuses et... 535 00:26:33,051 --> 00:26:35,512 Je ne veux pas rentrer chez moi avec des brillants. 536 00:26:35,595 --> 00:26:36,679 Je ne... Allons. 537 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Sérieusement, 538 00:26:38,515 --> 00:26:40,434 Angela doit savoir qui t'accompagne au mariage. 539 00:26:40,517 --> 00:26:44,604 Soit Nicki Minaj ou Patti LaBelle. 540 00:26:44,688 --> 00:26:46,565 Tu sais quoi ? Tu as un blocage. 541 00:26:46,648 --> 00:26:48,400 Voilà. Tu as un blocage. 542 00:26:48,483 --> 00:26:51,069 Tu t'accroches à quelque chose. Je sais ce que c'est. 543 00:26:51,194 --> 00:26:53,947 Tu as peur, quand Angela et moi commencerons notre vie à deux, 544 00:26:54,030 --> 00:26:56,574 de te retrouver tout seul. Mais écoute bien, James. 545 00:26:56,658 --> 00:26:59,244 Tu peux vivre avec Angela et moi. 546 00:26:59,369 --> 00:27:00,453 Mais après la nuit de noces. 547 00:27:00,537 --> 00:27:04,541 Pas avant. Car Angela et moi, on va passer à l'action. 548 00:27:04,624 --> 00:27:07,836 Si tu dis ça une fois de plus, je te démolis le visage. 549 00:27:07,919 --> 00:27:09,712 Ça ne me dérange pas. 550 00:27:09,796 --> 00:27:11,715 Tu sais pourquoi, James ? Parce qu'on rigole. 551 00:27:11,798 --> 00:27:12,799 Vraiment ? 552 00:27:12,882 --> 00:27:14,967 C'est le signe d'un bon partenariat, à vrai dire. 553 00:27:15,051 --> 00:27:17,887 Non, non. C'est un signe entre beaux-frères. 554 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 Devine qui vient d'arriver. 555 00:27:21,558 --> 00:27:22,642 Les beaux-frères. 556 00:27:22,726 --> 00:27:24,603 Écoute, vieux. Ça ne marchera pas. 557 00:27:24,728 --> 00:27:25,729 Encore, encore. 558 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Calmez-vous, tout le monde. Les beaux-frères sont en ville. 559 00:27:29,524 --> 00:27:31,651 Si tu redis ça, je te démolis le visage. 560 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Dis... 561 00:27:34,529 --> 00:27:35,530 Toi... 562 00:27:36,239 --> 00:27:37,741 D'accord. 563 00:27:42,746 --> 00:27:44,498 Les BEAUX-FRÈRES ! 564 00:27:46,333 --> 00:27:47,417 Tu es drôle. 565 00:27:47,500 --> 00:27:48,835 Ça va rester. 566 00:27:57,510 --> 00:27:58,845 D'accord. 567 00:28:00,347 --> 00:28:02,933 Comment on gère cette histoire avec A.J. ? 568 00:28:03,016 --> 00:28:05,602 Le bon et le méchant policier ? Le dilemme du prisonnier ? 569 00:28:05,685 --> 00:28:07,478 Laisse donc ces conneries à l'académie. 570 00:28:07,562 --> 00:28:10,398 On va évaluer la situation et y aller par instinct. 571 00:28:10,482 --> 00:28:12,359 - Mon instinct. - Avec tout le respect, 572 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 je vote pour la technique Reid. 573 00:28:13,818 --> 00:28:14,861 D'accord ? Je l'ai étudiée. 574 00:28:14,944 --> 00:28:17,780 Essayons la technique "Ben, ferme-la". 575 00:28:17,864 --> 00:28:19,366 Faisons ça toute la journée. 576 00:28:19,532 --> 00:28:20,616 A.J., ouvre ! 577 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Je vais voir par la fenêtre. 578 00:28:30,377 --> 00:28:32,713 Hé ! Police ! Arrête ! 579 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 James ! Il s'enfuit ! 580 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 - Poursuite à pied ! - Ne dis pas... 581 00:28:37,967 --> 00:28:40,761 Poursuite à pied ! Poursuite à pied, James ! 582 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - Arrête ! - Ne dis pas "poursuite à pied" ! 583 00:28:43,306 --> 00:28:45,683 - Arrête ! - Hé ! Du calme ! 584 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 James ! Je vais bien ! 585 00:28:49,396 --> 00:28:50,647 Qu'est-ce que j'ai dit ? 586 00:28:52,482 --> 00:28:53,900 Police ! Arrête ! 587 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 Ralentis ! 588 00:28:58,279 --> 00:28:59,280 Police, arrête ! 589 00:28:59,614 --> 00:29:03,284 Hé ! Arrête ! Arrête ! 590 00:29:04,452 --> 00:29:05,745 Police ! 591 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 Maudit débutant. 592 00:29:13,962 --> 00:29:15,338 Profitez de votre barbecue ! 593 00:29:15,422 --> 00:29:17,007 Au sol ! Je te vois ! Arrête ! 594 00:29:26,182 --> 00:29:27,266 Bon sang. 595 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Police, arrête ! 596 00:29:29,352 --> 00:29:30,937 Ça suffit ! Je vais te tirer dessus ! 597 00:29:35,525 --> 00:29:37,652 A.J. ! A.J. ! Ne saute pas... 598 00:29:39,696 --> 00:29:41,781 Merde ! A.J. ! 599 00:29:49,747 --> 00:29:51,249 Je te tiens, A.J. ! 600 00:29:53,543 --> 00:29:54,627 Bon sang, c'est raté. 601 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 Ça va aller. Ce n'est pas si mal. 602 00:29:58,298 --> 00:30:00,050 A.J., ramène ton cul. A.J. ! 603 00:30:02,594 --> 00:30:03,678 A.J. ! 604 00:30:08,057 --> 00:30:10,768 Retourne... Va derrière ! 605 00:30:14,022 --> 00:30:16,566 Arrête ! Arrête ! Arrête ! 606 00:30:18,776 --> 00:30:20,903 Arrête ! Arrête ! 607 00:30:21,571 --> 00:30:22,739 Merde ! 608 00:30:24,407 --> 00:30:26,034 Au pied ! Au pied ! 609 00:30:28,495 --> 00:30:29,788 Police ! 610 00:30:35,001 --> 00:30:36,169 Arrête ! Bordel ! 611 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 Merde. Bordel. Merde ! 612 00:30:44,844 --> 00:30:46,846 Ôtez-vous ! Allez ! 613 00:30:56,606 --> 00:30:58,066 A.J. 614 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Ça va, vieux ? 615 00:30:59,984 --> 00:31:01,527 Merde, je ne t'avais pas vu. 616 00:31:01,611 --> 00:31:05,156 Ça va, c'est mon ami. On rigolait. Il va bien. 617 00:31:05,240 --> 00:31:06,616 On rigole. 618 00:31:06,699 --> 00:31:08,367 De quoi te sauves-tu, Bone Machine ? 619 00:31:08,451 --> 00:31:09,869 Bordel ! Pourquoi tu me poursuis ? 620 00:31:09,953 --> 00:31:12,664 - Pourquoi tu te sauves de la police ? - Je l'ignorais ! 621 00:31:12,747 --> 00:31:14,958 Tu ne nous as pas entendus dire : "Arrête. Police" ? 622 00:31:15,083 --> 00:31:16,293 Hé ! Je n'ai pas vu d'insigne. 623 00:31:16,417 --> 00:31:19,795 J'ai vu deux hommes noiforts. 624 00:31:20,463 --> 00:31:23,716 "Noiforts" ? Ce n'est pas un mot, A.J. Qu'essaies-tu de dire ? 625 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 - Oublie ça. - Dis ce que tu penses. 626 00:31:25,218 --> 00:31:27,053 Aie un peu de courage ! Dis-le ! 627 00:31:27,971 --> 00:31:30,265 D'accord. Noirs. 628 00:31:30,557 --> 00:31:33,643 Tu t'es sauvé parce qu'on est noirs ? 629 00:31:34,060 --> 00:31:35,478 Regarde-toi. 630 00:31:35,979 --> 00:31:38,231 Tu te sauverais aussi. D'accord ? 631 00:31:39,148 --> 00:31:41,400 On veut seulement te parler, A.J. 632 00:31:41,484 --> 00:31:43,403 Toi et ton fils là-bas, 633 00:31:43,486 --> 00:31:46,447 vous devriez avoir honte d'essayer de m'intimider ! 634 00:31:46,531 --> 00:31:49,034 Tu ne m'entendais pas ? Je t'ai couru après en sandales ! 635 00:31:49,117 --> 00:31:50,410 Ben ? Que fais-tu ? 636 00:31:50,493 --> 00:31:53,121 Il m'a fait courir à travers des allées, des maisons ! 637 00:31:53,204 --> 00:31:56,708 À travers des poulaillers, des chiens, de la merde ! En sandales, James ! 638 00:31:56,791 --> 00:31:58,501 Je ne pourrai pas trouver un autre habit. 639 00:31:59,335 --> 00:32:00,419 - Où est mon chapeau ? - Hé ! 640 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 - Viens ici. Reste concentré ! - D'accord. 641 00:32:03,172 --> 00:32:05,424 Je vais te montrer comment un vrai détective gère ça. 642 00:32:06,718 --> 00:32:07,844 Merde. 643 00:32:08,469 --> 00:32:09,470 A.J. 644 00:32:10,179 --> 00:32:12,348 Écoute, on veut seulement 645 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 te parler de ton ami, Troy, à Atlanta. 646 00:32:15,685 --> 00:32:16,728 Troy qui ? 647 00:32:17,979 --> 00:32:19,856 Tu as crypté une clé U.S.B. pour Troy. 648 00:32:20,231 --> 00:32:23,443 "Troy" ? Ça ne me dit rien. Je ne connais aucun Troy. 649 00:32:23,526 --> 00:32:26,029 - Vraiment ? - Non. 650 00:32:26,112 --> 00:32:28,448 - Je t'emmène en prison. - Allons ! 651 00:32:28,531 --> 00:32:31,576 Tant que tu ne me diras pas ce qu'il y a sur cette clé, 652 00:32:31,659 --> 00:32:32,910 tu seras enfermé. 653 00:32:33,036 --> 00:32:35,872 Ma parole, c'est ma réputation. C'est de l'oppression, ça. 654 00:32:35,955 --> 00:32:37,623 Monte là-dedans. 655 00:32:40,335 --> 00:32:42,003 Pourquoi as-tu l'air aussi nerveux, A.J. ? 656 00:32:42,086 --> 00:32:43,296 Tes jambes te démangent ? 657 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Jambes sans repos. 658 00:32:44,547 --> 00:32:46,215 Tes jambes ne se reposeront pas en prison. 659 00:32:46,341 --> 00:32:48,844 En fait, elles feront des heures supplémentaires 660 00:32:48,926 --> 00:32:51,095 pour garder les "noiforts" loin de toi. 661 00:32:51,220 --> 00:32:53,055 En tout cas, ils ne seront pas doux avec toi. 662 00:32:54,015 --> 00:32:55,600 Tu peux en être sûr. 663 00:32:55,683 --> 00:32:58,895 Je ne suis pas un criminel ! Ce n'est pas juste ! 664 00:32:58,978 --> 00:33:01,105 Pas juste ? Bienvenue dans le vrai monde, A.J. 665 00:33:01,189 --> 00:33:03,149 Désolé, mais c'est ainsi. Tu sais pourquoi ? 666 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 Car la vie, ça fait mal. 667 00:33:04,901 --> 00:33:07,612 Un gars peut se marier sans même avoir un enterrement de vie. 668 00:33:07,695 --> 00:33:09,030 - C'est comme ça. - Tu te maries ? 669 00:33:09,113 --> 00:33:11,407 - Oui. Merci. - Félicitations. 670 00:33:11,491 --> 00:33:14,911 Ce gars va être mon frère. Mon beau-frère. 671 00:33:14,994 --> 00:33:17,747 Ton partenaire épouse ta sœur ? 672 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 Ce n'est pas mon partenaire. 673 00:33:19,332 --> 00:33:20,416 Ça doit être bizarre. 674 00:33:20,500 --> 00:33:22,168 Pas du tout. C'est magique, en fait. 675 00:33:22,251 --> 00:33:23,335 Ça nous rapproche. 676 00:33:23,419 --> 00:33:24,462 - Ben. - Quoi ? 677 00:33:24,545 --> 00:33:27,006 - Reste concentré. - Je le suis, voyons. 678 00:33:27,090 --> 00:33:28,174 J'ai une question. 679 00:33:28,257 --> 00:33:29,467 Vas-y. 680 00:33:29,550 --> 00:33:31,802 - Ta copine. Sa sœur. - Oui. 681 00:33:31,886 --> 00:33:32,929 Elle est grosse ? 682 00:33:34,347 --> 00:33:36,599 Pas sa jumelle, j'espère, poilue et grincheuse. 683 00:33:37,266 --> 00:33:38,642 Non, ils ne se ressemblent pas. 684 00:33:38,726 --> 00:33:40,019 Ce que je veux dire, 685 00:33:40,103 --> 00:33:42,814 c'est que ça doit être dur que ton partenaire épouse ta sœur. 686 00:33:43,231 --> 00:33:45,442 Le côté sexuel. Penses-y. 687 00:33:45,525 --> 00:33:47,861 Ton partenaire, qui baise... 688 00:33:47,944 --> 00:33:50,071 - Non, on ne baise pas. - ta sœur. 689 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Non. Ce n'est pas... Non. 690 00:33:52,657 --> 00:33:55,118 - A.J., tu devrais te calmer. - Je suis excité. 691 00:33:56,869 --> 00:33:57,870 Bon sang ! 692 00:33:57,995 --> 00:33:59,997 - J'ai vécu ça. - Tu m'as cassé le nez. 693 00:34:01,708 --> 00:34:05,670 Je vais te poursuivre ! Tu as fait de moi un homme riche ! 694 00:34:05,753 --> 00:34:07,004 Ça ne t'aidera pas en prison. 695 00:34:07,088 --> 00:34:08,506 - Non. - Ou si tu es mort. 696 00:34:09,090 --> 00:34:11,801 - Ce sera quoi ? - D'accord. 697 00:34:11,884 --> 00:34:14,970 J'ai peut-être une clé maîtresse 698 00:34:15,054 --> 00:34:16,681 - pour les urgences. - Peut-être ? 699 00:34:16,848 --> 00:34:19,517 J'en ai une, mais pas sur moi. C'est trop dangereux. 700 00:34:20,268 --> 00:34:21,895 Dans le coffre-fort de mon ami Stevie B. 701 00:34:21,978 --> 00:34:23,104 Il est où, le coffre-fort ? 702 00:34:24,021 --> 00:34:25,105 À son club. 703 00:34:25,648 --> 00:34:27,900 Je vais vous le chercher, vous pourrez fouiller 704 00:34:27,984 --> 00:34:30,069 l'ordinateur de Troy, et on sera quittes. 705 00:34:30,153 --> 00:34:31,946 Qu'en dites-vous ? C'est un bon plan, James. 706 00:34:40,079 --> 00:34:41,581 - Tu as vu ça ? - Quoi ? 707 00:34:41,664 --> 00:34:44,500 Depuis notre arrivée, il serre la main de tous ceux qui passent. 708 00:34:44,584 --> 00:34:46,294 - Hé ! Candi ! - Salut, ma belle. 709 00:34:46,377 --> 00:34:47,962 - Comment ça va ? - Bien. 710 00:34:48,045 --> 00:34:49,088 Même table que d'habitude ? 711 00:34:49,172 --> 00:34:53,677 S'il te plaît, dis aux gars que minuit arrive tôt ce soir. 712 00:34:53,760 --> 00:34:55,011 - Oui, monsieur. - D'accord. 713 00:35:03,686 --> 00:35:04,770 Je connais ce regard. 714 00:35:04,854 --> 00:35:07,106 "Pourquoi l'intello est-il avec les belles filles ?" 715 00:35:07,190 --> 00:35:10,777 Bon, Stevie B sera là dans une heure, maximum. 716 00:35:10,860 --> 00:35:12,445 Tu n'as pas eu d'enterrement de vie. 717 00:35:12,528 --> 00:35:15,948 On est dans un club avec des femmes. 718 00:35:16,032 --> 00:35:19,285 On est en mission policière, alors... 719 00:35:19,368 --> 00:35:21,662 Tu veux ressembler à un policier ? Penses-y. 720 00:35:21,746 --> 00:35:23,581 - Tu pourrais faire peur à mon ami. - Écoute, 721 00:35:23,664 --> 00:35:25,708 je déteste l'avouer, mais A.J. a raison. 722 00:35:25,792 --> 00:35:26,835 Détends-toi un peu. 723 00:35:26,918 --> 00:35:27,919 Oui ! 724 00:35:28,753 --> 00:35:29,837 Où vas-tu ? 725 00:35:29,921 --> 00:35:32,006 Je vais chercher à boire. Du calme. 726 00:35:32,089 --> 00:35:33,215 C'est quoi, ton problème ? 727 00:35:33,341 --> 00:35:35,218 S'il veut aller chercher à boire, laisse-le ! 728 00:35:35,301 --> 00:35:36,928 Il te dupe comme un débutant. 729 00:35:37,011 --> 00:35:38,554 Si on le perd, ce sera ta faute. 730 00:35:38,638 --> 00:35:40,723 Arrête. Tu crois que je ne le sais pas ? 731 00:35:40,807 --> 00:35:42,058 Voici le plan, James. 732 00:35:42,141 --> 00:35:44,393 On reste ici jusqu'à l'arrivée de son ami. 733 00:35:44,477 --> 00:35:47,563 On fait semblant que c'est une fête. On le laisse s'amuser 734 00:35:47,647 --> 00:35:49,774 et obtenir l'information, puis on s'en va. 735 00:35:49,857 --> 00:35:52,526 - Il faut faire semblant ! - C'est ce que tu fais ? 736 00:35:52,610 --> 00:35:53,986 Je fais semblant ! 737 00:35:54,862 --> 00:35:57,239 C'est mon enterrement de vie de garçon ! 738 00:36:10,086 --> 00:36:12,672 Je suis là ! 739 00:36:12,755 --> 00:36:14,048 Encore une fois ! 740 00:36:14,465 --> 00:36:17,760 Encore ! Encore ! 741 00:36:25,810 --> 00:36:26,811 Un instant. 742 00:36:26,894 --> 00:36:28,396 Qu'est-ce qui se passe, Black Hammer ? 743 00:36:28,479 --> 00:36:29,522 Assface ! 744 00:36:29,605 --> 00:36:30,689 - Hé ! - Quoi ? 745 00:36:30,773 --> 00:36:32,233 - Que fais-tu ici ? - Je fête 746 00:36:32,316 --> 00:36:34,777 - sur Skype, James ! - Descends de la table ! 747 00:36:34,986 --> 00:36:36,154 Je fais semblant. 748 00:36:37,238 --> 00:36:39,866 Ben, je veux te présenter mes amies. 749 00:36:39,949 --> 00:36:44,036 Elles adorent faire la fête, mais ce ne sont pas des prostituées. 750 00:36:44,120 --> 00:36:45,496 C'est son enterrement de vie. 751 00:36:45,580 --> 00:36:46,873 Et que ça commence. 752 00:36:46,956 --> 00:36:48,291 Non, c'est trop, mesdames. 753 00:36:48,374 --> 00:36:49,375 Pas touche. 754 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 Ben, prends une photo pour moi. 755 00:36:51,210 --> 00:36:52,878 D'accord. Un, deux... 756 00:36:52,962 --> 00:36:54,797 Je ne peux plus respirer. 757 00:36:54,964 --> 00:36:55,965 Ça va. 758 00:37:00,469 --> 00:37:01,512 Vas-y. 759 00:37:02,847 --> 00:37:04,891 Ang est une femme forte. 760 00:37:04,974 --> 00:37:07,768 Je ne veux pas lui donner un truc de fille. 761 00:37:07,852 --> 00:37:11,314 L'information n'est pas en sécurité, sauf si A.J. s'en occupe. 762 00:37:12,940 --> 00:37:14,316 - A.J. - Hé ! 763 00:37:14,400 --> 00:37:16,360 Où est Stevie B ? Il faut le trouver ! 764 00:37:16,444 --> 00:37:19,030 - Tu abîmes mes vêtements. - J'en ai assez d'attendre. 765 00:37:19,113 --> 00:37:21,073 Il faut acclamer le marié. Un toast ! 766 00:37:21,157 --> 00:37:22,659 Un toast ! Un toast ! 767 00:37:22,783 --> 00:37:24,451 Un toast ! Un toast ! Un toast ! 768 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Ça te tuerait de dire un truc gentil sur moi ? 769 00:37:27,705 --> 00:37:29,207 - Tu veux un toast ? - Oui ! 770 00:37:29,290 --> 00:37:31,751 - Donne-moi mon eau. - Tiens ! 771 00:37:31,834 --> 00:37:33,627 Je ne lui ai jamais fait faire ça. 772 00:37:33,711 --> 00:37:35,796 Allez. On veut t'entendre ! 773 00:37:35,880 --> 00:37:39,008 - À mon beau-frère, Benjamin Barber. - C'est moi. 774 00:37:39,091 --> 00:37:40,634 Il mesure 1,63 m. 775 00:37:41,552 --> 00:37:42,762 Il va épouser ma sœur. 776 00:37:42,845 --> 00:37:44,722 Il vient d'être diplômé de l'académie. 777 00:37:44,805 --> 00:37:46,348 Tu ne fais que citer des faits. 778 00:37:46,432 --> 00:37:49,435 - Laisse parler ton cœur ! - C'est tout ce que j'ai. 779 00:37:49,518 --> 00:37:50,811 On n'est pas là pour ça ! 780 00:37:50,895 --> 00:37:52,772 Vous savez quelle heure il est ? 781 00:37:53,189 --> 00:37:56,984 - Minuit ! - Minuit ! 782 00:37:58,444 --> 00:38:00,154 Enterrement de vie de garçon ! 783 00:38:09,664 --> 00:38:11,207 - Quoi ? - Il est parti ! 784 00:38:12,917 --> 00:38:14,001 Pardon, mesdames ! 785 00:38:14,502 --> 00:38:15,545 Merde ! 786 00:38:16,212 --> 00:38:17,880 Je vais vous rembourser ! Promis ! 787 00:38:19,298 --> 00:38:20,674 Doucement, vieux ! 788 00:38:21,926 --> 00:38:22,969 Une arme ! 789 00:38:30,393 --> 00:38:31,436 Pas un geste ! 790 00:38:34,355 --> 00:38:35,481 Tout le monde à terre ! 791 00:38:35,564 --> 00:38:36,607 À terre ! À terre ! 792 00:38:36,983 --> 00:38:39,235 Debout, A.J. ! Debout ! 793 00:38:46,701 --> 00:38:48,411 Pourquoi chaque fois qu'on va dans un club, 794 00:38:48,494 --> 00:38:50,705 - on a des ennuis ? - C'est sûrement ton manteau. 795 00:38:50,788 --> 00:38:53,374 James, il a un F.N. 5.7 ! C'est grave! 796 00:38:53,457 --> 00:38:54,750 - Je vais le repousser. - Non. 797 00:38:55,918 --> 00:38:56,919 Trop de gens ! 798 00:38:57,003 --> 00:38:58,505 Je t'ai dit non ! 799 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 Treize, 14. 800 00:39:00,464 --> 00:39:01,757 - Tu comptes quoi ? - Ses balles ! 801 00:39:09,306 --> 00:39:10,390 Tout le monde au sol ! 802 00:39:10,474 --> 00:39:12,017 Restez au sol ! 803 00:39:13,644 --> 00:39:14,728 A.J. 804 00:39:20,192 --> 00:39:21,276 Quoi ? 805 00:39:21,736 --> 00:39:22,779 Il est parti. 806 00:39:26,198 --> 00:39:27,533 Hé ! 807 00:39:27,616 --> 00:39:30,119 Il n'y avait pas de clé maîtresse dans le coffre-fort. 808 00:39:30,578 --> 00:39:32,205 A.J. nous a dupés. 809 00:39:33,497 --> 00:39:34,748 Ça va ? 810 00:39:35,374 --> 00:39:37,751 Non. Pas du tout. 811 00:39:37,835 --> 00:39:39,170 J'ai une question sérieuse. 812 00:39:39,837 --> 00:39:41,213 Tu n'es peut-être pas fait pour ça. 813 00:39:41,297 --> 00:39:43,257 Ce n'est pas une question, mais une affirmation. 814 00:39:43,340 --> 00:39:45,968 Tu sais quoi ? Tu t'amusais tellement à ta fête 815 00:39:46,052 --> 00:39:47,053 que tu n'étais même pas prêt. 816 00:39:47,136 --> 00:39:49,430 James, ce n'est pas moi qui voulais aller à ce club, 817 00:39:49,513 --> 00:39:52,141 monter sur des tables et faire la fête avec de jolies femmes. 818 00:39:53,142 --> 00:39:55,019 Je me suis mal exprimé. Je vais recommencer. 819 00:40:03,402 --> 00:40:04,570 Bon sang. 820 00:40:04,653 --> 00:40:06,905 - Détective de jour, bombe de soir. - Qu'y a-t-il ? 821 00:40:06,989 --> 00:40:09,533 Pas un cours de pilates, en tout cas. 822 00:40:09,617 --> 00:40:11,160 Ton habit a l'air vraiment stupide. 823 00:40:12,244 --> 00:40:13,245 Que s'est-il passé ? 824 00:40:13,329 --> 00:40:17,416 Un tireur. Un professionnel, clairement. Il s'en est pris à A.J. 825 00:40:17,500 --> 00:40:18,501 C'est qui, A.J. ? 826 00:40:18,584 --> 00:40:21,003 Le pirate qu'on est venus voir. 827 00:40:21,170 --> 00:40:23,422 Tes hommes pensent que c'est lié aux bandes de rue. 828 00:40:23,506 --> 00:40:24,799 C'est de la merde. 829 00:40:24,882 --> 00:40:26,509 Tu es un expert en bandes de rue ? 830 00:40:26,592 --> 00:40:28,260 Non, un expert en merde. 831 00:40:28,344 --> 00:40:30,263 Comment a-t-il pu avoir une arme ? 832 00:40:30,346 --> 00:40:31,347 Elle était en céramique. 833 00:40:32,098 --> 00:40:34,475 Ou en plastique. Je l'ai vue. C'était un F.N. 5.7. 834 00:40:35,184 --> 00:40:37,436 Indétectable. Ça se trouve dans mon jeu vidéo. 835 00:40:37,520 --> 00:40:40,857 Quand on obtient ça, la partie est finie ! 836 00:40:41,232 --> 00:40:42,859 C'est comme ça qu'il a pu passer. 837 00:40:44,568 --> 00:40:46,070 Je travaille sur une affaire. 838 00:40:46,153 --> 00:40:49,365 Le tireur a fait entrer une arme dans un lieu sécurisé. 839 00:40:50,032 --> 00:40:54,453 Les marques sur la balle correspondaient aux étuis de balle d'un F.N. 5.7. 840 00:40:54,537 --> 00:40:56,539 Le même mode opératoire. Peut-être le même tireur. 841 00:40:56,622 --> 00:40:58,207 - Qui a été tué ? - Le commissaire. 842 00:40:59,583 --> 00:41:01,043 - Peut-être relié. - Peut-être relié. 843 00:41:03,379 --> 00:41:05,131 C'est comme regarder des béliers s'accoupler. 844 00:41:05,214 --> 00:41:08,300 Pourquoi quelqu'un embaucherait un tueur professionnel 845 00:41:08,384 --> 00:41:12,179 afin de tuer un pirate pour un vendeur de drogues sans importance d'Atlanta ? 846 00:41:12,263 --> 00:41:13,347 Parce qu'il est agaçant. 847 00:41:13,430 --> 00:41:16,099 Si c'était le cas, tu serais mort depuis longtemps. 848 00:41:16,183 --> 00:41:17,184 Je partage des idées. 849 00:41:17,268 --> 00:41:18,603 En fait, il ne ferait pas ça. 850 00:41:18,686 --> 00:41:22,732 Celui qui a tué le commissaire est le même qui a voulu tuer ton pirate. 851 00:41:22,815 --> 00:41:24,817 Il est peut-être impliqué dans un truc plus gros. 852 00:41:25,985 --> 00:41:26,986 Tu sais quoi ? 853 00:41:27,069 --> 00:41:28,862 Tu devrais l'inviter au mariage. 854 00:41:28,946 --> 00:41:30,614 Tu sais quoi ? Tu devrais monter. 855 00:41:30,698 --> 00:41:32,491 - Je dois te trouver quelqu'un. - Monte. 856 00:41:32,575 --> 00:41:34,744 Tu seras tout seul là-bas... Je monte. 857 00:41:34,827 --> 00:41:37,163 Je ne continuerai pas ainsi. Tant de manque de respect. 858 00:41:37,246 --> 00:41:41,000 C'est drôle, James. L'arme de plastique, j'ai pensé à ça. 859 00:41:41,083 --> 00:41:42,585 Mais tu ne le mentionnes pas ? 860 00:41:42,668 --> 00:41:44,003 Un tueur pro pour un pirate ? 861 00:41:44,086 --> 00:41:45,254 Un club rempli de témoins ? 862 00:41:45,337 --> 00:41:46,755 - Et je conduis. - Pas question. 863 00:41:46,839 --> 00:41:49,258 Je suis dans le siège conducteur, James, donc : je conduis. 864 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Donne-moi mes clés. 865 00:41:50,551 --> 00:41:51,969 Pourquoi ça sent les rôties ? 866 00:41:52,052 --> 00:41:53,679 Parce que ça pue. 867 00:41:53,762 --> 00:41:54,888 Ce n'est pas des rôties. 868 00:41:54,972 --> 00:41:56,348 Ben, sors de la voiture. 869 00:41:56,432 --> 00:41:58,601 Lâche-moi ! Dégage ! 870 00:42:12,990 --> 00:42:14,783 Vous allez bien ? 871 00:42:20,289 --> 00:42:22,708 Tu sais combien ton assurance va te coûter ? 872 00:42:22,791 --> 00:42:24,626 C'est la 2e voiture que tu fais exploser ! 873 00:42:24,710 --> 00:42:25,878 Ça va tellement augmenter ! 874 00:42:25,961 --> 00:42:26,962 CHEF DES PORTS ASSASSINÉ 875 00:42:27,046 --> 00:42:28,381 La police n'a pas de suspect 876 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 pour le meurtre du commissaire des ports Douglas Griffin. 877 00:42:30,966 --> 00:42:32,634 L'enquête se poursuit, 878 00:42:32,718 --> 00:42:35,763 et la ville a déjà nommé Charles Nuñez comme successeur. 879 00:42:35,846 --> 00:42:38,057 Je poursuivrai la mission de mon prédécesseur 880 00:42:38,140 --> 00:42:41,060 visant à éradiquer la corruption et le crime dans le port, 881 00:42:41,143 --> 00:42:42,895 peu importe le prix à payer ! 882 00:42:44,480 --> 00:42:45,731 Aucun signe de lui à sa maison. 883 00:42:45,814 --> 00:42:48,734 Il n'y retournera pas. Il est recherché. 884 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 Celui qui pourchasse A.J. veut vraiment le tuer. 885 00:42:50,986 --> 00:42:52,321 Même s'il doit vous tuer aussi. 886 00:42:53,656 --> 00:42:54,866 Les gars, les gars. 887 00:42:56,075 --> 00:42:57,410 Je suis un peu déçu. 888 00:42:57,493 --> 00:43:00,246 Depuis votre arrivée, il y a eu une fusillade dans un club, 889 00:43:00,329 --> 00:43:04,500 j'ai reçu 20 plaintes d'intrusion à Little Havana 890 00:43:05,167 --> 00:43:06,543 et une voiture a explosé. 891 00:43:06,669 --> 00:43:07,962 On n'a pas placé la bombe. 892 00:43:08,045 --> 00:43:10,005 Oui, mais on a fait le reste, James. 893 00:43:10,089 --> 00:43:14,176 J'ai parlé à votre lieutenant à Atlanta, et il veut que vous rentriez. 894 00:43:15,135 --> 00:43:16,887 Bon voyage, les gars. 895 00:43:17,388 --> 00:43:20,016 Bon voyage, mon cul. On ne part pas. 896 00:43:21,225 --> 00:43:22,977 - Réponds. - Ce n'est pas mon téléphone. 897 00:43:23,060 --> 00:43:26,021 - Il est dans ta poche. - Il n'y a pas de téléphone dans... 898 00:43:26,105 --> 00:43:27,356 Il y a un téléphone dans ma poche. 899 00:43:28,274 --> 00:43:29,275 C'est celui d'A.J. 900 00:43:29,358 --> 00:43:30,901 Je ne lui ai pas redonné son téléphone. 901 00:43:31,068 --> 00:43:33,279 Il sonne depuis quelques heures. 902 00:43:33,362 --> 00:43:37,283 Il y a des textos de Tasha, Bree, Colette... 903 00:43:37,366 --> 00:43:39,034 D'abord, A.J. est une pute. 904 00:43:39,159 --> 00:43:40,661 Allons-y. Je vais appeler Tasha. 905 00:43:40,744 --> 00:43:43,288 Non, ça va les alerter. Cherche un numéro au travail. 906 00:43:45,499 --> 00:43:47,501 - "Tasha travail". Bien pensé, James. - Je sais. 907 00:43:47,584 --> 00:43:49,252 - Je te le dis. - Pas besoin de me le dire. 908 00:43:49,336 --> 00:43:50,838 - Mais c'est vrai... - Appelle. 909 00:43:50,921 --> 00:43:53,841 Voici ton problème, Maya. Tu te crois mignonne, mais c'est faux. 910 00:43:53,924 --> 00:43:55,008 Tu es laide. 911 00:43:55,718 --> 00:43:57,220 Tu as des mains d'homme. 912 00:43:59,763 --> 00:44:02,307 Beach Kitten de South Beach, ouvert sept jours par semaine. 913 00:44:03,600 --> 00:44:04,935 On va aller à son travail. 914 00:44:05,019 --> 00:44:07,438 C'était dans ta voiture. Je le montre à mon spécialiste. 915 00:44:07,521 --> 00:44:08,897 Il pourra nous dire le type de bombe. 916 00:44:10,232 --> 00:44:12,151 C'est ce qu'il reste de ton coffre, James. 917 00:44:12,234 --> 00:44:14,403 - Ils t'ont eu. - Il nous faudra une autre voiture. 918 00:44:15,029 --> 00:44:16,864 Je peux t'aider. 919 00:44:18,073 --> 00:44:19,157 Je dois le dire à Angela. 920 00:44:19,241 --> 00:44:22,035 Ne lui dis pas ce qu'on conduit. Je me sens comme un revendeur. 921 00:44:22,119 --> 00:44:24,163 Arrête. C'est la meilleure des voitures saisies. 922 00:44:24,455 --> 00:44:25,456 Allô ? 923 00:44:25,539 --> 00:44:26,999 - Salut, bébé. - Salut. 924 00:44:27,082 --> 00:44:29,001 - J'ai un nom pour James et moi. - Quoi ? 925 00:44:29,084 --> 00:44:31,211 - Non. - Les beaux-frères ! 926 00:44:31,295 --> 00:44:33,005 - J'adore ça. - Ne dis plus ça. 927 00:44:33,088 --> 00:44:36,717 Ben, je n'ai pas à m'inquiéter de ne pas te voir samedi, pas vrai ? 928 00:44:36,800 --> 00:44:37,843 Bébé, je serai rentré. 929 00:44:37,926 --> 00:44:38,927 Vous réglez tout ? 930 00:44:39,011 --> 00:44:42,306 On a une piste, on va bientôt régler cette affaire. 931 00:44:42,389 --> 00:44:43,682 Bien, vas-y. 932 00:44:43,766 --> 00:44:45,768 Tout va bien ici. On s'occupe de tout. 933 00:44:45,934 --> 00:44:47,727 "On" ? Ang, Cori est avec toi ? 934 00:44:47,811 --> 00:44:49,062 C'est Ben ? Laisse-moi lui parler. 935 00:44:49,146 --> 00:44:50,439 - Non, ne lui donne pas... - Ben ! 936 00:44:50,522 --> 00:44:54,776 Quel genre d'homme quitte la ville une semaine avant son mariage ? 937 00:44:54,902 --> 00:44:56,695 - Un détective ! - Tu n'es pas détective. 938 00:44:56,779 --> 00:44:58,072 Je ne vais pas me disputer. 939 00:44:58,155 --> 00:45:00,574 Tu sais quoi ? Tu vas respecter mes choix, Cori. 940 00:45:00,657 --> 00:45:01,867 Tu dois mériter mon respect. 941 00:45:01,950 --> 00:45:04,161 Pourquoi changes-tu le menu ? 942 00:45:04,244 --> 00:45:06,830 Parce que ton menu, c'est de la merde ! 943 00:45:06,914 --> 00:45:08,499 - Mon menu n'est pas... - Oui, Ben. 944 00:45:08,582 --> 00:45:10,876 Voilà pourquoi mon carnet de rêves est sur Pinterest. 945 00:45:10,959 --> 00:45:12,878 - Tu peux le consulter. - C'est ça ! Au revoir. 946 00:45:14,254 --> 00:45:15,297 Cori ? 947 00:45:16,215 --> 00:45:17,216 Cori ? 948 00:45:17,466 --> 00:45:20,135 Elle m'a raccroché au nez. 949 00:45:24,014 --> 00:45:25,641 - Tu as un gros problème. - C'est parti. 950 00:45:25,724 --> 00:45:27,267 Tu ne sais pas rester concentré. 951 00:45:27,351 --> 00:45:28,727 Je traverse une crise, 952 00:45:28,811 --> 00:45:30,771 alors j'aimerais un peu de soutien de mon frère. 953 00:45:30,854 --> 00:45:32,439 Tu n'as pas de frère. 954 00:45:32,523 --> 00:45:34,942 Comment appelles-tu le gars qui va épouser ta sœur ? 955 00:45:35,025 --> 00:45:36,568 - Pas mon frère. - Hé ! 956 00:45:36,652 --> 00:45:38,362 Ce serait de l'inceste. Très dégoûtant. 957 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 Tu mélanges tout. 958 00:45:39,613 --> 00:45:41,782 Parce que tu n'as pas la capacité d'aimer, James. 959 00:45:41,865 --> 00:45:42,866 C'est ton problème. 960 00:45:42,950 --> 00:45:44,577 Je vais te le prouver. Je dirige. 961 00:45:44,660 --> 00:45:46,328 - Je peux être détective. - Bon sang, non. 962 00:45:46,412 --> 00:45:47,580 Dis-moi pourquoi. 963 00:45:47,663 --> 00:45:49,874 Elle ne voudra pas nous parler en public, 964 00:45:49,957 --> 00:45:52,460 alors ça paraîtra mal si tu te mets à crier 965 00:45:52,543 --> 00:45:53,586 ou si tu lui tires dessus. 966 00:45:53,669 --> 00:45:55,087 Peux-tu oublier le passé ? 967 00:45:55,170 --> 00:45:56,254 Tu ne gères même pas Cori ! 968 00:45:56,338 --> 00:45:57,631 Elle est sans importance. 969 00:45:57,714 --> 00:45:59,674 Cette femme est le diable avec un sexe féminin. 970 00:45:59,758 --> 00:46:01,969 Je prends les commandes, car je suis le détective. 971 00:46:02,136 --> 00:46:03,304 D'accord. 972 00:46:03,679 --> 00:46:05,973 C'est comme avoir affaire à un enfant. 973 00:46:06,598 --> 00:46:08,266 Mon Dieu. 974 00:46:08,350 --> 00:46:10,269 - James, tu vois ça ? - Oui. 975 00:46:10,352 --> 00:46:12,855 C'est un Costco de mannequins. Regarde. 976 00:46:12,938 --> 00:46:15,190 James ! Regarde ! On dirait un dauphin. 977 00:46:15,274 --> 00:46:16,650 - Reste concentré. - Je le suis. 978 00:46:16,733 --> 00:46:19,194 En même temps, je ne le suis pas. Regarde. 979 00:46:21,029 --> 00:46:22,364 Bonjour. 980 00:46:23,240 --> 00:46:25,033 - Je peux vous aider ? - Oui. 981 00:46:25,701 --> 00:46:26,869 Où est Tasha ? 982 00:46:27,703 --> 00:46:30,122 Un instant. Je dois l'appeler. 983 00:46:30,205 --> 00:46:31,206 - Tasha ? - Oui ? 984 00:46:31,290 --> 00:46:32,958 Il y a deux policiers qui veulent te voir. 985 00:46:33,041 --> 00:46:34,584 - D'accord. - Merci. 986 00:46:34,668 --> 00:46:35,836 Vous voulez de l'eau ? 987 00:46:35,919 --> 00:46:38,422 Non, non. Ça va. Je me marie bientôt. 988 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 Je suis fiancé, alors... 989 00:46:41,341 --> 00:46:43,218 - On ne t'a pas demandé ça. - Je lui dis. 990 00:46:43,302 --> 00:46:46,806 On ne met pas un poisson dans l'eau si on ne veut pas qu'il nage. 991 00:46:46,889 --> 00:46:49,558 J'ignore où il est et je ne vous dirais rien si je le savais. 992 00:46:49,933 --> 00:46:51,852 Oui, si vous voulez le revoir vivant. 993 00:46:52,478 --> 00:46:55,022 A.J. est en danger, et on essaie de l'aider. 994 00:46:55,105 --> 00:46:57,649 - Je devrais vous croire ? - Je ne suis pas là pour jouer. 995 00:46:57,733 --> 00:46:59,735 - Vous pensez que je vais le dénoncer ? - Oui. 996 00:46:59,818 --> 00:47:02,154 - Je vous le garantis. - Non, pas du tout. 997 00:47:02,237 --> 00:47:03,363 Arrête. Tu es trop dur. 998 00:47:03,447 --> 00:47:04,573 Tasha. 999 00:47:05,574 --> 00:47:08,035 James ne comprend pas ce que vous dites, mais moi, oui. 1000 00:47:08,118 --> 00:47:09,870 A.J. et vous avez un lien, 1001 00:47:09,953 --> 00:47:11,955 et vous essayez de rester loyale envers lui. 1002 00:47:12,039 --> 00:47:13,290 Pas vrai, James ? 1003 00:47:13,373 --> 00:47:16,418 Mais une question demeure : 1004 00:47:17,085 --> 00:47:18,795 Lui, vous est-il loyal, Tasha ? 1005 00:47:18,879 --> 00:47:21,548 On a regardé son téléphone. Je ne vous mentirai pas. 1006 00:47:21,632 --> 00:47:24,510 La liste de contacts est assez troublante. 1007 00:47:24,593 --> 00:47:25,928 Surtout pour les favoris, 1008 00:47:26,011 --> 00:47:28,347 car le premier nom est celui de Colette. 1009 00:47:28,430 --> 00:47:31,183 Je me suis demandé qui c'était et quelle était sa sonnerie. 1010 00:47:31,266 --> 00:47:32,642 Alors, je l'ai fait jouer. 1011 00:47:36,021 --> 00:47:37,981 Je ne sais pas pour vous, mais ça me trouble. 1012 00:47:38,065 --> 00:47:40,609 C'est très sexuel. Quelle est cette relation ? 1013 00:47:40,692 --> 00:47:43,862 Je pensais que c'était la seule. Puis, il y avait le nom de Bree. 1014 00:47:43,946 --> 00:47:46,449 - Bree ? - Oui. Qui est-ce ? Et sa sonnerie ? 1015 00:47:46,532 --> 00:47:47,783 Alors, je l'ai fait jouer. 1016 00:47:50,536 --> 00:47:51,537 James, tu entends ça ? 1017 00:47:51,620 --> 00:47:53,038 Je veux voir. 1018 00:47:53,121 --> 00:47:54,956 Oui, il lèche tout, c'est certain. 1019 00:47:55,040 --> 00:47:56,625 - James, c'est un peu explicite. - Vrai. 1020 00:47:56,708 --> 00:47:58,376 Oubliez ça. 1021 00:47:59,086 --> 00:48:00,879 Puis, j'ai pensé à vous. 1022 00:48:00,963 --> 00:48:02,798 Sa priorité. Vous le pensiez, du moins. 1023 00:48:03,131 --> 00:48:05,091 Mais votre nom est en bas de la liste. 1024 00:48:05,425 --> 00:48:07,385 Il avait peut-être gardé le meilleur pour la fin. 1025 00:48:07,469 --> 00:48:09,972 J'ai écouté votre sonnerie, Tasha. C'est devenu triste. 1026 00:48:13,392 --> 00:48:14,894 Tasha, c'est la sonnerie d'Apple. 1027 00:48:17,229 --> 00:48:20,482 C'est une sonnerie déjà incluse. Qui ne coûte rien du tout. 1028 00:48:20,983 --> 00:48:23,152 C'est ce gars que vous voulez défendre ? 1029 00:48:23,235 --> 00:48:24,945 Celui qui vous donne cette sonnerie ? 1030 00:48:25,821 --> 00:48:27,364 Je ne fais que demander. 1031 00:48:27,447 --> 00:48:29,741 Voilà comment on parle à une femme. 1032 00:48:29,825 --> 00:48:31,452 J'ai eu le numéro de cellulaire d'A.J. 1033 00:48:31,535 --> 00:48:32,870 Et voilà... 1034 00:48:33,495 --> 00:48:35,539 Bon. Depuis quand on fait ça ? 1035 00:48:35,622 --> 00:48:36,665 Maya, qu'est-ce que tu as ? 1036 00:48:36,748 --> 00:48:38,750 Mon ami Alonso suit une piste pour les explosifs. 1037 00:48:38,834 --> 00:48:40,419 Ça ne vient pas des États-Unis. 1038 00:48:40,502 --> 00:48:43,714 - On a le numéro d'A.J. - Non, Ben a obtenu son numéro. 1039 00:48:43,797 --> 00:48:45,924 Sa copine dit qu'il a volé de l'argent. 1040 00:48:46,008 --> 00:48:47,092 Génial. Tiens-moi au courant. 1041 00:48:47,175 --> 00:48:48,760 - Champagne ? - Oui. Je prends ça. 1042 00:48:49,136 --> 00:48:50,137 Que fais-tu ? 1043 00:48:51,013 --> 00:48:52,806 Pourquoi ne peux-tu pas dire "nous" ? 1044 00:48:52,889 --> 00:48:55,725 - Quel est ton problème ? - Quel est le tien ? 1045 00:48:55,809 --> 00:48:58,103 Tu as déjà son numéro dans ton téléphone ? 1046 00:48:58,186 --> 00:49:00,772 - Avec un bonhomme sourire ? - Allez. 1047 00:49:00,856 --> 00:49:03,942 Tu fais le bonhomme qui grimace ? 1048 00:49:04,026 --> 00:49:06,278 Tu sais pourquoi Tasha nous a donné le numéro, James ? 1049 00:49:06,361 --> 00:49:07,612 Parce que j'ai un côté humain. 1050 00:49:07,696 --> 00:49:09,489 Je te le dis. Tu dois être ouvert. 1051 00:49:09,573 --> 00:49:11,366 D'accord. Écoute bien, James. 1052 00:49:11,450 --> 00:49:13,786 C'est bien plus important que d'être concentré. 1053 00:49:13,869 --> 00:49:15,537 Arrête une seconde, écoute-moi. 1054 00:49:15,621 --> 00:49:17,123 Voici sur quoi on va se concentrer. 1055 00:49:17,205 --> 00:49:20,625 Je m'occupe des corps. Masculins ou féminins. 1056 00:49:20,709 --> 00:49:22,336 Tu veux t'occuper des corps masculins ? 1057 00:49:22,419 --> 00:49:23,921 - Je n'ai pas dit ça. - Tu as dit ça. 1058 00:49:24,004 --> 00:49:25,005 Ne modifie pas mes mots. 1059 00:49:30,135 --> 00:49:31,595 - Allô ? - Ici Ben Barber. 1060 00:49:32,012 --> 00:49:32,971 Comment as-tu eu ce numéro ? 1061 00:49:33,055 --> 00:49:35,307 À cause d'un talent de détective de haut niveau. 1062 00:49:35,390 --> 00:49:36,391 Donne-moi ce téléphone. 1063 00:49:36,475 --> 00:49:38,894 A.J., ta copine nous a dit que tu avais volé de l'argent. 1064 00:49:39,728 --> 00:49:40,687 Je n'ai rien volé. 1065 00:49:40,771 --> 00:49:41,772 Sois gentil. 1066 00:49:41,855 --> 00:49:44,066 Tu dois te rendre, vieux. On doit te protéger. 1067 00:49:44,149 --> 00:49:45,651 Vous essayez peut-être de me tuer. 1068 00:49:45,734 --> 00:49:48,654 Si je voulais te tuer, tu serais déjà mort. 1069 00:49:48,737 --> 00:49:51,156 Tu dois comprendre que tu es en danger. 1070 00:49:51,239 --> 00:49:53,450 Tu ne peux pas t'en sortir seul. 1071 00:49:53,825 --> 00:49:55,744 Si je raccroche, tu es mort d'ici 24 heures. 1072 00:49:56,161 --> 00:49:58,997 Regarde autour de toi. On est tes seuls amis. 1073 00:49:59,081 --> 00:50:01,875 Tu sais quoi ? J'en ai assez de te parler. 1074 00:50:02,209 --> 00:50:04,086 - Tiens. - Attends, attends ! Attends. 1075 00:50:04,419 --> 00:50:05,837 - Allô ? - Allô ? Allô ? 1076 00:50:05,921 --> 00:50:07,339 - Allô ? - Allô. 1077 00:50:07,422 --> 00:50:09,090 - Que se passe-t-il ? - Ben Barber. 1078 00:50:09,174 --> 00:50:12,969 Je te texte un endroit et une heure. Seulement toi, ou je me sauve. 1079 00:50:14,680 --> 00:50:17,266 - C'était quoi, ça ? - Ça a marché, non ? 1080 00:50:17,724 --> 00:50:20,644 Cet idiot vole mon argent, dévoile mon opération, 1081 00:50:20,727 --> 00:50:22,103 et il est encore en vie ? 1082 00:50:22,187 --> 00:50:23,522 J'ai mes meilleurs hommes après lui. 1083 00:50:23,605 --> 00:50:24,648 Je l'espère bien. 1084 00:50:24,731 --> 00:50:26,942 La vie des marchands du monde en dépend. 1085 00:50:27,025 --> 00:50:29,152 - Je comprends. - Je ne crois pas. 1086 00:50:29,236 --> 00:50:32,281 Mon commerce s'effondre. On est à découvert. 1087 00:50:33,073 --> 00:50:34,449 Tue-le. 1088 00:50:34,533 --> 00:50:35,784 Oui, monsieur. 1089 00:50:36,952 --> 00:50:38,036 Et pour le paiement ? 1090 00:50:38,120 --> 00:50:40,456 Il a passé ou il s'est aussi fait voler ? 1091 00:50:40,539 --> 00:50:42,458 Le nouveau commissaire en confirme la réception. 1092 00:50:42,541 --> 00:50:46,170 Bon. Une bonne nouvelle. Ça augure bien. 1093 00:50:46,920 --> 00:50:48,713 Va-t'en. Je suis en retard. 1094 00:51:01,977 --> 00:51:03,228 Voilà. 1095 00:51:03,311 --> 00:51:05,146 Avance vers le poste du sauveteur 1096 00:51:05,230 --> 00:51:06,732 - Rappelle-toi ce que j'ai dit. - Oui. 1097 00:51:06,815 --> 00:51:08,608 Un œil sur lui et un œil autour. 1098 00:51:15,323 --> 00:51:16,825 Impossible. Fais-le. Montre-moi comment. 1099 00:51:16,950 --> 00:51:18,076 Tu n'es pas un lézard. 1100 00:51:18,160 --> 00:51:20,245 - Balaie du regard. - Il suffisait de le dire. 1101 00:51:20,328 --> 00:51:21,496 - Sors. - D'accord. 1102 00:51:21,580 --> 00:51:23,832 - Je vais écouter. - Bien. 1103 00:51:27,753 --> 00:51:30,256 Je marche sur la maudite plage. 1104 00:51:30,338 --> 00:51:32,882 A.J., je n'ai pas le temps de jouer avec toi. 1105 00:51:32,966 --> 00:51:35,218 - Où es-tu ? - Ralentis, petit. 1106 00:51:35,302 --> 00:51:36,845 On ne doit pas être suivis. 1107 00:51:36,928 --> 00:51:39,347 Attention. Je refuse que tu me manques de respect. 1108 00:51:39,431 --> 00:51:40,474 Bon, avance vers le kiosque. 1109 00:51:41,266 --> 00:51:43,560 - Quel kiosque ? - L'autre côté. Tourne-toi. 1110 00:51:43,643 --> 00:51:45,228 - Celui-là ? - Oui, celui-là. 1111 00:51:45,312 --> 00:51:46,814 Bon, j'avance vers le kiosque. 1112 00:51:46,938 --> 00:51:48,064 Et maintenant ? J'y suis. 1113 00:51:48,148 --> 00:51:50,692 Prends une cannette. 1114 00:51:50,776 --> 00:51:52,611 - Je l'ai. - Dépose-la de nouveau. 1115 00:51:53,028 --> 00:51:54,279 A.J., on fait quoi en ce moment? 1116 00:51:54,362 --> 00:51:56,114 Je vérifie si tu es suivi. 1117 00:51:56,198 --> 00:51:58,242 Dis-le, alors. C'est logique. 1118 00:51:58,325 --> 00:52:00,118 - Avance. - Bon, j'avance. 1119 00:52:00,202 --> 00:52:01,453 Arrête. 1120 00:52:01,536 --> 00:52:02,537 Enlève ton chandail. 1121 00:52:02,621 --> 00:52:05,541 - Pourquoi ? - Pour voir que tu n'as pas de micro. 1122 00:52:05,624 --> 00:52:07,292 Tu vois ? Pas de micro. 1123 00:52:07,375 --> 00:52:08,418 Tu es musclé. 1124 00:52:08,543 --> 00:52:10,211 Des abdos d'acier. 1125 00:52:10,295 --> 00:52:12,214 - Cesse de jouer. - Avance jusqu'à la poubelle. 1126 00:52:12,297 --> 00:52:14,216 La poubelle ? J'y vais. 1127 00:52:14,341 --> 00:52:15,676 D'accord. 1128 00:52:16,510 --> 00:52:17,553 Et maintenant ? 1129 00:52:17,636 --> 00:52:20,055 Prends ce qui est sur le dessus de la poubelle. 1130 00:52:22,307 --> 00:52:24,643 - Il fouille dans la poubelle ? - Je l'ai. 1131 00:52:24,726 --> 00:52:27,771 Ouvre le contenu et dis-moi ce que c'est. 1132 00:52:31,233 --> 00:52:34,236 Des nachos mangés à moitié 1133 00:52:34,319 --> 00:52:37,113 avec de la sauce, du guacamole et des poils. 1134 00:52:37,197 --> 00:52:38,740 Bien. Parfait. 1135 00:52:38,824 --> 00:52:39,908 Mange-les. 1136 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 Excuse-moi, quoi ? 1137 00:52:41,159 --> 00:52:42,285 Mange-les. 1138 00:52:42,369 --> 00:52:44,037 Non ! Je ne vais pas manger ça ! 1139 00:52:44,120 --> 00:52:45,413 Fais-le ou je m'en vais. 1140 00:52:45,497 --> 00:52:46,707 Ne mange pas ça. 1141 00:52:58,718 --> 00:52:59,928 C'est dégoûtant. 1142 00:53:00,011 --> 00:53:02,972 C'était dégoûtant. Tu as vraiment fait ça. 1143 00:53:04,349 --> 00:53:05,642 C'était horrible. 1144 00:53:05,725 --> 00:53:07,310 A.J., amène-toi ici tout de suite. 1145 00:53:07,394 --> 00:53:09,897 A.J., tu as deux secondes, sinon tu vas en prison. 1146 00:53:12,107 --> 00:53:13,775 Fichons le camp. Ce n'est pas l'endroit. 1147 00:53:13,984 --> 00:53:15,486 Pourquoi m'as-tu demandé de venir ici ? 1148 00:53:15,944 --> 00:53:16,945 Je n'ai pas réfléchi. 1149 00:53:18,613 --> 00:53:20,281 A.J. ! A.J. ! 1150 00:53:27,539 --> 00:53:29,958 A.J., quelqu'un essaie de tous nous tuer. 1151 00:53:30,041 --> 00:53:31,459 Ils ont fait exploser ma voiture, 1152 00:53:31,543 --> 00:53:33,920 alors tu dois nous dire de qui il s'agit. 1153 00:53:34,004 --> 00:53:35,547 Je vous ai déjà tout dit. 1154 00:53:38,049 --> 00:53:39,050 On a de la compagnie. 1155 00:53:39,634 --> 00:53:40,635 Baissez-vous ! 1156 00:53:40,886 --> 00:53:41,887 Merde ! 1157 00:53:43,305 --> 00:53:45,307 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais tirer ! 1158 00:53:45,390 --> 00:53:46,975 Pas d'une voiture en mouvement ! 1159 00:53:47,058 --> 00:53:48,226 Tu conduis ou tu tires, James ? 1160 00:53:48,310 --> 00:53:49,478 - Choisis ! - Merde ! 1161 00:53:51,980 --> 00:53:53,148 - On change ! - J'y vais. 1162 00:53:53,231 --> 00:53:55,817 - Vite ! Attends ! - Maintenant ? 1163 00:54:00,030 --> 00:54:01,615 Arrête ! Dégage ! 1164 00:54:01,823 --> 00:54:03,658 James, ôte-toi... 1165 00:54:04,910 --> 00:54:06,161 Je l'ai ! Je l'ai ! 1166 00:54:10,373 --> 00:54:11,457 Bon sang ! 1167 00:54:12,959 --> 00:54:14,836 Pourquoi le siège est-il aussi reculé ? 1168 00:54:19,799 --> 00:54:20,925 - Devant ! - James ! 1169 00:54:21,676 --> 00:54:22,844 Ne fonce pas droit sur eux ! 1170 00:54:22,928 --> 00:54:24,430 Attends. Je me mets dans mon mode. 1171 00:54:24,512 --> 00:54:25,847 Quel mode ? 1172 00:54:29,017 --> 00:54:30,060 Mais qu'est-ce que tu fais ? 1173 00:54:30,143 --> 00:54:31,186 Ben ! 1174 00:54:39,611 --> 00:54:40,612 Merde ! 1175 00:54:43,031 --> 00:54:44,032 Repars ! 1176 00:54:50,121 --> 00:54:52,123 - Ils reviennent ! - Je m'en occupe. 1177 00:54:59,047 --> 00:55:00,215 Accroche-toi ! 1178 00:55:12,310 --> 00:55:13,478 C'était quoi, ça ? 1179 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Quoi ? 1180 00:55:16,231 --> 00:55:17,232 Ça s'appelle conduire ! 1181 00:55:17,315 --> 00:55:19,067 Où as-tu appris à conduire ? 1182 00:55:19,150 --> 00:55:20,568 James, laisse-moi être moi-même. 1183 00:55:22,696 --> 00:55:24,573 - Virage en u ! - Tiens bon ! 1184 00:55:29,077 --> 00:55:30,161 - Sème-les ! - Je conduis. 1185 00:55:30,245 --> 00:55:31,455 Je n'ai pas besoin de pression. 1186 00:55:31,538 --> 00:55:33,331 - Laissez-moi sortir ! - Tu es inquiet ? 1187 00:55:33,415 --> 00:55:34,666 Et si tu tirais sur quelqu'un ? 1188 00:55:35,583 --> 00:55:36,584 Vers l'arrière ! 1189 00:55:37,168 --> 00:55:39,087 Ne tire pas devant mon visage ! 1190 00:55:48,179 --> 00:55:49,889 Tu mets ton clignotant ? 1191 00:55:51,099 --> 00:55:52,809 Désolé ! C'est une habitude ! 1192 00:55:57,355 --> 00:55:59,607 Il tourne à droite. C'est trop facile ! 1193 00:56:07,032 --> 00:56:08,283 Il t'a dit de ne pas faire ça ! 1194 00:56:08,366 --> 00:56:09,993 J'ai un plan. 1195 00:56:10,076 --> 00:56:11,703 Mets-le à exécution, bordel ! 1196 00:56:15,790 --> 00:56:16,791 C'est parti ! 1197 00:56:19,085 --> 00:56:20,753 - Il tourne encore à droite. - Tenez bon ! 1198 00:56:25,258 --> 00:56:26,468 Merde ! Il a tourné à gauche ! 1199 00:56:32,140 --> 00:56:33,224 Oui ! 1200 00:56:33,308 --> 00:56:34,601 Je suis Ben Barber, pétasse ! 1201 00:56:37,145 --> 00:56:38,146 Partie terminée. 1202 00:56:38,229 --> 00:56:39,647 PARTIE TERMINÉE 1203 00:56:50,492 --> 00:56:51,827 - Sors de là. - Allons, vieux ! 1204 00:56:52,494 --> 00:56:54,037 Lâche-moi. Vous êtes cinglés. 1205 00:56:54,162 --> 00:56:55,205 Mais où sommes-nous ? 1206 00:56:55,288 --> 00:56:58,166 Une maison secrète. En attendant de savoir qui on peut croire. 1207 00:57:00,210 --> 00:57:01,211 Vraiment ? 1208 00:57:01,336 --> 00:57:04,339 - On est chez qui ? - Alonso. Mon gars des explosifs. 1209 00:57:04,422 --> 00:57:06,090 Il est sur une affaire. 1210 00:57:06,216 --> 00:57:07,259 C'est qui, elle ? 1211 00:57:07,592 --> 00:57:08,676 Service des homicides, Miami. 1212 00:57:09,469 --> 00:57:13,264 James, si tu me livres à la police, je vais me faire pendre. 1213 00:57:13,348 --> 00:57:14,683 Tu crois que ça me dérange ? 1214 00:57:15,016 --> 00:57:17,435 Qui as-tu volé et qui nous tire dessus ? 1215 00:57:17,519 --> 00:57:19,187 - Je ne dirai rien. - Vraiment ? 1216 00:57:19,938 --> 00:57:21,773 Pope ! Antonio Pope ! 1217 00:57:21,856 --> 00:57:23,441 - A-N-T-O-N-I-O... - Antonio Pope ? 1218 00:57:23,525 --> 00:57:25,569 - C'est des conneries. - Pas du tout. 1219 00:57:25,652 --> 00:57:27,696 Tout le monde croit qu'il est honnête, 1220 00:57:27,779 --> 00:57:29,197 mais ce n'est pas le cas. 1221 00:57:29,280 --> 00:57:33,826 C'est un criminel dans tous les secteurs. Drogues, armes... 1222 00:57:33,910 --> 00:57:35,620 Troy doit être son homme à Atlanta. 1223 00:57:35,703 --> 00:57:36,704 Oui ! 1224 00:57:37,455 --> 00:57:38,665 C'est une grosse opération. 1225 00:57:38,748 --> 00:57:40,708 Attraper Pope nous donnerait Troy. 1226 00:57:40,792 --> 00:57:43,795 Pour résumer, je suis son pirate informatique. 1227 00:57:43,878 --> 00:57:46,589 J'installe ses systèmes chez ses ennemis, 1228 00:57:46,714 --> 00:57:47,924 je blanchis son argent. 1229 00:57:48,007 --> 00:57:50,134 Tu viens d'avouer quatre ou cinq crimes. 1230 00:57:50,218 --> 00:57:51,469 Non, c'est le 5e amendement. 1231 00:57:51,553 --> 00:57:52,804 Il y a quelques jours, 1232 00:57:52,887 --> 00:57:56,265 j'ai peut-être pris un peu d'argent dans son compte 1233 00:57:56,349 --> 00:57:57,725 et je l'ai mis dans le mien. 1234 00:57:57,809 --> 00:57:58,852 - Peut-être ? - Quoi ? 1235 00:57:58,935 --> 00:58:00,895 - J'ai cru qu'il ne verrait rien. - Il l'a vu. 1236 00:58:00,979 --> 00:58:03,315 - Maya, qu'est-ce que... - Arrête ! 1237 00:58:03,481 --> 00:58:04,899 - Lâche ton arme ! - Baisse ça ! 1238 00:58:04,983 --> 00:58:06,818 - Lâche-la ! - Attends ! 1239 00:58:06,901 --> 00:58:08,319 A.J., cesse de crier ! 1240 00:58:08,403 --> 00:58:10,614 - Je vais te tirer dessus ! - Voici Alonso, mon ami. 1241 00:58:10,697 --> 00:58:12,157 Je m'en fiche ! Baisse ça ! 1242 00:58:12,240 --> 00:58:14,284 - Alonso, arrête. C'est des policiers. - Non. 1243 00:58:14,367 --> 00:58:15,785 - Lâche ça ! - Dépose ton arme. 1244 00:58:15,869 --> 00:58:18,038 - Dépose ça, Castro ! - Dépose-la ! 1245 00:58:19,664 --> 00:58:20,748 Elle est déposée. Vous aussi. 1246 00:58:20,832 --> 00:58:22,709 - Ben, ça va. - D'accord. 1247 00:58:25,837 --> 00:58:27,297 Bordel de merde ! 1248 00:58:28,047 --> 00:58:29,840 - Encore ? - Tu as déjà fait ça ? 1249 00:58:29,924 --> 00:58:31,175 J'ignore quoi te dire, James ! 1250 00:58:31,259 --> 00:58:32,427 - Bon. - On a tué un policier. 1251 00:58:32,510 --> 00:58:33,761 Je suis vraiment nerveux ! 1252 00:58:33,845 --> 00:58:35,764 - Concentre-toi ! - Ce n'était pas voulu ! 1253 00:58:35,847 --> 00:58:38,266 Je pensais qu'il avait tiré, alors j'ai tiré. 1254 00:58:39,392 --> 00:58:41,936 Mon Dieu ! Un zombie ! On tire dans la tête ! 1255 00:58:44,480 --> 00:58:46,107 Attends ! Attends ! 1256 00:58:46,482 --> 00:58:47,608 C'est un gilet pare-balles ! 1257 00:58:48,193 --> 00:58:49,236 Idiots. 1258 00:58:50,111 --> 00:58:51,529 C'est un gilet pare-balles. 1259 00:58:54,782 --> 00:58:57,034 Voilà pourquoi il m'en faut une, James. 1260 00:58:57,118 --> 00:58:59,662 Qui sont ces idiots et que font-ils chez moi ? 1261 00:58:59,746 --> 00:59:00,997 Les policiers d'Atlanta 1262 00:59:01,080 --> 00:59:02,957 - dont la voiture a explosé. - Salut, vieux. 1263 00:59:03,041 --> 00:59:04,459 Je m'appelle Ben Barber. Je m'excuse. 1264 00:59:04,542 --> 00:59:06,294 - Hé ! Cállate la boca. - Quoi ? 1265 00:59:06,377 --> 00:59:09,630 Sinon, je vais t'arracher ton cœur de nain. 1266 00:59:09,714 --> 00:59:11,216 Je suis venu m'excuser. 1267 00:59:11,299 --> 00:59:12,717 - Tu m'as tiré dessus. - D'accord. 1268 00:59:12,800 --> 00:59:14,385 - Prends tes excuses et va-t'en ! - Bon ! 1269 00:59:14,469 --> 00:59:16,805 On peut se concentrer ? Tu as découvert quelque chose ? 1270 00:59:17,805 --> 00:59:20,224 Les explosifs de la voiture et le détonateur sont rares. 1271 00:59:20,308 --> 00:59:22,727 - De l'Europe de l'Est, en fait. - C'est Pope ! 1272 00:59:22,810 --> 00:59:23,853 Tu peux arrêter ça ? 1273 00:59:23,937 --> 00:59:25,730 Attends, Maya. Il dit peut-être vrai. 1274 00:59:25,813 --> 00:59:28,983 Ça prendrait quelqu'un de puissant pour trouver ça. 1275 00:59:30,818 --> 00:59:32,653 Aide-moi à trouver des preuves contre lui. 1276 00:59:32,737 --> 00:59:35,949 Pope va continuer de t'attaquer. On est ta seule option. 1277 00:59:36,032 --> 00:59:38,451 Tu as piraté son ordinateur, non ? 1278 00:59:38,534 --> 00:59:39,702 Tu peux nous y faire entrer ? 1279 00:59:41,120 --> 00:59:42,913 Il faut pirater son ordinateur de maison 1280 00:59:42,997 --> 00:59:45,082 et télécharger les données des envois. 1281 00:59:45,166 --> 00:59:47,210 Pope fait une fête chez lui ce soir. 1282 00:59:47,293 --> 00:59:49,045 Il y aura beaucoup de sécurité. 1283 00:59:49,128 --> 00:59:50,838 Il y aura beaucoup de dignitaires étrangers. 1284 00:59:50,922 --> 00:59:52,090 Pas de problème. 1285 00:59:52,173 --> 00:59:53,716 On va s'infiltrer, 1286 00:59:53,800 --> 00:59:56,094 il nous dira où est l'ordinateur 1287 00:59:56,177 --> 00:59:57,679 et il nous donnera des instructions. 1288 00:59:57,762 --> 00:59:59,472 Comment s'infiltrer ? 1289 01:00:12,694 --> 01:00:13,695 Nom ? 1290 01:00:14,529 --> 01:00:15,780 Mon nom. 1291 01:00:16,447 --> 01:00:17,615 Mon nom. 1292 01:00:17,699 --> 01:00:18,825 Prince Amiral Steven Matumbe. 1293 01:00:19,534 --> 01:00:20,744 Consul nigérien. 1294 01:00:22,704 --> 01:00:24,206 Plus deux personnes. 1295 01:00:24,289 --> 01:00:25,624 Mes deux serviteurs. 1296 01:00:25,707 --> 01:00:27,250 Vous n'êtes pas sur la liste. 1297 01:00:27,333 --> 01:00:29,210 Vérifiez la liste d'honneur. 1298 01:00:29,294 --> 01:00:31,379 Et ne me regardez pas dans les yeux. 1299 01:00:31,546 --> 01:00:32,881 Ne me regardez pas. 1300 01:00:32,964 --> 01:00:35,133 Regardez votre liste, lisez les noms. 1301 01:00:35,216 --> 01:00:37,093 Si vous me regardez, fermez les yeux. 1302 01:00:37,176 --> 01:00:38,427 Regardez-moi. Ne me regardez pas. 1303 01:00:39,012 --> 01:00:40,096 Regardez-moi ! 1304 01:00:40,179 --> 01:00:41,764 C'était un test. Vous avez échoué. 1305 01:00:41,848 --> 01:00:44,267 Vous n'êtes pas là. 1306 01:00:44,350 --> 01:00:45,434 Bon, retenez-le, les gars. 1307 01:00:46,227 --> 01:00:47,395 A.J. s'en occupe. 1308 01:00:47,478 --> 01:00:48,604 Dégagez, s'il vous plaît. 1309 01:00:48,980 --> 01:00:50,064 Attends ! 1310 01:00:52,233 --> 01:00:53,609 Tout est ta faute ! 1311 01:00:53,901 --> 01:00:56,779 Je fais ce que je dois faire. 1312 01:00:56,863 --> 01:00:58,323 Je t'habille, je te nourris, 1313 01:00:59,365 --> 01:01:02,785 mais ton incompétence me rend furieux. 1314 01:01:02,869 --> 01:01:03,912 Monsieur. 1315 01:01:04,329 --> 01:01:06,790 Je suis votre garde du corps, pas votre serviteur. 1316 01:01:09,876 --> 01:01:12,170 Tu es ce que je dis que tu es ! 1317 01:01:12,587 --> 01:01:13,588 Bon sang. 1318 01:01:15,214 --> 01:01:16,257 Pardon, monsieur. 1319 01:01:16,841 --> 01:01:18,426 Vous avez une mouche sur le visage. 1320 01:01:22,430 --> 01:01:24,641 La tradition. C'est un signe de respect. 1321 01:01:26,559 --> 01:01:28,519 - Bon, essayez. - Vérifiez encore la liste. 1322 01:01:31,689 --> 01:01:32,690 Voilà. 1323 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 Désolé. Vous pouvez entrer. 1324 01:01:35,610 --> 01:01:36,820 J'y vais. 1325 01:01:36,903 --> 01:01:38,029 Non, non ! 1326 01:01:38,112 --> 01:01:39,697 - Lâche-moi ! - Par ici. 1327 01:01:39,781 --> 01:01:42,367 Où sommes-nous ? Je ne sens plus mon visage. 1328 01:01:43,034 --> 01:01:44,494 De rien. 1329 01:01:46,954 --> 01:01:47,997 Allô. 1330 01:01:48,081 --> 01:01:50,709 Rappelle-toi, on est en mode défense. 1331 01:01:51,292 --> 01:01:52,543 A.J. est sur l'écouteur. 1332 01:01:52,627 --> 01:01:55,380 Tu n'as qu'à télécharger le fichier. 1333 01:01:55,713 --> 01:01:57,006 Tu lui fais confiance ? 1334 01:01:57,090 --> 01:01:59,301 Bien sûr que non. Avons-nous le choix ? 1335 01:01:59,384 --> 01:02:01,678 D'abord, Ben peut t'entendre. 1336 01:02:03,096 --> 01:02:05,974 James, regarde ça ! Ils ont un dauphin en diamants Baccarat. 1337 01:02:06,057 --> 01:02:07,934 Oui, il a sûrement une toilette Gucci aussi. 1338 01:02:08,017 --> 01:02:10,228 - Je m'en fiche ! Reste concentré. - Avance. 1339 01:02:10,311 --> 01:02:11,729 Si c'est une Gucci, je l'essaie. 1340 01:02:20,029 --> 01:02:22,240 Le voilà. A.J., tu nous entends ? 1341 01:02:22,323 --> 01:02:23,574 Il y a des hors-d'œuvre ? 1342 01:02:23,658 --> 01:02:25,535 J'aimerais bien un rouleau de printemps. 1343 01:02:25,618 --> 01:02:27,036 Ce n'est pas raciste si je le dis. 1344 01:02:27,120 --> 01:02:28,204 Où allons-nous ? 1345 01:02:28,287 --> 01:02:30,289 D'abord, dans le couloir nord. 1346 01:02:30,373 --> 01:02:31,833 Ça mène à l'autre aile de la maison. 1347 01:02:32,250 --> 01:02:34,169 Je vais créer une distraction. 1348 01:02:34,252 --> 01:02:37,255 Agissez normalement avant de voir une ouverture. 1349 01:02:45,721 --> 01:02:47,139 Que fais-tu ? Baisse les mains. 1350 01:02:47,223 --> 01:02:48,349 Je salue des gens. 1351 01:02:56,107 --> 01:02:59,027 Les forces de l'ordre sont toujours les bienvenues à mes fêtes. 1352 01:02:59,485 --> 01:03:01,821 M. Pope, vous dansez ? 1353 01:03:01,904 --> 01:03:03,072 Si je danse ? 1354 01:03:04,824 --> 01:03:06,117 Vous allez être surprise. 1355 01:03:28,097 --> 01:03:30,349 - Tu danses ? - Oui. 1356 01:03:30,433 --> 01:03:31,476 Eh bien, arrête. 1357 01:03:41,068 --> 01:03:42,653 Bon, ça a marché. 1358 01:03:43,446 --> 01:03:44,656 Mettons-nous au travail. 1359 01:03:44,739 --> 01:03:47,825 - Il est vraiment bon. Je ne suis pas sûr... - Allons-y. 1360 01:03:52,580 --> 01:03:55,333 - Ben, monte le premier escalier. - Compris. 1361 01:03:55,416 --> 01:03:57,335 Puis, va au bout du couloir. 1362 01:03:57,877 --> 01:04:00,380 James, on est en mode furtif. 1363 01:04:00,463 --> 01:04:02,423 Tu sais ce que ça veut dire, au moins ? 1364 01:04:02,507 --> 01:04:05,093 Oui, c'est dans Assassin's Creed. Ça veut dire indétectable. 1365 01:04:05,176 --> 01:04:07,053 Les portes doubles de son bureau sont à gauche. 1366 01:04:07,136 --> 01:04:08,137 D'accord. 1367 01:04:08,221 --> 01:04:10,598 - Dis-le-moi quand vous y êtes. - A.J., je crois y être. 1368 01:04:13,851 --> 01:04:15,269 - C'est verrouillé. - Tu sais quoi ? 1369 01:04:15,353 --> 01:04:17,522 La salle de bains est au bout. On va entrer par là. 1370 01:04:17,605 --> 01:04:19,107 Bon. Allons-y. 1371 01:04:20,483 --> 01:04:22,443 Allez, allez. Je m'en occupe. 1372 01:04:24,403 --> 01:04:25,863 Salut, vieux. 1373 01:04:25,947 --> 01:04:27,323 - Tu l'as vue ? - Qui ? 1374 01:04:27,406 --> 01:04:29,658 Elle est par ici. Elle a dit qu'elle me voulait. 1375 01:04:29,742 --> 01:04:30,952 Non, vous ne pouvez pas... 1376 01:04:31,035 --> 01:04:32,245 Descendez. 1377 01:04:32,328 --> 01:04:33,830 Allez à la salle de bains d'en bas. 1378 01:04:33,913 --> 01:04:36,582 Tu dois aller à la fenêtre et l'ouvrir. 1379 01:04:36,666 --> 01:04:39,085 D'accord, je vois, je vois. 1380 01:04:39,168 --> 01:04:41,462 Bon. Elle est ouverte. 1381 01:04:41,546 --> 01:04:43,006 - Sors par là. - Pardon, quoi ? 1382 01:04:43,089 --> 01:04:45,383 Tu as compris. Sors par là. 1383 01:04:49,637 --> 01:04:51,347 A.J., je suis au deuxième étage. 1384 01:04:51,430 --> 01:04:53,057 On est rendus là. Va jusqu'au bout. 1385 01:04:53,140 --> 01:04:55,976 Personne n'a dit que je devrais sortir par une fenêtre au 2e. 1386 01:04:56,060 --> 01:04:57,645 Ben, sors par cette maudite fenêtre. 1387 01:04:57,728 --> 01:04:58,896 Je suis au deuxième étage ! 1388 01:04:58,980 --> 01:05:00,315 Tu m'as entendu ! Fais-le. 1389 01:05:00,439 --> 01:05:01,523 Maintenant. 1390 01:05:04,443 --> 01:05:06,403 Ils ont une toilette Gucci, James. 1391 01:05:14,287 --> 01:05:15,663 Allons, Ben. 1392 01:05:18,416 --> 01:05:19,500 D'accord. 1393 01:05:20,293 --> 01:05:21,336 D'accord. 1394 01:05:28,551 --> 01:05:29,677 Les gars ? 1395 01:05:29,760 --> 01:05:32,012 Je suis en plein dilemme. 1396 01:05:33,848 --> 01:05:36,684 Je vais... Je vais essayer de me rendre. 1397 01:05:37,226 --> 01:05:38,310 D'accord ? 1398 01:05:38,394 --> 01:05:40,354 Non, non ! Les gars ! J'ai perdu l'équilibre ! 1399 01:05:42,523 --> 01:05:43,607 Bon sang ! 1400 01:05:44,108 --> 01:05:45,359 Stupide... 1401 01:05:54,869 --> 01:05:57,538 Pardon, monsieur. Un burger d'agneau ? 1402 01:05:57,622 --> 01:05:58,915 Arrête ! James ! 1403 01:05:59,915 --> 01:06:01,166 Recule ! Recule ! 1404 01:06:01,250 --> 01:06:02,668 - Burger d'agneau ? - Oui. 1405 01:06:02,752 --> 01:06:04,754 Je n'ai jamais goûté à ça. Voyons voir. 1406 01:06:04,837 --> 01:06:07,173 À l'aide ! James ! 1407 01:06:07,256 --> 01:06:08,758 Seigneur ! 1408 01:06:10,092 --> 01:06:12,011 C'est un peu épicé. C'est quel fromage ? 1409 01:06:12,094 --> 01:06:13,721 - Manchego. - Manchego ? 1410 01:06:22,146 --> 01:06:23,230 Lâche-moi ! 1411 01:06:26,484 --> 01:06:27,527 À l'aide ! 1412 01:06:27,610 --> 01:06:28,694 Vous les avez faits ? 1413 01:06:28,778 --> 01:06:30,196 Reviens ! 1414 01:06:31,864 --> 01:06:32,865 Ben, que se passe-t-il ? 1415 01:06:34,116 --> 01:06:36,410 Reviens ! L'alligator a pris mon pied ! 1416 01:06:37,495 --> 01:06:38,705 Lâche-moi ! Lâche ma cheville ! 1417 01:06:41,123 --> 01:06:42,458 Lâche-moi ! 1418 01:06:44,835 --> 01:06:46,211 Je ne veux pas mourir comme ça ! 1419 01:06:49,507 --> 01:06:51,050 Je m'en fiche ! Garde le soulier ! 1420 01:06:58,599 --> 01:06:59,767 Ben, ça va ? 1421 01:06:59,850 --> 01:07:02,102 - Ça va ? Confirme. - La ferme, A.J. 1422 01:07:02,186 --> 01:07:03,604 Tu ne m'as rien dit pour l'alligator. 1423 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 J'ai fait une erreur. Je ne te mentirai pas. 1424 01:07:05,648 --> 01:07:06,649 Un alligator ! 1425 01:07:06,732 --> 01:07:07,775 Marcus t'a-t-il mordu ? 1426 01:07:08,317 --> 01:07:10,277 Je peux vous offrir un verre ? 1427 01:07:10,861 --> 01:07:11,862 Non. 1428 01:07:11,946 --> 01:07:15,283 Attends. Maya, j'ai besoin de temps ! Un alligator a pris ma chaussure. 1429 01:07:15,366 --> 01:07:19,078 Oui. J'aimerais bien prendre un verre. 1430 01:07:19,161 --> 01:07:20,704 Fantastique. 1431 01:07:20,788 --> 01:07:23,291 - Vous aimez la téquila ? - Oui. 1432 01:07:23,833 --> 01:07:24,917 Bon. Que se passe-t-il ? 1433 01:07:25,000 --> 01:07:26,585 Attends, James. 1434 01:07:27,378 --> 01:07:28,588 D'accord. 1435 01:07:28,671 --> 01:07:30,840 A.J., j'entre dans le bureau. 1436 01:07:31,215 --> 01:07:33,509 - Attends ! - Quoi ? Il a un alligator là-dedans ? 1437 01:07:33,592 --> 01:07:37,346 Non. Les alligators, c'est fini. Il y a un système d'alarme auditif. 1438 01:07:37,430 --> 01:07:38,723 Quand allais-tu me le dire ? 1439 01:07:38,806 --> 01:07:40,182 C'est important à savoir, non ? 1440 01:07:40,266 --> 01:07:43,686 Personne n'est parfait ! Rends-toi au bureau en silence. 1441 01:07:43,811 --> 01:07:46,147 - Cesse de rigoler. C'est sérieux. - D'accord. 1442 01:07:46,230 --> 01:07:48,023 J'avance vers le bureau. 1443 01:07:50,443 --> 01:07:52,320 Il a une panthère noire ! 1444 01:07:52,653 --> 01:07:53,654 Bon sang ! 1445 01:07:54,697 --> 01:07:55,990 Silence, Ben ! 1446 01:07:57,241 --> 01:07:59,160 Le système détecte des bruits dans le bureau. 1447 01:07:59,243 --> 01:08:00,995 - Va voir. - D'accord. 1448 01:08:01,078 --> 01:08:03,831 James ? Ben a déclenché l'alarme. Il faut une interception. 1449 01:08:04,248 --> 01:08:06,333 Couloir est. Il avance vers toi. 1450 01:08:06,876 --> 01:08:08,920 D'accord. 1451 01:08:12,339 --> 01:08:13,507 Des hortensias. 1452 01:08:14,258 --> 01:08:16,135 Il a des hortensias. 1453 01:08:24,727 --> 01:08:26,520 Bon, A.J. 1454 01:08:26,645 --> 01:08:28,272 Je suis à l'ordinateur. Guide-moi. 1455 01:08:28,355 --> 01:08:31,692 Il a mis un code de sept caractères. Je ne le connais pas. 1456 01:08:31,776 --> 01:08:34,320 Mais j'utilise aussi mon code personnel. 1457 01:08:34,403 --> 01:08:35,863 Parce que je le peux. 1458 01:08:35,946 --> 01:08:38,282 Tu es un criminel, pas vrai ? Quel est le code ? 1459 01:08:38,365 --> 01:08:39,408 Crochet ouvert, O, 1460 01:08:39,492 --> 01:08:40,660 crochet fermé, espace, 1461 01:08:40,743 --> 01:08:42,995 crochet ouvert, O, crochet fermé. 1462 01:08:43,621 --> 01:08:45,414 Un instant. C'est... 1463 01:08:46,123 --> 01:08:47,166 Des seins, oui. 1464 01:08:48,918 --> 01:08:50,002 Et maintenant, A.J. ? 1465 01:08:50,085 --> 01:08:52,212 Branche la clé U.S.B. et ouvre le fichier. 1466 01:08:52,296 --> 01:08:53,422 Compris. 1467 01:08:53,547 --> 01:08:55,049 Le reste se fera tout seul. 1468 01:08:55,132 --> 01:08:57,134 - Merci, ma chère. - De rien. 1469 01:08:57,218 --> 01:08:59,262 Alors, cette téquila ? Elle est rare ? 1470 01:08:59,345 --> 01:09:01,639 Une des plus rares du marché. Impossible à acheter. 1471 01:09:01,722 --> 01:09:02,765 Santé. 1472 01:09:07,978 --> 01:09:09,396 Bon, ça y est presque. 1473 01:09:09,480 --> 01:09:11,232 Vous devez vous dépêcher. 1474 01:09:11,315 --> 01:09:13,567 Je ne peux pas tabasser des gens toute la nuit. 1475 01:09:15,319 --> 01:09:16,320 Bon, c'est fait. 1476 01:09:16,403 --> 01:09:18,280 - Saviez-vous... - Maya, on y va. 1477 01:09:18,405 --> 01:09:19,740 Je dois y aller. 1478 01:09:21,200 --> 01:09:22,326 Merci. D'accord. Ma main. 1479 01:09:22,409 --> 01:09:23,827 Je dois y aller. 1480 01:09:24,119 --> 01:09:25,120 Topez là. 1481 01:09:25,204 --> 01:09:26,580 Voilà. 1482 01:09:27,665 --> 01:09:30,084 C'est une journée vraiment horrible. 1483 01:09:30,167 --> 01:09:33,879 Des alligators, des hortensias, des épées partout. 1484 01:09:33,963 --> 01:09:34,964 Où est ton soulier ? 1485 01:09:35,047 --> 01:09:37,800 Longue histoire, James. Il a un alligator. 1486 01:09:37,883 --> 01:09:38,884 Tu as l'air idiot ! 1487 01:09:40,803 --> 01:09:42,805 C'est mieux comme ça, James ? 1488 01:09:43,264 --> 01:09:44,348 C'est ça ? 1489 01:09:44,431 --> 01:09:45,515 Alors, vous l'avez ? 1490 01:09:45,599 --> 01:09:46,683 Oui. Je suis un professionnel. 1491 01:09:46,767 --> 01:09:48,477 Bon, on y va. 1492 01:09:49,645 --> 01:09:50,646 Les agents. 1493 01:09:53,691 --> 01:09:54,692 Un look intéressant. 1494 01:09:54,775 --> 01:09:56,527 Une maison intéressante. Dans mon pays... 1495 01:09:56,610 --> 01:09:58,153 - Ça suffit. - Oui. 1496 01:09:58,404 --> 01:09:59,614 La fête est par là-bas. 1497 01:09:59,780 --> 01:10:00,948 - J'insiste. - D'accord. 1498 01:10:04,243 --> 01:10:05,786 Prenez un verre. 1499 01:10:05,870 --> 01:10:07,997 Rémy ? Dom ? 1500 01:10:08,080 --> 01:10:10,165 J'ai acheté ça au Pérou. 1501 01:10:10,249 --> 01:10:14,336 Illégal aux États-Unis, mais ça vous garde éveillé toute la nuit. 1502 01:10:14,461 --> 01:10:15,545 Si vous comprenez. 1503 01:10:18,215 --> 01:10:19,216 Non. 1504 01:10:19,550 --> 01:10:21,010 On n'a pas soif. 1505 01:10:22,136 --> 01:10:23,387 Je n'ai pas soif. 1506 01:10:24,221 --> 01:10:27,015 Regardez ça. L'agent en formation. 1507 01:10:27,099 --> 01:10:30,603 Quand allez-vous laisser Ben faire ses propres erreurs, James ? 1508 01:10:31,020 --> 01:10:33,022 Oui, c'est vrai. Je connais vos noms. 1509 01:10:33,272 --> 01:10:34,648 Ça vous surprend ? 1510 01:10:34,732 --> 01:10:35,900 Il faudrait plutôt se demander 1511 01:10:35,983 --> 01:10:38,861 ce que fait la police d'Atlanta à ma fête. 1512 01:10:38,944 --> 01:10:42,364 On a cru que vous aviez un problème de vol. 1513 01:10:43,490 --> 01:10:48,286 Maintenant que vous en parlez, ça m'est effectivement arrivé cette semaine. 1514 01:10:48,370 --> 01:10:50,747 Je ne l'ai pas signalé, par contre. 1515 01:10:50,831 --> 01:10:52,750 J'imagine que vous avez trouvé le coupable. 1516 01:10:54,001 --> 01:10:55,628 Sale connard. 1517 01:10:55,711 --> 01:10:57,213 Vous savez qui m'a volé. 1518 01:10:57,296 --> 01:10:59,632 Si je n'ai pas de réponses bientôt, 1519 01:10:59,715 --> 01:11:03,093 mes amis d'Atlanta ne seront pas très heureux d'apprendre 1520 01:11:03,177 --> 01:11:05,638 qu'un de leurs bienfaiteurs est victime de harcèlement. 1521 01:11:05,721 --> 01:11:07,097 Dans sa propre maison, en plus. 1522 01:11:07,181 --> 01:11:08,432 Vous allez nous dénoncer ? 1523 01:11:08,515 --> 01:11:09,683 Ça nous dérange, vous croyez ? 1524 01:11:09,767 --> 01:11:12,979 L'un de vous n'aura qu'une réprimande, c'est vrai. 1525 01:11:13,062 --> 01:11:16,857 Mais si l'autre est encore en période d'essai ? 1526 01:11:16,941 --> 01:11:19,652 Cet agent sera congédié. 1527 01:11:20,861 --> 01:11:22,696 - Juste comme ça. - Attendez. 1528 01:11:22,780 --> 01:11:24,699 Pas besoin de ruiner des carrières. 1529 01:11:24,782 --> 01:11:27,994 Le taux de chômage est très élevé chez les Noirs. 1530 01:11:28,077 --> 01:11:29,161 Tranquilo. 1531 01:11:29,370 --> 01:11:30,663 Pardon, quoi ? 1532 01:11:30,746 --> 01:11:34,083 Je sais seulement que je suis victime d'un pirate qui m'a volé. 1533 01:11:34,208 --> 01:11:35,418 Je ne veux pas qu'on l'arrête. 1534 01:11:35,501 --> 01:11:38,546 Je veux savoir comment il a fait pour empêcher que ça se reproduise. 1535 01:11:39,129 --> 01:11:42,633 J'ai peur que mon argent soit vulnérable. 1536 01:11:43,384 --> 01:11:45,386 Alors, si vous n'êtes pas là pour m'aider, 1537 01:11:45,803 --> 01:11:46,887 que faites-vous ici ? 1538 01:11:46,971 --> 01:11:48,389 Vous avez une toilette Gucci. 1539 01:11:52,935 --> 01:11:54,520 Je crois qu'on a terminé. 1540 01:11:55,104 --> 01:11:56,480 Mes hommes vous raccompagneront. 1541 01:11:57,022 --> 01:12:00,984 La prochaine fois, demandez-moi une invitation. 1542 01:12:01,360 --> 01:12:02,778 Votre fête est nulle. 1543 01:12:07,408 --> 01:12:08,409 Que s'est-il passé ? 1544 01:12:08,909 --> 01:12:10,327 Je donne des hors-d'œuvre 1545 01:12:10,411 --> 01:12:13,706 et j'ai des conversations que je ne veux pas avoir ? 1546 01:12:14,123 --> 01:12:18,294 Du calme. Je ne vais pas tirer. C'est pour faire semblant. 1547 01:12:18,377 --> 01:12:20,754 On est une multinationale. 1548 01:12:20,838 --> 01:12:22,965 Chaque erreur coûtera bien trop cher. 1549 01:12:24,883 --> 01:12:26,593 Plus de conversations agaçantes. 1550 01:12:27,594 --> 01:12:29,179 Plus d'excuses. 1551 01:12:29,263 --> 01:12:33,392 Fais le travail. 1552 01:12:36,729 --> 01:12:38,356 Pardon, Antonio. 1553 01:12:39,273 --> 01:12:40,733 Tu dois les tuer. 1554 01:12:40,816 --> 01:12:43,736 Je ne veux pas me mettre du sang sur les mains. 1555 01:12:44,111 --> 01:12:46,822 RÉCUPÉRATION DES FICHIERS RÉCUPÉRATION TERMINÉE 1556 01:12:46,905 --> 01:12:49,658 Il a voulu effacer une conversation sur un projet solaire. 1557 01:12:50,075 --> 01:12:53,704 Pope a dit à son gars d'annuler certaines livraisons. 1558 01:12:53,787 --> 01:12:57,082 Mais il lui a dit d'ignorer d'autres livraisons. 1559 01:12:57,166 --> 01:12:59,335 Pourquoi cacher la livraison de panneaux solaires ? 1560 01:12:59,418 --> 01:13:01,086 Parce que ce n'est pas ça. 1561 01:13:02,254 --> 01:13:04,798 Il a une livraison secrète qui arrive demain. 1562 01:13:04,882 --> 01:13:06,509 On doit découvrir ce qu'elle contient. 1563 01:13:06,592 --> 01:13:07,676 Attendez. 1564 01:13:07,760 --> 01:13:08,970 Ça veut dire ce que je pense ? 1565 01:13:09,511 --> 01:13:10,887 Poste de surveillance ! 1566 01:13:10,971 --> 01:13:13,474 Rêve de longue date, réalisé. 1567 01:13:13,849 --> 01:13:15,601 Je crois que j'ai fait mes preuves. 1568 01:13:16,185 --> 01:13:18,354 Je suis sûr que ce camion sera plein de drogue. 1569 01:13:18,437 --> 01:13:19,605 Bon, ralentis. 1570 01:13:19,688 --> 01:13:23,650 Si le commissaire des ports ne coopérait pas, ce serait un problème. 1571 01:13:23,734 --> 01:13:24,985 Qu'il faudrait tuer. 1572 01:13:25,069 --> 01:13:27,947 Il a essayé de coopérer, mais Pope l'a quand même tué. 1573 01:13:28,655 --> 01:13:30,699 - Comment le sais-tu ? - J'étais sur son yacht. 1574 01:13:30,783 --> 01:13:31,993 Je voulais que tu me dises tout. 1575 01:13:32,076 --> 01:13:33,995 Pourquoi ne m'as-tu pas tout dit ? 1576 01:13:34,078 --> 01:13:36,664 Je n'ai rien vu. J'écoutais son téléphone. 1577 01:13:36,747 --> 01:13:38,457 Alors, arrête tes rumeurs. 1578 01:13:38,540 --> 01:13:40,167 Ce n'est pas admissible en cour. 1579 01:13:43,504 --> 01:13:46,507 Star Wars, trilogie originale. Nomme-les en ordre. 1580 01:13:46,590 --> 01:13:47,966 Cinq : l'empire contre-attaque. 1581 01:13:48,050 --> 01:13:50,594 Quatre : Un nouvel espoir. Six : Le retour du Jedi. 1582 01:13:50,677 --> 01:13:52,012 L'empire contre-attaque ? 1583 01:13:52,137 --> 01:13:53,430 Quoi ? 1584 01:13:53,514 --> 01:13:54,598 Le retour du Jedi, non. 1585 01:13:54,681 --> 01:13:56,933 Jedi ! Bon sang. Les Ewoks ? 1586 01:13:57,017 --> 01:13:59,019 C'est la marque de commerce de Star Wars. 1587 01:13:59,103 --> 01:14:00,771 - Ils sont agaçants. - Non, non. 1588 01:14:00,854 --> 01:14:02,731 - James ? James ? - Maya ? Maya ? 1589 01:14:02,815 --> 01:14:03,899 - James, vite. - Maya. 1590 01:14:03,982 --> 01:14:05,442 - James ? James ? - Maya ? Maya ? 1591 01:14:05,526 --> 01:14:07,236 Que serais-tu entre un requin ou un aigle ? 1592 01:14:07,319 --> 01:14:08,445 - Un requin ! - C'est plein 1593 01:14:08,529 --> 01:14:10,656 de désavantages. Un aigle peut voler ! 1594 01:14:11,115 --> 01:14:13,659 - Un aigle a déjà kidnappé un bébé. - Non ! 1595 01:14:14,076 --> 01:14:16,579 Biggie Smalls. On le surestime ? 1596 01:14:16,662 --> 01:14:17,830 Ce n'est pas Sir Mix-a-Lot. 1597 01:14:17,913 --> 01:14:18,914 Quoi ? 1598 01:14:18,997 --> 01:14:20,707 - Maya ? Maya ? - Maya ? Maya ? 1599 01:14:20,791 --> 01:14:22,042 - James ? James ? - James ? 1600 01:14:22,126 --> 01:14:23,544 - La ferme ! - La ferme ! 1601 01:14:27,339 --> 01:14:28,715 Merde. 1602 01:14:30,759 --> 01:14:32,344 Ils ont du culot. 1603 01:14:34,805 --> 01:14:37,558 Il n'arrête jamais de parler. Comment peut-il respirer ? 1604 01:14:37,641 --> 01:14:39,476 Oui. Crois-moi, je sais. 1605 01:14:40,435 --> 01:14:45,690 Neuf choses sur dix qui sortent de sa bouche sont démentes, irrationnelles ou idiotes. 1606 01:14:45,774 --> 01:14:47,526 Mais la 10e chose... 1607 01:14:49,361 --> 01:14:55,909 Ça dépasse la démence pour aller dans un rayon de génie accidentel. 1608 01:14:57,286 --> 01:14:59,038 J'ai une question. 1609 01:14:59,121 --> 01:15:02,249 Si tu penses ça, pourquoi es-tu si dur envers lui ? 1610 01:15:02,332 --> 01:15:04,751 Il veut juste être détective. 1611 01:15:05,210 --> 01:15:08,755 Il sera déçu à notre retour, alors... 1612 01:15:15,554 --> 01:15:17,514 Camions ! James ! 1613 01:15:18,307 --> 01:15:20,100 Je les vois ! Les camions arrivent ! 1614 01:15:20,184 --> 01:15:21,268 Donne-moi ça. 1615 01:15:25,272 --> 01:15:28,066 A.J., compare les numéros des conteneurs avec le rapport. 1616 01:15:28,150 --> 01:15:29,485 Bien reçu. 1617 01:15:29,568 --> 01:15:31,695 Bon, où allons-nous ? 1618 01:15:31,778 --> 01:15:33,613 - C'est celui-là. - Le numéro ? 1619 01:15:33,739 --> 01:15:36,951 4-5-5-2-3-4-5-B. 1620 01:15:37,075 --> 01:15:38,368 Aucun résultat 1621 01:15:38,452 --> 01:15:40,162 Ce numéro n'existe pas. C'est un fantôme. 1622 01:15:40,245 --> 01:15:41,538 Gros lot. 1623 01:15:50,839 --> 01:15:51,840 Voilà. 1624 01:15:51,924 --> 01:15:54,385 Bien reçu. On se dirige vers Port Bridge. 1625 01:15:54,468 --> 01:15:58,639 Envoyez toutes les unités établir un barrage routier à Biscayne. 1626 01:15:59,389 --> 01:16:03,393 Ici M.D. P.D. Air One. En route vers la 886 ouest... 1627 01:16:13,570 --> 01:16:15,197 Bon, c'est parti. 1628 01:16:25,582 --> 01:16:26,792 Les mains en l'air ! 1629 01:16:26,875 --> 01:16:28,293 - Les mains en l'air ! - En l'air ! 1630 01:16:28,377 --> 01:16:29,920 - Les mains en l'air ! - Ben, la porte ! 1631 01:16:32,589 --> 01:16:33,673 Sors de là, Slim ! 1632 01:16:35,717 --> 01:16:37,219 Vite ! Demi-tour ! 1633 01:16:37,511 --> 01:16:39,179 Vous savez à qui appartient ce camion ? 1634 01:16:39,263 --> 01:16:40,723 Oui, à moi. 1635 01:16:40,806 --> 01:16:41,974 À nous ! 1636 01:16:42,057 --> 01:16:43,559 C'est notre première saisie ! 1637 01:16:43,642 --> 01:16:45,269 En tant que beaux-frères. 1638 01:16:45,352 --> 01:16:47,855 - Va derrière. - Oui. J'y vais. 1639 01:16:52,401 --> 01:16:53,444 Ouvre ! 1640 01:17:02,661 --> 01:17:06,206 Ben, dis-moi ce qu'on a, partenaire. 1641 01:17:06,290 --> 01:17:07,958 C'est mon anniversaire ? 1642 01:17:08,458 --> 01:17:09,459 Non ! 1643 01:17:09,543 --> 01:17:10,878 C'est Noël, alors ! 1644 01:17:11,878 --> 01:17:12,879 Qu'est-ce qu'on a ? 1645 01:17:17,384 --> 01:17:19,386 Le service se fera poursuivre pour harcèlement. 1646 01:17:19,469 --> 01:17:21,930 Je dois expliquer au nouveau commissaire des ports 1647 01:17:22,014 --> 01:17:24,099 pourquoi on a fait autant de grabuge ! 1648 01:17:24,182 --> 01:17:25,517 On avait de bons renseignements. 1649 01:17:25,600 --> 01:17:27,936 Une livraison non enregistrée. 1650 01:17:28,020 --> 01:17:29,480 C'était une erreur de bureau. 1651 01:17:29,563 --> 01:17:31,690 J'ignore ce que je dois faire 1652 01:17:31,773 --> 01:17:35,485 pour que la merde arrête de me tomber sur la tête. 1653 01:17:35,736 --> 01:17:37,363 M. Pope, laissez-moi m'excuser. 1654 01:17:37,821 --> 01:17:39,239 Je ne comprends pas. 1655 01:17:39,531 --> 01:17:42,075 J'ai essayé d'être gentil. D'être détendu. 1656 01:17:42,159 --> 01:17:45,371 Ai-je porté plainte quand vous avez infiltré ma fête ? Non. 1657 01:17:45,871 --> 01:17:46,830 Mais maintenant... 1658 01:17:46,913 --> 01:17:49,457 Je suis en colère. 1659 01:17:49,541 --> 01:17:52,085 J'ai une réputation à protéger. 1660 01:17:52,627 --> 01:17:54,921 Ça va sembler étrange à dire, 1661 01:17:55,339 --> 01:17:57,007 mais je suis vraiment riche. 1662 01:17:57,090 --> 01:17:58,758 Je fais énormément d'argent. 1663 01:17:58,842 --> 01:18:01,303 Vous savez ce que me donne cet argent ? 1664 01:18:03,347 --> 01:18:04,515 Un accès. 1665 01:18:07,059 --> 01:18:08,477 Alors, vous comprenez 1666 01:18:08,560 --> 01:18:12,856 que j'ai déjà commencé à faire quelques appels. 1667 01:18:13,648 --> 01:18:17,902 James, on dirait que votre jour de formation est officiellement terminé. 1668 01:18:17,986 --> 01:18:20,822 Mais bonne chance dans vos futures carrières, 1669 01:18:22,282 --> 01:18:23,658 ou peu importe. 1670 01:18:29,831 --> 01:18:30,832 Capitaine ! 1671 01:18:31,666 --> 01:18:32,834 Je peux vous parler ? 1672 01:18:35,170 --> 01:18:36,421 Toi, viens avec moi. 1673 01:18:36,755 --> 01:18:40,050 Aide-moi à expliquer ce désordre au nouveau commissaire. 1674 01:18:40,133 --> 01:18:41,176 Merde. 1675 01:18:44,679 --> 01:18:46,139 Ça s'est vraiment mal passé. 1676 01:18:46,848 --> 01:18:51,436 C'est dur d'imaginer que ça aurait pu être pire. 1677 01:18:54,064 --> 01:18:55,566 C'est sur le point d'empirer. 1678 01:18:56,733 --> 01:18:57,734 Bonjour ? 1679 01:18:57,818 --> 01:19:00,112 Deux jours ? Tu as sûrement été discipliné, 1680 01:19:00,195 --> 01:19:01,571 alors je vais m'abstenir de parler. 1681 01:19:01,655 --> 01:19:03,782 James, tu risques une longue suspension. 1682 01:19:03,865 --> 01:19:05,450 Ben, tu es stagiaire, 1683 01:19:05,534 --> 01:19:06,535 alors on n'a pas le choix. 1684 01:19:06,618 --> 01:19:08,703 Attendez, lieutenant Brooks. 1685 01:19:08,787 --> 01:19:11,748 Il y aura une audience. Une formalité. Tu n'es plus policier, Ben. 1686 01:19:11,832 --> 01:19:12,833 Plus jamais ? 1687 01:19:12,916 --> 01:19:15,502 Lieutenant, vous ne voulez pas ma version de l'histoire ? 1688 01:19:15,585 --> 01:19:16,920 Non ! Revenez ici ! 1689 01:19:17,003 --> 01:19:18,046 Ne faites pas ça, pitié. 1690 01:19:18,130 --> 01:19:20,424 C'est votre faute ! À James et à toi ! 1691 01:19:20,507 --> 01:19:21,842 Lieutenant ! 1692 01:19:23,844 --> 01:19:24,845 Tiens. 1693 01:19:37,941 --> 01:19:39,985 Qu'est-ce qu'on a manqué ? 1694 01:19:40,944 --> 01:19:43,947 Cette livraison servait à camoufler une livraison de cocaïne. 1695 01:19:44,030 --> 01:19:46,866 Oui, mais les conteneurs étaient vides, James. 1696 01:19:47,200 --> 01:19:49,577 Les conteneurs sont peut-être faits en cocaïne. 1697 01:19:50,954 --> 01:19:52,205 Je ne vais pas élaborer. 1698 01:19:52,289 --> 01:19:54,374 Je dois aller à la salle de bains. 1699 01:19:56,793 --> 01:19:57,877 C'est Ang. 1700 01:19:58,712 --> 01:19:59,838 Quoi de neuf, bébé ? 1701 01:19:59,921 --> 01:20:02,048 - Ben, j'ai besoin de toi ici. - Angela ? 1702 01:20:02,132 --> 01:20:03,717 Cori me rend folle. 1703 01:20:03,800 --> 01:20:05,302 - Tu as dit deux jours. - Je sais. 1704 01:20:05,385 --> 01:20:09,055 J'épouse quelqu'un samedi. J'aimerais que ce soit toi. 1705 01:20:09,139 --> 01:20:10,974 Les choses ont vraiment dérapé. 1706 01:20:11,057 --> 01:20:12,767 On a manqué notre coup, Ang. 1707 01:20:12,851 --> 01:20:14,061 Vraiment. 1708 01:20:15,228 --> 01:20:16,479 Je suis désolée. 1709 01:20:17,355 --> 01:20:19,983 Mais peu importe ce qui s'est passé, je crois en toi. 1710 01:20:20,066 --> 01:20:22,527 C'est gentil, bébé, mais tu n'as... 1711 01:20:22,611 --> 01:20:23,737 Je croirai toujours en toi. 1712 01:20:23,904 --> 01:20:25,697 On peut tout traverser. 1713 01:20:25,780 --> 01:20:27,073 Ensemble. 1714 01:20:28,575 --> 01:20:30,243 Je veux que tu saches que je t'aime. 1715 01:20:30,827 --> 01:20:32,579 Je t'aime tellement. 1716 01:20:32,662 --> 01:20:33,913 Je t'aime. 1717 01:20:38,919 --> 01:20:40,337 J'allais lui dire pour mon emploi, 1718 01:20:40,420 --> 01:20:41,546 puis je me suis dit 1719 01:20:41,630 --> 01:20:43,173 que j'attendrais d'être à la maison. 1720 01:20:43,256 --> 01:20:44,257 Les gars. 1721 01:20:44,341 --> 01:20:46,426 Je pensais au remplaçant du commissaire. 1722 01:20:46,510 --> 01:20:48,762 Bizarre qu'il soit arrivé sur le pont après Pope. 1723 01:20:48,845 --> 01:20:49,846 Alors ? 1724 01:20:49,930 --> 01:20:53,100 On ne tue pas le commissaire sans manipuler son remplaçant. 1725 01:20:54,476 --> 01:20:56,520 - C'est logique. - Très logique. 1726 01:20:56,603 --> 01:20:57,562 Le jukebox est prêt. 1727 01:20:57,646 --> 01:21:00,190 J'ai mis la chanson de Taylor Swift que tu voulais. 1728 01:21:00,357 --> 01:21:02,484 Si Nuñez est impliqué, 1729 01:21:02,567 --> 01:21:05,195 Pope fait passer de la contrebande par le port. 1730 01:21:05,278 --> 01:21:07,155 Nuñez ? Charlie Nuñez ? 1731 01:21:07,739 --> 01:21:11,534 C'était un des noms sur le fichier de paie sur l'ordinateur de Pope. 1732 01:21:14,204 --> 01:21:15,205 C'était important ? 1733 01:21:15,413 --> 01:21:17,206 L'enfoiré nous a dupés. 1734 01:21:17,290 --> 01:21:18,958 Il a mis l'info dans son ordinateur 1735 01:21:19,084 --> 01:21:21,628 pour qu'on trouve le conteneur et prouve son innocence, 1736 01:21:21,711 --> 01:21:23,421 afin que les autres conteneurs passent. 1737 01:21:23,505 --> 01:21:25,716 - L'enfoiré. - La prochaine livraison, A.J. ? 1738 01:21:25,799 --> 01:21:27,342 Une par jour cette semaine. 1739 01:21:27,425 --> 01:21:29,177 - On frappe demain matin. - Allons-y ! 1740 01:21:30,762 --> 01:21:32,097 - On y va ! - Allez. 1741 01:21:32,180 --> 01:21:33,973 - J'aurais dû y penser. - Je peux te parler ? 1742 01:21:34,057 --> 01:21:35,308 Bon. James ? 1743 01:21:35,725 --> 01:21:37,393 Je savais pour les conteneurs, 1744 01:21:37,477 --> 01:21:39,104 mais je n'ai pas réfléchi. 1745 01:21:39,187 --> 01:21:40,271 J'ai fait une erreur. 1746 01:21:40,355 --> 01:21:41,731 - Ben, je veux juste... - Arrête. 1747 01:21:41,815 --> 01:21:43,817 Ne dis rien. Je sais ce que tu vas dire. 1748 01:21:43,900 --> 01:21:47,404 Je t'ai emmené ici pour te dire que tu ne viens pas. 1749 01:21:47,862 --> 01:21:49,197 De quoi parles-tu ? 1750 01:21:49,281 --> 01:21:50,991 - J'y vais. - Pas question. 1751 01:21:51,074 --> 01:21:52,742 - Oui, James. - Non. 1752 01:21:52,826 --> 01:21:55,537 - Tu as été congédié. - Tu sais quoi, James ? 1753 01:21:55,620 --> 01:21:59,958 Je mets ma vie en danger pour te prouver que je peux être détective. 1754 01:22:00,041 --> 01:22:02,794 Je ne sais pas quel est ton problème, James, mais je veux... 1755 01:22:02,877 --> 01:22:03,920 Écoute ! 1756 01:22:04,671 --> 01:22:07,090 Tu vas épouser ma sœur. 1757 01:22:07,173 --> 01:22:10,134 Si ça tourne mal, tu peux finir en prison. 1758 01:22:10,760 --> 01:22:11,970 Ou pire. 1759 01:22:12,345 --> 01:22:13,513 Tu peux mourir. 1760 01:22:17,017 --> 01:22:18,018 Qu'est-ce que... 1761 01:22:18,685 --> 01:22:21,229 Désolé, Ben, mais c'est pour ton bien. 1762 01:22:21,313 --> 01:22:23,273 Ils ne nous laisseront pas approcher du port. 1763 01:22:23,356 --> 01:22:24,482 Prenons un bateau vers le nord. 1764 01:22:24,566 --> 01:22:26,276 - Tu as un bateau ? - James ! Arrête ! 1765 01:22:26,693 --> 01:22:27,652 James ! 1766 01:22:27,736 --> 01:22:29,279 Je te tiendrai au courant. 1767 01:22:29,362 --> 01:22:31,781 A.J., A.J., A.J. ! 1768 01:22:32,240 --> 01:22:33,241 A.J. ! 1769 01:22:40,707 --> 01:22:43,501 Le meilleur plan consiste à y aller en bateau à l'aube. 1770 01:22:43,585 --> 01:22:46,797 Ton capitaine te laisse prendre des bateaux quand tu veux ? 1771 01:22:46,880 --> 01:22:49,174 Je ne sais pas. Je ne le lui demande pas. 1772 01:22:54,679 --> 01:22:55,763 Allons. 1773 01:22:58,725 --> 01:23:00,393 Ne me tire pas dessus, vieux ! 1774 01:23:00,477 --> 01:23:02,312 - Personne ne va tirer. - Tes mains ! 1775 01:23:02,395 --> 01:23:03,938 Arrête ! Debout. J'ai besoin de ton aide. 1776 01:23:04,022 --> 01:23:05,106 Pourquoi ? 1777 01:23:34,928 --> 01:23:37,931 Bon, A.J. À notre arrivée, je veux que tu te caches. 1778 01:23:50,527 --> 01:23:51,737 D'accord. 1779 01:23:52,612 --> 01:23:53,613 Que veux-tu faire ? 1780 01:23:54,280 --> 01:23:55,531 Lui couper les tendons ? 1781 01:23:56,991 --> 01:23:58,451 C'est un peu agressif. 1782 01:23:58,535 --> 01:24:00,829 On peut procéder autrement. 1783 01:24:14,634 --> 01:24:16,803 Hé ! Tu sais où est South Beach ? 1784 01:24:16,886 --> 01:24:18,262 Mon G.P.S. ne fonctionne pas. 1785 01:24:19,347 --> 01:24:20,682 C'est assez impressionnant. 1786 01:24:20,765 --> 01:24:22,767 - Tu veux essayer ? - Je peux le prendre ici ? 1787 01:24:22,851 --> 01:24:23,852 Maintenant, tourne. 1788 01:24:25,186 --> 01:24:26,270 - D'accord ? - Oui. 1789 01:24:26,354 --> 01:24:27,564 Je dois essayer avec Ben. 1790 01:24:27,647 --> 01:24:29,399 Voici comment on fait à Atlanta. 1791 01:24:31,484 --> 01:24:32,610 Oui. Ça fonctionne aussi. 1792 01:24:44,122 --> 01:24:45,081 On le tient. 1793 01:24:45,165 --> 01:24:46,750 Envoie une voiture chercher Pope. 1794 01:24:46,833 --> 01:24:47,834 Je suis déjà là. 1795 01:24:48,209 --> 01:24:49,210 Pas un geste ! 1796 01:24:49,335 --> 01:24:51,295 En fait, je suis partout. 1797 01:24:56,301 --> 01:24:58,178 Bon sang ! Tu m'as fait peur. 1798 01:24:58,261 --> 01:24:59,971 - Comment as-tu... - Peu importe. 1799 01:25:00,054 --> 01:25:01,264 Où sont James et Maya ? 1800 01:25:01,347 --> 01:25:02,765 Ils vérifient un conteneur là-bas. 1801 01:25:02,849 --> 01:25:04,267 Le parc à conteneurs. 1802 01:25:04,350 --> 01:25:06,143 C'est le niveau classique du méchant. 1803 01:25:06,227 --> 01:25:08,271 Il se passe toujours un truc parmi les conteneurs. 1804 01:25:08,688 --> 01:25:12,483 Ce n'est pas juste la cocaïne. J'ouvre une autoroute de contrebande. 1805 01:25:12,567 --> 01:25:15,862 Armes, drogues, viande de baleine. Peu importe. 1806 01:25:16,070 --> 01:25:19,407 Il y a même une girafe pygmée là-dedans. 1807 01:25:19,491 --> 01:25:20,492 Amusant. 1808 01:25:20,950 --> 01:25:23,202 Je devais venir voir par moi-même. 1809 01:25:23,286 --> 01:25:25,038 Et regardez ce que je trouve. 1810 01:25:27,540 --> 01:25:28,541 Merde, Pope les tient. 1811 01:25:30,877 --> 01:25:33,421 Reste là. J'ai une idée. 1812 01:25:38,551 --> 01:25:40,344 Vous avez l'air découragés. 1813 01:25:40,720 --> 01:25:42,305 Je me sens mal pour vous. 1814 01:25:42,388 --> 01:25:45,558 Comme quand mon neveu perd une partie de soccer. Je veux... 1815 01:25:45,642 --> 01:25:48,228 Je veux vous faire un câlin et vous donner un jus. 1816 01:25:48,520 --> 01:25:49,813 Mais je me sens plus mal pour eux. 1817 01:25:49,896 --> 01:25:53,733 Ils doivent tuer deux policiers qu'ils ont pris pour des terroristes. 1818 01:25:53,983 --> 01:25:56,611 C'est triste. Ils devront vivre avec ça. 1819 01:26:01,366 --> 01:26:02,742 J'ai une meilleure idée. 1820 01:26:03,701 --> 01:26:05,912 Et si on laissait un professionnel s'en charger ? 1821 01:26:09,249 --> 01:26:11,501 Ben Barber, pétasses ! 1822 01:26:15,922 --> 01:26:17,215 INFLAMMABLE 1823 01:26:17,340 --> 01:26:19,092 Attends, James ! Je l'ai ! 1824 01:26:19,217 --> 01:26:21,386 Oui ! 1825 01:26:29,394 --> 01:26:30,437 C'est moi qui ai fait ça ? 1826 01:26:34,357 --> 01:26:35,358 Merde ! 1827 01:26:40,280 --> 01:26:41,281 Merde ! 1828 01:26:42,156 --> 01:26:43,157 À l'aide ! 1829 01:26:43,533 --> 01:26:46,244 J'ai besoin de renforts ! 1830 01:26:46,828 --> 01:26:48,455 À l'aide ! À l'aide ! 1831 01:26:48,538 --> 01:26:50,081 Hé ! Le Démineur. 1832 01:26:50,456 --> 01:26:51,457 Bon sang ! 1833 01:27:17,233 --> 01:27:18,443 Maya, à terre ! 1834 01:27:23,114 --> 01:27:24,824 De rien. Allons-y. 1835 01:27:26,159 --> 01:27:29,329 Tu es une vraie nuisance. 1836 01:27:30,663 --> 01:27:33,166 Je suis un double agent secret, promis. 1837 01:27:34,000 --> 01:27:36,878 J'ai accepté de m'infiltrer dans le groupe. 1838 01:27:45,678 --> 01:27:46,679 Merde. 1839 01:27:53,811 --> 01:27:55,438 Désolé ! Je ne recommencerai pas ! 1840 01:28:08,242 --> 01:28:09,368 Regarde ! 1841 01:28:17,961 --> 01:28:19,004 C'est parti ! 1842 01:28:28,888 --> 01:28:29,972 Merde ! 1843 01:28:31,307 --> 01:28:32,391 Allez, Ben ! 1844 01:28:50,326 --> 01:28:51,452 Je te tiens. 1845 01:28:54,580 --> 01:28:55,748 Prends ça, Pope ! 1846 01:29:13,766 --> 01:29:14,892 D'accord, Pope ! 1847 01:29:15,309 --> 01:29:16,435 C'est terminé ! 1848 01:29:16,561 --> 01:29:17,771 Je veux voir vos mains ! 1849 01:29:17,895 --> 01:29:19,397 Hors du taxi ! 1850 01:29:19,605 --> 01:29:21,107 Sortez, Pope ! Je vais... 1851 01:29:23,568 --> 01:29:25,445 Personne ! 1852 01:29:25,528 --> 01:29:26,863 Vous cherchez quelque chose ? 1853 01:29:27,947 --> 01:29:29,115 Déposez votre arme. 1854 01:29:30,533 --> 01:29:32,035 Déposez vos armes ! 1855 01:29:36,831 --> 01:29:40,460 C'est le moment où je vous dis que vous allez mourir. 1856 01:29:41,836 --> 01:29:44,255 Bien sûr, vous le savez déjà. 1857 01:29:45,548 --> 01:29:47,383 Lequel d'entre vous veut être tué d'abord ? 1858 01:29:48,342 --> 01:29:51,136 James, commençons par VOUS. 1859 01:30:02,857 --> 01:30:03,900 Ben ! 1860 01:30:04,025 --> 01:30:05,318 Pourquoi as-tu fait ça ? 1861 01:30:05,777 --> 01:30:08,488 Tu fais toujours des trucs d'Assassin's Creed et Call of Duty. 1862 01:30:11,491 --> 01:30:12,492 Tu as un gilet pare-balles. 1863 01:30:12,867 --> 01:30:14,660 Un gilet pare-balles ? 1864 01:30:16,162 --> 01:30:17,163 Tu vois ? 1865 01:30:17,538 --> 01:30:18,914 On se protège l'un l'autre, James. 1866 01:30:18,998 --> 01:30:20,082 Je ne suis pas sûr. 1867 01:30:20,166 --> 01:30:21,793 - Tu as un gilet pare-balles. - Je sais. 1868 01:30:21,876 --> 01:30:23,836 Je t'ai sauvé la vie, vieux. 1869 01:30:24,670 --> 01:30:25,629 N'exagère pas. 1870 01:30:25,713 --> 01:30:27,298 Il aurait pu me tirer dans la tête. 1871 01:30:27,381 --> 01:30:28,382 Il ne l'a pas fait ! 1872 01:30:28,466 --> 01:30:30,677 - Maya, je lui ai sauvé la vie ? - Peut-être un peu. 1873 01:30:30,760 --> 01:30:31,803 Merci. 1874 01:30:46,984 --> 01:30:48,027 James ! 1875 01:30:55,159 --> 01:30:56,369 La voie est libre ! 1876 01:30:57,620 --> 01:30:58,621 Tu sais quoi ? 1877 01:30:58,704 --> 01:31:00,206 Tu m'as peut-être sauvé la vie. 1878 01:31:00,331 --> 01:31:01,541 Je vais le dire à Angela. 1879 01:31:01,624 --> 01:31:03,042 Allez, n'y pense pas. 1880 01:31:03,126 --> 01:31:04,210 Je ne peux pas marcher. 1881 01:31:04,293 --> 01:31:05,294 Mets de la saleté dessus. 1882 01:31:05,378 --> 01:31:07,380 Je ne mettrai pas de saleté dans ma blessure ! 1883 01:31:07,463 --> 01:31:09,924 - On est les beaux-frères ! - Plus maintenant. 1884 01:31:11,801 --> 01:31:14,137 Je retire mon offre. 1885 01:31:14,470 --> 01:31:17,974 Aucun beau-frère ne me ferait ça. 1886 01:31:18,766 --> 01:31:20,559 Tu as essayé de me tuer. 1887 01:31:21,644 --> 01:31:24,564 Un revendeur et un politicien corrompu en trois jours. 1888 01:31:24,647 --> 01:31:26,315 - Je suis impressionné. - Je sais. 1889 01:31:26,399 --> 01:31:27,692 On fait comme ça à Atlanta. 1890 01:31:27,942 --> 01:31:28,985 Ce fut un plaisir. 1891 01:31:29,068 --> 01:31:30,278 Merci, capitaine. 1892 01:31:30,361 --> 01:31:31,487 Merci pour tout, capitaine. 1893 01:31:31,571 --> 01:31:32,572 Bonne chance, les gars. 1894 01:31:33,739 --> 01:31:35,407 Bon, on a huit heures pour rentrer. 1895 01:31:35,491 --> 01:31:37,493 La seule façon, c'est en avion. 1896 01:31:37,577 --> 01:31:38,661 J'ai l'air d'un oiseau ? 1897 01:31:38,744 --> 01:31:39,703 James, je suis sérieux. 1898 01:31:39,787 --> 01:31:41,163 La seule façon de rentrer à temps. 1899 01:31:41,247 --> 01:31:42,248 Je ne prends pas l'avion. 1900 01:31:42,415 --> 01:31:43,499 C'est mon mariage, James. 1901 01:31:43,583 --> 01:31:44,584 Hé ! 1902 01:31:45,543 --> 01:31:47,920 Après tout ça, vous alliez partir sans rien dire ? 1903 01:31:49,005 --> 01:31:51,424 Non, on essaie de trouver comment rentrer. 1904 01:31:51,507 --> 01:31:52,717 C'est ce que je pensais. 1905 01:31:52,800 --> 01:31:54,176 Alors, j'ai quelque chose pour vous. 1906 01:31:56,137 --> 01:31:57,597 Une des voitures de Pope. 1907 01:31:58,264 --> 01:31:59,682 Bon sang ! 1908 01:31:59,807 --> 01:32:00,850 Je conduis. 1909 01:32:00,933 --> 01:32:02,101 - James ! - Génial. 1910 01:32:02,435 --> 01:32:04,646 - Ramenez-la sans trous de balle. - Bon sang ! 1911 01:32:06,022 --> 01:32:08,399 James ! Tu dois l'inviter au mariage ! 1912 01:32:08,524 --> 01:32:10,901 Demande-lui de l'ouvrir. Il n'y a pas de poignée. 1913 01:32:10,985 --> 01:32:13,196 Tu dois me laisser conduire ! 1914 01:32:13,654 --> 01:32:15,156 - Alors... - Bien sûr. 1915 01:32:18,326 --> 01:32:20,203 Tu m'invites au mariage ? 1916 01:32:21,370 --> 01:32:22,580 Je crois bien. 1917 01:32:22,663 --> 01:32:24,623 J'ai répondu trop vite, non ? 1918 01:32:24,707 --> 01:32:25,750 Ça va. 1919 01:32:25,833 --> 01:32:29,003 J'attendais que tu... Mais je pensais que... 1920 01:32:29,795 --> 01:32:30,796 Désolée. 1921 01:32:33,174 --> 01:32:34,634 À plus tard. 1922 01:32:35,301 --> 01:32:36,511 - James. - Quoi ? 1923 01:32:36,594 --> 01:32:38,096 Comment je... Je veux conduire. 1924 01:32:38,179 --> 01:32:39,472 Pas besoin de l'ouvrir. La clé. 1925 01:32:39,555 --> 01:32:40,848 - Non, je conduis. - La clé. 1926 01:32:40,932 --> 01:32:42,392 - Non, je conduis. - Arrête. 1927 01:32:42,475 --> 01:32:43,935 - Je conduis. - Ben, la clé. 1928 01:32:44,018 --> 01:32:45,978 - Non, James. - Donne-moi ça. 1929 01:32:46,062 --> 01:32:47,146 Tu veux rire ? 1930 01:32:47,230 --> 01:32:48,648 - Donne-moi la clé ! - Non. 1931 01:32:48,731 --> 01:32:50,650 Lâche-moi ! Maya, appelle la police ! 1932 01:32:50,816 --> 01:32:53,610 Non, James, attends. Attends que je monte. 1933 01:32:53,694 --> 01:32:56,989 Maya, c'est génial ! On se voit au mariage ! 1934 01:32:59,575 --> 01:33:02,161 J'arrive, Angela ! 1935 01:33:02,453 --> 01:33:03,913 Oui ! 1936 01:33:08,459 --> 01:33:13,339 Mesdames et messieurs, voici M. et Mme Black Hammer. 1937 01:33:14,340 --> 01:33:15,508 Black Hammer ! 1938 01:33:17,885 --> 01:33:20,012 James, approche. 1939 01:33:20,179 --> 01:33:22,181 Je suis ton frère. Ton beau-frère. 1940 01:33:27,603 --> 01:33:28,854 J'ai réussi ! 1941 01:33:29,897 --> 01:33:31,565 - Je t'aime. - Je t'aime. 1942 01:33:32,275 --> 01:33:35,487 Cori, je voulais te remercier. 1943 01:33:35,569 --> 01:33:37,988 - Tu as fait du bon travail. - J'ai fait quoi ? 1944 01:33:38,072 --> 01:33:40,533 - Du bon travail. - Oui, pas besoin de me le dire. 1945 01:33:40,616 --> 01:33:43,828 Tu doutais de moi, alors j'ai envie de te frapper dans les couilles. 1946 01:33:43,911 --> 01:33:44,954 - Quoi ? - Tu sais quoi ? 1947 01:33:45,037 --> 01:33:46,872 C'est ta journée. Profites-en. 1948 01:33:47,206 --> 01:33:48,416 Bon, où est-ce que... 1949 01:33:48,499 --> 01:33:51,043 On manque de rhum, il faut aller en chercher. 1950 01:33:51,252 --> 01:33:52,837 A.J. ? Je ne t'ai pas invité. 1951 01:33:53,254 --> 01:33:54,797 Bon, je vais en chercher. 1952 01:33:54,880 --> 01:33:57,633 Happy Kwanzaa, Ben. Mes condoléances. 1953 01:33:57,800 --> 01:33:59,385 Assface, prête-moi tes clés ! 1954 01:33:59,468 --> 01:34:01,679 C'est un mariage, A.J. Personne n'est mort. 1955 01:34:03,848 --> 01:34:05,266 Merci, bébé. 1956 01:34:06,225 --> 01:34:07,560 Arrêtez, les gars. 1957 01:34:08,352 --> 01:34:10,521 J'aurais dû te le dire avant. 1958 01:34:10,688 --> 01:34:12,732 Je suis content que tu te joignes à nous. 1959 01:34:12,815 --> 01:34:14,233 Tu es magnifique aujourd'hui. 1960 01:34:15,318 --> 01:34:16,402 Séduisante. 1961 01:34:16,527 --> 01:34:18,070 - Ben. - Non, ça va. 1962 01:34:18,154 --> 01:34:20,156 - C'est un compliment, prends-le. - Pas vraiment. 1963 01:34:20,239 --> 01:34:22,992 Tu dois l'accepter, car il ne va pas t'en faire beaucoup. 1964 01:34:23,075 --> 01:34:25,661 James, je m'apprête à partir avec mon épouse. 1965 01:34:25,745 --> 01:34:26,746 Oui. 1966 01:34:26,829 --> 01:34:29,248 Si tu veux me dire un truc gentil, c'est le moment. 1967 01:34:31,000 --> 01:34:32,043 Au revoir. 1968 01:34:32,835 --> 01:34:34,837 - Tu veux dire quelque chose ? - Au revoir. 1969 01:34:34,920 --> 01:34:36,922 James veut porter un toast ! Vas-y ! 1970 01:34:37,048 --> 01:34:41,010 - Toast ! Toast ! - Toast ! C'est ça. 1971 01:34:41,510 --> 01:34:42,594 Allez, le grand. 1972 01:34:42,678 --> 01:34:44,221 - Un toast. - Un toast. 1973 01:34:45,973 --> 01:34:46,974 À Ben. 1974 01:34:47,141 --> 01:34:49,852 Tu m'as fait brûler, tu m'as poignardé... 1975 01:34:49,935 --> 01:34:51,520 - Poignardé ? - Par accident. 1976 01:34:51,604 --> 01:34:53,106 Tu as fait exploser mes deux voitures. 1977 01:34:54,857 --> 01:34:57,943 Tu as failli me faire tuer plein de fois. 1978 01:34:58,110 --> 01:35:00,529 Normalement, je te pousserais dans l'eau, 1979 01:35:00,654 --> 01:35:02,781 mais en ce moment, 1980 01:35:03,324 --> 01:35:04,450 je ne peux pas faire ça. 1981 01:35:05,618 --> 01:35:07,286 Parce que tu m'as sauvé la vie 1982 01:35:08,245 --> 01:35:12,082 et que tu rends ma sœur plus heureuse que jamais. 1983 01:35:13,125 --> 01:35:14,543 Ne me fais pas ça, James. Pas ici. 1984 01:35:14,627 --> 01:35:19,757 D'une manière folle, tu as fait de moi un meilleur policier. 1985 01:35:20,508 --> 01:35:21,592 Retiens les larmes, Ben. 1986 01:35:21,717 --> 01:35:22,801 À mon beau-frère. 1987 01:35:23,594 --> 01:35:24,678 La famille. 1988 01:35:26,222 --> 01:35:27,890 Tu as enfin dit "famille", James. 1989 01:35:27,973 --> 01:35:29,266 À Ben et à Angela. 1990 01:35:29,392 --> 01:35:30,476 Ben et Angela ! 1991 01:35:32,603 --> 01:35:34,563 Tu es quelque chose, mon gars. 1992 01:35:34,647 --> 01:35:35,731 Allez, Ang. 1993 01:35:36,065 --> 01:35:37,108 Prêt ? 1994 01:35:37,233 --> 01:35:38,317 Oui ! 1995 01:35:43,656 --> 01:35:44,949 - Tu entends ? - J'entends. 1996 01:35:47,201 --> 01:35:48,536 C'est comme un tigre. 1997 01:35:48,619 --> 01:35:49,745 Comme un puma. 1998 01:35:50,204 --> 01:35:51,497 Pas vraiment. 1999 01:35:51,580 --> 01:35:53,123 Reste dans le moment présent. 2000 01:35:53,207 --> 01:35:55,209 Ils veulent un spectacle. On leur en donne un. 2001 01:35:56,168 --> 01:35:57,753 - Bébé, tu sais ce que je veux ? - Quoi ? 2002 01:35:57,837 --> 01:35:58,921 Le Black Hammer. 2003 01:35:59,004 --> 01:36:00,506 On doit démarrer, alors. 2004 01:36:01,799 --> 01:36:03,801 - Au revoir ! - Au revoir ! 2005 01:36:04,552 --> 01:36:05,803 Au revoir ! 2006 01:36:06,053 --> 01:36:07,221 Ben, ça me plaît. 2007 01:36:07,304 --> 01:36:09,932 Avant de partir, faisons un autre tour ! 2008 01:36:10,015 --> 01:36:11,433 Je vais leur montrer ! 2009 01:36:11,517 --> 01:36:12,643 Tu peux ralentir un peu. 2010 01:36:12,726 --> 01:36:15,103 Pas d'inquiétude ! Tu es avec Black Hammer ! 2011 01:36:15,187 --> 01:36:17,940 - Je vais accélérer. - Il y a un bateau droit devant. 2012 01:36:18,023 --> 01:36:19,024 Je sais conduire ! 2013 01:36:19,108 --> 01:36:20,318 C'est la première leçon. 2014 01:36:24,280 --> 01:36:26,908 Ben, tiens bon ! 2015 01:36:27,491 --> 01:36:29,785 Angela ! Arrête le bateau ! 2016 01:36:29,869 --> 01:36:32,038 C'est Ben tout craché. 2017 01:36:33,247 --> 01:36:35,332 Ben, comment j'arrête ce truc : ? 2018 01:36:36,250 --> 01:36:38,335 - Angela ! - Quoi ? 2019 01:36:38,461 --> 01:36:40,088 Ce mariage ne durera pas. 2020 01:36:40,171 --> 01:36:41,297 Prions pour lui. 2021 01:36:41,380 --> 01:36:43,299 - Il sait nager ? - J'espère que non. 2022 01:36:43,382 --> 01:36:45,217 Ang, arrête le bateau ! 2023 01:36:45,634 --> 01:36:46,760 James ! 2024 01:36:46,886 --> 01:36:48,846 Bienvenue dans la famille, beau-frère ! 2025 01:36:48,971 --> 01:36:51,557 Angela ! Tu veux me tuer ? 2026 01:36:54,435 --> 01:36:56,395 Angela, évite les bouées !