1 00:00:01,000 --> 00:00:31,952 WwW.SerialBaran.Tv 2 00:00:43,662 --> 00:00:47,813 میامی 3 00:00:55,077 --> 00:00:56,205 نیتن، پسر خوبی باش 4 00:00:56,245 --> 00:00:58,284 خانوما، خوش میگذره؟ 5 00:01:01,560 --> 00:01:03,710 شرلی»، خودت میدونی که» .تو سینه‌عسلیِ منی 6 00:01:03,774 --> 00:01:06,234 سینه دوست داری، بابایی؟ 7 00:01:06,290 --> 00:01:08,956 دختر حشری‌ای هستی، شرلی - صبرکن، الان برمیگردم - 8 00:01:08,979 --> 00:01:10,668 منو حشری نکن - آماده‌ای؟ - 9 00:01:10,724 --> 00:01:12,493 اوه خدای من - دوست داری؟ - 10 00:01:13,319 --> 00:01:14,342 !آره، آره 11 00:01:14,390 --> 00:01:16,501 گربه‌نره، منو بگا 12 00:01:16,557 --> 00:01:18,493 بزن در کونم 13 00:01:18,587 --> 00:01:21,358 ...تو کثیف‌ترین دختری هستی که 14 00:01:21,971 --> 00:01:23,121 میبینمت 15 00:01:23,247 --> 00:01:26,410 .صبرکن، باید برم .اسکرین‌شات 16 00:01:28,989 --> 00:01:30,568 بنظر رو به راهی 17 00:01:30,643 --> 00:01:33,603 .ما به اونا میگیم خانوم .البته تو نمیدونی چیه 18 00:01:33,665 --> 00:01:35,641 .چون تاحالا با هیچ دختری نبودی 19 00:01:35,681 --> 00:01:37,014 بیخیال مَرد 20 00:01:37,070 --> 00:01:40,062 .همه‌ی ما هکرها کسخل هستیم .این کاملاً طبیعیه 21 00:01:40,706 --> 00:01:41,992 .من دیگه مُردم 22 00:01:44,271 --> 00:01:46,047 خیله‌خب 23 00:01:46,147 --> 00:01:48,091 موبایل کارش تموم شد 24 00:01:48,116 --> 00:01:50,124 ...بنظرم تنها کاری که مونده اینه که 25 00:01:50,297 --> 00:01:52,217 .برای «بون‌ماشین» آب خوردنه (لقب خودش) 26 00:01:52,300 --> 00:01:54,657 دهنت رو ببند و فقط یه خط امن بهم بده 27 00:01:54,734 --> 00:01:57,598 و جوری با من حرف نزن .که انگار اهمیت میدم 28 00:01:57,942 --> 00:01:59,434 بفرمایید 29 00:01:59,506 --> 00:02:01,514 ازت متنفرم، دیوس 30 00:02:03,081 --> 00:02:04,637 فال‌گوش 31 00:02:04,749 --> 00:02:06,868 اتصال به برج مخابرات میامی 32 00:02:12,921 --> 00:02:14,310 گریفن هستم 33 00:02:14,341 --> 00:02:18,366 تو به من یک میلیون دلار و یک عذرخواهی رسمی بدهکاری 34 00:02:18,409 --> 00:02:20,663 .آنتونیو درباره چی حرف میزنی؟ 35 00:02:20,697 --> 00:02:25,268 .خب، رشوه‌دهی برام خرج داره رفیق .قبول دارم 36 00:02:25,316 --> 00:02:27,424 ...بنظرم تو پول رو دزدیدی، پس 37 00:02:27,449 --> 00:02:29,258 هنوز به توافق نرسیدیم 38 00:02:29,480 --> 00:02:32,765 .اگه رئیسِ بندری، پس باید همکاری کنی فراموش کردی؟ 39 00:02:32,970 --> 00:02:35,793 و محموله‌ی من توقیف شد؟ .دست‌بردار 40 00:02:35,983 --> 00:02:38,181 .باید این حرفا رو بذاری کنار .چون من پولی ندزدیدم 41 00:02:38,245 --> 00:02:39,348 پس بس‌کن 42 00:02:39,424 --> 00:02:41,245 موضوع اینه که تو وظایفی داری 43 00:02:41,332 --> 00:02:44,102 .آره من وظایفی دارم ...البته وقتی که 44 00:02:44,512 --> 00:02:46,996 او او، آدم من اونجاست؟ .بگو صبرکنـه 45 00:02:47,037 --> 00:02:48,243 صبرکن، میگه صبرکن 46 00:02:48,307 --> 00:02:51,901 .آنتونیو، خواهش میکنم ...اگر میدونستم معامله هنوز پابرجاست 47 00:02:51,988 --> 00:02:54,409 .بذار روی بلندگو لطفاً 48 00:02:54,939 --> 00:02:57,932 خوبه، حالا حس میکنم .داری همکاری میکنی 49 00:02:58,019 --> 00:02:59,503 حالا 50 00:03:00,216 --> 00:03:02,383 .برو تو کارش 51 00:03:04,939 --> 00:03:07,131 ....خب، پس اگر اون پول رو نگرفت 52 00:03:07,281 --> 00:03:10,796 بفهم چه‌کسانی در تشکیلاتم از من دزدی کردن و بکششون 53 00:03:10,828 --> 00:03:12,106 گه‌توش 54 00:03:18,690 --> 00:03:20,277 عالی بود 55 00:03:24,753 --> 00:03:28,308 2 پلیس بازی 56 00:03:30,322 --> 00:03:34,068 آتلانتا 57 00:04:00,614 --> 00:04:02,994 «اینم از مظنون ما «تروی 58 00:04:03,199 --> 00:04:07,225 اون بزرگترین قاچاقچی عوضی در بخش جنوبی شهره 59 00:04:07,368 --> 00:04:10,182 ما صدهزار دلار نقد داریم 60 00:04:10,251 --> 00:04:14,249 و یک ستوانِ بیشعور !و واقعاً غیر‌قابل اعتماد 61 00:04:14,534 --> 00:04:16,429 شدیداً جالب شد 62 00:04:16,461 --> 00:04:18,040 آماده‌ای همکار؟ 63 00:04:18,094 --> 00:04:20,062 .همیشه و هر روز 64 00:04:20,759 --> 00:04:22,768 .یکشنبه‌ها هم دوبار 65 00:04:23,792 --> 00:04:26,753 خیله‌خب، وقتی رسیدیم «محکم و خشن باش، «می‌فیلد 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,657 .شنیدم این یارو کله‌خرابـه 67 00:04:28,696 --> 00:04:30,775 .نگران نباش .من هواتو دارم 68 00:04:30,911 --> 00:04:32,453 !منم هواتو دارم جیمز 69 00:04:32,564 --> 00:04:34,357 !پشت شمشادها سنگر بگیر !منم هواتو دارم 70 00:04:34,413 --> 00:04:37,784 «وقتی گفتم «روی خط نیا کجاشو متوجه نشدی؟ 71 00:04:38,055 --> 00:04:40,837 .تو فقط پلیس معمولی هستی .تازه از آکادمی برگشتی 72 00:04:40,862 --> 00:04:42,773 خوش‌شانسی که گذاشتم مراقب باشی - دریافت شد - 73 00:04:42,836 --> 00:04:45,779 حالا مراقب باش - جیمز، یه سوالِ سریع قبل از مراقبت بپرسم - 74 00:04:45,843 --> 00:04:47,563 من از بابت «می‌فیلد» مطمئن نیستم 75 00:04:47,596 --> 00:04:50,754 یعنی اگه میخواستیم سرقت کنیم .اون هیکلش بزرگ و خوبه 76 00:04:50,801 --> 00:04:52,642 .ولی ما برای کاراگاهی اینجاییم 77 00:04:52,690 --> 00:04:55,230 میدونی کاراگاه خوب چی لازم داره؟ .مغز بزرگ 78 00:04:55,270 --> 00:04:58,529 فکر نکنم توی سر کوچیکت .مغز بزرگی باشه 79 00:04:58,561 --> 00:04:59,680 .این نظر توئه 80 00:04:59,720 --> 00:05:01,458 .از نظر فیزیکی غیرممکنـه 81 00:05:01,517 --> 00:05:03,636 اوه، ببین کی داره حرفای قلمبه‌سلمبه میزنه 82 00:05:03,668 --> 00:05:05,446 خب، همه ساکت باشین 83 00:05:05,494 --> 00:05:07,533 و لطفاً بیسیم لعنتی رو اِشغال نکنید 84 00:05:13,727 --> 00:05:15,736 اونا نیستن رئیس؟ 85 00:05:20,004 --> 00:05:22,179 جنس ما رو دارین؟ - اول پول - 86 00:05:22,458 --> 00:05:24,210 حتماً بد متوجه شدی؟ 87 00:05:24,401 --> 00:05:26,717 حالا میتونیم به دو روش انجامش بدیم 88 00:05:26,777 --> 00:05:29,518 راه ما .یا راه سخت 89 00:05:29,646 --> 00:05:32,051 .که بهرحال هردوش راه ماست 90 00:05:33,943 --> 00:05:37,539 حالا که اینطور خواستی .معامله انجام میشه 91 00:05:41,501 --> 00:05:43,112 .گه .بیخیال شو 92 00:05:43,161 --> 00:05:44,438 زوم کن 93 00:05:44,517 --> 00:05:46,572 !بچه‌ها همین الان میام کمک 94 00:05:46,628 --> 00:05:47,976 .بتمرگ .این دستور جیمز ـه 95 00:05:48,024 --> 00:05:51,095 .تو مثل من جیمز رو نمیشناسی !قیافه‌اش نشون میده کمک میخواد 96 00:05:51,150 --> 00:05:54,205 !نگاش کن، با چشمِ گریون میلرزه .اون همکار منه که اونجاست 97 00:05:54,245 --> 00:05:55,927 .شنیدی؟ دارم میام کمک 98 00:05:56,237 --> 00:05:57,626 .بهشون خبر بده 99 00:05:57,713 --> 00:06:01,240 چرا میخوای کار رو سخت کنی؟ - فقط پول رو بده تا معامله انجام بشه - 100 00:06:01,303 --> 00:06:03,604 در انتخاب این مسیر مطمئنی؟ 101 00:06:04,097 --> 00:06:05,510 اوه، مطمئنم 102 00:06:22,998 --> 00:06:25,007 اوه، کثافت 103 00:06:33,712 --> 00:06:35,172 این چجوری صاف میشه؟ 104 00:06:35,228 --> 00:06:36,411 گه‌توش 105 00:06:37,963 --> 00:06:40,114 !بیخیال، خاموش شو 106 00:06:58,965 --> 00:07:00,695 مزاحم چیزی شدم؟ 107 00:07:01,100 --> 00:07:02,537 چه گهی میخوری؟ 108 00:07:02,568 --> 00:07:04,092 پارتی‌تون رو خراب کردم؟ 109 00:07:04,148 --> 00:07:05,148 .کسخل الاغ 110 00:07:05,180 --> 00:07:08,372 جالب اینجاست که فقط ماشین عضلانی میبینم 111 00:07:08,579 --> 00:07:11,029 ولی عضله نمیبینم 112 00:07:11,100 --> 00:07:13,123 رئیس، اول یه گلوله توی این بذاریم؟ 113 00:07:13,195 --> 00:07:15,679 اوه، الان باید بترسم؟ .بذار ازت سوالی بپرسم 114 00:07:15,771 --> 00:07:18,128 اگر مثل من از این حرکات بلد بودی بازم میترسیدی؟ 115 00:07:22,485 --> 00:07:24,858 این ضربات متوالی «موی‌تای» بود 116 00:07:24,977 --> 00:07:27,421 ذهن عضلانی و قوی !با ضمیر ناخودآگاه 117 00:07:27,492 --> 00:07:29,317 الان به من خیره شدی؟ 118 00:07:29,436 --> 00:07:32,078 !داشتی به من نزدیک میشدی؟ 119 00:07:32,134 --> 00:07:34,652 چون این دستم آماده‌ست 120 00:07:36,405 --> 00:07:37,500 حرکت پا رو نگاه 121 00:07:43,907 --> 00:07:45,915 مال توئه؟ 122 00:07:58,941 --> 00:08:00,950 می‌فیلد 123 00:08:06,570 --> 00:08:09,124 هواتو دارم جیمز 124 00:08:09,505 --> 00:08:11,514 میگیرمش 125 00:08:14,265 --> 00:08:15,392 هی، بی‌حرکت 126 00:08:15,417 --> 00:08:17,535 .کسی تکون نخوره !پلیس 127 00:08:19,294 --> 00:08:20,428 کثافت 128 00:08:28,132 --> 00:08:29,957 خوک لعنتی 129 00:08:40,099 --> 00:08:42,212 !بابت سواری ممنون 130 00:08:45,486 --> 00:08:47,495 !محکم بچسب 131 00:08:59,477 --> 00:09:01,199 .دارم میام جیمز 132 00:09:01,271 --> 00:09:02,588 اوه، خدا 133 00:09:06,200 --> 00:09:07,462 !ایست 134 00:09:09,702 --> 00:09:11,138 لعنتی گمشو کنار 135 00:09:11,169 --> 00:09:13,178 میخوای بازی کنی؟ 136 00:09:16,109 --> 00:09:18,118 اوه نه؛ .داره میمیره 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,901 .جیمز، جلو رو بپا 138 00:09:28,051 --> 00:09:30,060 اوه، کثافت 139 00:09:58,464 --> 00:10:01,127 .اوه، جیمز چی شد؟ کشتیش؟ 140 00:10:01,167 --> 00:10:02,793 !فقط یه تصادف جزئی بود 141 00:10:02,873 --> 00:10:05,310 اوه، جزئی تو کونم 142 00:10:09,632 --> 00:10:10,767 بیا بیرون 143 00:10:11,288 --> 00:10:14,053 نجس، به همکارم شلیک کردی 144 00:10:15,257 --> 00:10:17,265 این چیه اینجا؟ 145 00:10:18,371 --> 00:10:21,330 .بنظرم از مواد مخدر جالب‌تره 146 00:10:25,641 --> 00:10:27,512 اداره پلیس آتلانتا 147 00:10:27,568 --> 00:10:29,853 می‌فیلد بخاطر حماقت تو برای هفته‌ها زمین‌گیر شد 148 00:10:29,878 --> 00:10:31,807 براش گل آوردی؟ .انتخاب بدی بود 149 00:10:31,861 --> 00:10:33,083 چرا؟ خیلی عالیه 150 00:10:33,122 --> 00:10:34,891 من تنها کسی هستم که .براش هدیه آوردم 151 00:10:34,924 --> 00:10:36,622 .چون تو باعث شدی تیر بخوره 152 00:10:36,660 --> 00:10:38,664 خواستم بابت تیرخوردنش به دو روش معذرت بخوام 153 00:10:38,739 --> 00:10:41,286 !اون که حامله نشده .گفتم شاید گل حالشو بهتر کنه 154 00:10:41,350 --> 00:10:43,111 .فقط بیخیال گل شو - قبول - 155 00:10:43,255 --> 00:10:45,826 !سلام مَرد، تبریک میگم !همه شنیدن چیکار کردی 156 00:10:45,938 --> 00:10:46,946 خیله‌خب 157 00:10:46,979 --> 00:10:49,259 چی پیدا کردی؟ 158 00:10:49,348 --> 00:10:52,009 تو رئیس بودی؟ بفرما، بفرما 159 00:10:53,983 --> 00:10:55,483 چی برام پیدا کردی؟ 160 00:10:55,570 --> 00:10:58,124 سعی کردم بازش کنم ولی کامپیوترم رو به فنا داد 161 00:10:58,186 --> 00:10:59,934 .انگار تشنه‌ی خونه 162 00:10:59,990 --> 00:11:01,211 !مثل بیگانگان فضایی 163 00:11:03,937 --> 00:11:05,976 تاحالا همچین وسیله‌ای ندیده بودم 164 00:11:06,001 --> 00:11:08,254 کسی رمزنگاری کرده که .نتونیم بهش نفوذ کنیم 165 00:11:08,310 --> 00:11:09,588 هکرها 166 00:11:09,635 --> 00:11:10,873 (هکرهای فری (شخصی 167 00:11:11,007 --> 00:11:12,698 «پس باید به هکر بگیم «فرکر (Free Hacker) 168 00:11:12,809 --> 00:11:15,873 تاحالا به کس‌شعرایی که از دهنت درمیاد گوش کردی؟ 169 00:11:16,157 --> 00:11:17,070 نه 170 00:11:17,176 --> 00:11:18,700 .سطح دیگری از هک انجام شد 171 00:11:18,740 --> 00:11:21,407 ولی خوش‌شانسیم چون هکر .اعتمادبنفس بالایی داشته 172 00:11:21,432 --> 00:11:22,654 .و امضاش رو نوشته 173 00:11:22,683 --> 00:11:23,747 کی همچین کاری میکنه؟ 174 00:11:23,779 --> 00:11:25,073 این یارو از میامی 175 00:11:25,120 --> 00:11:27,582 .شبیه نسخه ارزان‌قیمت جکی‌چان ـه 176 00:11:27,800 --> 00:11:29,007 .اینو باحال اومدی 177 00:11:29,159 --> 00:11:30,167 .خودم میدونم 178 00:11:30,215 --> 00:11:32,649 .اینجارو نگاه .توسط «بون‌ماشین» هک شد 179 00:11:32,705 --> 00:11:34,729 بذار با بروکس حرف بزنم 180 00:11:34,800 --> 00:11:36,736 میخوای منم باهات بیام؟ - نه - 181 00:11:36,792 --> 00:11:39,061 پس تروی میخواد شاه جدید آتالانتا .در پخش مواد بشه 182 00:11:39,103 --> 00:11:40,047 و شما چیکار کردین؟ 183 00:11:40,109 --> 00:11:42,164 صدهزار دلار به شهر خسارت زدید 184 00:11:42,228 --> 00:11:45,569 .ساختار پارکینگ رو کاملاً داغون کردین .همکارتونم بدجور تیر خورد 185 00:11:45,632 --> 00:11:48,290 .خب، تقصیر اون نبود !می‌فیلد همکار مطمئنی نیست 186 00:11:48,338 --> 00:11:50,249 ،بذار بوی شیر دهنت بره .بعداً حرف بزن، بِن 187 00:11:50,289 --> 00:11:54,273 .باید طی 3 یا 4 روز محکومش کنی .وگرنه آزاد میشه 188 00:11:54,328 --> 00:11:58,336 ببین، من توی میامی کسی رو پیدا کردم که فلش «تروی» رو رمزنگاری کرده 189 00:11:58,568 --> 00:12:00,628 بنظرم مارو به ساقیِ اصلی میرسونه 190 00:12:00,685 --> 00:12:02,970 برای پیدا کردنش باید مدتی تحقیقات کنم 191 00:12:03,050 --> 00:12:05,343 حداکثر دو روز، نه بیشتر 192 00:12:05,383 --> 00:12:06,415 خوبه 193 00:12:06,486 --> 00:12:08,081 پس یه تیم آماده کن و حلش کن 194 00:12:10,169 --> 00:12:11,407 چی بود؟ 195 00:12:11,446 --> 00:12:12,874 !یه چیزی رفت توی گلوم 196 00:12:12,915 --> 00:12:14,366 چیزی توی گلوی شما نرفت؟ 197 00:12:15,374 --> 00:12:17,543 !حتماً چیزی توی هوا بود 198 00:12:17,568 --> 00:12:18,646 .وقت من آزاده 199 00:12:18,687 --> 00:12:20,133 ...پس اگر به هم‌تیمی نیاز دارید 200 00:12:20,196 --> 00:12:22,897 .ولی تو کاراگاه نیستی، بِن .درضمن افسر مشروط هستی 201 00:12:22,944 --> 00:12:24,736 و بعد از این خرابکاری .شاید اخراج هم بشی 202 00:12:24,765 --> 00:12:26,080 خب، گوش کنید قربان 203 00:12:26,231 --> 00:12:27,717 خودم میدونم کاراگاهی چطوره 204 00:12:27,868 --> 00:12:31,431 !من مثل یک گربه‌ام .من نصف پلیسم، نصف پلنگ 205 00:12:31,542 --> 00:12:34,396 ولی کاراگاهم و حسابی !طرف رو گیر میندازم 206 00:12:34,844 --> 00:12:36,042 میدونی چیه؟ 207 00:12:36,083 --> 00:12:38,525 بخش ارزیابی روانی ازم خواست .تا مسئولیتت رو برعهده نگیرم 208 00:12:38,550 --> 00:12:41,541 پس جیمز، آقای باربر الان دراصل مشغول به کاره؛ 209 00:12:41,605 --> 00:12:43,439 ،پس اگر دلت بخواد به میامی ببریش میتونی 210 00:12:43,558 --> 00:12:46,542 ولی اگر به هر شکلی بگا داد .به پای خودته 211 00:12:46,979 --> 00:12:48,027 .زودباش بگو 212 00:12:48,307 --> 00:12:49,291 نه 213 00:12:49,442 --> 00:12:52,537 اگر همه سرشون شلوغه .ترجیح میدم تنها برم 214 00:12:56,975 --> 00:12:58,381 این چه کاری بود، مَرد؟ 215 00:12:58,572 --> 00:13:00,550 ناسلامتی باید هوای منو داشته باشی، جیمز 216 00:13:00,701 --> 00:13:02,507 .ما فامیل هستیم ...فامیل نباید زیرآب فامیل 217 00:13:02,547 --> 00:13:05,190 .بسه بسه .نه مربوط به فامیلـه 218 00:13:05,252 --> 00:13:07,793 .نه مربوط به دوستیـه .نه مربوط به شرایط 219 00:13:07,903 --> 00:13:10,192 اینه که تو هنوز نمیدونی .این کار چقدر جدیـه 220 00:13:10,343 --> 00:13:12,743 .میدونم چقدر جدیـه .برای همین میخوام توی تیم باشم 221 00:13:12,894 --> 00:13:15,520 .نه، نمیدونی .تو فقط پلیس محلی هستی 222 00:13:15,552 --> 00:13:18,036 خوش‌شانسی که توی اولین مأموریت پلیسی بودی 223 00:13:18,076 --> 00:13:20,092 .شرایط بد رو تابحال ندیدی 224 00:13:20,163 --> 00:13:22,506 دوتا حرکت کردی و حالا .خیال میکنی که آماده‌ای 225 00:13:22,546 --> 00:13:23,412 ولی نیستی 226 00:13:23,437 --> 00:13:25,116 .جیمز، من آماده‌ام مَرد 227 00:13:25,165 --> 00:13:28,628 برای همین منو ببر تا به تو و ستوان و همه ثابت کنم 228 00:13:28,684 --> 00:13:30,930 او، چیزی برای اثبات به من نداری 229 00:13:30,961 --> 00:13:33,543 .تقریباً مارو به کشتن دادی - .نذار کسی بفهمه تقصیر من بود - 230 00:13:33,678 --> 00:13:37,031 واقعاً فکر کردی اینکارو میکنم؟ - میخوای مسئول بیکار شدنم باشی؟ - 231 00:13:37,103 --> 00:13:39,103 .برام مهم نیست .برای تو هم نباید مهم باشه 232 00:13:39,206 --> 00:13:40,723 هفته‌ی دیگه ازدواج میکنی 233 00:13:40,754 --> 00:13:43,358 و باید اینجا باشی و در آماده‌سازی مراسم به انجلا کمک کنی 234 00:13:43,414 --> 00:13:46,044 جی، تو گفتی که حداکثر 2روزه مأموریت رو تموم میکنی 235 00:13:46,069 --> 00:13:47,982 نمیتونم یک هفته .ورِ دلِ انجلا بشینم 236 00:13:48,047 --> 00:13:51,663 خواستی خودم رو ثابت کنم؛ .پس بذار اینکارو بکنم 237 00:13:51,984 --> 00:13:53,672 نه، تو حرف گوش‌کن نیستی 238 00:13:53,822 --> 00:13:55,831 جیمز، ولی من گوش میکنم 239 00:14:03,454 --> 00:14:05,463 .اوه، گه‌توش جیمز 240 00:14:06,180 --> 00:14:07,892 !منم باهات به میامی میام 241 00:14:08,019 --> 00:14:10,415 .مسخره است، مَرد .من آماده‌ام که کاراگاه بشم 242 00:14:10,440 --> 00:14:12,877 .من 100% آماده‌ام کاراگاه بشم 243 00:14:12,980 --> 00:14:14,495 چطوری چکش‌سیاه(لقبش توی بازی)؟ - سریع بکش کنار - 244 00:14:14,575 --> 00:14:16,099 الان بهت نشون میدم 245 00:14:16,146 --> 00:14:18,360 .منو عصبانی کردی !بهت نشون میدم ستوان بروکس 246 00:14:18,408 --> 00:14:19,979 به همتون نشون میدم 247 00:14:20,087 --> 00:14:23,501 .از سر راهم برین کنار .منطقه متعلق به منه 248 00:14:23,652 --> 00:14:26,645 خسته نشدین اینقدر دنبالم کردین؟ 249 00:14:27,127 --> 00:14:28,857 خوشحال میشین بِن رو عصبانی کنین؟ 250 00:14:28,913 --> 00:14:30,087 {\an5}چرخش شدید 251 00:14:30,119 --> 00:14:31,484 {\an5}!خراب شد 252 00:14:31,897 --> 00:14:34,281 .فنا رفت .ماشینی که دلم میخواد رو دیدم 253 00:14:34,337 --> 00:14:35,885 !از ماشین بپر بیرون، مامان‌بزرگ - کمک میخوای پسرم؟ - 254 00:14:35,949 --> 00:14:38,266 بِن میگه کون پیرت رو !از ماشین بکش بیرون 255 00:14:38,337 --> 00:14:39,814 !سگ پیر رو بنداز توی خیابون 256 00:14:39,863 --> 00:14:41,487 .عجب ماشینی .تو نباید سوارش باشی 257 00:14:42,463 --> 00:14:43,804 چوب بیسبال از کجا آوردی؟ 258 00:14:43,829 --> 00:14:44,987 !مامان‌بزرگ 259 00:14:49,203 --> 00:14:51,159 .مامان‌بزرگ خیلی لاشیه 260 00:14:51,214 --> 00:14:52,348 !دستها رو بیار پایین 261 00:14:52,381 --> 00:14:54,031 چی شد؟ !از کونش تفنگ درآورد؟ 262 00:14:54,071 --> 00:14:55,476 ...مامان‌بزرگ، قصد بدی نداشتم 263 00:14:57,007 --> 00:15:00,046 ...شلیک نکن مامان‌بزرگ 264 00:15:02,495 --> 00:15:03,955 میدونم 265 00:15:04,097 --> 00:15:07,774 ما 12 میز میذاریم و ...اگر تعداد گلها رو نصف کنیم 266 00:15:07,925 --> 00:15:11,762 بعدش میتونیم یه سبد بزرگ گل .با کریستال در اطرافش بذاریم 267 00:15:11,912 --> 00:15:13,921 «کوری» 268 00:15:13,989 --> 00:15:15,395 بِن 269 00:15:15,507 --> 00:15:18,923 .نمیدونستم امروز میای اینجا .کسی بهم خبر نداد 270 00:15:19,149 --> 00:15:22,147 خواستیم برنامه‌های دقایق آخر برای مجلس بچینیم، همین 271 00:15:22,297 --> 00:15:24,987 اوه، بدون من؟ 272 00:15:27,699 --> 00:15:29,818 .خب، اگه اینطوره من میرم 273 00:15:32,366 --> 00:15:34,176 .ولی از راه دور گوش میکنم 274 00:15:35,311 --> 00:15:36,930 ممنون بِن - خواهش - 275 00:15:38,211 --> 00:15:42,520 مفتخرم که بگم همکارم ...بهترین «گلهای اِدریسی» رو 276 00:15:42,580 --> 00:15:44,644 .در کل آتلانتا میفروشه 277 00:15:44,715 --> 00:15:46,247 نه 278 00:15:47,583 --> 00:15:51,022 برای بخش نهایی تصمیم گرفتم همه رو به میز 5 ببرم 279 00:15:51,061 --> 00:15:54,488 چون دلم نمیخواد چیزی عروسی‌ات رو خراب کنه 280 00:15:54,638 --> 00:15:55,955 ...میز شماره 5 بهترین مکانه که 281 00:15:56,043 --> 00:15:57,511 نه، بنظرم فکر خوبی نیست 282 00:15:57,630 --> 00:16:00,098 نمیتونیم عموی من و کارول رو روی یک میز بشونیم 283 00:16:00,131 --> 00:16:00,821 چرا؟ 284 00:16:00,884 --> 00:16:02,407 اونا با هم مشکل دارن 285 00:16:02,471 --> 00:16:05,375 میخوای مردم دعوا جدا کنن؟ .چون این اتفاق میفته 286 00:16:05,526 --> 00:16:07,192 ...من جابجاش میکنم، ولی این آخرین 287 00:16:07,240 --> 00:16:08,176 .انجلا، نه 288 00:16:08,209 --> 00:16:09,859 .تو جای هیچکسو عوض نمیکنی 289 00:16:09,915 --> 00:16:10,812 بِن 290 00:16:10,875 --> 00:16:12,450 .تو نظرات خودت رو گفتی 291 00:16:12,506 --> 00:16:14,612 و تو هم همشو نادیده گرفتی، کوری 292 00:16:14,670 --> 00:16:17,408 بذار سوالی ازت بکنم صفحه‌ی آرزوهای منو روی اینترنت دیدی؟ 293 00:16:17,479 --> 00:16:19,550 رنگها و عکسهاشو دیدی؟ 294 00:16:19,598 --> 00:16:22,201 اصلاً چرا دارم برای تو توضیح میدم؟ 295 00:16:22,232 --> 00:16:25,057 این عروسی منه و منم براش نقشه‌های دارم 296 00:16:25,124 --> 00:16:28,505 نقشه‌های عالی که امکان نداره .توسط تو نادیده گرفته بشه 297 00:16:28,553 --> 00:16:29,846 اون نادیده نمیگیره 298 00:16:29,906 --> 00:16:32,001 عزیزم، داره نادیده میگیره 299 00:16:32,049 --> 00:16:32,890 کوری 300 00:16:32,937 --> 00:16:34,517 تو میخوای برای ما تعیین‌تکلیف کنی 301 00:16:34,548 --> 00:16:36,806 اصلاً میدونی با کی درافتادی؟ 302 00:16:36,838 --> 00:16:39,099 !من بهترین طراح مجلس عروسی‌ام 303 00:16:39,139 --> 00:16:41,154 من مشتریان زیادی دارم 304 00:16:41,218 --> 00:16:42,615 چقدر زیادی اطلاعات داد 305 00:16:42,654 --> 00:16:46,251 .و اونا دارن برمیگردن میدونی چرا؟ چون من منصفم 306 00:16:46,330 --> 00:16:48,029 من حوصله بحث با تو ندارم 307 00:16:48,092 --> 00:16:50,568 میدونی چرا بحث نمیکنم؟ - عزیزم، بیخیال - 308 00:16:50,623 --> 00:16:53,666 .من از تو نمیترسم .من یه پلیسم 309 00:16:53,720 --> 00:16:55,243 .نشان واقعی و معتبر 310 00:16:55,282 --> 00:16:59,419 .با کمال احترام، تو کارمندِ من هستی 311 00:16:59,530 --> 00:17:01,078 کارمندِ تو؟ - درسته - 312 00:17:01,118 --> 00:17:02,848 بالا نیا - ببین پلیس - 313 00:17:02,887 --> 00:17:06,664 کاری که باید بکنی اینه که ...بکشی عقب و بذاری من 314 00:17:06,696 --> 00:17:08,545 .مجلس عروسی رویاهای تو رو بسازم 315 00:17:08,585 --> 00:17:10,577 من یه قدم بالاتر میذارم 316 00:17:10,641 --> 00:17:11,673 نه 317 00:17:15,434 --> 00:17:16,775 بِن 318 00:17:17,489 --> 00:17:19,536 .گمونم حالا طبق نقشه‌های من پیش بریم 319 00:17:19,583 --> 00:17:22,012 از خونه‌ی من گمشو بیرون کوری 320 00:17:22,443 --> 00:17:24,404 کوری فقط کارش رو میکنه 321 00:17:24,452 --> 00:17:26,103 .میدونی؟ برنامه‌ی عروسی میچینه 322 00:17:26,128 --> 00:17:29,008 کار «کوری» باید این باشه که کمی احترام قائل بشه 323 00:17:29,056 --> 00:17:31,683 :من واضح به کوری گفتم «گل اِدریسی نه» 324 00:17:31,723 --> 00:17:33,953 و اون چی انتخاب کرد؟ «اِدریسی» 325 00:17:34,049 --> 00:17:36,230 همش فراموش میکنم که چرا اِدریسی نباشه؟ 326 00:17:36,294 --> 00:17:38,445 چرا کسی برام احترام قائل نیست؟ 327 00:17:38,524 --> 00:17:41,021 اینو میخوام بدونم، انجلا 328 00:17:45,582 --> 00:17:46,875 .من بهت احترام میذارم 329 00:17:46,907 --> 00:17:50,669 .مسلماً اینطور نیست ...چون نشستیم و احساسات من رو 330 00:17:53,727 --> 00:17:56,382 !بسیار محترم شدم .واقعاً میگم 331 00:17:56,875 --> 00:17:58,081 بسیار 332 00:17:58,142 --> 00:18:00,403 !برای تمرینِ شبِ زفاف آماده‌ای؟ 333 00:18:00,436 --> 00:18:01,674 ...آره، یعنی 334 00:18:01,753 --> 00:18:04,775 فعلاً اینجام - من تو رو بازداشت میکنم - 335 00:18:05,562 --> 00:18:09,855 !و تو میری این زندان پایین شهر 336 00:18:10,038 --> 00:18:13,263 خب، خوشم میاد با کلمات بازی میکنی 337 00:18:14,772 --> 00:18:16,073 این چیه؟ چیکار میکنی؟ 338 00:18:16,208 --> 00:18:18,232 .بس‌کن، از اینا نمیخوام 339 00:18:19,358 --> 00:18:21,977 تو حق داری ساکت باشی 340 00:18:22,071 --> 00:18:23,690 .تو حق داری ساکت بمونی 341 00:18:26,673 --> 00:18:27,990 .خوبه عزیزم، یه لحظه صبرکن 342 00:18:28,062 --> 00:18:29,634 !دوست دارم حقوقم رو یادآوری کنی 343 00:18:29,698 --> 00:18:32,222 !میخوام شدیداً حقوقم رو یادآوری کنی 344 00:18:32,301 --> 00:18:36,673 ولی قبلش باید برم دستشویی و کونم که کثیف شده رو بشورم 345 00:18:36,743 --> 00:18:39,489 و وقتی کارم تموم شد برمیگردم و خودم رو تسلیم قانون میکنم 346 00:18:39,600 --> 00:18:42,156 منو بگیر و به تخت دستبند بزن 347 00:18:42,219 --> 00:18:45,525 .خیله‌خب، باتون رو بذار کنار !چون اگه بشکنیش، باید پولش رو بدم 348 00:18:45,573 --> 00:18:48,550 خدایا، توی معده من چقدر عن جمع شده؟ 349 00:18:51,062 --> 00:18:52,538 خیله‌خب 350 00:18:55,118 --> 00:18:57,309 سلام خواهر، همه‌چیز مرتبه؟ 351 00:18:57,356 --> 00:18:59,989 میخوام برای عروسیم .یه کاری برام بکنی 352 00:19:00,047 --> 00:19:02,276 ..ببین، اگه میخوای با خودم دختر نیارم 353 00:19:02,388 --> 00:19:04,364 .موضوع این نیست 354 00:19:04,523 --> 00:19:08,506 میخواستم بدونم که هنوز برام کادوی عروسی خریدی؟ 355 00:19:08,830 --> 00:19:10,933 بنظر میرسه یه لطفی میخوای 356 00:19:12,220 --> 00:19:14,458 بِن واقعاً میخواد بره میامی 357 00:19:14,664 --> 00:19:16,433 بهم گفت تو نمیبریش 358 00:19:16,521 --> 00:19:18,410 .اوه، عمراً دیوونه شدی؟ 359 00:19:18,481 --> 00:19:19,893 براش خیلی اهمیت داره 360 00:19:19,918 --> 00:19:21,291 اصلاً برام مهم نیست 361 00:19:21,354 --> 00:19:26,461 ببین، بخاطر خودش میگی یا میخوای برای مدتی دورش کنی؟ 362 00:19:26,627 --> 00:19:27,746 هردوش 363 00:19:27,784 --> 00:19:29,046 نمیشه خواهر؛ 364 00:19:29,110 --> 00:19:30,784 !ببین، بهش آرام‌بخش تزریق کن 365 00:19:30,824 --> 00:19:32,879 .اون با من نمیاد .این مأموریت خیلی مهمه 366 00:19:32,926 --> 00:19:34,787 ولی جیمز، اون میخواد خودشو ثابت کنه 367 00:19:34,833 --> 00:19:36,521 «جواب هست «نه 368 00:19:36,975 --> 00:19:38,237 الو؟ 369 00:19:38,847 --> 00:19:40,253 دیوانه شده 370 00:19:40,355 --> 00:19:44,163 حالا چرا میخوای اون کَک فسقلی رو با خودم به میامی ببرم؟ 371 00:19:44,341 --> 00:19:47,293 به همه ثابت کنم چه احمقیـه؟ 372 00:19:57,450 --> 00:19:58,856 عزیزم 373 00:20:00,790 --> 00:20:02,789 در میزنن 374 00:20:02,869 --> 00:20:04,639 !بگو بره گمشه 375 00:20:05,515 --> 00:20:07,524 نه، نمیره 376 00:20:17,072 --> 00:20:19,470 .درسم رو یاد گرفتم !در رو نشکستم 377 00:20:19,540 --> 00:20:22,601 .خودم میبینم جیمز - .حداقل این دفعه نه - 378 00:20:22,767 --> 00:20:24,180 این چیه پوشیدی؟ 379 00:20:24,339 --> 00:20:26,090 منظورت چیه چی پوشیدی؟ 380 00:20:26,198 --> 00:20:28,936 .بهش میگن لباس خواب، جیمز .برای مردا ساختن 381 00:20:29,111 --> 00:20:31,190 چی شد هوس کردی اینطرفی بیای؟ 382 00:20:31,214 --> 00:20:34,285 لطفاً این مزخرف رو .با خودمون به میامی نیار 383 00:20:34,324 --> 00:20:35,709 ...من که 384 00:20:36,385 --> 00:20:37,766 صبرکن بینم 385 00:20:37,838 --> 00:20:40,528 میامی جیمز؟ منم میام؟ منم به میامی میبری؟ 386 00:20:40,584 --> 00:20:42,893 .من 5 دقیقه دیگه میرم .اگه میای بهتره عجله کنی 387 00:20:42,933 --> 00:20:43,885 بیا بغلم، مَرد 388 00:20:44,108 --> 00:20:45,567 آها، الان خیلی زوده 389 00:20:45,631 --> 00:20:48,729 .ذره‌ذره رفیق میشیم .میدونستم نظرت رو عوض میکنی 390 00:20:49,021 --> 00:20:53,230 چون اون لحظه که حرف میزدیم ....جوری نگاهم کردی که انگار 391 00:20:54,309 --> 00:20:56,983 حالا که فکرشو میکنم .میفهمم تو یه فرشته‌ای 392 00:20:57,696 --> 00:20:59,688 انجلا، موفق شدم 393 00:21:01,236 --> 00:21:04,522 این یکمی ناجوره عزیزم 394 00:21:04,961 --> 00:21:09,065 جیمز میخواد چند روز باهاش به یک مأموریت رسمی پلیسی برم 395 00:21:09,148 --> 00:21:12,172 نمیخوام برم، ولی جیمز به من نیاز داره 396 00:21:12,382 --> 00:21:13,356 باشه 397 00:21:13,507 --> 00:21:16,369 عزیزم کاری رو بکن که باید بکنی - جدی؟ - 398 00:21:16,520 --> 00:21:19,530 فقط به موقع برگرد که (منم خانوم «چکش‌سیاه» بشم (همسرت 399 00:21:19,601 --> 00:21:21,481 چی؟ آره، البته 400 00:21:21,618 --> 00:21:22,998 بیصبرانه منتظر برگشتنم 401 00:21:23,045 --> 00:21:26,753 چون به محض اینکه برگردم تو و من با هم ازدواج میکنیم 402 00:21:26,816 --> 00:21:29,038 کونامون به هم پیوند میخوره 403 00:21:29,173 --> 00:21:30,042 باشه؟ - باشه - 404 00:21:30,090 --> 00:21:31,630 سه تا بوس بده 405 00:21:31,724 --> 00:21:33,232 عاشقتم 406 00:21:33,296 --> 00:21:35,804 آخه من به تو چی بگم؟ 407 00:21:36,154 --> 00:21:37,678 میامی 408 00:21:37,933 --> 00:21:40,316 عجله کن - !دارم عجله میکنم - 409 00:21:40,920 --> 00:21:42,944 .فکر نکن ازت ممنون نیستم 410 00:21:43,118 --> 00:21:45,515 ولی چرا نظرت رو عوض کردی؟ 411 00:21:45,593 --> 00:21:47,689 بِن هرگز نمیتونه کاراگاه بشه 412 00:21:47,864 --> 00:21:50,236 .و همه‌ی افراد اداره اینو میدونن 413 00:21:50,324 --> 00:21:53,245 ...ولی فکر میکنه اگر با من به میامی بیاد 414 00:21:54,086 --> 00:21:56,451 .ثابت میکنه همه اشتباه میکنن .پس من میبرمش 415 00:21:56,523 --> 00:21:57,975 تا تلاشش رو بکنه 416 00:21:58,141 --> 00:22:00,989 چون نمیخوام تا آخر عمرم ....از دستم گلایه کنه 417 00:22:01,385 --> 00:22:04,258 .که هرگز بهش فرصت ندادم 418 00:22:04,392 --> 00:22:06,725 .تو که مطمئن نیستی .شاید سورپرایزت کنه 419 00:22:06,781 --> 00:22:08,321 شک دارم - ولی قبلاً انجام داده - 420 00:22:08,386 --> 00:22:09,965 تازه‌کارا خوش‌شانسن 421 00:22:11,351 --> 00:22:13,875 مراقب باش، خب؟ - نگران نباش - 422 00:22:14,080 --> 00:22:16,938 شوهر بی‌دست و پای فسقلی رو صحیح و سالم برمیگردونم 423 00:22:17,084 --> 00:22:17,973 !اوه، اون مرد خیلی بزرگیـه 424 00:22:18,093 --> 00:22:19,839 هی اَنج؟ - بله عزیزم؟ - 425 00:22:19,918 --> 00:22:22,470 میدونی جورابم کجاست؟ - نقره‌ای یا طلایی؟ - 426 00:22:22,538 --> 00:22:23,760 نقره‌ای 427 00:22:23,834 --> 00:22:25,644 جامیز بالایی من سمت راست رو بگرد 428 00:22:26,152 --> 00:22:27,890 لطفاً دیگه جوراب‌هامون رو قاطی نکن 429 00:22:27,962 --> 00:22:28,613 من رفتم 430 00:22:28,699 --> 00:22:31,691 .آه، پیداشون کردم .توی جامیز من بودن، نه تو 431 00:22:31,770 --> 00:22:33,301 ممنون - خواهش میکنم - 432 00:22:33,389 --> 00:22:34,683 میامی 433 00:22:54,757 --> 00:22:55,947 اینجارو نگاه مَرد 434 00:22:55,971 --> 00:22:57,336 جیمز میبینی؟ 435 00:22:57,399 --> 00:22:59,899 .اینجا میامی ـه .ساعت 3 بعدازظهره 436 00:22:59,946 --> 00:23:01,525 .ما که برای تعطیلات نیومدیم 437 00:23:01,636 --> 00:23:04,866 اول باید به اداره پلیس میامی بریم .و بهشون بگیم که اینجاییم 438 00:23:04,967 --> 00:23:09,522 نمیتونی بدون اطلاع حوزه‌ی مربوطه .عملیات پلیسی انجام بدی 439 00:23:09,744 --> 00:23:11,901 پس باید جایی نگهداری .تا لباس عوض کنم 440 00:23:11,989 --> 00:23:14,140 چرا؟ دلیلش چیه؟ 441 00:23:25,170 --> 00:23:27,202 این لباس درست نیست 442 00:23:27,385 --> 00:23:29,517 زندگی که درست نیست .منم نمیخوام درست باشم، جیمز 443 00:23:29,589 --> 00:23:31,525 اصلاً شبیه همکار نیستی 444 00:23:31,558 --> 00:23:34,495 مگه قرار بود باشم؟ .خوبه که میتونیم همکار بشیم 445 00:23:34,558 --> 00:23:36,542 .جیمز، بذار چیزی بهت بگم .ما یه تیم دونفره میشیم 446 00:23:36,589 --> 00:23:37,827 باید کمی مهروبون‌تر باشی 447 00:23:37,898 --> 00:23:41,231 گوش کن چی میگم، جیمز ما باید از هم تعریف کنیم، خب؟ 448 00:23:41,335 --> 00:23:43,132 .من از لاشی‌جماعت تعریف نمیکنم 449 00:23:43,164 --> 00:23:46,386 یه کاراگاه خوب با مردم قاطی میشه .تا طعمه متوجه‌ی حضورش نشه 450 00:23:46,458 --> 00:23:48,625 .اوه، آره .تو هم قاطی شدی ارواح عمت 451 00:23:48,806 --> 00:23:50,955 .جیمز، بذار چیزی بگم چرا از لباس ایراد گرفتی؟ 452 00:23:50,995 --> 00:23:52,820 دلیل خوب بیار تا بهت یه جایزه خوب بدم 453 00:23:52,862 --> 00:23:53,931 نگاه کن جیمز 454 00:24:03,630 --> 00:24:04,889 .خیله‌خب، همینجا بمون 455 00:24:04,969 --> 00:24:07,834 من اینجا صبر نمیکنم - حرفی برای گفتن نداری؟ - 456 00:24:10,256 --> 00:24:12,136 .کاراگاه دارم دوستانه تقاضا میکنم 457 00:24:12,224 --> 00:24:14,438 .خواهش میکنم .اون مظنون شماست 458 00:24:16,794 --> 00:24:18,508 شما اون آتالانتایی هستین؟ 459 00:24:18,540 --> 00:24:20,556 .رئیس پدرو هرناندز هستم .باعث افتخاره میبینمتون 460 00:24:20,627 --> 00:24:22,134 کاراگاه جیمز پیدن 461 00:24:22,238 --> 00:24:25,801 فقط خواستیم بهتون اطلاع بدیم که در حوزه شما فعالیت میکنیم 462 00:24:25,921 --> 00:24:28,088 .تا از یک شاهد احتمالی، سوالاتی بپرسیم 463 00:24:30,323 --> 00:24:33,381 .صفحه‌ی مراسم عروسی بِن و انجلا 464 00:24:35,956 --> 00:24:38,492 .بهت گفتم گل اِدریسی نه 465 00:24:43,370 --> 00:24:44,632 جریان چیه؟ 466 00:24:44,696 --> 00:24:47,244 آنتونیو پوپ» به اداره پلیس» کمک مالی میکنه 467 00:24:47,269 --> 00:24:48,974 اونم خودِ آنتونیو ـه 468 00:24:49,053 --> 00:24:53,537 اون خیّر بزرگیه و صاحب یکی از بزرگترین شرکتهای ترانزیت در ساحل شرقیـه 469 00:24:55,663 --> 00:24:58,596 .جسد رئیس بندر پیدا شد 470 00:25:00,314 --> 00:25:02,473 اوه، مشکلت چیه؟ - روی میز من نشستی - 471 00:25:02,624 --> 00:25:04,679 ببخشید، فقط نگاه میکردم - نکن - 472 00:25:04,782 --> 00:25:06,841 دست به کامپیوترم نزن .بهش نگاه هم نکن 473 00:25:06,976 --> 00:25:08,888 این لوازم حساسه - قبوله - 474 00:25:08,968 --> 00:25:11,110 الان خارج میشم - جدی؟ خارج میشی؟ - 475 00:25:11,745 --> 00:25:13,498 گفتم دست نزن 476 00:25:15,109 --> 00:25:16,260 درد داره، مگه نه؟ 477 00:25:16,340 --> 00:25:17,181 جیمز 478 00:25:18,252 --> 00:25:21,416 .عضلات القای درد .نقاط فشار 479 00:25:21,988 --> 00:25:23,774 .زودباش مَرد .باید خودتو آزاد کنی 480 00:25:23,872 --> 00:25:25,260 عضله من توی دستشه، جیمز 481 00:25:25,314 --> 00:25:26,607 خیلی محکم گرفته 482 00:25:26,663 --> 00:25:28,115 خوشت میاد؟ 483 00:25:28,646 --> 00:25:30,788 نمیدونم این‌یکی چی بود 484 00:25:31,493 --> 00:25:33,366 .زودباش بِن، داری منو خجالت میدی .مَرد باش 485 00:25:33,399 --> 00:25:34,701 داری خجالتش میدی - جون مادرت - 486 00:25:34,749 --> 00:25:36,217 تو رقت‌انگیزی - کمک کن - 487 00:25:36,289 --> 00:25:38,185 کاراگاه پیدن از جرائم آتلانتا 488 00:25:38,692 --> 00:25:40,566 چند روز اومدیم اینجا تا تحقیقات کنیم 489 00:25:40,670 --> 00:25:41,494 !وای کلاهم 490 00:25:41,573 --> 00:25:43,804 کاراگاه کروز، دایره جنایی 491 00:25:45,216 --> 00:25:47,993 و منم افسر بِن باربر هستم و همکارشم 492 00:25:48,077 --> 00:25:49,182 نه نیست 493 00:25:49,207 --> 00:25:50,906 بعد از این کارها باهات دست نمیدم 494 00:25:51,235 --> 00:25:52,937 جیمز، یالا بریم 495 00:25:53,009 --> 00:25:55,057 !بعنوان رئیس ازت میخوام بزن بریم 496 00:25:55,255 --> 00:25:57,778 .زودباش جیمز .چون اون خیلی خطرناکـه 497 00:25:58,009 --> 00:25:59,763 مشکلش چیه؟ 498 00:26:00,824 --> 00:26:03,570 .گریفن رئیس بندر مُرد 499 00:26:12,889 --> 00:26:16,385 جیمز، میدونم جالبه که اینجا ...به من نیاز پیدا میکنی، ولی 500 00:26:16,413 --> 00:26:17,587 .حس بدی دارم 501 00:26:17,643 --> 00:26:19,079 .چون بعضی نقشه‌ها کنسل میشه 502 00:26:19,288 --> 00:26:20,694 چه نقشه‌ای؟ 503 00:26:20,722 --> 00:26:22,019 آخرین پارتی مجردی (آخرین پارتی مجردی قبل از ازدواج) 504 00:26:22,170 --> 00:26:25,939 من هیچ برنامه‌ای نچیدم - آره، خب، دست‌بردار نیستی - 505 00:26:26,185 --> 00:26:29,245 جدی هیچ برنامه‌ای نریختی؟ 506 00:26:30,293 --> 00:26:32,055 .جیمز، حتی اصلاً مخالفتی ندارم 507 00:26:32,110 --> 00:26:33,308 ...رقاص‌های سکسی و 508 00:26:33,348 --> 00:26:37,085 نمیخوام درحالی برگردم پیش زنم که خرابکاری بالا آوردم؛ بیخیال بابا 509 00:26:37,713 --> 00:26:40,453 «وقتی من بگم «نه !یعنی هیچ راهی نداره جیمز 510 00:26:40,596 --> 00:26:42,263 ...حتی 511 00:26:42,295 --> 00:26:44,671 «نیکی میناژ» یا «پتی لابل» [هر دو عین میمون] 512 00:26:44,774 --> 00:26:46,718 میدونی چیه؟ داری ضدحال میزنی 513 00:26:46,782 --> 00:26:48,924 جریان چیه مَرد؟ ...همش، همش 514 00:26:48,996 --> 00:26:51,329 .موضع دفاعی داری .نمیدونم چرا 515 00:26:51,384 --> 00:26:53,955 تو از این میترسی که ...انجلا متأهل و متعهد بشه 516 00:26:54,051 --> 00:26:55,559 .و تو هم تنها بشی 517 00:26:55,675 --> 00:26:59,494 .ولی حقیقت همینه جیمز .نمیتونی همیشه پیش من و انجلا باشی 518 00:26:59,534 --> 00:27:01,542 البته بعد از ماه‌عسل .میتونی بیای دیدنش 519 00:27:01,581 --> 00:27:04,652 !چون در ماه‌عسل انجلا مشغول عملیاتـه 520 00:27:04,691 --> 00:27:08,144 اگه یه بار دیگه این حرفو بزنی !به صورتت شلیک میکنم 521 00:27:08,208 --> 00:27:09,882 درضمن ناراحت نشدم 522 00:27:09,906 --> 00:27:12,057 میدونی چرا جیمز؟ .چون داریم گپ میزنیم 523 00:27:12,120 --> 00:27:14,964 جدی؟ - این نماد همکارهاست که گپ بزنن - 524 00:27:15,032 --> 00:27:18,286 نه، این نماد برادرخواندگی ـه [نمیگن برادرزن یا شوهرخواهر. میگن برادرخوانده] 525 00:27:19,691 --> 00:27:21,564 حدس بزن الان چی شد؟ 526 00:27:21,674 --> 00:27:22,916 .ما برادرخوانده شدیم 527 00:27:22,941 --> 00:27:24,765 .نه نه نه، دوباره شروع نکن .بذار آروم باشم 528 00:27:24,829 --> 00:27:25,741 !یکی دیگه، یکی دیگه 529 00:27:25,782 --> 00:27:27,599 .همه ساکت 530 00:27:27,648 --> 00:27:29,798 چون برادرخوانده‌ها !الان وارد شهر شدند 531 00:27:29,846 --> 00:27:32,226 اگه یه بار دیگه بگی .دوباره به صورتت شلیک میکنم 532 00:27:32,298 --> 00:27:33,711 چرا؟ 533 00:27:36,584 --> 00:27:38,155 قبول 534 00:27:42,657 --> 00:27:44,666 !برادرخوانده‌ها 535 00:27:46,713 --> 00:27:49,054 داری نمک میریزی؟ - در همین مایه‌ها - 536 00:27:58,060 --> 00:28:00,068 خیله‌خب 537 00:28:00,568 --> 00:28:02,778 حالا با چه روشی انجام بدیم؟ 538 00:28:03,193 --> 00:28:05,581 پلیس خوب، پلیس بد؟ یا روش لیموزین؟ 539 00:28:05,636 --> 00:28:07,883 چرا باید طبق مزخرفات آکادمی پیش بریم؟ 540 00:28:07,971 --> 00:28:10,685 موقعیت رو ارزیابی میکنیم .و از غریزه استفاده میکنیم 541 00:28:10,773 --> 00:28:12,004 !غریزه‌ی من 542 00:28:12,052 --> 00:28:14,202 با کمال احترام بنظرم باید طبق تکنیک‌ پیش بریم 543 00:28:14,234 --> 00:28:15,153 .خب؟ من مطالعه داشتم 544 00:28:15,178 --> 00:28:17,511 چطوره از تکنیک درب و داغون کردن استفاده کنیم؟ 545 00:28:17,551 --> 00:28:19,535 خیله‌خب؟ مثل همه‌ی روزها 546 00:28:19,606 --> 00:28:21,765 .ای.جی» باز کن» 547 00:28:21,844 --> 00:28:24,613 من میرم مراقب پنجره باشم 548 00:28:31,152 --> 00:28:32,890 .هی ایست .به نفعته وایستی 549 00:28:32,945 --> 00:28:33,889 جیمز 550 00:28:33,929 --> 00:28:36,095 .داره فرار میکنه وقت تعقیبِ پیاده است 551 00:28:36,120 --> 00:28:37,286 !نگو تعقیبِ پیاده 552 00:28:37,936 --> 00:28:41,356 ...این یه تعقیبِ پیاده است 553 00:28:41,879 --> 00:28:44,159 !همینجا وایستاده و میگه تعقیبِ پیاده 554 00:28:45,969 --> 00:28:48,048 !جیمز، من حالم خوبه 555 00:28:49,830 --> 00:28:52,783 !تعقیب پیاده 556 00:28:52,846 --> 00:28:54,576 ایست 557 00:28:58,127 --> 00:28:59,230 پلیس، ایست 558 00:29:07,241 --> 00:29:09,249 !پلیس محلی لعنتی 559 00:29:15,516 --> 00:29:17,350 .برین کنار .گفتم ایست 560 00:29:30,529 --> 00:29:32,132 بهت شلیک میکنم 561 00:29:35,810 --> 00:29:36,900 ای.جی 562 00:29:36,980 --> 00:29:38,090 !اینکارو نکن 563 00:29:40,273 --> 00:29:41,448 لعنت 564 00:29:50,234 --> 00:29:52,464 گرفتمت ای.جی 565 00:29:53,908 --> 00:29:55,964 لعنت خدا، خطا زدم 566 00:29:56,490 --> 00:29:58,807 تو خوبی، بنظرم زیاد آسیب ندیدی 567 00:29:58,913 --> 00:30:00,922 بس‌کن دیگه 568 00:30:56,838 --> 00:30:58,731 اوه، ای.جی 569 00:30:59,040 --> 00:31:01,692 خوبی مَرد؟ !لعنت، ندیدمت 570 00:31:01,811 --> 00:31:04,207 .چیزی نیست، دوستمه داشتیم شوخی میکردیم 571 00:31:04,382 --> 00:31:06,453 حالش خوبه، فقط شوخی میکردیم 572 00:31:06,631 --> 00:31:08,345 چه خبر «بون‌ماشین»؟ 573 00:31:08,384 --> 00:31:10,043 چی میخوای مَرد؟ چرا منو تعقیب میکنی؟ 574 00:31:10,068 --> 00:31:11,298 چرا از پولیس فرار کردی؟ 575 00:31:11,323 --> 00:31:12,821 من نمیدونستم تو پولیسی 576 00:31:12,861 --> 00:31:15,138 تو صدای ایست رو نشنیدی؟ .ما پولیسیم 577 00:31:15,210 --> 00:31:16,607 من نشان شما رو ندیدم 578 00:31:16,632 --> 00:31:19,076 تنها چیزی که دیدم ...دو آدم بی‌تربیت و 579 00:31:19,455 --> 00:31:20,502 !مشکی‌مرد 580 00:31:20,629 --> 00:31:22,709 مشکی‌مرد؟ این اصلاً کلمه نیست 581 00:31:22,859 --> 00:31:24,835 بگو چی میخواستی بگی؟ - بیخیال شو - 582 00:31:24,860 --> 00:31:27,432 .بگو منظورت چی بود .تخم داشته باش، بگو 583 00:31:29,422 --> 00:31:30,508 سیاه 584 00:31:30,604 --> 00:31:33,785 فقط چون سیاه بودیم از ما فرار کردی؟ 585 00:31:34,086 --> 00:31:35,556 خودتو نگاه کن 586 00:31:35,794 --> 00:31:37,918 خودتم جای من بودی از خودت فرار میکردی 587 00:31:39,026 --> 00:31:41,772 ببین، فقط میخواستیم با تو حرف بزنیم،ای.جی 588 00:31:41,797 --> 00:31:43,781 ...تو و اون پسرت اونجا 589 00:31:43,859 --> 00:31:46,090 باید از این کارها خجالت بکشین 590 00:31:46,241 --> 00:31:48,250 !بکشش 591 00:31:49,347 --> 00:31:51,896 بِن، چیکار میکنی؟ - اینهمه توی کوچه‌ها دویدم - 592 00:31:52,242 --> 00:31:53,242 از بین خونه‌ها 593 00:31:53,321 --> 00:31:55,305 از بین سگ و مرغ و کثافت رد شدم 594 00:31:55,583 --> 00:31:56,797 و ترمپلین، جیمز 595 00:31:56,926 --> 00:31:59,078 آروم باش - دیگه تحمل این کارها رو ندارم - 596 00:31:59,516 --> 00:32:01,373 تفنگ من کجاست؟ 597 00:32:01,540 --> 00:32:02,730 تمرکز کن 598 00:32:03,323 --> 00:32:06,057 بذار بهت نشون بدم .رفتار یک کاراگاه واقعی چطوریه 599 00:32:06,784 --> 00:32:07,697 لعنت 600 00:32:08,823 --> 00:32:10,301 ای.جی 601 00:32:10,326 --> 00:32:11,477 ببین، مَرد 602 00:32:11,532 --> 00:32:15,950 تنها چیزی که ازت میخوایم کمی صحبت درباره دوستت تروی در آتلانتا ـه 603 00:32:16,101 --> 00:32:17,668 تروی کیه؟ 604 00:32:18,024 --> 00:32:20,090 تو اخیراً برای تروی فلَش رمزنگاری کردی 605 00:32:20,178 --> 00:32:22,193 تروی؟ چیزی یادم نمیاد 606 00:32:22,218 --> 00:32:23,583 من هیچ ترویی نمیشناسم 607 00:32:23,608 --> 00:32:24,829 هیچی یادآوری نشد؟ 608 00:32:24,868 --> 00:32:26,241 .نه، نشد 609 00:32:26,327 --> 00:32:28,669 پس میندازمت زندان - بیخیال مَرد - 610 00:32:28,724 --> 00:32:31,803 تا وقتی بهم نگی ...توی فلش تروی چی بوده 611 00:32:31,828 --> 00:32:33,224 .کونت غل و زنجیره 612 00:32:33,311 --> 00:32:36,120 .حرف من یکیـه .دارین بهم فشار میارین 613 00:32:36,146 --> 00:32:37,670 بتمرگ داخل ماشین 614 00:32:40,160 --> 00:32:42,319 چرا اینقدر مضطربی، ای.جی؟ 615 00:32:42,366 --> 00:32:44,856 چرا پاهات اینقدر میلرزه؟ - بیماری لرزش پا دارم - 616 00:32:44,889 --> 00:32:46,627 وقتی رفتی زندان .پاهات استراحت نخواهد کرد 617 00:32:46,659 --> 00:32:51,151 درواقع باید از پاها کار بکشی .تا زندانی‌ها رو از خودت دور کنی 618 00:32:51,190 --> 00:32:53,508 عضو اصلی کونتـه که .باید نگرانش باشی 619 00:32:53,563 --> 00:32:54,910 .عضو اصلی همونجاست 620 00:32:55,061 --> 00:32:57,928 او او، من خلافکار نیستم .و خودتون هم اینو میدونین 621 00:32:57,952 --> 00:32:59,539 این منصفانه نیست - منصفانه نیست؟ - 622 00:32:59,590 --> 00:33:01,240 «اینجا دنیای واقعیه «ای.جی 623 00:33:01,272 --> 00:33:02,907 .ببخشید؛ ولی اینجا انصاف نداریم 624 00:33:02,939 --> 00:33:05,168 میدونی چرا؟ این دنیاییه که احساساتت خدچه‌دار میشه 625 00:33:05,193 --> 00:33:07,756 اینجا دنیاییه که مردم بدون آخرین پارتی مجردی، ازدواج میکنند 626 00:33:07,788 --> 00:33:09,278 این دنیای ماست - داری ازدواج میکنی؟ - 627 00:33:09,303 --> 00:33:10,789 آره - تبریک - 628 00:33:10,940 --> 00:33:11,725 ممنون 629 00:33:11,789 --> 00:33:13,566 این یارو قراره برادرم بشه 630 00:33:13,606 --> 00:33:14,511 خوانده 631 00:33:14,574 --> 00:33:17,812 او او او همکارت با خواهرت ازدواج میکنه؟ 632 00:33:17,837 --> 00:33:19,531 اون همکار من نیست 633 00:33:19,567 --> 00:33:22,189 بنظر عجیبه - اصلاً عجیب نیست، راستش جادوییـه - 634 00:33:22,236 --> 00:33:23,844 مارو به‌هم نزدیک میکنه 635 00:33:23,892 --> 00:33:25,678 بن، تمرکز کن 636 00:33:25,717 --> 00:33:28,757 چرا فکر میکنی تمرکز ندارم؟ - بذار سوالی ازتون بپرسم - 637 00:33:28,782 --> 00:33:29,574 بگو 638 00:33:29,606 --> 00:33:31,003 ...زنت 639 00:33:31,047 --> 00:33:32,475 خواهر اونه؟ - آره - 640 00:33:32,515 --> 00:33:36,777 قیافه‌اش شبیه این نیست؟ مثلاً دوقلو یا ریشو نیست؟ 641 00:33:36,848 --> 00:33:38,996 او، نه .اصلاً شبیه این نیست 642 00:33:39,059 --> 00:33:43,075 منظورم اینه که حتماً ازدواج همکار و خواهرت برات سخته 643 00:33:43,130 --> 00:33:45,539 !قسمت سکس رو تصور بکن 644 00:33:45,587 --> 00:33:46,865 ...همکارت 645 00:33:47,373 --> 00:33:48,213 ...میکنه 646 00:33:48,269 --> 00:33:49,119 نه ما نمیکنیم 647 00:33:49,206 --> 00:33:50,269 ! خواهرت را 648 00:33:50,340 --> 00:33:52,062 .نگو .حقیقت نداره 649 00:33:52,769 --> 00:33:53,911 .ای.جی، بهتره شلوغش نکنی 650 00:33:53,959 --> 00:33:56,029 !من خیلی حشری‌ام 651 00:33:57,513 --> 00:33:58,252 یا مسیح 652 00:33:58,284 --> 00:34:01,752 چی شد؟ - فکر کنم دماغم رو شکست - 653 00:34:01,816 --> 00:34:03,458 مملکت قانون داره 654 00:34:03,483 --> 00:34:05,851 با این کارت منو .حسابی پولدار کردی 655 00:34:05,883 --> 00:34:07,621 .من برای دماغ دیه نمیدم 656 00:34:07,883 --> 00:34:08,724 !یا حتی قتل 657 00:34:09,516 --> 00:34:11,922 پس لاشی نباش - باشه، باشه - 658 00:34:11,953 --> 00:34:16,145 شاید یک کلید اصلی برای موارد اضطراری داشته باشم 659 00:34:16,169 --> 00:34:17,129 شاید؟ 660 00:34:17,201 --> 00:34:20,058 .واقعاً دارم .ولی همراه نگهداشتنش خیلی خطرناکـه 661 00:34:20,241 --> 00:34:22,146 توی گاوصندوق دوستم نگهش میدارم 662 00:34:22,240 --> 00:34:24,050 گاوصندوق کجاست؟ 663 00:34:24,192 --> 00:34:25,802 .توی اون کلاب نیست .راست میگم 664 00:34:25,889 --> 00:34:29,592 بهرحال اونو بهتون میدم و شما میتونین به کامپیوترش نفوذ کنین 665 00:34:29,682 --> 00:34:32,314 و تصفیه حساب - ممنون، نقشه‌ی خوبیه جیمز - 666 00:34:40,235 --> 00:34:41,711 اینو میبینی؟ - آره - 667 00:34:41,775 --> 00:34:44,068 تا اومد داخل .همه باهاش دست میدن 668 00:34:44,401 --> 00:34:46,632 !سلام آبنبات - سلام عزیزم - 669 00:34:46,670 --> 00:34:48,067 چطوری؟ - خوبم - 670 00:34:48,092 --> 00:34:51,512 همون میز قدیمی؟ - ...بله، لطفاً به بچه‌ها بگو - 671 00:34:51,607 --> 00:34:53,924 نیمه‌شب امشب زود شروع میشه 672 00:34:53,955 --> 00:34:55,051 بله قربان 673 00:35:03,475 --> 00:35:05,015 این نگاه رو میشناسم 674 00:35:05,088 --> 00:35:07,595 چطوریه که یه کامپیوترباز اینقدر دخترباز میشه؟ 675 00:35:07,620 --> 00:35:10,500 بهرحال دوستم بهمراه دی.وی.بی حداکثر تا یک ساعت دیگه میرسه 676 00:35:10,525 --> 00:35:12,638 و تو گفتی آخرین پارتی مجردی نگرفتی 677 00:35:12,680 --> 00:35:14,672 .و الان توی یه کلاب هستیم ....بهمراه 678 00:35:15,243 --> 00:35:16,283 خانوم‌ها 679 00:35:16,325 --> 00:35:19,460 .و ما حین مأموریت رسمی پلیسیم ....پس 680 00:35:19,539 --> 00:35:21,816 میخوای مثل پلیس‌ها بنظر بیای؟ .بهش فکر کن 681 00:35:21,912 --> 00:35:23,340 و اون آدم منو بترسونی؟ 682 00:35:23,412 --> 00:35:26,070 گوش‌کن جیمز، دلم نمیخواد بگم ولی حق با اونـه 683 00:35:26,181 --> 00:35:27,420 کمی حرف گوش کن 684 00:35:28,975 --> 00:35:30,229 کجا میری؟ 685 00:35:30,323 --> 00:35:32,180 .میرم مشروب بگیرم، مَرد .آروم باش 686 00:35:32,220 --> 00:35:33,516 مشکلت چیه؟ 687 00:35:33,545 --> 00:35:35,656 .میخواد برامون مشروب بیاره .خب بذار بیاره 688 00:35:35,719 --> 00:35:37,306 داره عین بچه بازیت میده 689 00:35:37,331 --> 00:35:38,878 .و اگر اونو گم کنی، تقصیر خودتـه 690 00:35:38,902 --> 00:35:40,882 بس‌کن، فکر کردی خودم نمیدونم؟ 691 00:35:40,921 --> 00:35:42,350 .نقشه اینه جیمز 692 00:35:42,382 --> 00:35:44,541 اینجا میشینیم تا دوستش بیاد 693 00:35:44,573 --> 00:35:46,565 نقش بازی میکنیم که .آخرین پارتی منـه 694 00:35:46,603 --> 00:35:49,134 اونو آزاد میذاریم تا .اطلاعات مورد نیاز رو بدست بیاره 695 00:35:49,197 --> 00:35:51,825 .و بعدش میریم .به واژه‌ی «نقش» دقت کن 696 00:35:51,923 --> 00:35:53,725 یعنی تو اینکارو میکنی؟ - نقش بازی میکنم - 697 00:35:54,838 --> 00:35:57,343 .این آخرین پارتی مجردی منـه 698 00:36:11,288 --> 00:36:13,256 !شکستش دادم 699 00:36:13,405 --> 00:36:16,040 دوباره، دوباره، دوباره 700 00:36:25,809 --> 00:36:26,983 صبرکن ببینم 701 00:36:27,110 --> 00:36:28,856 چطوری چکش‌سیاه؟ 702 00:36:28,935 --> 00:36:30,364 !چطوری کون‌زن؟ 703 00:36:30,966 --> 00:36:33,650 چیکار میکنی؟ - توی پارتی اس‌بازی میکنم - 704 00:36:33,769 --> 00:36:35,301 .از روی میز بیا پایین 705 00:36:35,357 --> 00:36:36,754 !نقش بازی میکنم 706 00:36:37,734 --> 00:36:40,250 میخوام با دوست‌دخترهای جدیدم آشنا بشی 707 00:36:40,329 --> 00:36:44,162 .اونا دوست دارن توی پارتی کُس بدن .ولی روسپی نیستن 708 00:36:44,249 --> 00:36:46,606 .آخرین پارتی مجردیشه .برو گازشون بگیر 709 00:36:47,138 --> 00:36:48,630 نه، یه عالم دختر اینجاست 710 00:36:49,520 --> 00:36:51,195 هی بِن، یه عکس ازم میگیری؟ 711 00:36:51,259 --> 00:36:52,955 باشه یک . . . دو 712 00:36:52,980 --> 00:36:55,327 ....دیگه نمیتونم تحمل کنم 713 00:36:55,477 --> 00:36:56,837 گرفتم 714 00:37:00,973 --> 00:37:02,529 بفرمایید 715 00:37:02,855 --> 00:37:04,864 .انجلا زن خیلی قوی‌ایـه 716 00:37:04,918 --> 00:37:07,758 نمیخوام کاری کنم که مأیوس بشه 717 00:37:08,060 --> 00:37:11,584 هیچکس جرأت نداره قبل از ای.جی ...اظهار نظر کنه 718 00:37:11,609 --> 00:37:12,751 ...بذار بگم که 719 00:37:12,818 --> 00:37:15,512 .ای.جی اون دستگاه دی.وی.بی کجاست؟ 720 00:37:15,585 --> 00:37:16,996 باید پیداش کنیم 721 00:37:19,250 --> 00:37:22,555 .باید بهش بگیم .پِیک بالا، پِیک بالا 722 00:37:24,748 --> 00:37:27,567 .اگه ازم تعریف کنی که نمیمیری 723 00:37:27,647 --> 00:37:29,454 برات پِیک بدم بالا؟ - آره - 724 00:37:29,509 --> 00:37:31,765 خیله‌خب، اون آب رو بده من 725 00:37:31,916 --> 00:37:33,925 تا حالا همچین چیزی ازش ندیدم 726 00:37:33,981 --> 00:37:35,893 زودباش 727 00:37:35,956 --> 00:37:39,377 به افتخار شوهرخواهرم بِنجامین باربر 728 00:37:39,464 --> 00:37:41,590 اون فقط 165 سانتی‌متر قد داره 729 00:37:41,647 --> 00:37:44,996 میخواد با خواهرم ازدواج کنه و تازه از آکادمی فارغ‌التحصیل شده 730 00:37:45,067 --> 00:37:47,524 حالا حقایق رو بگو 731 00:37:51,254 --> 00:37:53,016 بچه‌ها میدونین ساعت چنده؟ 732 00:37:53,149 --> 00:37:55,968 نیمه‌شب 733 00:37:58,853 --> 00:38:00,678 !آخرین پارتی مجردی 734 00:38:10,010 --> 00:38:12,105 چیه؟ - غیبش زد - 735 00:38:15,161 --> 00:38:16,414 گه‌توش 736 00:38:16,463 --> 00:38:18,312 .پول رو برمیگردونم .قسم میخورم 737 00:38:30,479 --> 00:38:32,114 بی‌حرکت 738 00:38:37,522 --> 00:38:39,299 !ای.جی، دستا بالا 739 00:38:47,187 --> 00:38:49,640 چرا هروقت به کلاب میام تیراندازی و مشکل بوجود میاد؟ 740 00:38:49,774 --> 00:38:50,900 احتمالاً مشکل از ژاکت توئه 741 00:38:50,972 --> 00:38:52,926 به همه گفتی قدم 165 سانتی‌متره 742 00:38:52,982 --> 00:38:53,750 جداً ناراحتم 743 00:38:53,775 --> 00:38:55,801 میخوام وادار به عقب‌نشینی کنمش - !رو من حساب نکن - 744 00:38:56,340 --> 00:38:58,301 !بی‌حرکت، پلیس - یه کاری بکن - 745 00:38:58,945 --> 00:39:00,468 سیزده . چهارده 746 00:39:00,580 --> 00:39:02,516 چرا میشمری؟ - .تیرش تموم شده - 747 00:39:09,589 --> 00:39:11,533 همه بخوابین زمین 748 00:39:20,226 --> 00:39:21,766 چیه؟ 749 00:39:22,144 --> 00:39:23,550 اون رفته 750 00:39:27,668 --> 00:39:30,533 هیچ کد رمزی توی گاوصندوق لعنتی نبود 751 00:39:30,686 --> 00:39:32,686 ای.جی بازیمون داد 752 00:39:33,656 --> 00:39:35,530 تو خوبی؟ 753 00:39:35,555 --> 00:39:37,633 نه، نیستم 754 00:39:37,856 --> 00:39:39,921 میشه یه سوال مهم ازت بپرسم؟ 755 00:39:39,968 --> 00:39:42,555 شاید برای اینکار ساخته نشدی - این که سوال نبود - 756 00:39:42,587 --> 00:39:43,460 .اظهار نظر بود 757 00:39:43,492 --> 00:39:46,119 میدونی چیه؟ .تو پارتی مجردی خوبی داشتی 758 00:39:46,254 --> 00:39:47,206 اصلاً آماده نبودی 759 00:39:47,246 --> 00:39:50,137 خب، جیمز اولاً اونجور رفتار نکن که من دلم بخواد برگردم پارتی 760 00:39:50,321 --> 00:39:52,972 روی میزها وایستم و با دخترای پارتی لاس بزنم 761 00:39:53,171 --> 00:39:55,421 .پارتی درست پیش نرفت ...پس دوباره شروع میکنم 762 00:40:03,410 --> 00:40:04,736 اوه خدای من 763 00:40:04,815 --> 00:40:06,435 روز کاراگاهه، شب داف 764 00:40:06,482 --> 00:40:08,690 چه خبر شده؟ - خب، هیچ خبری نشده - 765 00:40:08,793 --> 00:40:11,570 اگر اینجا کلاس یوگا بود بازم لباست احمقانه است 766 00:40:12,808 --> 00:40:16,285 چی شد؟ - یه تیرانداز، نسبتاً حرفه‌ای - 767 00:40:16,381 --> 00:40:17,825 میخواست ای.جی رو بکشه 768 00:40:17,850 --> 00:40:18,768 ای.جی کدوم خریه؟ 769 00:40:18,793 --> 00:40:21,095 ای.جی یه هکره که اومدیم تا ازش سوالاتی بپرسیم 770 00:40:21,300 --> 00:40:23,792 یارو فکر میکنه جزو باند تبهکارانـه؟ 771 00:40:23,871 --> 00:40:25,118 .من میگم مزخرفـه 772 00:40:25,143 --> 00:40:26,705 چون در شناخت تبهکاران محلی متخصصی؟ 773 00:40:26,737 --> 00:40:28,490 نه، من متخصص مزخرفـم 774 00:40:28,562 --> 00:40:30,667 .خب، متخصص آدمکش چطور با تفنگ رفت داخل؟ 775 00:40:30,714 --> 00:40:32,817 تفنگ سرامیکی یا پلاستیکی 776 00:40:32,952 --> 00:40:35,075 من دیدمش. تفنگش فایو.سون بود [ساخت فابریک نشنال] 777 00:40:35,140 --> 00:40:36,155 غیرقابل شناسایی ـه 778 00:40:36,197 --> 00:40:41,157 من توی بازی‌ها دیدمش اگه ازش تیر بخوری، بازی تمومه 779 00:40:41,242 --> 00:40:43,251 اینجوری تفنگ رو برد داخل 780 00:40:44,636 --> 00:40:46,215 ...پرونده‌ای که ما الان داریم 781 00:40:46,240 --> 00:40:48,588 تیرانداز یک تفنگ به منطقه حفاظت‌شده برد 782 00:40:48,644 --> 00:40:49,779 اینجا رو گوش کنین 783 00:40:50,057 --> 00:40:54,008 خطوط روی گلوله نشون میده تفنگ فایو.سون بوده 784 00:40:54,578 --> 00:40:56,578 .همون مهماتـه .ممکنه همون تیرانداز باشه 785 00:40:56,637 --> 00:40:58,917 به کی شلیک کرده؟ - رئیس بندر میامی - 786 00:40:59,662 --> 00:41:01,839 .ممکنه مرتبط باشه 787 00:41:03,089 --> 00:41:05,407 انگار رمزمیت رو تماشا کنی [شخصیت بازی ویچر] 788 00:41:05,479 --> 00:41:08,146 ...چرا کسی باید قاتل حرفه‌ای استخدام کنه 789 00:41:08,383 --> 00:41:12,362 که یک هکر کامپیوتر رو بخاطر یه مواد فروشِ معمولی در آتلانتا بکشه؟ 790 00:41:12,410 --> 00:41:13,585 !چون آزاردهنده است 791 00:41:13,664 --> 00:41:16,211 اگه این دلیل بود !تو مدتها پیش مُرده بودی 792 00:41:16,236 --> 00:41:17,473 .دارم بررسی میکنم 793 00:41:17,506 --> 00:41:18,935 .درواقع میتونه مربوط باشه 794 00:41:18,982 --> 00:41:22,079 پس قاتل رئیس بندر همونه که میخواست هکر شما رو بکشه؟ 795 00:41:23,111 --> 00:41:25,152 شاید ای.جی خلافش سنگین‌تره 796 00:41:26,305 --> 00:41:28,987 میدونی چیه؟ .باید ایشون هم به عروسی دعوت کنیم 797 00:41:29,146 --> 00:41:30,795 میدونی چیه؟ .باید بری توی ماشین 798 00:41:30,820 --> 00:41:31,930 باید برات یه نفر پیدا کنم 799 00:41:31,955 --> 00:41:32,851 باید بری توی ماشین 800 00:41:32,882 --> 00:41:34,676 .میخوام برات جورش کنم .اصلاً من میرم توی ماشین 801 00:41:34,708 --> 00:41:37,303 .دیگه باهات بحث نمیکنم .خیلی بی‌احترامی کردی 802 00:41:37,376 --> 00:41:39,867 .میدونی قسمت خنده‌دارش کجاست؟ !من تفنگ پلاستیکی رو کشف کردم 803 00:41:40,018 --> 00:41:42,787 من کشف کردم احترام که نمیذارین، مگه نه؟ 804 00:41:42,835 --> 00:41:45,605 قاتل حرفه‌ای برای هکر؟ - شاید شاهد چیزی بوده - 805 00:41:45,692 --> 00:41:47,009 من میرونم - نه، نمیرونی - 806 00:41:47,049 --> 00:41:49,597 من میرونم سی.جی(جی.تی.ای) .پس یعنی من میرونم 807 00:41:49,650 --> 00:41:50,764 سوئیچ منو بده 808 00:41:50,812 --> 00:41:53,066 چرا ماشینت بوی سوختنی میده؟ .بوی تعفن میده 809 00:41:53,629 --> 00:41:55,247 !این بوی سوختنی نیست 810 00:41:55,550 --> 00:41:57,232 لش مرگت از ماشین بیا بیرون 811 00:41:57,335 --> 00:41:58,938 گردنم رو ول کن 812 00:42:13,259 --> 00:42:15,268 شما خوبین؟ 813 00:42:20,531 --> 00:42:22,926 اصلاً میدونی چقدر برامون بد میشه؟ 814 00:42:22,958 --> 00:42:24,871 این دومین ماشینه که ترکوندیم 815 00:42:24,999 --> 00:42:26,943 .خبرش مثل بمب میترکه 816 00:42:27,014 --> 00:42:31,196 ‌پلیس حالا به ماجرای پرونده‌ی قتل رئیس بندر، مارکوس گریفن نزدیک شد 817 00:42:31,271 --> 00:42:36,057 با اینکه تحقیقات همچنان ادامه داره .چارلز نونیز به عنوان رئیس جدید انتخاب شد 818 00:42:36,102 --> 00:42:38,269 من آرمان‌های رئیس پیشین رو ادامه میدم 819 00:42:38,347 --> 00:42:41,044 تا فساد رو ریشه‌کن و بندر رو پاکسازی کنم 820 00:42:41,195 --> 00:42:42,806 .به هر قیمتی 821 00:42:44,592 --> 00:42:47,476 به خونه‌اش برنگشته - اون به خونه برنمیگرده - 822 00:42:47,556 --> 00:42:48,611 .چون تحت تعقیبـه 823 00:42:48,651 --> 00:42:50,890 ببین؛ هرکسی دنبال ای.جی میگرده شدیداً میخواد که اون بمیره 824 00:42:50,932 --> 00:42:52,940 .حتی به قیمت کشته شدن شما دونفر 825 00:42:53,815 --> 00:42:55,824 بچه‌ها، بچه‌ها 826 00:42:56,006 --> 00:42:57,553 راستش کمی مأیوس شدم 827 00:42:57,601 --> 00:43:00,617 از وقتی اومدین اینجا یک شلیک در کلاب شبانه داشتم 828 00:43:00,720 --> 00:43:05,018 و 20 مورد گزارش تخطی به حریم شهروندان «لیتل‌هاوانا» داشتم 829 00:43:05,143 --> 00:43:06,769 و یه ماشین مزخرف منفجره شد 830 00:43:06,794 --> 00:43:08,166 هی، ما توی ماشین بمب نذاشتیم 831 00:43:08,214 --> 00:43:10,158 !آره، ولی استارت رو ما زدیم، جیمز 832 00:43:10,182 --> 00:43:10,888 گوش کنین 833 00:43:10,944 --> 00:43:14,982 با ستوان شما در آتلانتا صحبت کردم .و خوشحال میشه برگردید خونه 834 00:43:15,364 --> 00:43:17,404 سفر به سلامت، بچه‌ها 835 00:43:17,476 --> 00:43:18,992 !سفر به سلامت تو کونم 836 00:43:19,079 --> 00:43:21,101 .ما هیچ‌جا نمیریم 837 00:43:21,222 --> 00:43:23,166 تلفن رو جواب بده - تلفن من نیست - 838 00:43:23,206 --> 00:43:25,634 .توی جیبتـه - ..هیچ تلفنی توی - 839 00:43:26,196 --> 00:43:28,601 !یه تلفن توی جیب منه 840 00:43:28,665 --> 00:43:31,125 تلفن «ای.جی» ـه .تلفنش رو بهش پس ندادم 841 00:43:31,150 --> 00:43:33,510 ببین، تلفن چند ساعت اخیر !همش پیام دریافت میکرده 842 00:43:33,566 --> 00:43:35,701 «اینجا پیامهایی از «تاشا 843 00:43:35,725 --> 00:43:37,320 بری ، کارلت 844 00:43:37,368 --> 00:43:39,241 ای.جی عجب مادرقحبه‌ای بود 845 00:43:39,273 --> 00:43:40,852 همین الان به تاشا زنگ میزنم 846 00:43:40,877 --> 00:43:42,452 نه، اینجوری حواسش جمع میشه 847 00:43:42,476 --> 00:43:44,420 ببین شماره محل کار داره؟ 848 00:43:45,214 --> 00:43:46,460 .محل کار تاشا 849 00:43:46,508 --> 00:43:47,744 فکرت خوب بود، جیمز - میدونم - 850 00:43:47,769 --> 00:43:48,667 خب، تعریف کردم 851 00:43:48,729 --> 00:43:50,500 اصلاً نیازی به گفتنت نبود - .چرا، باید بگم - 852 00:43:50,525 --> 00:43:51,206 .زود زنگ بزن 853 00:43:51,254 --> 00:43:52,436 میدونی بنظرم مشکلت چیه؟ 854 00:43:52,460 --> 00:43:54,008 .فکر کردی نازی .ولی نیستی 855 00:43:54,444 --> 00:43:55,721 !تو زشتی 856 00:43:55,857 --> 00:43:58,087 !و دست‌هات مردونه است 857 00:43:59,580 --> 00:44:01,217 .فروش بیکینی در ساحل جنوبی 858 00:44:01,376 --> 00:44:02,860 هفت روزِ هفته باز است 859 00:44:03,693 --> 00:44:05,105 «بنظرم باید بریم محل کار «تاشا 860 00:44:05,161 --> 00:44:06,256 اینو توی ماشینت پیدا کردم 861 00:44:06,295 --> 00:44:09,288 میرم متخصص مواد منفجره رو ببینم تا مهمات رو شناسایی کنـه 862 00:44:10,582 --> 00:44:12,248 هی، اون توی ماشینت جا موند، جیمز 863 00:44:12,284 --> 00:44:14,447 پس به نفعت اشتباه کردند - اول به یه ماشین جدید نیاز داریم - 864 00:44:14,731 --> 00:44:16,498 آه، من میتونم کمکتون کنم 865 00:44:17,900 --> 00:44:20,967 باید چیزی بهت بگم جیمز - موقع رانندگی زر نزن - 866 00:44:21,118 --> 00:44:24,356 مثل موادفروشها میشیم - این بهترین ماشینیه که تابحال نشستم - 867 00:44:24,982 --> 00:44:25,784 الو 868 00:44:25,816 --> 00:44:27,133 سلام عزیزم - سلام - 869 00:44:27,212 --> 00:44:28,585 حدس بزن من و جیمز همدیگه رو چی صدا میزنیم؟ 870 00:44:28,610 --> 00:44:29,086 چی؟ 871 00:44:29,133 --> 00:44:31,490 نگو - برادرخوانده‌ها - 872 00:44:31,719 --> 00:44:33,322 مَرد، دیگه اینو نگو 873 00:44:33,370 --> 00:44:36,734 پس بِن، نگران نباشم که سه‌شنبه‌ میبینمت؟ 874 00:44:36,781 --> 00:44:37,972 قبل از عروسی میرسم 875 00:44:38,033 --> 00:44:39,080 کارها رو تموم کردین؟ 876 00:44:39,105 --> 00:44:41,628 خب، همین الان سرنخ پیدا کردیم .و داریم میریم بررسی کنیم 877 00:44:41,676 --> 00:44:42,517 .بطور وسیع 878 00:44:42,643 --> 00:44:44,865 .خب، تو به کارات برس .اینجا همه چیز مرتبـه 879 00:44:44,904 --> 00:44:46,325 ما همه چیزو پوشش میدیم 880 00:44:46,373 --> 00:44:48,071 ما؟ انجلا، کوری اونجاست؟ 881 00:44:48,096 --> 00:44:49,832 بن ـه؟ !بذار باهاش حرف بزنم 882 00:44:49,865 --> 00:44:50,864 بِن سلام 883 00:44:50,911 --> 00:44:55,023 آخه چجور مردی یک هفته قبل از عروسی شهر رو ترک میکنه؟ 884 00:44:55,067 --> 00:44:56,979 یک مرد کاراگاه - تو کاراگاه نیستی - 885 00:44:57,027 --> 00:44:59,170 نمیخوام الان باهات بحث کنم میدونی باید چیکار کنی؟ 886 00:44:59,202 --> 00:45:00,797 .باید به انتخابهای من احترام بذاری کوری 887 00:45:00,854 --> 00:45:02,251 تو هم باید به من احترام بذاری 888 00:45:02,299 --> 00:45:04,537 نمیدونم چرا اینقدر منوی عروسی رو دستکاری میکنی 889 00:45:04,576 --> 00:45:07,099 چون منوی تو !با گه سگ برابره 890 00:45:07,147 --> 00:45:08,679 !گه سگ نیست - هست بِن - 891 00:45:08,719 --> 00:45:10,798 چون عکسهای کتاب رویاهام رو توش گذاشتم 892 00:45:10,845 --> 00:45:12,392 !عکسهات گه سگه 893 00:45:12,417 --> 00:45:13,829 بای 894 00:45:14,276 --> 00:45:15,530 کوری 895 00:45:16,347 --> 00:45:19,085 کوری؟ .باورم نمیشه روی من قطع کرد 896 00:45:23,892 --> 00:45:25,776 میدونی بزرگترین مشکلت چیه؟ - بفرما - 897 00:45:25,832 --> 00:45:27,387 .تمرکز بلد نیستی 898 00:45:27,412 --> 00:45:28,959 من وارد بحران زندگی شدم 899 00:45:29,054 --> 00:45:31,054 عالی میشه اگه برادرم کمی ازم حمایت کنه 900 00:45:31,149 --> 00:45:32,482 ما عمراً برادر نیستیم 901 00:45:32,571 --> 00:45:34,680 پس به شوهرخواهرت چی میگی، جیمز؟ 902 00:45:35,101 --> 00:45:36,357 برادر من نیستی 903 00:45:36,865 --> 00:45:38,896 اصرار هم نکن، چندش آوره 904 00:45:38,936 --> 00:45:40,158 داری قضیه رو میپیچونی 905 00:45:40,190 --> 00:45:42,158 داری میپیچونی و چیزی .از دوست داشتن نمیدونی 906 00:45:42,183 --> 00:45:43,078 این مشکل توئـه 907 00:45:43,109 --> 00:45:44,634 .الان بهت ثابت میکنم .بذار من رهبری کنم 908 00:45:44,659 --> 00:45:45,904 بهت نشون میدم که میتونم یه کاراگاه باشم 909 00:45:45,928 --> 00:45:47,294 عمراً - بگو چرا؟ - 910 00:45:47,628 --> 00:45:49,962 چون احتمالاً این دختره اصلاً نمیخواد باهامون حرف بزنه 911 00:45:50,078 --> 00:45:52,493 پس اصلاً خوب نیست که تو یهو کسخل بشی 912 00:45:52,588 --> 00:45:53,965 یا تصادفی به دختره شلیک کنی 913 00:45:54,021 --> 00:45:55,369 چرا همش خاطرات گذشته رو زنده میکنی؟ 914 00:45:55,401 --> 00:45:56,615 تو حتی از پس کوری برنمیای 915 00:45:56,640 --> 00:45:57,910 اون الان فامیلم شده 916 00:45:57,957 --> 00:45:59,901 دختره یه شیطان در ظاهر زنانه است 917 00:45:59,926 --> 00:46:02,216 ببین، من رهبری میکنم .چون کاراگاه منم 918 00:46:02,386 --> 00:46:03,465 قبول 919 00:46:03,639 --> 00:46:05,783 انگار با یه بچه سر و کله میزنم 920 00:46:06,363 --> 00:46:07,847 اووو خدای من 921 00:46:08,556 --> 00:46:10,267 جیمز اینو میبینی؟ - آره - 922 00:46:10,291 --> 00:46:12,505 .انگار تبلیغ مایو شناست .نگاه کن 923 00:46:12,862 --> 00:46:15,289 .جیمز نگاه کن !دختره مثل دلفین ـه 924 00:46:15,329 --> 00:46:16,353 هی، تمرکز کن 925 00:46:16,386 --> 00:46:18,671 تمرکز دارم جیمز تمرکزم ازدست نمیره 926 00:46:21,608 --> 00:46:22,981 سلام 927 00:46:23,243 --> 00:46:24,465 کمکی از دستم برمیاد؟ 928 00:46:24,505 --> 00:46:25,807 بله 929 00:46:26,020 --> 00:46:28,263 تاشا کجاست؟ - خب - 930 00:46:28,414 --> 00:46:30,827 فقط چند لحظه .تا باهاش تماس بگیرم 931 00:46:30,891 --> 00:46:33,081 تاشا، دو افسر پلیس اینجان .که میخوان تو رو ببینن 932 00:46:33,120 --> 00:46:34,278 خیله‌خب - ممنون - 933 00:46:34,442 --> 00:46:37,017 میخواین براتون یه بطری آب بیارم؟ - نه نه نه، نیاز ندارم - 934 00:46:37,318 --> 00:46:39,289 !من دارم ازدواج میکنم 935 00:46:39,361 --> 00:46:41,242 !الان نامزد دارم، پس نمیشه 936 00:46:41,440 --> 00:46:42,821 .کسی ازت دوستی نخواست 937 00:46:42,876 --> 00:46:45,876 از کجا بدونم؟ !شاید من رو دعوت به شنا کنه 938 00:46:46,369 --> 00:46:49,265 .نمیدونم اون کجاست .اگرم میدونستم بهتون نمیگفتم 939 00:46:49,899 --> 00:46:52,146 اگر بخوای دوباره زنده ببینیش بهمون میگی 940 00:46:52,606 --> 00:46:55,097 .ای.جی شدیداً در خطره .فقط برای کمک بهش اینجاییم 941 00:46:55,232 --> 00:46:56,627 و چرا من باید حرفت رو باور کنم؟ 942 00:46:56,777 --> 00:46:59,260 من نیومدم باهات بازی کنم - فکر کردی بیخیال دوست‌پسرم میشم؟ - 943 00:46:59,291 --> 00:47:01,417 .تو بیخیالش نمیشی .بهت قول میدم بری زندان 944 00:47:01,489 --> 00:47:02,869 نه، نمیرم 945 00:47:02,894 --> 00:47:05,164 .کمی زیاده‌روی کردی ....تاشا 946 00:47:05,632 --> 00:47:08,005 .جیمز حرفت رو درک نمیکنه .ولی من درک میکنم 947 00:47:08,105 --> 00:47:10,248 مسلماً تو و «ای.جی» ارتباط دارین 948 00:47:10,278 --> 00:47:12,183 و الان میخوای بهش وفادار باشی 949 00:47:12,215 --> 00:47:13,485 درسته جیمز؟ 950 00:47:13,510 --> 00:47:15,897 :سوال من از همتون اینه که 951 00:47:17,179 --> 00:47:19,068 اونم به تو وفاداره تاشا؟ 952 00:47:19,147 --> 00:47:21,685 چون من موبایلش رو دارم .و نمیخوام بهت دروغ بگم 953 00:47:21,741 --> 00:47:24,535 تلفن رو بررسی کردم و توی لیست تماسها رفتم 954 00:47:24,747 --> 00:47:27,340 مخصوصاً لیست محبوب‌ها ..چون اولین اسمی که بهش برخوردم 955 00:47:27,365 --> 00:47:28,493 کارلت» بود» 956 00:47:28,524 --> 00:47:31,347 حالا کارلت کیه؟ زنگ تماسش چیه؟ 957 00:47:31,421 --> 00:47:32,643 .پس پخش کردمش 958 00:47:32,754 --> 00:47:34,071 !کون، کون، هشدارِ کون 959 00:47:34,492 --> 00:47:36,198 !کون، کون، هشدارِ کون 960 00:47:36,282 --> 00:47:38,269 .تو رو نمیدونم .ولی من بودم داغون میشدم 961 00:47:38,324 --> 00:47:39,515 چون آهنگش سکسی بود 962 00:47:39,547 --> 00:47:42,118 رابطه‌شون در چه حدی بود؟ گفتم شاید فقط همین یکی باشه 963 00:47:42,180 --> 00:47:44,259 ولی بعدش به اسم «برنی» برخوردم 964 00:47:44,402 --> 00:47:46,402 جدی؟ - آره، اون کیه؟ زنگ تماسش چیه؟ - 965 00:47:46,481 --> 00:47:47,845 .پس پخش کردمش 966 00:47:50,742 --> 00:47:51,877 جیمز، اینو دیدی؟ 967 00:47:51,926 --> 00:47:53,410 .بذار ببینم 968 00:47:53,466 --> 00:47:55,354 .اوه، چه صحنه‌های ناجوری 969 00:47:55,379 --> 00:47:56,830 .واقعاً مستهجن ـه - .البته - 970 00:47:57,498 --> 00:47:59,110 .اون حالش بهم خورد 971 00:47:59,172 --> 00:48:01,077 و بعدش به فکر تو افتادم 972 00:48:01,117 --> 00:48:03,149 .تو الویتـش هستی .حداقل اینطور فکر میکردی 973 00:48:03,221 --> 00:48:05,395 .ولی اسمت رو آخر لیست دیدم 974 00:48:05,530 --> 00:48:07,411 .فکر کردم شاید بهترین دوستشی 975 00:48:07,577 --> 00:48:09,981 ولی بعدش زنگ تماست رو پخش کردیم و ناراحت شدیم 976 00:48:13,616 --> 00:48:15,759 .تاشا، این آهنگ کارخانه‌ی اپل ـه 977 00:48:17,364 --> 00:48:19,272 آهنگ کارخانه است 978 00:48:19,297 --> 00:48:20,944 کاملاً هیچی 979 00:48:20,982 --> 00:48:23,180 میخوای طرفداری همچین آدمی رو بکنی؟ 980 00:48:23,235 --> 00:48:25,807 برای یه خانوم همچین زنگی بذاری؟ 981 00:48:25,876 --> 00:48:27,297 فقط دارم میپرسم 982 00:48:27,456 --> 00:48:29,654 اینجوری باید با یه خانوم حرف بزنی 983 00:48:29,805 --> 00:48:31,178 با تلفن ای.جی اینکارو کردم 984 00:48:31,231 --> 00:48:32,793 ...به همین سادگی؛ و درضمن 985 00:48:34,701 --> 00:48:35,748 کی شروع میکنیم؟ 986 00:48:35,796 --> 00:48:36,788 خب، چی پیدا کردی؟ 987 00:48:36,852 --> 00:48:38,892 همکارم بالاخره مواد منفجره رو شناسایی کرد 988 00:48:38,962 --> 00:48:40,645 میگه قطعاً اِمریکایی نیست 989 00:48:40,670 --> 00:48:42,201 ما شماره «ای.جی» رو گرفتیم 990 00:48:42,234 --> 00:48:43,717 .نه، بِن شماره «ای.جی» رو گرفت 991 00:48:43,741 --> 00:48:46,058 .دوست‌دخترش میگه پول دزدیده .ولی نمیدونه از کی 992 00:48:46,113 --> 00:48:47,320 .عالیه .خبری شد بهم بگو 993 00:48:47,345 --> 00:48:48,846 شمپین - بیار اینجا - 994 00:48:49,237 --> 00:48:50,684 چیکار میکنی؟ 995 00:48:50,922 --> 00:48:52,946 چرا اینقدر برات سخته که بگی ما پیدا کردیم؟ 996 00:48:53,018 --> 00:48:54,978 مشکلت چیه؟ مشکل خودت چیه؟ - 997 00:48:55,914 --> 00:48:57,898 عکس تماس اونه که گذاشتی؟ 998 00:48:58,191 --> 00:48:59,622 با چهره‌ی خندان اونجوری؟ 999 00:48:59,694 --> 00:49:00,877 بزن بریم 1000 00:49:00,991 --> 00:49:03,666 صورت خندان با زبون بیرون؟ الان دیگه اینجوری شدی؟ 1001 00:49:04,170 --> 00:49:06,430 میدونی چرا تاشا شماره رو بهمون داد، جیمز؟ 1002 00:49:06,491 --> 00:49:07,708 من آدم شناسم 1003 00:49:07,756 --> 00:49:09,566 برای همین بهت میگم کمی اجتماعی شو 1004 00:49:09,637 --> 00:49:11,486 بذار چیزی بهت بگم جیمز 1005 00:49:11,605 --> 00:49:13,898 خیلی از تمرکز مهمتره 1006 00:49:13,923 --> 00:49:15,470 .یه ثانیه به من گوش کن 1007 00:49:15,495 --> 00:49:17,272 حالا اینجوری تمرکز میکنیم 1008 00:49:17,358 --> 00:49:19,866 بخش روابط انسانی با من 1009 00:49:19,900 --> 00:49:20,797 .مرد و زن 1010 00:49:20,852 --> 00:49:22,820 اوه، میخوای با اونجای مردها مشغول بشی؟ 1011 00:49:22,884 --> 00:49:24,359 من همچین چیزی نگفتم - دقیقاً همینو گفتی - 1012 00:49:24,399 --> 00:49:26,042 حرفهای منو جدی نگیر 1013 00:49:30,187 --> 00:49:31,957 الو - بِن باربر صحبت میکنه - 1014 00:49:31,982 --> 00:49:33,466 این شماره رو از کجا آوردی؟ 1015 00:49:33,505 --> 00:49:35,568 یه چیزی هست که بهش میگن شمّ کاراگاهی، ای.جی 1016 00:49:35,694 --> 00:49:37,289 بده من ببینم ای.جی 1017 00:49:37,349 --> 00:49:39,344 دوست‌دخترت درباره‌ی پولی که دزدیدی بهمون گفت 1018 00:49:39,415 --> 00:49:41,050 او او، من هیچ پولی ندزدیدم 1019 00:49:41,090 --> 00:49:43,066 نرمش نشون بده - باید خودت رو تحویل بدی، مَرد - 1020 00:49:43,091 --> 00:49:44,336 باید ازت محافظت کنیم 1021 00:49:44,375 --> 00:49:45,923 از کجا بدونم نمیخواین منو بکشین؟ 1022 00:49:45,994 --> 00:49:48,774 اگه میخواستیم دودت کنیم .تا الان مُرده بودی 1023 00:49:48,846 --> 00:49:51,148 !باید بفهمی که وضعیت کلفتی داری 1024 00:49:51,282 --> 00:49:53,658 اونقدر کلفته که کون لاغرت !توانایی تحملش رو نداره 1025 00:49:53,808 --> 00:49:56,218 اگر قطع کنم تا 24 ساعت دیگه مُردی 1026 00:49:56,528 --> 00:49:58,850 .اطرافت رو ببین مَرد .ما تنها دوستای تو هستیم 1027 00:49:59,337 --> 00:50:02,463 میدونی چیه؟ .از حرف زدن با توی کون‌گشاد خسته شدم 1028 00:50:02,503 --> 00:50:04,321 صبرکن، صبرکن، صبرکن 1029 00:50:04,425 --> 00:50:05,042 الو 1030 00:50:07,495 --> 00:50:09,359 جریان چیه؟ - !بِن باربر برگشت پشت خط - 1031 00:50:09,430 --> 00:50:11,057 من زمان و مکان قرار رو بهت میدم 1032 00:50:11,113 --> 00:50:12,891 فقط تو، وگرنه نمیام 1033 00:50:14,795 --> 00:50:16,834 این چه رفتاری بود؟ - جواب داد، مگه نه؟ - 1034 00:50:17,739 --> 00:50:19,588 این هکر پول منو دزدیده 1035 00:50:19,692 --> 00:50:22,406 اطلاعات منو لو داده و هنوز توی خیابون آزادانه راه میره؟ 1036 00:50:22,431 --> 00:50:23,747 بهترین افرادم رو مأمور کردم پیداش کنن 1037 00:50:23,771 --> 00:50:24,620 بهتره کرده باشی 1038 00:50:24,684 --> 00:50:27,168 همه‌ی کاسبی به پیدا کردنش بستگی داره 1039 00:50:27,216 --> 00:50:29,088 متوجهم - فکر نکنم متوجه باشی - 1040 00:50:29,130 --> 00:50:30,646 اسرارم داره لو میره 1041 00:50:30,765 --> 00:50:32,416 هویت‌مون فاش شده 1042 00:50:33,264 --> 00:50:34,549 بکشش 1043 00:50:34,638 --> 00:50:36,461 بله قربان 1044 00:50:37,004 --> 00:50:40,652 پرداخت چی شد؟ انجامش دادی یا فسقلی اونم دزدید؟ 1045 00:50:40,687 --> 00:50:42,552 فاکتور توسط رئیس جدید بندر تأیید شد 1046 00:50:42,654 --> 00:50:44,780 .اوه، اینجا رو نگاه .یه کار رو درست انجام دادی 1047 00:50:44,852 --> 00:50:46,400 اوضاع داره امیدوارکننده میشه 1048 00:50:47,066 --> 00:50:49,075 .حالا گمشو پی کارت .دیر کردم 1049 00:51:01,928 --> 00:51:02,920 خودشه 1050 00:51:02,984 --> 00:51:04,626 بیا سمت جایگاه نجات‌غریق 1051 00:51:04,651 --> 00:51:06,491 خیله‌خب، یادت باشه بهت چی گفتم 1052 00:51:06,931 --> 00:51:09,582 .یه چشمت به اون .یه چشم به محیط 1053 00:51:15,094 --> 00:51:16,992 !نمیتونم !اگه بلدی نشونم بده 1054 00:51:17,143 --> 00:51:19,152 .تو که سوسمار نیستی .فقط اسکن کن 1055 00:51:19,189 --> 00:51:20,506 خب، حتماً باید اینجوری بگی؟ 1056 00:51:20,531 --> 00:51:21,626 برو بیرون 1057 00:51:21,672 --> 00:51:23,681 منم گوش میکنم - باشه - 1058 00:51:27,810 --> 00:51:30,540 الان روی ساحل لعنتی راه میرم 1059 00:51:30,603 --> 00:51:33,611 .ولی تو رو پیدا نمیکنم تو کجایی؟ 1060 00:51:33,677 --> 00:51:36,166 .او، آروم پسر .اونقدرا هم آسون نیست 1061 00:51:36,202 --> 00:51:38,217 .باید مطمئن بشم پاکی - .مراقب حرف زدنت باش - 1062 00:51:38,266 --> 00:51:41,129 نیومدم اینجا که بهم بی‌احترامی کنی - خب، برو به سمت بوفه - 1063 00:51:41,351 --> 00:51:43,512 کدوم بوفه، کجا؟ - جهت مخالف؛ برگرد - 1064 00:51:43,567 --> 00:51:45,416 این بوفه؟ - برو به سمتش - 1065 00:51:45,487 --> 00:51:47,170 !باشه، دارم میرم بوفه 1066 00:51:47,272 --> 00:51:50,312 رسیدم، حالا چی؟ - خب، میخوام یه قوطی برداری - 1067 00:51:50,543 --> 00:51:53,035 !برداشتم - !خب، حالا بذار سرجاش - 1068 00:51:53,080 --> 00:51:56,241 ای.جی، الان چیکار میکنیم؟ - میخوام ببینم اطاعت میکنی یا نه - 1069 00:51:56,281 --> 00:51:58,091 .درسته، منطقیه .صحبت کن 1070 00:51:58,123 --> 00:52:00,202 راه بیفت - خب، راه افتادم - 1071 00:52:00,377 --> 00:52:01,083 !ایست 1072 00:52:01,491 --> 00:52:02,586 لباست رو دربیار 1073 00:52:02,625 --> 00:52:03,816 چرا لباسم رو دربیارم؟ 1074 00:52:03,895 --> 00:52:05,812 تا مطمئن بشم میکروفون نداری 1075 00:52:05,911 --> 00:52:07,490 دیدی ندارم؟ - اووو - 1076 00:52:07,549 --> 00:52:10,363 !بدن تراشیده‌ای داری !سیکس‌پک خوبی داری 1077 00:52:10,475 --> 00:52:11,499 دست از بازی بردار 1078 00:52:11,565 --> 00:52:13,795 !خب، برو پیش سطل آشغال - سطل آشغال؟ - 1079 00:52:16,969 --> 00:52:17,596 حالا چی؟ 1080 00:52:17,712 --> 00:52:20,835 حالا دست کن توی سطل آشغال .و اولیش رو دربیار 1081 00:52:22,246 --> 00:52:25,063 الان دست انداخت توی آشغال؟ 1082 00:52:25,144 --> 00:52:27,153 خوبه، پاکت رو باز کن !و بگو توش چیه 1083 00:52:31,205 --> 00:52:36,617 کمی «ناچو» نیمه خورده شده .با سس و سالاد و موی انسان 1084 00:52:37,260 --> 00:52:38,895 خوبه، عالیه 1085 00:52:39,037 --> 00:52:40,124 !بخورش 1086 00:52:40,174 --> 00:52:42,378 ببخشید چی؟ - بخورش - 1087 00:52:42,426 --> 00:52:44,462 .من نمیخورمش، نه .اینو نمیخورم 1088 00:52:44,486 --> 00:52:45,780 بخور، وگرنه میرم 1089 00:52:45,829 --> 00:52:47,838 .به نفعته که نخوری 1090 00:52:58,735 --> 00:53:00,001 خیلی چندش آوره 1091 00:53:00,026 --> 00:53:01,359 !روش تف کرده بودم 1092 00:53:01,412 --> 00:53:03,287 !باورم نمیشه که خوردیش 1093 00:53:04,328 --> 00:53:05,987 مطمئناً حالت بهم خورد 1094 00:53:06,059 --> 00:53:07,638 بذار همین الان بهت چیزی بگم 1095 00:53:07,671 --> 00:53:10,274 ای.جی دو ثانیه وقت میدم .بیای اینجا یا بری زندان 1096 00:53:12,172 --> 00:53:14,094 بهتره از اینجا بریم .اینجا مکان خوبی نیست 1097 00:53:14,273 --> 00:53:16,171 پس چرا خواستی اینجا با من ملاقات کنی؟ 1098 00:53:16,322 --> 00:53:18,330 فکر نمیکردم راست بگی 1099 00:53:27,802 --> 00:53:30,374 .هی ای.جی .یه نفر میخواد هممون رو بکشه 1100 00:53:30,446 --> 00:53:33,874 .بخاطر تو ماشینم رو ترکوندند .پس بهم بگو اون کیه 1101 00:53:33,977 --> 00:53:35,834 .قبلاً همه‌چیزو بهتون گفتم 1102 00:53:38,107 --> 00:53:40,115 اوه، مهمون داریم 1103 00:53:43,550 --> 00:53:45,375 چیکار میکنی؟ - !شلیک میکنم - 1104 00:53:45,494 --> 00:53:47,176 تو هرگز از توی ماشین شلیک نکردی 1105 00:53:47,239 --> 00:53:48,595 میرونی یا شلیک میکنی، جیمز؟ 1106 00:53:48,658 --> 00:53:50,667 بیخیال، لعنت 1107 00:53:51,724 --> 00:53:52,676 عوض میکنیم 1108 00:53:52,717 --> 00:53:54,406 !دارم میام اونطرف 1109 00:53:54,494 --> 00:53:56,383 الان چیکار دارین میکنین؟ 1110 00:54:00,815 --> 00:54:02,449 کون کثیفت رو از روم بردار 1111 00:54:04,833 --> 00:54:06,842 دارمش، دارمش 1112 00:54:12,838 --> 00:54:15,329 تو بهترین تیرانداز دنیایی، جیمز 1113 00:54:20,079 --> 00:54:21,392 جلو - لعنت - 1114 00:54:21,877 --> 00:54:23,329 خب، مستقیم برو به سمتش 1115 00:54:23,378 --> 00:54:25,162 نه، جیمز اینجا به روش خودم میرم 1116 00:54:25,251 --> 00:54:26,632 کدوم روش؟ 1117 00:54:29,044 --> 00:54:30,401 داری چه غلطی میکنی؟ 1118 00:54:30,473 --> 00:54:31,378 بِن 1119 00:54:43,963 --> 00:54:45,972 بکش عقب 1120 00:54:50,670 --> 00:54:51,570 دارن میان 1121 00:54:51,646 --> 00:54:53,655 حواسم هست 1122 00:54:59,474 --> 00:55:00,664 محکم بشینین 1123 00:55:12,949 --> 00:55:14,647 این دیگه چه کاری بود؟ - چی؟ - 1124 00:55:16,599 --> 00:55:18,813 بهش میگن رانندگی - از کجا این رانندگی رو یاد گرفتی، مَرد؟ - 1125 00:55:18,979 --> 00:55:21,808 .جیمز؛ مخ منو نخور .بذار کارم رو بکنم 1126 00:55:22,773 --> 00:55:24,782 دور برگردون 1127 00:55:29,966 --> 00:55:31,792 دارم میرونم جیمز .اینقدر بهم فشار نیار 1128 00:55:31,895 --> 00:55:33,521 !منو از اینجا نجات بده - همین کارو میکنم - 1129 00:55:33,593 --> 00:55:35,932 چطوره حداقل به یکی شلیک کنی؟ 1130 00:55:35,995 --> 00:55:37,401 خم شو عقب 1131 00:55:37,592 --> 00:55:39,601 جلوی صورتم اونجوری شلیک نکن 1132 00:55:48,189 --> 00:55:49,736 راهنما میزنی؟ 1133 00:55:51,468 --> 00:55:53,477 شرمنده، عادته 1134 00:55:57,519 --> 00:55:59,528 .داره میپیچه راست .خیلی آسونه 1135 00:56:06,987 --> 00:56:08,305 کی بهت رانندگی یاد داد؟ 1136 00:56:08,401 --> 00:56:10,107 گوش کنین، من یه نقشه دارم 1137 00:56:10,132 --> 00:56:12,141 کسی نقشه‌ی لعنتی‌ات رو پرسید؟ 1138 00:56:15,945 --> 00:56:17,954 اینم از نقشه 1139 00:56:18,634 --> 00:56:20,135 داره یه راست دیگه میپیچه 1140 00:56:20,215 --> 00:56:21,691 چطوره محکم بشینین؟ 1141 00:56:33,494 --> 00:56:35,503 .من بِن باربرم جنده 1142 00:56:50,679 --> 00:56:52,282 کونت رو تکون بده 1143 00:56:52,689 --> 00:56:54,070 بذارین برم، شما دیوانه‌اید 1144 00:56:54,118 --> 00:56:55,523 اینجا کدوم جهنمیه؟ 1145 00:56:55,548 --> 00:56:56,571 خونه‌ی امن 1146 00:56:56,625 --> 00:56:58,599 اینجا میمونیم تا بفهمیم به کی میتونیم اعتماد کنیم 1147 00:57:00,392 --> 00:57:01,447 جدی بچه‌ها؟ 1148 00:57:01,472 --> 00:57:02,638 این خونه مال کیه؟ 1149 00:57:02,678 --> 00:57:04,138 آلونسو یکی از دوستامون 1150 00:57:04,186 --> 00:57:05,591 الان روی پرونده است 1151 00:57:06,511 --> 00:57:09,352 این کدوم خریه؟ - دایره جنایی میامی - 1152 00:57:09,577 --> 00:57:11,518 جیمز، تو منو به پلیسها دادی 1153 00:57:11,654 --> 00:57:13,694 منو از درخت دار میزنن 1154 00:57:13,748 --> 00:57:15,335 فکر میکنی به تخممه، ای.جی 1155 00:57:15,383 --> 00:57:17,835 حالا از کی دزدی کردی و کی به ما شلیک میکرد؟ 1156 00:57:17,882 --> 00:57:19,826 من بهت هیچی نمیگم - جدی؟ - 1157 00:57:19,898 --> 00:57:21,825 آی پوب آنتونیو پوب 1158 00:57:21,936 --> 00:57:24,039 .آ‌ ن ت و ن ی و - آنتونیو پوب؟ - 1159 00:57:24,110 --> 00:57:25,426 مزخرف میگه - مزخرف نیست - 1160 00:57:25,591 --> 00:57:28,037 همه فکر میکنن پوب یک تاجر قانونیـه 1161 00:57:28,062 --> 00:57:29,402 ولی اصلاً اینطور نیست 1162 00:57:29,545 --> 00:57:31,144 اون خلافکار بزرگیـه 1163 00:57:31,183 --> 00:57:34,017 .در هر چیزی ...مواد، اسلحه 1164 00:57:34,042 --> 00:57:35,862 .پس تروی حتماً دوست آتلانتایی‌شـه 1165 00:57:35,912 --> 00:57:37,688 آره 1166 00:57:37,735 --> 00:57:40,973 .عملیات بزرگی داریم .پوب رو بگیریم تروی نابود میشه 1167 00:57:41,040 --> 00:57:43,659 مشکل اینجاست که من مسئول کارهای سایبری‌اش هستم 1168 00:57:43,722 --> 00:57:46,943 .براش کامپیوتر هک میکنم .سیستم تنظیم میکنم 1169 00:57:47,055 --> 00:57:48,388 !براش پولشویی هم میکنم 1170 00:57:48,428 --> 00:57:50,817 همین الان به چهار پنج خلاف اعتراف کردی 1171 00:57:50,849 --> 00:57:51,976 !فقط محض یادآوری بود 1172 00:57:52,063 --> 00:57:56,230 چند روز پیش، شاید من ...کمی پول از حسابش دزدیده باشم 1173 00:57:56,262 --> 00:57:58,047 و توی حساب خودم گذاشته باشم 1174 00:57:58,078 --> 00:57:59,142 شاید؟ - چی؟ - 1175 00:57:59,206 --> 00:58:01,269 .فکر نمیکردم بفهمه - .ظاهراً که فهمیده - 1176 00:58:01,294 --> 00:58:02,531 مایا، این ماشینا چیه؟ 1177 00:58:03,634 --> 00:58:04,689 .تفنگ رو بذار زمین مَرد 1178 00:58:07,110 --> 00:58:08,578 ای.جی، جیغ نکش 1179 00:58:08,642 --> 00:58:09,526 میزنم توی صورتت 1180 00:58:09,590 --> 00:58:11,304 اون آلونسو .متخصص مواد منفجره منـه 1181 00:58:11,336 --> 00:58:12,796 همین الان بذارش زمین 1182 00:58:12,828 --> 00:58:15,041 .آلونسو، سلاحت رو غلاف کن .اونا پلیس هستن 1183 00:58:15,103 --> 00:58:16,047 تفنگ رو بذار کنار 1184 00:58:16,072 --> 00:58:16,817 بذارش زمین 1185 00:58:16,850 --> 00:58:17,364 بندازش 1186 00:58:17,397 --> 00:58:18,421 بنداز 1187 00:58:19,509 --> 00:58:21,358 خوبه، حالا شما بیارین پایین 1188 00:58:21,420 --> 00:58:22,747 خوبه 1189 00:58:25,964 --> 00:58:27,410 چه غلطی کردی؟ 1190 00:58:28,154 --> 00:58:29,037 دوباره؟ 1191 00:58:29,122 --> 00:58:31,368 قبلاً از این کارا کردی؟ - نمیدونم، ای.جی - 1192 00:58:31,915 --> 00:58:32,971 !پلیس‌کش‌ها 1193 00:58:33,045 --> 00:58:35,013 اعصابم داغونه مَرد - بهت گفتم تمرکز کن - 1194 00:58:35,059 --> 00:58:38,529 فکر میکنی عمداً زدم؟ .خیال کردم تو تیر زدی، منم زدم 1195 00:58:38,806 --> 00:58:40,131 اوه، خدای من 1196 00:58:40,679 --> 00:58:42,115 !اون یه زامبیـه !شلیک کن 1197 00:58:44,393 --> 00:58:45,750 دست‌نگهدار 1198 00:58:46,654 --> 00:58:48,368 این جلیقه است 1199 00:58:48,424 --> 00:58:49,829 احمق 1200 00:58:50,070 --> 00:58:52,079 جلیقه داشت 1201 00:58:55,081 --> 00:58:57,339 .برای همین منم جلیقه میخوام، جیمز .برای همچین اتفاقاتی 1202 00:58:57,402 --> 00:58:59,926 این دو احمق توی خونه‌ی من چیکار میکنن؟ 1203 00:58:59,973 --> 00:59:02,075 .اونا افسرهای آتلانتا هستن .ماشین اونا منفجر شده بود 1204 00:59:02,107 --> 00:59:03,091 سلام، مَرد 1205 00:59:03,155 --> 00:59:05,044 .من بِن باربر هستم .معذرت میخوام 1206 00:59:06,901 --> 00:59:09,924 وقتی گلوله به سینه میخوره .انگاره دارن قلبت رو فشار میدن 1207 00:59:09,988 --> 00:59:12,281 باشه، من که ازت معذرت خواستم - تو به من شلیک کردی - 1208 00:59:12,349 --> 00:59:13,959 .باشه، پسش میگیرم - .معذرت رو پس بگیر و برو - 1209 00:59:13,984 --> 00:59:14,594 باشه 1210 00:59:14,626 --> 00:59:16,173 میشه خودتون رو کنترل کنین؟ 1211 00:59:16,220 --> 00:59:17,467 چیزی پیدا کردی؟ 1212 00:59:17,953 --> 00:59:21,509 ماده منفجره و چاشنی هردو از اروپای شرقی هستن 1213 00:59:21,717 --> 00:59:23,931 اون کار پوب ـه - میشه بس کنی؟ - 1214 00:59:23,995 --> 00:59:25,521 .صبرکن مایا ممکنه حقیقت بگه. 1215 00:59:25,639 --> 00:59:29,113 آدم باید واقعاً ثروتمند باشه .تا همچین وسیله‌ای بدست بیاره 1216 00:59:30,470 --> 00:59:32,606 باید بهم کمک کنی مدارک محکمی علیهش پیدا کنم 1217 00:59:32,795 --> 00:59:34,553 .پوپ دست از کونت برنمیداره 1218 00:59:34,578 --> 00:59:36,066 .پس ما تنها شانس کونت هستیم 1219 00:59:36,136 --> 00:59:37,990 تو مسئول کامپیوترش بودی، درسته؟ 1220 00:59:38,554 --> 00:59:40,563 پس میتونی مارو به اطلاعاتش برسونی 1221 00:59:41,025 --> 00:59:43,112 باید یه نفر رو به ..کامپیوتر خونه‌اش بفرستیم 1222 00:59:43,160 --> 00:59:45,240 تا لیست بار کشتی رو دانلود کنه 1223 00:59:45,286 --> 00:59:47,334 خب، پوپ امشب پارتی بزرگی داره 1224 00:59:47,470 --> 00:59:49,398 نگهبانها حتماً زیاد هستن 1225 00:59:49,508 --> 00:59:51,239 برای رسیدن به اونجا کار سختی داریم 1226 00:59:51,310 --> 00:59:52,366 مشکلی نیست 1227 00:59:52,405 --> 00:59:54,118 مخفی وارد میشیم 1228 00:59:54,191 --> 00:59:57,865 اون بهمون میگه کامپیوتر کجاست .و صادقانه میگه 1229 00:59:57,960 --> 00:59:59,863 چطور مخفی وارد بشیم؟ 1230 01:00:12,960 --> 01:00:14,079 نام؟ 1231 01:00:14,746 --> 01:00:15,825 نام من 1232 01:00:16,404 --> 01:00:17,650 نام من؟ 1233 01:00:17,710 --> 01:00:19,631 شاهزاده ادمونسیوه ماتومبـه 1234 01:00:19,661 --> 01:00:21,534 از مجلس آفریقا 1235 01:00:22,710 --> 01:00:24,401 .و دو صندلی اضافه 1236 01:00:24,488 --> 01:00:25,774 !برای دو خدمتگزارم 1237 01:00:25,806 --> 01:00:27,060 نام شما در لیست نیست 1238 01:00:27,258 --> 01:00:29,004 جایگاه ویژه رو چک کن 1239 01:00:29,091 --> 01:00:31,833 !و به چشمهای من نگاه نکن 1240 01:00:31,873 --> 01:00:34,175 به من نگاه نکن، به تبلت نگاه کن 1241 01:00:34,523 --> 01:00:37,143 نام‌ها رو بخون و با چشمان بسته !به من نگاه کن 1242 01:00:37,248 --> 01:00:39,045 .منو نگاه !به من نگاه نکن 1243 01:00:39,070 --> 01:00:41,099 !منو نگاه !این امتحان بود 1244 01:00:41,309 --> 01:00:42,817 رد شدی - شما - 1245 01:00:43,713 --> 01:00:44,657 دعوت نشدید 1246 01:00:44,736 --> 01:00:47,609 خب، دارم میام بچه‌ها ای.جی اومد 1247 01:00:47,649 --> 01:00:48,879 لطفاً برین کنار 1248 01:00:48,943 --> 01:00:50,395 صبرکن 1249 01:00:52,376 --> 01:00:54,074 همش تقصیر توئـه 1250 01:00:54,099 --> 01:00:56,886 !خودت میدونی که باید چیکار کنم 1251 01:00:56,911 --> 01:00:59,022 !بهت سرپناه و غذا دادم 1252 01:00:59,299 --> 01:01:02,386 و حالا تو بی‌کفایت آبروی منو میبری؟ 1253 01:01:02,910 --> 01:01:05,885 قربان، من محافظ شما هستم 1254 01:01:06,042 --> 01:01:07,321 نه خدمتگزار شما 1255 01:01:09,982 --> 01:01:12,331 تو چیزی هستی که من میگم 1256 01:01:13,022 --> 01:01:14,213 اوه، خدا 1257 01:01:15,150 --> 01:01:16,539 متأسفم قربان 1258 01:01:16,897 --> 01:01:18,508 یه مگس روی صورتتون بود 1259 01:01:22,340 --> 01:01:24,713 حداقل کمی احترام قائل بشین 1260 01:01:26,276 --> 01:01:27,627 خیله‌خب، حالا امتحان کنین 1261 01:01:27,652 --> 01:01:30,078 لیست رو یک بار دیگه چک کنید 1262 01:01:32,158 --> 01:01:33,245 همینجاست 1263 01:01:33,863 --> 01:01:35,767 .از این بابت متأسفم .بفرمایید داخل 1264 01:01:35,840 --> 01:01:37,237 خواهم رفت 1265 01:01:37,332 --> 01:01:38,808 !نه از این طرف 1266 01:01:38,833 --> 01:01:39,816 ولم کنین 1267 01:01:40,975 --> 01:01:42,578 نمیتونم صورتم رو حس کنم 1268 01:01:43,097 --> 01:01:44,780 !و خواهش میکنم 1269 01:01:46,728 --> 01:01:47,847 سلام 1270 01:01:47,974 --> 01:01:50,632 یادت باشه ما حین مأموریتیم 1271 01:01:51,311 --> 01:01:52,885 ای.جی توی گوشی صحبت میکنه 1272 01:01:52,949 --> 01:01:55,798 و تنها کاری که تو باید بکنی اینه که فایل رو دانلود کنی 1273 01:01:55,863 --> 01:01:57,369 برای اینکار بهش اعتماد داری؟ 1274 01:01:57,417 --> 01:01:59,465 .البته که نه مگه گزینه‌ی دیگه‌ای هم داریم؟ 1275 01:01:59,524 --> 01:02:02,356 هروقت نظر خواستیم ازت سوال میکنیم 1276 01:02:03,278 --> 01:02:05,449 .اوه جیمز، اونجا رو نگاه .اون دلفین از جنس الماسه 1277 01:02:05,934 --> 01:02:08,037 احتمالاً توالت گوچی هم دارن (توالتی که حین ریدن حسی ناز به ریننده القا مینماید) 1278 01:02:08,131 --> 01:02:09,299 فکر میکنی برام مهمه؟ 1279 01:02:09,324 --> 01:02:10,513 روی موضوع تمرکز کن 1280 01:02:10,560 --> 01:02:12,498 اگه گوچی داشته باشه حتماً باید توش برینم 1281 01:02:20,105 --> 01:02:22,511 همینه، ای.جی صدای مارو میشنوی؟ 1282 01:02:22,566 --> 01:02:25,566 .این یه مهمونی پس از نیمه‌شبه .خیلی دوست دارم اونجا باشم 1283 01:02:25,851 --> 01:02:27,343 نژاد پرستی نکردین پس چیه؟ 1284 01:02:27,612 --> 01:02:28,873 باید کجا بریم؟ 1285 01:02:28,898 --> 01:02:30,525 اول باید به راهروی شمالی برین 1286 01:02:30,604 --> 01:02:32,438 حداقل اونطرف خونه است 1287 01:02:32,517 --> 01:02:34,200 من حواسش رو پرت میکنم 1288 01:02:34,423 --> 01:02:36,923 در سالن اجتماعات شما رفقا رو میبینم 1289 01:02:45,734 --> 01:02:47,417 چیکار میکنی؟ .دستت رو بنداز 1290 01:02:47,504 --> 01:02:49,536 !دارم دست تکون میدم 1291 01:02:56,536 --> 01:02:59,489 مأمورین قانون همیشه در مهمانی‌ها قدمشون روی چشمه 1292 01:02:59,881 --> 01:03:01,922 پس آقای پوپ، رقص بلدی؟ 1293 01:03:02,088 --> 01:03:04,097 رقص بلدم؟ 1294 01:03:05,156 --> 01:03:07,164 منو دست‌کم گرفتی 1295 01:03:28,268 --> 01:03:29,879 داری میرقصی؟ 1296 01:03:29,935 --> 01:03:30,760 بلی 1297 01:03:30,792 --> 01:03:31,919 تمومش کن 1298 01:03:41,381 --> 01:03:44,537 .سرشون گرمه .بیا مشغول شیم 1299 01:03:44,849 --> 01:03:47,212 .صحنه‌ی خیلی خوبیه .مطمئن نیستم 1300 01:03:52,566 --> 01:03:55,368 خب، بِن برو سراغ راه‌پله - دریافت شد - 1301 01:03:55,415 --> 01:03:57,712 و تا آخر راهرو برو 1302 01:03:58,073 --> 01:04:00,518 .خیله‌خب جیمز .درست مثل روزهای قدیم 1303 01:04:00,558 --> 01:04:02,581 منظورت ریدمان‌های قدیمه؟ 1304 01:04:02,780 --> 01:04:05,709 منظورم اینه که باید ناشناس باقی بمونیم 1305 01:04:05,778 --> 01:04:08,105 درِ دوبله‌ی دفترش سمت چپ شماست 1306 01:04:08,233 --> 01:04:10,765 وقتی رسیدین بهم بگین - ای.جی، حتماً همینه - 1307 01:04:13,883 --> 01:04:14,986 قفله ای.جی 1308 01:04:15,023 --> 01:04:17,981 خیله‌خب، میدونی چیه؟ باید از دستشویی آخر راهرو وارد بشی 1309 01:04:20,802 --> 01:04:22,811 برو برو برو .این با من 1310 01:04:24,505 --> 01:04:26,672 !هی مَرد، تو دیدیش؟ 1311 01:04:26,704 --> 01:04:27,679 کیو دیدم؟ 1312 01:04:27,759 --> 01:04:29,798 .گمونم زنم رفت پایین .گفت اینجا منتظر باشم 1313 01:04:29,870 --> 01:04:30,791 ...نه مَرد، میتونی بری 1314 01:04:31,095 --> 01:04:32,124 .برید طبقه پایین آقا 1315 01:04:32,609 --> 01:04:34,035 از توالت طبقه پایین استفاده کنین 1316 01:04:34,060 --> 01:04:36,845 خیله‌خب، برو سمت پنجره و بازش کن 1317 01:04:36,900 --> 01:04:39,082 .خب، دیدم دیدم دیدم 1318 01:04:40,757 --> 01:04:42,281 خب، بازه - برو پایین - 1319 01:04:42,384 --> 01:04:43,257 ببخشید، چی؟ 1320 01:04:43,304 --> 01:04:45,313 .درست شنیدی .گفتم برو پایین 1321 01:04:49,671 --> 01:04:51,492 آه ای.جی من الان دو طبقه بالائم 1322 01:04:51,535 --> 01:04:53,349 .ببین ما وسط مأموریتیم .پس قبول کن 1323 01:04:53,484 --> 01:04:55,996 کسی بهم نگفته بود که باید .از پنجره‌ی طبقه‌ی دوم بپرم 1324 01:04:56,075 --> 01:04:57,647 بِن، از اون پنجره لعنتی بپر پایین 1325 01:04:57,726 --> 01:04:59,297 من دو طبقه بالائم، جیمز 1326 01:04:59,401 --> 01:05:01,781 .همین الان میپری پایین 1327 01:05:04,566 --> 01:05:06,277 توالتشون گوچیه جیمز 1328 01:05:14,734 --> 01:05:16,163 دهنت سرویس 1329 01:05:28,763 --> 01:05:31,586 بچه‌ها من بین دو چراغ روی طاقچه ایستادم 1330 01:05:33,864 --> 01:05:35,397 ...میخوام 1331 01:05:35,429 --> 01:05:37,239 میخوام سعی کنم بهش برسم 1332 01:05:54,779 --> 01:05:57,400 ببخشید قربان لمبرگر میل دارین؟ 1333 01:05:59,986 --> 01:06:01,415 برگرد عقب، برگرد عقب 1334 01:06:01,446 --> 01:06:02,613 لمبرگر؟ - بله - 1335 01:06:02,725 --> 01:06:04,701 .تاحالا نخوردم .بذار ببینم چیه 1336 01:06:10,132 --> 01:06:12,282 .مثل غذاهای اسپانیایی ـه چجور پنیری توشه؟ 1337 01:06:12,338 --> 01:06:14,005 پنیر مارچلو - مارچلو؟ - 1338 01:06:22,554 --> 01:06:23,855 نه، خوبه 1339 01:06:27,436 --> 01:06:28,952 باید بیشتر میپختین؟ 1340 01:06:29,262 --> 01:06:30,722 بزن به چاک 1341 01:06:31,944 --> 01:06:34,227 هی، چه خبر شده؟ 1342 01:06:34,252 --> 01:06:36,261 !ولم کن، پامو ول کن 1343 01:06:37,579 --> 01:06:39,778 ولم کن هیولا 1344 01:06:41,492 --> 01:06:42,778 لاشی 1345 01:06:44,683 --> 01:06:46,842 .نوش جان خوشت میاد؟ 1346 01:06:49,873 --> 01:06:51,254 .شوخی کردم !ای احمق 1347 01:06:58,271 --> 01:06:59,918 بن، حالت خوبه؟ 1348 01:07:00,045 --> 01:07:02,180 خوبی؟ تأیید کن - خفه بمیر ای.جی - 1349 01:07:02,211 --> 01:07:03,775 چرا درباره تمساح بهم نگفتی؟ 1350 01:07:03,818 --> 01:07:05,745 .اصلاً خبر نداشتم .باور کن دروغ نمیگم 1351 01:07:05,806 --> 01:07:08,044 یه تمساح - !مارکوس تو رو گاز گرفت؟ - 1352 01:07:08,194 --> 01:07:09,956 میشه یه نوشیدنی براتون بیارم؟ 1353 01:07:11,294 --> 01:07:11,929 نه 1354 01:07:11,969 --> 01:07:13,985 صبرکن، مایا وقت بیشتری میخوام 1355 01:07:14,080 --> 01:07:16,088 !تمساح کفش منو گرفت - بله - 1356 01:07:16,175 --> 01:07:19,283 بله، خیلی دوست دارم یه نوشیدنی بخورم 1357 01:07:19,379 --> 01:07:21,700 فوق‌العادست؛ تکیلا دوست دارین؟ 1358 01:07:22,185 --> 01:07:23,591 آره 1359 01:07:23,784 --> 01:07:25,173 خیله‌خب، جریان چیه؟ 1360 01:07:25,236 --> 01:07:27,267 رسیدم جیمز 1361 01:07:28,601 --> 01:07:31,085 خیله‌خب، ای.جی .الان به دفترش رسیدم 1362 01:07:31,116 --> 01:07:31,974 صبرکن، صبرکن 1363 01:07:31,999 --> 01:07:33,704 چی؟ چی؟ اینجا هم تمساح داره؟ 1364 01:07:33,752 --> 01:07:35,989 نه، اونجا هیچ تمساحی نیست 1365 01:07:36,036 --> 01:07:37,647 .اونجا سیستم آژیر هشدار داره 1366 01:07:37,703 --> 01:07:40,337 پس چرا قبلاً بهم نگفتی؟ فکر نکردی ممکنه نیاز بشه، ای.جی؟ 1367 01:07:40,425 --> 01:07:43,234 .نه، اوضاع عالیه ...فقط بی‌صدا به سمت میز برو 1368 01:07:43,409 --> 01:07:45,592 .هی هی، بازی درنیار .موضوع جدیـه 1369 01:07:46,438 --> 01:07:48,467 .همین الان برو سراغ میز 1370 01:07:50,131 --> 01:07:52,331 !اوه، اینجا ببر داره 1371 01:07:52,951 --> 01:07:54,357 یا مسیح 1372 01:07:54,774 --> 01:07:56,845 چه غلطی میکنی، بِن؟ 1373 01:07:57,099 --> 01:07:59,972 .آژیر هشدار دفتر ماریو فعال شد .چکش کن 1374 01:08:00,012 --> 01:08:01,131 دریافت شد 1375 01:08:01,156 --> 01:08:04,285 .جیمز، بِن آژیر رو فعال کرد .الان براتون مزاحمت ایجاد میشه 1376 01:08:04,315 --> 01:08:06,513 از شرق راهرو، به سمت تو میان 1377 01:08:12,422 --> 01:08:14,160 گل اِدریسی لعنتی 1378 01:08:14,311 --> 01:08:16,160 اون اِدریسی دوست داره 1379 01:08:26,737 --> 01:08:28,713 .من پشت کامپیوترم .راهنمایی کن 1380 01:08:28,761 --> 01:08:31,594 ماریو یک کد 7 رقمی داره .که من نمیدونم چیه 1381 01:08:31,753 --> 01:08:34,443 ولی من از کد شخصی خودم بجای اون استفاده میکردم 1382 01:08:34,475 --> 01:08:36,110 خب، چرا که نه؟ 1383 01:08:36,159 --> 01:08:37,858 .تو واقعاً یه خلافکاری مگه نه؟ 1384 01:08:37,905 --> 01:08:42,817 کد تو چیه؟ - پرانتز بسته و دوباره o پرانتز باز - 1385 01:08:43,713 --> 01:08:44,510 صبرکن ببینم 1386 01:08:44,731 --> 01:08:46,064 اونا؟ 1387 01:08:46,142 --> 01:08:47,808 پستون. درسته؟ 1388 01:08:48,760 --> 01:08:50,117 حالا چی ای.جی؟ 1389 01:08:50,141 --> 01:08:52,300 فلشی که بهت دادم رو بزن و فایل رو باز کن 1390 01:08:52,340 --> 01:08:53,753 فهمیدم 1391 01:08:53,813 --> 01:08:55,178 خودش اتوماتیک تخلیه میکنه 1392 01:08:55,216 --> 01:08:57,392 ممنون عزیزم - باعث افتخاره - 1393 01:08:57,487 --> 01:08:59,495 .خب، درباره این تکیلا بهم بگو جنس مرغوبه؟ 1394 01:08:59,520 --> 01:09:01,964 .یکی از کمیاب‌ترین‌های بازار .پیدا کردنش غیرممکنه 1395 01:09:02,248 --> 01:09:04,031 سلامتی 1396 01:09:07,879 --> 01:09:09,466 خب، وقت داره میگذره رفقا 1397 01:09:09,537 --> 01:09:11,337 بچه‌ها باید عجله کنین 1398 01:09:11,362 --> 01:09:13,652 قرار نیست تا آخر شب مردم رو بیهوش کنم 1399 01:09:15,276 --> 01:09:16,496 خیله‌خب، تموم شد 1400 01:09:16,545 --> 01:09:17,475 ...میدونستی 1401 01:09:17,617 --> 01:09:18,403 .بریم 1402 01:09:18,434 --> 01:09:19,768 !اوه، من باید برم 1403 01:09:21,085 --> 01:09:22,037 ممنون 1404 01:09:22,062 --> 01:09:23,704 .دستمو ول کن .باید برم 1405 01:09:24,399 --> 01:09:25,437 بزن قدش 1406 01:09:25,477 --> 01:09:26,731 بفرمایید 1407 01:09:28,299 --> 01:09:30,188 یکی از بدترین روزهای عمرم بود 1408 01:09:30,236 --> 01:09:33,839 تمساح، اِدریسی،آدمها .همه‌جای مکان 1409 01:09:34,124 --> 01:09:36,394 کفشت کجاست؟ - داستانش مفصله جیمز - 1410 01:09:36,427 --> 01:09:37,919 مرتیکه یه تمساحِ لعنتی داشت 1411 01:09:37,981 --> 01:09:39,736 عین احمقا شدی - میدونی چیه؟ - 1412 01:09:40,726 --> 01:09:42,528 الان راحت شدی، جیمز؟ 1413 01:09:43,393 --> 01:09:45,567 الان بهتر شد؟ - هی بچه‌ها،گرفتینش؟ - 1414 01:09:45,678 --> 01:09:47,448 آره، من حرفه‌ای هستم 1415 01:09:47,480 --> 01:09:49,393 .باید بریم 1416 01:09:50,209 --> 01:09:52,217 افسرها 1417 01:09:53,881 --> 01:09:56,001 !تیپ جالبی داری - !خونه‌ی جالبی داری - 1418 01:09:56,059 --> 01:09:57,130 ...در کشور آفریقایی من 1419 01:09:57,181 --> 01:09:58,678 نقش کافیه - بله - 1420 01:09:58,718 --> 01:10:00,535 .مهمونی از این طرفـه .تمنا میکنم 1421 01:10:00,622 --> 01:10:02,192 باشه 1422 01:10:04,330 --> 01:10:05,774 مشروب میل دارین؟ 1423 01:10:05,916 --> 01:10:07,646 رمی؟ دام؟ 1424 01:10:07,987 --> 01:10:09,765 اینو از پرو خریدم 1425 01:10:09,843 --> 01:10:12,406 اینجا غیرمجاز محسوب میشه، ولی 1426 01:10:12,541 --> 01:10:14,708 میتونه کلّ شب شما رو میزون نگهداره 1427 01:10:14,779 --> 01:10:16,775 !اگه بدونین منظورم چیه 1428 01:10:19,285 --> 01:10:21,455 تشنه نیستیم 1429 01:10:22,247 --> 01:10:23,874 منم تشنه نیستم 1430 01:10:24,279 --> 01:10:26,985 .نگاشون کن هنوز تعلیمات یادتونه، هان؟ 1431 01:10:27,218 --> 01:10:29,879 کی میخوای به اشتباهاتت پی ببری، جیمز؟ 1432 01:10:30,994 --> 01:10:33,113 درسته، من اسمت رو میدونم 1433 01:10:33,216 --> 01:10:34,732 سورپرایز شدین؟ 1434 01:10:34,757 --> 01:10:37,756 شاید سوال بزرگتر این باشه ....که چرا پلیس 1435 01:10:37,836 --> 01:10:39,034 .به پارتی من نفوذ کرده 1436 01:10:39,059 --> 01:10:42,447 خب، خیال کردیم شاید !ازتون سرقت شده باشه 1437 01:10:43,400 --> 01:10:45,907 ...حالا که اشاره کردید، میبینم که 1438 01:10:46,201 --> 01:10:48,328 .هفته‌ی اخیر مشکلی داشتم 1439 01:10:48,431 --> 01:10:50,684 .ولی یادم نمیاد گزارش کرده باشم 1440 01:10:50,875 --> 01:10:53,949 .حدس میزنم سارق رو پیدا کرده باشین 1441 01:10:53,978 --> 01:10:55,878 اوه، ای بی‌شعور 1442 01:10:55,910 --> 01:10:59,688 .بنظرم شما سارق رو میشناسین ...و اگر زود جواب نگیرم 1443 01:10:59,799 --> 01:11:02,687 دوستان رسمی من در آتلانتا ...خوشحال نمیشن که 1444 01:11:02,783 --> 01:11:06,949 یکی از خیرین اداره پلیسشون توی خونه‌ی خودش اذیت شده 1445 01:11:07,092 --> 01:11:09,917 میخوای ماجرا رو خبرچینی کنی؟ فکر میکنی برامون مهمه؟ 1446 01:11:09,994 --> 01:11:13,065 درسته که یکی از شما .فقط توبیخ دریافت میکنه 1447 01:11:13,113 --> 01:11:16,414 چی میشه اگر یکی از شما هنوز افسر مشروط باشه؟ 1448 01:11:16,675 --> 01:11:19,977 برای همچین افسری ممکنه حکم اخراج صادر بشه 1449 01:11:21,001 --> 01:11:21,866 اینجوری 1450 01:11:21,929 --> 01:11:24,834 .صبرکن، صبرکن .بنظرم درست نیست شغل کسی به باد بره 1451 01:11:24,859 --> 01:11:28,128 مخصوصاً اینکه نرخ بیکاری .بین سیاه‌ها بالاتره 1452 01:11:28,175 --> 01:11:29,318 آروم باش 1453 01:11:29,427 --> 01:11:30,189 جان؟ 1454 01:11:30,284 --> 01:11:30,919 گوش کنین 1455 01:11:30,951 --> 01:11:34,054 تنها چیزی که میدونم اینه .که یه هکر از من دزدی کرده 1456 01:11:34,094 --> 01:11:35,784 حتی نمیخوام دستگیرش کنم 1457 01:11:35,840 --> 01:11:38,982 فقط میخوام بفهمم چطور نفوذ کرده .تا از تکرارش جلوگیری کنم 1458 01:11:39,204 --> 01:11:42,577 نگرانم که نیکوکاری‌ام بخطر بیفته 1459 01:11:43,387 --> 01:11:45,992 پس اگر برای کمک اینجا نیومدین 1460 01:11:46,017 --> 01:11:46,993 برای چی اومدین؟ 1461 01:11:47,055 --> 01:11:49,064 شنیدم توالت گوچی داری 1462 01:11:52,871 --> 01:11:54,490 گمونم بحث تموم شد 1463 01:11:55,124 --> 01:11:56,965 افرادم راه خروج رو بهتون نشون میدن 1464 01:11:57,085 --> 01:12:00,360 و دفعه بعد که خواستید به پارتی من بیاین، سوال کنید 1465 01:12:01,526 --> 01:12:03,535 پارتی مزخرفی داری 1466 01:12:07,715 --> 01:12:08,969 کجای کارتون مشکل داشت؟ 1467 01:12:08,994 --> 01:12:12,874 با پلیس توی خونه‌ی خودم حرف زدم .دیگه نمیخوام مشاهده کنم 1468 01:12:14,039 --> 01:12:15,951 سخت نگیر، نمیخوام بهتون شلیک کنم 1469 01:12:16,015 --> 01:12:18,562 تفنگ برای اینه که حرفم رو خوب بفهمید 1470 01:12:18,622 --> 01:12:20,693 ما الان چندملیتی شدیم 1471 01:12:20,796 --> 01:12:23,921 هراشتباهی میتونه .بهای سنگینی داشته باشه 1472 01:12:24,754 --> 01:12:27,008 دیگه حرف‌های ناجور تحویلم ندین 1473 01:12:27,429 --> 01:12:29,389 دیگه بهانه نیارین 1474 01:12:29,468 --> 01:12:32,693 فقط کار رو درست انجام بدین 1475 01:12:36,713 --> 01:12:38,983 متأسفم آنتونیو 1476 01:12:39,236 --> 01:12:40,823 قطعاً اونا رو بکش 1477 01:12:40,918 --> 01:12:43,204 فقط نخواستم شلوارم خونی بشه 1478 01:12:46,613 --> 01:12:49,771 .خیله‌خب .مکالمه با یکی از همکارانش رو پیدا کردم 1479 01:12:50,152 --> 01:12:53,797 ببین، پوپ به یارو دستور داده مراقب محموله‌اش باشه 1480 01:12:53,909 --> 01:12:57,102 ولی به صراحت تأکید کرده اونیکی محموله رو بازرسی نکنن 1481 01:12:57,221 --> 01:12:59,425 «چرا باید محموله‌ی «شلوار سولو رو مخفی کنه؟ 1482 01:12:59,583 --> 01:13:02,146 چون بارش «شلوار سولو» نیست (شلوار زنانه) 1483 01:13:02,453 --> 01:13:04,818 فردا یکی از محموله‌های مخفی‌اش میرسه 1484 01:13:04,953 --> 01:13:06,751 باید بفهمیم اون محموله چیه 1485 01:13:06,834 --> 01:13:07,802 صبرکن 1486 01:13:07,827 --> 01:13:09,540 همون فکریه که من میکنم؟ 1487 01:13:09,572 --> 01:13:11,223 الان ساعت‌ها کمین نشستیم 1488 01:13:11,284 --> 01:13:12,831 مدتهاست رویاپردازی کردیم 1489 01:13:12,855 --> 01:13:13,918 خسته شدم 1490 01:13:13,957 --> 01:13:15,996 نیاز نیست در این سفر خودمو به تو ثابت کنم 1491 01:13:16,140 --> 01:13:18,529 و شرط میبندم جیمز که کامیون پر از مواده 1492 01:13:18,584 --> 01:13:19,784 خیله‌خب مَرد، آروم باش 1493 01:13:19,832 --> 01:13:22,903 پس اگر رئیس بندر باهاش همکاری نکنه براش مشکل‌ساز میشه 1494 01:13:23,720 --> 01:13:24,998 .مثل همونی که کشتش 1495 01:13:25,077 --> 01:13:26,524 اون سعی کرد همکاری کنه 1496 01:13:26,683 --> 01:13:28,490 !ولی پوپ بهرحال میکشتش 1497 01:13:28,634 --> 01:13:30,317 تو از کجا میدونی؟ - راست میگه - 1498 01:13:30,384 --> 01:13:32,467 من آدمش بودم - مگه نگفتم هرچی میدونی بگو؟ - 1499 01:13:32,547 --> 01:13:34,177 چرا هرچی میدونستی بهمون نگفتی؟ 1500 01:13:34,202 --> 01:13:36,955 .من که چیزی ندیده بودم !حرفش رو پشت تلفن شنیدم 1501 01:13:37,010 --> 01:13:38,634 .خفه بمیر و گه نخور 1502 01:13:38,705 --> 01:13:40,720 .دادگاه این بهانه رو قبول نمیکنه 1503 01:13:43,429 --> 01:13:45,326 ...در «جنگ ستارگان» نسخه‌ی اصلی 1504 01:13:45,404 --> 01:13:46,762 .ادامه‌ی اسمشون رو بگو .زودباش 1505 01:13:46,809 --> 01:13:49,110 قسمت 5 ← امپراطوری به حمله پاسخ میدهد قسمت 4 ← امید تازه 1506 01:13:49,189 --> 01:13:50,263 «قسمت 6 ← بازگشت از «جدای 1507 01:13:50,777 --> 01:13:52,586 امپراطوری به حمله پاسخ میدهد؟ 1508 01:13:53,467 --> 01:13:54,841 جدای» رو هم مطمئن نیستم» 1509 01:13:55,071 --> 01:13:56,808 جدای ؟ اوه، اون قسمتش یادته؟ 1510 01:13:59,277 --> 01:14:00,691 .خیلی حال بهم‌زن بود 1511 01:14:00,765 --> 01:14:01,344 جیمز 1512 01:14:01,408 --> 01:14:02,162 مایا 1513 01:14:05,658 --> 01:14:07,130 دوست داشتی کوسه بودی یا عقاب؟ 1514 01:14:07,179 --> 01:14:07,814 کوسه 1515 01:14:07,878 --> 01:14:09,211 کوسه بودن کلی عیب داره 1516 01:14:09,276 --> 01:14:11,133 !اگه عقاب باشی بال میزنی 1517 01:14:11,181 --> 01:14:13,268 دیدم یه عقاب یه بار یه بچه رو دزدید 1518 01:14:13,354 --> 01:14:14,005 نه؟ 1519 01:14:14,061 --> 01:14:15,537 بیگی اسمالز [رپر امریکایی چاق] 1520 01:14:15,625 --> 01:14:16,855 کمی سختگیری نمیکنه؟ 1521 01:14:16,919 --> 01:14:18,102 بیش از حد هم هست 1522 01:14:18,150 --> 01:14:19,221 چی؟ 1523 01:14:22,409 --> 01:14:23,984 خفه بمیرین 1524 01:14:27,267 --> 01:14:29,276 لعنت 1525 01:14:30,888 --> 01:14:32,897 !این دو نفر شدیداً عصبی‌اند 1526 01:14:34,800 --> 01:14:37,141 .از حرف زدن دست نمیکشن .فرصت نفس کشیدن ندارن 1527 01:14:37,743 --> 01:14:39,387 آره، باور کن درک میکنم 1528 01:14:40,552 --> 01:14:42,790 ...بنظرم آدمهایی که زیاد حرف میزنن 1529 01:14:42,972 --> 01:14:45,514 یا دیوانه‌اند، یا غیرمنطقی یا احمق 1530 01:14:45,974 --> 01:14:47,728 ...ولی موضوع اینها 1531 01:14:49,306 --> 01:14:51,465 .موضوع اینها فراتر از حماقتـه 1532 01:14:52,106 --> 01:14:53,830 میدونی؟ ...مثلاً 1533 01:14:53,934 --> 01:14:56,418 ضعف مادرزادی در ضریب هوشی 1534 01:14:57,252 --> 01:14:59,101 .بذار چیزی ازت بپرسم 1535 01:14:59,289 --> 01:15:02,140 اگه واقعاً همچین حسی داری چرا اینقدر بهش سخت میگیری؟ 1536 01:15:02,416 --> 01:15:04,939 فقط میخواد کاراگاه بشه 1537 01:15:05,344 --> 01:15:08,185 گفت اگر قبول نشه و برگردیم .دیگه مأیوس میشه 1538 01:15:08,233 --> 01:15:09,312 پس 1539 01:15:18,055 --> 01:15:20,253 .کامیون‌ها رو دیدم .کامیون‌ها دارن میان، ببین 1540 01:15:20,664 --> 01:15:22,205 بده به من 1541 01:15:25,528 --> 01:15:28,362 ای.جی، شماره کامیون‌ها رو در دفتر ثبت بندر چک کن 1542 01:15:28,386 --> 01:15:29,354 !دریافت شد 1543 01:15:29,672 --> 01:15:31,870 کجا دارن میرن؟ 1544 01:15:32,029 --> 01:15:33,307 یکی اومد اینجا 1545 01:15:33,339 --> 01:15:37,136 شماره چیه؟ - 4552345b - 1546 01:15:38,317 --> 01:15:40,165 شماره در لیست موجود نیست 1547 01:15:40,483 --> 01:15:41,491 خودشه 1548 01:15:51,246 --> 01:15:52,294 اوناهاش 1549 01:15:52,335 --> 01:15:54,517 .دریافت شد .از پل بندر به سمت غرب میریم 1550 01:15:54,581 --> 01:15:58,366 تمام واحدها و تجهیزات رو به پل بندر اعزام کنین 1551 01:15:59,722 --> 01:16:02,102 هلیکوپتر 1 از پلیس میامی صحبت میکنه 1552 01:16:02,152 --> 01:16:04,161 کامیون مذکور به سمت غرب میره 1553 01:16:13,856 --> 01:16:15,865 خیله‌خب، اینم از این 1554 01:16:25,466 --> 01:16:26,403 دستها 1555 01:16:26,450 --> 01:16:29,100 دستها بالا - دستها بالا - 1556 01:16:29,218 --> 01:16:31,227 بِن، درو باز کن 1557 01:16:32,758 --> 01:16:34,766 از کابین بیا پایین، آشغال 1558 01:16:35,604 --> 01:16:36,604 زودباش 1559 01:16:36,779 --> 01:16:37,692 حالا برگرد 1560 01:16:37,747 --> 01:16:40,364 میدونین این کامیون مال کیه؟ - آره، مال منه - 1561 01:16:40,871 --> 01:16:43,237 !ما !این اولین توقیفی ماست 1562 01:16:43,420 --> 01:16:45,348 !بعنوان برادر‌خوانده‌‌‌ها 1563 01:16:45,426 --> 01:16:47,435 برو پشت کامیون - باشه، دارم میرم - 1564 01:16:52,607 --> 01:16:54,615 بازش کن 1565 01:17:02,758 --> 01:17:04,385 خیله‌خب بِن؟ 1566 01:17:04,486 --> 01:17:06,197 بگو بدونم چی پیدا کردیم 1567 01:17:06,368 --> 01:17:07,995 جشن تولد بگیریم؟ 1568 01:17:08,576 --> 01:17:09,209 نه 1569 01:17:09,633 --> 01:17:11,197 .خب .حتماً در حد کریسمس ـه 1570 01:17:12,181 --> 01:17:13,411 چی گرفتیم؟ 1571 01:17:17,338 --> 01:17:19,591 از اداره‌ی ما بابت مزاحمت شکایت میکنن 1572 01:17:19,639 --> 01:17:22,092 باید به رئیس جدید بندر توضیح بدم 1573 01:17:22,139 --> 01:17:24,537 چرا در محوطه اون گندکاری کردیم 1574 01:17:24,562 --> 01:17:27,808 .ما اطلاعات خوبی داشتیم .از یک خبرچین مخفی و خصوصی 1575 01:17:27,910 --> 01:17:29,884 یک اشتباه مرگبار بود 1576 01:17:29,924 --> 01:17:32,900 واقعاً نمیدونم باید چیکار کنم 1577 01:17:33,043 --> 01:17:35,574 که از این افتضاح چشم پوشی کنم 1578 01:17:36,051 --> 01:17:37,876 آقای پوپ، اجازه بدین عذرخواهی کنم 1579 01:17:37,955 --> 01:17:39,510 .اصلاً متوجه نمیشم 1580 01:17:39,701 --> 01:17:42,321 .میخوام مؤدب باشم .میخوام خونسرد باشم 1581 01:17:42,376 --> 01:17:44,906 وقتی شما سه نفر به پارتی من اومدین من ازتون شکایت کردم؟ 1582 01:17:44,985 --> 01:17:46,137 نه 1583 01:17:46,192 --> 01:17:47,089 ...ولی حالا 1584 01:17:47,224 --> 01:17:49,303 .حالا من عصبانی شدم 1585 01:17:49,585 --> 01:17:51,728 باید از اعتبارم محافظت کنم 1586 01:17:51,845 --> 01:17:54,482 این حرف ممکنه عجیب بنظر بیاد، ولی 1587 01:17:55,363 --> 01:17:57,243 من خیلی خیلی ثروتمندم 1588 01:17:57,291 --> 01:17:58,982 یعنی کلّی پول دارم 1589 01:17:59,046 --> 01:18:01,284 و میدونی پول برام چیکار میکنه؟ 1590 01:18:03,398 --> 01:18:04,776 آشنا 1591 01:18:07,165 --> 01:18:09,363 ...پس میتونین تصور کنین که 1592 01:18:09,459 --> 01:18:12,380 که قبلاً با فرمانده شما تماس گرفتم 1593 01:18:13,697 --> 01:18:17,915 پس بنظرم روزهای تمرینت رسماً به پایان رسید جیمز 1594 01:18:18,050 --> 01:18:21,614 ولی در شغل آینده‌تون موفق باشید، پس 1595 01:18:22,468 --> 01:18:24,477 هرچی 1596 01:18:30,285 --> 01:18:31,642 رئیس‌پلیس 1597 01:18:31,695 --> 01:18:33,578 میتونم باهاتون حرف بزنم؟ 1598 01:18:35,230 --> 01:18:36,936 تو، با من بیا 1599 01:18:36,977 --> 01:18:39,358 باید این افتضاح رو برای رئیس بندر توضیح بدیم 1600 01:18:40,492 --> 01:18:41,460 گه‌توش 1601 01:18:43,547 --> 01:18:44,698 اوخ 1602 01:18:44,777 --> 01:18:46,825 خیلی بد شد، مگه نه؟ 1603 01:18:47,015 --> 01:18:49,637 تصورش سخته که نتیجه بخواد از این هم بدتر بشه 1604 01:18:54,350 --> 01:18:56,358 تازه قراره بدتر بشه 1605 01:18:56,835 --> 01:18:58,510 الو؟ - بروکس هستم - 1606 01:18:58,588 --> 01:19:01,374 کلی شکایت بابت اون ماجرای تیراندازی برام گذاشتی 1607 01:19:01,613 --> 01:19:02,415 جیمز 1608 01:19:02,477 --> 01:19:03,894 تا اطلاع ثانوی معلق شدی 1609 01:19:03,974 --> 01:19:06,911 .بِن، تو افسر مشروط بودی .پس واقعاً چاره‌ای برام نذاشتی 1610 01:19:06,989 --> 01:19:08,830 او، ستوان بروکس لطفاً اینکارو با من نکنین 1611 01:19:08,918 --> 01:19:11,862 دلم نمیخواد بگم ولی کارت به عنوان پلیس تمومه، بِن 1612 01:19:11,917 --> 01:19:12,845 یعنی کاملاً تموم؟ 1613 01:19:12,901 --> 01:19:16,012 ستوان، میخوای داستان منو بشنوی؟ - نه - 1614 01:19:16,067 --> 01:19:17,420 فقط لش مرگتون برگردین اینجا 1615 01:19:17,453 --> 01:19:19,247 لطفاً اینکارو نکنین - شما کردین - 1616 01:19:19,364 --> 01:19:20,516 تو و جیمز 1617 01:19:20,691 --> 01:19:21,929 ستوان 1618 01:19:24,033 --> 01:19:26,042 بگیرش مَرد 1619 01:19:38,043 --> 01:19:39,948 کجای کار اشتباه کردیم؟ 1620 01:19:40,971 --> 01:19:43,892 فکر میکردم توی اون محموله .چیزی بجز کوکائین نباشه 1621 01:19:44,043 --> 01:19:46,273 آره، ولی کانتینر خالی بود، جیمز 1622 01:19:46,873 --> 01:19:49,175 شاید بدنه کانتینر !از جنس کوکایین بود 1623 01:19:51,246 --> 01:19:53,349 !میرم بررسیش کنم 1624 01:19:57,168 --> 01:19:58,652 انجلا 1625 01:19:58,853 --> 01:20:02,005 چطوری عزیزم؟ - بِن، الان بهت نیاز دارم - 1626 01:20:02,085 --> 01:20:03,990 کوری داره منو دیوونه میکنه 1627 01:20:04,045 --> 01:20:05,370 تو گفتی دو روز - میدونم - 1628 01:20:05,407 --> 01:20:07,931 .من شنبه باید با یه نفر ازدواج کنم 1629 01:20:07,963 --> 01:20:09,336 ترجیح میدم تو باشی 1630 01:20:09,415 --> 01:20:12,641 کل اوضاع بهم ریخت و مأموریت رو بدجور از دست دادیم 1631 01:20:12,899 --> 01:20:14,732 بدجور از دست دادیم 1632 01:20:15,330 --> 01:20:16,790 خیلی متأسفم 1633 01:20:16,846 --> 01:20:18,615 ولی مهم نیست چقدر بد شده 1634 01:20:18,663 --> 01:20:20,227 من هنوز بهت ایمان دارم 1635 01:20:20,298 --> 01:20:22,704 .خب، ممنونم عزیزم ...ولی خبر نداری که 1636 01:20:22,729 --> 01:20:24,139 همیشه بهت ایمان دارم بِن 1637 01:20:24,179 --> 01:20:25,750 ما میتونیم به هرچیزی برسیم 1638 01:20:25,885 --> 01:20:27,696 با هم 1639 01:20:28,194 --> 01:20:30,662 فقط میخوام بدونی که دوستت دارم 1640 01:20:30,765 --> 01:20:32,376 خیلی دوستت دارم 1641 01:20:32,908 --> 01:20:34,262 دوستت دارم 1642 01:20:39,258 --> 01:20:43,019 .خواستم بگم شغلم از دست رفت ...ولی گفتم نه، بذار برسیم خونه 1643 01:20:43,068 --> 01:20:44,369 هی، بچه‌ها 1644 01:20:44,496 --> 01:20:46,785 داشتم به جایگزینی .رئیس بندر فکر میکردم 1645 01:20:46,849 --> 01:20:49,230 عجیبه که دقیقاً بعد از پوپ .سر پل بندر ظاهر شد 1646 01:20:49,293 --> 01:20:50,166 که چی؟ 1647 01:20:50,227 --> 01:20:53,316 اگر روی جایگزینش تسلط نداشت .اقدام به کشتن قبلی نمیکرد 1648 01:20:54,808 --> 01:20:56,514 منطقیه - خیلی هم منطقیه - 1649 01:20:56,593 --> 01:20:57,617 شما رفقا آماده‌اید؟ 1650 01:20:57,680 --> 01:21:00,109 آهنگ درخواستیتون از تیلور سوئیفت پلی شد 1651 01:21:00,434 --> 01:21:02,498 ببین، دست «نونیز» در کاره 1652 01:21:02,585 --> 01:21:05,204 معنیش اینه که پوپ با بندر همکاری کامل داره 1653 01:21:05,346 --> 01:21:07,696 نونیز؟ چارلی نونیز؟ 1654 01:21:07,791 --> 01:21:10,825 اون اسم یکی از مواجب بگیرها .توی کامپیوتر پوپ بود 1655 01:21:14,445 --> 01:21:15,461 مهم بود؟ 1656 01:21:15,506 --> 01:21:17,069 عوضی مارو بازی داد 1657 01:21:17,233 --> 01:21:19,204 اون اطلاعات رو توی کامپیوترش گذاشت 1658 01:21:19,331 --> 01:21:21,786 گذاشت کامیونش رو پیدا کنیم .تا بیگناهیش اثبات بشه 1659 01:21:21,870 --> 01:21:23,584 تا اونیکی کامیون‌ها فرار کنن 1660 01:21:23,617 --> 01:21:24,538 حرومزاده 1661 01:21:24,600 --> 01:21:25,949 محموله‌ی بعدی کی میاد، ای.جی؟ 1662 01:21:26,013 --> 01:21:27,544 هر روز صبح یکی در این هفته 1663 01:21:27,592 --> 01:21:28,814 یکی دیگه داریم 1664 01:21:28,861 --> 01:21:31,089 بیا انجامش بدیم 1665 01:21:31,925 --> 01:21:33,782 باید خرابکاری رو درست کنیم، جیمز 1666 01:21:33,807 --> 01:21:35,178 باید باهات حرف بزنم 1667 01:21:35,877 --> 01:21:37,567 ببین،درباره کانتینرها میدونم 1668 01:21:37,623 --> 01:21:40,408 .ولی به فراتر از کانتینرها فکر نمیکردم .اشتباهم همینجا بود 1669 01:21:40,464 --> 01:21:42,003 ببین بِن، میخواستم بگم - بسه بسه - 1670 01:21:42,035 --> 01:21:43,694 .نیازی به گفتنش نیست .میدونم میخوای چی بگی 1671 01:21:43,773 --> 01:21:46,601 گوش‌کن مَرد، آوردمت اینجا که بهت بگم 1672 01:21:46,626 --> 01:21:47,896 تو جایی نمیای 1673 01:21:47,999 --> 01:21:49,245 چی داری میگی؟ 1674 01:21:49,293 --> 01:21:50,936 منم میام - نه نمیای - 1675 01:21:50,994 --> 01:21:52,962 آره، میام جیمز - نه نمیای - 1676 01:21:52,986 --> 01:21:55,415 همین الان از اداره اخراج شدی - نه جیمز - 1677 01:21:55,647 --> 01:21:58,020 من کلّ زندگیم رو برای این شغل گذاشتم 1678 01:21:58,137 --> 01:22:00,194 تا بهت ثابت کنم که میتونم یه کاراگاه باشم 1679 01:22:00,234 --> 01:22:02,130 نمیدونم چه فکری میکنی جیمز 1680 01:22:02,161 --> 01:22:03,249 ...ولی این کاریه که میخوام 1681 01:22:03,281 --> 01:22:04,487 !گوش کن 1682 01:22:04,789 --> 01:22:06,832 تو داری با خواهرم ازدواج میکنی 1683 01:22:06,984 --> 01:22:08,865 خب؟ ...اگه این ماجرا اشتباه پیش بره 1684 01:22:08,899 --> 01:22:10,906 ممکنه سر از زندان دربیاری 1685 01:22:10,946 --> 01:22:12,136 یا بدتر 1686 01:22:12,430 --> 01:22:13,890 ممکنه بمیری 1687 01:22:19,067 --> 01:22:21,227 .شرمنده بِن .ولی به نفع خودتـه 1688 01:22:21,359 --> 01:22:23,057 .خیله‌خب .اونا نباید به یک مایلی بندر برسند 1689 01:22:23,113 --> 01:22:24,613 باید قایق رو برداریم و به شمال بریم 1690 01:22:24,639 --> 01:22:26,912 تو قایق داری؟ - جیمز صبرکن - 1691 01:22:27,808 --> 01:22:29,776 !دلم برات خیلی تنگ میشه 1692 01:22:41,042 --> 01:22:43,574 بیشترین شانس ما اینه که با قایق خلیج رو دور بزنیم 1693 01:22:43,630 --> 01:22:46,876 پس هروقت بخوای رئیست میذاره ماشین و قایق برداری؟ 1694 01:22:46,931 --> 01:22:48,553 !نمیدونم، من ازش نپرسیدم 1695 01:22:54,651 --> 01:22:56,463 زودباش 1696 01:22:58,912 --> 01:23:00,476 !هی، بهم شلیک نکن، بِن 1697 01:23:00,684 --> 01:23:01,706 هیچکس بهت شلیک نمیکنه 1698 01:23:01,738 --> 01:23:04,127 دستهات رو نشونم بده - بسه، بلند شو، به کمکت نیاز دارم - 1699 01:23:04,170 --> 01:23:05,067 !دستها 1700 01:23:35,076 --> 01:23:38,536 .خیله‌خب، ای.جی .حالا که اومدی ازت میخوام قایم بشی 1701 01:23:52,974 --> 01:23:54,353 میخوای چیکار کنی؟ 1702 01:23:54,378 --> 01:23:55,687 یکی یکی کلکشون رو بکنیم؟ 1703 01:23:55,764 --> 01:23:58,598 وای، این یکمی خشن ـه 1704 01:23:58,710 --> 01:24:00,781 بنظرم با یک روش دیگه بتونیم حلش کنیم 1705 01:24:14,803 --> 01:24:16,731 هی مَرد، میدونی ساحل جنوبی کجاست؟ 1706 01:24:16,756 --> 01:24:19,002 جی.پی.اس من درست کار نمیکنه 1707 01:24:19,096 --> 01:24:20,859 خیلی شگفت‌انگیز بود 1708 01:24:20,884 --> 01:24:21,835 میخوای امتحان کنی؟ 1709 01:24:21,876 --> 01:24:23,049 میتونم بگیرمش؟ 1710 01:24:23,089 --> 01:24:23,883 !حالا بپیچون 1711 01:24:25,430 --> 01:24:26,414 دیدی؟ - آره - 1712 01:24:26,454 --> 01:24:27,656 میتونم روی بن امتحان کنم 1713 01:24:27,696 --> 01:24:29,434 بذار نشونت بدم توی آتلانتا !چطوری انجامش میدیم 1714 01:24:31,893 --> 01:24:33,521 .خب، اینم عملیـه 1715 01:24:44,095 --> 01:24:46,968 پیداش کردیم - یه ماشین بفرست پوپ رو دستگیر کنه - 1716 01:24:47,047 --> 01:24:48,671 من همینجام 1717 01:24:48,771 --> 01:24:49,663 بی‌حرکت 1718 01:24:49,735 --> 01:24:51,989 راستشو بخوای من همه‌جا هستم 1719 01:24:57,375 --> 01:24:58,780 از ترس ریدم بابا 1720 01:24:58,834 --> 01:25:00,144 چطوری اومدی اینجا؟ - نگران این حرفا نباش - 1721 01:25:00,192 --> 01:25:01,501 جیمز و مایا کجان؟ 1722 01:25:01,526 --> 01:25:03,089 کانتینرهای اونجا رو بررسی میکنن 1723 01:25:03,121 --> 01:25:06,279 محل ترانزیت کانتینر .از قدیم صحنه‌ی درگیری بوده 1724 01:25:06,422 --> 01:25:08,638 همیشه در محل ترانزیت کانتینر یه اتفاقهایی میفته 1725 01:25:08,693 --> 01:25:10,415 و فقط کوکائین نیست 1726 01:25:10,455 --> 01:25:12,645 دارم یه شبکه وسیع قاچاق باز میکنم 1727 01:25:12,693 --> 01:25:14,943 تفنگ، مواد، گوشت نهنگ 1728 01:25:15,066 --> 01:25:16,201 همه‌چی 1729 01:25:16,302 --> 01:25:19,722 گمونم یه لیست بلند بالا از اجناسم دارم 1730 01:25:20,049 --> 01:25:21,057 جالبه 1731 01:25:21,114 --> 01:25:23,360 باید میومدم با چشمای خودم ببینم 1732 01:25:23,515 --> 01:25:25,524 و ببین چی پیدا کردم 1733 01:25:27,781 --> 01:25:30,197 .گه‌توش .پوپ دستگیرشون کرد 1734 01:25:30,924 --> 01:25:33,461 .تو همینجا بمون .من یه فکری دارم 1735 01:25:38,649 --> 01:25:40,808 .بنظرم روحیه رو باختی 1736 01:25:40,848 --> 01:25:42,586 براتون متأسفم رفقا 1737 01:25:42,617 --> 01:25:44,903 مثل وقتی که برادرزاده‌ام مسابقه فوتبالش رو ازدست میده 1738 01:25:44,952 --> 01:25:48,164 میخوام بغلتون کنم و نظرم رو عوض کنم 1739 01:25:48,670 --> 01:25:50,606 البته اگر برای این بچه‌ها .ارزش داشته باشید 1740 01:25:50,638 --> 01:25:52,487 یعنی اگر مجبور بشن دوتا پلیس رو بکشن 1741 01:25:52,535 --> 01:25:54,011 که بجای تروریست اشتباه گرفته شدن 1742 01:25:54,074 --> 01:25:56,612 .مشکلی ندارن .باید باهاش کنار بیان 1743 01:26:01,399 --> 01:26:03,613 من فکر بهتری دارم 1744 01:26:03,661 --> 01:26:06,756 چطوره یه حرفه‌ای بهتون رسیدگی کنه؟ 1745 01:26:09,805 --> 01:26:11,753 !بِن باربر اومد، جنده‌ها 1746 01:26:17,816 --> 01:26:19,379 .مقاومت کن جیمز .من اومدم 1747 01:26:29,861 --> 01:26:31,869 من این کارو کردم؟ 1748 01:26:40,577 --> 01:26:42,585 اوه، کثافت 1749 01:26:43,815 --> 01:26:46,353 پشتیبانی، به پشتیبانی نیاز دارم 1750 01:26:46,560 --> 01:26:48,235 کمک ، کمک 1751 01:26:48,560 --> 01:26:50,520 .هی، چلاغ 1752 01:27:17,250 --> 01:27:19,258 مایا، بخواب 1753 01:27:23,189 --> 01:27:24,311 قابلی نداشت 1754 01:27:24,359 --> 01:27:25,915 بزن بریم 1755 01:27:26,129 --> 01:27:27,669 تو 1756 01:27:27,694 --> 01:27:29,983 آدم خیلی بیخودی بودی 1757 01:27:30,797 --> 01:27:31,964 قسم میخورم 1758 01:27:32,034 --> 01:27:33,606 !من یه جاسوس دوجانبه‌‌ام 1759 01:27:34,136 --> 01:27:37,301 !من داوطلبانه به گروهشون نفوذ کردم 1760 01:27:46,490 --> 01:27:48,276 گه‌توش 1761 01:27:54,086 --> 01:27:56,095 .باشه باشه .همینجا میشینم 1762 01:28:08,368 --> 01:28:09,523 ببین 1763 01:28:18,420 --> 01:28:19,920 اوناهاش 1764 01:28:31,588 --> 01:28:33,040 !زودباش بِن 1765 01:28:50,265 --> 01:28:51,932 الان حالت رو میگیرم 1766 01:28:54,520 --> 01:28:56,534 اینو بگیر پوپ 1767 01:29:13,942 --> 01:29:16,188 .خیله‌خب، پوپ .دیگه تمومه 1768 01:29:16,696 --> 01:29:18,025 دستات رو ببینم 1769 01:29:18,050 --> 01:29:19,749 از کابین بیا پایین، حالا 1770 01:29:19,813 --> 01:29:21,305 ...لش مرگت بیا پایین 1771 01:29:23,535 --> 01:29:24,455 امنه 1772 01:29:24,519 --> 01:29:27,008 هی رفقا، دنبال چیزی میگردین؟ 1773 01:29:28,257 --> 01:29:29,665 لطفاً تفنگ‌ها رو بندازین 1774 01:29:30,603 --> 01:29:32,612 .سلاح‌هاتون رو بندازین .حالا 1775 01:29:36,906 --> 01:29:40,247 حالا اون قسمتیه که باید بهتون بگم قراره بمیرین 1776 01:29:40,295 --> 01:29:41,866 چرند، چرند، چرند 1777 01:29:41,977 --> 01:29:44,251 ولی مطمئناً خودتون اینو میدونین 1778 01:29:45,239 --> 01:29:47,679 پس کدومتون دوست دارین اول بمیرین؟ 1779 01:29:48,487 --> 01:29:50,924 جیمز، بذار با تو شروع کنم 1780 01:30:02,897 --> 01:30:03,873 بِن 1781 01:30:04,394 --> 01:30:05,800 چرا اینکارو کردی، مَرد؟ 1782 01:30:05,864 --> 01:30:09,022 «همش میخوای «اساسین کرید و اینجور کارها انجام بدی 1783 01:30:11,622 --> 01:30:12,947 .جلیقه پوشیده 1784 01:30:13,184 --> 01:30:14,375 جلیقه پوشیدی؟ 1785 01:30:16,482 --> 01:30:17,625 دیدی؟ 1786 01:30:17,657 --> 01:30:19,346 ما از هم حفاظت میکنیم، جیمز 1787 01:30:19,386 --> 01:30:20,910 نمیدونم والا 1788 01:30:21,465 --> 01:30:24,409 تو جلیقه داشتی - من قطعاً جونت رو نجات دادم مَرد - 1789 01:30:24,908 --> 01:30:27,415 دیگه زیاد شلوغش نکن - ممکن بود به سرم شلیک کنه، جیمز - 1790 01:30:27,461 --> 01:30:29,130 ولی نکرد - مایا - 1791 01:30:29,155 --> 01:30:30,250 جونش رو نجات دادم؟ 1792 01:30:30,281 --> 01:30:32,495 شاید یه ذره - متشکرم - 1793 01:30:47,103 --> 01:30:48,198 !جیمز؟ 1794 01:30:55,292 --> 01:30:57,301 امنه 1795 01:30:57,769 --> 01:31:00,333 میدونی چیه؟ !ممکنه اینبار جونم رو نجات داده باشی 1796 01:31:00,411 --> 01:31:01,705 !به انجلا میگم 1797 01:31:01,753 --> 01:31:03,070 زودباش راه بیفت 1798 01:31:03,474 --> 01:31:04,451 نمیتونم راه برم 1799 01:31:04,476 --> 01:31:05,356 روی خاک دراز کشیدی 1800 01:31:05,381 --> 01:31:07,657 توی جای گلوله خاک پر میکنم (کاری که خوک بعد از تیرخوردن میکنه) 1801 01:31:07,689 --> 01:31:09,032 .هی مَرد .ما برادرخوانده شدیم 1802 01:31:09,300 --> 01:31:10,682 دیگه نیستیم 1803 01:31:11,825 --> 01:31:13,698 دیگه پیشنهادی درکار نیست 1804 01:31:14,396 --> 01:31:17,570 هیچ برادرخوانده‌ای اینکارو با من نمیکرد 1805 01:31:18,999 --> 01:31:20,588 خواستی منو بکشی 1806 01:31:21,519 --> 01:31:24,858 شما یک موادفروش بزرگ و یک سیاستمدار فاسد رو در 3 روز دستگیر کردید 1807 01:31:24,953 --> 01:31:26,423 تحت تأثیر قرار گرفتم - میدونم - 1808 01:31:26,486 --> 01:31:27,754 پس میتونیم برگردیم آتلانتا رئیس 1809 01:31:28,542 --> 01:31:30,360 باعث افتخار بود - ممنون رئیس - 1810 01:31:30,425 --> 01:31:32,544 بابت همه‌چیز ممنون، رئیس - موفق باشید بچه‌ها - 1811 01:31:34,037 --> 01:31:35,632 خب، 8 ساعت وقت داریم تا برگردیم 1812 01:31:35,664 --> 01:31:37,449 .جیمز؛ راهی بجز هواپیما باقی نمونده 1813 01:31:37,862 --> 01:31:39,124 نمیدونی از هواپیما بدم میاد؟ 1814 01:31:39,171 --> 01:31:41,124 .جیمز بس‌کن، جدی میگم .این تنها راه برگشتن ماست 1815 01:31:41,172 --> 01:31:42,505 من پرواز نمیکنم 1816 01:31:42,554 --> 01:31:44,148 عروسی منه جیمز 1817 01:31:45,460 --> 01:31:47,912 بعد از اینهمه داستان میخواین بدون خداحافظی برین؟ 1818 01:31:49,015 --> 01:31:51,572 راستش فکر میکردیم .که چجوری برگردیم 1819 01:31:51,680 --> 01:31:53,973 .فکرش رو کردم .پس براتون چیزی آوردم 1820 01:31:56,228 --> 01:31:58,149 یکی از ماشین‌های پوپ ـه 1821 01:31:58,244 --> 01:31:59,585 اوه خدای من 1822 01:32:00,212 --> 01:32:01,402 .بده من ببینم .جیمز 1823 01:32:01,427 --> 01:32:02,347 باحاله 1824 01:32:02,410 --> 01:32:04,981 برگردونش، و بدون جای گلوله 1825 01:32:06,234 --> 01:32:08,583 .جیمز، یه بلیط فرست‌کلاس داری .جیمز 1826 01:32:08,652 --> 01:32:10,755 این چجوری باز میشه؟ دستگیره‌ای نمیبینم؟ 1827 01:32:13,850 --> 01:32:14,715 خب 1828 01:32:14,771 --> 01:32:15,565 !البته 1829 01:32:18,377 --> 01:32:20,999 .میخواستی منو به عروسی دعوت کنی درسته؟ 1830 01:32:21,551 --> 01:32:22,562 گمونم 1831 01:32:22,617 --> 01:32:25,029 رودرواسی گیر کردی؟ مطمئنی؟ 1832 01:32:25,070 --> 01:32:25,753 مشکلی نیست 1833 01:32:26,337 --> 01:32:28,384 .خب، منتظرت بودم ...ولی فکر کردم 1834 01:32:30,035 --> 01:32:31,662 ببخشید 1835 01:32:33,464 --> 01:32:35,012 فعلاً خانوم 1836 01:32:35,720 --> 01:32:36,672 جیمز - چیه؟ - 1837 01:32:36,743 --> 01:32:38,608 ...چطوری باید !بیین، من باید برونم 1838 01:32:38,656 --> 01:32:40,656 مارو بگا میدی، کلیدو بده من - نه نه، من میرونم - 1839 01:32:40,687 --> 01:32:42,053 کلیدو بده من - نه جیمز، من میرونم - 1840 01:32:42,090 --> 01:32:43,423 بازی درنیار - من باید برونم - 1841 01:32:43,453 --> 01:32:44,423 .کلید لعنتی رو بده من 1842 01:32:44,448 --> 01:32:46,193 .نه جیمز .من همچین کاری نمیکنم 1843 01:32:46,218 --> 01:32:47,407 جدی میگی؟ 1844 01:32:54,295 --> 01:32:57,041 .مایا، ماشین عالیه .توی عروسی میبینمت 1845 01:33:00,032 --> 01:33:02,191 دارم میام انجلا 1846 01:33:08,631 --> 01:33:11,052 .خانوم‌ها و آقایون :بهتون معرفی میکنم 1847 01:33:11,105 --> 01:33:13,264 !آقا و خانوم چکش‌سیاه 1848 01:33:14,645 --> 01:33:15,701 !چکش‌سیاه 1849 01:33:18,017 --> 01:33:20,025 جیمز، بیا اینجا 1850 01:33:20,384 --> 01:33:22,393 من برادرخوانده‌ات شدم 1851 01:33:27,917 --> 01:33:29,544 موفق شدم 1852 01:33:30,365 --> 01:33:31,861 دوستت دارم 1853 01:33:33,560 --> 01:33:35,282 ...کوری، میخوام بهت بگم که 1854 01:33:35,316 --> 01:33:37,078 .ممنون .کار فوق‌العاده‌ای کردی 1855 01:33:37,142 --> 01:33:38,260 چی کردم؟ 1856 01:33:38,285 --> 01:33:39,348 کار فوق‌العاده‌ای کردی 1857 01:33:39,395 --> 01:33:40,718 نیازی به گفتنش نداری 1858 01:33:40,745 --> 01:33:42,610 .درواقع فکر میکردی من نمیتونم 1859 01:33:42,665 --> 01:33:44,570 .و منم میخواستم بزنم توی خایه‌ات - چی؟ - 1860 01:33:44,595 --> 01:33:46,928 .میدونی چیه؟ امروز روز توئه .لذت ببر 1861 01:33:48,524 --> 01:33:49,834 رلو و ران 1862 01:33:49,912 --> 01:33:51,182 باید با هم بخوریم 1863 01:33:51,253 --> 01:33:53,283 ای.جی چیکار میکنی؟ .من تو رو دعوت نکردم، مَرد 1864 01:33:53,308 --> 01:33:55,045 خیله‌خب، فهمیدم بابا 1865 01:33:55,070 --> 01:33:56,554 !خدا بیامرزتش، بِن 1866 01:33:56,601 --> 01:33:58,035 !بابت این فقدان تسلیت میگم 1867 01:33:59,410 --> 01:34:01,710 .این عروسیه ای.جی .هیچکس نمرده 1868 01:34:06,048 --> 01:34:07,913 !اوه، چه‌خبر بچه‌ها؟ 1869 01:34:07,961 --> 01:34:10,580 .ببین، باید قبلاً بهت میگفتم .ولی نگفتم 1870 01:34:10,724 --> 01:34:12,732 خوشحالم تونستی به عروسی برسی 1871 01:34:12,827 --> 01:34:14,557 !امروز واقعاً خوشگل شدی 1872 01:34:14,668 --> 01:34:16,485 .یعنی خوش‌رخ شدی 1873 01:34:16,628 --> 01:34:18,318 بِن - نه، مشکلی نیست - 1874 01:34:18,343 --> 01:34:19,589 فقط تعریف کردم 1875 01:34:19,614 --> 01:34:20,661 نیازی به تعریف ندارم 1876 01:34:20,739 --> 01:34:23,037 .باید قبولش کنی .چون از جیمز تعریف نخواهی شنید 1877 01:34:23,062 --> 01:34:24,001 جیمز 1878 01:34:24,056 --> 01:34:26,302 میخوام با همسرم برم قایق‌سواری 1879 01:34:26,350 --> 01:34:26,944 باشه 1880 01:34:26,977 --> 01:34:29,517 ،اگه میخوای چیز قشنگی بهم بگی .الان وقتشه 1881 01:34:31,051 --> 01:34:32,654 !خداحافظ 1882 01:34:32,879 --> 01:34:34,241 نمیخوای چیزی بگی؟ 1883 01:34:34,312 --> 01:34:34,976 !خدانگهدار 1884 01:34:35,006 --> 01:34:37,141 جیمز میخواد پیک بالا ببره 1885 01:34:37,214 --> 01:34:39,728 پیک بالا 1886 01:34:41,936 --> 01:34:43,945 .زودباش گنده‌بک .پیک بالا 1887 01:34:46,371 --> 01:34:48,609 .بسلامتی بن که منو آتیش زد 1888 01:34:48,998 --> 01:34:50,061 .منو با چاقو زد 1889 01:34:50,093 --> 01:34:51,768 با چاقو زدیش؟ - .یه حادثه بود - 1890 01:34:51,793 --> 01:34:53,481 .دوتا از ماشین‌های منو منفجر کرد 1891 01:34:54,250 --> 01:34:57,900 و اونقدر نزدیک بود منو بکشه .که نمیتونم بشمرم 1892 01:34:58,209 --> 01:35:00,440 دراصل باید از اسکله .پرتش کنم توی آب 1893 01:35:00,638 --> 01:35:02,590 ...ولی در این مورد 1894 01:35:03,525 --> 01:35:05,462 .نمیتونم اینکارو کنم 1895 01:35:05,986 --> 01:35:08,208 .چون تو جون منو نجات دادی 1896 01:35:08,501 --> 01:35:10,795 .خواهرم رو خوشحال‌تر کردی 1897 01:35:11,135 --> 01:35:12,738 همونطور که همیشه خوشحال دیدمش 1898 01:35:12,849 --> 01:35:14,785 اینجا اینکارو با من نکن، جیمز 1899 01:35:14,841 --> 01:35:16,988 ...و بخش مسخرش اینه که 1900 01:35:17,036 --> 01:35:19,726 باعث شد شخص بهتر و پلیس بهتری بشم 1901 01:35:20,790 --> 01:35:23,098 .تمومش کن مَرد - .بسلامتی شوهرخواهرم - 1902 01:35:23,924 --> 01:35:26,306 فامیل 1903 01:35:26,433 --> 01:35:28,147 بالاخره گفتی که فایمیلیم، جیمز 1904 01:35:28,172 --> 01:35:29,504 بسلامتی بن و انجلا 1905 01:35:32,713 --> 01:35:34,840 تو از اون پدرسوخته‌هایی 1906 01:35:34,908 --> 01:35:36,506 بیا انج 1907 01:35:36,674 --> 01:35:37,872 آماده‌ای؟ 1908 01:35:43,657 --> 01:35:45,498 اوه، صداشو میشنوی؟ 1909 01:35:47,158 --> 01:35:48,794 مثل ببر غرش میکنه 1910 01:35:48,865 --> 01:35:50,373 شایدم مثل پلنگ 1911 01:35:50,398 --> 01:35:51,754 راستش مثل پلنگ نبود 1912 01:35:51,786 --> 01:35:53,469 لحظه رو خاطره‌انگیز کن 1913 01:35:53,508 --> 01:35:55,468 .اونا منتظر نمایش هستن .گازشو بگیر 1914 01:35:55,579 --> 01:35:57,420 عزیزم میدونی چی میخوام؟ 1915 01:35:57,476 --> 01:35:58,444 چی؟ 1916 01:35:58,483 --> 01:35:59,260 !چکش سیاهت رو 1917 01:35:59,316 --> 01:36:01,522 پس اول باید این قایق رو از اینجا ببریم 1918 01:36:06,105 --> 01:36:07,485 بِن، خوشم میاد 1919 01:36:07,510 --> 01:36:10,064 قبل از اینکه از اینجا بریم ....یه بار دیگه دور بزن 1920 01:36:10,089 --> 01:36:11,609 تا نشون بدم چقدر دوستت دارم، عزیزم 1921 01:36:11,634 --> 01:36:13,072 میخوای کمی سرعت رو کم کنم؟ 1922 01:36:13,104 --> 01:36:14,223 نه نه نه نه 1923 01:36:14,248 --> 01:36:16,203 .من چکش‌سیاه هستم .میخوام با سرعتم بالا باشه 1924 01:36:16,228 --> 01:36:17,839 عزیزم، یه قایق موج ایجاد کرد 1925 01:36:17,903 --> 01:36:19,958 .ازش رد شو ...من آدمی نیستم که با یه موج 1926 01:36:24,758 --> 01:36:26,782 !بِن، تحمل کن !تحمل کن 1927 01:36:29,044 --> 01:36:30,290 نگهش دار 1928 01:36:33,664 --> 01:36:35,673 چطوری نگهش دارم، بِن؟ 1929 01:36:36,571 --> 01:36:37,532 !انجلا 1930 01:36:37,651 --> 01:36:38,588 چی؟ 1931 01:36:38,687 --> 01:36:40,262 .این ازدواج هرگز دوام نمیاره 1932 01:36:40,286 --> 01:36:41,596 !بیا برای بِن دعا کنیم 1933 01:36:41,635 --> 01:36:44,095 بلده شنا کنه؟ - !امیدوارم که نه - 1934 01:36:44,159 --> 01:36:45,635 یکی اینو نگهداره 1935 01:36:45,786 --> 01:36:46,856 !جیمز 1936 01:36:46,952 --> 01:36:48,849 به خانواده خوش آمدی، شوهرخواهر 1937 01:36:48,961 --> 01:36:51,515 جیمز، جون مادرت کمک کن 1938 01:36:54,511 --> 01:36:56,162 اون میله دیگه چیه؟ 1939 01:36:56,710 --> 01:36:59,900 کاربریِ آسان و متفاوت در سریـال‌باران 1940 01:36:59,940 --> 01:38:24,464 WwW.SerialBaran.Tv