1
00:00:00,039 --> 00:00:15,239
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة -عصام كراوش - ديدة إبراهيم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممعتة
2
00:00:45,554 --> 00:00:49,954
"ميامي"
3
00:00:53,755 --> 00:00:58,190
(كن مطيع يا (نيك
هل نحظى بوقت ممتع يا آنسات؟
4
00:01:01,161 --> 00:01:04,464
شايلا)، تعرفين أنكِ)
دميتي الصغيرة الجميلة
5
00:01:04,465 --> 00:01:08,568
وأنت أبي الآسيوي -
أنتِ فتاة شقية -
6
00:01:08,569 --> 00:01:10,170
انتظر، سأعود في الحال -
لا تثيرني أكثر -
7
00:01:10,171 --> 00:01:12,472
مستعد؟ -
!رباه -
8
00:01:12,473 --> 00:01:15,308
حسناً .. أجل. أجل
9
00:01:15,309 --> 00:01:19,412
!فلتُرقّص الفأر يا أبي
!اضربني
10
00:01:19,413 --> 00:01:22,148
أنتِ الفتاة الأكثر شراً
11
00:01:22,149 --> 00:01:23,783
رائع -
اللعنة -
12
00:01:23,784 --> 00:01:25,851
رغم هذا عليا
الذهاب، لقطة سريعة
13
00:01:30,007 --> 00:01:32,926
تبدو جيداً -
"نسمي أولئك "سيدات -
14
00:01:32,927 --> 00:01:35,996
،بالطبع ما كنت ستعرف هذا
لأنك لم تكن مع واحدة من قبل
15
00:01:35,997 --> 00:01:41,634
بحقك يا رجل، أمر المخترقين
غرباء الأطوار هذا، قد عفا عليه الزمن
16
00:01:41,635 --> 00:01:43,835
.أنا أواعد
17
00:01:45,006 --> 00:01:48,475
حسناً، الهاتف
المُشفر كاد أن ينتهي
18
00:01:48,476 --> 00:01:52,445
وكل ما عليك فعله
هو وضع تشفيري عليه
19
00:01:52,446 --> 00:01:54,647
توقف عن الكلام، وأحصل
لي فحسب على خط آمن
20
00:01:54,648 --> 00:01:57,550
وتوقف عن الكلام
معي وكأني أهتم
21
00:01:57,551 --> 00:02:00,353
.تفضل
22
00:02:00,354 --> 00:02:03,690
رباه، كم أكرهك كثيراً
23
00:02:03,691 --> 00:02:06,925
.التصنت جاهز
24
00:02:12,600 --> 00:02:14,367
(معك (غريفين
25
00:02:14,368 --> 00:02:18,505
أنت مدين لي بمليون
دولار وإعتذار صادق
26
00:02:18,506 --> 00:02:20,741
أنطونيو)، عم ماذا تتحدث؟)
27
00:02:20,742 --> 00:02:25,579
حسناً، بلغة الرشوة
"أخذ المال يعني "أنك موافق
28
00:02:25,580 --> 00:02:29,516
،أرى أنّك أخذت المال
لذا لدينا اتفاق ضمني
29
00:02:29,517 --> 00:02:33,286
مفوض الموانئ صار
!لاعب مُشارك. مرحى
30
00:02:33,287 --> 00:02:36,723
ثم يتم الإمساك بشحنتي؟ بحقك
31
00:02:36,724 --> 00:02:40,127
تم إيقاف شحنتك لأنني لم
أحصل على المال، ظننتك ألغيته
32
00:02:40,128 --> 00:02:43,696
كان لديك مهمة لتقوم بها -
.. أٌقوم بمهتمي عندما أحصل على -
33
00:02:45,065 --> 00:02:47,200
هل وصل لرجلي؟
أخبره أن ينتظر
34
00:02:47,201 --> 00:02:49,803
انتظر! قال انتظر
أنطونيو) أنصت لي)
35
00:02:49,804 --> 00:02:53,905
.. لو عرفت أن الإتفاق مازال جارياً -
ضع الهاتف على مكبر الصوت أرجوك -
36
00:02:54,875 --> 00:02:58,078
ها نحن، الآن
أشعر وكأنني مشارك
37
00:02:58,079 --> 00:03:01,847
والآن .. افعلها
38
00:03:05,452 --> 00:03:07,420
،إذا لم يكُن حصل على المال
39
00:03:07,421 --> 00:03:10,957
اعرف من في منظمتي
سرقه مني وأقتلهم أيضاً
40
00:03:10,958 --> 00:03:13,225
تباً
41
00:03:16,997 --> 00:03:20,366
والآن يا جميلتي، أين كنا؟
42
00:03:24,467 --> 00:03:29,267
\\ جولة مع شرطي \\
"الجزء الثاني"
43
00:04:01,343 --> 00:04:03,543
(أنا أراقب رجلنا (تروي
44
00:04:03,544 --> 00:04:07,547
"إنه أكبر تاجر "ميثاقاثيون
(في جنوب (نيكسفيل
45
00:04:07,548 --> 00:04:14,888
معنا 100 ألف نقداً
وملازم لديه مشاكل في الثقة
46
00:04:14,889 --> 00:04:18,358
،قد يكون هذا مثير للاهتمام
مستعد يا شريكي؟
47
00:04:18,359 --> 00:04:23,128
،طوال الوقت وكل يوم
مرتين أيام الأحد
48
00:04:24,798 --> 00:04:28,568
(ابق ثابتاً هناك يا (مايفيلد
سمعت ذلك الشخص قد يكون متشكّكاً
49
00:04:28,569 --> 00:04:31,838
لا تقلق، سأحمي ظهرك
50
00:04:31,839 --> 00:04:34,541
(وكذلك أنا يا (جيمس
قبل أن يفعل هو ويحمي ظهرك
51
00:04:34,542 --> 00:04:38,378
أي جزء من "ابق بعيداً
عن الميكروفون" لم تفهمه يا (بِن)؟
52
00:04:38,379 --> 00:04:40,914
أنت مجرد ضابط ميدان
تخرجت منذ شهر واحد من الأكاديمية
53
00:04:40,915 --> 00:04:43,683
أنت محظوظ لأنني تركتك تراقبنا-
والآن أصمت. - عُلم
54
00:04:43,684 --> 00:04:47,854
والآن سريعاً يا (جيمس) قبل
أن أبدأ المراقبة، لا أعرف (مايفيلد) هذا
55
00:04:47,855 --> 00:04:51,224
أعني إنه ضخم البنيان ولا بأس بهذا
"لو بدأنا فعلاً في تكوين شركة "راب
56
00:04:51,225 --> 00:04:53,093
ولكن نحن هنا لنصبح محقّقين
57
00:04:53,094 --> 00:04:55,428
وهل تعرف ما المطلوب
لتكون واحداً؟ عقل كبير
58
00:04:55,429 --> 00:04:59,332
أنا مقتنع بأنّك لا تملك عقل كبير -
!داخل ذلك الرأس الضئيل - ومن يتلكم
59
00:04:59,333 --> 00:05:01,735
هذا مستحيل فسيولوجياً
60
00:05:01,736 --> 00:05:03,937
أنظر من الذي يحاول
التلاعب بالكلمات الآن
61
00:05:03,938 --> 00:05:07,539
حسناً ليهدأ الجميع وابتعد
.(عن المذياع اللعين يا (بن
62
00:05:13,847 --> 00:05:16,048
ها هُم يا زعيم
63
00:05:20,253 --> 00:05:22,222
هل أحضرت ما نريد؟ -
النقود أولاً -
64
00:05:22,223 --> 00:05:26,893
لابد أنه سوء تفاهم -
.. أنظر، بوسعنا فعل هذا بطريقتين -
65
00:05:26,894 --> 00:05:32,030
،بطريقتنا أو بالطريقة الصعبة
وستكون طريقتنا على أي حال
66
00:05:34,467 --> 00:05:37,536
حسناً، بما أنّك قررت
هذا، فلدينا إتفاق
67
00:05:42,042 --> 00:05:44,144
تباً، إنه مسدس -
كبّر الصورة -
68
00:05:44,145 --> 00:05:48,315
يا رفاق، أنا قادم الآن -
(ابق مكانك، أوامر (جيمس -
69
00:05:48,316 --> 00:05:51,584
،أنت لا تعرف (جيمس) مثلي
(هذه نظرة الحاجة لـ(بِن
70
00:05:51,585 --> 00:05:54,454
!إنه يرتجف من الخوف
!أنظر إليه، هذا شريكي
71
00:05:54,455 --> 00:05:57,824
!هل تسمعني؟ أنا قادم
أطلب الدعم
72
00:05:57,825 --> 00:06:01,561
لماذا تود فعل هذا؟ -
سلمني المال وسيكون لدينا إتفاق -
73
00:06:01,562 --> 00:06:04,897
أواثق أنّك تود هذا الطريق؟ -
أنا واثق -
74
00:06:09,570 --> 00:06:12,304
ما هذا؟
75
00:06:22,727 --> 00:06:25,200
.بئس الأمر
76
00:06:33,928 --> 00:06:36,463
ثانية واحدة، تباً
77
00:06:36,464 --> 00:06:39,231
هيّا، توقفي
78
00:06:40,450 --> 00:06:41,283
!اللعنة! توقفي
79
00:06:59,386 --> 00:07:01,353
هل قاطعت شيء؟
80
00:07:02,456 --> 00:07:04,256
هل أفسدت حفلتكم؟
81
00:07:05,025 --> 00:07:08,862
المضحك هنا، أرى
،كل هذه السيارات القوية
82
00:07:08,863 --> 00:07:11,631
.ولكن لا أرى أي عضلات ..
83
00:07:11,632 --> 00:07:15,035
زعيم، أتود وضع رصاصة بهذا أولاً؟ -
هل مفترض أن يخيفُني هذا؟ -
84
00:07:15,036 --> 00:07:18,604
دعني أسألك، هل كنت
ستخاف لو عرفت هذا؟
85
00:07:22,809 --> 00:07:25,178
هذه ضربة "مواي تاي" خلفية
86
00:07:25,179 --> 00:07:29,848
.ذاكرة عضلية، بلا وعي
هل أنت تُحدق بي؟
87
00:07:30,417 --> 00:07:34,786
هل أنت تتصنت عليّ؟
لأن كل هذا مفتوح
88
00:07:36,924 --> 00:07:38,257
!ركلة
89
00:07:44,164 --> 00:07:46,365
هل هذه لك؟
90
00:07:58,913 --> 00:08:00,846
!(مايفيلد)
91
00:08:07,120 --> 00:08:09,889
(سأحميك يا (جيمس
أعطني .. سأحميك
92
00:08:09,890 --> 00:08:11,423
!مُطاردة بالأقدام
93
00:08:12,626 --> 00:08:14,727
!مُطاردة بالأقدام
94
00:08:14,728 --> 00:08:16,828
!(يا (بن -
!ليتحرك الجميع! الشرطة -
95
00:08:27,308 --> 00:08:30,142
.ذلك الخنزير اللعين
96
00:08:40,120 --> 00:08:42,187
شكراً على التوصيلة
97
00:08:45,658 --> 00:08:46,858
.تمسّك
98
00:08:55,101 --> 00:08:56,301
!سحقاً
99
00:08:59,480 --> 00:09:01,233
!(أنا قادم يا (جيمس
100
00:09:06,180 --> 00:09:07,813
!توقف
101
00:09:10,251 --> 00:09:12,585
(تحرك يا (بن -
هل تظن أنني ألعب معك؟ -
102
00:09:12,586 --> 00:09:14,286
!تحرك
103
00:09:15,922 --> 00:09:17,689
!لا، لم يتوقف
104
00:09:25,098 --> 00:09:27,800
!(احترس يا (جيمس
105
00:09:27,801 --> 00:09:29,301
!تباً
106
00:09:57,897 --> 00:09:59,832
(جيمس)
107
00:09:59,833 --> 00:10:02,702
هل قتلناه؟ -
إنه مجرد تصادم بسيط -
108
00:10:02,703 --> 00:10:04,602
!اللعنة على التصادم
109
00:10:09,376 --> 00:10:10,843
!انهض
110
00:10:10,844 --> 00:10:13,111
هذا لأنك أطلقت النار على شريكي
111
00:10:14,747 --> 00:10:16,948
ماذا لديك؟
112
00:10:18,384 --> 00:10:20,752
هذا يبدو أكثر من كونها مخدرات
113
00:10:25,553 --> 00:10:27,753
"قسم شرطة أتلانتا سيتي"
114
00:10:27,894 --> 00:10:30,863
،مايفيلد) خارج العمل لأسابيع بسببك)
وأنت تحضر له الورد؟
115
00:10:30,864 --> 00:10:33,099
إنه خيار سيء -
أنا أعارضك -
116
00:10:33,100 --> 00:10:36,536
أنا الوحيد الذي أحضر له شيء -
!لأنّك من تسبب في إصابته -
117
00:10:36,537 --> 00:10:39,105
اسمع، ذهبت لمتجر الهدايا
وكان لديهم خيارين
118
00:10:39,106 --> 00:10:41,941
لم يكن حاملاً، اخترت الورد
لأنه مناسب أكثر
119
00:10:41,942 --> 00:10:43,610
تخلص منهم -
حسناً -
120
00:10:43,611 --> 00:10:45,945
تهاني يا رجل، الجميع
عرف بما فعلت
121
00:10:45,946 --> 00:10:47,879
حسناً -
ماذا لديك؟ -
122
00:10:49,215 --> 00:10:51,618
هل ستتولى
أنت هذه؟ تفضل
123
00:10:51,619 --> 00:10:55,021
أجل، ماذا لديك لي؟
124
00:10:55,022 --> 00:10:58,091
حاولت الدخول إلى هذه
ولكنها أفسدت حاسوبي
125
00:10:58,092 --> 00:11:00,725
يبدو أنها مُتعطشة للتخريب -
فضائية -
126
00:11:03,396 --> 00:11:06,132
تكلم - لم أرى جهاز -
محكم الغلق هكذا من قبل
127
00:11:06,133 --> 00:11:09,402
قام أحدهم بتشفيره على -
مستوى عالِ - المُخترقون
128
00:11:09,403 --> 00:11:12,972
،مثل المخترقين الأحرار
والذي يجعل المخترق وغداً
129
00:11:12,973 --> 00:11:15,608
هل تنصت فعلاً
للكلام التافه الذي تقوله؟
130
00:11:15,609 --> 00:11:19,078
كلا -
هذا مستوى متطور من الإختراق -
131
00:11:19,079 --> 00:11:22,915
وأصبحنا محظوظين فقط لأن
هذا الشخص ترك شعاره
132
00:11:22,916 --> 00:11:25,051
من فعل هذا؟ -
(ذلك الشخص من (ميامي -
133
00:11:25,052 --> 00:11:28,488
إنه يبدو كنسخة
(وضيعة من (جاكي شان
134
00:11:28,489 --> 00:11:30,156
كانت مزحة جيدة -
أعرف -
135
00:11:30,157 --> 00:11:32,158
وانظروا لهذا
(لقبه هو (بون ماشين
136
00:11:32,159 --> 00:11:34,060
(دعني أتحدث مع (بروكس
137
00:11:34,061 --> 00:11:36,829
أتريد أن آتي معك؟ -
كلا -
138
00:11:36,830 --> 00:11:40,066
يحاول (تروي) أن يغدو ملك
الجريمة الجديد في (أتلانتا) وماذا فعلت؟
139
00:11:40,067 --> 00:11:44,070
خسرت مائة دولار من مال المدينة
وكدت أن تُدمر بنية مرآب سيارات
140
00:11:44,071 --> 00:11:45,805
وشريكك أصيب؟ لطيف
141
00:11:45,806 --> 00:11:48,241
(دفاعي عنه هو أن (مايفيلد
لم يكن شريكه الفعلي
142
00:11:48,242 --> 00:11:51,760
(الكبار يتحدثون يا (بِن
يجب أن تحصل على شيء
143
00:11:51,761 --> 00:11:54,614
لدي ثلاثة أيام وربما أربعة
قبل أن أطلق صراحه
144
00:11:54,615 --> 00:11:58,251
أنظر، وجدت رجل من
(ميامي) الذي شفّر قرص (تروي)
145
00:11:58,252 --> 00:12:01,020
أظن بوسعه أن يقودني
(إلى مزوّد (تروي
146
00:12:01,021 --> 00:12:05,291
عليّ الذهاب هناك وإحضار ذلك
الشخص، يومين كحد أقصى، مهمة سهلة
147
00:12:05,292 --> 00:12:08,059
جيد، إجمع فريق
معك وأصلح هذا
148
00:12:10,130 --> 00:12:12,865
ما كان هذا؟
شيء ما دخل فمي
149
00:12:12,866 --> 00:12:17,537
هل دخل لديك أيضاً؟
حبوب لقاح أو شيء ما، لا أعرف
150
00:12:17,538 --> 00:12:20,506
،رغم هذا أنا متفرغ
... لذا لو أردتم جمع فريق
151
00:12:20,507 --> 00:12:22,875
(ولكنك لست محققاً يا (بِن
بالكاد تكون ضابط تحت الاختبار
152
00:12:22,876 --> 00:12:25,878
وبعد هذه الفوضى، أنت على -
بوصة من الطرد. - حسناً
153
00:12:25,879 --> 00:12:29,482
سيدي، لا يُمكنك تعليمي
ما لدي. أنا مثل القطة
154
00:12:29,483 --> 00:12:32,518
أنا نصف شرطي ونصف
فهد الجبال ولكني مُحقق
155
00:12:32,519 --> 00:12:35,321
وكأنني سأنقض عليك
156
00:12:35,322 --> 00:12:38,991
أتعلم؟ القسم النفسي يريدني
ألاً أتحمل مسؤولية كبيرة
157
00:12:38,992 --> 00:12:43,629
جيمس) السيد (باربر) تقريباً مازال)
(شرطياً، هذا لو أردت أخذه معك لـ(ميامي
158
00:12:43,630 --> 00:12:46,666
ولكن إن أفسد أي
شيء، فهو على عاتقك
159
00:12:46,667 --> 00:12:51,170
هيّا -
لا، الجميع مشغول، سأذهب بمفردي -
160
00:12:51,171 --> 00:12:52,938
.حسناً
161
00:12:56,743 --> 00:13:00,780
ما كان ذلك يا رجل؟
كان يفترض أن تُدعمني هناك
162
00:13:00,781 --> 00:13:03,850
نحن عائلة ولا يفترض للعائلة -
أن تدع هذا يحدث. - انتظر. توقف
163
00:13:03,851 --> 00:13:07,787
الأمر لا يتعلق بالعائلة
ولا الأصدقاء ولا المشاعر
164
00:13:07,788 --> 00:13:11,558
إنه عن جهلك لجدية هذا العمل -
أنا أعرف كم هو جاد -
165
00:13:11,559 --> 00:13:13,861
لذا يجب أن أكون في الفريق -
لا، لا تعرف -
166
00:13:13,862 --> 00:13:18,198
أنت مبتدئ. وكنت محظوظ
في أول قضية شرطة لك يا رجل
167
00:13:18,199 --> 00:13:21,734
وكان ذلك أسوأ ما حدث لك
وقد حولك إلى وحش
168
00:13:21,735 --> 00:13:25,305
والآن تظن أنّك مستعد ولكنك النقيض -
!يا (جيمس)، أنا جاهز يا رجل -
169
00:13:25,306 --> 00:13:28,708
لهذا عليك أن تأخذني معك
لأثبت لك وللملازم وللجميع
170
00:13:28,709 --> 00:13:31,744
،لا يجب أن تثبت شيء لي
كدت تتسبب في مقتلنا
171
00:13:31,745 --> 00:13:35,381
لا تدع حادثة واحدة تحددني -
هل تحاول قول هذا بشكل صريح؟ -
172
00:13:35,382 --> 00:13:37,817
هل تود أن تكون مسؤولاً عن -
إفساد حياتي المهنية؟ - لا أبالي
173
00:13:37,818 --> 00:13:40,587
،ولا ينبغي عليك أيضاً
أنت ستتزوج بعد أسبوع
174
00:13:40,588 --> 00:13:42,655
ينبغي أن تظل هنا وتساعد
أنجيلا) في تحضير الزفاف)
175
00:13:42,656 --> 00:13:45,792
قلت أنها مهمة سهلة، يومين
كحد أقصى، هذا كلامك
176
00:13:45,793 --> 00:13:47,827
بوسعي العودة والزواج
من (أنجيلا) بدون خدش
177
00:13:47,828 --> 00:13:51,598
أخبرتني أن أثبت نفسي
!وهذا ما أحاول فعله! دعني أفعله
178
00:13:51,599 --> 00:13:56,068
كلا، أنت لا تسمع الكلام -
!جيمس)، ما أنا .. اسمع) -
179
00:14:03,243 --> 00:14:07,080
(هذه سخافة يا (جيمس
(بألاّ تأخذني لـ(ميامي
180
00:14:07,081 --> 00:14:08,982
إنها سخافة يا رجل
181
00:14:08,983 --> 00:14:12,285
،أنا مستعد لأغدو محققاً
مستعد مائة في المائة
182
00:14:12,286 --> 00:14:14,020
ما الأمر يا (بلاك هامر)؟
183
00:14:14,021 --> 00:14:16,823
تحرك يا وغد، لست في مزاج
جيد الآن، جميعكم تسبب في غضبي
184
00:14:16,824 --> 00:14:19,959
(سوف أظهر للملازم (بروكس
وأريكم جميعاً
185
00:14:19,960 --> 00:14:23,363
،ابتعدوا عن طريقي
أنا أسير في طريقي
186
00:14:23,364 --> 00:14:27,100
لا أبالي لمطاردتكم، سأريكم
ماذا يحدث عندما تطاردوني
187
00:14:27,101 --> 00:14:29,602
هذا ما يحدث عدما تثيرون
غضب (بن)، إلتفي
188
00:14:29,603 --> 00:14:32,805
أخرج
189
00:14:32,806 --> 00:14:35,942
أجل، أنا أرى سيارة. اخرجي -
منها يا جدة. - أتريد مساعدة؟
190
00:14:35,943 --> 00:14:39,445
بن) يقول أخرجي مؤخرتك)
من السيارة، اذهبي للأرض
191
00:14:39,446 --> 00:14:42,115
هذه ليست لعبة لي -
!عاهرة -
192
00:14:42,116 --> 00:14:46,151
من اين جاءت بالمضرب؟
يا جدة، مهلاً .. مهلاً
193
00:14:49,056 --> 00:14:52,492
الجدة تلعب بقذارة -
سوف نعكس الوضع الآن -
194
00:14:52,493 --> 00:14:55,562
ماذا تفعل؟ لقد سحبت مسدساً
من مؤخرتها؟ يا جدة لا يجب فعل هذا
195
00:14:55,563 --> 00:14:58,531
!لقد قُتلت للتو من جدة
196
00:14:58,532 --> 00:15:02,635
لهذا السبب عينتك
يا (كوري، أنتِ الأفضل
197
00:15:02,636 --> 00:15:05,905
أعرفـ لدينا 12 طاولة هنا
198
00:15:05,906 --> 00:15:10,877
،لو وضعنا الزهور في المنتصف
حينها يمكننا وضع مزهرية كريستال حولها
199
00:15:10,878 --> 00:15:12,912
أحببتها -
كوري)؟) -
200
00:15:12,913 --> 00:15:14,414
(بِن)
201
00:15:14,415 --> 00:15:18,551
،لم أعرف أننا سنتقابل اليوم
لم أحصل على تلك الملاحظة
202
00:15:18,552 --> 00:15:21,988
ظننا فقط أن بوسعنا القيام
بلمسات الزفاف الأخيرة، هذا كل شيء
203
00:15:21,989 --> 00:15:25,190
بدوني؟
204
00:15:26,527 --> 00:15:30,629
.. في تلك الحالة، فقط
205
00:15:31,898 --> 00:15:33,632
أنصِت من بعيد
206
00:15:35,002 --> 00:15:37,437
(شكراً يا (ين -
أجل -
207
00:15:37,438 --> 00:15:44,244
أنا سعيدة جداً لأقول أن مُساعدي
(لديه أفضل علاقات مع بائعي الزهور في (أتلانتا
208
00:15:44,245 --> 00:15:46,044
كلا
209
00:15:47,580 --> 00:15:51,117
ومن أجل مكان لوحة الضيوف
الأخيرة، قررت نقل الجميع للطاولة الخامسة
210
00:15:51,118 --> 00:15:53,786
لأنني لا أريد أنّ يُطغي
أي شيء على زفافك
211
00:15:53,787 --> 00:15:55,788
ممتاز -
الطاولة الخامسة، طاولة مثالية-
212
00:15:55,789 --> 00:15:58,558
لا يمكن وضعهم هناك -
لماذا؟ -
213
00:15:58,559 --> 00:16:00,691
لا يمكننا وضع
عمي و(كارول) هنا
214
00:16:00,692 --> 00:16:02,362
اعتادا أن يكونا في هذا سوياً
215
00:16:02,363 --> 00:16:04,764
أتريدين أولئك القوم أن يرقصوا
طوال الليل؟ لأن هذا ما يحدث
216
00:16:04,765 --> 00:16:06,966
حسناً، سأنقله -
.. ولكن -
217
00:16:06,967 --> 00:16:09,402
!لا يا (أنجيلا)
لن تنقلين أحد
218
00:16:09,403 --> 00:16:12,438
بِن)، لقد حظيت بفرصتك)
219
00:16:12,439 --> 00:16:15,475
وقد تجاهلتها كلها
دعيني أطرح عليكِ سؤال
220
00:16:15,476 --> 00:16:19,412
هل نظرتِ إلى قائمة أحلامي الني وضعتها
على الإنترنت؟ ألوان الكرسي؟ لقطات الصور؟
221
00:16:19,413 --> 00:16:22,982
لماذا أفعل هذا، لماذا
!أتفاوض معكِ؟ هذا زفافي
222
00:16:22,983 --> 00:16:28,254
ولدي رؤية لزفافي، رؤيا
مذهلة لن تقومي بتجاهلها
223
00:16:28,255 --> 00:16:30,757
إنها لا تتجاهلها يا عزيزي -
بل تتجاهلها -
224
00:16:30,758 --> 00:16:32,292
لم تعالجها حتى -
(المعذرة يا (كوري -
225
00:16:32,293 --> 00:16:34,093
لماذا تندفعين
نحوي بحماسة هكذا؟
226
00:16:34,094 --> 00:16:37,463
هل تعرف مستوى
الذي تتعامل معها؟
227
00:16:37,464 --> 00:16:39,465
أنا منظمة حفلات
من الدرجة الأولى
228
00:16:39,466 --> 00:16:42,335
أنا أنظم لعملاء مرموقين -
هذه معلومات محدودة بالنسبة لي -
229
00:16:42,336 --> 00:16:46,139
ويستمرون بالمجيء
لماذا؟ لأن لدي ذوق
230
00:16:46,140 --> 00:16:49,842
لأن أفعل هذا معك، السبب -
هو أنني .. - عزيزي
231
00:16:49,843 --> 00:16:52,645
ساعديني فقط
أنا لست خائف منكِ
232
00:16:52,646 --> 00:16:56,416
أنا شرطي حقيقي، شارة حقيقة
وأصلية، وسوف تحترمينني
233
00:16:56,417 --> 00:16:59,352
وتحترمين أيضاً
!حقيقة أنكِ موظفتي
234
00:16:59,353 --> 00:17:00,520
موظفتك؟ -
هذا صحيح -
235
00:17:00,521 --> 00:17:02,689
لا تصعدي -
.. أنظر يا شرطي -
236
00:17:02,690 --> 00:17:08,361
ما عليك فعله هو التنحي جانباً
!وتدعني أصنع لك زفاف أحلامك
237
00:17:08,362 --> 00:17:10,697
!ما سأفعله هو الصعود
238
00:17:10,698 --> 00:17:12,764
!كلا -
لقد سئمت من هذا -
239
00:17:14,801 --> 00:17:17,103
!(بِن)
240
00:17:17,104 --> 00:17:22,275
أظن أننا سنسير على رؤيتي الآن -
!(اخرجي من منزلي يا (كوري -
241
00:17:22,276 --> 00:17:26,012
أنظر، دعها فقط تقوم
بعملها والذي يكون تخطيط الزفاف
242
00:17:26,013 --> 00:17:28,514
يجب أن تكون وظيفة
كوري) هي الإحترام)
243
00:17:28,515 --> 00:17:31,718
"بالتحديد أخبرتها: "بدون زهور
244
00:17:31,719 --> 00:17:34,220
وما الذي جاءت به لكِ؟
!إنها زهور الكوباية
245
00:17:34,221 --> 00:17:38,658
أستمر بالنسيان أنك العروس -
لماذا لا يظهر لي أي أحد الإحترام؟ -
246
00:17:38,659 --> 00:17:40,959
(هذا ما أود معرفته يا (أنج
247
00:17:45,131 --> 00:17:46,999
أنا أحترمك
248
00:17:47,000 --> 00:17:50,635
على ما يبدو لا، لأنكِ
.. تجلسين وتتكلمين عن شغفي
249
00:17:52,305 --> 00:17:57,810
أحترم هذا
فعلاً. الكثير
250
00:17:57,811 --> 00:17:59,512
نتدرب على الهرب
لليلة الزفاف؟
251
00:17:59,513 --> 00:18:05,184
أجل، أعني نحن هنا -
أنا أقبض عليك -
252
00:18:05,185 --> 00:18:10,056
سوف تذهب إلى .. منتصف المدينة
253
00:18:10,057 --> 00:18:12,658
،هذا يروق لي
بسبب التلاعب بالكلمات
254
00:18:12,659 --> 00:18:14,360
.. أجل ... ماذا
255
00:18:14,361 --> 00:18:17,897
ما هذا؟ ماذا تحاولين؟
لا، توقفي. لا تفعلي
256
00:18:17,898 --> 00:18:19,432
توقفي
257
00:18:19,433 --> 00:18:23,903
لك الحق في البقاء صامتاً -
لك الحق في إلتزام الصمت -
258
00:18:23,904 --> 00:18:26,239
.. لك الحق في إلتزام الصمت وأي
259
00:18:26,240 --> 00:18:29,509
دعين نتوقف هنا يا عزيزتي
لأنني أريدك أن تخبريني بهذا
260
00:18:29,510 --> 00:18:32,178
أريدك أن تخبريني
بأنني رهن الاعتقال
261
00:18:32,179 --> 00:18:36,682
ولكن أول ما علي فعله هو الاستحمام
وأنظف كل جرائم (أتلانتا) من فوقي
262
00:18:36,683 --> 00:18:39,585
وعندما أنتهي، سأخرج
نظيفاً وأسلم نفسي للقانون
263
00:18:39,586 --> 00:18:42,555
اقبض علي، كبليني بالفراش
264
00:18:42,556 --> 00:18:45,358
عزيزتي، ضعي العصا جانباً
لأنه إن كسرتها، عليّ دفع ثمنها
265
00:18:45,359 --> 00:18:48,293
ما الذي يحدث في معدتي؟
عليّ دخول الحمام
266
00:18:51,063 --> 00:18:53,098
.حسناً
267
00:18:54,701 --> 00:18:56,269
مرحبا يا أختاه
أكل شيء على ما يرام؟
268
00:18:56,270 --> 00:18:59,806
أريدك أنتفعل شيء
لأجلي، لأجل الزفاف
269
00:18:59,807 --> 00:19:02,208
انظري لو هذا بخصوص
.. عدم إحضار فتاة معي
270
00:19:02,209 --> 00:19:04,377
ليس هذا سبب اتصالي
271
00:19:04,378 --> 00:19:08,381
كنت أتساءل، هل
أحضرت لي هدية الزفاف؟
272
00:19:08,382 --> 00:19:12,218
يبدو أنكِ بحاجة لخدمة -
!(أنجي) -
273
00:19:12,219 --> 00:19:14,420
بن) يريد الذهاب لـ(ميامي) فعلاً)
274
00:19:14,421 --> 00:19:18,257
وأخبرني أنك لا تريد أخذه -
قطعاً لا، هل فقدتِ صوابك؟ -
275
00:19:18,258 --> 00:19:21,594
سيكون هذا مهم جداً له -
لا يهمني ما المهم له -
276
00:19:21,595 --> 00:19:25,264
انظري، هل هذا يخصه فعلاً
أم عن إبعاده عنكِ لبضعة أيام؟
277
00:19:25,265 --> 00:19:27,600
!(أنج) -
القليل من الاثنين -
278
00:19:27,601 --> 00:19:30,837
،لا يمكنني فعل هذا
أعطي القزم منوماً
279
00:19:30,838 --> 00:19:33,840
لن يذهب معي. هذا مهم جداً -
ولكنه يريد أن يثبت نفسه -
280
00:19:33,841 --> 00:19:37,643
.الإجابة بالرفض -
آلو؟ -
281
00:19:37,644 --> 00:19:40,112
هذه الفتاة مجنونة
282
00:19:40,113 --> 00:19:43,783
والآن، لماذا تريدني أنّ
أخذ هذا البرغوث لـ(ميامي)؟
283
00:19:43,784 --> 00:19:46,785
.. ليظهر كم هو أحمق
284
00:19:57,129 --> 00:19:59,298
عزيزي؟
285
00:19:59,299 --> 00:20:00,633
!عزيزي -
نعم؟ -
286
00:20:00,634 --> 00:20:05,338
الباب، أحدهم على الباب -
حسناً، سوف يذهب -
287
00:20:05,339 --> 00:20:08,306
لا، لن يذهب. لن يرحل
288
00:20:15,983 --> 00:20:19,118
لقد تعلمت درسي، لم أقتحم المنزل
289
00:20:19,119 --> 00:20:22,355
(أرى هذا يا (جيمس -
على الأقل ليس هذه المرة -
290
00:20:22,356 --> 00:20:24,490
ماذا ترتدي؟
291
00:20:24,491 --> 00:20:28,694
أنت تتحدث عما أرتدي؟
إنه يسمى "كومونو" مصنوع للرجال
292
00:20:28,695 --> 00:20:30,963
هذه مشكلتك، عليك
أن توسع أفاقك
293
00:20:30,964 --> 00:20:34,033
حسناً، ولكن أرجوك لا تأتي
بهذا الهراء معك لـ(ميامي) معنا
294
00:20:34,034 --> 00:20:36,002
.. حسناً، لن أحضر
295
00:20:36,003 --> 00:20:39,005
مهلاً، انتظر
ميامي) يا (جيمس)؟)
296
00:20:39,006 --> 00:20:42,241
هل ستأخذني لـ(ميامي)؟ -
سأرحل بعد خمس دقائق، الأفضل أن تسرع -
297
00:20:42,242 --> 00:20:44,310
.. تعال يا رجل
298
00:20:44,311 --> 00:20:47,179
لا، هذا مبكر جداً. علينا
التمهل قليلاً. لا مشكلة لدي
299
00:20:47,180 --> 00:20:52,016
عرفت أنك ستغيّر رأيك
.. لأنه عندما تحدثنا، نظرت إلي
300
00:20:53,986 --> 00:20:57,256
"وأنا أقول: "إنه يفكر في الأمر
كنت فقط تحضّر للأمر
301
00:20:57,257 --> 00:21:00,826
أنا متحمس جداً. حسناً
302
00:21:00,827 --> 00:21:03,095
هذا غريب قليلاً يا عزيزتي
303
00:21:03,096 --> 00:21:08,868
جيمس) يريدني أن أذهب معه)
لبضعة أيام في عمل رسمي
304
00:21:08,869 --> 00:21:12,505
لا أريد الذهاب. لا أريد
ولكن (جيمس) يريدني
305
00:21:12,506 --> 00:21:15,241
حسناً يا عزيزتي
إفعل ما يحلو لك
306
00:21:15,242 --> 00:21:16,876
حقاً؟ -
أجل -
307
00:21:16,877 --> 00:21:19,612
تأكد فقط من عودتك قبل
(الوقت لتجعلني السيدة (بلاك هامر
308
00:21:19,613 --> 00:21:22,882
!أجل! بالطبع
لا أطيق الانتظار للعودة
309
00:21:22,883 --> 00:21:26,686
لأنه بمجرد عودتي، سوف
نتزوج بعضنا البعض
310
00:21:26,687 --> 00:21:31,357
سوف نتزوج بقوة، حسناً؟ -
أعطني ثلاث قُبلات -
311
00:21:31,358 --> 00:21:35,061
أحبك، حسناً
وأنت! ماذا عساي القول؟
312
00:21:35,062 --> 00:21:37,897
!(أنت ... (ميامي
313
00:21:37,898 --> 00:21:40,900
أسرع -
سأسرع -
314
00:21:40,901 --> 00:21:45,104
لا تظنني غير ممتنة لك
ولكن لماذا غيّرت رأيك؟
315
00:21:45,105 --> 00:21:50,142
،بن) لن يصبح محقق أبداً)
والجميع في الشرطة يعرفون هذا
316
00:21:50,143 --> 00:21:54,981
(ولكن يظن أنه لو ذهب لـ(ميامي
معي، سيثبت أننا جميعاً مخطئين
317
00:21:54,982 --> 00:21:57,950
لذا سأخذه كي يرى بنفسه
318
00:21:57,951 --> 00:22:03,221
لأنني لا أريد سماعه يتذمر
طوال حياتي بأنني لم أمنحه فرصة
319
00:22:04,223 --> 00:22:06,592
من يعرف، ربما يفاجأك
320
00:22:06,593 --> 00:22:08,127
أشكب هذا -
فعلها من قبل -
321
00:22:08,128 --> 00:22:10,930
حظ المبتدئين -
حسناً -
322
00:22:10,931 --> 00:22:12,732
ستكون حذر، حسناً؟
323
00:22:12,733 --> 00:22:17,035
لا تقلقي، سأعيد لكِ
طفلك البالغ سليماً معافى
324
00:22:17,036 --> 00:22:18,070
إنه رجل فعلاً
325
00:22:18,071 --> 00:22:19,639
يا (أنجي)؟ -
نعم عزيزي؟ -
326
00:22:19,640 --> 00:22:22,241
أتعرفين أين سيرّي الداخلي (للأعضاء التناسلية)؟ -
الفضي أم الذهبي؟ -
327
00:22:22,242 --> 00:22:24,977
الذهبي -
تفقد درجي العلوي يمينا -
328
00:22:24,978 --> 00:22:27,246
يا للروعة -
لا تخلط سيُورنا الداخلية -
329
00:22:27,247 --> 00:22:29,515
سأخرج -
وجدتهم -
330
00:22:29,516 --> 00:22:31,817
كانوا في درج ملابسي
التحتية وليس درجك أنتِ
331
00:22:31,818 --> 00:22:34,018
شكراً لكِ -
على الرحب -
332
00:22:44,264 --> 00:22:45,730
!(ويحي يا (جيمس
333
00:22:54,174 --> 00:22:57,176
أنظر لهذا يا رجل
هل ترى هذا؟
334
00:22:57,177 --> 00:22:59,478
!(هذه (ميامي
(إنه منطقة (ميامي
335
00:22:59,479 --> 00:23:01,313
تذكر أننا لسنا في عطلة
336
00:23:01,314 --> 00:23:04,950
أول شيء نفعله، هو الذهاب لشرطة
ميامي) وإعلامهم بوجودنا هنا)
337
00:23:04,951 --> 00:23:07,720
لا يمكنك التسلل إلى فناء
أحد الخلفي وتبدأ بعمل الشرطة
338
00:23:07,721 --> 00:23:09,789
بدون إعلامهم بأننا في المدينة ..
339
00:23:09,790 --> 00:23:13,691
في هذه الحالة، علينا التوقف لأغيّر ملابسي -
لماذا؟ ما السبب؟ -
340
00:23:25,005 --> 00:23:26,972
هذا خطأ تماماً
341
00:23:26,973 --> 00:23:29,575
لو أن الكتان خطأ، لا أريد
أنّ أكون على صواب
342
00:23:29,576 --> 00:23:32,511
تبدووكأنك في طائفة دينية -
هل (تومي باهاما) يقود طائفة؟ -
343
00:23:32,512 --> 00:23:35,214
،لو كان ملابسه جيدة هكذا
فأين أستطيع الاشتراك؟
344
00:23:35,215 --> 00:23:37,550
دني أقول لك، لو كنا سنصبح
قريق، عليك أنّ تنسق
345
00:23:37,551 --> 00:23:40,920
(أنصت لي يا (جيمس
علينا أن نكمّل بعضنا البعض
346
00:23:40,921 --> 00:23:43,055
لا أحاول أن أتمّم حلوى الخطامي
347
00:23:43,056 --> 00:23:46,092
المحقق الجيد يعرف متى يندمج
مع المحليين كي لا تراه فريسته أبداً
348
00:23:46,093 --> 00:23:47,860
أجل، أنت تندمج جيداً
349
00:23:47,861 --> 00:23:53,564
لو أنّ متذوق الموضة الصحيح أعجبته
(هذه، سأعطيك ألبوم التسعينات لـ(ديدي
350
00:24:03,510 --> 00:24:04,510
حسناً، انتظر هنا
351
00:24:04,511 --> 00:24:06,878
لماذا أنتظر هنا؟ -
ولماذا قد تتحدث؟ -
352
00:24:09,882 --> 00:24:14,185
،أيتها المحققة، أنا أطلب بذوق
أرجوكِ. أنا بحاجة لمشتبه فيه
353
00:24:16,589 --> 00:24:17,957
(أنت الزميل من (أتلانتا
354
00:24:17,958 --> 00:24:20,392
(الكابتن (بيدرو هيرنهرنانديز
تشرفت بمقابلتك
355
00:24:20,393 --> 00:24:23,596
المحقق (جيمس بايتون)، أردنا
فقد أن نعملك بوجودنا
356
00:24:23,597 --> 00:24:26,732
،سوف نعمل في ولايتكم
ونستجوب بعض المشتبهين
357
00:24:26,733 --> 00:24:28,733
شكراً على التنبيه
358
00:24:32,071 --> 00:24:33,604
ماذا؟ زهور الكوبية؟
359
00:24:36,005 --> 00:24:38,605
"أخبرتك بدون زهور الكوبية"
360
00:24:43,716 --> 00:24:46,919
ماذا يحدث هناك؟ -
إنها تبرعات (أنطونيو بوب) السنوية -
361
00:24:46,920 --> 00:24:50,089
.وهذا (أنطونيو) نفسه
إنه متبرع كبير
362
00:24:50,090 --> 00:24:52,924
إنه يمتلك أكبر شركات
الشحن على الساحل الشرقي
363
00:24:56,098 --> 00:24:58,998
العثور على مفوض"
"الميناء غريفين ميتاً
364
00:24:59,799 --> 00:25:02,635
ما مشكلتك؟ -
أنت على مكتبي -
365
00:25:02,636 --> 00:25:04,670
أنا آسف، كنت أنظر لبعض -
استعدادات الزهور - لا تنظر
366
00:25:04,671 --> 00:25:07,740
لا تلمس حاسوبي ولا تنظر
فيه، هذه الأشياء حساسة
367
00:25:07,741 --> 00:25:09,441
لا بأس، سأسجل خروجي
368
00:25:09,442 --> 00:25:11,677
هل ستخرج؟ -
!يا فتاة -
369
00:25:11,678 --> 00:25:14,013
!قلت لا تلمسه
370
00:25:14,014 --> 00:25:17,483
إنه يؤلم. أعرف -
!(جيمس) -
371
00:25:17,484 --> 00:25:21,921
التلاعب بالأنسحة
الحساسة، مناطق الضغط
372
00:25:21,922 --> 00:25:25,024
هيّا، يفترض أن تخلص نفسك -
إنها تمسك زائدتي الدودية -
373
00:25:25,025 --> 00:25:27,493
إنها تحكم الغلق على الجانب كاملاً -
هل يمكنه التخلص من هذا؟ -
374
00:25:27,494 --> 00:25:30,763
.لا أعرف هذه
375
00:25:30,764 --> 00:25:33,532
بحقك يا (بن)، أنت
تحرجني، فلتنضج
376
00:25:33,533 --> 00:25:35,267
أجل، أنت تحرجه -
أنت مثير للشفقة -
377
00:25:35,268 --> 00:25:38,204
!أنا أستسلم -
(المحقق (بايتون)، شرطة (أتلانتا -
378
00:25:38,205 --> 00:25:41,006
هنا لبضعة أيام في مهمة -
!قبعتي -
379
00:25:41,007 --> 00:25:43,440
المحققة (كروز)، قسم الجرائم
380
00:25:45,044 --> 00:25:48,447
أنا الضابط (بن باربر)، شريكه -
لا، ليس كذلك -
381
00:25:48,448 --> 00:25:51,150
لن أصافحك بعد هذا
382
00:25:51,151 --> 00:25:55,054
هيّا يا (جيمس)، لنرحل
قبل أن أبرحها ضرباً
383
00:25:55,055 --> 00:25:57,723
(هيا يا (جيمس
لأنها مبالغة جداً
384
00:25:57,724 --> 00:26:00,892
.لا أعرف ما هي مشكلتها
385
00:26:12,405 --> 00:26:15,674
جيمس)، من الرائع حقاً)
أنك أردت مجيئي هنا معك
386
00:26:15,675 --> 00:26:19,311
ولكن أشعر بالسوء لأنه
كان عليك إلغاء كل خِططك
387
00:26:19,312 --> 00:26:21,547
أية خطط؟ -
حفلة عزوبيتي -
388
00:26:21,548 --> 00:26:23,749
لم أخطط لشيء -
أجل، صحيح -
389
00:26:23,750 --> 00:26:26,218
.. توقف يا فتى
390
00:26:26,219 --> 00:26:28,953
بجدية، لم يكن لديك خِطط؟
.. لا شيء؟ كنت
391
00:26:30,556 --> 00:26:33,192
جيمس)، أنا غير مُهتم)
.. حتى بالمتعريات
392
00:26:33,193 --> 00:26:36,662
(لا أريد العودة للسيدة (هامر
مملوء بمُلمع النساء
393
00:26:36,663 --> 00:26:40,366
(على صعيد أكثر جدية، (أنجيلا
تريد معرفة من ستحضر في الزفاف
394
00:26:40,367 --> 00:26:44,603
(إما (نيكي مانج
(أو (باتي لابيل
395
00:26:44,604 --> 00:26:46,872
أتعرف ماذا تفعل؟
أنت تحجب كل شيء
396
00:26:46,873 --> 00:26:51,176
هذا ما تفعله. مازلت
متمسكاً بشيء، أعرف ما هو
397
00:26:51,177 --> 00:26:55,681
(أنت خائف بأن أرحل أنا و(أنجيلا
للحياة الزوجية وتكون أنت وحيداً
398
00:26:55,682 --> 00:26:59,218
(ولكن إليك الأمر يا (جيمس
(بوسعك المجيء معي أنا و(أنجيلا
399
00:26:59,219 --> 00:27:01,954
،ولكن بعد شهر العسل
لا يمكنك المجيء معنا
400
00:27:01,955 --> 00:27:04,590
(لأنني أنا و(أنجيلا
ستكون مشغولان
401
00:27:04,591 --> 00:27:07,960
،لو قلت هذا مرة أخرى
سأطلق عليك النار
402
00:27:07,961 --> 00:27:11,797
مجدّداً، هذا لا يزعجني
أتعرف السبب؟ لأنه مجرد مزاح
403
00:27:11,798 --> 00:27:14,800
هل هذا صحيح؟ -
إنها علامة لشراكتنا الكبيرة -
404
00:27:14,801 --> 00:27:17,703
لا، لا، إنها علامة
ثابتة لكوننا نسباء
405
00:27:17,704 --> 00:27:22,741
خمنوا من جائوا للتو
"الإخوة النسباء"
406
00:27:22,742 --> 00:27:24,443
أنظر يا رجل
هذا لن يحدث
407
00:27:24,444 --> 00:27:26,445
مرة أخرى
408
00:27:26,446 --> 00:27:29,415
ليهدأ الجميع، لأن
!الإخوة النسباء في المدينة
409
00:27:29,416 --> 00:27:32,750
،لو قلت هذا مجدداً
سأطلق عليك النار
410
00:27:34,320 --> 00:27:37,054
حسناً .. لا مشكلة
411
00:27:42,596 --> 00:27:44,796
"الإخوة النسباء"
412
00:27:45,597 --> 00:27:48,766
أنت مضحك -
سوف يستمر -
413
00:27:57,309 --> 00:27:59,979
حسناً
414
00:27:59,980 --> 00:28:03,115
كيف تريد تولي
هذا الأمر مع (إيه جي)؟
415
00:28:03,116 --> 00:28:05,684
بطريقة الشرطي السيء والطيب؟
أم بطريقة معضلة السجين؟
416
00:28:05,685 --> 00:28:08,120
لتترك مصطلحات
الأكاديمية تلك جنباً
417
00:28:08,121 --> 00:28:11,957
سوف نقيّم الوضع ونلعب
!وفقاً للغريزة .. غريزتي
418
00:28:11,958 --> 00:28:14,927
مع فائق إحترامي، علينا
فعل أسلوب (ريد)، أنهيت دراستها
419
00:28:14,928 --> 00:28:18,764
لماذا لا نجرب أسلوب "أصمت يا بِن"؟
حسناً، لنفعلها هذا طوال اليوم
420
00:28:18,765 --> 00:28:23,935
!إيه جي) افتح) -
سأذهب وأتفقد النافذة -
421
00:28:30,275 --> 00:28:32,544
!أنت! الشرطة
!الأفضل أن تتوقف
422
00:28:32,545 --> 00:28:34,780
!جيمس) إنه يهرب)
423
00:28:34,781 --> 00:28:36,914
إنها مطاردة بالقدم -
.. لا تقل بالقدم -
424
00:28:37,383 --> 00:28:41,887
!إنها مطاردة بالقدم
!توقف مكانك
425
00:28:41,888 --> 00:28:44,023
!"لن تقول "مطاردة بالقدم -
!توقف -
426
00:28:44,024 --> 00:28:47,793
أنت، اهدأ -
!(أنا بخير يا (جيمس -
427
00:28:47,794 --> 00:28:50,595
ماذا قلت؟
428
00:28:52,297 --> 00:28:56,968
!الشرطة! توقف
!تريث! اللعنة
429
00:28:58,237 --> 00:29:00,739
!الشرطة! توقف
!أنت! توقف
430
00:29:00,740 --> 00:29:03,174
!توقف! توقف
431
00:29:04,143 --> 00:29:06,912
!الشرطة
432
00:29:06,913 --> 00:29:09,247
مُستجد لعين
433
00:29:11,718 --> 00:29:15,054
!استمتعوا بحفلتكم
434
00:29:15,055 --> 00:29:17,021
!انبطح! أنا أراك
!توقف
435
00:29:27,199 --> 00:29:29,268
!الشرطة، توقف
436
00:29:29,269 --> 00:29:31,268
!هذا يكفي! سأطلق عليك النار
437
00:29:34,840 --> 00:29:40,746
.. إيه جي)، لا تقفز)
!اللعنة
438
00:29:40,747 --> 00:29:42,546
!(إيه جي)
439
00:29:49,422 --> 00:29:51,889
!(أمسكتك يا (إيه جي
440
00:29:53,592 --> 00:29:55,861
اللعنة، أخطأت
441
00:29:55,862 --> 00:29:57,729
،ستكون بخير
لا يبدو الأمر سيئاً
442
00:29:57,730 --> 00:29:59,997
.. يا (إيه جي) تعال
443
00:30:02,534 --> 00:30:04,502
!(إيه جي)
444
00:30:07,639 --> 00:30:10,074
أدخل غرفتك
445
00:30:15,048 --> 00:30:20,719
!توقف! توقف
446
00:30:20,720 --> 00:30:22,953
!تباً
447
00:30:28,093 --> 00:30:29,293
!الشرطة
448
00:30:35,268 --> 00:30:37,968
بئس الأمر
449
00:30:39,472 --> 00:30:41,972
!اللعنة، تباً
450
00:30:44,511 --> 00:30:46,777
!اخرجوا من هنا، اخرجوا
451
00:30:56,422 --> 00:31:01,627
إيه جي)، هل أنت بخير؟)
اللعنة، لم أراك
452
00:31:01,628 --> 00:31:04,029
لا بأس، هذا صديقي
كنا نمرح فقط
453
00:31:04,030 --> 00:31:06,230
إنه بخير، كان يلعب فقط
454
00:31:06,532 --> 00:31:08,833
ما الأمر يا (بون ماشين)؟
لماذا تهرب؟
455
00:31:08,834 --> 00:31:11,369
لماذا تطاردني؟ -
لماذا تهرب من الشرطة؟ -
456
00:31:11,370 --> 00:31:13,304
"لم أعرف أنّك شُرطة
457
00:31:13,305 --> 00:31:15,340
ألم تسمعنا نقول
توقف، نحن الشرطة!"؟"
458
00:31:15,341 --> 00:31:20,345
أنت، لم أرى شارتك. كل ما رأيته
هو شخصين سُود لئيمان ... أفاضل
459
00:31:20,346 --> 00:31:24,215
أفاضل سُود"؟ تلك ليست كلمة"
ماذا تحاول أن تقول يا رجل؟
460
00:31:24,216 --> 00:31:27,551
انسى أمرها -
!ماذا تقصد؟ لتتجرأ وتقولها -
461
00:31:28,186 --> 00:31:33,825
حسناً، سُود -
هربت منا لأننا سُود البشرة؟ -
462
00:31:33,826 --> 00:31:38,530
أنظر لهيئتك. أنت
تهرب من نفسك، حسناً؟
463
00:31:38,531 --> 00:31:42,067
أنظر، كل ما أريده
هو النحدث معك
464
00:31:42,068 --> 00:31:47,072
أنت وابنك الموجود هناك يجب
!أن تخجلا من أنفسكما لمحاولة ترهيبي
465
00:31:47,073 --> 00:31:49,541
!أنت -
ألم تمعني أنادي؟ -
466
00:31:49,542 --> 00:31:52,577
بن)! ماذا تفعل؟) -
جعلني أركض في الأزقّة -
467
00:31:52,578 --> 00:31:56,081
منازل أناس! أطاردك
!في قن الدجاج وكلاب وخلافه
468
00:31:56,082 --> 00:31:59,651
من الجدران؟ أنظر لهذه الملابس
لا يمكني إحضار واحدة مثلها
469
00:31:59,652 --> 00:32:01,986
أين قبعتي؟ -
أنت، أنت -
470
00:32:01,987 --> 00:32:05,789
ابق يقظاً، دعني أريك
كيف يتولى المحقق الحقيقي الأمر
471
00:32:06,658 --> 00:32:11,696
تباً. أنظر يا رجل
472
00:32:11,697 --> 00:32:16,401
كل ما نحاول فعله هو الحصول
(على محادثة صغيرة عن رجلك (تروي
473
00:32:16,402 --> 00:32:20,338
من (تروي)؟ -
(لقد شفّرت قرصاً لـ(تروي -
474
00:32:20,339 --> 00:32:23,842
تروي)؟ لا أتذكره)
(لا أعرف أي (تروي
475
00:32:23,843 --> 00:32:26,377
لا تتذكر؟ -
كلا، لا أتذكر -
476
00:32:26,378 --> 00:32:29,280
سآخذك إلى السجن -
!بحقك يا رجل -
477
00:32:29,281 --> 00:32:33,284
إلى أن تخبرني ماذا موجود في
قُرص (تروي) السري، ستظل محبوساً
478
00:32:33,285 --> 00:32:36,121
كلمتي هي سُمعتي
وهذا ظُلم
479
00:32:36,122 --> 00:32:37,988
.أدخل
480
00:32:39,691 --> 00:32:42,627
لماذا تبدو متوتراً يا (إيه جي)؟
481
00:32:42,628 --> 00:32:44,963
لماذا تهتز رجلك؟ -
لدي متلازمة تملق القدمين -
482
00:32:44,964 --> 00:32:47,032
قدميك لن ترتاح
عندما تصل للسجن
483
00:32:47,033 --> 00:32:51,703
في الحقيقة، سيعملان طوال
"الوقت لتُبعدك عن "السود الأفاضل
484
00:32:51,704 --> 00:32:55,240
آخر شيء سيفعلانه
"بك هو "الخلط
485
00:32:55,241 --> 00:32:58,376
مهلاً، مهلاً. لست مجرماً
وأنتما تعرفان هذا
486
00:32:58,377 --> 00:33:01,646
!هذا ليس عدلاً -
ليس عادل؟ أهلاً بك بالعالم الحقيقي -
487
00:33:01,647 --> 00:33:03,509
آسف ولكنه غير عادل
هنا، أتعرف السبب؟
488
00:33:03,510 --> 00:33:05,450
إنه عالم حيث تنجرح مشاعرك
489
00:33:05,451 --> 00:33:08,787
إنه عالم يتزوج فيه الفرد بدون
أنّ يحصل على حفل توديع عزوبية
490
00:33:08,788 --> 00:33:10,221
هل ستتزوج؟ -
أجل -
491
00:33:10,222 --> 00:33:11,890
تهاني -
شكراً لك -
492
00:33:11,891 --> 00:33:14,659
وهذا الرجل على وشك
أن يكون .. نسيبي
493
00:33:14,660 --> 00:33:18,329
مهلاً، شريكك
سيتزوج أختك؟
494
00:33:18,330 --> 00:33:21,132
ليس شريكي -
لابد أن هذا غريب -
495
00:33:21,133 --> 00:33:23,835
ليس غريب إطلاقاً. إنه ساحر
في الواقع، يقربنا لبعض أكثر
496
00:33:23,836 --> 00:33:27,405
بن)، ابق يقظاً) -
ماذا؟ ما الذي يجعلك تظن العكس؟ -
497
00:33:27,406 --> 00:33:30,008
دعني أطرح سؤالاً -
تكلم -
498
00:33:30,009 --> 00:33:32,443
فتاتك، أخنه
نعم؟ -
499
00:33:32,444 --> 00:33:37,015
هل هي ضخمة؟ أتمنى
بألاّ تكون توأمه ولها لحية وعبوسة
500
00:33:37,016 --> 00:33:39,417
لا، ليس متشابهان
501
00:33:39,418 --> 00:33:43,087
مقصدي هو، زواج أختك
من شريكك أمر صعب عليك
502
00:33:43,088 --> 00:33:48,359
الجانب الجنسي، فكّر فيه
.. شريكك، يضاجعها كالكلاب
503
00:33:48,360 --> 00:33:50,695
لا، لا نفعل هذا -
أختك -
504
00:33:50,696 --> 00:33:53,097
لا .. هذا ليس
505
00:33:53,098 --> 00:33:55,665
الأفضل أن تهدأ -
أنا مثارة جداً -
506
00:33:57,136 --> 00:33:58,937
يا للهول -
وصل هناك -
507
00:33:58,938 --> 00:34:01,940
.أظنك كسرت أنفي
508
00:34:01,941 --> 00:34:06,277
هذه دعوى قضائية
!لقد جعلتني رجل غني للتو
509
00:34:06,278 --> 00:34:08,980
لا يمكنك صرف المال
في السجن أو ميتاً
510
00:34:08,981 --> 00:34:12,450
ماذا ستختار؟ -
حسناً. حسناً -
511
00:34:12,451 --> 00:34:16,521
ربما لدي مفتاح عام للطوارئ
512
00:34:16,522 --> 00:34:18,456
ربما"؟" -
حسناً، لدي -
513
00:34:18,457 --> 00:34:22,293
ولكن من الخطير جداً أن أحتفظ
(به، أبقته وسط خزانة (ستيفي بي
514
00:34:22,294 --> 00:34:26,831
وأين الخزانة؟ -
في الملهى الذي يملكه -
515
00:34:26,832 --> 00:34:30,468
سأحضر هذا لكم وتفكان شفرة
حاسوب (تروي) ونكون على وفاق
516
00:34:30,469 --> 00:34:34,104
ما رأيك؟ تبدو
(خطة يا (جيمس
517
00:34:40,379 --> 00:34:42,146
هل شاهدت هذا؟ -
ماذا؟ -
518
00:34:42,147 --> 00:34:44,983
منذ دخولنا هنا، كل مان
يصادفه يُصافحه
519
00:34:44,984 --> 00:34:46,751
(مرحبا يا (كاندي -
أهلاً عزيزي -
520
00:34:46,752 --> 00:34:48,353
كيف حالك؟ -
بخير -
521
00:34:48,354 --> 00:34:51,923
الطاولة المعتادة؟
وأخبري الرفاق
522
00:34:51,924 --> 00:34:53,992
أن منتصف الليل
قادم باكراً الليلة
523
00:34:53,993 --> 00:34:55,559
حاضر سيدي -
حسناً -
524
00:35:03,068 --> 00:35:05,270
أعرف تلك النظرة
525
00:35:05,271 --> 00:35:07,372
كيف يحصل غريب الأطوار"
"على كل المثيرات؟
526
00:35:07,373 --> 00:35:11,009
(حسنًا، سيتواجد (ستيفي بي
هنا في غضون ساعة كحد أقصى
527
00:35:11,010 --> 00:35:15,981
،قلت أنك لم تحظى بحفلة عزوبية
وها نحن بملهى ليلي مليء بالسيدات
528
00:35:15,982 --> 00:35:19,651
ونحن في خضم مهمة شرطية رسمية
529
00:35:19,652 --> 00:35:23,054
أتود أن تبدو بمظهر شرطي؟
فكر بالأمر، لعلك قد تخيف صديقي؟
530
00:35:23,055 --> 00:35:25,891
(جيمس)، أكره موافقة (إيه جي)
الرأي ولكنه مُحق
531
00:35:25,892 --> 00:35:28,994
!استرخي قليلًا، مرحى
532
00:35:28,995 --> 00:35:32,230
حسبك، أين تذهب؟ -
سأجلب بعض الشراب يا رجل، فلتهدأ -
533
00:35:32,231 --> 00:35:35,534
ما مشكلتك لو رغب بجلب
!كأسي شراب لنا، دعه يذهب
534
00:35:35,535 --> 00:35:38,637
إنه يخادعك كمبتدئ
وإذا فقدته، فسيكون خطأك
535
00:35:38,638 --> 00:35:40,906
كف عن هذا، أتعتقد
أنّي لا أعرف ذلك؟
536
00:35:40,907 --> 00:35:44,409
(إليك ما سنفعله، يا (جيمس
سنبقى إلى أن يصل صديقه
537
00:35:44,410 --> 00:35:47,679
سنتصرف كما لو أن هذه حفل
توديع عزوبية، دعه يجول بحرية
538
00:35:47,680 --> 00:35:49,648
لنحصل على المعلومات
التي نحتاجها، ونرحل بعدها
539
00:35:49,649 --> 00:35:51,816
التمثيل" مفتاح الحل"
540
00:35:51,817 --> 00:35:53,951
أهذا ما تفعله؟ -
أنا أمثل -
541
00:35:54,553 --> 00:35:57,421
!إنها حفل توديع عزوبيتي
542
00:36:10,236 --> 00:36:12,871
!نلتُ منك! نلت منه
543
00:36:12,872 --> 00:36:16,107
!مرة آخرى -
!مرة آخرى -
544
00:36:16,108 --> 00:36:17,941
!مرة آخرى
545
00:36:24,516 --> 00:36:27,018
انتظروا لحظة
546
00:36:27,019 --> 00:36:28,520
ماذا يحدث يا (بلاك هامر)؟
547
00:36:28,521 --> 00:36:29,921
!(يا (آس فيس -
!أنت -
548
00:36:29,922 --> 00:36:31,556
ماذا؟ -
ماذا تفعل؟ -
549
00:36:31,557 --> 00:36:33,558
أصور له ما تبقى من
!"حفل عزوبتي عبر "سكايب
550
00:36:33,559 --> 00:36:36,094
!انزل عن الطاولة -
أنا أتظاهر -
551
00:36:36,095 --> 00:36:41,800
بن)، أودك أن تقابل صديقاتي الجدد)
إنهن يحببن التحرر والإحتفال
552
00:36:41,801 --> 00:36:44,035
ولكنهن لسن عاهرات
553
00:36:44,036 --> 00:36:46,871
إنها حفل عزوبيته، لنحتفل
554
00:36:46,872 --> 00:36:49,407
كلا، هذا كثير للغاية
يا فتيات، أبعدن أيديكن
555
00:36:49,408 --> 00:36:51,476
بن)، هلا إلتقطت صورة لي؟) -
حسنًا -
556
00:36:51,477 --> 00:36:54,613
،واحد، إثنان، لم يعد بوسعي التنفس
لم يعد بوسعي التنفس
557
00:36:54,614 --> 00:36:56,013
إلتقطتها
558
00:37:00,252 --> 00:37:02,787
تفضل
559
00:37:02,788 --> 00:37:08,059
أنجي) امرأة قوية)
لا أود إزعاجها بتساؤلاتي أو مطالبي
560
00:37:08,060 --> 00:37:10,328
تظل معلومات الجميع غير آمنة
(ما لم يؤمّنها (إيه جي
561
00:37:10,329 --> 00:37:12,464
!هذه فكرة سديدة
562
00:37:12,465 --> 00:37:14,633
(إيه جي) -
مهلًا، مهلًا -
563
00:37:14,634 --> 00:37:17,435
أين (ستيفي بي)؟ علينا إيجاده؟ -
أنت تخرب ملابسي -
564
00:37:17,436 --> 00:37:19,004
سئمت الإنتظار
565
00:37:19,005 --> 00:37:21,106
علينا تقديم نخب
!العريس، نخب! نخب
566
00:37:21,107 --> 00:37:24,509
!نخب! نخب! نخب
567
00:37:24,510 --> 00:37:27,779
أسيزعجك قول
شيء لطيف عنيّ؟
568
00:37:27,780 --> 00:37:29,247
أتريد نخب؟ -
أجل -
569
00:37:29,248 --> 00:37:31,983
حسنًا، أعطني شرابي -
!تفضل -
570
00:37:31,984 --> 00:37:35,987
،لم يسبق أن أرغمته على فعل
أمر كهذا. هيّا لنسمعه
571
00:37:35,988 --> 00:37:38,990
(نخب نسيبي (بنجامين باربر -
هذا أنا -
572
00:37:38,991 --> 00:37:42,761
يكاد يبلغ خمسة أقدام
سيتزوج شقيقتي
573
00:37:42,762 --> 00:37:44,963
حديث التخرج من الأكاديمية
574
00:37:44,964 --> 00:37:48,266
،أنت لا تذكر سوى الحقائق فحسب
!لتقل شيء نابع من قلبك
575
00:37:48,267 --> 00:37:50,802
،هذا كل ما لدي
لسنا هنا لهذا الغرض
576
00:37:50,803 --> 00:37:53,605
يا رفاق، أتعلمون كم الوقت؟
577
00:37:53,606 --> 00:37:56,875
!إنه منتصف الليل
578
00:37:56,876 --> 00:37:58,443
!مرحى
579
00:37:58,444 --> 00:38:00,244
!حفل توديع عزوبية
580
00:38:09,554 --> 00:38:11,221
ماذا؟ -
!لقد هرب -
581
00:38:13,058 --> 00:38:18,029
عفوًا، آنساتي!، سحقًا
!سأعيد المال، أقسم لك
582
00:38:18,030 --> 00:38:20,764
!على رسلك، يا رجل
583
00:38:22,033 --> 00:38:23,767
!سلاح! سلاح
584
00:38:29,708 --> 00:38:32,609
!اثبت مكانك
585
00:38:34,179 --> 00:38:36,715
!لينبطح الجميع، انبطحوا! انبطحوا
586
00:38:36,716 --> 00:38:39,316
!انهض يا (إيه جي)، انهض
587
00:38:47,258 --> 00:38:50,395
بكل مرة أقصد ملهى برفقتك، أتورط بمشاكل -
الأرجح أن السبب وراء هذه السترة -
588
00:38:50,396 --> 00:38:53,498
!إنه يطلق بمسدس خاص، يا (جيمس)
!إنه مسدس خطر
589
00:38:53,499 --> 00:38:56,067
سأدفعه للتراجع -
لا تفعل الآن -
590
00:38:56,068 --> 00:38:58,603
!ثمة الكثير من الناس -
!أخبرتك بألا تفعل -
591
00:38:58,604 --> 00:39:01,206
ثلاثة عشر. أربعة عشرة -
ماذا تحصى؟ -
592
00:39:01,207 --> 00:39:02,973
!نفذت ذخيرته
593
00:39:09,447 --> 00:39:12,182
!لينبطح الجميع! انبطحوا
594
00:39:13,251 --> 00:39:15,118
(إيه جي)
595
00:39:19,624 --> 00:39:22,826
ماذا؟ -
لقد هرب -
596
00:39:25,764 --> 00:39:27,565
أنت
597
00:39:27,566 --> 00:39:32,235
ليس هنالك شفرة بالخزنة للعينة
إيه جي) خدعنا)
598
00:39:33,204 --> 00:39:37,976
هل أنت بخير؟ -
كلا، لست بخير -
599
00:39:37,977 --> 00:39:41,312
دعني أطرح عليك سؤالًا جدي
لربما لست كفء لهذا
600
00:39:41,313 --> 00:39:43,648
هذا ليس سؤالًا، بل جملة خبرية
601
00:39:43,649 --> 00:39:46,918
،كنت تحظى بوقت ممتع بحفل عزوبيتك
لم تكن على إستعداد حتى
602
00:39:46,919 --> 00:39:49,587
بداية لا تتصرف وكأني
أردت الذهاب لهذا المهلى
603
00:39:49,588 --> 00:39:53,057
والإحتفال بصحبة حفنة من المثيرات
604
00:39:53,058 --> 00:39:55,192
،لم يكن هذا تشبيهًا صحيح
.. سأبدأ من جديد
605
00:40:03,101 --> 00:40:06,337
يا إلهي، مُحققة بالنهار
وامرأة مثيرة بالليل
606
00:40:06,338 --> 00:40:09,340
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
سأخبرك بما لا يجري هنا، صف اليوغا -
607
00:40:09,341 --> 00:40:12,477
لا أدري مناسبة إرتداءك
لهذا، ولكنها حُلة بلهاء
608
00:40:12,478 --> 00:40:14,612
ماذا يحدث؟ -
مُطلق نار -
609
00:40:14,613 --> 00:40:17,749
ومن الواضح أنه مُحترف
(كان يسعى وراء (إيه جي
610
00:40:17,750 --> 00:40:21,186
من يكون (إيه جي)؟ -
مُخترق الحاسوب الذي أتينا لإستجوابه -
611
00:40:21,187 --> 00:40:25,023
،يعتقد رفاقك أنه حادث عصابي
وأؤكد لك أن هذا هراء
612
00:40:25,024 --> 00:40:28,526
هذا لأنك خبير بالعصابات المحلية؟ -
كلا، أنا خبير بالهراء -
613
00:40:28,527 --> 00:40:31,494
حسنًا أيها الخبير أنى له الدخول بالسلاح؟ -
المسدس كان خزفي -
614
00:40:32,096 --> 00:40:33,832
أو بلاستيكي، لقد رأيته
615
00:40:33,833 --> 00:40:35,967
،كان مسدس نصف آلي
غير قابل للكشف
616
00:40:35,968 --> 00:40:40,672
إنه مُتاح للتحميل بلعبة الفيديو
الخاصة بي! أحضريه وتنتهي اللعبة
617
00:40:40,673 --> 00:40:42,873
هكذا تمكن من إدخال السلاح
618
00:40:44,008 --> 00:40:46,211
القضية التي
أعمل عليها الآن تخص
619
00:40:46,212 --> 00:40:49,347
مُطلق نار تمكن من إدخال سلاح
لمنطقة آمنة، واسمعوا هذا
620
00:40:49,348 --> 00:40:54,519
تطابق آثار الرصاصة مع أغلفة رصاص
مسدس من نوعية المسدسات نصف الآلية
621
00:40:54,520 --> 00:40:56,621
نفس النهج، قد
يكون نفس مُطلق النار
622
00:40:56,622 --> 00:40:58,622
أطلق على من؟ -
مفتش المرافيء -
623
00:40:59,724 --> 00:41:02,293
قد تكون حادث ذو صلة
624
00:41:02,294 --> 00:41:05,196
الأمر أشبه بمشاهدة
بتزاوج الكباش
625
00:41:05,197 --> 00:41:10,368
لمَ قد يعين أحدهم قاتل مُحترف
للتخلص من تقني حاسوب
626
00:41:10,369 --> 00:41:12,537
لأجل موزع مُخدرات أتلانتي
متوسط المستوي؟
627
00:41:12,538 --> 00:41:16,074
لكونه مُزعج -
لو الأمر هكذا، لكنت ميتاً منذ زمن -
628
00:41:16,075 --> 00:41:19,043
أقترح فحسب -
في الواقع لم يكُن مزعج -
629
00:41:19,044 --> 00:41:22,914
مُطلق النار على مفتش المرفئ هو نفس
من حاول قتل مُخترق الحاسوب خاصتكم
630
00:41:22,915 --> 00:41:25,817
لعله مُتورط في شيء أكبر
631
00:41:25,818 --> 00:41:29,053
أتعلم؟ يجدر بها أنّ
تكون رفيقتك بالزفاف
632
00:41:29,054 --> 00:41:31,890
أتعلم؟ يجدر بك الصعود للسيارة -
أحتاج لإبجاد فتاة لأجلك -
633
00:41:31,891 --> 00:41:34,993
اصعد للسيارة -
أتود أن تحصل على صحن فارغ، سأدخل -
634
00:41:34,994 --> 00:41:39,063
لن أواصل فعل هذا لك، فأنا أتعرض لقدر
كبير من الإهانة، ما المضحك يا (جيمس)؟
635
00:41:39,064 --> 00:41:42,200
المسدس البلاستيكي؟ أنا من إكتشفه
ولكنك لم تذكر شيء حيال هذا، صحيح؟
636
00:41:42,201 --> 00:41:45,370
قاتل مُحترف لأجل مُخترق حاسوب؟ -
بملهي مليء بالشهود؟ -
637
00:41:45,371 --> 00:41:46,905
سأتولى القيادة -
كلا، لن تفعل -
638
00:41:46,906 --> 00:41:49,507
(أنا بمقعد القيادة يا (جيمس
مما يعني أنّي من سيقود
639
00:41:49,508 --> 00:41:53,845
سلمني مفاتيحي -
لمَ رائحة سيارتك كالخبز المحمص!، هذا مُقزز -
640
00:41:53,846 --> 00:41:57,782
هذا ليس خبز مُحمص، ترجل عن السيارة -
!أبعد يدك عن عنقي -
641
00:41:57,783 --> 00:42:00,150
!ابتعد عني
642
00:42:12,797 --> 00:42:14,865
هل أنتما بخير يا رفاق؟
643
00:42:20,038 --> 00:42:22,974
ألديك أية فكرة
عما سيكونه تأمينك؟
644
00:42:22,975 --> 00:42:26,110
إنها ثان سيارة تنفجر
!لك! هذا يتجاوز الحد
645
00:42:26,111 --> 00:42:28,746
لم تتوصل الشرطة لهوية المشتبه به
646
00:42:28,747 --> 00:42:31,115
بجريمة قتل مفتش المرفئ
(المروعة (دوغلاس غريفين
647
00:42:31,116 --> 00:42:33,718
وبرغم كون التحقيق لازال ساريًا
648
00:42:33,719 --> 00:42:36,054
لم تهدر المدينة وقتًا في
تعيين (تشارلز نويز) خلفًا له
649
00:42:36,055 --> 00:42:38,323
سأكمل مهمة سلفي السابق
650
00:42:38,324 --> 00:42:41,159
في القضاء على الفساد
وتنظيف الميناء
651
00:42:41,160 --> 00:42:42,994
مهما كلف الأمر
652
00:42:42,995 --> 00:42:48,566
لا أثر له بالمنزل -
لن يعود لمنزله، إنه رجل مُطلوب -
653
00:42:48,567 --> 00:42:52,967
أيًا كان من يسعى وراء (إيه جي)، سيفعل أي
شيء حتى لو تطلب الأمر مقتلكما يا رفاق
654
00:42:53,237 --> 00:42:57,442
يا رفاق، يا رفاق
خاب آملي قليلًا
655
00:42:57,443 --> 00:43:00,745
منذ وصولكما إلى هنا، حظيت
بإطلاق نار بملهى ليلي وسط المدينة
656
00:43:00,746 --> 00:43:05,283
ووردني 20 شكوى بالتعدي
(على ممتلكات الغير بـ(ليتل هافانا
657
00:43:05,284 --> 00:43:07,986
وإنفجار سيارة لعينة -
لم نخطط لإنفجار السيارة -
658
00:43:07,987 --> 00:43:10,288
بلى، ولكننا فعلنا
(الأمور الآخرى، يا (جيمس
659
00:43:10,289 --> 00:43:14,124
(تحدثت إلى ملازمكما بـ(أتلانتا
وسيُسر لو عودتما لدياركما
660
00:43:15,126 --> 00:43:17,428
رحلة سعيدة، يا رفاق
661
00:43:17,429 --> 00:43:19,931
رحلة سعيدة، أيها الأبله
فلن نغادر إلى أي مكان
662
00:43:19,932 --> 00:43:22,333
أجب على هذا الهاتف
663
00:43:22,334 --> 00:43:23,835
ليس هاتفي -
إنه بجيبك -
664
00:43:23,836 --> 00:43:25,970
.. ليس هنالك هاتف بـ
665
00:43:25,971 --> 00:43:28,506
ثمة هاتف في جيبي
666
00:43:28,507 --> 00:43:31,042
هاتف (إيه جي)، لم أعد له هاتفه
667
00:43:31,043 --> 00:43:33,778
ظل يرنّ بكثرة خلال
الساعتين الماضيتين
668
00:43:33,779 --> 00:43:37,548
وردت إليه رسائل من
(تاشا)، (بري)، (كوليت)
669
00:43:37,549 --> 00:43:40,818
،قبل ذي بدء (إيه جي) فاسق
سأتصل بـ(تاشا) الآن
670
00:43:40,819 --> 00:43:44,154
،كلا، سيُعد هذا بمثابة تحذير
لترى ما إذا كان مُسجل لها رقم عمل
671
00:43:45,456 --> 00:43:47,625
(عمل تاشا" فكرة جيدة، يا (جيمس" -
أعلم -
672
00:43:47,626 --> 00:43:49,293
أشيد بك فحسب -
لست مُجبراً على هذا -
673
00:43:49,294 --> 00:43:51,029
حرى بي ذلك، لقد أبليت حسنًا -
اتصل فحسب -
674
00:43:51,030 --> 00:43:54,499
أتعرفين ما مُشكلتكِ؟ أنكِ تخالين
نفسكِ جذابة ولكنكِ لست كذلك
675
00:43:54,500 --> 00:43:57,433
أنت قبيحة، ولديك أيدي رجل
676
00:43:59,838 --> 00:44:02,507
هرة الشاطي" الجنوبي"
مفتوح على مدار الأسبوع
677
00:44:02,508 --> 00:44:04,642
(أعتقد أننا سنذهب لمقر عمل (تاشا
678
00:44:04,643 --> 00:44:07,512
أخذت هذه من سيارتك، سأعرضها
على خبير المفرقعات لدينا
679
00:44:07,513 --> 00:44:10,515
لعله يخبرنا نوع المُتفجرات
التي إستُخدمت
680
00:44:10,516 --> 00:44:13,384
، هذا ما تبقى من صندوق سيارتك
لقد تمكنوا منك حقًا
681
00:44:13,385 --> 00:44:16,953
سنحتاج لسيارة جديدة -
يُمكنني مُساعدة في ذلك -
682
00:44:18,423 --> 00:44:21,426
(يُجدر بي إخبار (أنجيلا -
لا تخبرها بنوع السيارة التي نقودها -
683
00:44:21,427 --> 00:44:24,195
أشعر وكأنني تُاجر مُخدرات -
كفاك، إنها أفضل سيارة بمرآب حجز السيارات -
684
00:44:24,196 --> 00:44:27,198
مرحبًا -
مرحبًا، عزيزي -
685
00:44:27,199 --> 00:44:29,000
خمني بماذا سميت نفسي و(جيمس)؟ -
ماذا؟ -
686
00:44:29,001 --> 00:44:30,735
!إياك -
النسيبان -
687
00:44:30,736 --> 00:44:33,237
احببته -
لا تعيد تكرار هذا مُجددًا -
688
00:44:33,238 --> 00:44:36,107
لذا يا (بن)، لا داعي لقلقي
حيال رؤيتك يوم السبت، صحيح؟
689
00:44:36,108 --> 00:44:38,242
سأكون بطريقي للديار قبل حفل الزفاف
690
00:44:38,243 --> 00:44:40,584
هل أنهيت مهامك؟ -
وجدت دليل للتو -
691
00:44:40,585 --> 00:44:42,680
نحن على وشك كشف
الأمر على مصراعيه
692
00:44:42,681 --> 00:44:45,850
حسنًا، تدبر هذا، كل شيء
بخير هنا، أنجزنا كل شيء تمامًا
693
00:44:45,851 --> 00:44:47,852
أنجزتم"، (أنجي)، هل (كوري) معك؟"
694
00:44:47,853 --> 00:44:50,521
أهذا (بن)؟ دعيني أكلمه -
كلا، لا تناوليها -
695
00:44:50,522 --> 00:44:54,926
أي رجل هذا يغادر
المدينة قبل أسبوع من زفافه؟
696
00:44:54,927 --> 00:44:56,794
رجل يعمل كمُحقق -
أنت لست مُحقق -
697
00:44:56,795 --> 00:45:00,731
لن أصيح معك الآن، أتعرفين
(عليك إحترام خياري، يا (كوري
698
00:45:00,732 --> 00:45:04,268
عليك كسب إحترامي لك -
لمَ تستمرين بالعبث بقائمة طعام للحفل؟ -
699
00:45:04,269 --> 00:45:07,105
!لأن قائمة الطعام الخاصة بكِ قذرة
700
00:45:07,106 --> 00:45:09,407
قائمة طعامي ليست قذرة -
(بلى، إنها كذلك، يا (بن -
701
00:45:09,408 --> 00:45:13,043
(لهذا وضعت قائمة أحلامي على موقع (بينتيريست -
لتضع هذا كذلك، وداعًا -
702
00:45:14,078 --> 00:45:15,913
!(كوري)
703
00:45:15,914 --> 00:45:17,381
كوري)؟)
704
00:45:17,382 --> 00:45:20,383
لا أصدق أنها أغلقت
الهاتف بوجهي
705
00:45:23,387 --> 00:45:25,389
أتعلم مشكلتك الكبرى؟
706
00:45:25,390 --> 00:45:27,825
ها قد بدأنا -
لا تعرف كيف تبقي على تركيزك -
707
00:45:27,826 --> 00:45:30,928
أنا أواجه لحظات حرجة، ومساندتك
لي ستكون لطيفة للغاية يا أخي
708
00:45:30,929 --> 00:45:35,166
ليس لديك أي أخ -
بمَ تسمي من يتزوج شقيقتك، يا (جيمس)؟ -
709
00:45:35,167 --> 00:45:38,970
ليس أخي سيعُد هذا
زنا محارم، وسيكون أمر قذر
710
00:45:38,971 --> 00:45:42,673
أنت تحرف الأمور، لأنك لا تملك قدرة
لمنح الحب يا (جيمس)، هذه مُشكلتك
711
00:45:42,674 --> 00:45:44,609
سأثبت لك هذا الآن
دعني أتولى القيادة
712
00:45:44,610 --> 00:45:46,644
سآريك أن بوسعي أغدو تحرٍياً -
بالطبع لا -
713
00:45:46,645 --> 00:45:50,114
أخبرني بالسبب -
تلك الفتاة مرجح ألاّ تتحدث معنا على الملأ -
714
00:45:50,115 --> 00:45:53,684
لذا لن يبدو الوضع جيدًا إن تسببت في
صراخ الجميع أو أطلقت النار عليها بالخطأ
715
00:45:53,685 --> 00:45:56,454
لمَ لا تدع الماضي يمضي؟ -
(لا يسعك حتى تولي أمر (كوري -
716
00:45:56,455 --> 00:45:59,824
لا صلة لها بهذا الآن، فهي
ذات نسل شيطاني بأعضاء أنثوية
717
00:45:59,825 --> 00:46:05,930
سأتولى الريادة لأني تحري -
حسنًا، كما لو أني أتعامل مع طفل -
718
00:46:05,931 --> 00:46:08,499
يا إلهي
719
00:46:08,500 --> 00:46:10,668
جيمس)، أترى هذا؟) -
أجل -
720
00:46:10,669 --> 00:46:12,837
المكان أشبه بمتجر
لعارضات الآزياء، انظر لهذا
721
00:46:12,838 --> 00:46:14,972
جيمس)، انظر للأعلى)
إنها تشبه الدلفين
722
00:46:14,973 --> 00:46:16,607
حافظ على تركيزك -
أنا مركّز -
723
00:46:16,608 --> 00:46:18,441
وبذات الوقت لست كذلك
724
00:46:19,844 --> 00:46:23,047
مرحبًا
725
00:46:23,048 --> 00:46:25,783
هل لي بمساعدتك؟ -
أجل -
726
00:46:25,784 --> 00:46:30,821
أين (تاشا)؟ -
امهلني لحظة، سأستدعيها من الخلف -
727
00:46:30,822 --> 00:46:34,692
تاشا)؟ ثمة شرطيان يرغبان برؤيتكِ) -
حسنًا -
728
00:46:34,693 --> 00:46:37,728
أيسعني إحضار زجاجة مياه لكما؟ -
كلا، كلا أنا بخير -
729
00:46:37,729 --> 00:46:41,365
أنا على وشك الزواج
.. أنا مخطوب حاليًا، لذا
730
00:46:41,366 --> 00:46:43,467
لم يسألك أحد عن هذا -
أعلمها فحسب -
731
00:46:43,468 --> 00:46:46,404
لا يسعك وضع سمكة بالماء
إذا ما كنت تريدها أن تسبح
732
00:46:46,405 --> 00:46:49,674
لا أعرف أين هو
ولو عرفت ما كنت لأخبركما
733
00:46:49,675 --> 00:46:52,009
ستخبرينا هذا لو كنتِ
ترغبين برؤيته مرة آخرى
734
00:46:52,010 --> 00:46:55,346
إيه جي) مُتورط بمأزق كبير)
ونحن نحاول مساعدته فحسب
735
00:46:55,347 --> 00:46:57,815
ولمَ عساي أصدقك؟ -
لم آتي إلى هنا لأخادعكِ -
736
00:46:57,816 --> 00:47:01,052
أتعتقد أني سأتخلى عن خليلي؟ -
أؤكد لكِ أنك ستفعلين -
737
00:47:01,053 --> 00:47:03,521
كلا، لن أفعل -
توقف أنت تبالغ بعض الشيء -
738
00:47:03,522 --> 00:47:08,693
تاشا)، لعل (جيمس) لا يدرك
ما تقولينه، ولكني أفعل)
739
00:47:08,694 --> 00:47:11,696
من الجليّ أنكِ و(إيه جي) على
علاقة وتحاولين الإخلاص له
740
00:47:11,697 --> 00:47:16,534
صحيح، يا (جيمس)؟
.. سؤالي للجميع هنا
741
00:47:16,535 --> 00:47:19,003
"أيخلص هو لكِ، يا (تاشا)؟"
742
00:47:19,004 --> 00:47:24,742
لأني عندما بحثت بهذا الهاتف
بغضته جراء ما وجدته بقائمة الإتصال
743
00:47:24,743 --> 00:47:26,210
خاصة قائمة المفضلين
744
00:47:26,211 --> 00:47:28,713
(لأن أول أسم صادفته كان (كوليت
745
00:47:28,714 --> 00:47:31,215
قلت "من هي كوليت؟" والأهم
ما هي نغمة رنينها"؟"
746
00:47:31,216 --> 00:47:33,316
لذا شغلتها
747
00:47:36,688 --> 00:47:39,724
،لا أعلم تأثير الأمر عليك
ولكنه بمثابة هوس جنسي
748
00:47:39,725 --> 00:47:42,360
عمَ تكون تلك العلاقة؟ لذا قلت
"لربما تكون لهذا الغرض فحسب"
749
00:47:42,361 --> 00:47:44,528
(ولكن أسفل اسمها تمامًا رأيت (بري -
بري)؟) -
750
00:47:44,529 --> 00:47:48,164
أجل، من تكون تلك؟
ما نغمتها؟ لذا شغلتها
751
00:47:50,902 --> 00:47:53,437
جيمس) هل سمعت هذا؟) -
دعني آرى -
752
00:47:53,438 --> 00:47:56,207
أجل، إنه يلعق هذه صعودًا وهبوطًا، بلا شك -
إنها مُجرد صورة -
753
00:47:56,208 --> 00:47:58,409
هذا صحيح -
حسنًا، دعكِ من هذا -
754
00:47:58,410 --> 00:48:03,447
ثم بدأت بالتفكير حيالكِ
أنت ذات أولوية، أقلها خلتُك كذلك
755
00:48:03,448 --> 00:48:07,451
ولكن بعدها رأيت اسمك بآخر القائمة
"قلت" لعله يحتفظ بالنهاية للأفضل
756
00:48:07,452 --> 00:48:10,854
،ثم شغلت نغمتك
يا (تاشا) صُدمت تمامًا عندها
757
00:48:13,125 --> 00:48:15,024
(تاشا)، إنها نغمة رنين (أبل)
758
00:48:17,128 --> 00:48:20,598
،نغمة مصنع الإنشاء
لا تكلف شيء إطلاقًا
759
00:48:20,599 --> 00:48:24,902
أهذا من تريدين الوفاء له؟
سيد النغمة الأصلية لأجل سيدته؟
760
00:48:24,903 --> 00:48:27,471
أنا أتساءل فحسب
761
00:48:27,472 --> 00:48:30,007
هكذا حيثما تحادث امرأة
762
00:48:30,008 --> 00:48:33,077
(أحضرت رقم هاتف (إيه جي
صعب التعقب بهذه الطريقة
763
00:48:33,078 --> 00:48:35,946
صه -
حسنًا، متى بدأنا نفعل هذا؟
764
00:48:35,947 --> 00:48:39,016
علام حصلت يا (مايا)؟ -
مساعدي (ألونسو) يتتبع دليل التفجير -
765
00:48:39,017 --> 00:48:41,652
مؤكد أنها ليست أمريكية الصنع -
(حصلنا على رقم (إيه جي -
766
00:48:41,653 --> 00:48:43,921
(كلا، (بن) من حصل على رقم (إيه جي
767
00:48:43,922 --> 00:48:46,590
فتاته تقول أنه سرق بعض
المال لكنها لا تعرف مال من
768
00:48:46,591 --> 00:48:48,025
اعلمني عندما تجده -
شامبانيا؟ -
769
00:48:48,026 --> 00:48:50,127
ماذا تفعل؟
770
00:48:50,128 --> 00:48:53,030
لمَ يصعب عليك قول "نحن"؟
771
00:48:53,031 --> 00:48:55,700
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -
772
00:48:55,701 --> 00:48:58,102
أهذا رقمها الذي سبق
وسجلته بهاتفك بالفعل؟
773
00:48:58,103 --> 00:49:00,938
مع وجه مُبتسم؟ -
لنذهب -
774
00:49:00,939 --> 00:49:04,175
وجه مُبتسم مع لسان
بارز، أهذا ما فعلته الآن؟
775
00:49:04,176 --> 00:49:07,445
أتعلم لم أعطتنا (تاشا) الرقم؟
لأني أتمتع بالحسّ الإنساني
776
00:49:07,446 --> 00:49:09,680
لهذا أخبرتك بأن عليك الإنفتاح
777
00:49:09,681 --> 00:49:14,719
ودعني أخبرك أمرًا يا (جيمس)، هذا
أهم بكثير من كون بقائك مركزًا
778
00:49:14,720 --> 00:49:17,488
أنصت إلى لوهلة، إليك ما
سنركز عليه من الآن فصاعدًا
779
00:49:17,489 --> 00:49:20,891
سأتعامل أنا ما كافة حالات الجوانب
الإنسانية سواء رجالًا أو نساء
780
00:49:20,892 --> 00:49:23,327
تريد التعامل مع كافة جوانب الأعضاء الذكورية؟ -
ليس هذا ما قلته -
781
00:49:23,328 --> 00:49:25,528
هذا ما قلته بالضبط -
لا تحرف كلامي -
782
00:49:29,667 --> 00:49:31,502
مرحبًا؟ -
بن باربر) يحدثك) -
783
00:49:31,503 --> 00:49:33,304
كيف حصلت على رقمي؟
784
00:49:33,305 --> 00:49:35,406
بشيء صغير يدعي
بتحقيق رفيع المستوى
785
00:49:35,407 --> 00:49:37,074
(ناولني هذا الهاتف، (إيه جي
786
00:49:37,075 --> 00:49:38,876
اخبرتنا فتاتك حيال
المال الذي سرقته
787
00:49:38,877 --> 00:49:41,746
لم أسرق أي مال -
كُن مُنفتحًا -
788
00:49:41,747 --> 00:49:44,081
سلم نفسك يا رجل
نحن نود حمايتك
789
00:49:44,082 --> 00:49:46,384
أنيّ لي أن أعرف أنّكما
لستما تحاولان قتلي؟
790
00:49:46,385 --> 00:49:48,886
،لو كنت أود التخلص منك
كنت لتكون ميتًا بالفعل
791
00:49:48,887 --> 00:49:53,524
،عليك أنت تعيّ، ثمة حرارة كبرى مصوبة نحوك
حرارة لا يسع لمؤخرتك الصغيرة تحملها
792
00:49:53,525 --> 00:49:55,893
(إذا أغلقت الخط يا (إيه جي
فستغدو ميتًا خلال 24 ساعة
793
00:49:55,894 --> 00:49:59,196
انظرك حولك يا رجل، فنحن
الأصدقاء الوحيدين لك
794
00:49:59,197 --> 00:50:02,533
أتعلم؟ سئمت الحديث معك، خُذ
795
00:50:02,534 --> 00:50:05,102
انتظر، انتظر، انتظر، مرحبًا؟
796
00:50:05,103 --> 00:50:06,871
مرحبًا؟ مرحبًا؟
797
00:50:06,872 --> 00:50:09,373
ماذا يجري؟ -
مرحبًا، عاد (بن باربر) معك على الخط -
798
00:50:09,374 --> 00:50:12,742
،سأرسل لك الموعد والمكان
أنت فحسب وإلا سأهرب
799
00:50:14,546 --> 00:50:18,082
ما كان هذا؟ -
فلح الأمر، صحيح؟ -
800
00:50:18,083 --> 00:50:22,119
ذاك المهووس سرق مالي، وفضح
عمليتي ولازال يمشي بالشوارع؟
801
00:50:22,120 --> 00:50:24,688
عينت أفضل رجالي للتخلص منه -
حرى بك هذا -
802
00:50:24,689 --> 00:50:26,857
مصدر رزق التجار عبر
العالم يعتمد على هذا
803
00:50:26,858 --> 00:50:29,059
فهمت -
لا أعتقد أنك فعلت
804
00:50:29,060 --> 00:50:32,863
خط أنابيبي مفتوح، نحن مكشوفين
805
00:50:32,864 --> 00:50:36,901
اقتله -
أمرك سيدي -
806
00:50:36,902 --> 00:50:40,538
وماذا عن شحنة الدفع؟
هل مرت أم سُرقت كذلك؟
807
00:50:40,539 --> 00:50:43,607
تم تأكيد الإستلام من قبل المفتش الجديد -
انظر لهذا -
808
00:50:43,608 --> 00:50:46,710
،ثمة شيء تم على نحو صائب
الأوضاع بدأت تتحسن
809
00:50:46,711 --> 00:50:48,678
والآن أرحل عن هنا، أنا متأخر
810
00:51:00,391 --> 00:51:03,326
ها هي
811
00:51:04,295 --> 00:51:06,630
تذكر ما أخبرتك به -
أجل -
812
00:51:06,631 --> 00:51:08,965
عين عليه وعين حولك
813
00:51:14,738 --> 00:51:17,007
لا يُمكنني فعلها، آرني كيف أفعلها
814
00:51:17,008 --> 00:51:20,244
لست سحلية، تفحص المكان فحسب -
حسنًا، كان عليك قول هذا -
815
00:51:20,245 --> 00:51:21,679
أخرج -
حسنًا -
816
00:51:21,680 --> 00:51:23,713
سأستمع لكما -
حسنًا -
817
00:51:27,952 --> 00:51:30,421
أنا أسير على الشاطيء اللعين
818
00:51:30,422 --> 00:51:33,257
أصغ، يا (إيه جي) ليس لدي وقت لألاعيبك
819
00:51:33,258 --> 00:51:36,260
أين أنت؟ -
هديء من روعك، ليس بهذه السهولة -
820
00:51:36,261 --> 00:51:38,329
علينا التأكد من كونك آمن -
انتبه لألفاظك -
821
00:51:38,330 --> 00:51:41,198
لم آت إلى هنا لتتحاذق معي -
حسنًا، سِرّ تجاه الكشك -
822
00:51:41,199 --> 00:51:43,667
أي كشك؟ أين؟ -
بالطريق الآخر، استدر -
823
00:51:43,668 --> 00:51:45,503
هذا الكشك؟ -
أجل، هذا الكشك هناك -
824
00:51:45,504 --> 00:51:47,471
حسنًا، أنا أسير تجاهه
825
00:51:47,472 --> 00:51:50,774
والآن ماذا؟ لقد وصلت -
حسنًا، أريدك أن تلتقط علبة -
826
00:51:50,775 --> 00:51:52,643
إلتقطها -
أعدها مكانها الآن -
827
00:51:52,644 --> 00:51:56,146
إيه جي)، ماذا تفعل الآن؟) -
آرى ما إذا كنت مُلاحق -
828
00:51:56,147 --> 00:51:58,215
قل هذا إذًا، هذا منطقي، قل هذا
829
00:51:58,216 --> 00:52:00,217
سرّ فحسب -
حسنًا، أنا أسير -
830
00:52:00,218 --> 00:52:02,653
توقف، اخلع قميصك
831
00:52:02,654 --> 00:52:05,656
لمَ قد أخلع قميصي؟ -
لأتأكد أنك لست مزود بأجهزة تصنت -
832
00:52:05,657 --> 00:52:07,358
أترى هذا؟ ليس
هنالك أي أسلاك
833
00:52:07,359 --> 00:52:10,294
أنت قوي البنيان، لديك
عضلات بطن فولاذية
834
00:52:10,295 --> 00:52:12,530
توقف عن اللعب -
حسنًا، سرّ ناحية سلة القمامة -
835
00:52:12,531 --> 00:52:14,164
سلة القمامة؟ ها أنا ذا
836
00:52:14,165 --> 00:52:16,901
حسنًا
837
00:52:16,902 --> 00:52:20,136
والآن ماذا؟ -
مدّ يدك بالسلة وإلتقط ما هناك بالأعلى -
838
00:52:22,306 --> 00:52:24,842
أينبش بالقمامة؟ -
حصلت عليها -
839
00:52:24,843 --> 00:52:27,477
حسنًا، افتح المحتويات وأخبرني عما بها
840
00:52:31,148 --> 00:52:34,218
إنها نصف وجبة (ناتشوز) مأكولة
841
00:52:34,219 --> 00:52:37,054
مع صلصلة وأطعمة نباتية
وشعر متناثر فوقه كله
842
00:52:37,055 --> 00:52:38,756
جيد، هذا رائع
843
00:52:38,757 --> 00:52:41,158
تناوله -
آسف، ماذا؟ -
844
00:52:41,159 --> 00:52:44,028
تناوله -
!كلا، لن أتناول هذا، كلا -
845
00:52:44,029 --> 00:52:47,062
تناوله وإلا رحلت -
حرى بك عدم تناوله -
846
00:52:57,775 --> 00:53:00,110
هذا مُقرف
847
00:53:00,111 --> 00:53:02,947
كان هذا مُقزز، لا أصدق أنك فعلت هذا حقًا
848
00:53:02,948 --> 00:53:05,783
هذا الهراء كان مُقرف
849
00:53:05,784 --> 00:53:07,685
إيه جي) تعال إلى هنا الآن)
850
00:53:07,686 --> 00:53:11,855
إيه جي) أمامك ثانيتان لتأتي)
إلى هنا قبل أن أزج بك بالسجن
851
00:53:11,856 --> 00:53:14,758
،علينا الخروج من هنا
ليس مكاناً مناسبًا لهذا
852
00:53:14,759 --> 00:53:18,195
لمَ طلبت مني مقابلتك هنا إذًا؟ -
لم أحسن التفكير بهذا -
853
00:53:18,196 --> 00:53:20,563
(إيه جي)، (إيه جي)
854
00:53:27,538 --> 00:53:31,575
إيه جي) ثمة من يحاولون قتلنا)
فجروا سيارتي بحثًا عنك
855
00:53:31,576 --> 00:53:34,311
لذا عليك أن تغدو صريحًا
وتخبرنا بمن يكون؟
856
00:53:34,312 --> 00:53:36,879
سبق وأخبرتكم بكل شيء
857
00:53:38,048 --> 00:53:39,650
لدينا رفقة
858
00:53:39,651 --> 00:53:41,884
انبطحوا -
سحقًا -
859
00:53:43,454 --> 00:53:45,389
ماذا تفعل؟ -
على وشك إطلاق النار -
860
00:53:45,390 --> 00:53:47,224
!لم يسبق لك إطلاق النار
من سيارة متحركة من قبل
861
00:53:47,225 --> 00:53:48,926
أستقود أم ستطلق النار
يا (جيمس)؟ أختار أحدهما
862
00:53:48,927 --> 00:53:50,828
!سحقًا
863
00:53:50,829 --> 00:53:52,596
بادلني
864
00:53:52,597 --> 00:53:54,465
أنا قادم -
!أسرع -
865
00:53:54,466 --> 00:53:57,233
أستفعلان هذا الآن يا رفاق؟
866
00:53:59,803 --> 00:54:01,605
!توقف -
!أبعد مؤخرتك عني -
867
00:54:01,606 --> 00:54:03,739
!جيمس) أنت لا تتحرك)
868
00:54:04,475 --> 00:54:06,342
!توليت القيادة، توليتها
869
00:54:10,615 --> 00:54:11,881
يا إلهي
870
00:54:13,117 --> 00:54:15,751
لمَ تبعد المقعد للوراء بعيدًا
هكذا، يا (جيمس)؟
871
00:54:19,657 --> 00:54:21,759
!أنظر أمامك -
!(جيمس) -
872
00:54:21,760 --> 00:54:23,961
حسنًا، لا تتجه نحوهم مباشرة -
(ليس الآن يا (جيمس -
873
00:54:23,962 --> 00:54:26,429
أنا أدخل وضعي الخاص -
أي وضع؟ -
874
00:54:28,932 --> 00:54:31,100
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ يا (بن)؟
875
00:54:39,176 --> 00:54:40,610
!تبًا
876
00:54:42,846 --> 00:54:44,547
!عودوا
877
00:54:49,186 --> 00:54:53,656
!إنهم يعودون -
توليت هذا -
878
00:54:58,996 --> 00:55:00,663
!تماسكوا
879
00:55:12,076 --> 00:55:14,645
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -
880
00:55:14,646 --> 00:55:19,083
!هذا ما يسمى بالقيادة -
أين تعلمت القيادة، يا رجل؟ -
881
00:55:19,084 --> 00:55:22,720
جيمس)، دعك مني)
واتركني أفعل ما أجيده
882
00:55:22,721 --> 00:55:24,620
!خذ المنعطف -
!تماسكوا -
883
00:55:29,393 --> 00:55:31,595
(ضلّلهم - أنا أقود الآن يا (جيمس -
لست بحاجة لضغط كهذا
884
00:55:31,596 --> 00:55:33,430
!أخرجاني من هنا -
أأنت قلق حيال ما أفعل؟ -
885
00:55:33,431 --> 00:55:35,532
ما رأيك بإطلاقك
النار على أحدهم؟
886
00:55:35,533 --> 00:55:37,101
!انحني للخلف
887
00:55:37,102 --> 00:55:39,001
!لا تطلق النار بجانب وجهي هكذا
888
00:55:48,078 --> 00:55:49,979
أتضيء إشارة الإنعطاف؟
889
00:55:51,081 --> 00:55:52,882
آسف، إنها عادة
890
00:55:57,254 --> 00:55:59,522
سينعطف يمينًا
هذا سهلًا للغاية
891
00:56:07,231 --> 00:56:10,067
!أخبرك بألا تفعل -
اصغ، لدي خطة -
892
00:56:10,068 --> 00:56:12,335
!حسنًا، نفذ تلك الخطة اللعينة
893
00:56:15,739 --> 00:56:17,540
!ها نحن ذا
894
00:56:19,042 --> 00:56:21,162
إنه ينعطف لليمين مُجددًا -
ليتمسك الجميع -
895
00:56:25,450 --> 00:56:27,917
!سحقًا! إنعطف يسارًا
896
00:56:32,055 --> 00:56:34,657
!مرحى -
أنا (بن باربر) يا أوغاد -
897
00:56:36,994 --> 00:56:39,028
إنتهت اللعبة
898
00:56:50,107 --> 00:56:51,675
أخرج -
بحقك، يا رجل -
899
00:56:51,676 --> 00:56:54,111
افلتني، أنتما أحمقان يا رفاق
900
00:56:54,112 --> 00:56:56,079
أين نحن بحق الجحيم؟ -
بيت آمن -
901
00:56:56,080 --> 00:56:59,181
سنظل هنا إلى أن
نعرف فيمَ يُمكننا الوثوق
902
00:57:00,450 --> 00:57:02,252
حقًا، يا رفاق؟ -
منزل من هذا؟ -
903
00:57:02,253 --> 00:57:04,488
ألونسو) رجل خبير المفرقعات خاصتي)
904
00:57:04,489 --> 00:57:06,423
إنه يعمل على القضية
905
00:57:06,424 --> 00:57:08,859
من تكون بحق الجحيم؟ -
(من قسم التحقيقات الجنائية لشرطة (ميامي -
906
00:57:08,860 --> 00:57:13,463
جيمس)، إن سلمتني للشرطة)
سأشنق بملاءة سرير
907
00:57:13,464 --> 00:57:15,599
أتعتقد أني آبالي، يا (إيه جي)؟
908
00:57:15,600 --> 00:57:17,634
من يكون من سرقته
ومن إطلق النار علينا؟
909
00:57:17,635 --> 00:57:19,670
لن أخبرك بشيء -
حقًأ؟ -
910
00:57:19,671 --> 00:57:21,839
!(بوب)! (أنطونيو بوب)
911
00:57:21,840 --> 00:57:23,640
!(أ، ن، طـ،و،ن،ي،و) -
(أنطونيو بوب)؟ -
912
00:57:23,641 --> 00:57:25,709
هذا هراء -
هذا ليس هراء، صحيح؟ -
913
00:57:25,710 --> 00:57:29,213
يخال الجميع أن (بوب) رجل أعمال
شرعي ولكنه ليس كذلك
914
00:57:29,214 --> 00:57:32,449
إنه مُجرم كبير
مُتورط في كل شيء
915
00:57:32,450 --> 00:57:35,519
مخدرات و أسلحة -
لابد وأن (تروي) رجله (بأتلاتنا) إذًا -
916
00:57:35,520 --> 00:57:37,621
!أجل
917
00:57:37,622 --> 00:57:40,891
(إنها مهمة ضخمة، لو أمسكنا بـ(بوب
سيجلب لنا بـ(تروي) بالتأكيد
918
00:57:40,892 --> 00:57:43,994
خلاصة القول، أني
المبرمج الخاص به
919
00:57:43,995 --> 00:57:46,563
أخترق كافة حواسيب
منافسيه، أثبت بها أنظمته
920
00:57:46,564 --> 00:57:48,665
أغسل أمواله
921
00:57:48,666 --> 00:57:51,034
أعترفت للتو بإرتكاب
بما يقارب أربع أو خمس جرائم
922
00:57:51,035 --> 00:57:53,036
يندرج هذا تحت تعديل
المادة الخامسة، قبل بعضة أيام
923
00:57:53,037 --> 00:57:57,908
لعلي أخذت بعض المال
من حسابه ووضعته بحسابي
924
00:57:57,909 --> 00:58:00,244
لعلك"؟" -
لم أعتقد أنه سيلاحظ -
925
00:58:00,245 --> 00:58:01,979
من الجليّ، أنه فعل -
مايا)، ماذا بحق الجحيم؟) -
926
00:58:01,980 --> 00:58:04,147
اخفض سلاحك -
!رباه -
927
00:58:04,148 --> 00:58:05,649
!اخفض سلاحك -
القيه -
928
00:58:05,650 --> 00:58:07,150
!توقفوا
929
00:58:07,151 --> 00:58:09,319
!إيه جي) توقف عن الصراخ) -
!سأطلق على وجهك -
930
00:58:09,320 --> 00:58:12,489
هذا (ألونسو) صديقي خبير المفرقعات -
!اخفض سلاحك الآن -
931
00:58:12,490 --> 00:58:15,225
ألونسو) اخفض سلاحك، إنهما شرطيان) -
!من الأحرى بك إلقاءه -
932
00:58:15,226 --> 00:58:17,993
أخفض سلاحك -
اخفض سلاحك يا (كاسترو) - أخفضه -
933
00:58:19,763 --> 00:58:21,598
أخفضته، حسنًا؟ اخفضوا أنتم -
بن)، لا بأس) -
934
00:58:21,599 --> 00:58:23,532
حسنًا؟
935
00:58:25,736 --> 00:58:27,371
ماذا بحق الجحيم؟
936
00:58:27,372 --> 00:58:29,039
مُجددًا؟
937
00:58:29,040 --> 00:58:31,241
أفعلت هذا من قبل؟ -
لا أعرف بما أخبركِ -
938
00:58:31,242 --> 00:58:32,576
أنا متوتر -
!نحن قتلة شرطي -
939
00:58:32,577 --> 00:58:35,178
!أثيرت أعصابي يا رجل -
!أخبرتك أن تركز -
940
00:58:35,179 --> 00:58:36,914
أتعتقد أني عنيت هذا؟
خلتُه سيطلق النار
941
00:58:36,915 --> 00:58:38,382
لم تطلق النار، فأطلقت أنا
942
00:58:38,383 --> 00:58:41,351
!يا إلهي! إنه زومبي
943
00:58:41,352 --> 00:58:43,954
!طلقة بالرأس -
!مهلًا، مهلًا، مهلًا -
944
00:58:43,955 --> 00:58:46,123
!انتظر! انتظر! انتظر
945
00:58:46,124 --> 00:58:49,960
إنها سترة واقية
أيها البلهاء
946
00:58:49,961 --> 00:58:51,527
إنها سترة واقية
947
00:58:54,731 --> 00:58:57,234
(لهذا أريد سترة واقية يا (جيمس
لحوادث كهذه
948
00:58:57,235 --> 00:58:59,803
من هذان الأحمقان
وماذا يفعلا بمنزلي؟
949
00:58:59,804 --> 00:59:02,239
(أنهما شرطيا (أتلانتا
اللذان أنفجرت سيارتهما
950
00:59:02,240 --> 00:59:04,608
مرحبًا، أنا (بن باربر)، أعتذر لك
951
00:59:04,609 --> 00:59:06,910
مرحبًا، يا رجل اغلق فمك -
ماذا؟ -
952
00:59:06,911 --> 00:59:09,880
وإلا اخترقت صدرك
وإنتزعت صدرك القزم
953
00:59:09,881 --> 00:59:11,415
حسنًا، أتيت إليك لأعتذر
954
00:59:11,416 --> 00:59:13,050
لقد أطلقت النار علي -
حسنًا، أتراجع عن إعتذاري -
955
00:59:13,051 --> 00:59:14,551
خذ إعتذارك معك وارحل -
!حسنًا -
956
00:59:14,552 --> 00:59:17,988
أيُمكننا التركيز فحسب؟
هل وجدت أي شيء؟
957
00:59:17,989 --> 00:59:20,490
مادة تفجير السيارة
والمفجر كلاهما نادران
958
00:59:20,491 --> 00:59:23,060
من أوروبا الشرقية، في الواقع -
!(إنه اللعين (بوب -
959
00:59:23,061 --> 00:59:25,963
أيُمكنك التوقف عن هذا؟ -
انتظري يا (مايا)، قد يكون مُحق -
960
00:59:25,964 --> 00:59:29,444
سيتطلب الأمر إمكانية عالية ليحدد مكان
هذا النوع من الأجهزة غير قابلة للتعقب
961
00:59:30,334 --> 00:59:32,836
ستساعدني بالحصول
على أدلة قاطعة ضده
962
00:59:32,837 --> 00:59:35,906
،لن يتوقف (بوب) عن مُلاحقتك
لذا نحن الخيار الوحيد الذي لديك
963
00:59:35,907 --> 00:59:40,744
أنت من برمجت حاسوبه، صحيح؟
هل بوسعك إيلاجنا به؟
964
00:59:40,745 --> 00:59:45,248
على أحدهم الوصول لحاسوبه
المنزلي وتحميل بيانات الشحن
965
00:59:45,249 --> 00:59:47,284
حسنًا، يقيم (بوب) حفلة بقصره اليوم
966
00:59:47,285 --> 00:59:49,286
ستكون الحراشة مُشددة
967
00:59:49,287 --> 00:59:52,122
سيتواجد كثير من الشخصيات الأجنبية -
لا مشكلة -
968
00:59:52,123 --> 00:59:53,957
سندخل إلى هناك
دون كشف هويتنا
969
00:59:53,958 --> 00:59:57,828
سيرشدنا لمكان حاسوبه
ويشرح لنا كيف
970
00:59:57,829 --> 00:59:59,461
كيف سندخل مُتخفين؟
971
01:00:12,642 --> 01:00:15,946
الاسم؟ -
اسمي -
972
01:00:15,947 --> 01:00:17,714
اسمي
973
01:00:17,715 --> 01:00:19,282
(الأدميرال الأمير (ستيفن ماتوبي
974
01:00:19,283 --> 01:00:21,383
السفير النيجيري
975
01:00:22,619 --> 01:00:27,324
بالإضافة لإثنان، خادماي -
اسمك ليس مُدرج لدي بالقائمة -
976
01:00:27,325 --> 01:00:31,395
تفحص قائمة كبار الشخصيات
إذًا ولا تنظر إلي بعيناي
977
01:00:31,396 --> 01:00:33,063
لا تنظر إليّ
978
01:00:33,064 --> 01:00:35,132
انظر بلائحة المدعوين
واقرأ الأسماء
979
01:00:35,133 --> 01:00:37,134
انظري إليّ
وأنت مُغلق عيناك
980
01:00:37,135 --> 01:00:38,869
انظر إليّ، لا تنظر إليّ
981
01:00:38,870 --> 01:00:41,171
!انظر إليّ
كان هذا إختبارًا
982
01:00:41,172 --> 01:00:44,307
لقد أخفقت -
أنت لست مُدرجاً بالائحة -
983
01:00:44,308 --> 01:00:46,243
حسنًا، ماطلوه، يا رفاق
984
01:00:46,244 --> 01:00:48,378
إيه جي) يتولى أمر هذا) -
تنحوا جانبًا، رجاءً -
985
01:00:48,379 --> 01:00:50,145
انتظر
986
01:00:52,049 --> 01:00:53,650
هذا كله خطأك
987
01:00:53,651 --> 01:00:56,686
تعرف أني أفعل
ما يتوجب علي فعله
988
01:00:56,687 --> 01:01:02,726
أكسوك، وأطعمك
ورغم هذا بقلة كفاءتك تثير حنقي
989
01:01:02,727 --> 01:01:04,428
سيدي
990
01:01:04,429 --> 01:01:07,229
أنا حارسك الشخصي، ولست خادمك
991
01:01:09,766 --> 01:01:12,134
!أنت تغدو ما أقوله لكِ
992
01:01:12,702 --> 01:01:14,470
يا إلهي
993
01:01:15,205 --> 01:01:16,673
آسف، يا سيدي
994
01:01:16,674 --> 01:01:18,440
فكان هنالك ذبابة على وجهك
995
01:01:22,512 --> 01:01:24,680
هذا أمر إعتيادي
تعبيرًا عن الإحترام
996
01:01:27,452 --> 01:01:29,492
حسنًا، جرب الآن -
تفقد اللائحة مُجددًا -
997
01:01:31,054 --> 01:01:32,688
ها هو
998
01:01:33,857 --> 01:01:35,425
آسف حيال هذا، تفضلوا للداخل
999
01:01:35,426 --> 01:01:37,394
سأذهب
1000
01:01:37,395 --> 01:01:39,229
كلا، كلا -
دعيني -
1001
01:01:39,230 --> 01:01:42,399
بهذا الإتجاه -
أين نحن؟ لا أشعر بوجهي -
1002
01:01:42,400 --> 01:01:44,466
وأنتم على الرحب
1003
01:01:47,137 --> 01:01:51,408
مرحبًا -
تذكر أننا سنمثل دور الدفاع لك -
1004
01:01:51,409 --> 01:01:55,412
،إيه جي) على سماعة الأذن)
كل ما سيكون عليك فعله هو تحميل الملف
1005
01:01:55,413 --> 01:01:58,215
أتثق به في فعل هذا؟ -
بالطبع لا -
1006
01:01:58,216 --> 01:02:01,317
وهل لدينا خيا؟ر -
باديء ذي بدء بوسعي سماعكما -
1007
01:02:03,286 --> 01:02:05,989
جيمس)، انظر لهذا، بكارة أعواد)
شمع ماسية على شكل دلفين
1008
01:02:05,990 --> 01:02:08,091
أجل، على الأرجح لديه مرحاض
من نوع (غوتشي) كذلك
1009
01:02:08,092 --> 01:02:10,160
أيبدو أني أكترث؟ ابق مركز -
سرّ فحسب -
1010
01:02:10,161 --> 01:02:12,895
(إذا كان لديه مرحاض (غوتشي
فسأقضي حاجتي به
1011
01:02:19,469 --> 01:02:22,506
ها هو، (إيه جي) أيُمكنك سماعنا؟
1012
01:02:22,507 --> 01:02:25,842
أهذه طاولة طعام؟
لأني أرغب بصحن حساء (وانتون) أو أكثر -
1013
01:02:25,843 --> 01:02:28,245
لا يعد قولي لهذا عنصري -
إلى أين نتجه؟ -
1014
01:02:28,246 --> 01:02:30,413
أولًا عليكم الوصول
للردهة الشمالية
1015
01:02:30,414 --> 01:02:34,151
ستقود للجناح الآخر من المنزل -
سأخلق حالة إلهاء -
1016
01:02:34,152 --> 01:02:37,586
عليكما التصرف بنحو طبيعي
حتى تواتيكم الفرصة المناسية
1017
01:02:45,795 --> 01:02:47,330
ماذا تفعل؟ اخفض يديك
1018
01:02:47,331 --> 01:02:50,199
ألوح بيدي
1019
01:02:56,339 --> 01:02:58,942
دائمًا أرحب
بالشرطة بمناسباتي
1020
01:02:58,943 --> 01:03:01,811
أترقص إذًا يا سيد (بوب)؟
1021
01:03:01,812 --> 01:03:04,113
هل أرقص؟
1022
01:03:05,015 --> 01:03:07,149
أنت على وشكِ التفاجىء
1023
01:03:28,205 --> 01:03:29,873
أترقص؟ -
أجل -
1024
01:03:29,874 --> 01:03:31,507
حسنًا، توقف
1025
01:03:40,717 --> 01:03:43,320
حسنًا، فلح الأمر
1026
01:03:43,321 --> 01:03:45,989
لنبدأ -
إنه بارع بالرقص حقًا -
1027
01:03:45,990 --> 01:03:47,923
لست متأكدًا -
لنذهب -
1028
01:03:52,596 --> 01:03:54,864
حسنًا، يا (بن)، اصعد أول درج
1029
01:03:54,865 --> 01:03:57,334
عُلم -
وتوجه ناحية نهاية الردهة -
1030
01:03:57,335 --> 01:04:00,437
(حسنًا، يا (جيمس
حان الدخول بوضع التخفي
1031
01:04:00,438 --> 01:04:02,772
أتعرف حتى معني "وضع التخفي"؟
1032
01:04:02,773 --> 01:04:05,175
(أجل، أنه وضع بلعبة (أساسنز كريد
يعني أن تكون غير قابل للكشف
1033
01:04:05,176 --> 01:04:07,777
الباب المزدوج لمكتبه على اليسار
1034
01:04:07,778 --> 01:04:09,079
حسنًا -
اخبرني عندما تصلان -
1035
01:04:09,080 --> 01:04:11,380
حسنًا، يا (إيه جي) لابد وأنه هذا
1036
01:04:13,618 --> 01:04:15,352
(إنه مُغلق يا (إيه جي -
حسنًا أتعلم؟ -
1037
01:04:15,353 --> 01:04:17,387
حمام الضيوف أسفل
الردهة، سندخل منه
1038
01:04:17,388 --> 01:04:19,122
حسنًا
1039
01:04:19,123 --> 01:04:22,624
اذهب، اذهب، سأتولى هذا
1040
01:04:24,027 --> 01:04:27,230
مرحبًا يا رجل، هل رأيتها؟ -
من؟ -
1041
01:04:27,231 --> 01:04:29,799
أعتقد أنها نزلت، قالت
أنها ستنجب لي طفلًا
1042
01:04:29,800 --> 01:04:31,568
كلا، يا رجل، لا يسعك
التواجد بالأعلى هنا
1043
01:04:31,569 --> 01:04:34,037
انزل للأسفل، استخدم حمام
الطابق السفلي، انزل
1044
01:04:34,038 --> 01:04:36,706
حسنًا، أرديك أن تذهب للنافذة وتفتحها
1045
01:04:36,707 --> 01:04:38,975
حسنًا، رأيتها، رأيتها
1046
01:04:38,976 --> 01:04:40,710
حسنًا
1047
01:04:40,711 --> 01:04:42,279
حسنًا، فتحتها -
تسلق -
1048
01:04:42,280 --> 01:04:45,747
آسف ماذا؟ -
سمعتني، قلت تسلق -
1049
01:04:49,586 --> 01:04:51,454
إيه جي) أنا بعلو طابقين)
1050
01:04:51,455 --> 01:04:53,323
اصغ، نحن هنا الآن، استغل اللحظة
1051
01:04:53,324 --> 01:04:56,159
لم يخبرني أحد حيال الخروج
من نافذة على إرتفاع طابقين
1052
01:04:56,160 --> 01:04:58,795
بن)، اصعد لتلك الحافة اللعينة) -
(أنا على إرتفاع طابقين، يا (جيمس -
1053
01:04:58,796 --> 01:05:01,530
سمعتني، اصعد
لتلك الحافة الآن
1054
01:05:04,567 --> 01:05:06,435
(لديهم مرحاض من نوع (غوتشي) يا (جيمس
1055
01:05:14,144 --> 01:05:15,777
(هيّا، يا (بن
1056
01:05:18,181 --> 01:05:20,115
حسنًا
1057
01:05:21,151 --> 01:05:23,018
حسنًا
1058
01:05:28,925 --> 01:05:32,094
يا رفاق أنا واقع بين مصباحين
في مكان صعب
1059
01:05:33,863 --> 01:05:36,800
سأحاول فقط أن أتعلق به
1060
01:05:36,801 --> 01:05:40,370
حسناً؟ لا، لا
رفاق لم ينجح الأمر
1061
01:05:40,371 --> 01:05:43,305
!يا إلهي
1062
01:05:44,174 --> 01:05:45,807
هذا غباء
1063
01:05:53,851 --> 01:05:56,353
معذرة يا سيدي
1064
01:05:56,354 --> 01:05:58,954
هل أقدم لك لحم الخروف؟ -
توقف! يا (جيمس) -
1065
01:05:59,689 --> 01:06:01,157
!تراجع! تراجع
1066
01:06:01,158 --> 01:06:02,959
لحم الخروف؟ -
أجـل -
1067
01:06:02,960 --> 01:06:04,694
لم أجربه من قبل، دعيني أرى
1068
01:06:04,695 --> 01:06:10,333
!النجدة
!يا إلهي
1069
01:06:10,334 --> 01:06:13,036
به نكهة إسبانية، ما نوع الجبن فيه؟ -
"جبن "المانشيجو -
1070
01:06:13,037 --> 01:06:14,970
!"مانشيجو"
1071
01:06:22,078 --> 01:06:24,613
دعني وشأني -
.. الآن، هذا -
1072
01:06:26,483 --> 01:06:28,551
!النجدة -
لم تعدي هذا؟ أليس كذلك؟ -
1073
01:06:28,552 --> 01:06:31,221
أبعد مؤخرتك للخلف
1074
01:06:31,222 --> 01:06:32,821
(بن)، ما الذي يحصل؟
1075
01:06:33,656 --> 01:06:36,425
ابتعد، اللعنة
لقد أمسك بقدمي
1076
01:06:37,494 --> 01:06:39,828
إبتعد، إبتعد عن كعبي
1077
01:06:40,563 --> 01:06:42,464
دعني وشأني
1078
01:06:43,867 --> 01:06:46,101
.لن أموت بهذه الطريقة
1079
01:06:49,506 --> 01:06:51,173
لا أهتم، بمقدورك الاحتفاظ بها
1080
01:06:57,714 --> 01:06:59,916
(بن)، هل أنت بخير؟
1081
01:06:59,917 --> 01:07:02,218
هل أنت بخير؟ أجب -
أغلق فمك يا (إيه جي) -
1082
01:07:02,219 --> 01:07:04,888
ألم تستطع أن تخبرني بأن لديه تمساح؟ -
لقد أخطأت بنسيان هذا -
1083
01:07:04,889 --> 01:07:06,756
لن أكذب عليك -
تمساح؟ -
1084
01:07:06,757 --> 01:07:09,759
هل (ماركوس) عضّك؟ -
هل أقدم لك شراباً؟ -
1085
01:07:09,760 --> 01:07:12,028
كلا
1086
01:07:12,029 --> 01:07:13,863
انتظري يا (مايا)، أحتاج
إلى المزيد من الوقت
1087
01:07:13,864 --> 01:07:19,102
التمساح أخذ حذائي -
نعم، سأحب إحتساء شراباً معك
1088
01:07:19,103 --> 01:07:20,603
رائع
1089
01:07:20,604 --> 01:07:23,306
هل تحبين "التاكيلا"؟ -
نعم -
1090
01:07:23,307 --> 01:07:27,043
حسناً، ماذا يجري؟ -
انتظر يا (جيمس) -
1091
01:07:27,044 --> 01:07:28,745
حسناً
1092
01:07:28,746 --> 01:07:30,980
حسناً يا (إيه جي) أنا متجه
لداخل المكتب الآن
1093
01:07:30,981 --> 01:07:33,616
!انتظر! انتظر -
ماذا؟ هل لديه تمساح هنا أيضاً؟ -
1094
01:07:33,617 --> 01:07:36,219
لا. لا يوجد تمساح بعد الآن
1095
01:07:36,220 --> 01:07:38,922
ولكن هناك نظام إنذار صوتي -
ومتى كنت تريد إخباري بالأمر؟ -
1096
01:07:38,923 --> 01:07:41,558
ألا تعرف أنها معلومة يجب معرفتها؟ -
ليس هناك أحدٌ مثالي -
1097
01:07:41,559 --> 01:07:45,595
فقط إذهب للمكتب بهدوء -
توقف عن اللعب، هذا جدي -
1098
01:07:45,596 --> 01:07:48,163
حسناً
سأتجه لمكتبه الآن
1099
01:07:49,666 --> 01:07:52,302
إن لديه فهد أسود
1100
01:07:52,303 --> 01:07:54,804
!اللعنة
1101
01:07:54,805 --> 01:07:57,407
بهدوء يا (بن)
1102
01:07:57,408 --> 01:07:59,342
جهاز الإنذار إلتقط أصوات في مكتب (بوب)
1103
01:07:59,343 --> 01:08:00,944
تفقده -
تلقيت ذلك -
1104
01:08:00,945 --> 01:08:03,146
(جيمس)
لقد شغل (بن) الإنذار
1105
01:08:03,147 --> 01:08:05,114
سيكون عليك التدخل
في الردهة الشرقية
1106
01:08:05,115 --> 01:08:09,418
هو قادم في إتجاهكم -
حسناً -
1107
01:08:12,322 --> 01:08:16,192
،زهور الكوبية
!لديه أزهار الكوبية
1108
01:08:16,193 --> 01:08:18,326
معذرة
1109
01:08:24,834 --> 01:08:28,605
حسناً يا (إيه جي) . أنا عند الحاسوب
أرشدني لما علي فعله
1110
01:08:28,606 --> 01:08:31,774
هناك رمز مكون من سبعة أرقام
وضعه بنفسه، لذا لا يمكنني معرفته
1111
01:08:31,775 --> 01:08:36,045
ولكني أستخدم رمزي الخاص هناك
لأنه كما تعلم، لما لا؟
1112
01:08:36,046 --> 01:08:37,981
أنت حقاً مجرم، أليس كذلك؟
1113
01:08:37,982 --> 01:08:39,449
ما هو الرمز؟ -
إفتح لوحة الرمز -
1114
01:08:39,450 --> 01:08:42,952
أكتب فيها
(أو)، ومسافة (أو)
1115
01:08:42,953 --> 01:08:45,387
.. إنتظر لحظة، أليست هذه
1116
01:08:46,022 --> 01:08:48,525
.أثدء، أجل
1117
01:08:48,526 --> 01:08:52,228
ماذا الآن يا (إيه جي)؟ -
والآن أدخل الذاكرة وافتح الملف -
1118
01:08:52,229 --> 01:08:55,031
حسناً فعلت ذلك -
الباقي سيكمل من تلقاء نفسه -
1119
01:08:55,032 --> 01:08:57,166
شكرا لك عزيزتي -
بكل سرور -
1120
01:08:57,167 --> 01:08:59,302
والآن أخبرني عن هذه "التاكيلا"؟
هل هي نادرة؟
1121
01:08:59,303 --> 01:09:02,504
،هي من أندر ما في السوق
من المستحيل شرائها
1122
01:09:07,977 --> 01:09:11,414
لحظات فقط يا رفاق -
عليكما أن تسرعا كليكما -
1123
01:09:11,415 --> 01:09:13,648
لن أستمر في إفقاد
وعي الناس طيلة الليل
1124
01:09:15,318 --> 01:09:17,420
حسناً تم الأمر -
.. هل تعرفين -
1125
01:09:17,421 --> 01:09:19,822
(مايا) لنذهب -
عليّ أن أذهب -
1126
01:09:19,823 --> 01:09:22,492
شكرا لك، حسناً، يدي
1127
01:09:22,493 --> 01:09:25,161
علي الذهاب، أعطني كفاً
1128
01:09:25,162 --> 01:09:27,730
.إليك هذا
1129
01:09:27,731 --> 01:09:30,099
لابد أنه أحد أسوأ الأيام الملعونة
1130
01:09:30,100 --> 01:09:34,037
تماسيح، زهور الكوبية
سيوف في كل مكان
1131
01:09:34,038 --> 01:09:36,372
أين هو حذائك؟ -
إنها قصة طويلة (جيمس) -
1132
01:09:36,373 --> 01:09:38,841
الرجل يمتلك تمساح لعين -
أنت تبدو سخيفاً -
1133
01:09:38,842 --> 01:09:42,712
أتعرف ماذا؟
هل هكذا أفضل يا (جيمس)؟
1134
01:09:42,713 --> 01:09:44,447
هل هكذا أفضل الآن؟
1135
01:09:44,448 --> 01:09:46,716
يا رفاق، هل أحضرتموه؟ -
بالطبع فأنا محترف -
1136
01:09:46,717 --> 01:09:49,218
حسناً علينا الذهاب
1137
01:09:49,219 --> 01:09:51,820
!أيّها الشرطيان
1138
01:09:53,923 --> 01:09:55,892
مظهر مميز -
منزل مميز -
1139
01:09:55,893 --> 01:09:57,360
في موطني، توقف عن الإدعاء
1140
01:09:57,361 --> 01:09:59,429
حسناً -
حفلتنا في هذا الأتجاه -
1141
01:09:59,430 --> 01:10:02,164
مصرّ على هذا -
حسناً -
1142
01:10:03,700 --> 01:10:07,870
أترغبون بمشروب؟
الريمي أم "دوم"؟
1143
01:10:07,871 --> 01:10:10,373
(أحضرت هذه من (بيرو
1144
01:10:10,374 --> 01:10:14,310
غير قانونية في أمريكا لكنها
تمكنك من الاستيقاظ طوال الليل
1145
01:10:14,311 --> 01:10:16,411
.إذا فهمتِ ما أعنيه
1146
01:10:18,314 --> 01:10:21,082
كلا، نحن لسنا عطشى
1147
01:10:21,751 --> 01:10:27,256
أنا لستُ عطشاناً -
ماتزال تدرس، صحيح؟ -
1148
01:10:27,257 --> 01:10:30,627
متى ستترك (بن) يقوم
بأخطاءه الخاصة (جيمس)؟
1149
01:10:30,628 --> 01:10:32,895
أجل، هذا صحيح
أعرف أسمائكم
1150
01:10:32,896 --> 01:10:35,465
هل فاجأكم هذا؟
1151
01:10:35,466 --> 01:10:38,968
ربما السؤال المهم، لماذا قامت
شرطة (أتلانتا) بالتسلل إلى حفلتي؟
1152
01:10:38,969 --> 01:10:43,473
حسناً، اعتقدنا أنه ربما لديك
مشكلة مع السرقة
1153
01:10:43,474 --> 01:10:48,244
بما أنك ذكرت هذا، فأنا كانت لدي
مشكلة عارضة في هذا الأسبوع
1154
01:10:48,245 --> 01:10:50,847
لكن لا أتذكر بأني بلغت عنها
1155
01:10:50,848 --> 01:10:52,782
أعتقد أنك عرفت من هو المتآمر؟
1156
01:10:52,783 --> 01:10:55,685
!أيها الوغد الأحمق
1157
01:10:55,686 --> 01:10:59,689
،أعتقد أنك تعرف من سرقني
وإذا لم أحظى ببعض الإجابات قريباً
1158
01:10:59,690 --> 01:11:03,259
بعض من أصدقائي الرسميين في
(أتلانتا) لن يكونوا سعيدين بمعرفة
1159
01:11:03,260 --> 01:11:07,096
أن أحد مموليهم يتم إغاظته
وفي منزله أيضاً
1160
01:11:07,097 --> 01:11:09,799
هل ستشي بنا؟
هل تعتقد أننا نهتم؟
1161
01:11:09,800 --> 01:11:13,202
صحيح أن واحدٌ منكم
فقط سيؤنب تأنيباً عنيفاً
1162
01:11:13,203 --> 01:11:17,006
لكن ماذا إن كان أحدكم
لا يزال في فترة تجريبية؟
1163
01:11:17,007 --> 01:11:22,045
هذا الضابط بالخصوص
قد يتم إستبعاده، فقط هكذا
1164
01:11:22,046 --> 01:11:24,847
إنتظر، أعتقد أننا لسنا بحاجة
إلى تدمير مهنة أحدهم هنا
1165
01:11:24,848 --> 01:11:27,950
خاصة بالنظر لإرتفاع
نسبة البطالة الآن
1166
01:11:27,951 --> 01:11:30,386
شكرا لك -
أنا آسف، ماذا؟ -
1167
01:11:30,387 --> 01:11:34,123
استمعوا، على حدِ علمي
أنا ضحية مخترق سرق مني
1168
01:11:34,124 --> 01:11:35,992
أنا حتى لا أريد أن يقبض عليه
1169
01:11:35,993 --> 01:11:39,862
أريد أن أعرف كيف تمكن من
فعلها حتى لا يتكرر الأمر ثانية
1170
01:11:39,863 --> 01:11:43,199
أنا قلق على حملاتي الخيريي
التي قد تتعرض لهجوم
1171
01:11:43,200 --> 01:11:46,803
،إذا لم تكونوا هنا للمساعدة
فلم جئتم إلى هنا؟
1172
01:11:46,804 --> 01:11:49,404
(سمعت أن لديكم حمام (غوتشي
1173
01:11:52,909 --> 01:11:56,479
،أظن أننا إنتهينا هنا
رجالي سيصطحبونكم للخارج
1174
01:11:56,480 --> 01:12:00,817
والمرة القادمة التي تريدون
المجيء إلى حفلتي، فقط أطلبوا
1175
01:12:00,818 --> 01:12:02,918
حفلتك كانت مُملة
1176
01:12:07,390 --> 01:12:09,492
ماذا يحدث الآن؟
1177
01:12:09,493 --> 01:12:13,996
أستضيف ناس وأجري
معهم محادثات لا أرغب بها
1178
01:12:13,997 --> 01:12:18,401
أهدأ فقط، أنا لن أقتلك
هذا مثال لأبين وجهة نظري
1179
01:12:18,402 --> 01:12:20,903
أنت عالمي الآن
1180
01:12:20,904 --> 01:12:24,741
ولكن أية أخطاء
سيكون حسابها عسير
1181
01:12:24,742 --> 01:12:27,343
لا مزيد من المحادثات المزعجة
1182
01:12:27,344 --> 01:12:33,381
،لا مزيد من الأعذار
فقط قوموا بإتمام العمل
1183
01:12:36,686 --> 01:12:39,455
وماذا عنهم (أنطونيو)؟
1184
01:12:39,456 --> 01:12:42,624
اقتلهم بالطبع، فقط
دعني خارج إطار الأمر
1185
01:12:46,629 --> 01:12:49,732
وجدت نقاشاً بينه وبين شخص حول مسح
بعض البيانات عن مشروع لوحاته الشمسية
1186
01:12:49,733 --> 01:12:53,770
يبدو أن (بوب) طلب من الشخص أنّ يمسح
بيانات شحنة معينة من حمولة السفينة
1187
01:12:53,771 --> 01:12:57,073
ولكنه حرص على أن يطلب
منه أن يترك باقي الشحنات
1188
01:12:57,074 --> 01:12:59,408
لما يوّد أن يخفي شحنة
من اللوحات الشمسية؟
1189
01:12:59,409 --> 01:13:01,277
لأنها ليست كذلك
1190
01:13:01,278 --> 01:13:04,947
لديه واحدة من هاته
الشحنات قادمة غداً
1191
01:13:04,948 --> 01:13:08,951
علينا أن نعرف ما تحتوي هاته الشحنة -
مهلاً، هل هذا يعني ما أعتقده؟ -
1192
01:13:08,952 --> 01:13:10,887
نحن في مهمة مراقبة
1193
01:13:10,888 --> 01:13:13,589
،إنجاز حلمت به كثيراً
وتم إنجازه
1194
01:13:13,590 --> 01:13:15,892
لم تصدق بأني
سأثبت نفسي خلال كل هذا
1195
01:13:15,893 --> 01:13:18,410
وأضمن لك يا (جيمس) بأن هذه الشاحنة
ستكون مملوءة بالمخدرات
1196
01:13:18,411 --> 01:13:19,762
حسناً يا رجل، على رسلك
1197
01:13:19,763 --> 01:13:23,299
،لو أن مفتش الميناء لم يتعاون معه
فستكون هذه بمثابة مشكلة لهم
1198
01:13:23,300 --> 01:13:25,234
واحدة تستحق القتل
1199
01:13:25,235 --> 01:13:28,104
لقد حاول أن يتعاون، لكن
(بوب) قتله على أية حال
1200
01:13:28,105 --> 01:13:30,907
كيف عرفت ذلك؟ -
لقد كنت هناك في مكتب (بوب) -
1201
01:13:30,908 --> 01:13:34,243
عندما طلبت أن تخبرني بكل شيء تعرفه
لما لم تطلعني على كل ما تعرفه؟
1202
01:13:34,244 --> 01:13:36,813
،أنا لم أرى أي شيء
كنت أتجسس على هاتفه
1203
01:13:36,814 --> 01:13:38,581
توقف عن كل هذا
الكلام بالسمع
1204
01:13:38,582 --> 01:13:40,081
لا يؤخذ به في المحكمة
1205
01:13:43,486 --> 01:13:46,589
"حرب النجوم السلسلة الأصلية"
أخبروني بأسمائهم وسأرتبهم كلهم
1206
01:13:46,590 --> 01:13:49,091
"الحلقة الخامسة: "عودة الإمبراطورية
"والحلقة الرابعة: "أمل جديد
1207
01:13:49,092 --> 01:13:50,760
"أما السادسة: عودة الجيداي
1208
01:13:50,761 --> 01:13:53,763
عودة الأمبراطورية؟ -
ماذا؟ -
1209
01:13:53,764 --> 01:13:56,666
عودة الجيداي، لا أعرف -
هذا الفيلم الذي فيه الـ"إيواك"؟ -
1210
01:13:56,667 --> 01:13:59,001
"إنها ما صنعت "حرب انلجوم -
(كنت لأكون (هان سولو -
1211
01:13:59,002 --> 01:14:00,670
إنهم مزعجين جداً -
لا -
1212
01:14:00,671 --> 01:14:02,605
(جيمس) -
(مايا) -
1213
01:14:02,606 --> 01:14:03,940
(جيمس)، طلب سريع -
(مايا) -
1214
01:14:03,941 --> 01:14:05,708
(جيمس) -
(مايا) -
1215
01:14:05,709 --> 01:14:07,810
لو أمكنك أن تكون
قرشاً أو صقر، فماذا ستختار؟
1216
01:14:07,811 --> 01:14:09,378
قرش - هناك العديد من -
الصفات السيئة لكونك قرش
1217
01:14:09,379 --> 01:14:13,716
إذا كنت صقراً، سيمكنك الطيران
رايت مرة صقراً يعلم أبنائه الطيران
1218
01:14:13,717 --> 01:14:16,786
(بيغي سمول)
هل هو مغني مبالغ فيه؟
1219
01:14:16,787 --> 01:14:18,888
لا يقارن بـ(سير ماكس أليوت) -
ماذا؟ -
1220
01:14:18,889 --> 01:14:20,223
(مايا) -
(مايا) -
1221
01:14:20,224 --> 01:14:21,524
(مايا) -
(جيمس) -
1222
01:14:21,525 --> 01:14:23,558
(جيمس) -
اخرسا -
1223
01:14:27,063 --> 01:14:29,464
!اللعنة
1224
01:14:30,466 --> 01:14:32,300
.إنهم جريئان للغاية
1225
01:14:34,670 --> 01:14:37,573
،لا يتوقف أبداً عن الكلام
لن يتمكن من التنفس بسبب هذا
1226
01:14:37,574 --> 01:14:40,176
أجل. أعرف ذلك، صدقيني
1227
01:14:40,177 --> 01:14:45,581
تسعة من عشرة بأن ما يقوله هذا الفتى
إما جنون أو تهوري أو سخيف
1228
01:14:45,582 --> 01:14:47,849
.. و لكن الرقم العاشر
1229
01:14:49,185 --> 01:14:56,659
العاشر يتعدى الجنون
يشبه عبقرية مؤقتة بالصدفة
1230
01:14:56,660 --> 01:14:59,228
دعني أسألك شيئاً؟
1231
01:14:59,229 --> 01:15:02,365
،إذا كان هذا شعورك تجاهه
لماذا تقسو عليه بهذا الشكل؟
1232
01:15:02,366 --> 01:15:05,534
كل ما يحلم به هو أنّ يغدو محققاً
1233
01:15:05,535 --> 01:15:08,837
جهز لنفسه خيبة
.. أمل عندما نعود، لذا
1234
01:15:14,944 --> 01:15:16,679
!شاحنات
1235
01:15:16,680 --> 01:15:19,215
(جيمس)
أرى شاحنات
1236
01:15:19,216 --> 01:15:21,216
الشاحنات وصلت، أنظر -
أعطني إياه -
1237
01:15:25,521 --> 01:15:28,257
إيه جي)، تفقد رقم)
الحاوية في ملف الحمولة
1238
01:15:28,258 --> 01:15:29,625
.تلقيت ذلك
1239
01:15:29,626 --> 01:15:31,894
إلى أين يذهبون؟
إلى أين يذهبون؟
1240
01:15:31,895 --> 01:15:33,462
وصلت شاحنتان آخرتان -
ما هو الرقم؟ -
1241
01:15:33,463 --> 01:15:37,132
"الرقم هو "4552345 بي
1242
01:15:38,435 --> 01:15:40,136
هذا الرقم غير
موجود، إنها غير شرعية
1243
01:15:40,137 --> 01:15:41,669
.أمسكنا به
1244
01:15:50,913 --> 01:15:53,049
ها نحن ذا -
تلقى هذا -
1245
01:15:53,050 --> 01:15:55,618
نحن نتجه غرباً
(نحو جسر (كول
1246
01:15:55,619 --> 01:15:59,388
أرسلوا كل الوحدات والدوريات
المحيطة وجهزوا حاجزاً في آخره
1247
01:15:59,389 --> 01:16:01,590
هذه شرطة (ميامي) الجوية
1248
01:16:01,591 --> 01:16:03,458
نرى المشتبه به
في الطريق رقم 866
1249
01:16:13,402 --> 01:16:15,336
حسناً، ها نحن نبدأ
1250
01:16:25,614 --> 01:16:27,850
إرفع يديك -
إرفع يديك عاليا -
1251
01:16:27,851 --> 01:16:32,421
إرفعهما عاليًا -
(افتح الباب يا (بن -
1252
01:16:32,422 --> 01:16:34,923
أخرج من الشاحنة
1253
01:16:35,591 --> 01:16:37,259
أسرع وإستدر
1254
01:16:37,260 --> 01:16:40,696
هل تعرف صاحب هذه الشاحنة؟ -
أجل، إنها ملك لي -
1255
01:16:40,697 --> 01:16:45,301
لنا، إنها أول عملية لنا
كوننا الأخوة بالنسب
1256
01:16:45,302 --> 01:16:48,469
إذهب للخلف -
حسناً، سأتولى هذا -
1257
01:16:52,274 --> 01:16:54,542
افتحها
1258
01:17:02,718 --> 01:17:06,355
حسناً يا (بن)؟ أخبرنا
بما لدينا يا شريكي؟
1259
01:17:06,356 --> 01:17:09,191
هل هو عيد ميلادي؟ -
لا -
1260
01:17:09,192 --> 01:17:11,059
حسناً، بالتأكيد عيد الميلاد
1261
01:17:12,128 --> 01:17:14,229
ماذا لدينا إذاً؟
1262
01:17:17,333 --> 01:17:19,735
الإدارة سيتم مقاضاتها للإزعاج
1263
01:17:19,736 --> 01:17:22,004
وأنا علي أن أفسر
لمفتش الميناء الجديد
1264
01:17:22,005 --> 01:17:24,473
لما صنعنا هذه الفوضى في منطقته؟
1265
01:17:24,474 --> 01:17:27,910
،كان لدينا معلومات قوية
كانت شحنة غير مسجلة
1266
01:17:27,911 --> 01:17:32,715
كانت تنقل هواءً -
أنا حقاً لا أفهم ما علي فعله -
1267
01:17:32,716 --> 01:17:35,518
لتخطي أي كان
ما يدبرونه هنا
1268
01:17:35,519 --> 01:17:39,255
سيد (بوب)، دعني أعتذر لك -
أترى، أنا لا أفهم -
1269
01:17:39,256 --> 01:17:42,324
حاولت أن أكون لطيفاً وطيباً
1270
01:17:42,325 --> 01:17:45,194
هل ألقيت تهماً
لإقتحامكم حفلي؟ لا
1271
01:17:45,195 --> 01:17:49,532
ولكن الآن كما ترون، أنا غاضب
1272
01:17:49,533 --> 01:17:54,036
،لدي سمعة لأحميها
ربما يبدو هذا غريباً
1273
01:17:54,037 --> 01:17:58,941
لكن أنا حقاً غني جداً
أعني، لدي أموال طائلة
1274
01:17:58,942 --> 01:18:01,376
وهل تعرفون ماذا
يشتري هذا المال؟
1275
01:18:02,679 --> 01:18:04,812
علاقات
1276
01:18:06,916 --> 01:18:12,788
لذا يمكنكم أن تتخيلوا أنّي بدأت بالفعل
بالقيام بإتصالاتي لمواقع القيادة
1277
01:18:12,789 --> 01:18:18,060
لذا يا (جيمس) يبدو لي
بأنّ أيام تدريبك انتهت رسمياً
1278
01:18:18,061 --> 01:18:23,731
لكن حظ سعيد في
مهنتك القادمة، أي كانت
1279
01:18:30,072 --> 01:18:33,374
يا كابتن، هل لي بكلمة؟
1280
01:18:35,411 --> 01:18:39,814
أنتِ تعالي معي، عليك
مساعدتي في تفسير الأمر للمفتش
1281
01:18:40,583 --> 01:18:42,250
!تباً
1282
01:18:43,619 --> 01:18:48,124
،كان هذا سيئاً للغاية
من الصعب أن تتخيل
1283
01:18:48,125 --> 01:18:50,385
نتيجة أسوأ من ذلك
1284
01:18:54,130 --> 01:18:56,665
إنها على وشك أن تسوء أكثر
1285
01:18:56,666 --> 01:18:58,834
آلو؟
1286
01:18:58,835 --> 01:19:01,904
،أفترض أنه تم تأنيبك بالفعل
لذك سوف أحتفظ بصوتي
1287
01:19:01,905 --> 01:19:04,073
جيمس) في إنتظارك)
توقيف طويل الأجل
1288
01:19:04,074 --> 01:19:06,675
،(بن) مازلت تحت التدريب
لذا لا خيار لدي
1289
01:19:06,676 --> 01:19:08,911
إنتظر لحظة أيّها الملازم (بروكس)
على رسلك
1290
01:19:08,912 --> 01:19:11,747
سيكون هناك جلسة إستماع، لكنها
مجرد رسميات، لقد إنتهيت كشرطي يا (بن)
1291
01:19:11,748 --> 01:19:13,649
إنتهيت للأبد؟
1292
01:19:13,650 --> 01:19:15,684
حضرة الملازم ألاّ تريد أن
تسمع القصة من جانبي؟
1293
01:19:15,685 --> 01:19:17,253
كلا! فقط عواد إلى هنا فحسب
1294
01:19:17,254 --> 01:19:19,488
من فضلك لا تفعل هذا -
أنتم فعلتم هذا -
1295
01:19:19,489 --> 01:19:21,956
أنت و(جيمس) -
.. أيها الملازم -
1296
01:19:23,959 --> 01:19:26,094
خذ يا رجل
1297
01:19:37,806 --> 01:19:41,143
ما الشيء الذي فاتنا؟
1298
01:19:41,144 --> 01:19:43,946
أنا متأكد أن هذه الشحنات
واجهة لنقل الكوكايين
1299
01:19:43,947 --> 01:19:47,016
أجل، ولكن الحاوية
(كانت فارغة يا (جيمس
1300
01:19:47,017 --> 01:19:50,786
ربما الحاوية مصنوعة من الكوكايين
1301
01:19:50,787 --> 01:19:53,821
،سأبحث في هذا قليلًا
أحتاج إلى الذهاب للحمام
1302
01:19:57,027 --> 01:19:58,961
إنّها (أنجيلا)
1303
01:19:58,962 --> 01:20:01,897
مرحباً، كيف حالك يا عزيزتي؟ -
(بن) أحتاجك أن تكون هنا حالاً -
1304
01:20:01,898 --> 01:20:03,666
(كوري) تدفعني للجنون
1305
01:20:03,667 --> 01:20:05,367
أنت قلت يومان -
أنا أعرف -
1306
01:20:05,368 --> 01:20:09,538
أنا سأتزوج أي شخص يوم السبت
لكن من الأحسن أن يكون أنت
1307
01:20:09,539 --> 01:20:11,207
الأمر كله أخذ مجرى آخر
1308
01:20:11,208 --> 01:20:13,909
حاولنا أن نسدد ضربة قاضية
ولكننا أخفقنا بشدة
1309
01:20:13,910 --> 01:20:16,478
أنا آسفة جداً
1310
01:20:16,479 --> 01:20:19,915
لكن مهما كان سوء الأمر
مازال عندي ثقة بك
1311
01:20:19,916 --> 01:20:22,651
أنا أقدر هذا عزيزتي
.. لكن عليك
1312
01:20:22,652 --> 01:20:27,021
وسأفعل دائما ، بمقدورنا
أنّ نتجاوز أي شيء معاً
1313
01:20:28,724 --> 01:20:30,593
أريدك فقط أن
تعرفي بأنني احبك
1314
01:20:30,594 --> 01:20:34,128
أحبك كثيراً -
وأنا أيضاً -
1315
01:20:38,867 --> 01:20:41,170
كنت على وشك أن
أخبرها بخسارتي لوظيفتي
1316
01:20:41,171 --> 01:20:43,706
وبعدها فكرت أنّ أتريث
ختى أعود إلى المنزل
1317
01:20:43,707 --> 01:20:46,508
يا رفاق كنت أفكر للتو في
البديل لمفتش شرطة الميناء
1318
01:20:46,509 --> 01:20:49,245
من المريب أنه ظهر على
الجسر بعد مجيء (بوب) مباشرة
1319
01:20:49,246 --> 01:20:51,247
إذاً؟ -
أنت لا تقدم على قتل المفتش -
1320
01:20:51,248 --> 01:20:54,583
.إذا لم تكن تتحكم بالبديل
1321
01:20:54,584 --> 01:20:56,585
هذا منطقي -
هذا منطقي للغاية -
1322
01:20:56,586 --> 01:21:00,122
،جهزت صندوق الموسيقى
و حملت أغنية (تايلور سويفت) التي أردتها
1323
01:21:00,123 --> 01:21:02,258
إذا كان (نونياز) متورطاً
1324
01:21:02,259 --> 01:21:05,060
فهذا يعني أنّ (بوب) هرّب
شحنته عبر الميناء
1325
01:21:05,061 --> 01:21:07,463
!(نونياز)
شارلي نونياز)؟)
1326
01:21:07,464 --> 01:21:11,132
هذا أحد الأسماء في قائمة
.رواتب (بوب) في حاسوبه
1327
01:21:14,436 --> 01:21:17,106
هل كان هذا مهماً؟ -
الوغد تلاعب بنا -
1328
01:21:17,107 --> 01:21:19,108
لقد زرع لنا المعلومة
عن قصد في حاسوبه
1329
01:21:19,109 --> 01:21:23,545
وتركنا نعثر على الحاوية لتثبت
براءته كي تمر الحاويات الأخرى
1330
01:21:23,546 --> 01:21:25,781
ذلك السافل -
متى الشحنة القادمة (إيه جي)؟ -
1331
01:21:25,782 --> 01:21:27,449
كل صباح خلال هذا الأسبوع
1332
01:21:27,450 --> 01:21:30,252
علينا مباغتته في الصباح -
لنفعل هذا -
1333
01:21:30,253 --> 01:21:32,388
لنفعل هذا -
لنذهب -
1334
01:21:32,389 --> 01:21:34,556
كان علي إستنباط هذا (جيمس) -
أحتاج للتحدث معك -
1335
01:21:34,557 --> 01:21:37,293
حسناً، (جيمس)؟
عرفت بشأن الحاويات
1336
01:21:37,294 --> 01:21:39,261
ولكني أخطأت في عدم
التفكير في الأمر بعمق
1337
01:21:39,262 --> 01:21:41,297
.. أنظر يا رجل
1338
01:21:41,298 --> 01:21:43,632
،ليس عليك أن تقول ذلك
أنا أعرف ماذا ستقول
1339
01:21:43,633 --> 01:21:47,436
إسمع، أحضرتك إلى هنا
لأقول بأنّك لست ذاهباً معنا
1340
01:21:47,437 --> 01:21:49,938
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا معكم
1341
01:21:49,939 --> 01:21:52,141
كلا، لستَ ذاهباً -
( بلى يا (جيمس -
1342
01:21:52,142 --> 01:21:57,913
كلا، لقد تم طردك من الشرطة -
جيمس)، كنت أغامر بحياتي هنا) -
1343
01:21:57,914 --> 01:22:00,416
لأثبت لك بأنه
يمكني أنّ أكون محققاً
1344
01:22:00,417 --> 01:22:03,152
،وحقاً لا أعرف مشكلتك الحقيقية
.. يا (جيمس) ولكن هذا ما أريد
1345
01:22:03,153 --> 01:22:07,189
إسمع، ستتزوج أختي
1346
01:22:07,190 --> 01:22:10,159
،ولو فشل هذا الأكر
سينتهي بك المطاف في السجن
1347
01:22:10,160 --> 01:22:14,962
،أو أسوء من ذلك
يمكن أن ينتهي بك ميتاً
1348
01:22:18,534 --> 01:22:21,303
(أنا آسف يا (بن
ولكن هذا لصالحك
1349
01:22:21,304 --> 01:22:23,505
لن نستطيع الاقتراب
حتى ميل من الميناء
1350
01:22:23,506 --> 01:22:25,674
سيكون علينا أخذ قارب للشمال -
هل لديك قارب؟
1351
01:22:25,675 --> 01:22:27,843
(جيمس)، مهلا، توقف
1352
01:22:27,844 --> 01:22:30,279
سأخبرك كيف سار الأمر -
ماذا .. (إيه جي)، (إيه جي) -
1353
01:22:30,280 --> 01:22:33,247
!(إيه جي)
1354
01:22:40,656 --> 01:22:43,726
أنظرا، أفضل الفرص لدينا هي
أخذ القارب عبر الخليج عند الفجر
1355
01:22:43,727 --> 01:22:46,662
هل ملازمك يتركك تأخذين السيارات
والقوارب وقتما تشائين؟
1356
01:22:46,663 --> 01:22:49,096
لا أعرف، لم أسأله
1357
01:22:54,169 --> 01:22:56,070
هيّا
1358
01:22:58,674 --> 01:23:00,409
لا تطلق عليّ يا (بن)
1359
01:23:00,410 --> 01:23:02,411
لن أطلق عليك -
أرني يديك -
1360
01:23:02,412 --> 01:23:04,179
توقف فقط وإنهض هيّا
أحتاج إلى المساعدة
1361
01:23:04,180 --> 01:23:05,813
لأجل ماذا؟
1362
01:23:35,010 --> 01:23:37,979
حسناً يا (إيه جي) عندما
نصعد هناك، أريدك أن تختبئ
1363
01:23:50,225 --> 01:23:52,694
حسناً
1364
01:23:52,695 --> 01:23:55,564
ماذا تريدنا أن نفعل؟
نقطع قدميه أم نقتله؟
1365
01:23:55,565 --> 01:23:58,534
!يا للروعة
هذا عدائي جداً
1366
01:23:58,535 --> 01:24:00,901
أعتقد أن هناك
طريقة أفضل لفعل ذلك
1367
01:24:14,950 --> 01:24:17,052
يا رجل هل تعرف
اين الشاطىء الجنوبى؟
1368
01:24:17,053 --> 01:24:18,954
لأن جهاز تحديد
المواقع لدي لا يعمل
1369
01:24:18,955 --> 01:24:20,889
هذا مذهل جداً
1370
01:24:20,890 --> 01:24:22,658
هل تريد تجربتها؟ -
هل أمسكه من هنا؟ -
1371
01:24:22,659 --> 01:24:25,594
ثم وتلويها
1372
01:24:25,595 --> 01:24:27,763
حسناً؟ فعلتها
يجب علي أنّ أجربها مع (بن)
1373
01:24:27,764 --> 01:24:30,999
دعيني أريك كيف
نفعلها على طريقتنا
1374
01:24:31,000 --> 01:24:32,600
أجل، هذا يجدي نفعاً أيضاً
1375
01:24:44,279 --> 01:24:46,782
تمكنا منه. أرسلي
(سيارة لتجلب (بوب
1376
01:24:46,783 --> 01:24:49,184
أنا بالفعل هنا -
لا تتحركوا -
1377
01:24:49,185 --> 01:24:51,519
أنا في الواقع بكل مكان
1378
01:24:55,424 --> 01:24:57,259
!يا إلهي
1379
01:24:57,260 --> 01:24:59,761
لقد أخفتني، كيف خلصت نفسك؟
1380
01:24:59,762 --> 01:25:01,763
لا تقلق عليّ
أين هما (جيمس) و(مايا)؟
1381
01:25:01,764 --> 01:25:04,633
إنهما يتفقدان الحاويات هناك -
!ساحة الحاويات -
1382
01:25:04,634 --> 01:25:08,537
هذا تقليدي، دائماً يحدث
شيء في ساحة الحاويات
1383
01:25:08,538 --> 01:25:12,674
،وليس فقط الكوكايين
أنا أفتح طريق لكل الممنوعات
1384
01:25:12,675 --> 01:25:16,278
أسلحة ومخدرات وحتى
لحوم الحيتان، أياً كان
1385
01:25:16,279 --> 01:25:20,115
أعتقد أيضاً أن هناك زرافة نادرة
في واحدة من هذه
1386
01:25:20,116 --> 01:25:23,385
المضحك أنه كان علي
أنّ آتي لرؤيتها
1387
01:25:23,386 --> 01:25:25,119
وانظروا ماذا وجدت
1388
01:25:27,222 --> 01:25:30,025
اللعنة! (بوب) أمسكهم
1389
01:25:30,026 --> 01:25:33,427
،أنت إبقى هنا
لدي فكرة
1390
01:25:38,535 --> 01:25:42,304
تبدو محبط العزيمة
أشعر بالسوء لأجلكم يا رفاق
1391
01:25:42,305 --> 01:25:45,007
هذا مثل ابن أخي
عندما يخسر مباراة كرة
1392
01:25:45,008 --> 01:25:50,178
أوّد أن أعانقكُم كطفل صغير
لكن أشعر بسوء أكثر لهؤلاء الرجال
1393
01:25:50,179 --> 01:25:53,849
عليهم أن يقتلوا شرطيين ضالين
اعتقدوا أنهما إرهابيان
1394
01:25:53,850 --> 01:25:56,617
غير جيد، عليهم
.العيش مع هذا
1395
01:26:01,423 --> 01:26:03,892
لدي فكرة أفضل
1396
01:26:03,893 --> 01:26:07,461
ماذا عن ترك محترف
يتولى الأمر؟
1397
01:26:09,264 --> 01:26:11,599
(بن باربر) قادم أيّها العاهرون
1398
01:26:17,205 --> 01:26:19,041
انتظر يا (جيمس) أنا أتول هذا
1399
01:26:19,042 --> 01:26:21,375
أجل
1400
01:26:29,351 --> 01:26:31,218
هل أنا من فعل هذا؟
1401
01:26:34,690 --> 01:26:36,223
!تباً
1402
01:26:39,795 --> 01:26:41,495
تباً
1403
01:26:43,132 --> 01:26:46,234
،بعض الدعم
أحتاج إلى الدعم
1404
01:26:46,235 --> 01:26:48,537
!النجدة! النجدة
1405
01:26:48,538 --> 01:26:51,038
!أنت أيّها اللعين
يا إلهي
1406
01:27:17,165 --> 01:27:19,166
(مايا)، انبطحي
1407
01:27:23,071 --> 01:27:24,872
على الرحب، لنذهب
1408
01:27:26,174 --> 01:27:30,312
أنت كنت مزعجاً حقيقياً
1409
01:27:30,313 --> 01:27:33,181
أقسم لك، أنا عميل
مزدوج سري لصالحك
1410
01:27:33,182 --> 01:27:37,017
.قمت بكل هذا لأخترق صفوفهم
1411
01:27:46,596 --> 01:27:48,229
!تباً
1412
01:27:53,268 --> 01:27:55,402
،أنا آسف
لن اقوم بهذا ثانية
1413
01:28:07,783 --> 01:28:09,950
أنظر
1414
01:28:18,193 --> 01:28:20,160
!ها نحن ذا
1415
01:28:28,237 --> 01:28:30,170
تباً
1416
01:28:30,972 --> 01:28:33,274
.هيّا يا (بن)
1417
01:28:50,092 --> 01:28:52,593
تمكنت منك الآن
1418
01:28:54,362 --> 01:28:57,097
خذ هذه يا (بوب)
1419
01:29:14,182 --> 01:29:16,551
حسنا يا (بوب)
لقد انتهى الأمر
1420
01:29:16,552 --> 01:29:19,454
،دعني أرى يديك
أخرج من الشاحنة والآن
1421
01:29:19,455 --> 01:29:20,988
أخرج يا (بوب)
.. إخرج من الشا
1422
01:29:23,625 --> 01:29:25,694
إنها فارغة -
هنا يا رفاق -
1423
01:29:25,695 --> 01:29:30,030
هل تبحثان عن شيء؟
أنزل مسدسك من فضلك
1424
01:29:30,599 --> 01:29:33,634
أزلوا أسحلتكم الآن
1425
01:29:36,472 --> 01:29:41,877
هذا الجزء الذي فيه
.. أقول بأنكما ستموتان و إلخ
1426
01:29:41,878 --> 01:29:44,178
،لكن بالطبع
أنتما تعرفان ذلك
1427
01:29:45,614 --> 01:29:48,383
من منكما يريد أن يكون الأول؟
1428
01:29:48,384 --> 01:29:51,018
(جيمس)، دعنا نبدأ بك
1429
01:30:02,464 --> 01:30:05,500
بن)، لماذا فعلت هذا يا رجل؟)
1430
01:30:05,501 --> 01:30:09,035
أنت دائما تجرب حركات من ألعاب
"كـ"اساسين كريد" و" كول أوف دوتي "
1431
01:30:10,972 --> 01:30:14,707
،أنت ترتدي واقية
هل ترتدي سترة واقية؟
1432
01:30:16,012 --> 01:30:19,080
هل رأيت ذلك؟
نحن نضحي من أجل بعضنا
1433
01:30:19,081 --> 01:30:21,783
،لستُ متأكداً بشأن هذا
كنت ترتدي سترة واقية
1434
01:30:21,784 --> 01:30:25,787
أنا بالكاد أنقذت حياتك -
لا تتمادى في هذا -
1435
01:30:25,788 --> 01:30:27,789
كان ممكن أن يطلق على رأسي -
ولكنه لم يفعل -
1436
01:30:27,790 --> 01:30:29,858
(مايا)، ألم أنقذ حياته للتو؟
1437
01:30:29,859 --> 01:30:31,859
ربما قليلاً -
شكرا لك -
1438
01:30:46,641 --> 01:30:48,375
!(جيمس)
1439
01:30:55,016 --> 01:30:57,719
الوضع آمن
1440
01:30:57,720 --> 01:31:00,055
أتعرف ماذا؟ ربما
أنقذت حياتي هذه المرة
1441
01:31:00,056 --> 01:31:02,389
سأخبر (أنجيلا) -
هيّا تحرك -
1442
01:31:03,525 --> 01:31:05,293
لا يمكنني السير -
ضع بعض التراب عليها -
1443
01:31:05,294 --> 01:31:07,462
لن أضع التراب
على مكان الطلقات
1444
01:31:07,463 --> 01:31:10,364
يا رجل، نحن أخوة بالنسب -
ليس بعد الآن -
1445
01:31:11,967 --> 01:31:14,703
العرض منتهي
1446
01:31:14,704 --> 01:31:18,740
ليس لدي أخ بالنسب
قد يفعل هذا بي
1447
01:31:18,741 --> 01:31:21,810
لقد حاولت أن تقتلني
1448
01:31:21,811 --> 01:31:25,847
أوقعتم بتاجر مخدرات وسياسي
فاسد في ثلاثة ايام، أنا منبهر
1449
01:31:25,848 --> 01:31:27,716
أعرف ذلك، هكذا
نقوم بعملنا في (أتلانتا)
1450
01:31:27,717 --> 01:31:30,318
كان شرف لي -
شكرا أيها القائد -
1451
01:31:30,319 --> 01:31:32,586
شكراً على كل شيء كابتن -
حظاً موفق يا رفاق -
1452
01:31:33,822 --> 01:31:38,260
أنظرـ لدينا ثمان ساعات للعودة
والطريقة الوحيدة لدينا بركوب الطائرة
1453
01:31:38,261 --> 01:31:40,161
هل أبدو لك وكأني طائر؟ -
أنا جّاد -
1454
01:31:40,162 --> 01:31:42,230
إنها الطريقة الوحيدة لنصل في موعدنا -
أنا لا أطير -
1455
01:31:42,231 --> 01:31:45,533
(هذا حفل زفافي يا (جيمس -
!أنتما -
1456
01:31:45,534 --> 01:31:48,837
بعد كل هذا، ستغادران
بدون أن تقولا أي شيء؟
1457
01:31:48,838 --> 01:31:51,506
كنا في الحقيقة
نفكر بكيفية العودة
1458
01:31:51,507 --> 01:31:54,041
،توقعت هذا
لذا أحضرت لكما شيئاً
1459
01:31:56,111 --> 01:31:59,714
(إنها إحدى سيارات (بوب -
!يا إلهي -
1460
01:31:59,715 --> 01:32:02,183
،دعيني آخذ هذه
جيمس)، إنها جميلة)
1461
01:32:02,184 --> 01:32:04,685
أعدوها بدون آثار
طلقات رصاص عليها
1462
01:32:06,054 --> 01:32:08,390
جيمس) عليك أن تدعوها)
1463
01:32:08,391 --> 01:32:10,892
،إسألها كيف تفتحها
لا أرى المقبض
1464
01:32:10,893 --> 01:32:13,428
عليك أن تتركني أقودها
يا للروعة
1465
01:32:13,429 --> 01:32:15,096
.. إذا -
بالتأكيد -
1466
01:32:15,097 --> 01:32:16,864
ماذا؟
1467
01:32:18,300 --> 01:32:21,436
كنت ستدعوني للزفاف، صحيح؟
1468
01:32:21,437 --> 01:32:23,738
أعتقد ذلك - أنا لم -
أتسرع بالإجابة، صحيح؟
1469
01:32:23,739 --> 01:32:25,941
عندما قلت "بالتأكيد" هل فعلت؟ -
لا عليكِ -
1470
01:32:25,942 --> 01:32:29,244
كنت أنتظر منك هذا
.. ومن ثم إعتقدت أنّك
1471
01:32:29,245 --> 01:32:30,878
آسفة
1472
01:32:32,981 --> 01:32:34,581
أراكِ لاحقاً
1473
01:32:35,116 --> 01:32:36,818
(جيمس) -
ماذا؟ -
1474
01:32:36,819 --> 01:32:39,821
مهلاً، يجب أكون من يقودها -
أنت لا تعرف كيف تفتحها -
1475
01:32:39,822 --> 01:32:41,656
أعطني المفاتيح -
كلا، أنا من سيقودها -
1476
01:32:41,657 --> 01:32:43,892
لا تعبث معي -
أنا من سيقود هذه المرة -
1477
01:32:43,893 --> 01:32:46,561
أعطني تلك المفاتيح اللعينة -
جيمس)، لن أعطيك إياها) -
1478
01:32:46,562 --> 01:32:49,097
هل أنت جاد الآن؟ -
أعطني هذه المفاتيح اللعينة -
1479
01:32:49,098 --> 01:32:50,732
إبتعد عني
مايا)، اتصلي بالشرطة)
1480
01:32:50,733 --> 01:32:53,735
جيمس)، من الأفضل أن تنتظر)
إنتظر حتى أركب
1481
01:32:53,736 --> 01:32:57,771
مايا)، كان هذا رائعاً)
.أراكِ في حفل الزفاف
1482
01:32:59,341 --> 01:33:02,410
ها أنا قادم إليكِ يا (أنجيلا)
1483
01:33:02,411 --> 01:33:04,044
!مرحى
1484
01:33:08,483 --> 01:33:10,852
،سيداتي وسادتي
أقدم لكم
1485
01:33:10,853 --> 01:33:13,587
(السيد والسيدة (بلاك هامر
1486
01:33:14,356 --> 01:33:16,790
(بلاك هامر)
1487
01:33:17,792 --> 01:33:22,796
جيمس)، تعال إلى هنا)
أنا أخوك بالنسب
1488
01:33:27,602 --> 01:33:29,771
لقد فعلتها
1489
01:33:29,772 --> 01:33:32,207
أنا أحبك
1490
01:33:32,208 --> 01:33:35,677
يا (كوري)، أردت
فقط أن اقول شكراً لك
1491
01:33:35,678 --> 01:33:38,279
لقد قمتِ حقاً بعمل رائع -
فعلت ماذا؟ -
1492
01:33:38,280 --> 01:33:40,882
قمت بعمل رائع -
لست مضطراً لتقول لي ذلك -
1493
01:33:40,883 --> 01:33:44,019
وحقيقة أنك فكرت بأني لا يمكنني فعلها
تجعلني أريد أن أضربك في أعضائك
1494
01:33:44,020 --> 01:33:47,055
ماذا؟ - ولكن أتعلم؟ -
إنه يومك، فاستمتع به
1495
01:33:47,056 --> 01:33:51,459
أفعل ماذا ... - لقد نفذ الشراب -
علينا أن نذهب لنشرب
1496
01:33:51,460 --> 01:33:54,829
(إيه جي) ما الذي تفعله هنا؟
لم أدعوك، حسناً سأحضره بنفسي
1497
01:33:54,830 --> 01:33:57,632
(عيد حصاد سعيد يا (بن
وآسف لخسارتك
1498
01:33:57,633 --> 01:34:00,068
يا (آس فيس)، أعطني مفاتيحك -
إنها حفلة زفاف يا (إيه جي) -
1499
01:34:00,069 --> 01:34:01,736
!لم يمت أي أحد
1500
01:34:01,737 --> 01:34:05,340
شكرا لك يا عزيزتي
1501
01:34:05,341 --> 01:34:08,309
حسناً، توقفوا يا رفاق
1502
01:34:08,310 --> 01:34:10,545
أنظري، أعرف كان عليّ أن
أخبرك من قبل ولكني لم أفعل
1503
01:34:10,546 --> 01:34:12,914
أنا سعيد لأنكِ قررت
الإنضمام لنا في هذا اليوم
1504
01:34:12,915 --> 01:34:16,384
تبدين جميلة اليوم
مثل الوسيم
1505
01:34:16,385 --> 01:34:18,386
(بن) -
لا لا بأس -
1506
01:34:18,387 --> 01:34:20,422
إنها مجر مجالمة لذلك تقبليها -
هل هي حقاً كذلك؟ -
1507
01:34:20,423 --> 01:34:23,491
عليك أن تتقبلها لأنكِ
لن تنالي الكثير منه
1508
01:34:23,492 --> 01:34:26,895
جيمس) أنا على وشك)
ركوب القارب والإنطلاق مع زوجتي
1509
01:34:26,896 --> 01:34:29,197
لو أردت أن تقول شيء
لطيف، الآن هو وقته
1510
01:34:29,198 --> 01:34:34,102
إلى اللقاء -
ألا تريد أن تقول شيئاً؟ -
1511
01:34:34,103 --> 01:34:36,771
مع السلامة -
جيمس) يريد أن يلقي نخباً) -
1512
01:34:36,772 --> 01:34:38,706
نخب! نخب! لقد قلت ذلك
1513
01:34:38,707 --> 01:34:40,942
!نخب! نخب
1514
01:34:40,943 --> 01:34:43,178
هيّا أيها الرجل الكبير، قل نخبا
1515
01:34:43,179 --> 01:34:45,312
نخب -
(بالطبع، (جيمس -
1516
01:34:46,281 --> 01:34:48,716
نخب (بن) الذي أضرم في النار
1517
01:34:48,717 --> 01:34:50,852
وطعنني -
هل طعنته؟ -
1518
01:34:50,853 --> 01:34:53,553
لقد كان حادثاً -
تسبب في تفجير إثنين من سياراتي -
1519
01:34:54,924 --> 01:34:57,859
وأوشك أن يتسبب في مقتلي
مرات أكثر مما يمكنني عدها
1520
01:34:57,860 --> 01:35:02,797
عادة ألقي به من على الرصيف
لكن في هذه الحالة
1521
01:35:02,798 --> 01:35:07,601
لا يمكنني أن أفعلها
،لأنّك أنقذت حياتي
1522
01:35:08,436 --> 01:35:12,073
و جعلت أختي سعيدة
أكثر من أي مرة رأيتها
1523
01:35:12,074 --> 01:35:14,609
لا تقعل هذا بي
جيمس)، ليس هنا)
1524
01:35:14,610 --> 01:35:16,878
وبطريقة مجنونة بعض الشيء
1525
01:35:16,879 --> 01:35:19,647
،جعلني شخص أفضل
وشرطي أفضل
1526
01:35:19,648 --> 01:35:23,418
قاوم يا (بن) -
نخب أخي في النسب -
1527
01:35:23,419 --> 01:35:26,087
وعائلـتي
1528
01:35:26,088 --> 01:35:28,056
(أخيراً قلت "عائلة" يا (جيمس
1529
01:35:28,057 --> 01:35:30,490
لـ(بن) و(أنجيلا) -
(بن) و(أنجيلا) -
1530
01:35:32,661 --> 01:35:34,662
أنت شخص مختلف يا صديقي
1531
01:35:34,663 --> 01:35:36,998
هيّا بنا (أنج) -
هل أنتِ مستعدة؟ -
1532
01:35:36,999 --> 01:35:38,699
أجل
1533
01:35:42,003 --> 01:35:46,173
هل سمعتِ هذا؟ -
لقد سمعتها -
1534
01:35:47,142 --> 01:35:49,577
"إنها مثل "لاتيجرا
"كلمة فرنسية تعني "الفهد
1535
01:35:49,578 --> 01:35:51,846
إنها ليست كذلك
1536
01:35:51,847 --> 01:35:55,082
فقط تماشي مع اللحظة، حسناً؟ الحضور
هنا يريدون عرضاً، فلنمنحهم واحداً
1537
01:35:56,151 --> 01:35:57,952
عزيزي، أتعرف ماذا أريد؟ -
ماذا؟ -
1538
01:35:57,953 --> 01:36:01,221
"الـبلاك هامر" -
علينا أن نغادر بهذا القارب من هنا حالًا -
1539
01:36:01,923 --> 01:36:03,690
وداعاً
1540
01:36:06,295 --> 01:36:11,331
(بن)، أحب هذا -
قبل أن نذهب، لنعود ونريهم ما نقدر عليه -
1541
01:36:11,332 --> 01:36:14,234
هل يمكنك أن تتبطأ قليلا؟ -
ليس لديك ما تقلقين بشأنه -
1542
01:36:14,235 --> 01:36:15,470
(أنتِ مع (بـلاك هـامر
سوف أزيد السرعة
1543
01:36:15,471 --> 01:36:18,173
عزيزي هناك قارب آخر أمامك -
أعرف كيف أقود قارباً -
1544
01:36:18,174 --> 01:36:21,409
هذا أول شيء علموننا إياه
1545
01:36:24,280 --> 01:36:26,848
(بن) تشبث جيداً
1546
01:36:26,849 --> 01:36:29,916
(أنجيلا)، أوقفي القارب
1547
01:36:33,222 --> 01:36:35,288
بن)، كيف يمكنني)
إيقاف هذا الشيء؟
1548
01:36:36,524 --> 01:36:38,326
(أنجيلا) -
ماذا؟ -
1549
01:36:38,327 --> 01:36:41,362
هذا الزواج لن يستمر أبداً -
لندعوا فقط من أجلهم -
1550
01:36:41,363 --> 01:36:43,331
هل بمقدوره السباحة؟ -
لا أتمنى هذا -
1551
01:36:43,332 --> 01:36:45,233
أوقفي القارب
1552
01:36:45,234 --> 01:36:46,901
(جيمس)
1553
01:36:46,902 --> 01:36:48,970
مرحباً بك في العائلة يا صهري
1554
01:36:48,971 --> 01:36:52,239
(أنجيلا)
أتحاولين التخلص مني؟
1555
01:36:54,600 --> 01:36:57,596
!(تفادي العوامات يا (أنجيلا
1556
01:36:57,597 --> 01:37:58,797
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة -عصام كراوش - ديدة إبراهيم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88