0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Shack (2017) OCR
23.976 fps runtime 02:12:19
1
00:00:23,124 --> 00:00:24,125
ใครบ้างจะไม่สงสัย...
2
00:00:24,125 --> 00:00:27,712
หากชายคนหนึ่งอ้างว่า
ใช้เวลาตลอดสุดสัปดาห์กับพระเจ้า
3
00:00:28,463 --> 00:00:31,007
ในกระท่อมเสียด้วย
4
00:00:34,802 --> 00:00:36,387
และก็ไม่ใช่แค่กระท่อมไหนๆ
5
00:00:36,888 --> 00:00:38,389
นี่คือกระท่อมหลังนั้น
6
00:00:41,434 --> 00:00:43,936
สิ่งที่ผมจะเล่าให้คุณฟัง ออกจะ...
7
00:00:43,936 --> 00:00:46,648
อัศจรรย์เอาการเชียวละ
8
00:00:48,900 --> 00:00:51,653
แต่ไม่ได้แปลว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง
9
00:01:02,455 --> 00:01:04,290
แม็คเกิดแถวภาคกลาง
10
00:01:05,541 --> 00:01:08,044
เด็กชายชาวไร่
จากครอบครัวชาวอเมริกันเชื้อสายไอริช
11
00:01:08,503 --> 00:01:11,422
อยู่ใต้อาณัติของมืออันหยาบกร้าน
และกฎอันเข้มงวด
12
00:01:12,298 --> 00:01:14,050
- ไม่นะ
- มองฉันนี่
13
00:01:14,550 --> 00:01:16,302
- มองฉัน
- เจ็บนะ
14
00:01:16,302 --> 00:01:18,680
- ฟังนะ
- ฉันเจ็บ...
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,015
- พ่อของเขาเป็นผู้ดูแลโบสถ์
- มองอะไรของแกวะ
16
00:01:21,015 --> 00:01:23,184
- เป็นขี้เมาอย่างลับๆ
- อย่ายุ่งกับลูกนะ
17
00:01:27,063 --> 00:01:30,191
โดยเฉพาะตอนที่ฝนไม่ตก
หรือตกเร็วไป
18
00:01:30,400 --> 00:01:31,651
เออ
19
00:01:32,151 --> 00:01:34,570
ส่วนใหญ่ในระหว่างนั้น
20
00:01:37,907 --> 00:01:38,950
แม็ค
21
00:01:40,451 --> 00:01:42,704
ฉันเพิ่งยกพายแอปเปิ้ลออกจากเตา
22
00:01:42,704 --> 00:01:43,955
มากินซักชิ้นสิ
23
00:01:44,455 --> 00:01:45,957
ไม่ละ ขอบคุณครับ
24
00:01:46,082 --> 00:01:47,709
นั่นไม่ใช่คำถาม
25
00:01:50,211 --> 00:01:51,838
เอ้านี่
26
00:01:52,588 --> 00:01:53,840
ขอบคุณครับ
27
00:02:01,222 --> 00:02:02,432
มองฉันสิ พ่อหนู
28
00:02:08,646 --> 00:02:11,232
คนเป็นพ่อไม่ควรทำแบบนั้นกับลูกๆ
29
00:02:12,275 --> 00:02:13,526
นั่นไม่ใช่ความรัก
30
00:02:14,402 --> 00:02:15,778
เข้าใจไหม
31
00:02:20,908 --> 00:02:22,243
ผมจะทำยังไงดีครับ
32
00:02:23,661 --> 00:02:25,037
พูดกับพระเจ้า
33
00:02:25,872 --> 00:02:27,665
ท่านทรงฟังเราเสมอ
34
00:02:30,877 --> 00:02:32,128
ร้องร่วมกับผม...
35
00:02:32,420 --> 00:02:36,507
ส่วนใครที่รู้สึกว่าได้รับการชี้ทาง
ให้เดินมาที่แท่น
36
00:02:38,801 --> 00:02:40,303
วันอาทิตย์นั้นเอง เมื่อนักเทศน์เรียกหา...
37
00:02:40,303 --> 00:02:45,016
- "สิ่งใดจักล้างบาปของลูกได้เล่า"
- เขารู้ว่าไม่อาจเงียบต่อไปได้อีก
38
00:02:45,933 --> 00:02:51,939
หามีไม่ นอกจากโลหิตของพระเยซู
39
00:02:51,939 --> 00:02:57,320
สิ่งใดจักทำให้ลูกสมบูรณ์อีกครั้ง
40
00:02:57,320 --> 00:03:01,324
- "หามีไม่ นอกจากโลหิตของพระเยซู"
- ผมเสียใจ
41
00:03:01,324 --> 00:03:02,825
ไม่เป็นไร
42
00:03:02,825 --> 00:03:06,037
บอกฉันสิว่าเธอเสียใจเรื่องอะไร
43
00:03:07,330 --> 00:03:09,081
ผมทำให้พ่อหยุดไม่ได้
44
00:03:10,583 --> 00:03:13,336
ผมพยายามแล้ว แต่ตอนพ่อดื่มเหล้า...
45
00:03:14,670 --> 00:03:16,339
พ่อตบตีแม่
46
00:03:17,465 --> 00:03:18,966
ผมพยายามปกป้องแม่
47
00:03:19,675 --> 00:03:20,718
แต่ทำไม่ได้
48
00:03:26,224 --> 00:03:28,184
แกบีบให้ฉันทำแบบนี้ทำไมวะ ไอ้หนู
49
00:03:30,102 --> 00:03:32,730
ทำฉันอับอายต่อหน้าผู้คนทำไม
50
00:03:34,982 --> 00:03:36,067
พูดสิ
51
00:03:37,485 --> 00:03:38,486
พูด
52
00:03:38,486 --> 00:03:42,073
เชื่อฟังพ่อแม่ในทุกเรื่อง
53
00:03:42,490 --> 00:03:43,324
ดังอีก
54
00:03:43,324 --> 00:03:45,117
โคโลสี 3:20
55
00:03:45,117 --> 00:03:49,080
เชื่อฟังพ่อแม่ในทุกเรื่อง
56
00:03:53,125 --> 00:03:55,753
การเฆี่ยนตีดำเนินไปจนดึกดื่น
57
00:03:58,464 --> 00:04:02,009
สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น
แม็คไม่ชอบเอ่ยถึง
58
00:04:08,641 --> 00:04:11,853
ฉันหวังว่าวันหนึ่ง เธอจะยอมยกโทษให้
59
00:04:15,523 --> 00:04:19,110
เอาเป็นว่าความเจ็บปวด
มีหนทางทำให้จิตใจเราวิปริต
60
00:04:22,488 --> 00:04:25,867
และทำให้เราทำสิ่งเลวร้ายเกินคาดฝัน
61
00:04:30,246 --> 00:04:32,331
"ยาเบื่อ"
62
00:04:40,256 --> 00:04:44,385
13 ขวบนั้นเด็กเกินกว่า
จะเป็นผู้ใหญ่เต็มตัวมากนัก
63
00:04:50,641 --> 00:04:55,396
ความลับที่เราเก็บงำไว้
มีทางตะกายขึ้นสู่พื้นผิวเสมอ
64
00:04:57,773 --> 00:04:59,025
คุณไม่เป็นไรนะ
65
00:05:01,903 --> 00:05:05,907
แม็คและแนนแต่งงานกันมา 18 ปี
และมีความสุขเสียส่วนใหญ่
66
00:05:08,117 --> 00:05:11,162
เธอคือกาวที่ประสานครอบครัวไว้ด้วยกัน
67
00:05:12,038 --> 00:05:16,250
ถ้าออกจากบ้านภายใน 3 นาที
เราอาจไปทัน
68
00:05:16,250 --> 00:05:17,543
เด็กๆ
69
00:05:17,543 --> 00:05:19,879
- มิสซี่ อยู่นิ่งๆ แป๊บสิ หยุด หยุด
- จอร์ช
70
00:05:19,879 --> 00:05:21,797
- ช่างมันเถอะ
- จอร์ช
71
00:05:22,506 --> 00:05:25,009
จ... พร้อมยังลูก
72
00:05:25,009 --> 00:05:26,052
พร้อมแล้วครับ ทำไมเหรอ
73
00:05:26,052 --> 00:05:28,554
แนน จอร์ชดูชอบกลอยู่นะ
74
00:05:28,554 --> 00:05:30,514
เขาหวีผม แถมตัวหอมซะด้วย
75
00:05:30,514 --> 00:05:31,682
เขาพยายามทำให้อัลลี่ เทย์เลอร์ปลื้มน่ะ
76
00:05:31,682 --> 00:05:33,142
- เปล่าซะหน่อย
- เห็นๆ
77
00:05:33,142 --> 00:05:33,809
อัลลี่คือใคร
78
00:05:33,809 --> 00:05:37,688
ฉันไม่สนหรอกว่าเธอคือใคร
ถ้าทำให้เราไปทัน ฉันไฟเขียวให้
79
00:05:37,688 --> 00:05:41,442
แต่ถ้าพระเจ้าอยู่กับเราเสมอ
ทำไมท่านต้องใส่ใจว่าเราไปโบสถ์สายด้วยคะ
80
00:05:41,442 --> 00:05:43,444
- ลูกพูดมีเหตุผลนะ
- ใช่
81
00:05:45,071 --> 00:05:48,324
พระองค์ใส่ใจ เพราะแม่หนูใส่ใจไงจ๊ะ
82
00:05:48,324 --> 00:05:49,825
เอาละ ไปกันเถอะ
83
00:05:49,825 --> 00:05:51,702
เกือบสำเร็จแล้ว แม่ตัวแสบ
84
00:05:51,702 --> 00:05:52,536
อรุณสวัสดิ์
85
00:05:53,329 --> 00:05:54,580
- หวัดดี
- หวัดดีค่ะ
86
00:05:54,580 --> 00:05:56,290
แม็ค เมื่อคืนดูแข่งกีฬาหรือเปล่า
87
00:05:56,290 --> 00:05:57,708
ฉันคุมรีโมทตั้งแต่เมื่อไหร่กัน
88
00:05:57,708 --> 00:05:59,835
เคยได้ยินว่าวันนึงจะได้รีโมทคืน
89
00:05:59,835 --> 00:06:02,088
ที่บ้าคือฉันเริ่มชอบรายการโปรดเธอแล้วสิ
90
00:06:03,798 --> 00:06:06,968
ผมพบแม็คที่โบสถ์เมื่อ 10 ปีก่อน
91
00:06:06,968 --> 00:06:10,846
"ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์"
92
00:06:10,846 --> 00:06:14,850
พระเจ้าผู้ทรงเดชานุภาพ
93
00:06:15,226 --> 00:06:19,105
ในยามเช้าตรู่...
94
00:06:19,105 --> 00:06:23,693
เพลงของเราจักลอยไปถึงท่าน
95
00:06:23,693 --> 00:06:27,613
- ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์
- สมัยนั้นเขาไม่ได้รู้จักพระเจ้าดีเท่าแนน
96
00:06:28,072 --> 00:06:32,118
ทรงเปี่ยมเมตตาและอานุภาพ
97
00:06:32,118 --> 00:06:36,622
- พระเจ้าในสามภาค
- หากความสัมพันธ์ของเขากว้างไกล...
98
00:06:36,622 --> 00:06:40,584
- "ตรีเอกภาพอันศักดิ์สิทธิ์"
- ความสัมพันธ์ของแนนก็ลึกซึ้ง
99
00:06:41,961 --> 00:06:45,506
เธอเรียกพระเจ้าว่า ปาป้า
และสนทนากับท่านราวเพื่อนเก่า
100
00:06:46,966 --> 00:06:50,594
ซึ่งเป็นสิ่งที่แม็คไม่เคยเข้าใจ
101
00:06:51,762 --> 00:06:55,141
แต่พวกเขายังร่วมกันสร้างชีวิตที่ดี
ในสายตาคนส่วนใหญ่ได้
102
00:07:00,104 --> 00:07:02,481
แต่ทุกสิ่งเปลี่ยนไปในพริบตา
103
00:07:04,025 --> 00:07:06,277
เมื่อทุกข์โศกครั้งใหญ่
มาโดยไม่ได้รับเชิญ
104
00:07:06,652 --> 00:07:11,157
"พระเจ้าในสามภาค"
105
00:07:11,157 --> 00:07:17,538
ตรีเอกภาพอันศักดิ์สิทธิ์
106
00:07:24,670 --> 00:07:27,048
คุณขับไม่ไหวหรอก อันตรายเกินไป
107
00:07:28,924 --> 00:07:30,926
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน
108
00:07:32,511 --> 00:07:34,930
ผมอยู่ได้สบาย
109
00:07:34,930 --> 00:07:36,557
ผมอุ่นข้าวนั่นกินได้
110
00:07:41,395 --> 00:07:43,147
ผมคงเหนื่อยนิดหน่อยน่ะ
111
00:07:45,191 --> 00:07:47,902
ตอนแรกกะโกยหิมะบนถนน
หน้าบ้านก่อนค่ำ
112
00:07:48,903 --> 00:07:50,321
โทร. หาผมตอนเช้านะ
113
00:07:52,531 --> 00:07:53,824
คุณก็เหมือนกัน
114
00:08:30,486 --> 00:08:32,780
ไม่เจอพายุแบบนี้มา 30 ปีแล้ว
115
00:08:32,780 --> 00:08:35,741
โชคดีที่แนนกับเด็กๆ ไม่ได้อยู่บนถนน
116
00:08:41,747 --> 00:08:43,249
มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่า
117
00:08:43,916 --> 00:08:46,418
เดี๋ยวหยิบพลั่ว ขุดให้เรียบในพริบตา
118
00:08:49,171 --> 00:08:50,172
ฉันทำได้
119
00:08:51,882 --> 00:08:53,259
คงไม่กินเวลานักหรอก
120
00:08:54,885 --> 00:08:56,262
ขอบใจสำหรับน้ำมันนะ
121
00:08:56,679 --> 00:08:58,139
กินมื้อเย็นด้วยกันไหม
122
00:08:58,430 --> 00:09:00,307
แม็กกี้ทำพายไก่ไว้น่ะ
123
00:09:01,934 --> 00:09:03,144
ไม่ละ แนนทิ้งอาหารไว้ให้ฉันในตู้เย็น
124
00:09:07,314 --> 00:09:08,649
ไว้คราวหน้านะ
125
00:09:08,649 --> 00:09:09,692
ได้เลย
126
00:09:11,068 --> 00:09:11,902
ขอบใจนะ
127
00:09:13,654 --> 00:09:14,572
ยินดี
128
00:09:41,098 --> 00:09:42,349
"แม็คเคนีซ"
129
00:09:48,606 --> 00:09:51,358
"แม็คเคนีซ"
นานพอดูแล้ว ฉันคิดถึงเธอ"
130
00:09:51,358 --> 00:09:53,569
ฉันจะอยู่ที่กระท่อมแห่งนั้น
สุดสัปดาห์หน้า"
131
00:10:28,395 --> 00:10:30,397
พ่อคะ... พ่อ
132
00:10:30,397 --> 00:10:31,774
รับนะคะพ่อ
133
00:10:32,399 --> 00:10:33,651
ไม่มีที่แล้ว
134
00:10:36,362 --> 00:10:38,739
ใส่นี่ไว้ตรงที่หาเจอก็ดีนะ
135
00:10:38,739 --> 00:10:39,657
ชุดปฐมพยาบาล
136
00:10:39,657 --> 00:10:42,660
ถ้าโดนผึ้งต่อย
เราจะเอาโคลนแม่น้ำพอก ใช่ไหมจอร์ช
137
00:10:42,660 --> 00:10:43,869
ใช่ครับ
138
00:10:44,286 --> 00:10:46,163
แม่แน่ใจนะคะว่าโดดสัมมนาไม่ได้
139
00:10:46,163 --> 00:10:48,290
ไม่เอาน่า พวกเธอต้องสนุกกันแน่
140
00:10:48,290 --> 00:10:52,169
แม่เชื่อมั่นในทักษะความเป็นแม่ของพ่อ
141
00:10:52,169 --> 00:10:53,254
งั้นเหรอคะ
142
00:10:53,254 --> 00:10:57,508
นี่ๆๆ แม่สาวน้อย นั่นอะไรน่ะ
143
00:10:57,508 --> 00:10:59,301
แมลงที่หนูสะสมไว้ค่ะ
144
00:10:59,301 --> 00:11:00,177
อะไรของลูกนะ
145
00:11:00,177 --> 00:11:01,679
ลูกเอาแมลงไปด้วยเหรอ
146
00:11:01,679 --> 00:11:02,805
- ไม่ใช่ค่ะพ่อขา
- เหรอ
147
00:11:02,805 --> 00:11:05,182
นี่ดิ๊กซี่กับดอนน่า ด้วงพรมค่ะพ่อ
148
00:11:05,182 --> 00:11:06,558
นั่นแวนด้า แมลงกิ่งไม้
149
00:11:06,558 --> 00:11:08,894
ส่วนนั่น ดักแด้คาร์ลค่ะ
150
00:11:08,894 --> 00:11:10,813
ดักแด้คาร์ล พ่อชอบนะ
151
00:11:10,813 --> 00:11:14,024
หนูพาพวกเขาไปด้วยน้า
152
00:11:14,942 --> 00:11:16,694
เราทิ้งดักแด้คาร์ลไว้ไม่ได้นะ
153
00:11:16,694 --> 00:11:18,195
ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย
154
00:11:18,696 --> 00:11:19,822
ไม่
155
00:11:19,822 --> 00:11:21,573
ขอโทษนะ พ่อพยายามแล้ว
156
00:11:22,199 --> 00:11:24,076
ทิ้งทวนหน้าร้อนกันเหรอ
157
00:11:24,576 --> 00:11:26,829
สุดสัปดาห์นี้เหงาแน่
158
00:11:26,829 --> 00:11:28,789
ฉันจะตกปลาเทราท์ตัวใหญ่มาฝาก
159
00:11:28,789 --> 00:11:31,583
ได้เลย อย่าไปซื้อจากร้านละ
ฉันดูออก
160
00:11:31,583 --> 00:11:33,961
- วิลลี่ รบกวนสักครู่สิ
- ได้เลย
161
00:11:34,336 --> 00:11:35,337
เยี่ยม
162
00:11:35,337 --> 00:11:36,588
เราต้องไปแล้ว
163
00:11:36,588 --> 00:11:39,341
นี่ ใจเย็นหน่อยสิ... เด็กๆ
164
00:11:39,341 --> 00:11:42,594
ก็ได้ๆ มาเถอะ
165
00:11:43,721 --> 00:11:45,097
- ชีส
- จ้า
166
00:11:45,973 --> 00:11:47,349
บ้านนี้หน้าตาดีนะ
167
00:11:47,349 --> 00:11:50,311
เอาละ ไปได้แล้ว บายจ้ะ
168
00:11:52,062 --> 00:11:54,231
"น้ำตกมัลท์โนมาห์"
169
00:11:55,816 --> 00:11:58,610
เด็กๆ มองนั่นสิ จำได้ไหม
170
00:11:58,610 --> 00:12:00,612
น้ำตก พ่อขา เราต้องแวะ
171
00:12:00,612 --> 00:12:01,739
ไปดูน้ำตกกันเถอะ
172
00:12:01,739 --> 00:12:04,450
ไม่แวะ เราต้องไปถึงที่ตั้งแค้มป์ก่อนค่ำ
173
00:12:04,450 --> 00:12:06,744
พ่อเล่าเรื่องเจ้าหญิงอินเดียนให้มิสซี่ฟังรึยัง
174
00:12:06,744 --> 00:12:08,120
เจ้าหญิงไหนเหรอ
175
00:12:08,120 --> 00:12:10,080
พ่อต้องเล่านะคะ
176
00:12:10,080 --> 00:12:12,082
เราต้องกลับไปที่น้ำตก
177
00:12:12,082 --> 00:12:13,375
นะคะพ่อขา
178
00:12:13,375 --> 00:12:14,376
กลับไม่ได้ลูก
179
00:12:14,376 --> 00:12:16,503
- เราแวะทุกที่ไม่ได้นะ
- พ่ออ่ะ
180
00:12:16,503 --> 00:12:18,255
คำตอบคือ ไม่
181
00:12:24,887 --> 00:12:27,264
นานมาแล้ว มีเจ้าหญิงอินเดียนองค์นึง
182
00:12:27,264 --> 00:12:29,475
หน้าตาเป็นยังไงคะ
183
00:12:29,475 --> 00:12:31,143
เธอสวยมาก
184
00:12:31,143 --> 00:12:32,895
ผมเจ้าหญิงสีอะไรคะ
185
00:12:34,480 --> 00:12:35,773
สีนี้
186
00:12:36,774 --> 00:12:38,650
อยากให้พ่อเล่ารึเปล่า
187
00:12:38,650 --> 00:12:42,404
ก็ได้ เจ้าหญิงองค์นี้...
188
00:12:43,155 --> 00:12:46,408
เป็นลูกสาวคนเดียวของหัวหน้าเผ่า
189
00:12:47,117 --> 00:12:49,370
และเขาเป็นผู้นำของชนเผ่าอันยิ่งใหญ่
190
00:12:50,871 --> 00:12:54,041
จนฤดูร้อนปีหนึ่ง
โรคร้ายระบาดไปทั่วดินแดน
191
00:12:54,917 --> 00:12:57,503
รุนแรงจนนักรบที่แกร่งที่สุดยังล้มป่วย
192
00:12:57,795 --> 00:12:59,421
พวกเขาจวนเจียนล้มตาย
193
00:13:01,048 --> 00:13:03,675
หัวหน้าเผ่าทุกคนจึงประชุมเพื่อหาหนทาง
194
00:13:04,301 --> 00:13:06,762
พ่อของเจ้าหญิงได้รับรู้เรื่องคำพยากรณ์
195
00:13:07,304 --> 00:13:09,681
ทางเดียวที่จะหยุดโรคร้าย
คือลูกสาวหัวหน้าเผ่า...
196
00:13:09,681 --> 00:13:11,683
สละชีวิตให้กับประชาชนของเธอ
197
00:13:12,768 --> 00:13:16,397
หลังจากถกเถียงกันเนิ่นนาน
พวกเขารู้ว่าไม่อาจขอให้เสียสละปานนั้น
198
00:13:17,314 --> 00:13:20,192
แต่เมื่อเจ้าหญิงทราบเรื่องคำพยากรณ์...
199
00:13:20,943 --> 00:13:24,655
เธอรู้ว่าต้องทำเช่นไร
เพราะเธอรักประชาชนมากเหลือเกิน
200
00:13:26,949 --> 00:13:29,410
เช้าวันหนึ่ง เธอปีนหินเหล่านั้น...
201
00:13:31,537 --> 00:13:32,955
และโดยไม่ลังเล...
202
00:13:33,580 --> 00:13:34,790
เธอกระโดดลงมา
203
00:13:41,422 --> 00:13:45,467
เช้าวันรุ่งขึ้น
เกิดการบำบัดอันยิ่งใหญ่ขึ้นในชนเผ่า
204
00:13:45,467 --> 00:13:48,470
คนป่วยเริ่มลุกจากเตียง ทุกคนปลื้มปิติ
205
00:13:50,097 --> 00:13:52,850
แต่หัวหน้าเผ่ารู้ว่าลูกสาวหายตัวไป
206
00:13:54,101 --> 00:13:55,602
เขารู้ว่าเจ้าหญิงทำอะไรลงไป
207
00:13:56,562 --> 00:13:57,980
หัวใจของเขาแหลกสลาย
208
00:13:59,231 --> 00:14:02,192
น้ำตาของเขาไหลอาบแก้ม เขาร่ำร้อง...
209
00:14:02,192 --> 00:14:04,945
ขอให้การเสียสละของลูกสาวเป็นที่จดจำ
210
00:14:07,698 --> 00:14:10,993
วิญญาณสากลตื้นตันกับน้ำตาของเขามาก...
211
00:14:12,369 --> 00:14:14,079
จนตอบสนองคำอธิษฐาน
212
00:14:19,376 --> 00:14:22,004
น้ำเริ่มตกลงมา...ตรงนั้น
213
00:14:27,634 --> 00:14:29,761
นั่นคือกำเนิดน้ำตกมัลท์โนมาห์
214
00:14:33,474 --> 00:14:34,766
พร้อมไปต่อรึยัง
215
00:14:34,766 --> 00:14:35,976
ฉันนั่งหน้า
216
00:14:36,894 --> 00:14:39,021
ใจเย็นหน่อยสิคะ
217
00:14:46,403 --> 00:14:48,238
ได้นิสัยมาจากแม่สินะ
218
00:14:58,999 --> 00:15:01,376
"อุทยานรัฐ วัลโลวาเลค"
219
00:15:03,378 --> 00:15:04,880
ใกล้น้ำระวังหน่อยนะ
220
00:15:05,380 --> 00:15:07,049
ได้ค่ะพ่อ
221
00:15:12,429 --> 00:15:15,057
นี่ ให้ผมช่วยเถอะ
222
00:15:22,314 --> 00:15:23,649
เรียบร้อย
223
00:15:24,024 --> 00:15:27,194
- ผมชื่อแม็ค
- ผมเอมิล นั่นวิกกี้ภรรยาผม
224
00:15:29,196 --> 00:15:30,405
สองคนนั้นลูกคุณเหรอ
225
00:15:31,073 --> 00:15:32,449
ใช่แล้ว
226
00:15:32,449 --> 00:15:34,034
ดูเข้ากันได้ดีนะ
227
00:15:34,034 --> 00:15:37,204
ใช่ เราก็ควรนะ
ไม่งั้นกระอักกระอ่วนแย่
228
00:15:39,581 --> 00:15:41,333
เราตั้งแค้มป์ตรงโน้นเอง
229
00:15:41,333 --> 00:15:44,169
ถ้าอยากแวะมาช่วยย่างมาชเมลโล่...
230
00:15:44,169 --> 00:15:44,836
ก็เข้าท่าดีนะ
231
00:15:44,836 --> 00:15:46,964
เยี่ยม ไว้เจอกัน
232
00:15:49,675 --> 00:15:51,677
- "เมื่อวันก่อน"
- เมื่อวันก่อน
233
00:15:51,677 --> 00:15:53,554
- ฉันเห็นหมี
- ฉันเห็นหมี
234
00:15:53,554 --> 00:15:55,722
- อยู่ลิบๆ บนโน้น
- อยู่ลิบๆ บนโน้น
235
00:15:55,722 --> 00:15:59,810
เมื่อวันก่อน ฉันเห็นหมี
236
00:15:59,810 --> 00:16:03,855
หมีตัวใหญ่อยู่ลิบๆ บนโน้น
237
00:16:04,606 --> 00:16:06,483
- มันมองที่ฉัน
- มันมองที่ฉัน
238
00:16:06,483 --> 00:16:08,569
- ฉันก็มองมัน
- ฉันก็มองมัน
239
00:16:08,569 --> 00:16:10,612
- มันดูเชิงฉัน
- มันดูเชิงฉัน"
240
00:16:10,612 --> 00:16:11,863
ครอบครัวคุณน่ารักดีนะ
241
00:16:12,322 --> 00:16:13,991
ขอบคุณครับ คุณก็เหมือนกัน
242
00:16:15,450 --> 00:16:17,744
พ่อขา
เราต้องสวดอธิษฐานต่อปาป้าแล้ว
243
00:16:17,744 --> 00:16:18,870
เดี๋ยวพ่อตามไป
244
00:16:20,747 --> 00:16:21,999
ปาป้าเหรอคะ
245
00:16:23,375 --> 00:16:26,837
ครับ
ชื่อเล่นที่ภรรยาผมใช้เรียกพระเจ้าน่ะ
246
00:16:28,589 --> 00:16:29,381
ฉันชอบนะ
247
00:16:30,340 --> 00:16:32,217
ดูสนิทไปหน่อยสำหรับผม
248
00:16:32,217 --> 00:16:34,720
- แต่เด็กๆ ชอบมาก
- พ่อขา
249
00:16:34,720 --> 00:16:36,638
เดี๋ยวผมมา
250
00:16:44,521 --> 00:16:46,898
ลูกรู้ไหมว่า
แม่ของพ่อเคยเล่าอะไรให้พ่อฟัง
251
00:16:49,860 --> 00:16:52,112
แม่บอกว่าเมื่อดาวส่องแสงวิบวับ...
252
00:16:53,280 --> 00:16:55,365
แปลว่าบนสวรรค์ได้ยินคำอธิษฐาน
253
00:16:56,533 --> 00:16:57,534
ว้าว
254
00:16:57,868 --> 00:17:00,037
ปาป้าต้องยุ่งมากแน่
255
00:17:02,664 --> 00:17:05,250
- ใช่
- ทำไมเธอถึงต้องตายคะ
256
00:17:08,629 --> 00:17:09,755
ใครเหรอ
257
00:17:09,755 --> 00:17:11,632
เจ้าหญิงอินเดียนน่ะ
258
00:17:16,511 --> 00:17:18,889
พ่อไม่คิดว่าเธอต้องตาย
259
00:17:19,514 --> 00:17:21,141
แต่เธอเลือกที่จะตาย
260
00:17:22,476 --> 00:17:25,896
สิ่งที่เธอทำช่วยชีวิตประชาชนของเธอ
261
00:17:25,896 --> 00:17:27,648
เรื่องจริงรึเปล่าคะ
262
00:17:29,524 --> 00:17:31,860
อาจจริงก็ได้
263
00:17:32,152 --> 00:17:34,780
บางครั้งตำนานก็มาจากเรื่องจริง
264
00:17:37,491 --> 00:17:39,534
แต่ที่พระเยซูสิ้นพระชนม์ไม่ใช่ตำนาน
265
00:17:45,791 --> 00:17:48,126
มันอยู่ในพระคัมภีร์ แปลว่าต้องจริงแน่
266
00:17:51,380 --> 00:17:54,132
วิญญาณสากลเป็นอีกชื่อของปาป้ารึเปล่าคะ
267
00:17:56,051 --> 00:17:57,552
พระองค์คือจิตวิญญาณ
268
00:17:59,179 --> 00:18:02,933
และพระองค์ก็ประเสริฐมาก ใช่ไหม
269
00:18:03,684 --> 00:18:05,435
ถ้างั้นทำไมถึงใจร้ายจัง
270
00:18:08,271 --> 00:18:09,523
ทำไมพูดงั้นล่ะลูก
271
00:18:10,816 --> 00:18:14,069
วิญญาณสากลทำให้เจ้าหญิงโดดหน้าผา
272
00:18:14,069 --> 00:18:16,697
และทำให้พระเยซูตายบนกางเขน
273
00:18:18,156 --> 00:18:19,825
พ่อว่าไม่ใจร้ายเหรอคะ
274
00:18:22,828 --> 00:18:24,037
เอางี้นะ
275
00:18:25,664 --> 00:18:28,583
พอกลับถึงบ้าน
แม่จะมีคำตอบที่ดีให้ลูก
276
00:18:32,045 --> 00:18:34,965
พ่อขา ซักวันหนูต้องโดดหน้าผาไหมคะ
277
00:18:38,802 --> 00:18:40,303
ไม่
278
00:18:41,596 --> 00:18:42,681
ไม่จ้ะ
279
00:18:43,473 --> 00:18:46,226
ลูกไม่มีวันต้องโดดหน้าผา
280
00:18:47,060 --> 00:18:48,854
พระเจ้าจะขอให้หนูโดดรึเปล่าคะ
281
00:18:49,980 --> 00:18:50,981
ไม่จ้ะ
282
00:18:52,691 --> 00:18:54,484
ท่านจะไม่ขอให้หนูทำแบบนั้นด้วย
283
00:18:55,610 --> 00:18:56,737
ค่ะพ่อ
284
00:18:57,362 --> 00:18:59,239
ฝันดีค่ะ พ่อขา
285
00:19:03,201 --> 00:19:04,244
ฝัน ดี จ้ ะ
286
00:19:13,128 --> 00:19:15,505
เธอถามคำถามได้ดีสินะคะ
287
00:19:18,341 --> 00:19:19,885
ใช่เลย
288
00:19:20,635 --> 00:19:22,262
มิสซี่เป็นเด็กสาวที่แสนพิเศษ
289
00:19:25,724 --> 00:19:27,017
ลูกทั้งคู่เป็น
290
00:19:28,518 --> 00:19:29,770
ขอบคุณค่ะ
291
00:19:30,395 --> 00:19:31,646
รักพ่อนะคะ
292
00:19:35,901 --> 00:19:37,027
พ่อรักลูกจ้ะ
293
00:19:40,739 --> 00:19:42,115
นอนซะนะ
294
00:19:49,289 --> 00:19:51,374
มิสซี่ ถึงเวลาเก็บของแล้ว
295
00:19:51,374 --> 00:19:55,045
พ่อว่าเจ้าหญิงควรใส่บู้ทแดง
หรือน้ำเงินคะ
296
00:19:58,882 --> 00:20:00,050
กลับมาได้แล้ว
297
00:20:01,802 --> 00:20:03,678
พ่อขา แดงหรือน้ำเงินคะ
298
00:20:04,638 --> 00:20:05,764
เธอใส่อะไรอีกบ้าง
299
00:20:05,764 --> 00:20:07,766
เธอใส่ชุดแดงเหมือนหนูค่ะ
300
00:20:07,766 --> 00:20:09,810
ถ้างั้นก็แดงจ้ะ
301
00:20:11,061 --> 00:20:11,937
วาดสวยมากลูก
302
00:20:13,188 --> 00:20:14,314
พ่อขา
303
00:20:14,314 --> 00:20:16,191
ดูหนูสิ
304
00:20:16,191 --> 00:20:18,068
- หยุดนะ
- พ่อขา
305
00:20:26,535 --> 00:20:29,788
จอร์ช จอร์ช จอร์ช
306
00:20:30,705 --> 00:20:31,581
จอร์ช
307
00:20:31,581 --> 00:20:32,916
พ่อ
308
00:20:33,917 --> 00:20:35,418
เขาติดอยู่ข้างใต้ หนูเอื้อมไม่ถึง
309
00:20:39,214 --> 00:20:41,091
จอร์ช จอร์ช
310
00:20:41,967 --> 00:20:43,718
พ่อ
311
00:20:43,718 --> 00:20:48,932
จอร์ช พ่อ เขาติด พ่อ
จอร์ช พ่อคะ จอร์ชอยู่ไหน
312
00:20:48,932 --> 00:20:50,851
- เฮ้ ลูกปลอดภัยรึเปล่า
- หนูเอื้อมไม่ถึง
313
00:21:02,612 --> 00:21:04,114
ให้ช่วยหรือเปล่า
314
00:21:04,114 --> 00:21:06,449
- เขางมขึ้นมาได้แล้ว
- เร็วค่ะพ่อ
315
00:21:09,578 --> 00:21:10,495
อดทนไว้นะ
316
00:21:12,873 --> 00:21:15,083
เร็วๆๆ ให้นอนหงาย
317
00:21:20,005 --> 00:21:21,381
เฮ้
318
00:21:21,381 --> 00:21:23,216
- ฟื้นสิ จอร์ช
- ฟื้นสิ ฟื้นสิ
319
00:21:24,718 --> 00:21:25,886
ฟื้นสิลูก
320
00:21:26,636 --> 00:21:27,846
ฟื้นสิลูก
321
00:21:28,471 --> 00:21:29,639
ฟื้นสิ
322
00:21:30,223 --> 00:21:33,268
ฟื้นสิลูก ฟื้นสิ จอร์ช
323
00:21:33,268 --> 00:21:35,103
อย่างนั้นละ ใช่แล้ว
324
00:21:44,112 --> 00:21:45,155
โอเค
325
00:21:55,540 --> 00:21:56,750
มิสซี่
326
00:21:57,751 --> 00:22:00,170
ออกมาได้แล้วลูก ทุกคนไม่เป็นไรแล้ว
327
00:22:08,929 --> 00:22:10,680
- เอมิล เห็นมิสซี่รึเปล่า
- ไม่เห็น
328
00:22:10,680 --> 00:22:12,557
- ไปดูที่แค้มป์คุณไหม
- ได้ เธอคงอยู่กับลูกๆ ผม
329
00:22:12,557 --> 00:22:13,683
ลูกปลอดภัยไหม
330
00:22:13,683 --> 00:22:15,060
มิสซี่อยู่ไหนคะพ่อ
331
00:22:15,060 --> 00:22:16,645
เธอจะอยู่แถวๆ นี้แหละ
332
00:22:16,645 --> 00:22:19,022
เดี๋ยวก็หาเจอน่ะ
333
00:22:22,943 --> 00:22:24,319
ไม่อยู่นี่
334
00:22:24,319 --> 00:22:25,820
ลูกๆ ผมก็หายไปด้วย
335
00:22:27,072 --> 00:22:29,449
ตรวจดูสุขากับห้องอาบน้ำทางนั้น
ผมจะดูทางโน้น
336
00:22:29,449 --> 00:22:30,408
ได้
337
00:22:30,909 --> 00:22:32,077
มิสซี่
338
00:22:32,327 --> 00:22:33,536
เอมิลี่
339
00:22:39,459 --> 00:22:42,545
- ขอโทษครับ เห็นเด็กสาวตัวเล็กๆ ไหม
- ไม่เห็นใครเลยค่ะ
340
00:22:43,088 --> 00:22:44,297
มิสซี่
341
00:22:51,846 --> 00:22:52,931
วิกกี้
342
00:22:53,223 --> 00:22:54,349
ผมพบพวกเธอแล้ว
343
00:22:55,433 --> 00:22:56,601
มิสซี่อยู่ไหน
344
00:22:57,727 --> 00:22:59,354
ขอโทษทีนะแม็ค
พวกเขาไม่เห็นเธอเลย
345
00:23:05,443 --> 00:23:06,611
มิสซี่
346
00:23:08,571 --> 00:23:10,615
พระเจ้า มิสซี่
347
00:23:11,741 --> 00:23:13,451
พระเจ้าช่วย ได้โปรดเถอะ
348
00:23:19,874 --> 00:23:22,377
เราต้องรู้ว่ามีอะไร
ต่างจากที่คุณจำได้รึเปล่า
349
00:23:22,377 --> 00:23:23,878
อะไรที่ผิดที่ผิดทาง
350
00:23:24,838 --> 00:23:27,257
- คุณบอกว่าเธออยู่ตรงนั้น
- ใช่ครับ
351
00:23:31,386 --> 00:23:32,470
นั่นอะไรน่ะ
352
00:23:35,765 --> 00:23:37,892
เต่าทองกับเข็มหมุดนั่น
353
00:23:38,601 --> 00:23:39,978
ไม่ใช่ของมิสซี่เหรอครับ
354
00:23:41,771 --> 00:23:42,897
ไม่ใช่
355
00:23:44,107 --> 00:23:45,358
ไม่ใช่แน่
356
00:23:45,358 --> 00:23:47,235
ผมคิดว่าคงหนึ่งในสองแห่งนี่ละ
357
00:23:47,235 --> 00:23:50,113
ผมว่าไม่ทะเลสาบก็ภูเขา
358
00:23:50,655 --> 00:23:54,659
- ให้ผมตรวจสอบที่นี่...
- ได้เลย
359
00:23:56,536 --> 00:23:58,538
ใครบอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น
360
00:24:04,878 --> 00:24:07,047
เสียใจด้วยอย่างมากครับ คุณฟิลิปส์
361
00:24:09,299 --> 00:24:12,177
ดูเหมือนว่า
มีคนที่เอฟบีไอไล่ล่ามาหลายปี
362
00:24:14,262 --> 00:24:18,308
พวกเขาคิดว่าชายคนนั้นลักพาตัว
เด็กสาวไปอย่างน้อย 5 คน
363
00:24:24,314 --> 00:24:26,024
คุณคิดว่าเขาจับมิสซี่ของผมไปรึเปล่า
364
00:24:26,024 --> 00:24:27,776
เราไม่ทราบแน่ชัดครับ
365
00:24:30,320 --> 00:24:31,946
พบเห็นผู้เข้าข่ายผู้ต้องสงสัย
366
00:24:31,946 --> 00:24:34,324
ชายในรถกระบะใกล้ด่านสกัดที่อิมนาฮา
367
00:24:34,324 --> 00:24:36,826
เอฟบีไอตั้งจุดบัญชาการในโจเซฟ
เปลี่ยน
368
00:24:37,285 --> 00:24:39,579
บอกเขาว่าเราจะไปถึงภายในหนึ่งชั่วโมง
369
00:24:39,579 --> 00:24:40,955
คุณฟิลิปส์...
370
00:24:42,082 --> 00:24:43,333
ไปพาลูกๆ มาเถอะครับ
371
00:24:46,336 --> 00:24:48,213
"สูญหาย มิสีซิ ฟลิปส์"
372
00:25:00,725 --> 00:25:04,938
คุณฟิลิปส์คะ ไม่มีใครในห้องนี้
ไม่ห่วงใยมิสซี่ของคุณ
373
00:25:04,938 --> 00:25:08,191
เรากำลังทำทุกวิถีทาง
เพื่อพาเธอกลับมาหาคุณโดยสวัสดิภาพ
374
00:25:11,236 --> 00:25:12,445
แม่
375
00:25:13,696 --> 00:25:16,366
- ไม่เป็นไรนะ แม่อยู่นี่แล้ว
- หนูขอโทษจริงๆ ค่ะ
376
00:25:16,366 --> 00:25:18,618
แม่อยู่นี่แล้ว
377
00:25:21,496 --> 00:25:22,622
เฮ้
378
00:25:24,624 --> 00:25:27,752
ละสายตาจากเธอแค่แวบเดียว
379
00:25:27,752 --> 00:25:29,712
- พวกเขาเรือพลิก
- ฉันรู้
380
00:25:42,642 --> 00:25:45,895
แม็ค ที่รัก ไม่ใช่ความผิดคุณ
381
00:25:45,895 --> 00:25:47,021
คุณฟิลิปส์
382
00:25:49,357 --> 00:25:50,400
คุณครับ
383
00:25:51,526 --> 00:25:53,653
หน่วยภาคพื้นดิน พบรถกระบะบนเทือกเขา
384
00:25:54,404 --> 00:25:55,613
ครับ
385
00:25:56,030 --> 00:25:57,657
เฮลิคอปเตอร์รออยู่ครับ
386
00:25:57,657 --> 00:25:59,909
แม็ค ไหวรึเปล่า
387
00:26:01,870 --> 00:26:03,538
- ไหวรึเปล่า
- ไหว
388
00:26:05,790 --> 00:26:07,542
- โอเคจ้ะ
- เราต้องไปกันแล้ว
389
00:26:10,670 --> 00:26:13,006
ได้ครับ
390
00:28:27,682 --> 00:28:29,892
เฮ้ แม็ค เราเพิ่งนั่งลงกินมื้อเย็น
391
00:28:30,310 --> 00:28:31,811
นี่มันบ้าอะไรกัน
392
00:28:31,811 --> 00:28:33,062
อะไรล่ะ
393
00:28:33,062 --> 00:28:34,897
ตลกโรคจิตหรือไง
394
00:28:43,698 --> 00:28:46,284
นายคิดว่าฉันเขียนงั้นเหรอ
395
00:28:46,284 --> 00:28:49,037
เอ่ยถึงกระท่อม ลงชื่อ ปาป้า
396
00:28:50,204 --> 00:28:51,706
ใครอีกที่รู้เรื่องนี้
397
00:28:52,206 --> 00:28:54,208
แม็ค ฉันไม่มีวันล้อเล่นเรื่องนั้น
398
00:28:55,043 --> 00:28:56,711
นายได้มันมาจากไหน
399
00:28:59,839 --> 00:29:01,215
อยู่ในตู้จดหมายฉัน
400
00:29:01,924 --> 00:29:03,801
มีคนใส่ไว้
401
00:29:07,847 --> 00:29:09,849
ใครจะทำเรื่องต่ำช้าขนาดนี้ได้
402
00:29:11,100 --> 00:29:12,685
เราควรโทร. หาตำรวจหรือเปล่า
403
00:29:12,685 --> 00:29:14,354
โทร. ไปแล้วพูดว่าไงล่ะ
404
00:29:15,063 --> 00:29:17,732
จดหมายมาโผล่ในกล่องหน้าบ้าน
โดยไม่มีร่องรอยหิมะ...
405
00:29:17,732 --> 00:29:19,609
และพระเจ้าอาจเป็นคนเซ็นชื่อ
406
00:29:21,319 --> 00:29:22,612
ไม่มีรอยเท้าเหรอ
407
00:29:26,449 --> 00:29:27,492
ช่างมันเถอะ
408
00:29:27,992 --> 00:29:29,118
แม็ค...
409
00:29:31,245 --> 00:29:32,497
แม็ค
410
00:30:06,030 --> 00:30:07,407
แม็ค
411
00:30:08,991 --> 00:30:10,034
เฮ้
412
00:30:11,911 --> 00:30:13,371
เรากลับมาแล้ว
413
00:30:16,666 --> 00:30:18,793
- หวัดดีครับพ่อ
- ว่าไงคนเก่ง
414
00:30:18,793 --> 00:30:19,919
พ่อเป็นไรรึเปล่าครับ
415
00:30:20,420 --> 00:30:23,798
เปล่า แค่ลื่นล้มบนน้ำแข็งเมื่อคืนน่ะ
416
00:30:25,675 --> 00:30:27,009
ขอดูหน่อย
417
00:30:27,009 --> 00:30:29,387
ไม่เป็นไร แค่หัวโนนิดหน่อย
418
00:30:31,514 --> 00:30:32,557
นั่นอะไรน่ะ
419
00:30:34,308 --> 00:30:35,810
แค่เรื่องงานน่ะ
420
00:30:37,770 --> 00:30:39,021
เคทอยู่ไหน
421
00:30:39,021 --> 00:30:40,815
เดี๋ยวก็มา
422
00:30:43,568 --> 00:30:45,153
พยายามโทร. หาคุณเมื่อเช้า
423
00:30:45,153 --> 00:30:47,947
จริงเหรอ ผมคงหลับลึกแน่
424
00:30:47,947 --> 00:30:50,450
พ่อครับ พ่อ
425
00:30:50,450 --> 00:30:52,160
ผมไปทำการบ้าน ที่บ้านอัลลี่ได้ไหมครับ
426
00:30:53,286 --> 00:30:55,037
ลูกเห็นสภาพอากาศข้างนอกใช่ไหม
427
00:30:55,913 --> 00:30:57,457
แค่ 2 ช่วงถนนเองครับ
428
00:30:58,082 --> 00:30:59,459
ไว้คราวหน้าเถอะ
429
00:31:01,419 --> 00:31:03,171
หวัดดีลูก
430
00:31:07,467 --> 00:31:08,593
ว่าไงคะ
431
00:31:09,844 --> 00:31:11,345
พ่อแค่อยากทักทายน่ะ
432
00:31:13,222 --> 00:31:14,223
หวัดดีค่ะ
433
00:31:16,726 --> 00:31:17,727
หนูไปได้รึยัง
434
00:31:20,104 --> 00:31:21,731
ได้จ้ะ
435
00:31:26,569 --> 00:31:28,112
ลูกเป็นไงบ้างที่บ้านอาร์ลีน
436
00:31:31,991 --> 00:31:33,367
ก็เหมือนเคย
437
00:31:34,118 --> 00:31:38,831
เปิดอกได้แวบเดียว
แล้วก็กลับไปเหมือนเดิม
438
00:31:45,505 --> 00:31:49,509
ฉันจะพาเธอไปบ้านพี่ชายสุดสัปดาห์นี้
439
00:31:50,009 --> 00:31:52,136
พี่ฉันรู้จักนักจิตวิทยาที่เราลองไปปรึกษาได้
440
00:31:53,137 --> 00:31:56,265
ฉันคิดว่าคุณอาจไปด้วยกันได้
441
00:31:57,892 --> 00:32:00,228
ผมค่อนข้างมั่นใจว่าเคทไม่อยากให้ผมไป
442
00:32:02,104 --> 00:32:05,274
ผมว่าคุณกับเคทไปกันเองดีที่สุด
443
00:32:07,235 --> 00:32:11,405
ผมต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าออกไปทำธุระในเมือง
444
00:32:12,740 --> 00:32:14,492
- แม็ค
- ว่าไง
445
00:32:16,160 --> 00:32:18,162
อย่าลืมนะว่าเรารักกัน
446
00:32:28,381 --> 00:32:30,299
แล้วคุณก็ไม่รู้เรื่องนี้เลยสักนิด
447
00:32:30,550 --> 00:32:32,552
ไม่ได้ติดแสตมป์
448
00:32:32,552 --> 00:32:33,678
ใช่
449
00:32:33,678 --> 00:32:35,888
ถ้าไม่ติดแสตมป์ ก็ไม่ได้ส่ง
450
00:32:38,182 --> 00:32:40,434
มาแล้วก็เอาจดหมายไปเลยไหม
451
00:33:21,475 --> 00:33:23,227
จะเอารถโฟร์วีลไปทำอะไร
452
00:33:25,605 --> 00:33:26,689
แม็ค
453
00:33:27,481 --> 00:33:28,566
ไม่เอาน่า
454
00:33:29,191 --> 00:33:31,861
เราเป็นเพื่อนกันมานาน
พูดมาตรงๆ เถอะ
455
00:33:34,822 --> 00:33:36,365
เกี่ยวกับข้อความแผ่นนั้นรึเปล่า
456
00:33:40,244 --> 00:33:42,371
นายคงไม่คิดจะกลับไปที่นั่นหรอกนะ
457
00:33:46,250 --> 00:33:47,460
แล้ว...
458
00:33:48,377 --> 00:33:50,630
นายคุยกับแนนเรื่องนี้บ้างรึเปล่า
459
00:33:51,255 --> 00:33:52,882
เปล่า ไม่อยากทำเธอกลุ้มใจน่ะ
460
00:33:53,883 --> 00:33:55,968
ตอนนี้เธอก็แทบประคองตัวไม่อยู่แล้ว
461
00:33:57,345 --> 00:33:58,763
นายสวดอธิษฐานรึเปล่า
462
00:34:01,515 --> 00:34:02,975
ฉันแค่อยากได้รถกระบะนาย
463
00:34:07,521 --> 00:34:09,774
นายรู้ใช่ไหมว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี
464
00:34:10,441 --> 00:34:12,568
ฉันหมายความว่า ถ้าเป็นผู้ชายคนนั้น
465
00:34:12,568 --> 00:34:17,198
แล้วเขาพยายามล่อนายไปที่นั่น
ด้วยเหตุผลอะไรก็ไม่รู้
466
00:34:19,325 --> 00:34:21,702
เรื่องนั้นเรายังไม่รู้
467
00:34:25,790 --> 00:34:27,708
นายคิดถึงความเป็นไปได้อื่นรึยัง
468
00:34:28,084 --> 00:34:29,210
อะไรล่ะ
469
00:34:33,089 --> 00:34:34,465
นายคิดว่าเป็นฝีมือพระเจ้าเหรอ
470
00:34:35,341 --> 00:34:37,677
นายบอกเองว่าไม่มีรอยเท้าบนหิมะ
471
00:34:38,469 --> 00:34:41,972
บางทีอาจอยู่ในตู้จดหมายมาหลายวัน
แล้วฉันไม่เห็น ไม่รู้สิ
472
00:34:43,599 --> 00:34:45,309
มันบ้าบอสิ้นดี
473
00:34:45,726 --> 00:34:48,688
แต่ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง
และฉันทำได้แค่นี้
474
00:34:51,357 --> 00:34:52,358
ก็ได้
475
00:34:54,568 --> 00:34:56,070
แต่ฉันจะไปกับนาย
476
00:34:57,863 --> 00:34:59,073
งั้นก็ได้
477
00:35:02,618 --> 00:35:04,870
ผมหวังว่าเรื่องลูกจะดำเนินไปด้วยดี
478
00:35:06,455 --> 00:35:09,750
ค่ะ ฉันหวังว่าเรื่องคุณก็เช่นกัน
479
00:35:15,631 --> 00:35:18,259
- รับหน่อยจ๊ะลูก
- ครับ
480
00:35:20,219 --> 00:35:21,387
ขอบใจจ้ะ
481
00:35:21,387 --> 00:35:23,222
ถึงแล้วส่งข้อความหาผมนะ
482
00:35:24,765 --> 00:35:29,478
ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณกำลังต่อสู้กับบางอย่าง
483
00:35:30,146 --> 00:35:33,899
ถ้าคุณไม่รู้ว่าจะเล่ายังไงก็ไม่เป็นไร
484
00:35:35,151 --> 00:35:37,903
แต่เราสูญเสียไปมากมายเหลือเกินแล้ว
485
00:35:39,613 --> 00:35:41,907
ฉันไม่อยากเสียคุณไปอีกคน
486
00:35:43,492 --> 00:35:44,535
ตกลงไหม
487
00:36:09,018 --> 00:36:09,935
เต็นท์
488
00:36:10,561 --> 00:36:11,937
กระเป๋า
489
00:36:11,937 --> 00:36:14,899
อาหาร ตะเกียงเจ้าพายุ รองเท้าย่ำหิมะ
490
00:36:19,570 --> 00:36:20,529
เผื่อไว้น่ะ
491
00:36:22,907 --> 00:36:24,074
เบ็ดนายอยู่ไหน
492
00:36:25,451 --> 00:36:27,203
ไม่ยักรู้ว่าเราจะไปตกปลา
493
00:36:27,953 --> 00:36:31,957
เราน่าจะมีอะไรทำสักอย่าง...
ตอนที่รู้แล้วว่าฉันเสียสติไป
494
00:36:34,794 --> 00:36:36,587
ก็ได้ ฉันจะไปหยิบของ
495
00:37:22,383 --> 00:37:24,510
นายคงไม่คิดจะกลับไปที่นั่นหรอกนะ
496
00:37:26,512 --> 00:37:28,472
ฉันไม่อยากเสียคุณไปอีกคน
497
00:39:28,884 --> 00:39:30,386
แกอยู่ไหน
498
00:39:32,262 --> 00:39:33,639
ฉันอยู่นี่แล้ว
499
00:39:36,100 --> 00:39:37,601
ออกมาสิ
500
00:39:48,153 --> 00:39:51,490
แกไม่ยอมให้เราฝังศพเธอ
อย่างถูกต้องด้วยซ้ำ
501
00:39:54,868 --> 00:39:55,911
ไอ้ขี้ขลาด
502
00:39:58,914 --> 00:40:00,541
ทำไมกัน
503
00:40:06,255 --> 00:40:08,173
พระเจ้า โว้ย
504
00:40:29,403 --> 00:40:33,032
พ่อขอโทษ พ่อขอโทษจริงๆ
505
00:40:36,326 --> 00:40:37,661
ขอโทษ
506
00:41:13,989 --> 00:41:16,200
ท่านชักนำผมมาที่นี่
507
00:41:16,200 --> 00:41:18,368
แต่ไม่กล้าปรากฏตัว
508
00:41:23,832 --> 00:41:25,375
ปาป้าเฮงซวย
509
00:42:13,048 --> 00:42:14,675
ข้างนอกหนาวเอาเรื่องนะ
510
00:42:18,428 --> 00:42:20,806
ในบ้านจุดเตาผิง ถ้าอยากอุ่นละก็
511
00:42:23,267 --> 00:42:24,309
มาเถอะ แม็ค
512
00:42:25,185 --> 00:42:27,062
ผมรู้ว่ามีคนอยากพบคุณมาก
513
00:44:03,408 --> 00:44:04,534
ไม่จริง
514
00:44:19,424 --> 00:44:20,676
ผมบอกคุณแล้ว
515
00:44:34,439 --> 00:44:37,442
แม็คเคนซี่ อัลเลน ฟิลิปส์
516
00:44:46,827 --> 00:44:48,453
ดู ดู
517
00:44:50,789 --> 00:44:52,165
ดูเธอสิ
518
00:44:55,711 --> 00:44:57,087
ผมรู้จักคุณรึเปล่า
519
00:44:57,587 --> 00:44:58,839
ก็ไม่ดีนัก
520
00:44:58,839 --> 00:45:00,465
แต่เราค่อยๆ เรียนรู้ไปได้
521
00:45:01,550 --> 00:45:04,344
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอ...
522
00:45:04,344 --> 00:45:07,681
ที่จะได้พบเธอต่อหน้าเสียที
523
00:45:07,681 --> 00:45:09,182
ส่งเสื้อหนาวให้ฉันดีไหม
524
00:45:10,183 --> 00:45:11,852
แล้วก็ปืนกระบอกนั้นด้วย
525
00:45:12,185 --> 00:45:15,230
เราไม่อยากให้ใครบาดเจ็บ ใช่ไหมล่ะ
526
00:45:21,445 --> 00:45:23,613
ฉันเข้าใจดีว่ามันสับสน
527
00:45:24,239 --> 00:45:25,741
เราต่างเข้าใจดี
528
00:45:25,741 --> 00:45:28,994
เธอจะทำตามวิธีของเธอ
และใช้เวลาเท่าที่ต้องการ
529
00:45:29,494 --> 00:45:31,121
งั้นแนะนำตัวกันหน่อยดีไหม
530
00:45:32,080 --> 00:45:33,582
ฉันชื่อเอลูเชีย
531
00:45:34,124 --> 00:45:38,337
ฉันมีชื่อมากมาย
แต่นั่นเป็นชื่อนึงที่ฉันโปรด
532
00:45:39,755 --> 00:45:43,133
หรือเธออยากเรียกฉันแบบที่แนนเรียกก็ได้
533
00:45:45,218 --> 00:45:46,595
คุณรู้จักแนนเหรอ
534
00:45:46,595 --> 00:45:49,848
รู้สิ รู้ดีเชียวละ
535
00:45:53,018 --> 00:45:54,770
คุณกำลังบอกว่าคุณคือ...
536
00:45:54,770 --> 00:45:56,021
ฉันเอง
537
00:45:56,021 --> 00:45:58,273
ฉันเอง คนนั้นน่ะเหรอ
538
00:45:58,273 --> 00:46:00,650
ฉันคือฉันเอง
539
00:46:03,987 --> 00:46:06,865
ดูเข้าสิ อ้างพระคัมภีร์เสียแล้ว
540
00:46:07,407 --> 00:46:08,909
เธอพบลูกชายฉันแล้ว
541
00:46:11,787 --> 00:46:13,413
ยินดีที่ได้พบนะ แม็ค
542
00:46:15,874 --> 00:46:17,292
ลูกชายคุณเหรอ
543
00:46:17,292 --> 00:46:19,669
- แน่ละ
- ส่วนฉันชื่อซารายู
544
00:46:23,173 --> 00:46:24,257
ซาร่าอะไรนะ
545
00:46:26,676 --> 00:46:29,888
ซารายู แปลว่า ลมเอื่อยๆ
546
00:46:31,056 --> 00:46:32,265
อ้อ
547
00:46:33,558 --> 00:46:34,893
แล้ว...
548
00:46:36,937 --> 00:46:38,814
คนไหนในพวกคุณคือ...
549
00:46:39,773 --> 00:46:40,941
ฉันเอง
550
00:46:44,569 --> 00:46:47,322
และเธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันรักเธอแค่ไหน
551
00:46:53,954 --> 00:46:55,789
ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ
552
00:46:56,456 --> 00:46:57,707
ปลดปล่อยมันซะ
553
00:47:11,972 --> 00:47:14,099
เราต่างก็สะสมสิ่งที่เห็นคุณค่า
ใช่ไหมล่ะ
554
00:47:15,308 --> 00:47:16,852
ฉันสะสมน้ำตา
555
00:47:18,562 --> 00:47:19,604
ครับ
556
00:47:22,941 --> 00:47:24,359
ยินดีที่ได้พบพวกคุณ
557
00:47:27,487 --> 00:47:28,738
เดี๋ยวผมมา
558
00:48:01,146 --> 00:48:02,772
ฉันแค่ต้องตื่นขึ้น
559
00:48:04,524 --> 00:48:06,026
ผมว่าคุณทำไอ้นี่หล่น
560
00:48:24,878 --> 00:48:27,130
คุณเป็นคนเขียนเหรอ
561
00:48:27,422 --> 00:48:30,050
เราดีใจมากที่คุณตอบรับคำเชิญ
562
00:48:35,805 --> 00:48:37,057
นี่มันบ้าบอสิ้นดี
563
00:48:41,937 --> 00:48:43,563
ผมมาทำอะไรที่นี่
564
00:48:44,314 --> 00:48:46,191
ผมควรต้องทำอะไร
565
00:48:48,026 --> 00:48:50,278
คุณไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น
566
00:48:50,570 --> 00:48:52,697
คุณทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ
567
00:48:53,448 --> 00:48:54,824
คุณจะไปตกปลา...
568
00:48:55,534 --> 00:48:56,785
หรือเดินป่า...
569
00:48:57,452 --> 00:48:59,579
ไปช่วยซารายูในสวน...
570
00:49:01,206 --> 00:49:03,583
หรือจะไปคุยกับปาป้าในครัวก็ได้
571
00:49:05,710 --> 00:49:06,920
เลือกเอา
572
00:49:09,798 --> 00:49:12,092
ผมรู้ว่าเรื่องนี้หนักหนาต่อจิตใจ...
573
00:49:14,469 --> 00:49:16,221
แต่คุณจะไม่เป็นไร แม็ค
574
00:49:16,972 --> 00:49:20,475
ผมมีงานต้องทำต่อให้เสร็จในโรงไม้
เผื่อคุณอยากแวะมาหา
575
00:49:21,059 --> 00:49:22,102
ได้ครับ
576
00:49:44,833 --> 00:49:46,710
จำกลิ่นนั้นได้รึเปล่า
577
00:49:48,378 --> 00:49:50,005
มากริฟฟ์
578
00:49:51,881 --> 00:49:53,508
น้ำหอมของแม่เธอ
579
00:49:55,385 --> 00:49:57,846
แม่รักเธอมากกว่าที่เธอจะมีวันรู้ได้
580
00:49:58,763 --> 00:50:00,015
ผมตายรึยัง
581
00:50:00,015 --> 00:50:01,641
เธอรู้สึกเหมือนคนตายรึเปล่าล่ะ
582
00:50:15,488 --> 00:50:17,365
ท่านรู้ว่าผมจะมาที่นี่สินะ
583
00:50:18,158 --> 00:50:20,035
แน่ละ ฉันรู้
584
00:50:20,035 --> 00:50:21,661
ผมมีสิทธิ์ไม่มารึเปล่า
585
00:50:22,287 --> 00:50:24,664
ฉันไม่ต้องการนักโทษหรอก
586
00:50:25,290 --> 00:50:27,250
เธอเดินออกประตูไปตอนนี้ได้เลย
587
00:50:34,174 --> 00:50:36,301
ท่านพาผมกลับมาที่นี่ทำไม
588
00:50:36,301 --> 00:50:40,305
เพราะที่นี่คือที่ที่เธอติดหล่ม
589
00:50:49,189 --> 00:50:50,440
ท่านสวมชุดผู้หญิง
590
00:50:52,192 --> 00:50:53,443
ว่าไงนะ
591
00:50:54,819 --> 00:50:59,658
ผมนึกภาพท่าน...ว่ามีเคราขาวเสมอ
592
00:51:01,284 --> 00:51:02,952
นั่นซานตาครอสละมั้ง
593
00:51:08,833 --> 00:51:11,336
จากสิ่งที่เธอประสบมา
ฉันไม่คิดว่าเธอ...
594
00:51:12,087 --> 00:51:14,297
จะรับมือกับพ่อได้ในตอนนี้
595
00:51:16,091 --> 00:51:18,218
เอ้านี่ ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย
596
00:51:40,865 --> 00:51:42,951
กดแป้ง
597
00:51:44,327 --> 00:51:45,620
ทบกลับมา
598
00:51:46,329 --> 00:51:47,372
หมุน
599
00:51:48,206 --> 00:51:49,624
แค่นั้นละ
600
00:51:54,462 --> 00:51:59,384
ฉันรู้ว่า
ช่องว่างระหว่างเรามันใหญ่นะ แม็ค
601
00:52:01,970 --> 00:52:03,513
เธออาจไม่เชื่อ
602
00:52:04,889 --> 00:52:07,267
แต่ฉันรักใคร่เธอเป็นพิเศษ
603
00:52:11,855 --> 00:52:13,732
ฉันอยากเยียวยาบาดแผลนั้น...
604
00:52:15,775 --> 00:52:18,528
ที่ลุกลามขึ้นในเธอ และระหว่างเรา
605
00:52:19,529 --> 00:52:22,282
ไม่มีคำตอบง่ายๆ
ที่จะทำให้เธอหายเจ็บปวด
606
00:52:23,116 --> 00:52:26,286
ไม่มีทางแก้ปุบปับ นั่นคือการอดทน
607
00:52:28,037 --> 00:52:33,543
ชีวิตต้องใช้เวลาสักหน่อย
บวกกับความสัมพันธ์อีกมากมาย
608
00:52:33,543 --> 00:52:34,919
ความสัมพันธ์เหรอ
609
00:52:38,256 --> 00:52:40,008
ท่านคือพระเจ้าผู้ทรงอิทธิฤทธิ์ใช่ไหม
610
00:52:43,428 --> 00:52:44,804
ท่านรู้ทุกอย่าง
611
00:52:46,431 --> 00:52:49,434
ท่านอยู่ทุกหนแห่งในเวลาเดียวกัน
612
00:52:50,185 --> 00:52:52,562
และท่านมีอำนาจไม่จำกัด
613
00:52:54,314 --> 00:52:55,440
แต่ถึงอย่างนั้น...
614
00:52:57,442 --> 00:52:59,569
ท่านกลับปล่อยให้
ลูกสาวตัวน้อยของผมตาย
615
00:53:02,322 --> 00:53:04,073
ในเวลาที่เธอต้องการท่านที่สุด...
616
00:53:06,284 --> 00:53:07,786
ท่านทอดทิ้งเธอ
617
00:53:11,080 --> 00:53:12,665
ฉันไม่เคยทิ้งเธอ
618
00:53:13,708 --> 00:53:16,169
ถ้าท่านคือสิ่งที่ท่านบอกว่าท่านเป็น...
619
00:53:19,088 --> 00:53:21,341
ท่านไปอยู่ที่ไหน เมื่อผมต้องการท่าน
620
00:53:24,093 --> 00:53:25,345
ลูกเอย...
621
00:53:27,055 --> 00:53:31,226
เมื่อเธอเห็นเพียงความเจ็บปวดของตน
เธอจะคลาดสายตาจากฉัน
622
00:53:37,565 --> 00:53:39,859
เลิกพูดเป็นปริศนาเสียที
623
00:53:42,237 --> 00:53:44,614
ท่านพูดว่าจะช่วยผมได้ยังไง...
624
00:53:45,240 --> 00:53:47,367
ในเมื่อท่านช่วยเธอไม่ได้
625
00:53:48,618 --> 00:53:50,119
เพราะท่าน
626
00:53:52,121 --> 00:53:53,498
เธอถึงจากไป
627
00:53:55,083 --> 00:53:56,835
นอกเสียจากท่านจะเปลี่ยนมันได้...
628
00:53:58,336 --> 00:54:00,129
ผมจะไม่มีทางเป็นอิสระ
629
00:54:01,965 --> 00:54:05,134
สัจธรรมปลดปล่อยทุกผู้คน แม็คเคนซี่
630
00:54:05,885 --> 00:54:07,595
และสัจธรรมก็มีชื่อเรียก
631
00:54:08,972 --> 00:54:11,891
ตอนนี้เขาอยู่ในเพิงไม้
เปื้อนขี้เลื่อยเต็มตัว
632
00:54:11,891 --> 00:54:13,142
สัจธรรมเหรอ
633
00:54:14,269 --> 00:54:15,770
ผมรู้เรื่องนั้น
634
00:54:17,605 --> 00:54:19,274
ท่านทอดทิ้งเขาเช่นกัน
635
00:54:20,900 --> 00:54:23,236
ดูเหมือนท่านมีนิสัยเสีย...
636
00:54:23,528 --> 00:54:27,115
ที่ชอบทอดทิ้งคนที่ท่านเชื่อว่ารัก
637
00:54:28,366 --> 00:54:30,535
ฉันไม่ใช่คนที่เธอคิดหรอก
638
00:54:31,494 --> 00:54:32,871
เขาเป็นคนพูดเอง
639
00:54:33,162 --> 00:54:36,791
พระเจ้าของข้าฯ ใยจึงทรงทอดทิ้งข้าฯ
640
00:54:38,793 --> 00:54:40,795
ไม่เลย แม็ค
641
00:54:41,796 --> 00:54:44,173
เธอเข้าใจรหัสธรรมผิดแล้ว
642
00:55:00,273 --> 00:55:03,651
อย่าได้คิดว่า
สิ่งที่ลูกชายฉันตัดสินใจทำ...
643
00:55:04,444 --> 00:55:06,821
ไม่ได้บั่นทอนเราทั้งคู่อย่างใหญ่หลวง
644
00:55:09,657 --> 00:55:11,451
ความรักทิ้งร่องรอยไว้เสมอ
645
00:55:13,828 --> 00:55:15,413
เราอยู่ที่นั่นด้วยกัน
646
00:55:16,706 --> 00:55:20,335
ฉันไม่เคยทอดทิ้งเขา
ไม่เคยทอดทิ้งเธอ ไม่เคยทอดทิ้งมิสซี่
647
00:55:54,077 --> 00:55:55,828
เขางดงามมาก ว่าไหม
648
00:55:57,080 --> 00:55:58,456
เขาถูกสร้างมาเพื่อโบยบิน
649
00:56:00,333 --> 00:56:05,380
ส่วนเธอ ถูกสร้างมาเพื่อถูกรัก
650
00:56:07,632 --> 00:56:09,759
การมีชีวิตอยู่โดยไม่ถูกรักก็เหมือนกับ...
651
00:56:11,469 --> 00:56:13,846
การเด็ดปีกนก
652
00:56:17,016 --> 00:56:19,644
ความเจ็บปวดทำแบบนั้นกับเราได้
653
00:56:21,604 --> 00:56:25,775
หากปล่อยไว้โดยไม่แก้ไข
เธออาจลืมว่าถูกสร้างขึ้นเพื่ออะไร
654
00:56:27,110 --> 00:56:29,153
ฉันไม่ต้องการให้เกิดขึ้นกับเธอ
655
00:56:31,155 --> 00:56:33,157
เธอถึงมาอยู่ที่นี่ไงล่ะ แม็คเคนซี่
656
00:56:34,409 --> 00:56:36,285
นี่คือการหัดบินของเธอ
657
00:56:44,293 --> 00:56:45,920
มื้อเย็นเกือบเสร็จแล้ว
658
00:56:57,432 --> 00:56:59,517
จอร์ชมีแฟนแล้วสินะ
659
00:57:02,895 --> 00:57:04,063
หมายถึงอัลลี่น่ะเหรอ
660
00:57:05,064 --> 00:57:06,149
ผมชอบเธอนะ
661
00:57:06,816 --> 00:57:07,942
ฉันก็เหมือนกัน
662
00:57:07,942 --> 00:57:11,279
ฉันรักเสียงหัวเราะของเธอเป็นพิเศษ
663
00:57:11,654 --> 00:57:13,448
- เธอน่ารักนะ
- ใช่
664
00:57:16,951 --> 00:57:19,537
เขายังเชื่อไม่ค่อยลงว่านี่เรื่องจริง
665
00:57:21,080 --> 00:57:22,206
คุณว่างั้นเหรอ
666
00:57:23,833 --> 00:57:25,418
เคทเป็นไงบ้าง
667
00:57:30,465 --> 00:57:31,674
เรา...
668
00:57:34,177 --> 00:57:35,928
เราเคยสนิทกัน แต่...
669
00:57:39,599 --> 00:57:41,059
พระเจ้าช่วย
670
00:57:43,561 --> 00:57:45,313
ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ...
671
00:57:45,313 --> 00:57:47,190
ไม่เป็นไรจ้ะ
672
00:57:48,441 --> 00:57:49,734
ไม่ใช่ฝีมือฉันหรอก
673
00:57:55,239 --> 00:57:56,491
อร่อยนะ
674
00:58:13,466 --> 00:58:15,760
มื้อนี้อร่อยที่สุด
675
00:58:15,760 --> 00:58:16,844
ในชีวิต
676
00:58:18,137 --> 00:58:19,764
จะฝันไปหรือเปล่าก็เถอะ
677
00:58:20,515 --> 00:58:22,141
ขอบคุณ
678
00:58:23,476 --> 00:58:24,852
ขอถามอะไรอย่างนะ
679
00:58:25,478 --> 00:58:28,147
ผมเล่าเรื่องจอร์ช เคท กับแนน
ให้พวกคุณฟังหมด
680
00:58:30,024 --> 00:58:31,275
แต่ถ้าพวกคุณมีตัวตนจริง...
681
00:58:33,653 --> 00:58:37,240
คุณก็รู้หมดว่าผมจะพูดอะไร
ก่อนผมพูดออกมา ไม่ใช่เหรอครับ
682
00:58:39,283 --> 00:58:40,618
ใช่ แต่...
683
00:58:41,619 --> 00:58:44,539
เราเลือกที่จะฟังทุกอย่างที่คุณอยากบอก...
684
00:58:45,039 --> 00:58:47,792
ราวกับเป็นครั้งแรก
685
00:58:49,544 --> 00:58:52,421
เราชอบทำความรู้จักลูกๆ คุณ
ผ่านดวงตาของคุณมาก
686
00:58:59,679 --> 00:59:01,639
ฉันล้างเอง เธอเช็ดจานนะ
687
00:59:01,639 --> 00:59:03,015
รอบนี้ฉันจัดการเอง
688
00:59:03,015 --> 00:59:04,934
ทำไมไม่พาแม็คไปดูงานฝีมือของเธอล่ะ
689
00:59:07,395 --> 00:59:08,771
ไปดูหน่อยไหม
690
00:59:10,565 --> 00:59:11,774
ก็ได้
691
00:59:15,528 --> 00:59:16,779
ดูดาวดวงนี้สิ
692
00:59:19,323 --> 00:59:20,449
น่าทึ่งจริงๆ
693
00:59:25,204 --> 00:59:27,290
ผมเข้าใจว่าพวกคุณทุกคนเชื่อมโยงกัน
694
00:59:29,709 --> 00:59:32,086
แต่ผมรู้สึกผ่อนคลายกว่ามาก
เมื่ออยู่กับคุณ
695
00:59:33,838 --> 00:59:35,840
คงเพราะผมเป็นมนุษย์
696
00:59:38,467 --> 00:59:40,845
แต่คุณก็เป็นพระเจ้าเหมือนกันใช่ไหม
697
00:59:42,597 --> 00:59:46,058
ผมคือวิธีที่ดีที่สุดที่มนุษย์จะเชื่อมโยง
กับปาป้าและซารายูได้
698
00:59:46,058 --> 00:59:47,602
การได้เห็นผมคือการได้เห็นพวกเขา
699
00:59:50,855 --> 00:59:52,356
พวกคุณแตกต่างกันมากเหลือเกิน
700
00:59:54,483 --> 00:59:56,569
เอลูเชียไม่เหมือนที่ผมคาดไว้สักนิด
701
00:59:59,113 --> 01:00:01,741
ส่วนซารายู ให้ตายสิ
702
01:00:02,950 --> 01:00:04,827
ซารายูคือความคิดสร้างสรรค์
703
01:00:05,578 --> 01:00:07,246
คือการกระทำ
704
01:00:07,246 --> 01:00:09,749
คือลมหายใจแห่งชีวิต
705
01:00:09,749 --> 01:00:11,209
เธอคือจิตวิญญาณของผม
706
01:00:16,255 --> 01:00:19,467
ความรักมีขึ้น
เพื่อคงอยู่ในความสัมพันธ์นะ แม็ค
707
01:00:21,260 --> 01:00:22,970
นั่นคือสิ่งเดียวที่เราต้องการมีกับคุณ
708
01:00:23,888 --> 01:00:25,598
แม้คุณจะไม่เข้าใจ...
709
01:00:27,016 --> 01:00:30,102
แต่คุณอยู่ในศูนย์กลางความรัก
และเจตจำนงของเรา
710
01:00:33,105 --> 01:00:34,899
ถึงดาวหมดฟ้าจะสวยงามเพียงนั้น...
711
01:00:35,650 --> 01:00:38,277
แต่เทียบไม่ได้กับสิ่งที่เรามองว่า
คุณเป็น
712
01:00:46,744 --> 01:00:49,664
ครั้งสุดท้ายที่ผมมองดาวแบบนี้...
713
01:00:51,290 --> 01:00:53,167
เธอนอนอยู่ข้างๆ ผม
714
01:00:56,295 --> 01:00:57,296
ผมรู้
715
01:01:09,433 --> 01:01:10,434
อย่างนั้น
716
01:01:33,666 --> 01:01:34,834
ราตรีสวัสดิ์ แม็ค
717
01:02:06,198 --> 01:02:08,367
พ่อขา
718
01:02:13,205 --> 01:02:19,253
พ่อขา พ่อขา
719
01:02:19,253 --> 01:02:20,379
มิสซี่
720
01:02:20,379 --> 01:02:22,631
พ่อขา
721
01:02:23,883 --> 01:02:25,593
พ่อขา
722
01:02:51,786 --> 01:02:53,871
...หัวใจของเธอ
723
01:02:53,871 --> 01:02:56,415
พยายามแน่ใจ...
724
01:02:57,291 --> 01:02:58,542
อรุณสวัสดิ์ แม็ค
725
01:03:01,379 --> 01:03:03,297
เธอชอบนีล ยัง รึเปล่า
726
01:03:05,800 --> 01:03:08,010
ฉันรักใคร่เขาเป็นพิเศษเชียวละ
727
01:03:09,929 --> 01:03:11,180
หลับสบายไหม พ่อหนุ่ม
728
01:03:13,432 --> 01:03:15,142
สบายครับ
729
01:03:17,436 --> 01:03:21,273
รู้ไหมว่าความฝันเป็นสิ่งสำคัญ
730
01:03:22,191 --> 01:03:25,945
มันอาจเป็นวิธี... เปิดหน้าต่าง
731
01:03:26,695 --> 01:03:28,280
ปลดปล่อยอากาศเสีย
732
01:03:35,830 --> 01:03:38,040
มีใครที่ท่านไม่รักใคร่เป็นพิเศษรึเปล่า
733
01:03:39,959 --> 01:03:41,210
ไม่มี
734
01:03:42,670 --> 01:03:44,422
ยังหาไม่เจอซักคน
735
01:03:45,840 --> 01:03:47,967
ฉันคงเป็นแบบนั้นละมั้ง
736
01:03:52,555 --> 01:03:54,098
ไม่โกรธพวกเขาบ้างเหรอ
737
01:03:54,098 --> 01:03:57,184
โกรธสิ พ่อแม่ที่ไหนบ้างที่ไม่โกรธ
738
01:03:59,562 --> 01:04:02,231
นั่นคือตอนที่ความพิโรธของท่าน
สำแดงออกสินะ
739
01:04:02,231 --> 01:04:03,232
อะไรของฉันนะ
740
01:04:03,941 --> 01:04:05,109
ความพิโรธของฉัน
741
01:04:06,110 --> 01:04:07,486
ฉันงงซะแล้ว
742
01:04:08,195 --> 01:04:09,363
ไม่เอาน่า
743
01:04:10,865 --> 01:04:13,993
ทุกคนรู้ว่า
ท่านลงโทษคนที่ทำให้ท่านผิดหวัง
744
01:04:16,245 --> 01:04:17,621
เปล่าเลย
745
01:04:18,622 --> 01:04:20,499
ฉันไม่จำเป็นต้องลงโทษผู้คน
746
01:04:20,499 --> 01:04:22,376
บาปคือการลงโทษในตัวเองอยู่แล้ว
747
01:04:24,628 --> 01:04:28,382
ถึงเธอจะยอมรับได้ยากเย็นขนาดไหน...
748
01:04:28,382 --> 01:04:32,511
แต่ฉันอยู่ท่ามกลางทุกสิ่ง
ที่เธอมองว่าเละเทะยุ่งเหยิง...
749
01:04:32,511 --> 01:04:34,346
กำลังทำเพื่อเธอ
750
01:04:35,222 --> 01:04:36,599
นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ
751
01:04:37,391 --> 01:04:38,767
ท่านพูดแบบนั้นได้ยังไง
752
01:04:39,393 --> 01:04:41,854
ในเมื่อเกิดความเจ็บปวดทุกข์ทนขึ้นบนโลก
753
01:04:43,230 --> 01:04:44,982
ความดีอะไร...
754
01:04:45,524 --> 01:04:49,028
จะเกิดขึ้นจากการที่เด็กสาวตัวน้อย
ถูกอสูรกายจิตวิปริตฆ่าตาย
755
01:04:49,487 --> 01:04:52,531
ท่านอาจไม่ได้เป็นต้นเหตุ
แต่ท่านไม่ได้หยุดยั้งมันแน่ๆ
756
01:04:56,660 --> 01:05:00,039
แม็คเคนซี่ เธอกำลังพยายาม
ทำความเข้าใจโลกของเธอ...
757
01:05:00,039 --> 01:05:04,418
จากภาพที่แหว่งวิ่นอย่างยิ่ง
758
01:05:04,919 --> 01:05:08,380
เหมือนมองผ่านรูโหว่
บนความเจ็บปวดของเธอ
759
01:05:12,927 --> 01:05:15,179
ข้อบกพร่องแท้จริง
ที่ซ่อนเร้นอยู่ในชีวิตเธอ...
760
01:05:16,180 --> 01:05:18,933
คือเธอไม่คิดว่าฉันประเสริฐ
761
01:05:20,768 --> 01:05:21,685
ฉันประเสริฐ
762
01:05:23,395 --> 01:05:27,024
และถ้าเธอรู้จักฉัน
รู้ว่าฉันรักเธอแค่ไหน...
763
01:05:28,817 --> 01:05:31,070
อย่างนั้นต่อให้เธอไม่เข้าใจ...
764
01:05:31,529 --> 01:05:35,950
เธอก็จะรู้ได้ว่า
ฉันทำงานอยู่ในชีวิตเธอโดยถาวร
765
01:05:35,950 --> 01:05:38,577
แล้วเธอก็จะเชื่อใจฉัน
766
01:05:38,577 --> 01:05:39,828
เชื่อใจท่านเหรอ
767
01:05:40,704 --> 01:05:42,456
ผมจะทำงั้นทำไม
768
01:05:42,456 --> 01:05:44,208
ลูกสาวผมตายแล้ว
769
01:05:45,960 --> 01:05:50,839
ท่านไม่อาจพูดอะไรเพื่อแก้ต่าง
ให้สิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอได้หรอก
770
01:06:07,690 --> 01:06:09,066
มองหาทางออกอยู่เหรอคะ
771
01:06:12,069 --> 01:06:15,364
ถ้ามองหารถกระบะ อยู่ทางโน้นแน่ะ
772
01:06:15,364 --> 01:06:16,740
เลยแนวไม้ไป
773
01:06:17,866 --> 01:06:20,244
แต่คุณอาจต้องใช้สิ่งนี้
774
01:06:25,624 --> 01:06:26,709
ขอบคุณ
775
01:06:29,378 --> 01:06:31,130
เพื่อความกระจ่าง
776
01:06:31,130 --> 01:06:33,382
เราไม่ได้แก้ต่างให้อะไรทั้งนั้น
777
01:06:34,883 --> 01:06:37,511
เราอยากเยียวยาแผลนั้น ถ้าคุณยินยอม
778
01:06:42,725 --> 01:06:44,101
ก่อนคุณจะไป...
779
01:06:44,101 --> 01:06:47,271
มีอะไรในสวนที่ฉันหวังว่า
คุณจะช่วยฉันได้
780
01:06:47,271 --> 01:06:48,981
ก่อนถึงงานฉลองพรุ่งนี้น่ะ
781
01:06:49,898 --> 01:06:51,775
ฉลองอะไร
782
01:06:53,277 --> 01:06:55,529
ถ้าอยากรู้ก็อยู่ต่อสิ
783
01:07:12,046 --> 01:07:14,131
ว้าว
784
01:07:14,131 --> 01:07:17,259
นี่มัน... รกร้าง
785
01:07:17,259 --> 01:07:19,178
นั่นไม่ใช่คำพูดในหัวคุณ
786
01:07:21,305 --> 01:07:22,765
ก็ได้... นี่มันยุ่งเหยิง
787
01:07:22,765 --> 01:07:24,308
ใช่ไหมล่ะ
788
01:07:26,810 --> 01:07:28,562
งดงามเหลือเกิน
789
01:07:37,321 --> 01:07:41,450
มีสิ่งพิเศษอย่างยิ่ง
ที่ฉันอยากปลูกที่นี่ในวันพรุ่งนี้
790
01:07:42,951 --> 01:07:46,830
เพื่อเตรียมดิน
เราต้องขุดรากออกให้หมด
791
01:07:46,830 --> 01:07:50,834
ไม่งั้นมันจะงอกกลับมาทำร้าย
สิ่งที่กำลังเติบโตขึ้นใหม่
792
01:07:54,797 --> 01:07:56,048
แต่ตรงนี้สวยมากเลยนะ
793
01:08:03,555 --> 01:08:04,973
คุณเริ่มตรงนั้นก็ได้
794
01:08:07,351 --> 01:08:08,352
ได้ครับ
795
01:08:18,737 --> 01:08:19,988
ระวังนะ
796
01:08:21,281 --> 01:08:22,700
รากนั้นอันตรายมาก
797
01:08:25,327 --> 01:08:27,329
มันมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ถ้าหากมีพิษ
798
01:08:27,329 --> 01:08:30,082
คุณทึกทักเอาว่ายาพิษคือสิ่งเลวร้าย
799
01:08:32,960 --> 01:08:34,712
โดยตัวมันเอง...
800
01:08:34,712 --> 01:08:38,590
น้ำหล่อเลี้ยงในกิ่งนี้ฆ่าคุณได้
801
01:08:38,590 --> 01:08:43,429
แต่เมื่อผสมกับน้ำหวานเกสรจากดอกไม้นี้...
802
01:08:44,722 --> 01:08:49,226
จะเกิดคุณสมบัติในการเยียวยา
อย่างเหลือเชื่อขึ้นทันที
803
01:08:57,359 --> 01:09:00,988
ขอถามหน่อยนะ คุณมั่นใจใน...
804
01:09:00,988 --> 01:09:04,950
ความสามารถแยกแยะดีชั่ว
ของตัวเองแค่ไหน
805
01:09:05,868 --> 01:09:07,619
ปกติก็ค่อนข้างชัดเจนนะ
806
01:09:07,619 --> 01:09:11,206
แล้วคุณใช้หลักอะไรบอกว่า
สิ่งใดคือความดี
807
01:09:12,583 --> 01:09:14,001
ถ้าสิ่งนั้นช่วยผม...
808
01:09:15,252 --> 01:09:17,755
หรือคนที่ผมรัก
809
01:09:19,006 --> 01:09:20,632
แล้วความชั่วล่ะ
810
01:09:23,635 --> 01:09:25,012
ถ้าสิ่งนั้นมีพิษภัย
811
01:09:26,513 --> 01:09:28,223
ทำอันตรายคนที่ผมห่วงใย
812
01:09:28,223 --> 01:09:31,477
แปลว่าคุณคือผู้ตัดสินสินะ
813
01:09:32,895 --> 01:09:34,855
ก็คงงั้น
814
01:09:35,522 --> 01:09:36,774
คุณเคยคิดผิด...
815
01:09:38,859 --> 01:09:42,488
หรือเปลี่ยนความคิด
เมื่อเวลาผ่านไปหรือเปล่า
816
01:09:46,366 --> 01:09:47,284
เคย
817
01:09:49,536 --> 01:09:51,872
และก็มีคนอีกเป็นพันล้านที่เหมือนคุณ
818
01:09:53,916 --> 01:09:58,670
แต่ละคนกำลังตัดสินสิ่งที่คุณคิดว่า...
819
01:09:58,670 --> 01:10:01,799
คือความดีและความชั่ว
820
01:10:02,424 --> 01:10:06,887
และเมื่อความดีของคุณ
ปะทะกับความชั่วของเพื่อนบ้าน...
821
01:10:07,429 --> 01:10:09,515
ก็ตามมาด้วยการโต้เถียง
822
01:10:09,515 --> 01:10:11,308
สงครามปะทุขึ้น
823
01:10:11,892 --> 01:10:15,437
เพราะทุกคน
ต่างยืนกรานจะสวมบทพระเจ้า
824
01:10:17,689 --> 01:10:20,025
คุณไม่มีหน้าที่ต้องทำเรื่องเหล่านั้น
825
01:10:22,069 --> 01:10:23,445
โดยลำพังทุกอย่าง
826
01:10:27,074 --> 01:10:30,577
สิ่งนี้ถูกกำหนดให้เป็น
บทสนทนาระหว่างมิตรเสมอ
827
01:10:39,711 --> 01:10:40,921
คุณคิดว่ายังไง
828
01:10:42,464 --> 01:10:44,424
ยังยุ่งเหยิงอยู่
829
01:10:45,217 --> 01:10:46,844
ใช่แล้ว แม็ค
830
01:10:47,970 --> 01:10:52,224
รกร้าง น่าพิศวง
และกำลังดำเนินไปอย่างไร้ที่ติ
831
01:10:53,809 --> 01:10:55,352
ความยุ่งเหยิงนี้คือคุณ
832
01:11:37,603 --> 01:11:38,979
ก็..
833
01:11:40,397 --> 01:11:41,899
ตัดสินใจอยู่ต่อสินะ
834
01:11:43,025 --> 01:11:44,401
ก็นึกๆ อยู่
835
01:11:45,235 --> 01:11:47,779
ซารายูโน้มน้าวเก่งมากใช่ไหมล่ะ
836
01:11:49,656 --> 01:11:52,409
ถ้าผมฉลาดพอจะเข้าใจ
ที่เธอพูดสักคำละก็
837
01:11:55,245 --> 01:11:59,041
ถ้าคุณอยากเดินเล่น...
838
01:11:59,041 --> 01:12:02,419
มีบางอย่างที่ฝั่งโน้น
ของทะเลสาบที่ผมอยากให้ดู
839
01:12:03,545 --> 01:12:06,548
ผมต้องทำงานในเพิงไม้ให้เสร็จ
เดี๋ยวตามไปเจอที่นั่นนะ
840
01:12:07,132 --> 01:12:08,926
คุณออกเรือได้ถ้าอยาก
841
01:12:09,301 --> 01:12:11,678
ผมทิ้งไม้พายไว้ในนั้น
ถ้ารู้สึกว่าดวงดีน่ะนะ
842
01:12:47,965 --> 01:12:49,049
พ่อขา
843
01:12:49,675 --> 01:12:50,926
พ่อขา
844
01:13:33,010 --> 01:13:36,763
- ไม่นะ
- แม็ค
845
01:13:36,763 --> 01:13:38,140
แม็ค ไม่เป็นไรนะ
846
01:13:38,515 --> 01:13:40,142
คุณทำแบบนี้กับผมทำไม
847
01:13:40,851 --> 01:13:42,019
ไม่ใช่ฝีมือผม
848
01:13:43,520 --> 01:13:45,272
คุณบอกให้ผมพายเรือออกมา
849
01:13:45,856 --> 01:13:48,233
แม็ค เรื่องนี้เกิดขึ้นในหัวคุณ
850
01:13:50,152 --> 01:13:52,237
คุณกำลังปล่อยให้มันกลืนกิน
ไม่จำเป็นหรอก
851
01:13:52,237 --> 01:13:53,655
ไม่นะๆ
852
01:13:53,655 --> 01:13:56,158
หายใจลึกๆ แล้วฟังเสียงผม
853
01:13:56,158 --> 01:13:58,035
อย่ามองมัน แม็ค มองตรงนี้
854
01:13:59,536 --> 01:14:00,537
มิสซี่
855
01:14:02,247 --> 01:14:05,625
อย่านึกถึงอดีต อย่านึกถึงความเจ็บปวด
856
01:14:06,418 --> 01:14:07,753
มองผม
857
01:14:07,753 --> 01:14:09,921
ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี
858
01:14:13,508 --> 01:14:14,676
มองผม
859
01:14:17,304 --> 01:14:19,681
เชื่อผมสิ สิ่งเหล่านี้ทำร้ายคุณไม่ได้
860
01:14:22,309 --> 01:14:23,935
จ้องมองผมไว้
861
01:14:23,935 --> 01:14:25,062
สูดหายใจ
862
01:14:26,646 --> 01:14:27,898
ดีมาก แม็ค
863
01:14:29,775 --> 01:14:31,443
ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น
864
01:14:53,548 --> 01:14:57,177
ทีนี้ก็พาคุณขึ้นจากเรือกันเถอะ
865
01:14:58,970 --> 01:14:59,971
ว่าไงนะ
866
01:14:59,971 --> 01:15:01,223
คุณได้ยินแล้วนี่
867
01:15:04,184 --> 01:15:05,602
ไม่ตลกเลย
868
01:15:05,936 --> 01:15:07,312
ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ
869
01:15:07,938 --> 01:15:09,189
คุณทำได้
870
01:15:10,315 --> 01:15:11,566
ผมทำไม่ได้
871
01:15:11,566 --> 01:15:13,110
คุณทำตามลำพังไม่ได้
872
01:15:14,194 --> 01:15:15,320
ผมจมแน่
873
01:15:15,320 --> 01:15:16,488
ไม่หรอก แม็ค
874
01:15:16,863 --> 01:15:21,493
คุณกำลังนึกภาพอนาคตที่ไม่มีผม
อนาคตนั้นไม่มีอยู่จริงหรอก
875
01:15:21,493 --> 01:15:23,453
ผมสัญญาว่าจะเคียงข้างคุณเสมอใช่ไหม
876
01:15:23,453 --> 01:15:24,830
ผมอยู่นี่ไง
877
01:15:27,332 --> 01:15:28,708
มาเถอะ
878
01:15:33,380 --> 01:15:34,631
ก็ได้
879
01:15:44,850 --> 01:15:46,101
อย่างนั้นละ
880
01:16:02,868 --> 01:16:04,161
บ้าสิ้นดีเลย
881
01:16:06,413 --> 01:16:07,539
แล้วไงต่อ
882
01:16:08,165 --> 01:16:09,916
เริ่มเดินสิ
883
01:16:12,419 --> 01:16:13,795
ก็ได้
884
01:16:19,759 --> 01:16:21,136
ดี
885
01:16:32,272 --> 01:16:33,440
เป็นไงบ้าง
886
01:16:33,690 --> 01:16:35,317
ผมยังสติแตกอยู่เลย
887
01:16:35,692 --> 01:16:37,569
มีเพื่อนมาเยี่ยมแน่ะ
888
01:16:39,571 --> 01:16:40,822
ดูนี่สิ
889
01:16:47,454 --> 01:16:48,830
ตัวนั้น เห็นไหม
890
01:16:48,830 --> 01:16:50,707
สวยจริงๆ
891
01:16:51,208 --> 01:16:53,960
ยาวสองฟุตกว่าแน่
พยายามจับมาหลายสัปดาห์แล้ว
892
01:16:54,961 --> 01:16:57,297
ทำไมไม่สั่งให้มันงับเบ็ดล่ะ
893
01:16:58,089 --> 01:16:59,591
แบบนั้นสนุกตรงไหน
894
01:17:27,494 --> 01:17:31,998
คุณไม่เห็นเหมือนในเรื่องศาสนา
ที่ผมถูกสอนมาเลยสักนิด
895
01:17:32,958 --> 01:17:34,334
ศาสนา
896
01:17:35,126 --> 01:17:36,878
ศาสนาน่ะงานหนักเกินไปมาก
897
01:17:38,755 --> 01:17:40,257
ผมไม่ได้ต้องการทาส
898
01:17:41,508 --> 01:17:45,470
ผมต้องการเพื่อนและครอบครัว
เพื่อแบ่งปันชีวิตต่อกัน
899
01:17:47,013 --> 01:17:49,266
แล้วเรื่องการทำตามกฎ...
900
01:17:50,267 --> 01:17:52,644
กับการพยายามเป็นชาวคริสต์ที่ดีล่ะ
901
01:17:55,480 --> 01:17:57,148
ลองนึกดูสิ แม็ค
902
01:17:57,774 --> 01:18:02,737
ผมไม่ใช่สิ่งที่คุณเรียกว่า
ชาวคริสต์ หรอกใช่ไหม
903
01:18:05,782 --> 01:18:07,158
คงไม่ใช่
904
01:18:14,666 --> 01:18:16,251
ผมไม่สนว่าคุณเรียกพวกเขาว่าอะไร
905
01:18:17,168 --> 01:18:19,796
ผมแค่อยากเห็นผู้คนเปลี่ยนแปลง
จากการได้รู้จักปาป้า
906
01:18:21,256 --> 01:18:23,300
อยากให้พวกเขารู้สึกว่า
การถูกรักโดยแท้จริงเป็นยังไง
907
01:18:34,561 --> 01:18:36,563
ผมว่าผมไม่เคยรู้สึกแบบนั้นเลย
908
01:18:38,315 --> 01:18:40,525
ใส่รองเท้าสิ
ผมจะให้ดูว่าจะรู้สึกได้ยังไง
909
01:18:56,291 --> 01:18:58,710
ไปตามทางจนสุด จากนั้นก็...
910
01:18:59,711 --> 01:19:00,837
ไปต่อ
911
01:19:04,716 --> 01:19:05,842
คุณไม่ไปด้วยเหรอ
912
01:19:09,471 --> 01:19:11,473
ทางสายนี้มีแต่คุณที่ไปได้
913
01:19:19,105 --> 01:19:21,316
นึกว่าคุณบอกว่าจะไม่ทิ้งผมเสียอีก
914
01:19:21,316 --> 01:19:22,734
ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ
915
01:19:23,985 --> 01:19:25,487
เชื่อผม
916
01:19:28,823 --> 01:19:30,992
อย่าลืมสิ่งที่คุณได้เรียนรู้
917
01:19:35,997 --> 01:19:37,749
ผมจะรอคุณอยู่ตรงนี้
918
01:20:24,295 --> 01:20:25,547
ไปต่อ
919
01:20:45,191 --> 01:20:46,192
หวัดดีครับ
920
01:20:49,696 --> 01:20:50,905
มีใครอยู่ไหม
921
01:21:10,216 --> 01:21:11,926
ขอโทษที ผม...
922
01:21:15,180 --> 01:21:16,347
คุณคือ...
923
01:21:16,931 --> 01:21:18,308
ฉันคือปัญญา
924
01:21:20,810 --> 01:21:22,604
คุณรู้หรือเปล่าว่าทำไมมาอยู่ที่นี่
925
01:21:23,480 --> 01:21:24,731
ไม่เลย
926
01:21:24,731 --> 01:21:27,734
แต่ก็เริ่มชินแล้ว
927
01:21:29,569 --> 01:21:31,863
วันนี้เป็นวันที่จริงจัง
928
01:21:31,863 --> 01:21:33,865
และมีผลลัพธ์ใหญ่หลวง
929
01:21:35,200 --> 01:21:37,243
คุณมาที่นี่เพื่อการพิพากษา
930
01:21:40,872 --> 01:21:41,998
พิพากษาเหรอ
931
01:21:42,707 --> 01:21:44,125
พวกเขาบอกว่าผมยังไม่ตาย
932
01:21:44,626 --> 01:21:45,835
คุณยังไม่ตาย
933
01:21:46,961 --> 01:21:48,254
งั้นนี่คืออะไร
934
01:21:52,258 --> 01:21:54,135
คุณไม่เชื่อว่าพระเจ้าประเสริฐหรือ
935
01:21:57,889 --> 01:21:59,390
มิสซี่เป็นลูกของท่านหรือเปล่า
936
01:21:59,766 --> 01:22:00,975
แน่นอน
937
01:22:01,351 --> 01:22:02,519
ถ้างั้นก็ไม่
938
01:22:03,394 --> 01:22:06,022
ผมคิดว่าพระเจ้ารักลูกได้ไม่ดีนัก
939
01:22:10,026 --> 01:22:11,778
หากคุณเชื่อเช่นนั้น...
940
01:22:15,657 --> 01:22:16,783
มาสิ
941
01:22:17,158 --> 01:22:18,785
นั่งลง
942
01:22:20,745 --> 01:22:22,497
คุณตัดสินผมจากตรงนั้นก็ได้
943
01:22:22,914 --> 01:22:24,123
ตัดสินคุณหรือ
944
01:22:27,794 --> 01:22:29,546
คุณมีอะไรจะสารภาพหรือเปล่า
945
01:22:31,923 --> 01:22:33,508
คุณก็รู้ว่าผมทำอะไรมาบ้าง
946
01:22:33,800 --> 01:22:36,761
ใช่ แต่คุณไม่ใช่คนถูกพิพากษา
947
01:22:37,637 --> 01:22:39,806
วันนี้คุณคือผู้พิพากษา
948
01:22:43,893 --> 01:22:44,936
ว่าไงนะ
949
01:22:45,311 --> 01:22:46,688
ทำไมถึงแปลกใจล่ะ
950
01:22:47,313 --> 01:22:50,942
คุณใช้เวลาทั้งชีวิต
ตัดสินแทบทุกสิ่งทุกอย่าง
951
01:22:50,942 --> 01:22:52,694
การกระทำและแรงจูงใจของพวกเขา
952
01:22:53,444 --> 01:22:55,154
ราวกับคุณรู้จักพวกเขาได้ด้วยซ้ำ
953
01:22:56,823 --> 01:23:00,326
คุณตัดสินอย่างฉาบฉวยเพียงจากสีผิว...
954
01:23:00,326 --> 01:23:03,454
เสื้อผ้า ภาษาท่าทางของพวกเขา
955
01:23:03,830 --> 01:23:07,959
ตามที่รู้มา คุณคือผู้เชี่ยวชาญ
ที่ฝึกฝนมาอย่างช่ำชองนะ แม็คเคนซี่
956
01:23:11,087 --> 01:23:12,297
นั่งลง
957
01:23:15,592 --> 01:23:16,718
ก็ได้
958
01:23:26,853 --> 01:23:28,479
แล้วผมต้องตัดสินใคร
959
01:23:29,230 --> 01:23:34,485
อย่างน้อยต้องมีหลายคนถูกกล่าวโทษ...
จากความเจ็บปวดทุกข์ทนบนโลกนี้ ถูกไหม
960
01:23:36,237 --> 01:23:37,864
ใช่ ถูกต้อง
961
01:23:37,864 --> 01:23:39,490
แล้วคนเห็นแก่ตัว...
962
01:23:40,742 --> 01:23:41,868
คนโลภ
963
01:23:42,243 --> 01:23:43,870
คนทำร้ายผู้อื่น...
964
01:23:44,120 --> 01:23:45,371
ฆาตกร...
965
01:23:45,371 --> 01:23:46,748
พ่อค้ายาเสพติด...
966
01:23:47,498 --> 01:23:48,750
ผู้ก่อการร้าย...
967
01:23:50,627 --> 01:23:51,753
มีความผิดไหม
968
01:23:53,755 --> 01:23:54,839
มี
969
01:23:55,340 --> 01:23:57,383
แล้วผู้ชายที่ตบตีภรรยาตัวเองล่ะ
970
01:23:57,383 --> 01:23:58,885
อย่ายุ่งกับฉัน
971
01:23:58,885 --> 01:24:01,137
มานี่ เธอว่าไงนะ
972
01:24:02,263 --> 01:24:06,017
หรือพ่อที่ตบตีลูกชาย
เพื่อบรรเทาทุกข์ของตัวเอง
973
01:24:06,476 --> 01:24:09,145
อย่าคุยเรื่องนี้เลย
974
01:24:09,145 --> 01:24:11,648
ชายคนนั้นควรถูกตัดสินรึเปล่า
975
01:24:11,898 --> 01:24:13,858
ควร
976
01:24:14,776 --> 01:24:16,903
เธอหุบปากให้สนิท
977
01:24:17,278 --> 01:24:18,905
แล้วเด็กชายคนนี้ล่ะ
978
01:24:19,739 --> 01:24:20,990
ทำไมล่ะ
979
01:24:20,990 --> 01:24:22,158
คุณจะตัดสินเขารึเปล่า
980
01:24:23,660 --> 01:24:25,244
เขาเป็นแค่เด็ก
981
01:24:25,244 --> 01:24:26,996
แต่คุณตัดสินเขาไปแล้ว
982
01:24:30,041 --> 01:24:31,542
เด็กคนนั้นคือพ่อของคุณ
983
01:24:31,918 --> 01:24:33,544
ครับพ่อ
984
01:24:41,803 --> 01:24:42,887
เอาละ...
985
01:24:44,138 --> 01:24:46,683
แล้วชายที่ล่าเด็กสาวไร้เดียงสาเป็นเหยื่อล่ะ
986
01:24:47,058 --> 01:24:49,060
พ่อขา
987
01:24:49,560 --> 01:24:52,188
พ่อขา
988
01:24:55,900 --> 01:24:57,402
พอแล้ว
989
01:24:57,694 --> 01:24:59,153
ชายคนนั้นผิดรึเปล่า
990
01:25:01,322 --> 01:25:02,907
ผมจะสาปแช่งมันให้ตกนรก
991
01:25:02,907 --> 01:25:04,033
แล้วพ่อของเขาล่ะ
992
01:25:04,033 --> 01:25:07,328
ชายที่ทำให้เขากลายเป็นอสุรกายวิปริต
993
01:25:07,328 --> 01:25:09,038
ผมจะสาปแช่งมันด้วย
994
01:25:09,455 --> 01:25:10,957
คุณจะหยุดตรงนั้นได้ยังไง
995
01:25:11,666 --> 01:25:14,711
ความแตกสลายที่ตกทอดกันมา
ไม่ได้ย้อนกลับไปจนถึงอดัมหรือไง
996
01:25:16,713 --> 01:25:18,715
แล้วพระเจ้าล่ะ
997
01:25:18,715 --> 01:25:20,216
ไม่ต้องโทษท่านด้วยหรือ
998
01:25:20,925 --> 01:25:23,594
ท่านทรงทำให้ทั้งหมดนี้เริ่มต้นขึ้น
999
01:25:23,594 --> 01:25:26,806
โดยเฉพาะเมื่อทรงรู้ผลลัพธ์อยู่แล้ว
1000
01:25:30,601 --> 01:25:31,853
อยากให้ผมพูดไหมล่ะ
1001
01:25:36,733 --> 01:25:38,234
แน่นอนที่สุด
1002
01:25:40,236 --> 01:25:41,821
พระเจ้าคือผู้ผิด
1003
01:25:46,492 --> 01:25:51,330
หากคุณตัดสินพระเจ้าได้ง่ายดายปานนั้น...
1004
01:25:54,083 --> 01:25:58,755
คุณต้องเลือกลูกของคุณคนหนึ่ง
ให้ใช้ชีวิตบนสวรรค์ไปตลอดกาล
1005
01:25:59,255 --> 01:26:01,883
ส่วนอีกคนต้องตกนรก
1006
01:26:05,762 --> 01:26:07,889
- ผมทำไม่ได้...
- ทำอะไรไม่ได้ล่ะ
1007
01:26:08,264 --> 01:26:11,142
ฉันแค่ขอให้คุณ
ทำสิ่งที่คุณเชื่อว่าพระเจ้าทำ
1008
01:26:14,103 --> 01:26:17,148
งั้นให้ใครลงนรกดี
1009
01:26:18,775 --> 01:26:20,651
คุณเลือกเคทก็ได้
1010
01:26:21,736 --> 01:26:23,780
เธอพูดเรื่องที่ทำร้ายจิตใจไม่เบา
1011
01:26:24,906 --> 01:26:27,033
เธอปิดตัวเองจากคุณ
1012
01:26:27,408 --> 01:26:29,786
คุณไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่าเธอยังรักคุณรึเปล่า
1013
01:26:34,916 --> 01:26:38,503
หรือจะเลือกจอร์ช
1014
01:26:40,296 --> 01:26:42,131
เขาไม่อยู่ในโอวาท
1015
01:26:43,174 --> 01:26:44,425
แอบหนีออกจากบ้าน
1016
01:26:45,384 --> 01:26:46,886
โกหกคุณ
1017
01:26:49,430 --> 01:26:50,807
ไม่รู้หรอกเหรอ
1018
01:26:57,814 --> 01:27:01,067
แม็คเคนซี่ เลือกสิ
1019
01:27:01,943 --> 01:27:03,444
ผมไม่อยากทำแล้ว
1020
01:27:05,071 --> 01:27:07,281
- ผมทำไม่ได้
- ทำอะไรไม่ได้
1021
01:27:09,325 --> 01:27:11,536
ผมทำไม่ได้ ผมไม่ทำ
1022
01:27:12,078 --> 01:27:13,454
คุณต้องทำ
1023
01:27:14,330 --> 01:27:15,706
นี่ไม่ใช่เกมนะ
1024
01:27:15,706 --> 01:27:17,083
คุณต้องทำ
1025
01:27:17,416 --> 01:27:18,835
เรื่องนี้ไม่ยุติธรรม
1026
01:27:18,835 --> 01:27:20,211
คุณต้องทำ
1027
01:27:25,341 --> 01:27:26,467
ไม่ยุติธรรมเลย
1028
01:27:29,971 --> 01:27:31,722
ผมทำไม่ได้
1029
01:27:35,101 --> 01:27:36,727
เอาตัวผมไป
1030
01:27:41,065 --> 01:27:42,984
ผมจะไปแทนพวกเขา
1031
01:27:44,318 --> 01:27:45,736
ผมจะรับโทษแทน
1032
01:27:47,113 --> 01:27:49,574
คุณเอาตัวผมไป
1033
01:27:51,701 --> 01:27:55,371
ผมจะไปแทน คุณอย่ายุ่งกับลูกผม
แล้วเอาตัวผมไป
1034
01:28:06,632 --> 01:28:07,633
แม็คเคนซี่...
1035
01:28:10,261 --> 01:28:13,014
คุณได้ตัดสินว่าลูกๆ ของคุณ
ควรค่าแก่การรัก
1036
01:28:15,474 --> 01:28:18,019
แม้คุณต้องสละสิ้นทุกสิ่ง
1037
01:28:21,105 --> 01:28:22,648
คราวนี้คุณก็รู้จิตใจของปาป้าแล้ว
1038
01:28:35,161 --> 01:28:39,540
สิ่งที่ผมไม่เข้าใจคือพระเจ้าทรงรักมิสซี่...
1039
01:28:40,416 --> 01:28:42,251
แต่ให้เธอ
เผชิญเรื่องน่ากลัวเพียงนั้นได้ยังไง
1040
01:28:46,297 --> 01:28:47,798
เธอบริสุทธิ์
1041
01:28:48,925 --> 01:28:50,134
ฉันรู้
1042
01:28:51,052 --> 01:28:53,179
พระเจ้าใช้เธอลงโทษผมรึเปล่า
1043
01:28:55,014 --> 01:28:56,265
เพราะนั่นไม่ยุติธรรม
1044
01:28:57,516 --> 01:28:59,268
และเธอไม่สมควรโดน
1045
01:29:00,645 --> 01:29:04,065
ภรรยาและลูกๆ ของผมไม่สมควรโดน
1046
01:29:05,066 --> 01:29:07,693
ส่วนผมอาจต้องโดน เพราะคุณรู้ว่าผม...
1047
01:29:08,653 --> 01:29:10,821
นั่นคือพระเจ้าของคุณหรือ แม็คเคนซี่
1048
01:29:13,199 --> 01:29:16,077
ไม่แปลกใจเลย
ที่คุณกำลังจะจมทะเลทุกข์
1049
01:29:18,955 --> 01:29:20,456
พระเจ้าไม่ได้เป็นเช่นนั้น
1050
01:29:21,582 --> 01:29:24,210
นี่ไม่ใช่การกระทำของพระองค์
1051
01:29:24,210 --> 01:29:25,962
ท่านไม่ได้หยุดยั้งมัน
1052
01:29:25,962 --> 01:29:28,923
ท่านไม่ได้หยุดยั้งเรื่องมากมาย
ที่ทำให้ท่านเจ็บปวด
1053
01:29:29,715 --> 01:29:33,219
สิ่งที่เกิดกับมิสซี่คือ
การกระทำของความชั่วร้าย
1054
01:29:34,470 --> 01:29:36,681
และไม่มีใครในโลกของคุณปลอดภัย
1055
01:29:38,683 --> 01:29:41,102
คุณต้องการชีวิต
ที่ปราศจากซึ่งความเจ็บปวด
1056
01:29:41,811 --> 01:29:44,730
ใช่ ใช่
1057
01:29:44,730 --> 01:29:46,232
ไม่มีหรอก
1058
01:29:50,486 --> 01:29:52,947
ตราบใดที่ยังมีเจตจำนงในจักรวาล...
1059
01:29:53,364 --> 01:29:55,449
ที่ไม่ต้องศรัทธาในพระเจ้า...
1060
01:29:56,742 --> 01:29:58,703
ความชั่วก็แทรกตัวเข้ามาได้เสมอ
1061
01:30:00,746 --> 01:30:02,456
ต้องมีทางที่ดีกว่านี้
1062
01:30:04,500 --> 01:30:05,876
มีสิ
1063
01:30:07,628 --> 01:30:11,007
แต่ทางที่ดีกว่า ต้องใช้ความเชื่อใจ
1064
01:30:30,901 --> 01:30:32,778
ผมไม่อยากเป็นผู้พิพากษาอีกแล้ว
1065
01:31:18,699 --> 01:31:19,700
มิสซี่
1066
01:31:31,295 --> 01:31:32,671
เธอไม่ได้ยินคุณหรอก
1067
01:31:35,216 --> 01:31:36,550
เธอมองเห็นผมรึเปล่า
1068
01:31:37,968 --> 01:31:39,095
ไม่เห็น
1069
01:31:40,346 --> 01:31:41,972
แต่เธอรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่
1070
01:31:43,307 --> 01:31:44,558
เธอปลอดภัยดีรึเปล่า
1071
01:31:45,476 --> 01:31:46,727
ยิ่งกว่าที่คุณคิดเสียอีก
1072
01:32:01,617 --> 01:32:02,618
มิสซี่
1073
01:32:13,629 --> 01:32:14,880
เธอให้อภัยผมรึเปล่า
1074
01:32:15,631 --> 01:32:17,091
เรื่องอะไรล่ะ
1075
01:32:20,636 --> 01:32:23,889
ผมช่วยเธอไม่ได้ ไปหาเธอไม่ทัน
1076
01:32:24,765 --> 01:32:26,475
มิสซี่ไม่ได้คิดแบบนั้น
1077
01:32:27,518 --> 01:32:29,520
แนนกับปาป้าก็เช่นกัน
1078
01:32:31,021 --> 01:32:32,648
ถึงเวลาปล่อยวางเรื่องนั้นแล้ว
1079
01:33:18,569 --> 01:33:19,653
เป็นไงบ้าง
1080
01:33:20,696 --> 01:33:21,697
เลวร้ายมาก
1081
01:33:24,700 --> 01:33:26,076
และแสนวิเศษ
1082
01:33:32,041 --> 01:33:33,959
ผมภูมิใจในตัวคุณมากนะเพื่อน
1083
01:33:37,963 --> 01:33:39,215
ขอบคุณ
1084
01:33:40,466 --> 01:33:42,092
ที่ให้ผมได้พบเธอ
1085
01:33:43,219 --> 01:33:44,595
ไม่ใช่ความคิดผมหรอก
1086
01:34:01,111 --> 01:34:03,989
ถ้าเราทำด้วยกันจะได้ผลดีกว่าเสมอ
ว่าไหม
1087
01:34:31,600 --> 01:34:33,519
พระเจ้ามีเวลาอาบแดดด้วยเหรอครับ
1088
01:34:35,646 --> 01:34:38,732
เธอไม่รู้หรอกว่า
ตอนนี้ฉันทำเรื่องมากมายแค่ไหน
1089
01:34:48,784 --> 01:34:49,868
ปาป้า...
1090
01:34:53,914 --> 01:34:55,499
ว่าไงจ๊ะ แม็คเคนซี่
1091
01:34:56,792 --> 01:34:59,295
ผมต่อว่าท่านอย่างไม่ยุติธรรม
1092
01:35:01,630 --> 01:35:03,048
ขอโทษครับ
1093
01:35:05,175 --> 01:35:06,427
ผมไม่เคยรู้เลย
1094
01:35:06,427 --> 01:35:07,261
ไม่เป็นไรจ้ะ
1095
01:35:08,304 --> 01:35:10,306
มันกลายเป็นอดีตไปอย่างที่ควรเป็นแล้ว
1096
01:35:12,683 --> 01:35:15,311
เราอาจเติบโตไปพร้อมกันได้โดยไม่มีมัน
1097
01:35:18,397 --> 01:35:19,565
ผมอยากให้เป็นอย่างนั้น
1098
01:35:26,196 --> 01:35:28,407
ขอบคุณที่ให้ผมได้พบมิสซี่
1099
01:35:30,284 --> 01:35:32,328
ยินดีเป็นที่สุดจ้ะ
1100
01:35:34,204 --> 01:35:39,710
ฉันบรรยายความรู้สึกปลื้มปิติ
ที่เห็นเธอสองคนด้วยกันไม่ได้ด้วยซ้ำ
1101
01:35:41,086 --> 01:35:43,088
และมิสซี่เป็นเด็กสาวแสนพิเศษ
1102
01:35:43,964 --> 01:35:45,215
ใช่ครับ
1103
01:35:48,969 --> 01:35:50,429
ตอนนี้เธอเข้าใจแล้ว
1104
01:35:51,847 --> 01:35:54,350
ฉันแยกความดีอันเหลือเชื่อ...
1105
01:35:54,683 --> 01:35:57,061
ออกจากโศกนาฏกรรมแสนเลวร้ายได้
1106
01:35:57,353 --> 01:36:00,689
แต่ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นผู้กำหนด
โศกนาฏกรรมเหล่านั้น
1107
01:36:06,695 --> 01:36:09,365
จากทุกสิ่งที่ผมรู้สึกต่อท่านในใจ...
1108
01:36:13,243 --> 01:36:14,995
ทำไมท่านยังคงทำเพื่อผม
1109
01:36:15,496 --> 01:36:17,831
เพราะนั่นคือ
สิ่งที่ความรักกระทำยังไงล่ะ
1110
01:36:23,128 --> 01:36:25,631
ผมช่างไม่เข้าใจ
ความสัมพันธ์เลยสินะครับ
1111
01:36:27,841 --> 01:36:29,385
แต่ท่านก็ยังรักผมอยู่ดี
1112
01:36:32,221 --> 01:36:33,514
บางทีมนุษย์นี่
1113
01:36:34,515 --> 01:36:36,642
ก็งั่งจริงๆ
1114
01:36:38,477 --> 01:36:40,646
พระเจ้าเพิ่งเรียกผมว่าไอ้งั่งเหรอเนี่ย
1115
01:36:42,856 --> 01:36:44,274
ถ้าคิดว่าใช่
1116
01:36:44,274 --> 01:36:45,526
ก็รับไป
1117
01:36:45,526 --> 01:36:47,277
ถ้าคิดว่าใช่...
1118
01:36:48,404 --> 01:36:51,365
ล้างหน้าล้างตาซะนะ แม็ค
คืนนี้คืนสำคัญ
1119
01:36:55,369 --> 01:36:57,121
ใครบอกผมทีว่าเรากำลังไปไหน
1120
01:36:58,914 --> 01:37:00,541
มองไปรอบๆ สิ แม็คเคนซี่
1121
01:37:01,417 --> 01:37:03,293
อย่าลืมเพลิดเพลินกับการเดินทาง
1122
01:37:07,256 --> 01:37:08,549
ถึงแล้ว
1123
01:37:13,303 --> 01:37:14,388
ที่นี่น่ะเหรอ
1124
01:37:15,681 --> 01:37:17,182
ในสายตาของเธอ
1125
01:37:18,308 --> 01:37:19,810
แค่คืนนี้เท่านั้น
1126
01:37:21,437 --> 01:37:23,897
เราอยากให้คุณเห็นสิ่งที่เราเห็นบ้าง
1127
01:37:31,029 --> 01:37:32,072
ตกลงครับ
1128
01:37:56,972 --> 01:37:58,182
พวกนั้นคืออะไร
1129
01:37:59,349 --> 01:38:00,559
ไม่ใช่อะไร
1130
01:38:01,685 --> 01:38:02,603
ใคร ต่างหาก
1131
01:38:05,606 --> 01:38:09,943
ลูกๆ ของปาป้า
จากทุกภาษา ทุกเผ่าพันธุ์ ทุกชาติ
1132
01:38:11,195 --> 01:38:14,323
สิ่งที่คุณเรียกว่าบุคลิกและอารมณ์...
1133
01:38:14,323 --> 01:38:17,242
เราเห็นเป็นสีและแสง
1134
01:38:21,830 --> 01:38:23,248
เกิดอะไรขึ้นกับคนนั้น
1135
01:38:25,876 --> 01:38:27,503
ทำไมเขาถึงจับจ้องมาที่เรา
1136
01:38:29,004 --> 01:38:30,506
เขาจับจ้องมาที่คุณ
1137
01:38:44,978 --> 01:38:46,021
นั่นมัน...
1138
01:39:20,180 --> 01:39:21,265
พ่อ
1139
01:39:22,683 --> 01:39:25,185
แม็ค พ่อขอโทษ...
1140
01:39:26,061 --> 01:39:27,312
สำหรับทุกอย่าง
1141
01:39:27,938 --> 01:39:30,691
พ่อตามืดบอด และมองไม่เห็นลูก
1142
01:39:30,691 --> 01:39:32,192
มองไม่เห็นใครเลย
1143
01:39:35,529 --> 01:39:36,697
ครับ ผมรู้
1144
01:39:39,449 --> 01:39:40,450
ผมรู้
1145
01:39:43,203 --> 01:39:44,538
ตอนนั้นผมกลัว
1146
01:39:46,164 --> 01:39:47,708
ผมไม่รู้จะทำยังไงดี
1147
01:39:48,667 --> 01:39:51,920
ลูก พ่อยกโทษให้
1148
01:39:51,920 --> 01:39:54,172
ลูกกลายเป็นพ่อแบบที่พ่อไม่มีวันเป็นได้
1149
01:39:55,340 --> 01:39:57,092
พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก
1150
01:39:58,677 --> 01:40:00,429
ลูกจะมีวันยกโทษให้พ่อหรือเปล่า
1151
01:40:26,955 --> 01:40:28,624
เราจะเจอกันอีกนะลูก
1152
01:40:42,888 --> 01:40:43,972
กลับบ้านกันเถอะ
1153
01:40:53,732 --> 01:40:56,401
แม็ค... ตื่นได้แล้ว
1154
01:40:58,028 --> 01:40:59,488
ถึงเวลาที่เราต้องไปกันแล้ว
1155
01:41:10,123 --> 01:41:11,291
ปาป้าเหรอครับ
1156
01:41:14,169 --> 01:41:15,420
อรุณสวัสดิ์ลูก
1157
01:41:17,047 --> 01:41:18,799
ท่านแกล้งผมอยู่สินะครับ
1158
01:41:19,174 --> 01:41:20,425
ก็ตลอดนั่นละ
1159
01:41:24,513 --> 01:41:28,433
สิ่งที่เราต้องทำในวันนี้
ลูกต้องการพ่อสักคน
1160
01:41:42,656 --> 01:41:43,824
เรากำลังไปไหนครับ
1161
01:41:44,199 --> 01:41:45,575
เกือบถึงแล้ว
1162
01:42:05,345 --> 01:42:06,847
เรามาที่นี่เพื่อทำอะไรบางอย่าง...
1163
01:42:07,222 --> 01:42:10,809
ที่จะเจ็บปวดอย่างยิ่งสำหรับลูก
1164
01:42:26,116 --> 01:42:27,367
ขอร้องละ อย่าเลย
1165
01:42:27,701 --> 01:42:28,952
ลูกเอ๋ย...
1166
01:42:29,745 --> 01:42:33,498
เราอยู่บนเส้นทางของการเยียวยา
เพื่อปิดฉากการเดินทางช่วงนี้ของลูก
1167
01:42:38,336 --> 01:42:40,005
ท่านอยากให้ผมยกโทษให้มันเหรอครับ
1168
01:42:44,134 --> 01:42:45,844
มันฆ่าลูกสาวผม
1169
01:42:49,389 --> 01:42:50,974
ผมอยากทำร้ายมัน
1170
01:42:52,142 --> 01:42:53,518
อยากให้มันเจ็บ
1171
01:42:54,478 --> 01:42:55,854
เหมือนที่มันทำผมเจ็บ
1172
01:42:56,271 --> 01:42:57,856
ผมอยากให้ท่านทำร้ายมัน
1173
01:43:00,400 --> 01:43:01,651
พ่อรู้ว่าลูกอยาก
1174
01:43:04,029 --> 01:43:06,031
แต่เขาก็เป็นลูกพ่อเช่นกัน
1175
01:43:06,031 --> 01:43:07,908
และพ่อต้องการไถ่บาปให้เขา
1176
01:43:07,908 --> 01:43:09,117
ไถ่บาปให้เหรอ
1177
01:43:10,285 --> 01:43:11,995
มันควรมอดไหม้ในนรก
1178
01:43:13,163 --> 01:43:15,290
ลูกกลับมาเป็นผู้พิพากษาอีกแล้วงั้นสิ
1179
01:43:22,923 --> 01:43:26,510
ท่านปล่อยให้มันลอยนวลไปดื้อๆ
งั้นเหรอครับ
1180
01:43:26,510 --> 01:43:29,429
ไม่มีใครลอยนวลจากสิ่งใดทั้งนั้น
1181
01:43:30,764 --> 01:43:32,808
ทุกอย่างมีผลลัพธ์
1182
01:43:34,184 --> 01:43:35,268
สิ่งที่เขาทำ...
1183
01:43:35,268 --> 01:43:37,062
เลวร้ายมาก
1184
01:43:37,646 --> 01:43:40,524
พ่อไม่ได้ขอให้ลูกอภัยให้สิ่งที่เขาทำ
1185
01:43:42,317 --> 01:43:46,321
พ่อขอให้ลูกเชื่อใจพ่อ
ให้ทำในสิ่งที่ถูกต้อง
1186
01:43:46,321 --> 01:43:47,823
และขอให้รู้ว่าสิ่งใดดีที่สุด
1187
01:43:47,823 --> 01:43:49,032
แล้วไงต่อครับ
1188
01:43:51,201 --> 01:43:54,162
การยกโทษ
ไม่ได้สร้างความสัมพันธ์ขึ้นมาหรอก
1189
01:43:55,330 --> 01:43:58,083
มันแค่เป็นการเลิกบีบคอเขา
1190
01:44:01,586 --> 01:44:04,923
แม็ค ความเจ็บปวดข้างในกำลังกลืนกินลูก
1191
01:44:05,298 --> 01:44:09,719
มันกำลังปล้นความสุขและบ่อนทำลาย
ความสามารถที่จะรักของลูก
1192
01:44:11,221 --> 01:44:12,347
ผมทำไม่ได้
1193
01:44:13,098 --> 01:44:15,058
ลูกไม่ได้ติดหล่มเพราะลูกทำไม่ได้
1194
01:44:15,475 --> 01:44:17,686
ลูกติดหล่มเพราะลูกไม่ทำ
1195
01:44:44,880 --> 01:44:46,965
ลูกไม่ต้องทำสิ่งนี้ตามลาพัง
1196
01:44:47,883 --> 01:44:49,384
พ่ออยู่ที่นี่กับลูก
1197
01:44:53,138 --> 01:44:55,599
ผมไม่รู้จะทำยังไง
1198
01:44:56,600 --> 01:44:58,351
พูดออกมาดังๆ ก็พอ
1199
01:45:04,149 --> 01:45:05,525
ฉันยก...
1200
01:45:08,278 --> 01:45:10,030
ฉันยกโทษ...
1201
01:45:29,424 --> 01:45:30,926
ฉันยกโทษให้นาย
1202
01:45:38,558 --> 01:45:41,311
แม็คเคนซี่
ลูกช่างเป็นมนุษย์ที่น่าปิติเหลือเกิน
1203
01:45:44,940 --> 01:45:46,650
ผมยังโกรธแค้นอยู่
1204
01:45:47,901 --> 01:45:49,152
แน่นอน
1205
01:45:49,152 --> 01:45:50,946
ไม่มีใครปล่อยวางได้หมดในคราวเดียว
1206
01:45:52,572 --> 01:45:56,701
ลูกอาจต้องทำเป็นพันครั้ง
ก่อนจะง่ายดายขึ้น
1207
01:45:59,579 --> 01:46:00,830
แต่มันจะง่ายขึ้น
1208
01:46:04,668 --> 01:46:05,710
ไปกันเถอะ
1209
01:48:07,832 --> 01:48:09,417
พามิสซี่กลับบ้านกัน
1210
01:48:16,674 --> 01:48:17,967
ฉันยกโทษให้นาย
1211
01:48:22,222 --> 01:48:23,473
ฉันยกโทษให้นาย
1212
01:48:27,852 --> 01:48:29,104
ฉันยกโทษให้นาย
1213
01:49:11,104 --> 01:49:12,856
พ่อพากลับมาบ้านแล้วลูก
1214
01:49:18,111 --> 01:49:20,363
ได้โปรดเถอะ ได้โปรด
1215
01:51:21,859 --> 01:51:25,238
การให้น้ำแห่งการบำบัดหลั่งไหล
เป็นผลดีต่อร่าง
1216
01:51:35,290 --> 01:51:37,166
นั่นคือน้ำตาของเธอไงล่ะ แม็คเคนซี่
1217
01:51:38,876 --> 01:51:41,921
เราสะสมมันมานานแล้ว
1218
01:52:24,714 --> 01:52:26,716
- นี่จ้ะ
- ขอบคุณครับ
1219
01:52:28,301 --> 01:52:32,221
แม็คเคนซี่
เรามีบางเรื่องให้เธอไตร่ตรอง
1220
01:52:33,931 --> 01:52:35,600
เธออยู่ที่นี่กับเราได้
1221
01:52:36,309 --> 01:52:38,227
หรือกลับบ้านไปหาแนนและลูกๆ
1222
01:52:40,355 --> 01:52:44,359
ไม่ว่าทางไหน
เราสัญญาว่าจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ
1223
01:52:47,487 --> 01:52:48,863
แล้วมิสซี่ล่ะครับ
1224
01:52:49,864 --> 01:52:53,117
ถ้าคุณอยู่ คุณจะได้เจอเธอบ่ายนี้
1225
01:52:53,117 --> 01:52:55,244
ถ้าเธอกลับ เธอจะทิ้งมิสซี่ไว้ที่นี่
1226
01:52:55,244 --> 01:52:56,621
แต่เฉพาะตอนนี้เท่านั้น
1227
01:52:58,331 --> 01:53:00,500
เธออยากได้ยังไงครับ
1228
01:53:00,500 --> 01:53:02,251
มิสซี่อยากพบเธอวันนี้เลย
1229
01:53:03,211 --> 01:53:05,254
แต่เธออาศัยอยู่ในที่ที่ไร้ความร้อนใจ
1230
01:53:05,254 --> 01:53:07,465
เธอจึงรอได้
1231
01:53:13,346 --> 01:53:16,599
การอยู่ที่นี่ช่างน่าทึ่งไปเสียทุกอย่าง
1232
01:53:17,767 --> 01:53:20,395
ตอนอยู่บ้าน ผมไปทำงาน...
1233
01:53:21,646 --> 01:53:23,356
พยายามเป็นคนดี
1234
01:53:25,233 --> 01:53:26,609
รักครอบครัว
1235
01:53:28,403 --> 01:53:29,737
ไม่รู้สิ
1236
01:53:32,281 --> 01:53:33,908
สิ่งที่ผมทำมีความหมายจริงเหรอครับ
1237
01:53:35,660 --> 01:53:37,036
แน่นอนที่สุด
1238
01:53:37,412 --> 01:53:39,163
แม็ค คุณสำคัญ
1239
01:53:39,664 --> 01:53:41,290
ทุกสิ่งที่คุณทำก็เช่นกัน
1240
01:53:43,167 --> 01:53:46,045
แม็ค ทุกครั้งที่คุณรัก หรือให้อภัย...
1241
01:53:46,045 --> 01:53:48,297
การกระทำด้วยความกรุณาทุกครั้ง...
1242
01:53:49,507 --> 01:53:51,175
เปลี่ยนแปลงจักรวาล...
1243
01:53:51,175 --> 01:53:52,427
ให้ดีขึ้น
1244
01:53:53,386 --> 01:53:56,431
หากสิ่งใดก็ตามมีความหมาย
อย่างนั้นทุกสิ่งก็มีความหมาย
1245
01:54:02,186 --> 01:54:03,688
ถ้าอย่างนั้นผมอยากกลับบ้าน
1246
01:54:06,065 --> 01:54:07,275
งั้น...
1247
01:54:09,318 --> 01:54:11,696
เราวานเธอทำอะไรให้สักอย่าง
เมื่อกลับไปได้ไหม
1248
01:54:12,196 --> 01:54:13,531
อะไรก็ได้ครับ
1249
01:54:13,906 --> 01:54:15,450
เคทต้องการคุณ
1250
01:54:16,534 --> 01:54:19,078
เคทโทษตัวเองเรื่องการตายของมิสซี่
1251
01:54:23,916 --> 01:54:26,461
เธอต้องรับมือกับความรู้สึกผิดของตัวเอง
1252
01:54:27,795 --> 01:54:29,964
แต่เวลาแห่งการกล่าวโทษจบลงแล้ว
1253
01:54:33,926 --> 01:54:35,219
เมื่อผมกลับไป...
1254
01:54:38,097 --> 01:54:40,308
ผมยังคงต้องการท่านในชีวิตผม
1255
01:54:40,308 --> 01:54:41,684
ฉันเคยอยู่เสมอ
1256
01:54:42,059 --> 01:54:43,478
ผมอยู่เสมอ
1257
01:54:43,478 --> 01:54:45,354
ฉันจะอยู่เสมอ
1258
01:54:46,230 --> 01:54:47,607
ดีครับ
1259
01:54:51,110 --> 01:54:53,488
เพราะผมเริ่มรักใคร่คุณเป็นพิเศษแล้ว
1260
01:54:57,617 --> 01:54:59,076
ผมรักคุณ แม็ค
1261
01:56:04,809 --> 01:56:05,935
แม็ค
1262
01:56:08,521 --> 01:56:09,564
แม็ค
1263
01:56:11,190 --> 01:56:12,191
เฮ้
1264
01:56:14,443 --> 01:56:15,570
แม็ค
1265
01:56:16,195 --> 01:56:18,573
เฮ้ เพื่อน
1266
01:56:18,948 --> 01:56:19,949
นายตื่นแล้ว
1267
01:56:22,159 --> 01:56:23,452
ฉันอยู่ไหน
1268
01:56:24,662 --> 01:56:26,038
นายอยู่โรงพยาบาล
1269
01:56:30,418 --> 01:56:31,669
ปาป้าอยู่ไหน
1270
01:56:35,715 --> 01:56:38,092
- ฉันจะไปตามหมอกับครอบครัวให้ค่ะ
- ครับ
1271
01:56:38,843 --> 01:56:39,927
วิลลี่...
1272
01:56:42,179 --> 01:56:43,681
เธออยู่ที่นั่น
1273
01:56:45,474 --> 01:56:47,685
ใครกัน แม็ค ใครอยู่ที่นั่น
1274
01:56:53,566 --> 01:56:55,735
ฉันต้องคุยกับเคท
1275
01:56:56,986 --> 01:57:00,489
- เฮ้ เฮ้ เย็นไว้
- กับแนน และจอร์ช
1276
01:57:00,489 --> 01:57:01,741
ฉันต้องบอกพวกเขา
1277
01:57:01,741 --> 01:57:04,744
พวกเขาอยู่นี่
พยาบาลเพิ่งเดินไปตามที่โรงอาหาร
1278
01:57:07,121 --> 01:57:08,247
เกิดอะไรขึ้น
1279
01:57:09,624 --> 01:57:12,209
นายถูกรถบรรทุกหนัก 40 ตันชนน่ะเพื่อน
1280
01:57:15,630 --> 01:57:16,631
เมื่อคืนเหรอ
1281
01:57:17,632 --> 01:57:19,091
เปล่า วันศุกร์
1282
01:57:19,091 --> 01:57:20,968
ทันทีหลังจากนายขโมยกระบะฉัน
1283
01:57:23,387 --> 01:57:25,014
เป็นไปไม่ได้
1284
01:57:30,895 --> 01:57:33,356
ฉันใช้เวลาตลอดสุดสัปดาห์ที่กระท่อมนั่น
1285
01:57:34,732 --> 01:57:36,400
แม็ค นายไปไม่ถึง
1286
01:57:37,026 --> 01:57:38,611
ถึงสิ...
1287
01:57:39,654 --> 01:57:40,780
ฉันไปถึง
1288
01:57:43,407 --> 01:57:44,742
ฉันอยู่ที่นั่น
1289
01:57:44,742 --> 01:57:47,161
นี่เพื่อน
เรื่องนี้หนักหน่วงที่จะทำความเข้าใจ
1290
01:57:50,289 --> 01:57:51,540
ฉันพบกับพระเจ้า
1291
01:58:00,049 --> 01:58:03,135
ปาป้าฝากบอกนายว่า
ท่านรักใคร่นายเป็นพิเศษ
1292
01:58:14,438 --> 01:58:15,564
แม็ค
1293
01:58:15,564 --> 01:58:17,566
พักซะนะ
1294
01:58:20,069 --> 01:58:21,320
เฮ้
1295
01:58:23,823 --> 01:58:25,449
คุณไม่เป็นไร
1296
01:58:31,163 --> 01:58:33,916
ผมขอโทษ ทุกเรื่องเลย
1297
01:58:35,334 --> 01:58:36,711
ไม่เป็นไร
1298
01:58:36,961 --> 01:58:41,048
ไว้เราคุยกันทีหลังได้ ที่รัก
ตอนนี้คุณต้องพักผ่อน
1299
01:58:42,425 --> 01:58:44,593
ผมมีเรื่องจะเล่าให้คุณฟังมากมาย...
1300
01:58:46,345 --> 01:58:47,596
ทะเลสาบ...
1301
01:58:48,097 --> 01:58:49,724
และปาป้า
1302
01:58:51,058 --> 01:58:52,351
และมิสซี่
1303
01:58:54,478 --> 01:58:56,063
ลูกอยู่ที่นั่น
1304
01:58:56,063 --> 01:58:57,231
ผมเห็นเธอ
1305
01:58:58,482 --> 01:58:59,483
ไม่เป็นไรนะ
1306
01:59:01,235 --> 01:59:03,946
นี่... นี่...
1307
01:59:07,742 --> 01:59:09,368
ลูกยิ่งกว่าปลอดภัยเสียอีก
1308
01:59:10,619 --> 01:59:11,996
เธอมีความสุข
1309
01:59:15,583 --> 01:59:17,126
เธองดงาม
1310
01:59:19,003 --> 01:59:20,588
งดงามเหลือเกิน
1311
01:59:33,142 --> 01:59:34,268
ว่าไงคนเก่ง
1312
01:59:35,394 --> 01:59:37,646
ว่าไงลูก
1313
01:59:51,243 --> 01:59:52,661
ลูกเข้มแข็ง
1314
01:59:55,164 --> 01:59:56,248
ขอบใจนะ
1315
02:00:04,173 --> 02:00:06,425
ขอเวลาพ่อกับเคทซักครู่
1316
02:00:07,176 --> 02:00:09,303
- ครับ
- ขอบใจลูก
1317
02:00:18,187 --> 02:00:19,313
หวัดดีลูก
1318
02:00:38,332 --> 02:00:42,920
พ่อรู้ว่าระยะหลัง
เรามองหน้ากันไม่ค่อยติด
1319
02:00:48,217 --> 02:00:51,220
พ่อจมอยู่กับความทุกข์ของตัวเองจน...
1320
02:00:54,473 --> 02:00:56,809
ช่วยลูกก้าวข้ามความทุกข์ของลูกไม่ได้
1321
02:01:00,855 --> 02:01:02,565
พ่อขอโทษจริงๆ
1322
02:01:06,819 --> 02:01:07,862
เคท...
1323
02:01:09,947 --> 02:01:11,866
ไม่ใช่ความผิดของลูกแม้แต่น้อย
1324
02:01:17,246 --> 02:01:18,747
หนู...
1325
02:01:20,374 --> 02:01:22,960
หนูไม่ควรยืนบนเรือเลย
1326
02:01:30,885 --> 02:01:32,094
มองพ่อซิ
1327
02:01:34,138 --> 02:01:35,890
อย่าไปนึกถึงอดีต
1328
02:01:37,600 --> 02:01:39,351
ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี
1329
02:01:44,273 --> 02:01:47,735
พ่อรู้ว่ารู้สึกยังไง
ที่ต้องแบกสิ่งที่ลูกแบกอยู่
1330
02:01:50,279 --> 02:01:52,531
และพ่อก็เพิ่งเริ่มเรียนรู้...
1331
02:01:54,533 --> 02:01:56,243
วิธีปล่อยวาง
1332
02:02:00,122 --> 02:02:03,167
และพ่อหวังว่า
เราจะเรียนรู้มันไปด้วยกันได้
1333
02:02:08,297 --> 02:02:10,633
ไม่สำคัญหรอกว่าลูกกำลังเผชิญกับอะไร
1334
02:02:11,383 --> 02:02:13,135
เพราะลูกไม่มีวันเผชิญมันตามลำพัง
1335
02:02:17,306 --> 02:02:18,891
พ่อรักลูกเหลือเกิน
1336
02:02:19,683 --> 02:02:21,310
หนูก็รักพ่อค่ะ
1337
02:02:24,939 --> 02:02:27,524
รักลูกมากนะ เคท
1338
02:02:37,826 --> 02:02:41,830
บ่ายวันนั้น แม็คเล่าทุกอย่างให้แนนฟัง
1339
02:02:59,348 --> 02:03:00,808
ฉันเชื่อคุณ
1340
02:03:05,354 --> 02:03:09,858
ภายในเวลาไม่กี่สัปดาห์
แม็คฟื้นตัวอย่างรวดเร็ว
1341
02:03:10,484 --> 02:03:14,238
"พระเจ้าของเราทรงเลอเลิศ"
1342
02:03:14,238 --> 02:03:18,367
ทรงปกครองจากสวรรค์เบื้องบน...
1343
02:03:18,367 --> 02:03:21,870
ด้วยพระปัญญา อำนาจ และความรัก
1344
02:03:21,870 --> 02:03:25,874
"พระเจ้าของเราทรงเลอเลิศ"
1345
02:03:29,461 --> 02:03:31,005
ผมแน่ใจว่ามีบางคนสงสัย...
1346
02:03:31,005 --> 02:03:33,757
ว่าทุกสิ่งเกิดขึ้น
อย่างที่แม็คจำได้หรือเปล่า
1347
02:03:37,886 --> 02:03:39,638
หรือเกิดขึ้นสักเรื่องหรือเปล่า
1348
02:03:42,766 --> 02:03:45,477
ผมว่าคุณต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง
1349
02:03:48,230 --> 02:03:53,527
แต่ความเปลี่ยนแปลงที่ผมเห็นในตัวเพื่อน
คือหลักฐานที่เพียงพอสำหรับผม
1350
02:03:53,527 --> 02:03:55,738
- เฮ้
- วิลลี่บอกว่าปลาแบสฮุบเหยื่อ
1351
02:03:55,738 --> 02:03:57,906
เขาให้ผม 10 เหรียญ
ถ้าผมจับปลาให้เขาได้
1352
02:03:57,906 --> 02:03:59,158
ได้เงินไม่ยากเลย
1353
02:04:00,117 --> 02:04:01,785
พ่อเอาคันเบ็ดมาให้หนูรึเปล่าคะ
1354
02:04:01,785 --> 02:04:03,162
เลือกเอาเลย
1355
02:04:06,040 --> 02:04:08,417
มีคันเบ็ดให้คุณด้วย ถ้าคิดว่ามือขึ้นนะ
1356
02:04:09,168 --> 02:04:10,377
เจอกันแน่
1357
02:04:11,045 --> 02:04:13,047
ทุกข์แสนสาหัสจากไปแล้ว
1358
02:04:14,923 --> 02:04:18,886
แม็คสัมผัสกับวันเวลาส่วนใหญ่
ด้วยความปิติอย่างลึกล้ำ
1359
02:04:22,306 --> 02:04:24,308
เขารักอย่างยิ่งใหญ่กว่าคนส่วนมาก
1360
02:04:24,308 --> 02:04:25,934
ให้อภัยอย่างรวดเร็ว
1361
02:04:26,560 --> 02:04:29,063
และขออภัยอย่างรวดเร็วยิ่งกว่า
1362
02:04:32,149 --> 02:04:33,317
พ่อครับ
1363
02:04:34,693 --> 02:04:36,695
เขากลายเป็นเด็กอีกครั้ง
1364
02:04:37,029 --> 02:04:38,197
ได้แล้ว
1365
02:04:38,197 --> 02:04:41,658
หรืออาจเป็นเด็กคนที่ไม่เคยมีโอกาสได้เป็น
1366
02:04:42,659 --> 02:04:44,703
ยึดถือการเชื่อใจและความอยากรู้
1367
02:04:49,333 --> 02:04:52,211
ผมจะไม่ประหลาดใจเลยหากในบางครั้ง...
1368
02:04:52,836 --> 02:04:54,713
แม็คจะถอดรองเท้าออก
1369
02:04:56,340 --> 02:04:57,966
เพียงเพื่อดูว่า...
1370
02:04:58,842 --> 02:05:01,678
ก็... เรื่องนั้นน่ะ