1 00:00:22,872 --> 00:00:28,127 Vem tvivlar inte när en man säger sig ha tillbringat en helg med Gud? 2 00:00:28,294 --> 00:00:31,172 I ett ödehus, av alla ställen. 3 00:00:34,467 --> 00:00:38,721 Och inte vilket ödehus som helst. Det här var Ödehuset. 4 00:00:41,098 --> 00:00:46,354 Det jag nu ska berätta är lite... Nej, det är faktiskt helt otroligt. 5 00:00:48,731 --> 00:00:52,902 Men det behöver inte betyda att det inte är sant. 6 00:01:02,078 --> 00:01:05,081 Mack föddes i Mellanvästern. 7 00:01:05,247 --> 00:01:08,334 En bondgrabb med irländska rötter- 8 00:01:08,501 --> 00:01:12,755 - uppväxt med valkiga händer och strikta regler. 9 00:01:12,922 --> 00:01:15,299 - Titta på mig! - Du gör illa mig! 10 00:01:18,469 --> 00:01:23,099 Hans pappa var församlingsäldste. En skåpsupare. 11 00:01:26,852 --> 00:01:31,399 Särskilt när regnet inte kom. Eller kom för tidigt. 12 00:01:31,565 --> 00:01:34,485 Merparten av tiden däremellan. 13 00:01:37,905 --> 00:01:39,865 Mack! 14 00:01:40,032 --> 00:01:44,453 Jag tog nyss ut en äppelpaj ur ugnen. Kom och ät en bit. 15 00:01:44,620 --> 00:01:48,374 - Nej tack. - Det var ingen fråga. 16 00:01:50,084 --> 00:01:53,379 - Här har du. - Tack. 17 00:02:00,803 --> 00:02:03,222 Titta på mig, vännen. 18 00:02:08,477 --> 00:02:13,983 Pappor ska inte göra så mot sina barn. Det är inte kärlek. 19 00:02:14,150 --> 00:02:16,319 Förstår du? 20 00:02:20,865 --> 00:02:25,411 - Vad gör jag? - Prata med Gud. 21 00:02:25,578 --> 00:02:27,788 Han lyssnar alltid. 22 00:02:30,416 --> 00:02:35,838 Sjung med mig. De som känner sig kallade kommer fram till altaret. 23 00:02:38,466 --> 00:02:42,511 Den söndagen när prästen kallade- 24 00:02:42,678 --> 00:02:45,890 - visste han att han inte kunde tiga mer. 25 00:02:58,444 --> 00:03:02,615 - Jag är ledsen. - Det är okej. 26 00:03:02,782 --> 00:03:05,826 Säg till honom vad du är ledsen för. 27 00:03:06,994 --> 00:03:10,164 Jag kan inte få honom att sluta. 28 00:03:10,331 --> 00:03:14,001 Jag försöker, men när han dricker- 29 00:03:14,168 --> 00:03:16,462 -slår han min mamma. 30 00:03:16,629 --> 00:03:20,549 Jag försöker skydda henne. Men jag kan inte. 31 00:03:25,763 --> 00:03:28,808 Varför tvingar du mig till detta? 32 00:03:29,809 --> 00:03:32,895 Varför skämmer du ut mig inför alla? 33 00:03:35,106 --> 00:03:37,858 Säg det. Säg det! 34 00:03:38,025 --> 00:03:41,904 Lyd era föräldrar i allt, för det är Herrens goda vilja. 35 00:03:42,071 --> 00:03:45,032 - Högre! - Kolosserbrevet 3:20! 36 00:03:45,199 --> 00:03:49,870 Lyd era föräldrar i allt, för det är Herrens goda vilja! 37 00:03:52,748 --> 00:03:55,501 Misshandeln pågick halva natten. 38 00:03:58,087 --> 00:04:02,967 Det som hände efter det vill Mack inte prata om. 39 00:04:07,638 --> 00:04:12,059 Jag hoppas att du en dag kan förlåta mig. 40 00:04:15,104 --> 00:04:19,984 Låt oss bara säga att smärtan kan förvrida oss inombords... 41 00:04:22,653 --> 00:04:26,824 ...och få oss att göra det otänkbara. 42 00:04:30,703 --> 00:04:32,288 STRYKNIN 43 00:04:39,962 --> 00:04:44,675 13 är på tok för ungt för att vara helt vuxen. 44 00:04:50,598 --> 00:04:55,686 Våra hemligheter brukar kämpa sig upp till ytan. 45 00:04:57,438 --> 00:04:59,732 Du är okej. 46 00:05:01,692 --> 00:05:06,280 Mack och Nan hade varit gifta i 18 mestadels lyckliga år. 47 00:05:07,782 --> 00:05:11,327 Hon är limmet som håller ihop familjen. 48 00:05:11,494 --> 00:05:15,831 Om vi åker inom tre minuter så kan vi faktiskt komma i tid. 49 00:05:15,998 --> 00:05:19,877 - Barn! - Missy, stå stilla i en sekund! 50 00:05:20,044 --> 00:05:21,629 Josh? 51 00:05:23,506 --> 00:05:26,467 - Är du klar? - Ja. Hur så? 52 00:05:26,634 --> 00:05:30,346 Nåt är fel med Josh. Han är kammad och luktar gott. 53 00:05:30,513 --> 00:05:33,933 - Han impar på Ally Taylor. - Vem är Ally? 54 00:05:34,100 --> 00:05:37,478 Får hon dit oss i tid har hon min välsignelse. 55 00:05:37,645 --> 00:05:40,940 Varför bryr sig Gud om om vi kommer i tid? 56 00:05:41,107 --> 00:05:43,276 Hon har en poäng. 57 00:05:44,694 --> 00:05:48,322 Gud bryr sig för att din mamma bryr sig. 58 00:05:48,489 --> 00:05:52,034 - Kom nu! - Bra försök, din lilla busunge. 59 00:05:52,743 --> 00:05:55,621 Hej. Mack, såg du matchen i går? 60 00:05:55,788 --> 00:05:59,667 - Sen när kontrollerar jag i fjärren? - En dag får du tillbaka den. 61 00:05:59,834 --> 00:06:03,337 Konstigt nog börjar jag gilla hennes serier. 62 00:06:03,504 --> 00:06:07,341 Jag träffade Mack i kyrkan för tio år sen. 63 00:06:24,775 --> 00:06:29,030 Då kände han inte Gud som Nan kände honom. 64 00:06:33,200 --> 00:06:37,371 Om Macks relation var bred... 65 00:06:37,538 --> 00:06:40,333 ...så var Nans djup. 66 00:06:41,667 --> 00:06:46,756 Hon kallade Gud Papa och pratade med honom som med en gammal vän. 67 00:06:46,922 --> 00:06:51,010 Det kunde Mack aldrig förhålla sig till. 68 00:06:51,177 --> 00:06:56,015 Men tillsammans skapade de ett liv som de flesta hade kallat bra. 69 00:06:59,810 --> 00:07:03,564 Men allt det förändrades på ett ögonblick. 70 00:07:03,731 --> 00:07:06,651 När den stora sorgen kom oinbjuden. 71 00:07:24,627 --> 00:07:28,464 Nej, du får inte köra. Det är för farligt. 72 00:07:28,631 --> 00:07:31,342 Jag har aldrig sett på maken. 73 00:07:32,551 --> 00:07:36,764 Ja, visst klarar jag mig. Jag värmer den där risgrejen. 74 00:07:41,060 --> 00:07:43,938 Jag är nog bara lite trött. 75 00:07:45,106 --> 00:07:51,153 Jag tänkte skotta uppfarten innan det blir mörkt. Ring mig i morgon. 76 00:07:52,488 --> 00:07:54,907 Ja, du med. 77 00:08:30,359 --> 00:08:35,031 Det är den värsta stormen på 30 år. Tur att Nan och barnen inte åkte. 78 00:08:41,495 --> 00:08:46,167 Behöver du hjälp? Jag tar skyffeln, så skottar vi rent på nolltid. 79 00:08:49,045 --> 00:08:53,299 Jag klarar mig. Det borde inte ta så lång tid. 80 00:08:54,425 --> 00:08:56,218 Tack för bensinen. 81 00:08:56,385 --> 00:09:00,097 Vill du ha mat sen? Maggie gör kycklingpaj. 82 00:09:01,557 --> 00:09:04,852 Nej, Nan ställde mat i kylen åt mig. 83 00:09:06,979 --> 00:09:09,440 - Kanske nästa gång. - Okej. 84 00:09:11,025 --> 00:09:14,445 - Tack. - Visst. 85 00:09:47,228 --> 00:09:49,897 Det var ett tag sen. Jag har saknat dig. 86 00:09:50,064 --> 00:09:53,567 Jag är i Ödehuset i helgen om du vill träffas. Papa. 87 00:10:28,144 --> 00:10:31,897 Hey, pappa. Pappa? Pappa, fånga! 88 00:10:32,064 --> 00:10:34,442 Det finns ingen plats. 89 00:10:34,609 --> 00:10:38,446 Lägg den här nånstans där du hittar den sen. 90 00:10:38,613 --> 00:10:43,659 Första hjälpen. Om vi får bistick så använder vi flodlera. Va, Josh? 91 00:10:43,826 --> 00:10:46,454 Kan du inte skippa kursen? 92 00:10:46,621 --> 00:10:53,002 Ni får jätteroligt. Jag litar på er pappas moderstalang. 93 00:10:54,170 --> 00:11:00,009 - Hey, unga damen. Vad har du där? - Min insektssamling. 94 00:11:00,176 --> 00:11:05,097 - Packar du ner småkryp? - Nej, pälsängrarna Dixie och Donna. 95 00:11:05,264 --> 00:11:08,976 Den vandrande pinnen Wanda. Och larven Carl. 96 00:11:09,143 --> 00:11:13,689 - Larven Carl. Jag gillar det. - Får jag ta med dem? Snälla! 97 00:11:14,690 --> 00:11:18,569 - Vi kan inte lämna larven Carl. - Ingen bra idé. 98 00:11:18,736 --> 00:11:21,322 - Nej! - Tyvärr, jag försökte. 99 00:11:21,906 --> 00:11:26,535 Sommarens sista äventyr? Det blir ensamt här i helgen. 100 00:11:26,702 --> 00:11:31,415 - Jag fiskar upp en stor öring åt dig. - Ingen köpt. Jag ser det direkt. 101 00:11:31,582 --> 00:11:35,086 - Willie, har du lite tid? - Visst. 102 00:11:35,252 --> 00:11:40,216 - Vi måste... vi måste åka nu. - Lite tålamod, tack. Barn? 103 00:11:43,344 --> 00:11:45,429 Omelett! 104 00:11:45,596 --> 00:11:49,809 - Stiligt gäng. - Ge er iväg nu! Hej då! 105 00:11:55,731 --> 00:12:00,278 - Barn, titta där. Minns ni? - Vattenfallet! Vi måste stanna! 106 00:12:00,444 --> 00:12:04,657 - Vi tittar på vattenfallet. - Vi måste till lägerplatsen. 107 00:12:04,824 --> 00:12:08,244 Har Missy hört historien om indianprinsessan? 108 00:12:08,411 --> 00:12:11,789 Du måste berätta den. Vi måste vända. 109 00:12:11,956 --> 00:12:16,085 - Snälla! - Nej, vi kan inte stanna överallt. 110 00:12:16,252 --> 00:12:18,546 Svaret är nej. 111 00:12:24,385 --> 00:12:27,930 - Det var en gång en indianprinsessa. - Hur såg hon ut? 112 00:12:29,515 --> 00:12:33,644 - Hon var väldigt söt. - Vad hade hon för hårfärg? 113 00:12:34,687 --> 00:12:38,691 Sån här. Vill du höra historien? 114 00:12:39,942 --> 00:12:45,948 Den här prinsessan var den äldsta hövdingens enda dotter. 115 00:12:47,158 --> 00:12:50,536 Och han var ledare för en stor stam. 116 00:12:50,703 --> 00:12:54,165 En sommar grasserade en hemsk sjukdom i området. 117 00:12:54,332 --> 00:12:59,545 Även de starkaste krigarna blev sjuka och låg för döden. 118 00:13:00,880 --> 00:13:03,382 Så hövdingarna samlades. 119 00:13:03,549 --> 00:13:06,927 Prinsessans far berättade om en spådom. 120 00:13:07,094 --> 00:13:12,183 Sjukdomen kunde bara stoppas om en hövdingadotter offrade livet. 121 00:13:12,350 --> 00:13:16,312 Efter en lång debatt visste de att de inte kunde be om det offret. 122 00:13:16,479 --> 00:13:22,109 När prinsessan hörde om spådomen så visste hon vad hon måste göra. 123 00:13:22,276 --> 00:13:25,279 För hon älskade sitt folk så mycket. 124 00:13:27,031 --> 00:13:31,285 En morgon klättrade hon upp till klipporna där. 125 00:13:31,452 --> 00:13:34,997 Och utan att tveka hoppade hon. 126 00:13:41,045 --> 00:13:44,924 Nästa morgon blev alla i stammen friska. 127 00:13:45,091 --> 00:13:49,595 De sjuka reste sig från sina bäddar. Alla fröjdades. 128 00:13:49,762 --> 00:13:53,808 Men hövdingen visste att hans dotter var borta. 129 00:13:53,975 --> 00:13:58,396 Han visste vad hon hade gjort. Hans hjärta brast. 130 00:13:58,562 --> 00:14:04,860 Han grät, ropade och bad att hans dotters offer skulle kommas ihåg. 131 00:14:07,571 --> 00:14:11,409 Den store anden blev så rörd av hans tårar- 132 00:14:12,285 --> 00:14:15,329 -att han besvarade hans böner. 133 00:14:19,208 --> 00:14:22,670 Vattnet började falla - precis där. 134 00:14:27,174 --> 00:14:31,679 Så skapades Multnomah Falls. 135 00:14:33,222 --> 00:14:36,601 - Kan vi åka nu? - Pax för att sitta fram. 136 00:14:36,767 --> 00:14:39,979 Lite tålamod, tack. 137 00:14:45,985 --> 00:14:49,113 Det har du lärt dig av mamma, va? 138 00:15:03,252 --> 00:15:07,298 - Var försiktiga nära vattnet. - Okej, pappa, visst. 139 00:15:12,178 --> 00:15:15,598 Hej. Jag ska hjälpa dig med det där. 140 00:15:22,438 --> 00:15:23,940 Så där ja. 141 00:15:24,106 --> 00:15:28,069 - Jag heter Mack. - Emil. Där är min fru Vicky. 142 00:15:28,235 --> 00:15:31,864 - Är de där två dina? - Det är de. 143 00:15:32,031 --> 00:15:36,744 - De verkar komma bra överens. - Gör inte vi det blir det kymigt. 144 00:15:39,580 --> 00:15:43,709 Vi ligger här om ni vill komma och bränna marshmallows. 145 00:15:43,876 --> 00:15:47,213 - Det låter bra. - Kanon. Då ses vi sen. 146 00:15:49,548 --> 00:15:53,260 Häromdan såg jag en björn 147 00:15:53,427 --> 00:15:55,596 högt där uppe 148 00:16:04,230 --> 00:16:08,401 den såg på mig jag såg på den. 149 00:16:10,027 --> 00:16:13,614 - Ni har en fin familj. - Tack. Du med. 150 00:16:15,074 --> 00:16:18,869 - Pappa, vi måste be till Papa. - Jag kommer strax. 151 00:16:20,705 --> 00:16:22,832 Papa? 152 00:16:24,709 --> 00:16:29,714 - Det är min frus smeknamn på Gud. - Jag gillar det. 153 00:16:29,880 --> 00:16:33,801 Lite väl familjärt för mig, men barnen älskar det. 154 00:16:33,968 --> 00:16:36,262 Jag kommer sen. 155 00:16:44,395 --> 00:16:47,440 Vet du vad min mamma brukade säga? 156 00:16:49,525 --> 00:16:52,945 Hon sa att när en stjärna blinkar- 157 00:16:53,112 --> 00:16:56,032 -så hörs en bön i himlen. 158 00:16:57,950 --> 00:17:00,911 Papa har verkligen fullt upp. 159 00:17:02,705 --> 00:17:05,833 Varför var hon tvungen att dö? 160 00:17:08,502 --> 00:17:12,089 - Vem? - Indianprinsessan. 161 00:17:16,344 --> 00:17:20,765 Jag tror inte att hon var tvungen. Jag tror att hon valde att dö. 162 00:17:22,224 --> 00:17:25,394 Det hon gjorde räddade hennes folk. 163 00:17:25,561 --> 00:17:29,065 Är det en sann historia? 164 00:17:29,231 --> 00:17:31,692 Det kan det vara. 165 00:17:31,859 --> 00:17:35,321 Ibland bygger myter på sanna historier. 166 00:17:37,073 --> 00:17:40,493 Men Jesus död är ingen myt. 167 00:17:45,498 --> 00:17:49,460 Det står i Bibeln, så det måste vara sant. 168 00:17:51,170 --> 00:17:55,675 Är den stora anden ett annat namn på Papa? 169 00:17:55,841 --> 00:17:58,594 Han är en ande. 170 00:17:58,761 --> 00:18:02,056 Och han... han är stor. 171 00:18:02,223 --> 00:18:05,184 - Va? - Varför är han så elak då? 172 00:18:07,895 --> 00:18:10,398 Varför frågar du det? 173 00:18:10,564 --> 00:18:16,487 Han fick prinsessan att hoppa från klippan och gjorde så att Jesus dog. 174 00:18:17,822 --> 00:18:20,366 Är inte det elakt? 175 00:18:22,827 --> 00:18:28,499 Vet du vad? När vi kommer hem så har mamma ett bra svar åt dig. 176 00:18:31,919 --> 00:18:36,841 Pappa, kommer jag nånsin att tvingas hoppa från en klippa? 177 00:18:38,801 --> 00:18:41,345 Nej. 178 00:18:41,512 --> 00:18:45,891 Nej, gumman. Du kommer aldrig att tvingas hoppa från en klippa. 179 00:18:46,892 --> 00:18:50,688 - Skulle Gud be mig göra det? - Nej. 180 00:18:52,315 --> 00:18:55,860 Han skulle inte be dig göra det heller. 181 00:18:57,153 --> 00:18:59,655 God natt, pappa. 182 00:19:02,992 --> 00:19:05,244 God natt. 183 00:19:12,877 --> 00:19:15,880 Hon ställer bra frågor, va? 184 00:19:18,132 --> 00:19:22,261 Ja, det gör hon verkligen. Hon är en helt makalös flicka. 185 00:19:25,640 --> 00:19:29,936 - Det är ni båda. - Tack. 186 00:19:30,102 --> 00:19:32,396 Älskar dig, pappa. 187 00:19:35,483 --> 00:19:37,944 Jag älskar dig. 188 00:19:40,446 --> 00:19:42,114 Sov nu. 189 00:19:48,829 --> 00:19:51,415 Missy, du måste börja packa. 190 00:19:51,582 --> 00:19:55,544 Ska prinsessan ha röda eller blå stövlar? 191 00:19:58,589 --> 00:20:01,509 Dags att komma in! 192 00:20:01,676 --> 00:20:05,346 - Pappa, röda eller blå? - Vad mer har hon på sig? 193 00:20:05,513 --> 00:20:09,850 - Hon har en röd klänning som min. - Då ska de vara röda. 194 00:20:10,893 --> 00:20:12,853 Det är jättefint. 195 00:20:13,020 --> 00:20:15,690 Pappa! Titta på mig! 196 00:20:15,856 --> 00:20:18,484 - Sluta! - Pappa! 197 00:20:26,367 --> 00:20:29,287 Josh! Josh! Pappa! 198 00:20:30,621 --> 00:20:32,498 Josh! Pappa! 199 00:20:33,666 --> 00:20:36,002 Jag får inte loss honom! 200 00:20:48,264 --> 00:20:51,100 - Är du okej? - Jag får inte loss honom! 201 00:21:03,988 --> 00:21:07,325 - Han har honom. - Kom igen, pappa! 202 00:21:12,663 --> 00:21:15,458 Kom. Ta i höger sida. 203 00:21:21,130 --> 00:21:24,091 Kom igen, Josh. 204 00:21:28,512 --> 00:21:31,307 Kom igen! 205 00:21:32,141 --> 00:21:35,102 Josh! Så ja. Just så ja. 206 00:21:55,373 --> 00:21:57,458 Missy? 207 00:21:57,625 --> 00:22:00,962 Du kan komma ut, gumman. Allt är bra nu. 208 00:22:08,302 --> 00:22:12,473 - Har du sett Missy? Är hon hos er? - Hon är nog med mina flickor. 209 00:22:12,640 --> 00:22:15,017 - Är du okej? - Var är hon? 210 00:22:15,184 --> 00:22:18,938 Hon är här nånstans. Vi hittar henne. Okej? 211 00:22:22,858 --> 00:22:26,570 Inte här. Mina flickor är också borta. 212 00:22:26,737 --> 00:22:30,491 Kolla toaletter och duschar där, så kollar jag de där. 213 00:22:30,658 --> 00:22:33,327 - Missy! - Emily? 214 00:22:39,333 --> 00:22:42,753 - Har du sett en liten flicka? - Nej, ingen. 215 00:22:42,920 --> 00:22:45,089 Missy? 216 00:22:51,762 --> 00:22:54,223 Vicki? Jag hittade dem. 217 00:22:55,433 --> 00:22:59,729 - Var är Missy? - Tyvärr, de har inte sett henne. 218 00:23:05,484 --> 00:23:07,361 Missy! 219 00:23:09,322 --> 00:23:13,242 Missy! Gode Gud... 220 00:23:19,415 --> 00:23:23,711 Vi måste veta om nåt är annorlunda jämfört med hur du minns. 221 00:23:24,754 --> 00:23:27,548 - Du sa att hon var där. - Ja. 222 00:23:31,260 --> 00:23:33,471 Vad är det där? 223 00:23:35,681 --> 00:23:40,394 - Den där nyckelpigan, den nålen... - Är det inte Missys? 224 00:23:41,771 --> 00:23:44,857 Nej. Definitivt inte. 225 00:23:45,024 --> 00:23:50,529 Det är nog ett av två ställen: antingen sjön eller berget. 226 00:23:56,160 --> 00:23:59,538 Kan nån berätta vad som händer? 227 00:24:04,460 --> 00:24:07,546 Jag är hemskt ledsen, mr Phillips. 228 00:24:08,923 --> 00:24:13,928 Tydligen så finns det en man som FBI har jagat i åratal. 229 00:24:14,095 --> 00:24:18,140 De tror att han har fört bort minst fem unga flickor. 230 00:24:24,105 --> 00:24:27,733 - Tror ni att han tog min Missy? - Vi vet inget säkert. 231 00:24:30,069 --> 00:24:36,367 Den misstänkte kan ha siktats. Man i pickup vid Imnaha-vägspärren. 232 00:24:36,534 --> 00:24:38,911 Vi är där inom en timme. 233 00:24:39,078 --> 00:24:43,249 Mr Phillips? Gå och hämta era barn. 234 00:24:46,210 --> 00:24:47,920 FÖRSVUNNEN MISSY PHILLIPS 235 00:24:59,932 --> 00:25:04,604 Mr Phillips, det finns ingen här som inte bryr sig om er Missy. 236 00:25:04,770 --> 00:25:08,816 Vi gör allt för att få tillbaka henne välbehållen. 237 00:25:11,444 --> 00:25:12,903 Mamma! 238 00:25:13,613 --> 00:25:17,241 Det är okej, jag är här. Jag är här. 239 00:25:24,915 --> 00:25:29,837 Jag tog blicken från henne i ett ögonblick. De välte kanoten. 240 00:25:42,391 --> 00:25:45,478 Mack, det är inte ditt fel. 241 00:25:45,645 --> 00:25:47,647 Mr Phillips? 242 00:25:49,482 --> 00:25:53,694 Markenheten har hittat pickupen uppe i bergen. 243 00:25:55,988 --> 00:25:59,659 - Helikoptern väntar. - Mack, är du okej? 244 00:26:01,786 --> 00:26:04,455 - Är du okej? - Jag är okej. 245 00:26:06,415 --> 00:26:08,542 Vi måste åka. 246 00:28:27,682 --> 00:28:32,270 - Hej. Vi skulle precis börja äta. - Vad fasen är det här? 247 00:28:33,145 --> 00:28:35,815 Är det ett sjukt skämt? 248 00:28:44,657 --> 00:28:49,537 - Tror du att jag skrev det här? - Om ödehuset. Undertecknat Papa. 249 00:28:50,413 --> 00:28:55,459 - Vem mer vet det? - Jag hade aldrig skämtat om det. 250 00:28:55,626 --> 00:28:58,296 Var hittade du det? 251 00:28:59,714 --> 00:29:03,050 Det låg i min brevlåda. Någon la det där. 252 00:29:07,513 --> 00:29:10,266 Vem skulle sjunka så lågt? 253 00:29:11,183 --> 00:29:14,770 - Ska vi ringa polisen? - Och säga vad? 254 00:29:14,937 --> 00:29:21,027 Brevet låg i brevlådan, inga fotspår i snön, undertecknat av Gud... 255 00:29:21,193 --> 00:29:23,988 Var det inga fotspår? 256 00:29:26,282 --> 00:29:28,868 - Bara glöm det. - Mack. 257 00:29:31,412 --> 00:29:33,456 Mack! 258 00:30:05,738 --> 00:30:07,823 Pappa! 259 00:30:08,991 --> 00:30:13,079 Hallå! Vi är hemma! 260 00:30:16,582 --> 00:30:18,918 - Hej, pappa. - Hej, killen. 261 00:30:19,085 --> 00:30:23,589 - Är du okej? - Ja, jag halkade på isen i går kväll. 262 00:30:25,633 --> 00:30:29,011 - Jag får se. - Det är bara en liten bula. 263 00:30:31,347 --> 00:30:35,851 - Vad är det där? - Det är bara en jobbgrej. 264 00:30:37,687 --> 00:30:41,440 - Var är Kate? - Hon kommer strax. 265 00:30:42,984 --> 00:30:47,655 - Jag försökte ringa dig i morse. - Jaså? Då var jag väl helt utslagen. 266 00:30:47,822 --> 00:30:52,368 Pappa? Kan jag gå och göra klart mina läxor hos Ally? 267 00:30:53,327 --> 00:30:57,957 - Du har sett vädret ute, va? - Det är bara två gator dit. 268 00:30:58,124 --> 00:31:00,251 En annan gång. 269 00:31:01,335 --> 00:31:03,879 Hej, hör du. Hej. 270 00:31:07,300 --> 00:31:11,554 - Vad? - Jag ville bara säga hej. 271 00:31:13,014 --> 00:31:14,849 Hej. 272 00:31:16,601 --> 00:31:20,438 - Kan jag gå? - Ja. 273 00:31:26,235 --> 00:31:28,988 Hurdan var hon hemma hos Arlene? 274 00:31:31,949 --> 00:31:34,118 Som hon alltid är. 275 00:31:34,285 --> 00:31:39,040 Hon lämnar sitt skal ett ögonblick och kryper sen in igen. 276 00:31:45,087 --> 00:31:49,967 Så jag ska ta med henne till min bror i helgen. 277 00:31:50,134 --> 00:31:56,307 Han känner en psykolog vi kan prova. Jag tänkte att du kunde följa med. 278 00:31:57,516 --> 00:32:01,062 Jag är rätt säker på att det är det sista hon vill. 279 00:32:03,022 --> 00:32:06,108 Det är nog bäst om bara ni åker. 280 00:32:07,151 --> 00:32:11,614 Jag måste byta om och göra lite ärenden i stan. 281 00:32:12,740 --> 00:32:14,617 - Mack. - Ja? 282 00:32:15,910 --> 00:32:19,497 Glöm inte att vi älskar varandra. 283 00:32:28,464 --> 00:32:33,177 - Och du vet ingenting om det? - Det finns ingen stämpel. 284 00:32:33,344 --> 00:32:36,222 Utan stämpel har det inte delats ut. 285 00:32:38,057 --> 00:32:41,102 Vill du ha din post nu när du är här? 286 00:33:21,225 --> 00:33:25,229 Vad behöver du en fyrhjulsdriven bil till? 287 00:33:25,396 --> 00:33:26,939 Mack. 288 00:33:27,106 --> 00:33:31,485 Kom igen. Vi har varit vänner länge. Säg som det är till mig. 289 00:33:34,780 --> 00:33:37,491 Handlar det här om brevet? 290 00:33:39,952 --> 00:33:43,539 Du tänker väl inte köra dit igen, va? 291 00:33:48,127 --> 00:33:51,213 Har du pratat med Nan om det här? 292 00:33:51,380 --> 00:33:56,302 Nej, jag vill inte oroa henne. Hon är redan på bristningsgränsen. 293 00:33:57,345 --> 00:34:00,139 Har du bett böner om det? 294 00:34:01,474 --> 00:34:04,268 Jag vill bara låna din bil. 295 00:34:07,438 --> 00:34:12,318 Du vet att det inte är så smart, va? Tänk om det är den där mannen. 296 00:34:12,485 --> 00:34:17,114 Han försöker kanske få dit dig av nån besynnerlig anledning. 297 00:34:19,158 --> 00:34:22,203 Det vet vi inte än. 298 00:34:25,289 --> 00:34:29,293 Har du tänkt på den andra möjligheten? 299 00:34:32,797 --> 00:34:38,219 - Tror du att det är Gud? - Du sa att det inte fanns fotspår. 300 00:34:38,386 --> 00:34:43,265 Det kanske låg där ett par dar utan att jag såg det. Jag vet inte. 301 00:34:43,432 --> 00:34:48,854 Det är helt galet. Men jag måste göra nåt och det är allt jag har. 302 00:34:51,315 --> 00:34:53,067 Okej. 303 00:34:54,318 --> 00:34:58,739 - Men jag följer med dig. - Visst, okej. 304 00:35:02,493 --> 00:35:06,289 Jag hoppas det går bra med henne. 305 00:35:06,455 --> 00:35:10,042 Ja. Jag hoppas att det går bra med dig också. 306 00:35:15,464 --> 00:35:18,801 - Gubben, kan du ta den här? - Ja. 307 00:35:21,262 --> 00:35:24,640 Sms: ar du mig när ni kommer dit? 308 00:35:24,807 --> 00:35:30,104 Hör på... Jag vet att du brottas med nåt. 309 00:35:30,271 --> 00:35:34,900 Och det är okej om du inte vet hur du ska prata om det. 310 00:35:35,067 --> 00:35:38,821 Det är bara att vi har förlorat så mycket redan. 311 00:35:39,697 --> 00:35:42,408 Jag vill inte förlora dig också. 312 00:36:08,976 --> 00:36:14,690 Tält. Ryggsäckar. Mat. Ljuslykta. Snöskor. 313 00:36:19,528 --> 00:36:22,657 Bara utifall att. 314 00:36:22,823 --> 00:36:27,244 - Var är ditt spö? - Jag visste inte att vi skulle fiska. 315 00:36:28,245 --> 00:36:32,416 Vi bör ha nåt att göra innan vi konstaterar att jag är galen. 316 00:36:34,752 --> 00:36:37,338 Okej, jag hämtar mina grejer. 317 00:37:22,091 --> 00:37:26,137 Du tänker väl inte köra dit igen, va? 318 00:37:26,304 --> 00:37:29,682 Jag vill inte förlora dig också. 319 00:39:28,634 --> 00:39:30,886 Var är du? 320 00:39:32,430 --> 00:39:35,099 Jag är här. 321 00:39:36,017 --> 00:39:38,561 Kom fram. 322 00:39:47,987 --> 00:39:51,991 Du kunde inte ens låta oss begrava hennes kropp. 323 00:39:54,702 --> 00:39:57,121 Ditt fega kräk! 324 00:39:58,956 --> 00:40:01,417 Varför? 325 00:40:29,362 --> 00:40:32,657 Jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen. 326 00:40:36,118 --> 00:40:38,162 Förlåt. 327 00:41:13,990 --> 00:41:18,411 Du ledde mig hit. Nu vågar du inte visa dig. 328 00:41:23,624 --> 00:41:26,127 Just snygg Papa du är. 329 00:42:12,590 --> 00:42:14,508 Rätt kallt här ute, va? 330 00:42:18,137 --> 00:42:21,807 Jag har en brasa där inne, om du vill värma dig. 331 00:42:22,975 --> 00:42:27,563 Kom nu, Mack. Jag vet en som gärna vill träffa dig. 332 00:44:18,883 --> 00:44:21,218 Det sa jag ju. 333 00:44:34,357 --> 00:44:37,026 Mackenzie Allen Phillips. 334 00:44:46,744 --> 00:44:48,788 Oj, oj, oj. 335 00:44:50,915 --> 00:44:52,625 Se på dig. 336 00:44:55,294 --> 00:44:58,589 - Känner jag dig? - Inte särskilt bra. 337 00:44:58,756 --> 00:45:01,217 Men vi kan jobba på det. 338 00:45:01,384 --> 00:45:06,973 Jag har längtat så efter att äntligen få se dig öga mot öga. 339 00:45:07,139 --> 00:45:09,725 Kan jag ta din jacka? 340 00:45:09,892 --> 00:45:15,106 Och den där pistolen. Vi vill väl inte att nån blir skadad? 341 00:45:21,112 --> 00:45:25,283 Jag förstår, det är förvirrande. Det förstår vi alla. 342 00:45:25,449 --> 00:45:28,869 Du gör det på dina villkor och i din takt. 343 00:45:29,036 --> 00:45:31,914 Ska vi inte presentera oss? 344 00:45:32,081 --> 00:45:34,125 Jag är Elousia. 345 00:45:34,292 --> 00:45:38,462 Jag har många namn, men det är ett av mina favoritnamn. 346 00:45:39,964 --> 00:45:44,093 Eller om du vill så kan du kalla mig det Nan gör. 347 00:45:45,219 --> 00:45:49,348 - Känner du Nan? - Ja då. Mycket bra. 348 00:45:52,810 --> 00:45:56,272 - Säger du att du är...? - Det är jag. 349 00:45:56,480 --> 00:46:00,443 - Den jag är? - Jag är den jag är. 350 00:46:03,696 --> 00:46:07,408 Ser man på... Jag citerar redan Bibeln. 351 00:46:07,575 --> 00:46:10,536 Och du har träffat min son. 352 00:46:11,829 --> 00:46:14,206 Roligt att se dig, Mack. 353 00:46:15,666 --> 00:46:20,504 - Din son? Så klart. - Och jag är Sarayu. 354 00:46:23,007 --> 00:46:25,551 Sara vem? 355 00:46:26,636 --> 00:46:29,680 Sarayu. Det betyder vindpust. 356 00:46:30,848 --> 00:46:32,975 Okej. 357 00:46:33,601 --> 00:46:36,437 Jaha... 358 00:46:36,604 --> 00:46:39,649 Vem av er är...? 359 00:46:39,815 --> 00:46:43,235 Det är jag. 360 00:46:44,362 --> 00:46:47,657 Och du anar inte hur mycket jag älskar dig. 361 00:46:53,913 --> 00:46:57,667 Det är okej, vännen. Släpp taget om det. 362 00:47:11,847 --> 00:47:16,686 Vi samlar alla på saker vi sätter värde på, va? Jag samlar på tårar. 363 00:47:18,521 --> 00:47:20,606 Okej. 364 00:47:22,775 --> 00:47:25,611 Det är roligt att träffa er. 365 00:47:27,363 --> 00:47:29,740 Jag kommer strax. 366 00:48:00,980 --> 00:48:06,360 - Varför skulle jag tvunget vakna? - Jag tror att du tappade det här. 367 00:48:24,795 --> 00:48:29,842 - Skrev du det här? - Vi är så glada att du ville komma. 368 00:48:35,431 --> 00:48:38,017 Det här är knäppt. 369 00:48:41,604 --> 00:48:45,983 Vad gör jag här? Vad ska jag göra? 370 00:48:47,818 --> 00:48:50,321 Du ska inte göra nånting. 371 00:48:50,488 --> 00:48:54,700 Du kan göra precis vad du vill. Du kan fiska. 372 00:48:55,618 --> 00:49:00,373 Eller vandra. Hjälpa Sarayu i trädgården. 373 00:49:00,539 --> 00:49:04,669 Eller så kan du gå och prata med Papa i köket. 374 00:49:05,711 --> 00:49:08,047 Du väljer själv. 375 00:49:09,423 --> 00:49:13,886 Jag vet att det är överväldigande, men... 376 00:49:14,053 --> 00:49:16,764 Du kommer att klara det bra, Mack. 377 00:49:16,931 --> 00:49:21,811 Jag avslutar ett projekt i verkstaden om du vill titta förbi. 378 00:49:44,625 --> 00:49:47,044 Minns du den doften? 379 00:49:48,170 --> 00:49:50,673 Ma Griffe. 380 00:49:51,924 --> 00:49:55,052 Din mammas parfym. 381 00:49:55,219 --> 00:49:58,723 Hon älskar dig mer än du kan ana. 382 00:49:58,889 --> 00:50:01,934 - Är jag död? - Känner du dig död? 383 00:50:15,364 --> 00:50:19,035 - Du visste att jag skulle komma, va? - Så klart. 384 00:50:19,201 --> 00:50:22,288 Kunde jag ha valt att inte komma? 385 00:50:22,455 --> 00:50:27,209 Jag är inte intresserad av fångar. Du kan gå ut genom dörren nu. 386 00:50:33,758 --> 00:50:36,010 Varför tog du hit mig igen? 387 00:50:36,177 --> 00:50:39,972 För att det var här du körde fast. 388 00:50:48,856 --> 00:50:53,110 - Du bär klänning. - Ursäkta? 389 00:50:54,445 --> 00:50:59,367 Jag har alltid föreställt mig dig med vitt skägg. 390 00:51:01,077 --> 00:51:03,704 Det där är nog jultomten. 391 00:51:08,876 --> 00:51:14,382 Efter din pärs tänkte jag att du inte kunde hantera en far just nu. 392 00:51:15,967 --> 00:51:18,177 Här. Gör lite nytta. 393 00:51:40,658 --> 00:51:42,618 Tryck ut. 394 00:51:44,328 --> 00:51:47,748 Vik tillbaka. Rotera. 395 00:51:47,915 --> 00:51:50,001 Svårare är det inte. 396 00:51:54,255 --> 00:51:59,135 Jag vet att det finns en stor avgrund mellan oss, Mack. 397 00:52:01,637 --> 00:52:04,265 Du tror kanske inte på det- 398 00:52:04,432 --> 00:52:07,810 -men jag är särskilt förtjust i dig. 399 00:52:11,480 --> 00:52:13,941 Jag vill hela det sår... 400 00:52:15,693 --> 00:52:19,030 ...som växer inne i dig och mellan oss. 401 00:52:19,196 --> 00:52:22,241 Det finns inga enkla svar som tar bort din smärta. 402 00:52:22,408 --> 00:52:26,579 Ingen snabb lösning som är bestående. 403 00:52:27,747 --> 00:52:32,960 Livet kräver lite tid och många relationer. 404 00:52:33,127 --> 00:52:35,588 Relationer? 405 00:52:37,798 --> 00:52:40,843 Du är Gud den allsmäktige, va? 406 00:52:43,220 --> 00:52:45,890 Du vet allt. 407 00:52:46,057 --> 00:52:48,643 Du är överallt samtidigt. 408 00:52:50,019 --> 00:52:52,772 Och du har oändlig makt. 409 00:52:54,231 --> 00:52:59,612 Men ändå lät du min lilla flicka dö. 410 00:53:02,156 --> 00:53:05,993 När hon behövde dig som mest... 411 00:53:06,160 --> 00:53:08,537 ...övergav du henne. 412 00:53:10,498 --> 00:53:12,917 Jag lämnade henne aldrig. 413 00:53:13,084 --> 00:53:16,963 Om du är den som du påstår dig vara... 414 00:53:18,881 --> 00:53:21,968 Var var du när jag behövde dig? 415 00:53:23,886 --> 00:53:25,846 Min son... 416 00:53:26,889 --> 00:53:31,644 När allt du ser är din smärta så förlorar du mig ur sikte. 417 00:53:37,275 --> 00:53:39,944 Sluta prata i gåtor. 418 00:53:41,946 --> 00:53:45,074 Hur kan du säga att du ska hjälpa mig- 419 00:53:45,241 --> 00:53:48,160 -när du inte kunde hjälpa henne? 420 00:53:48,327 --> 00:53:51,706 På grund av dig... 421 00:53:51,872 --> 00:53:53,958 ...är hon borta. 422 00:53:55,001 --> 00:54:01,132 Om du inte kan ändra på det så blir jag aldrig fri. 423 00:54:01,299 --> 00:54:05,344 Sanningen befriar alla, Mackenzie. 424 00:54:05,511 --> 00:54:08,222 Och sanningen har ett namn. 425 00:54:08,389 --> 00:54:11,934 Han är i sin vedbod nu, täckt av sågspån. 426 00:54:12,101 --> 00:54:15,605 Sanningen? Jag kan den historien. 427 00:54:17,565 --> 00:54:20,651 Du lämnade honom också. 428 00:54:20,818 --> 00:54:26,324 Du har en ful ovana att vända ryggen åt dem som du påstår dig älska. 429 00:54:28,075 --> 00:54:30,911 Jag är inte den du tror att jag är. 430 00:54:31,078 --> 00:54:36,959 Han sa det själv: Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? 431 00:54:38,544 --> 00:54:41,339 Nej, Mack. 432 00:54:41,505 --> 00:54:44,216 Du missförstår mysteriet. 433 00:54:59,482 --> 00:55:03,277 Tro aldrig att det som min son valde att göra- 434 00:55:04,320 --> 00:55:07,198 -inte stod oss bägge dyrt. 435 00:55:09,408 --> 00:55:12,453 Kärleken lämnar alltid ett märke. 436 00:55:13,704 --> 00:55:16,040 Vi var där tillsammans. 437 00:55:16,207 --> 00:55:21,253 Jag lämnade aldrig honom eller dig och jag lämnade aldrig Missy. 438 00:55:53,661 --> 00:55:55,830 Visst är han fin? 439 00:55:56,872 --> 00:55:59,500 Skapad för att flyga. 440 00:55:59,667 --> 00:56:04,588 Du å andra sidan skapades för att vara älskad. 441 00:56:07,508 --> 00:56:09,969 Att leva oälskad är som... 442 00:56:11,137 --> 00:56:14,098 ...att vingklippa en fågel. 443 00:56:16,851 --> 00:56:19,854 Smärta påverkar oss så. 444 00:56:21,188 --> 00:56:26,277 Om man inte gör nåt åt det kan man glömma bort vad man skapades för. 445 00:56:27,278 --> 00:56:30,698 Det önskar jag inte för dig. 446 00:56:30,865 --> 00:56:36,037 Därför är du här, Mackenzie. Det här är din flyglektion. 447 00:56:44,003 --> 00:56:46,964 Maten är strax klar. 448 00:56:57,308 --> 00:57:00,478 Så Josh har en flickvän nu? 449 00:57:02,688 --> 00:57:05,942 - Menar du Ally? - Jag gillar henne. 450 00:57:06,108 --> 00:57:10,780 Jag med. Jag är särskilt förtjust i hennes skratt. 451 00:57:11,572 --> 00:57:13,699 Det är gulligt. 452 00:57:16,410 --> 00:57:20,122 Han har fortfarande svårt att tro att detta är på riktigt. 453 00:57:20,998 --> 00:57:22,917 Tror du det? 454 00:57:23,793 --> 00:57:26,462 Hur är det med Kate? 455 00:57:30,424 --> 00:57:32,343 Vi... 456 00:57:33,928 --> 00:57:36,847 Förut stod vi varandra nära, men... 457 00:57:39,600 --> 00:57:41,602 Herregud. 458 00:57:43,312 --> 00:57:46,816 - Förlåt, jag menade inte... - Nej, det är okej. 459 00:57:48,192 --> 00:57:50,528 Det var ju jag som gjorde det. 460 00:57:54,907 --> 00:57:56,701 Det är gott. 461 00:58:13,551 --> 00:58:17,221 Det var min bästa måltid någonsin. 462 00:58:18,014 --> 00:58:21,601 - I drömmar och överallt annars. - Tack. 463 00:58:23,436 --> 00:58:27,815 Jag får fråga... Jag har berättat allt om Josh, Kate och Nan för er. 464 00:58:29,734 --> 00:58:31,986 Men om ni är verkliga... 465 00:58:33,487 --> 00:58:37,283 ...vet ni väl allt jag ska säga innan jag säger det? 466 00:58:38,951 --> 00:58:41,287 Ja, men... 467 00:58:41,454 --> 00:58:47,293 Vi väljer att lyssna på allt du säger som om det var för första gången. 468 00:58:49,712 --> 00:58:53,799 Vi älskar att lära känna dina barn genom dina ögon. 469 00:58:59,347 --> 00:59:02,683 - Jag diskar, du torkar? - Jag tar den här omgången. 470 00:59:02,850 --> 00:59:05,978 Kan du inte visa Mack ditt hantverk? 471 00:59:07,355 --> 00:59:10,358 Vill du ta en titt? 472 00:59:10,524 --> 00:59:13,027 Okej. 473 00:59:15,571 --> 00:59:18,824 Titta på det här. 474 00:59:18,991 --> 00:59:20,701 Otroligt. 475 00:59:24,664 --> 00:59:28,459 Jag fattar att ni alla hör ihop. 476 00:59:29,502 --> 00:59:32,922 Men jag är mycket mer avslappnad med dig. 477 00:59:33,506 --> 00:59:36,550 Det är nog för att jag är människa. 478 00:59:38,386 --> 00:59:40,721 Men du är Gud också, va? 479 00:59:42,431 --> 00:59:47,561 Jag är en mänsklig bro till Papa och Sarayu. Att se mig är att se dem. 480 00:59:50,564 --> 00:59:53,150 Ni är så olika. 481 00:59:54,151 --> 00:59:58,739 Elousia är inte alls som jag väntade mig. 482 00:59:58,906 --> 01:00:01,742 Och Sarayu... Jisses. 483 01:00:02,827 --> 01:00:05,371 Sarayu är kreativitet. 484 01:00:05,538 --> 01:00:08,874 Handling. Livsandan. 485 01:00:09,041 --> 01:00:11,127 Hon är min ande. 486 01:00:16,090 --> 01:00:19,510 Kärleken ska finnas i en relation, Mack. 487 01:00:21,137 --> 01:00:25,683 Det är allt vi vill ha med dig. Även om du inte kan se det. 488 01:00:26,684 --> 01:00:30,354 Du är i fokus för vår kärlek och vårt syfte. 489 01:00:32,982 --> 01:00:38,112 Hur vackert detta än är så är det inget jämfört med hur vi ser dig. 490 01:00:46,287 --> 01:00:49,707 Sist jag tittade på stjärnor så här... 491 01:00:51,167 --> 01:00:54,128 ...så låg hon bredvid mig. 492 01:00:55,963 --> 01:00:57,840 Jag vet. 493 01:01:33,209 --> 01:01:35,503 God natt, Mack! 494 01:02:12,957 --> 01:02:15,376 Pappa! 495 01:02:19,171 --> 01:02:20,756 Missy! 496 01:02:57,168 --> 01:02:59,003 God morgon, Mack. 497 01:03:01,088 --> 01:03:03,549 Gillar du Neil Young? 498 01:03:05,343 --> 01:03:08,596 Jag är särskilt förtjust i honom. 499 01:03:09,513 --> 01:03:11,766 Hur sov du, vännen? 500 01:03:13,434 --> 01:03:15,019 Bra. 501 01:03:17,313 --> 01:03:20,274 Vet du, drömmar är viktiga. 502 01:03:22,193 --> 01:03:26,238 De kan vara ett sätt att öppna ett fönster- 503 01:03:26,405 --> 01:03:29,283 -och släppa ut den dåliga luften. 504 01:03:35,831 --> 01:03:39,043 Finns det nån som du inte är särskilt förtjust i? 505 01:03:40,044 --> 01:03:43,673 Nix. Jag har inte kunnat hitta nån. 506 01:03:45,800 --> 01:03:49,095 Jag antar att det är sån jag är. 507 01:03:52,598 --> 01:03:57,019 - Blir du inte arg på dem? - Jo. Vilken förälder blir inte det? 508 01:03:59,522 --> 01:04:03,693 - Då går hela din vredesgrej igång? - Min vad då? 509 01:04:03,859 --> 01:04:05,945 Din vrede. 510 01:04:06,112 --> 01:04:10,658 - Nu förstår jag inte. - Lägg av. 511 01:04:10,825 --> 01:04:14,912 Alla vet att du bestraffar folk som gör dig besviken. 512 01:04:16,247 --> 01:04:22,169 Nej. Jag behöver inte bestraffa folk. Synden är sitt eget straff. 513 01:04:24,505 --> 01:04:27,925 Du har svårt att acceptera det- 514 01:04:28,092 --> 01:04:32,179 - men jag finns mitt i allt det som du ser som en röra- 515 01:04:32,346 --> 01:04:34,974 -och verkar för ditt bästa. 516 01:04:35,141 --> 01:04:38,811 - Det är det jag gör. - Hur kan du säga det? 517 01:04:38,978 --> 01:04:42,273 Efter all smärta och allt lidande i världen. 518 01:04:43,232 --> 01:04:48,404 Vad gott kan komma av att en liten flicka mördas av ett sjukt monster? 519 01:04:48,571 --> 01:04:52,617 Du kanske inte orsakar sånt, men du stoppar det inte. 520 01:04:56,495 --> 01:04:59,999 Mackenzie, du försöker förstå din värld- 521 01:05:00,166 --> 01:05:04,128 -utifrån en mycket ofullständig bild. 522 01:05:05,087 --> 01:05:10,468 Det är som att titta ut genom din smärtas kvisthål. 523 01:05:12,803 --> 01:05:15,931 Den verkliga bristen i ditt liv är- 524 01:05:16,098 --> 01:05:19,018 -att du inte tror att jag är god. 525 01:05:20,519 --> 01:05:22,688 Det är jag. 526 01:05:22,855 --> 01:05:27,818 Och om du kände mig och visste hur mycket jag älskar dig- 527 01:05:27,985 --> 01:05:32,156 - så hade du, även när du inte förstår, vetat- 528 01:05:32,323 --> 01:05:35,368 - att jag alltid verkar för det goda i ditt liv. 529 01:05:35,534 --> 01:05:39,830 - Och då hade du litat på mig. - Litat på dig? 530 01:05:39,997 --> 01:05:44,043 Varför skulle jag göra det? Min dotter är död. 531 01:05:45,795 --> 01:05:50,424 Och du kan inte säga nånting som rättfärdigar det som hände henne. 532 01:06:07,483 --> 01:06:09,860 Söker du utvägen? 533 01:06:11,737 --> 01:06:16,534 Om du letar efter din bil så är det upp ditåt och precis bakom träden. 534 01:06:17,535 --> 01:06:20,538 Fast du kan behöva de här. 535 01:06:25,459 --> 01:06:26,919 Tack. 536 01:06:29,005 --> 01:06:31,173 Bara så du vet... 537 01:06:31,340 --> 01:06:34,510 Vi rättfärdigar ingenting. 538 01:06:34,677 --> 01:06:39,015 Vi vill hela det, om du låter oss. 539 01:06:42,435 --> 01:06:46,814 Innan du åker ska du hjälpa mig med nåt i trädgården. 540 01:06:46,981 --> 01:06:51,235 - Inför morgondagens firande. - Vilket firande? 541 01:06:52,653 --> 01:06:56,073 Om du vill veta så stannar du. 542 01:07:13,799 --> 01:07:15,843 Det här är... vilt. 543 01:07:17,053 --> 01:07:20,222 Det är inte ordet i ditt huvud. 544 01:07:21,265 --> 01:07:24,060 - Det är en röra. - Visst är det? 545 01:07:26,479 --> 01:07:28,522 Så vackert. 546 01:07:36,989 --> 01:07:40,660 Jag vill plantera nåt mycket speciellt här i morgon. 547 01:07:42,620 --> 01:07:46,749 För att förbereda jorden måste vi gräva upp alla rötter. 548 01:07:46,916 --> 01:07:50,920 Annars kommer de tillbaka och skadar den nya växten. 549 01:07:54,382 --> 01:07:56,842 Men det här är underbart. 550 01:08:03,265 --> 01:08:05,893 Du kan börja där borta. 551 01:08:18,572 --> 01:08:22,243 Försiktigt. Den där är livsfarlig. 552 01:08:25,162 --> 01:08:29,625 - Vad gör en giftig växt här? - Du förutsätter att gift är dåligt. 553 01:08:32,586 --> 01:08:37,967 För sig själv kan saven från den här kvisten döda dig. 554 01:08:38,134 --> 01:08:43,681 Men blandas saven med nektar från den här blomman- 555 01:08:44,724 --> 01:08:49,020 - så innehåller den plötsligt otroliga helande krafter. 556 01:08:56,902 --> 01:08:59,322 Jag får fråga dig... 557 01:08:59,488 --> 01:09:04,410 Hur säker är du på din förmåga att skilja gott från ont? 558 01:09:05,745 --> 01:09:11,250 - Det är i regel rätt uppenbart. - Vad gör något till gott för dig? 559 01:09:12,710 --> 01:09:17,632 Om det hjälper mig eller människor jag älskar. 560 01:09:19,091 --> 01:09:21,344 Och ont? 561 01:09:23,554 --> 01:09:26,223 Om det är skadligt. 562 01:09:26,390 --> 01:09:31,729 - Om det skadar nån jag håller av. - Så du är i stort sett domaren? 563 01:09:32,813 --> 01:09:36,734 - Ja, jag är väl det. - Har du nånsin haft fel? 564 01:09:38,736 --> 01:09:42,531 Eller bytt uppfattning med tiden? 565 01:09:46,285 --> 01:09:48,371 Visst. 566 01:09:49,413 --> 01:09:52,667 Och det finns miljarder som du- 567 01:09:54,043 --> 01:09:57,129 -som var och en avgör- 568 01:09:57,296 --> 01:10:01,759 -vad ni tycker är gott och ont. 569 01:10:01,926 --> 01:10:06,681 Och när ditt goda är oförenligt med din nästas onda- 570 01:10:06,847 --> 01:10:11,227 -blir följden gräl. Krig bryter ut. 571 01:10:11,394 --> 01:10:15,690 För att alla insisterar på att leka Gud. 572 01:10:17,483 --> 01:10:20,695 Ni är inte ämnade att göra nånting av det. 573 01:10:21,946 --> 01:10:24,657 Var och en på egen hand. 574 01:10:26,909 --> 01:10:31,289 Det här var alltid ämnat att vara ett samtal mellan vänner. 575 01:10:39,463 --> 01:10:44,010 - Vad tycker du? - Det är fortfarande en röra. 576 01:10:45,219 --> 01:10:47,680 Ja, det är det, Mack. 577 01:10:47,847 --> 01:10:52,268 Vilt, underbart och i perfekt utveckling. 578 01:10:53,477 --> 01:10:55,980 Den här röran är du. 579 01:11:37,563 --> 01:11:41,484 Så... du beslutade att stanna. 580 01:11:42,735 --> 01:11:44,904 Jag funderar på det. 581 01:11:45,071 --> 01:11:47,990 Sarayu är väldigt övertygande, va? 582 01:11:49,575 --> 01:11:53,621 Om jag bara var smart nog att förstå nåt av det hon sa. 583 01:11:55,122 --> 01:12:02,296 Om du vill gå en sväng så vill jag visa dig nåt på andra sidan sjön. 584 01:12:03,339 --> 01:12:06,926 Jag ska bara avsluta arbetet, så ses vi där nere. 585 01:12:07,093 --> 01:12:12,223 Ta båten om du vill. Jag lämnade mitt spö i den om du tror dig ha tur. 586 01:12:48,175 --> 01:12:50,553 Pappa! 587 01:13:35,348 --> 01:13:38,392 Mack. Mack, det är okej. 588 01:13:38,559 --> 01:13:42,146 - Varför utsätter du mig för detta? - Det här är inte jag. 589 01:13:43,522 --> 01:13:48,527 - Du sa åt mig att ro ut hit. - Mack, det här händer inne i dig. 590 01:13:49,862 --> 01:13:53,491 - Låt det inte förtära dig. - Nej, nej, nej. 591 01:13:53,658 --> 01:13:59,330 Ta ett djupt andetag och lyssna på min röst. Titta inte dit, titta hit! 592 01:13:59,497 --> 01:14:01,582 Missy! 593 01:14:01,749 --> 01:14:05,920 Tänk inte på det förflutna. Tänk inte på smärtan. 594 01:14:06,087 --> 01:14:09,632 Titta på mig. Allt kommer att bli bra. 595 01:14:13,511 --> 01:14:15,972 Titta på mig! 596 01:14:17,264 --> 01:14:20,977 Tro mig. Inget av det här kan skada dig. 597 01:14:22,353 --> 01:14:26,274 Titta bara på mig. Andas. 598 01:14:26,440 --> 01:14:29,193 Bra, Mack. 599 01:14:29,360 --> 01:14:32,029 Jag går ingenstans. 600 01:14:53,301 --> 01:14:57,513 Nu... får vi ut dig ur båten. 601 01:14:58,973 --> 01:15:02,059 - Va? - Du hörde mig. 602 01:15:03,644 --> 01:15:06,856 - Det är inte roligt. - Jag skämtar inte. 603 01:15:08,107 --> 01:15:11,527 - Du kan göra det här. - Det kan jag inte. 604 01:15:11,694 --> 01:15:13,779 Nej, inte själv. 605 01:15:13,946 --> 01:15:16,532 - Jag sjunker. - Nej. 606 01:15:16,699 --> 01:15:20,745 Du ser en framtid utan mig och den framtiden finns inte. 607 01:15:20,911 --> 01:15:25,499 Jag lovade att alltid följa dig. Och jag är precis här. 608 01:15:26,917 --> 01:15:29,128 Kom nu. 609 01:15:32,840 --> 01:15:34,967 Okej. 610 01:15:44,518 --> 01:15:47,355 Nu så. 611 01:16:02,328 --> 01:16:04,872 Det här är galet. 612 01:16:06,457 --> 01:16:09,961 - Nu då? - Bara börja gå. 613 01:16:12,254 --> 01:16:14,507 Ja, okej. 614 01:16:31,941 --> 01:16:35,736 - Hur går det? - Jag är fortfarande skraj. 615 01:16:35,903 --> 01:16:39,365 Vi ser ut att få sällskap. 616 01:16:39,532 --> 01:16:41,409 Titta där. 617 01:16:47,290 --> 01:16:50,918 Titta, ser du honom? Vilken skönhet. 618 01:16:51,085 --> 01:16:55,006 Han är på dryga halvmetern. Jag har jagat honom i veckor. 619 01:16:55,172 --> 01:17:00,261 - Varför inte befalla honom att hugga? - Vad är det för roligt med det? 620 01:17:27,246 --> 01:17:31,792 Du stämmer inte med allt religiöst som jag har fått lära mig. 621 01:17:32,877 --> 01:17:36,756 Religion. Religion är på tok för mycket jobb. 622 01:17:38,716 --> 01:17:41,093 Jag vill inte ha slavar. 623 01:17:41,260 --> 01:17:45,431 Jag vill ha vänner, familjemedlemmar att dela livet med. 624 01:17:46,932 --> 01:17:52,438 Att följa reglerna och jobba på att bli en god kristen då? 625 01:17:55,316 --> 01:17:57,526 Tänk efter, Mack. 626 01:17:57,693 --> 01:18:02,615 Jag är väl inte direkt vad man skulle kalla kristen? 627 01:18:05,534 --> 01:18:07,954 Nej, du är väl inte det. 628 01:18:14,251 --> 01:18:16,629 Jag struntar i vad du kallar dem. 629 01:18:16,796 --> 01:18:20,925 Jag vill bara se människor förändras genom att känna Papa. 630 01:18:21,092 --> 01:18:25,346 För att känna hur det är att verkligen vara älskad. 631 01:18:34,230 --> 01:18:37,858 Jag tror inte att jag nånsin har känt det. 632 01:18:38,025 --> 01:18:41,779 Ta på dig skorna. Jag ska visa hur du kan göra det. 633 01:18:55,918 --> 01:19:00,423 Följ stigen tills den slutar och sen... fortsätter du. 634 01:19:04,427 --> 01:19:06,762 Följer du inte med? 635 01:19:09,181 --> 01:19:11,934 Den här stigen kan bara du gå. 636 01:19:18,941 --> 01:19:23,029 - Du sa att du aldrig lämnar mig. - Och jag menade det. 637 01:19:23,946 --> 01:19:26,032 Lita på mig. 638 01:19:28,534 --> 01:19:31,203 Glöm inte det du har lärt dig. 639 01:19:35,708 --> 01:19:38,377 Jag väntar på dig precis här. 640 01:20:24,465 --> 01:20:26,634 Fortsätt. 641 01:20:45,027 --> 01:20:46,862 Hallå? 642 01:20:49,407 --> 01:20:51,367 Är här nån? 643 01:21:09,969 --> 01:21:12,638 Förlåt, jag... 644 01:21:14,932 --> 01:21:18,144 - Vem är du? - Jag är Visdom. 645 01:21:20,313 --> 01:21:23,024 Förstår du varför du är här? 646 01:21:23,190 --> 01:21:27,987 Inte precis. Men jag börjar typ vänja mig vid det. 647 01:21:29,447 --> 01:21:33,492 Denna dag är en allvarsdag med allvarliga konsekvenser. 648 01:21:34,994 --> 01:21:37,788 Du är här för domen. 649 01:21:40,791 --> 01:21:45,838 - Domen? De sa att jag inte var död. - Det är du inte. 650 01:21:46,964 --> 01:21:49,383 Vad är det här då? 651 01:21:52,136 --> 01:21:54,930 Tror du inte att Gud är god? 652 01:21:57,558 --> 01:22:00,811 - Är Missy hans barn? - Självklart. 653 01:22:00,978 --> 01:22:03,272 I så fall nej. 654 01:22:03,439 --> 01:22:07,818 Jag tycker inte att Gud älskar sina barn så bra. 655 01:22:09,570 --> 01:22:11,781 Om det är det du tror... 656 01:22:15,618 --> 01:22:17,828 Kom. Sätt dig. 657 01:22:20,331 --> 01:22:23,876 - Du kan döma mig därifrån. - Döma dig? 658 01:22:27,630 --> 01:22:30,174 Har du nåt att bekänna? 659 01:22:31,801 --> 01:22:37,056 - Du vet vad jag gjorde. - Ja. Men det är inte du som döms. 660 01:22:37,223 --> 01:22:39,475 I dag är du domaren. 661 01:22:43,771 --> 01:22:46,857 - Va? - Varför är du förvånad? 662 01:22:47,024 --> 01:22:50,569 Du har hela livet dömt nästan alla och allt. 663 01:22:50,736 --> 01:22:54,657 Deras handlingar och motiv. Som om du ens kände dem. 664 01:22:56,450 --> 01:23:00,037 Du dömer direkt bara utifrån nåns hudfärg. 665 01:23:00,204 --> 01:23:03,874 Deras kläder. Deras kroppsspråk. 666 01:23:04,041 --> 01:23:08,462 Av allt att döma är du en skicklig expert, Mackenzie. 667 01:23:10,798 --> 01:23:13,301 Sätt dig. 668 01:23:15,344 --> 01:23:16,887 Okej. 669 01:23:26,480 --> 01:23:28,774 Vem ska jag döma? 670 01:23:28,941 --> 01:23:34,280 Några måste ha orsakat all smärta och allt lidande i världen, va? 671 01:23:37,116 --> 01:23:39,619 De egoistiska då? 672 01:23:40,745 --> 01:23:43,664 De giriga? De som skadar andra? 673 01:23:43,831 --> 01:23:48,210 Mördare? Knarkhandlare? Terrorister? 674 01:23:50,421 --> 01:23:53,174 Skyldiga? 675 01:23:53,341 --> 01:23:54,634 Ja. 676 01:23:54,800 --> 01:23:58,679 - Män som slår sina fruar då? - Låt bli mig. 677 01:24:02,141 --> 01:24:05,978 Pappor som slår sina söner för att lindra sitt lidande? 678 01:24:06,145 --> 01:24:08,898 Vi gör inte det här. 679 01:24:09,065 --> 01:24:12,818 - Ska den där mannen dömas? - Ja. 680 01:24:12,985 --> 01:24:16,822 Och du håller truten stängd! 681 01:24:16,989 --> 01:24:20,618 - Den här pojken då? - Vad är det med honom? 682 01:24:20,785 --> 01:24:22,995 Hade du dömt honom? 683 01:24:24,038 --> 01:24:28,125 - Han är ett barn. - Men du har redan gjort det. 684 01:24:29,377 --> 01:24:32,421 Den pojken är din pappa. 685 01:24:41,764 --> 01:24:46,769 Då så... Mannen som mördar små oskyldiga flickor då? 686 01:24:46,936 --> 01:24:51,649 Pappa! Pappa! 687 01:24:55,861 --> 01:25:00,491 - Okej, det räcker. - Är den mannen skyldig? 688 01:25:00,658 --> 01:25:03,786 - Jag fördömer honom till helvetet. - Hans pappa då? 689 01:25:03,953 --> 01:25:07,206 Som förvred honom till detta avvikande monster? 690 01:25:07,373 --> 01:25:11,127 - Jag fördömer honom också. - Hur kan du sluta där? 691 01:25:11,294 --> 01:25:14,755 Går inte brustenhetens arv ända tillbaka till Adam? 692 01:25:16,632 --> 01:25:19,927 Och Gud då? Bär inte han skulden? 693 01:25:20,678 --> 01:25:23,306 Han satte allt detta i rörelse. 694 01:25:23,472 --> 01:25:26,517 Särskilt om han visste resultatet. 695 01:25:30,187 --> 01:25:32,857 Vill du att jag ska säga det? 696 01:25:36,527 --> 01:25:38,696 Absolut. 697 01:25:40,156 --> 01:25:42,825 Det är Guds fel. 698 01:25:46,412 --> 01:25:50,291 Om det är så lätt för dig att döma Gud- 699 01:25:53,836 --> 01:25:58,924 - måste du välja ett av dina barn att tillbringa evigheten i himlen. 700 01:25:59,091 --> 01:26:01,594 Det andra barnet hamnar i helvetet. 701 01:26:05,348 --> 01:26:08,059 - Jag kan inte... - Göra vad? 702 01:26:08,225 --> 01:26:12,813 Jag ber dig bara göra nåt som du tror att Gud gör. 703 01:26:14,148 --> 01:26:17,276 Så... vem ska till helvetet? 704 01:26:18,736 --> 01:26:23,157 Du kan välja Kate. Hon har sagt några väldigt sårande saker. 705 01:26:24,951 --> 01:26:29,705 Hon stänger dig ute. Du är inte ens säker på att hon älskar dig mer. 706 01:26:34,835 --> 01:26:38,047 Eller... så kan du välja Josh. 707 01:26:40,174 --> 01:26:42,718 Han har varit olydig. 708 01:26:42,885 --> 01:26:46,806 Han smyger ut. Ljuger för dig. 709 01:26:49,016 --> 01:26:52,019 Visste du inte det? 710 01:26:57,525 --> 01:27:00,987 Mackenzie, gör ditt val. 711 01:27:01,988 --> 01:27:04,907 Jag vill inte göra det här mer. 712 01:27:05,074 --> 01:27:08,536 - Jag kan inte göra det här. - Göra vad? 713 01:27:08,703 --> 01:27:13,082 - Jag kan inte. Jag gör det inte. - Du måste. 714 01:27:14,125 --> 01:27:16,877 - Det är ingen lek. - Du måste. 715 01:27:17,044 --> 01:27:20,923 - Vet du vad? Det här är orättvist. - Du måste. 716 01:27:25,094 --> 01:27:27,805 Det är orättvist. 717 01:27:29,974 --> 01:27:32,351 Jag kan inte. 718 01:27:34,895 --> 01:27:36,564 Ta mig. 719 01:27:40,943 --> 01:27:43,821 Jag går i stället för dem. 720 01:27:43,988 --> 01:27:46,866 Jag tar deras plats. 721 01:27:47,033 --> 01:27:49,452 Du tar mig. 722 01:27:51,579 --> 01:27:56,125 Jag går i deras ställe. Låt bli mina barn och ta mig! 723 01:28:06,260 --> 01:28:08,137 Mackenzie... 724 01:28:09,972 --> 01:28:13,100 Du dömde att dina barn förtjänade att älskas. 725 01:28:15,269 --> 01:28:18,731 Trots att det kostar dig allt. 726 01:28:21,025 --> 01:28:24,236 Nu känner du Papas hjärta. 727 01:28:35,039 --> 01:28:39,919 Men det jag inte förstår är hur Gud kan älska Missy... 728 01:28:40,086 --> 01:28:43,547 ...och utsätta henne för såna enorma fasor. 729 01:28:46,050 --> 01:28:50,805 - Hon var oskyldig. - Jag vet. 730 01:28:50,972 --> 01:28:56,769 Använde han henne för att straffa mig? För det är orättvist. 731 01:28:56,936 --> 01:28:59,939 Och hon förtjänade det inte. 732 01:29:00,106 --> 01:29:03,526 Min fru och mina barn förtjänade det inte. 733 01:29:04,777 --> 01:29:08,364 Jag gjorde det kanske. För jag är... 734 01:29:08,531 --> 01:29:11,450 Är det din Gud, Mackenzie? 735 01:29:12,743 --> 01:29:16,122 Inte konstigt att du drunknar i stor sorg. 736 01:29:18,833 --> 01:29:21,294 Gud är inte sån. 737 01:29:21,460 --> 01:29:25,548 - Det här var inte Guds verk. - Han stoppade det inte. 738 01:29:25,715 --> 01:29:29,385 Han låter bli att stoppa mycket som vållar honom smärta. 739 01:29:29,552 --> 01:29:33,764 Det som hände Missy var ondskans verk. 740 01:29:33,931 --> 01:29:37,518 Och ingen i din värld är immun mot det. 741 01:29:38,519 --> 01:29:41,230 Vill du bli lovad ett smärtfritt liv? 742 01:29:41,397 --> 01:29:43,774 Ja. 743 01:29:43,941 --> 01:29:47,028 - Ja. - Det finns inte. 744 01:29:49,947 --> 01:29:53,367 Så länge det finns en annan vilja i universum- 745 01:29:53,534 --> 01:29:58,581 - som är fri att inte följa Gud, så kan ondskan hitta en väg in. 746 01:30:00,625 --> 01:30:03,044 Det måste finnas ett bättre sätt. 747 01:30:04,545 --> 01:30:06,589 Det gör det. 748 01:30:07,506 --> 01:30:11,427 Men det bättre sättet kräver tillit. 749 01:30:30,696 --> 01:30:33,741 Jag vill inte vara domaren längre. 750 01:31:18,494 --> 01:31:20,830 Missy... 751 01:31:31,048 --> 01:31:33,592 Hon hör dig inte. 752 01:31:35,052 --> 01:31:37,847 Ser hon mig? 753 01:31:38,014 --> 01:31:39,974 Nej. 754 01:31:40,141 --> 01:31:42,977 Men hon vet att du är här. 755 01:31:43,144 --> 01:31:47,106 - Är hon okej? - Mer än du anar. 756 01:32:01,412 --> 01:32:03,706 Missy! 757 01:32:13,549 --> 01:32:16,886 - Förlåter hon mig? - För vad? 758 01:32:20,139 --> 01:32:23,559 Jag kunde inte rädda henne, jag kom för sent. 759 01:32:24,602 --> 01:32:27,104 Missy tycker inte det. 760 01:32:27,271 --> 01:32:30,232 Det gör inte Nan eller Papa heller. 761 01:32:30,399 --> 01:32:33,361 Det är dags att släppa det. 762 01:33:18,155 --> 01:33:20,908 - Hur var det? - Fruktansvärt. 763 01:33:24,662 --> 01:33:26,789 Och underbart. 764 01:33:31,877 --> 01:33:35,047 Jag är väldigt stolt över dig, min vän. 765 01:33:38,050 --> 01:33:42,138 Tack... för att jag fick se henne. 766 01:33:43,222 --> 01:33:46,058 Det var inte min idé. 767 01:34:00,990 --> 01:34:04,827 Det funkar alltid bättre när vi gör det tillsammans, va? 768 01:34:31,520 --> 01:34:34,857 Hinner Gud ligga och lapa sol? 769 01:34:35,024 --> 01:34:38,527 Du anar inte hur mycket jag gör just nu. 770 01:34:48,746 --> 01:34:50,831 Papa... 771 01:34:53,793 --> 01:34:56,462 Ja, Mackenzie? 772 01:34:56,629 --> 01:34:59,674 Jag har varit rätt hård mot dig. 773 01:35:01,342 --> 01:35:03,511 Förlåt mig. 774 01:35:05,054 --> 01:35:07,264 - Jag hade ingen aning. - Det är okej. 775 01:35:07,431 --> 01:35:11,227 Det ligger i det förflutna nu, där det hör hemma. 776 01:35:12,520 --> 01:35:15,815 Vi kanske kan börja växa tillsammans utan det? 777 01:35:18,317 --> 01:35:21,153 Det hade jag velat. 778 01:35:26,158 --> 01:35:29,704 Tack för att du lät mig se Missy. 779 01:35:29,870 --> 01:35:33,958 Nöjet var helt och hållet mitt. 780 01:35:34,125 --> 01:35:38,713 Jag kan inte säga vilken glädje det gav mig att se er tillsammans. 781 01:35:40,673 --> 01:35:45,303 - Och Missy är en helt makalös flicka. - Jajamän. 782 01:35:48,681 --> 01:35:51,517 Du förstår nu. 783 01:35:51,684 --> 01:35:56,897 Jag kan uträtta otroligt mycket gott utifrån avskyvärda tragedier. 784 01:35:57,064 --> 01:36:01,444 Men det betyder inte att jag iscensätter tragedierna. 785 01:36:06,282 --> 01:36:10,536 Efter allt som jag har känt i mitt hjärta för dig... 786 01:36:12,997 --> 01:36:18,669 - Varför fortsätta jobba med mig? - För att det är det kärlek gör. 787 01:36:23,090 --> 01:36:26,469 Jag förstår inte relationer alls, va? 788 01:36:27,678 --> 01:36:30,765 Fast du älskar mig ändå. 789 01:36:32,141 --> 01:36:36,187 Karlar... Ni är jubelidioter ibland. 790 01:36:38,481 --> 01:36:41,692 Hörde jag Gud kalla mig idiot? 791 01:36:42,652 --> 01:36:46,906 Om skon passar, ja då. Om skon passar. 792 01:36:47,949 --> 01:36:52,078 Fräscha upp dig, Mack. En stor kväll väntar. 793 01:36:54,914 --> 01:36:57,708 Tänker nån säga vart vi ska? 794 01:36:58,709 --> 01:37:03,130 Se dig omkring, Mackenzie. Glöm inte att njuta av resan. 795 01:37:07,093 --> 01:37:09,470 Vi är framme. 796 01:37:13,057 --> 01:37:17,186 - Är det här allt? - För dina ögon. 797 01:37:18,187 --> 01:37:23,609 Bara för i kväll vill vi gärna ge dig en skymt av det vi ser. 798 01:37:30,741 --> 01:37:32,660 Okej. 799 01:37:56,892 --> 01:38:00,104 - Vad är de där? - Inte vad. 800 01:38:01,606 --> 01:38:03,524 Vilka. 801 01:38:05,568 --> 01:38:09,655 Papas barn från varenda tungomål, stam och nation. 802 01:38:10,906 --> 01:38:14,201 Det du kallar personlighet och känsla- 803 01:38:14,368 --> 01:38:17,997 -ser vi som färg och ljus. 804 01:38:21,709 --> 01:38:25,630 Vad händer med den där? 805 01:38:25,796 --> 01:38:30,301 - Varför är han fokuserad på oss? - Han är fokuserad på dig. 806 01:38:44,482 --> 01:38:46,233 Är det...? 807 01:39:19,892 --> 01:39:21,727 Pappa. 808 01:39:22,603 --> 01:39:25,481 Mack, jag är hemskt ledsen. 809 01:39:25,648 --> 01:39:27,400 För allt. 810 01:39:27,566 --> 01:39:32,196 Jag var blind och kunde inte se dig. Jag kunde inte se någon. 811 01:39:35,449 --> 01:39:37,868 Ja, jag vet. 812 01:39:39,370 --> 01:39:41,539 Jag vet. 813 01:39:42,873 --> 01:39:45,001 Jag var rädd. 814 01:39:45,960 --> 01:39:51,590 - Jag visste inte vad jag skulle göra. - Min son, jag förlåter dig. 815 01:39:51,757 --> 01:39:55,011 Du blev den far jag aldrig kunde bli. 816 01:39:55,177 --> 01:39:58,055 Och jag är så stolt över dig. 817 01:39:58,222 --> 01:40:01,726 Kan du nånsin förlåta mig? 818 01:40:26,667 --> 01:40:29,629 Vi ses igen, min son. 819 01:40:41,849 --> 01:40:44,018 Nu går vi hem. 820 01:40:53,694 --> 01:40:56,405 Mack? Vakna. 821 01:40:57,740 --> 01:41:00,326 Det är dags för oss att gå. 822 01:41:09,919 --> 01:41:12,421 Papa? 823 01:41:14,006 --> 01:41:16,467 God morgon, min son. 824 01:41:16,634 --> 01:41:20,304 - Du jävlas med mig, va? - Alltid. 825 01:41:24,350 --> 01:41:28,229 Till det vi måste göra i dag behöver du en far. 826 01:41:42,493 --> 01:41:45,579 - Vart ska vi? - Vi är snart framme. 827 01:42:04,849 --> 01:42:10,313 Vi är här för att göra nåt som blir väldigt smärtsamt för dig. 828 01:42:25,953 --> 01:42:27,538 Snälla, nej. 829 01:42:27,705 --> 01:42:33,127 Min son, vi går helandets väg för att avsluta denna del av din resa. 830 01:42:38,174 --> 01:42:41,260 Vill du att jag ska förlåta honom? 831 01:42:43,721 --> 01:42:46,432 Han mördade min dotter. 832 01:42:49,018 --> 01:42:51,771 Jag vill göra honom illa. 833 01:42:51,938 --> 01:42:57,735 Han ska lida som jag fick lida. Jag vill att du gör honom illa. 834 01:43:00,029 --> 01:43:02,573 Det vet jag att du vill. 835 01:43:03,699 --> 01:43:07,453 Men han är också min son och jag vill frälsa honom. 836 01:43:07,620 --> 01:43:11,791 Frälsa honom? Han ska brinna i helvetet. 837 01:43:12,875 --> 01:43:15,294 Så nu är du domare igen? 838 01:43:22,718 --> 01:43:26,180 Så du bara låter honom slippa undan med det? 839 01:43:26,347 --> 01:43:29,141 Ingen slipper undan med något. 840 01:43:30,393 --> 01:43:32,687 Allt får konsekvenser. 841 01:43:34,146 --> 01:43:37,358 - Det han gjorde... - Var fasansfullt. 842 01:43:37,525 --> 01:43:42,029 Jag ber dig inte att ursäkta det han gjorde. 843 01:43:42,196 --> 01:43:45,700 Jag ber dig lita på att jag gör det rätta. 844 01:43:45,866 --> 01:43:49,662 - Och att jag vet vad som är bäst. - Och sen då? 845 01:43:50,913 --> 01:43:53,958 Förlåtelse bygger inte en relation. 846 01:43:55,459 --> 01:43:58,379 Du ska bara släppa hans hals. 847 01:44:01,632 --> 01:44:04,844 Mack, smärtan i dig slukar dig. 848 01:44:05,011 --> 01:44:09,557 Den berövar dig din glädje och förlamar din förmåga att älska. 849 01:44:11,142 --> 01:44:15,354 - Jag kan inte. - Du är inte fast för att du inte kan. 850 01:44:15,521 --> 01:44:18,649 Du är fast för att du inte vill. 851 01:44:44,508 --> 01:44:47,678 Du behöver inte göra det här själv. 852 01:44:47,845 --> 01:44:50,097 Jag är här hos dig. 853 01:44:53,184 --> 01:44:58,522 - Jag vet inte hur man gör. - Säg det bara högt. 854 01:45:04,278 --> 01:45:06,322 Jag... 855 01:45:08,240 --> 01:45:10,409 Jag förlåter... 856 01:45:28,636 --> 01:45:30,805 Jag förlåter dig. 857 01:45:38,437 --> 01:45:41,649 Mackenzie, du är en stor glädje. 858 01:45:44,610 --> 01:45:46,904 Jag är fortfarande arg. 859 01:45:47,780 --> 01:45:52,243 Klart du är. Ingen släpper allt på en gång. 860 01:45:52,410 --> 01:45:57,331 Du måste kanske göra det tusen gånger innan det blir lättare. 861 01:45:59,625 --> 01:46:02,420 Men det blir det. 862 01:46:04,505 --> 01:46:06,841 Nu går vi. 863 01:48:07,628 --> 01:48:10,631 Nu tar vi hem Missy. 864 01:48:21,976 --> 01:48:24,395 Jag förlåter dig. 865 01:48:27,440 --> 01:48:29,817 Jag förlåter dig. 866 01:49:17,782 --> 01:49:20,326 Snälla, snälla! 867 01:51:21,364 --> 01:51:25,076 Det gör en kropp gott att låta de helande vattnen flöda. 868 01:51:34,877 --> 01:51:37,797 Det där är dina tårar, Mackenzie. 869 01:51:38,798 --> 01:51:41,759 Vi har samlat dem länge nu. 870 01:52:24,635 --> 01:52:27,138 - Här har du. - Tack. 871 01:52:28,180 --> 01:52:31,684 Mackenzie, du måste överväga en sak. 872 01:52:33,769 --> 01:52:37,898 Du kan stanna här hos oss eller åka hem till Nan och dina barn. 873 01:52:40,484 --> 01:52:44,113 Hur det än blir så lovar vi att alltid vara med dig. 874 01:52:47,116 --> 01:52:49,243 Men Missy då? 875 01:52:49,410 --> 01:52:52,663 Om du stannar så är vi hos henne i eftermiddag. 876 01:52:52,830 --> 01:52:56,459 Om du åker så lämnar du henne, men bara för stunden. 877 01:52:58,085 --> 01:53:01,964 - Vad vill hon då? - Hon vill gärna träffa dig i dag. 878 01:53:03,132 --> 01:53:07,386 Men där hon bor finns ingen otålighet så hon har inget emot att vänta. 879 01:53:13,351 --> 01:53:17,438 Allt med att vara här har varit helt fantastiskt. 880 01:53:17,605 --> 01:53:23,110 Hemma kör jag till jobbet och försöker vara en bra människa. 881 01:53:25,154 --> 01:53:27,865 Älska min familj. 882 01:53:31,869 --> 01:53:34,705 Är det jag gör verkligen viktigt? 883 01:53:35,706 --> 01:53:40,878 Absolut. Mack, du är viktig. Och allt du gör är viktigt. 884 01:53:42,880 --> 01:53:47,927 Varje gång du älskar eller förlåter, med varje god gärning- 885 01:53:49,220 --> 01:53:53,015 - förändras universum. Till det bättre. 886 01:53:53,182 --> 01:53:56,477 Om nåt är viktigt så är allt viktigt. 887 01:54:01,941 --> 01:54:04,860 Då vill jag åka hem. 888 01:54:05,987 --> 01:54:11,617 Då så... Får vi be dig göra en sak åt oss när du åker? 889 01:54:12,451 --> 01:54:15,538 - Vad som helst. - Kate behöver dig. 890 01:54:16,247 --> 01:54:20,167 Hon klandrar sig själv för Missys död. 891 01:54:23,587 --> 01:54:29,844 Du hade din skuld att hantera. Men förebråelsens tid är över. 892 01:54:33,723 --> 01:54:36,267 När jag åker tillbaka- 893 01:54:37,560 --> 01:54:40,187 -vill jag ha kvar er i mitt liv. 894 01:54:40,354 --> 01:54:42,982 - Jag har alltid varit där. - Jag är alltid där. 895 01:54:43,149 --> 01:54:46,360 Jag kommer alltid att vara där. 896 01:54:46,527 --> 01:54:48,446 Det är bra. 897 01:54:50,823 --> 01:54:54,493 För jag har blivit särskilt förtjust i dig. 898 01:54:57,496 --> 01:54:59,999 Jag älskar dig, Mack. 899 01:56:04,981 --> 01:56:06,774 Mack? 900 01:56:08,484 --> 01:56:12,154 Mack? 901 01:56:14,407 --> 01:56:17,201 Mack! Hej. 902 01:56:17,368 --> 01:56:20,204 Hej, kompis. Du är vaken. 903 01:56:21,956 --> 01:56:26,002 - Var är jag? - Du är på sjukhuset. 904 01:56:30,214 --> 01:56:32,633 Var är Papa? 905 01:56:35,636 --> 01:56:38,514 Jag hämtar doktorn och familjen. 906 01:56:38,681 --> 01:56:40,433 Willie. 907 01:56:41,809 --> 01:56:43,853 Hon var där. 908 01:56:45,521 --> 01:56:47,607 Vem var var, Mack? 909 01:56:53,279 --> 01:56:56,240 Jag måste prata med Kate. 910 01:56:56,407 --> 01:56:59,744 - Hör du. Lugna ner dig. - Och Nan. Och Josh. 911 01:56:59,910 --> 01:57:05,082 - Jag måste berätta för dem. - De är här. Sköterskan hämtar dem nu. 912 01:57:06,959 --> 01:57:09,170 Vad hände? 913 01:57:09,337 --> 01:57:13,174 Du blev påkörd av en 40 ton tung lastbil. 914 01:57:15,384 --> 01:57:17,511 I går kväll? 915 01:57:17,678 --> 01:57:21,766 Nej, i fredags. Precis efter att du hade stulit min bil. 916 01:57:23,517 --> 01:57:25,978 Nej, det är omöjligt. 917 01:57:30,524 --> 01:57:33,235 Jag var i ödehuset hela helgen. 918 01:57:34,904 --> 01:57:38,282 - Mack, du kom aldrig dit. - Jo då. 919 01:57:39,533 --> 01:57:42,078 Jag kom dit. 920 01:57:43,287 --> 01:57:47,917 - Jag var där. - Det är mycket att ta in, okej? 921 01:57:49,919 --> 01:57:52,129 Jag mötte Gud. 922 01:57:59,971 --> 01:58:04,767 Papa bad mig säga åt dig att han är särskilt förtjust i dig. 923 01:58:14,193 --> 01:58:17,280 - Mack? - Vila. 924 01:58:23,661 --> 01:58:25,830 Åh, du är okej. 925 01:58:31,043 --> 01:58:33,963 Förlåt. För allt. 926 01:58:35,381 --> 01:58:40,720 Det är okej. Vi kan prata om det sen. Du behöver bara vila nu. 927 01:58:42,430 --> 01:58:46,142 Jag har så mycket att berätta om... 928 01:58:46,309 --> 01:58:49,520 ...sjön. Och Papa. 929 01:58:50,938 --> 01:58:53,107 Och Missy. 930 01:58:54,108 --> 01:58:57,361 Hon var där. Jag såg henne. 931 01:58:58,362 --> 01:59:00,615 Det är okej. 932 01:59:07,496 --> 01:59:12,293 Hon är mer än okej. Hon är lycklig. 933 01:59:15,338 --> 01:59:17,131 Hon är vacker. 934 01:59:18,799 --> 01:59:20,760 Hon är så vacker. 935 01:59:33,189 --> 01:59:37,360 - Hej, killen. - Hej, gubben. 936 01:59:50,957 --> 01:59:53,250 Du är stark. 937 01:59:55,211 --> 01:59:57,046 Tack. 938 02:00:03,928 --> 02:00:07,765 - Ge mig och Kate en minut här. - Ja. 939 02:00:07,932 --> 02:00:09,767 Tack. 940 02:00:18,192 --> 02:00:20,069 Hej, du. 941 02:00:38,296 --> 02:00:42,758 Jag vet att det inte har varit så bra mellan oss på sistone. 942 02:00:47,805 --> 02:00:51,100 Jag var så försjunken i min egen sorg... 943 02:00:54,353 --> 02:00:58,065 ...att jag inte kunde hjälpa dig igenom din. 944 02:01:00,359 --> 02:01:02,570 Jag är verkligen ledsen. 945 02:01:06,616 --> 02:01:08,576 Kate. 946 02:01:09,827 --> 02:01:12,788 Inget av det här är ditt fel. 947 02:01:20,129 --> 02:01:23,758 Jag skulle aldrig ha ställt mig upp i kanoten. 948 02:01:30,806 --> 02:01:33,267 Titta på mig. 949 02:01:34,185 --> 02:01:39,607 Tänk inte på det förflutna. Allt kommer att bli bra. 950 02:01:44,153 --> 02:01:47,990 Jag vet hur det känns att bära det som du har burit på. 951 02:01:50,493 --> 02:01:56,582 Och jag har bara börjat lära mig hur man ska släppa taget om det. 952 02:01:59,961 --> 02:02:03,297 Jag hoppas vi kan lära oss att göra det tillsammans. 953 02:02:08,052 --> 02:02:12,974 Vad du än går igenom så behöver du aldrig göra det själv. 954 02:02:16,894 --> 02:02:22,108 - Jag älskar dig så mycket. - Och jag älskar dig, pappa. 955 02:02:24,568 --> 02:02:27,488 Jag älskar dig så mycket, Kate. 956 02:02:37,748 --> 02:02:42,670 Den eftermiddagen berättade Mack allt för Nan. 957 02:02:58,936 --> 02:03:00,813 Jag tror dig. 958 02:03:05,192 --> 02:03:09,780 Under veckorna som följde blev Mack snabbt bättre. 959 02:03:29,216 --> 02:03:34,889 Jag är säker på att vissa undrar om allt hände som Mack minns det. 960 02:03:37,683 --> 02:03:40,853 Eller om nåt av det hände alls. 961 02:03:42,521 --> 02:03:45,858 Det får ni väl avgöra själva. 962 02:03:47,985 --> 02:03:52,949 Men förändringarna jag ser varje dag i min vän är bevis nog för mig. 963 02:03:53,115 --> 02:03:56,077 - Hej. - Willie sa att abborren nappar. 964 02:03:56,243 --> 02:04:00,081 - Tio dollar om jag slår hans 2,3 kg. - Lättvunna pengar. 965 02:04:00,247 --> 02:04:04,126 - Tog du med ett spö till mig? - Välj själv. 966 02:04:05,378 --> 02:04:08,798 Jag har ett till dig också, om du tror dig ha tur. 967 02:04:08,965 --> 02:04:10,758 Kör till! 968 02:04:10,925 --> 02:04:14,428 Den stora sorgen är borta. 969 02:04:14,595 --> 02:04:19,266 Mack upplever de flesta dagarna med en djup känsla av glädje. 970 02:04:21,852 --> 02:04:25,523 Han älskar innerligt, han är snabb att förlåta- 971 02:04:25,690 --> 02:04:29,944 - och ännu snabbare med att be om förlåtelse. 972 02:04:34,740 --> 02:04:38,119 Han har blivit ett barn igen. 973 02:04:38,286 --> 02:04:42,456 Eller kanske barnet som han aldrig fick vara. 974 02:04:42,623 --> 02:04:45,793 Full av tillit och förundran. 975 02:04:49,130 --> 02:04:54,927 Och det skulle inte förvåna mig om Mack då och då tar av sig skorna- 976 02:04:56,095 --> 02:05:01,350 - bara för att se om... Ja, du vet. 977 02:11:58,225 --> 02:12:01,395 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2017. 978 02:12:01,520 --> 02:12:04,106 Ansvarig utgivare: Anders Melin