1
00:00:22,872 --> 00:00:28,127
Vem tvivlar inte när en man säger
sig ha tillbringat en helg med Gud?
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,172
I ett ödehus, av alla ställen.
3
00:00:34,467 --> 00:00:38,721
Och inte vilket ödehus som helst.
Det här var Ödehuset.
4
00:00:41,098 --> 00:00:46,354
Det jag nu ska berätta är lite...
Nej, det är faktiskt helt otroligt.
5
00:00:48,731 --> 00:00:52,902
Men det behöver inte betyda
att det inte är sant.
6
00:01:02,078 --> 00:01:05,081
Mack föddes i Mellanvästern.
7
00:01:05,247 --> 00:01:08,334
En bondgrabb med irländska rötter-
8
00:01:08,501 --> 00:01:12,755
- uppväxt med valkiga händer
och strikta regler.
9
00:01:12,922 --> 00:01:15,299
- Titta på mig!
- Du gör illa mig!
10
00:01:18,469 --> 00:01:23,099
Hans pappa var församlingsäldste.
En skåpsupare.
11
00:01:26,852 --> 00:01:31,399
Särskilt när regnet inte kom.
Eller kom för tidigt.
12
00:01:31,565 --> 00:01:34,485
Merparten av tiden däremellan.
13
00:01:37,905 --> 00:01:39,865
Mack!
14
00:01:40,032 --> 00:01:44,453
Jag tog nyss ut en äppelpaj ur ugnen.
Kom och ät en bit.
15
00:01:44,620 --> 00:01:48,374
- Nej tack.
- Det var ingen fråga.
16
00:01:50,084 --> 00:01:53,379
- Här har du.
- Tack.
17
00:02:00,803 --> 00:02:03,222
Titta på mig, vännen.
18
00:02:08,477 --> 00:02:13,983
Pappor ska inte göra så mot
sina barn. Det är inte kärlek.
19
00:02:14,150 --> 00:02:16,319
Förstår du?
20
00:02:20,865 --> 00:02:25,411
- Vad gör jag?
- Prata med Gud.
21
00:02:25,578 --> 00:02:27,788
Han lyssnar alltid.
22
00:02:30,416 --> 00:02:35,838
Sjung med mig. De som känner sig
kallade kommer fram till altaret.
23
00:02:38,466 --> 00:02:42,511
Den söndagen när prästen kallade-
24
00:02:42,678 --> 00:02:45,890
- visste han
att han inte kunde tiga mer.
25
00:02:58,444 --> 00:03:02,615
- Jag är ledsen.
- Det är okej.
26
00:03:02,782 --> 00:03:05,826
Säg till honom vad du är ledsen för.
27
00:03:06,994 --> 00:03:10,164
Jag kan inte få honom att sluta.
28
00:03:10,331 --> 00:03:14,001
Jag försöker,
men när han dricker-
29
00:03:14,168 --> 00:03:16,462
-slår han min mamma.
30
00:03:16,629 --> 00:03:20,549
Jag försöker skydda henne.
Men jag kan inte.
31
00:03:25,763 --> 00:03:28,808
Varför tvingar du mig till detta?
32
00:03:29,809 --> 00:03:32,895
Varför skämmer du ut mig inför alla?
33
00:03:35,106 --> 00:03:37,858
Säg det. Säg det!
34
00:03:38,025 --> 00:03:41,904
Lyd era föräldrar i allt,
för det är Herrens goda vilja.
35
00:03:42,071 --> 00:03:45,032
- Högre!
- Kolosserbrevet 3:20!
36
00:03:45,199 --> 00:03:49,870
Lyd era föräldrar i allt,
för det är Herrens goda vilja!
37
00:03:52,748 --> 00:03:55,501
Misshandeln pågick halva natten.
38
00:03:58,087 --> 00:04:02,967
Det som hände efter det
vill Mack inte prata om.
39
00:04:07,638 --> 00:04:12,059
Jag hoppas att du en dag
kan förlåta mig.
40
00:04:15,104 --> 00:04:19,984
Låt oss bara säga att smärtan
kan förvrida oss inombords...
41
00:04:22,653 --> 00:04:26,824
...och få oss
att göra det otänkbara.
42
00:04:30,703 --> 00:04:32,288
STRYKNIN
43
00:04:39,962 --> 00:04:44,675
13 är på tok för ungt
för att vara helt vuxen.
44
00:04:50,598 --> 00:04:55,686
Våra hemligheter brukar
kämpa sig upp till ytan.
45
00:04:57,438 --> 00:04:59,732
Du är okej.
46
00:05:01,692 --> 00:05:06,280
Mack och Nan hade varit gifta
i 18 mestadels lyckliga år.
47
00:05:07,782 --> 00:05:11,327
Hon är limmet
som håller ihop familjen.
48
00:05:11,494 --> 00:05:15,831
Om vi åker inom tre minuter
så kan vi faktiskt komma i tid.
49
00:05:15,998 --> 00:05:19,877
- Barn!
- Missy, stå stilla i en sekund!
50
00:05:20,044 --> 00:05:21,629
Josh?
51
00:05:23,506 --> 00:05:26,467
- Är du klar?
- Ja. Hur så?
52
00:05:26,634 --> 00:05:30,346
Nåt är fel med Josh.
Han är kammad och luktar gott.
53
00:05:30,513 --> 00:05:33,933
- Han impar på Ally Taylor.
- Vem är Ally?
54
00:05:34,100 --> 00:05:37,478
Får hon dit oss i tid
har hon min välsignelse.
55
00:05:37,645 --> 00:05:40,940
Varför bryr sig Gud om
om vi kommer i tid?
56
00:05:41,107 --> 00:05:43,276
Hon har en poäng.
57
00:05:44,694 --> 00:05:48,322
Gud bryr sig
för att din mamma bryr sig.
58
00:05:48,489 --> 00:05:52,034
- Kom nu!
- Bra försök, din lilla busunge.
59
00:05:52,743 --> 00:05:55,621
Hej. Mack, såg du matchen i går?
60
00:05:55,788 --> 00:05:59,667
- Sen när kontrollerar jag i fjärren?
- En dag får du tillbaka den.
61
00:05:59,834 --> 00:06:03,337
Konstigt nog
börjar jag gilla hennes serier.
62
00:06:03,504 --> 00:06:07,341
Jag träffade Mack i kyrkan
för tio år sen.
63
00:06:24,775 --> 00:06:29,030
Då kände han inte Gud
som Nan kände honom.
64
00:06:33,200 --> 00:06:37,371
Om Macks relation var bred...
65
00:06:37,538 --> 00:06:40,333
...så var Nans djup.
66
00:06:41,667 --> 00:06:46,756
Hon kallade Gud Papa och pratade
med honom som med en gammal vän.
67
00:06:46,922 --> 00:06:51,010
Det kunde Mack aldrig
förhålla sig till.
68
00:06:51,177 --> 00:06:56,015
Men tillsammans skapade de ett liv
som de flesta hade kallat bra.
69
00:06:59,810 --> 00:07:03,564
Men allt det förändrades
på ett ögonblick.
70
00:07:03,731 --> 00:07:06,651
När den stora sorgen kom oinbjuden.
71
00:07:24,627 --> 00:07:28,464
Nej, du får inte köra.
Det är för farligt.
72
00:07:28,631 --> 00:07:31,342
Jag har aldrig sett på maken.
73
00:07:32,551 --> 00:07:36,764
Ja, visst klarar jag mig.
Jag värmer den där risgrejen.
74
00:07:41,060 --> 00:07:43,938
Jag är nog bara lite trött.
75
00:07:45,106 --> 00:07:51,153
Jag tänkte skotta uppfarten innan
det blir mörkt. Ring mig i morgon.
76
00:07:52,488 --> 00:07:54,907
Ja, du med.
77
00:08:30,359 --> 00:08:35,031
Det är den värsta stormen på 30 år.
Tur att Nan och barnen inte åkte.
78
00:08:41,495 --> 00:08:46,167
Behöver du hjälp? Jag tar skyffeln,
så skottar vi rent på nolltid.
79
00:08:49,045 --> 00:08:53,299
Jag klarar mig.
Det borde inte ta så lång tid.
80
00:08:54,425 --> 00:08:56,218
Tack för bensinen.
81
00:08:56,385 --> 00:09:00,097
Vill du ha mat sen?
Maggie gör kycklingpaj.
82
00:09:01,557 --> 00:09:04,852
Nej, Nan ställde mat i kylen åt mig.
83
00:09:06,979 --> 00:09:09,440
- Kanske nästa gång.
- Okej.
84
00:09:11,025 --> 00:09:14,445
- Tack.
- Visst.
85
00:09:47,228 --> 00:09:49,897
Det var ett tag sen.
Jag har saknat dig.
86
00:09:50,064 --> 00:09:53,567
Jag är i Ödehuset i helgen
om du vill träffas. Papa.
87
00:10:28,144 --> 00:10:31,897
Hey, pappa. Pappa? Pappa, fånga!
88
00:10:32,064 --> 00:10:34,442
Det finns ingen plats.
89
00:10:34,609 --> 00:10:38,446
Lägg den här nånstans
där du hittar den sen.
90
00:10:38,613 --> 00:10:43,659
Första hjälpen. Om vi får bistick
så använder vi flodlera. Va, Josh?
91
00:10:43,826 --> 00:10:46,454
Kan du inte skippa kursen?
92
00:10:46,621 --> 00:10:53,002
Ni får jätteroligt. Jag litar
på er pappas moderstalang.
93
00:10:54,170 --> 00:11:00,009
- Hey, unga damen. Vad har du där?
- Min insektssamling.
94
00:11:00,176 --> 00:11:05,097
- Packar du ner småkryp?
- Nej, pälsängrarna Dixie och Donna.
95
00:11:05,264 --> 00:11:08,976
Den vandrande pinnen Wanda.
Och larven Carl.
96
00:11:09,143 --> 00:11:13,689
- Larven Carl. Jag gillar det.
- Får jag ta med dem? Snälla!
97
00:11:14,690 --> 00:11:18,569
- Vi kan inte lämna larven Carl.
- Ingen bra idé.
98
00:11:18,736 --> 00:11:21,322
- Nej!
- Tyvärr, jag försökte.
99
00:11:21,906 --> 00:11:26,535
Sommarens sista äventyr?
Det blir ensamt här i helgen.
100
00:11:26,702 --> 00:11:31,415
- Jag fiskar upp en stor öring åt dig.
- Ingen köpt. Jag ser det direkt.
101
00:11:31,582 --> 00:11:35,086
- Willie, har du lite tid?
- Visst.
102
00:11:35,252 --> 00:11:40,216
- Vi måste... vi måste åka nu.
- Lite tålamod, tack. Barn?
103
00:11:43,344 --> 00:11:45,429
Omelett!
104
00:11:45,596 --> 00:11:49,809
- Stiligt gäng.
- Ge er iväg nu! Hej då!
105
00:11:55,731 --> 00:12:00,278
- Barn, titta där. Minns ni?
- Vattenfallet! Vi måste stanna!
106
00:12:00,444 --> 00:12:04,657
- Vi tittar på vattenfallet.
- Vi måste till lägerplatsen.
107
00:12:04,824 --> 00:12:08,244
Har Missy hört historien
om indianprinsessan?
108
00:12:08,411 --> 00:12:11,789
Du måste berätta den.
Vi måste vända.
109
00:12:11,956 --> 00:12:16,085
- Snälla!
- Nej, vi kan inte stanna överallt.
110
00:12:16,252 --> 00:12:18,546
Svaret är nej.
111
00:12:24,385 --> 00:12:27,930
- Det var en gång en indianprinsessa.
- Hur såg hon ut?
112
00:12:29,515 --> 00:12:33,644
- Hon var väldigt söt.
- Vad hade hon för hårfärg?
113
00:12:34,687 --> 00:12:38,691
Sån här.
Vill du höra historien?
114
00:12:39,942 --> 00:12:45,948
Den här prinsessan var
den äldsta hövdingens enda dotter.
115
00:12:47,158 --> 00:12:50,536
Och han var ledare för en stor stam.
116
00:12:50,703 --> 00:12:54,165
En sommar grasserade
en hemsk sjukdom i området.
117
00:12:54,332 --> 00:12:59,545
Även de starkaste krigarna blev sjuka
och låg för döden.
118
00:13:00,880 --> 00:13:03,382
Så hövdingarna samlades.
119
00:13:03,549 --> 00:13:06,927
Prinsessans far berättade
om en spådom.
120
00:13:07,094 --> 00:13:12,183
Sjukdomen kunde bara stoppas
om en hövdingadotter offrade livet.
121
00:13:12,350 --> 00:13:16,312
Efter en lång debatt visste de
att de inte kunde be om det offret.
122
00:13:16,479 --> 00:13:22,109
När prinsessan hörde om spådomen
så visste hon vad hon måste göra.
123
00:13:22,276 --> 00:13:25,279
För hon älskade sitt folk så mycket.
124
00:13:27,031 --> 00:13:31,285
En morgon klättrade hon upp
till klipporna där.
125
00:13:31,452 --> 00:13:34,997
Och utan att tveka hoppade hon.
126
00:13:41,045 --> 00:13:44,924
Nästa morgon
blev alla i stammen friska.
127
00:13:45,091 --> 00:13:49,595
De sjuka reste sig från sina bäddar.
Alla fröjdades.
128
00:13:49,762 --> 00:13:53,808
Men hövdingen visste
att hans dotter var borta.
129
00:13:53,975 --> 00:13:58,396
Han visste vad hon hade gjort.
Hans hjärta brast.
130
00:13:58,562 --> 00:14:04,860
Han grät, ropade och bad att hans
dotters offer skulle kommas ihåg.
131
00:14:07,571 --> 00:14:11,409
Den store anden blev så rörd
av hans tårar-
132
00:14:12,285 --> 00:14:15,329
-att han besvarade hans böner.
133
00:14:19,208 --> 00:14:22,670
Vattnet började falla - precis där.
134
00:14:27,174 --> 00:14:31,679
Så skapades Multnomah Falls.
135
00:14:33,222 --> 00:14:36,601
- Kan vi åka nu?
- Pax för att sitta fram.
136
00:14:36,767 --> 00:14:39,979
Lite tålamod, tack.
137
00:14:45,985 --> 00:14:49,113
Det har du lärt dig av mamma, va?
138
00:15:03,252 --> 00:15:07,298
- Var försiktiga nära vattnet.
- Okej, pappa, visst.
139
00:15:12,178 --> 00:15:15,598
Hej. Jag ska hjälpa dig med det där.
140
00:15:22,438 --> 00:15:23,940
Så där ja.
141
00:15:24,106 --> 00:15:28,069
- Jag heter Mack.
- Emil. Där är min fru Vicky.
142
00:15:28,235 --> 00:15:31,864
- Är de där två dina?
- Det är de.
143
00:15:32,031 --> 00:15:36,744
- De verkar komma bra överens.
- Gör inte vi det blir det kymigt.
144
00:15:39,580 --> 00:15:43,709
Vi ligger här om ni vill komma
och bränna marshmallows.
145
00:15:43,876 --> 00:15:47,213
- Det låter bra.
- Kanon. Då ses vi sen.
146
00:15:49,548 --> 00:15:53,260
Häromdan såg jag en björn
147
00:15:53,427 --> 00:15:55,596
högt där uppe
148
00:16:04,230 --> 00:16:08,401
den såg på mig jag såg på den.
149
00:16:10,027 --> 00:16:13,614
- Ni har en fin familj.
- Tack. Du med.
150
00:16:15,074 --> 00:16:18,869
- Pappa, vi måste be till Papa.
- Jag kommer strax.
151
00:16:20,705 --> 00:16:22,832
Papa?
152
00:16:24,709 --> 00:16:29,714
- Det är min frus smeknamn på Gud.
- Jag gillar det.
153
00:16:29,880 --> 00:16:33,801
Lite väl familjärt för mig,
men barnen älskar det.
154
00:16:33,968 --> 00:16:36,262
Jag kommer sen.
155
00:16:44,395 --> 00:16:47,440
Vet du vad min mamma brukade säga?
156
00:16:49,525 --> 00:16:52,945
Hon sa att när en stjärna blinkar-
157
00:16:53,112 --> 00:16:56,032
-så hörs en bön i himlen.
158
00:16:57,950 --> 00:17:00,911
Papa har verkligen fullt upp.
159
00:17:02,705 --> 00:17:05,833
Varför var hon tvungen att dö?
160
00:17:08,502 --> 00:17:12,089
- Vem?
- Indianprinsessan.
161
00:17:16,344 --> 00:17:20,765
Jag tror inte att hon var tvungen.
Jag tror att hon valde att dö.
162
00:17:22,224 --> 00:17:25,394
Det hon gjorde räddade hennes folk.
163
00:17:25,561 --> 00:17:29,065
Är det en sann historia?
164
00:17:29,231 --> 00:17:31,692
Det kan det vara.
165
00:17:31,859 --> 00:17:35,321
Ibland bygger myter
på sanna historier.
166
00:17:37,073 --> 00:17:40,493
Men Jesus död är ingen myt.
167
00:17:45,498 --> 00:17:49,460
Det står i Bibeln,
så det måste vara sant.
168
00:17:51,170 --> 00:17:55,675
Är den stora anden
ett annat namn på Papa?
169
00:17:55,841 --> 00:17:58,594
Han är en ande.
170
00:17:58,761 --> 00:18:02,056
Och han... han är stor.
171
00:18:02,223 --> 00:18:05,184
- Va?
- Varför är han så elak då?
172
00:18:07,895 --> 00:18:10,398
Varför frågar du det?
173
00:18:10,564 --> 00:18:16,487
Han fick prinsessan att hoppa från
klippan och gjorde så att Jesus dog.
174
00:18:17,822 --> 00:18:20,366
Är inte det elakt?
175
00:18:22,827 --> 00:18:28,499
Vet du vad? När vi kommer hem
så har mamma ett bra svar åt dig.
176
00:18:31,919 --> 00:18:36,841
Pappa, kommer jag nånsin
att tvingas hoppa från en klippa?
177
00:18:38,801 --> 00:18:41,345
Nej.
178
00:18:41,512 --> 00:18:45,891
Nej, gumman. Du kommer aldrig
att tvingas hoppa från en klippa.
179
00:18:46,892 --> 00:18:50,688
- Skulle Gud be mig göra det?
- Nej.
180
00:18:52,315 --> 00:18:55,860
Han skulle inte be dig
göra det heller.
181
00:18:57,153 --> 00:18:59,655
God natt, pappa.
182
00:19:02,992 --> 00:19:05,244
God natt.
183
00:19:12,877 --> 00:19:15,880
Hon ställer bra frågor, va?
184
00:19:18,132 --> 00:19:22,261
Ja, det gör hon verkligen.
Hon är en helt makalös flicka.
185
00:19:25,640 --> 00:19:29,936
- Det är ni båda.
- Tack.
186
00:19:30,102 --> 00:19:32,396
Älskar dig, pappa.
187
00:19:35,483 --> 00:19:37,944
Jag älskar dig.
188
00:19:40,446 --> 00:19:42,114
Sov nu.
189
00:19:48,829 --> 00:19:51,415
Missy, du måste börja packa.
190
00:19:51,582 --> 00:19:55,544
Ska prinsessan ha röda
eller blå stövlar?
191
00:19:58,589 --> 00:20:01,509
Dags att komma in!
192
00:20:01,676 --> 00:20:05,346
- Pappa, röda eller blå?
- Vad mer har hon på sig?
193
00:20:05,513 --> 00:20:09,850
- Hon har en röd klänning som min.
- Då ska de vara röda.
194
00:20:10,893 --> 00:20:12,853
Det är jättefint.
195
00:20:13,020 --> 00:20:15,690
Pappa! Titta på mig!
196
00:20:15,856 --> 00:20:18,484
- Sluta!
- Pappa!
197
00:20:26,367 --> 00:20:29,287
Josh! Josh! Pappa!
198
00:20:30,621 --> 00:20:32,498
Josh! Pappa!
199
00:20:33,666 --> 00:20:36,002
Jag får inte loss honom!
200
00:20:48,264 --> 00:20:51,100
- Är du okej?
- Jag får inte loss honom!
201
00:21:03,988 --> 00:21:07,325
- Han har honom.
- Kom igen, pappa!
202
00:21:12,663 --> 00:21:15,458
Kom. Ta i höger sida.
203
00:21:21,130 --> 00:21:24,091
Kom igen, Josh.
204
00:21:28,512 --> 00:21:31,307
Kom igen!
205
00:21:32,141 --> 00:21:35,102
Josh! Så ja. Just så ja.
206
00:21:55,373 --> 00:21:57,458
Missy?
207
00:21:57,625 --> 00:22:00,962
Du kan komma ut, gumman.
Allt är bra nu.
208
00:22:08,302 --> 00:22:12,473
- Har du sett Missy? Är hon hos er?
- Hon är nog med mina flickor.
209
00:22:12,640 --> 00:22:15,017
- Är du okej?
- Var är hon?
210
00:22:15,184 --> 00:22:18,938
Hon är här nånstans.
Vi hittar henne. Okej?
211
00:22:22,858 --> 00:22:26,570
Inte här.
Mina flickor är också borta.
212
00:22:26,737 --> 00:22:30,491
Kolla toaletter och duschar där,
så kollar jag de där.
213
00:22:30,658 --> 00:22:33,327
- Missy!
- Emily?
214
00:22:39,333 --> 00:22:42,753
- Har du sett en liten flicka?
- Nej, ingen.
215
00:22:42,920 --> 00:22:45,089
Missy?
216
00:22:51,762 --> 00:22:54,223
Vicki? Jag hittade dem.
217
00:22:55,433 --> 00:22:59,729
- Var är Missy?
- Tyvärr, de har inte sett henne.
218
00:23:05,484 --> 00:23:07,361
Missy!
219
00:23:09,322 --> 00:23:13,242
Missy! Gode Gud...
220
00:23:19,415 --> 00:23:23,711
Vi måste veta om nåt är annorlunda
jämfört med hur du minns.
221
00:23:24,754 --> 00:23:27,548
- Du sa att hon var där.
- Ja.
222
00:23:31,260 --> 00:23:33,471
Vad är det där?
223
00:23:35,681 --> 00:23:40,394
- Den där nyckelpigan, den nålen...
- Är det inte Missys?
224
00:23:41,771 --> 00:23:44,857
Nej. Definitivt inte.
225
00:23:45,024 --> 00:23:50,529
Det är nog ett av två ställen:
antingen sjön eller berget.
226
00:23:56,160 --> 00:23:59,538
Kan nån berätta vad som händer?
227
00:24:04,460 --> 00:24:07,546
Jag är hemskt ledsen, mr Phillips.
228
00:24:08,923 --> 00:24:13,928
Tydligen så finns det en man
som FBI har jagat i åratal.
229
00:24:14,095 --> 00:24:18,140
De tror att han har fört bort
minst fem unga flickor.
230
00:24:24,105 --> 00:24:27,733
- Tror ni att han tog min Missy?
- Vi vet inget säkert.
231
00:24:30,069 --> 00:24:36,367
Den misstänkte kan ha siktats.
Man i pickup vid Imnaha-vägspärren.
232
00:24:36,534 --> 00:24:38,911
Vi är där inom en timme.
233
00:24:39,078 --> 00:24:43,249
Mr Phillips?
Gå och hämta era barn.
234
00:24:46,210 --> 00:24:47,920
FÖRSVUNNEN
MISSY PHILLIPS
235
00:24:59,932 --> 00:25:04,604
Mr Phillips, det finns ingen här
som inte bryr sig om er Missy.
236
00:25:04,770 --> 00:25:08,816
Vi gör allt för
att få tillbaka henne välbehållen.
237
00:25:11,444 --> 00:25:12,903
Mamma!
238
00:25:13,613 --> 00:25:17,241
Det är okej, jag är här.
Jag är här.
239
00:25:24,915 --> 00:25:29,837
Jag tog blicken från henne
i ett ögonblick. De välte kanoten.
240
00:25:42,391 --> 00:25:45,478
Mack, det är inte ditt fel.
241
00:25:45,645 --> 00:25:47,647
Mr Phillips?
242
00:25:49,482 --> 00:25:53,694
Markenheten har hittat pickupen
uppe i bergen.
243
00:25:55,988 --> 00:25:59,659
- Helikoptern väntar.
- Mack, är du okej?
244
00:26:01,786 --> 00:26:04,455
- Är du okej?
- Jag är okej.
245
00:26:06,415 --> 00:26:08,542
Vi måste åka.
246
00:28:27,682 --> 00:28:32,270
- Hej. Vi skulle precis börja äta.
- Vad fasen är det här?
247
00:28:33,145 --> 00:28:35,815
Är det ett sjukt skämt?
248
00:28:44,657 --> 00:28:49,537
- Tror du att jag skrev det här?
- Om ödehuset. Undertecknat Papa.
249
00:28:50,413 --> 00:28:55,459
- Vem mer vet det?
- Jag hade aldrig skämtat om det.
250
00:28:55,626 --> 00:28:58,296
Var hittade du det?
251
00:28:59,714 --> 00:29:03,050
Det låg i min brevlåda.
Någon la det där.
252
00:29:07,513 --> 00:29:10,266
Vem skulle sjunka så lågt?
253
00:29:11,183 --> 00:29:14,770
- Ska vi ringa polisen?
- Och säga vad?
254
00:29:14,937 --> 00:29:21,027
Brevet låg i brevlådan, inga fotspår
i snön, undertecknat av Gud...
255
00:29:21,193 --> 00:29:23,988
Var det inga fotspår?
256
00:29:26,282 --> 00:29:28,868
- Bara glöm det.
- Mack.
257
00:29:31,412 --> 00:29:33,456
Mack!
258
00:30:05,738 --> 00:30:07,823
Pappa!
259
00:30:08,991 --> 00:30:13,079
Hallå! Vi är hemma!
260
00:30:16,582 --> 00:30:18,918
- Hej, pappa.
- Hej, killen.
261
00:30:19,085 --> 00:30:23,589
- Är du okej?
- Ja, jag halkade på isen i går kväll.
262
00:30:25,633 --> 00:30:29,011
- Jag får se.
- Det är bara en liten bula.
263
00:30:31,347 --> 00:30:35,851
- Vad är det där?
- Det är bara en jobbgrej.
264
00:30:37,687 --> 00:30:41,440
- Var är Kate?
- Hon kommer strax.
265
00:30:42,984 --> 00:30:47,655
- Jag försökte ringa dig i morse.
- Jaså? Då var jag väl helt utslagen.
266
00:30:47,822 --> 00:30:52,368
Pappa? Kan jag gå
och göra klart mina läxor hos Ally?
267
00:30:53,327 --> 00:30:57,957
- Du har sett vädret ute, va?
- Det är bara två gator dit.
268
00:30:58,124 --> 00:31:00,251
En annan gång.
269
00:31:01,335 --> 00:31:03,879
Hej, hör du. Hej.
270
00:31:07,300 --> 00:31:11,554
- Vad?
- Jag ville bara säga hej.
271
00:31:13,014 --> 00:31:14,849
Hej.
272
00:31:16,601 --> 00:31:20,438
- Kan jag gå?
- Ja.
273
00:31:26,235 --> 00:31:28,988
Hurdan var hon hemma hos Arlene?
274
00:31:31,949 --> 00:31:34,118
Som hon alltid är.
275
00:31:34,285 --> 00:31:39,040
Hon lämnar sitt skal ett ögonblick
och kryper sen in igen.
276
00:31:45,087 --> 00:31:49,967
Så jag ska ta med henne
till min bror i helgen.
277
00:31:50,134 --> 00:31:56,307
Han känner en psykolog vi kan prova.
Jag tänkte att du kunde följa med.
278
00:31:57,516 --> 00:32:01,062
Jag är rätt säker på
att det är det sista hon vill.
279
00:32:03,022 --> 00:32:06,108
Det är nog bäst om bara ni åker.
280
00:32:07,151 --> 00:32:11,614
Jag måste byta om
och göra lite ärenden i stan.
281
00:32:12,740 --> 00:32:14,617
- Mack.
- Ja?
282
00:32:15,910 --> 00:32:19,497
Glöm inte att vi älskar varandra.
283
00:32:28,464 --> 00:32:33,177
- Och du vet ingenting om det?
- Det finns ingen stämpel.
284
00:32:33,344 --> 00:32:36,222
Utan stämpel har det inte delats ut.
285
00:32:38,057 --> 00:32:41,102
Vill du ha din post nu när du är här?
286
00:33:21,225 --> 00:33:25,229
Vad behöver du
en fyrhjulsdriven bil till?
287
00:33:25,396 --> 00:33:26,939
Mack.
288
00:33:27,106 --> 00:33:31,485
Kom igen. Vi har varit vänner länge.
Säg som det är till mig.
289
00:33:34,780 --> 00:33:37,491
Handlar det här om brevet?
290
00:33:39,952 --> 00:33:43,539
Du tänker väl inte köra dit igen, va?
291
00:33:48,127 --> 00:33:51,213
Har du pratat med Nan om det här?
292
00:33:51,380 --> 00:33:56,302
Nej, jag vill inte oroa henne.
Hon är redan på bristningsgränsen.
293
00:33:57,345 --> 00:34:00,139
Har du bett böner om det?
294
00:34:01,474 --> 00:34:04,268
Jag vill bara låna din bil.
295
00:34:07,438 --> 00:34:12,318
Du vet att det inte är så smart, va?
Tänk om det är den där mannen.
296
00:34:12,485 --> 00:34:17,114
Han försöker kanske få dit dig
av nån besynnerlig anledning.
297
00:34:19,158 --> 00:34:22,203
Det vet vi inte än.
298
00:34:25,289 --> 00:34:29,293
Har du tänkt
på den andra möjligheten?
299
00:34:32,797 --> 00:34:38,219
- Tror du att det är Gud?
- Du sa att det inte fanns fotspår.
300
00:34:38,386 --> 00:34:43,265
Det kanske låg där ett par dar
utan att jag såg det. Jag vet inte.
301
00:34:43,432 --> 00:34:48,854
Det är helt galet. Men jag måste
göra nåt och det är allt jag har.
302
00:34:51,315 --> 00:34:53,067
Okej.
303
00:34:54,318 --> 00:34:58,739
- Men jag följer med dig.
- Visst, okej.
304
00:35:02,493 --> 00:35:06,289
Jag hoppas det går bra med henne.
305
00:35:06,455 --> 00:35:10,042
Ja. Jag hoppas
att det går bra med dig också.
306
00:35:15,464 --> 00:35:18,801
- Gubben, kan du ta den här?
- Ja.
307
00:35:21,262 --> 00:35:24,640
Sms: ar du mig när ni kommer dit?
308
00:35:24,807 --> 00:35:30,104
Hör på...
Jag vet att du brottas med nåt.
309
00:35:30,271 --> 00:35:34,900
Och det är okej om du inte vet
hur du ska prata om det.
310
00:35:35,067 --> 00:35:38,821
Det är bara
att vi har förlorat så mycket redan.
311
00:35:39,697 --> 00:35:42,408
Jag vill inte förlora dig också.
312
00:36:08,976 --> 00:36:14,690
Tält. Ryggsäckar. Mat.
Ljuslykta. Snöskor.
313
00:36:19,528 --> 00:36:22,657
Bara utifall att.
314
00:36:22,823 --> 00:36:27,244
- Var är ditt spö?
- Jag visste inte att vi skulle fiska.
315
00:36:28,245 --> 00:36:32,416
Vi bör ha nåt att göra innan vi
konstaterar att jag är galen.
316
00:36:34,752 --> 00:36:37,338
Okej, jag hämtar mina grejer.
317
00:37:22,091 --> 00:37:26,137
Du tänker väl inte
köra dit igen, va?
318
00:37:26,304 --> 00:37:29,682
Jag vill inte förlora dig också.
319
00:39:28,634 --> 00:39:30,886
Var är du?
320
00:39:32,430 --> 00:39:35,099
Jag är här.
321
00:39:36,017 --> 00:39:38,561
Kom fram.
322
00:39:47,987 --> 00:39:51,991
Du kunde inte ens låta oss
begrava hennes kropp.
323
00:39:54,702 --> 00:39:57,121
Ditt fega kräk!
324
00:39:58,956 --> 00:40:01,417
Varför?
325
00:40:29,362 --> 00:40:32,657
Jag är ledsen.
Jag är hemskt ledsen.
326
00:40:36,118 --> 00:40:38,162
Förlåt.
327
00:41:13,990 --> 00:41:18,411
Du ledde mig hit.
Nu vågar du inte visa dig.
328
00:41:23,624 --> 00:41:26,127
Just snygg Papa du är.
329
00:42:12,590 --> 00:42:14,508
Rätt kallt här ute, va?
330
00:42:18,137 --> 00:42:21,807
Jag har en brasa där inne,
om du vill värma dig.
331
00:42:22,975 --> 00:42:27,563
Kom nu, Mack.
Jag vet en som gärna vill träffa dig.
332
00:44:18,883 --> 00:44:21,218
Det sa jag ju.
333
00:44:34,357 --> 00:44:37,026
Mackenzie Allen Phillips.
334
00:44:46,744 --> 00:44:48,788
Oj, oj, oj.
335
00:44:50,915 --> 00:44:52,625
Se på dig.
336
00:44:55,294 --> 00:44:58,589
- Känner jag dig?
- Inte särskilt bra.
337
00:44:58,756 --> 00:45:01,217
Men vi kan jobba på det.
338
00:45:01,384 --> 00:45:06,973
Jag har längtat så efter
att äntligen få se dig öga mot öga.
339
00:45:07,139 --> 00:45:09,725
Kan jag ta din jacka?
340
00:45:09,892 --> 00:45:15,106
Och den där pistolen.
Vi vill väl inte att nån blir skadad?
341
00:45:21,112 --> 00:45:25,283
Jag förstår, det är förvirrande.
Det förstår vi alla.
342
00:45:25,449 --> 00:45:28,869
Du gör det på dina villkor
och i din takt.
343
00:45:29,036 --> 00:45:31,914
Ska vi inte presentera oss?
344
00:45:32,081 --> 00:45:34,125
Jag är Elousia.
345
00:45:34,292 --> 00:45:38,462
Jag har många namn,
men det är ett av mina favoritnamn.
346
00:45:39,964 --> 00:45:44,093
Eller om du vill
så kan du kalla mig det Nan gör.
347
00:45:45,219 --> 00:45:49,348
- Känner du Nan?
- Ja då. Mycket bra.
348
00:45:52,810 --> 00:45:56,272
- Säger du att du är...?
- Det är jag.
349
00:45:56,480 --> 00:46:00,443
- Den jag är?
- Jag är den jag är.
350
00:46:03,696 --> 00:46:07,408
Ser man på...
Jag citerar redan Bibeln.
351
00:46:07,575 --> 00:46:10,536
Och du har träffat min son.
352
00:46:11,829 --> 00:46:14,206
Roligt att se dig, Mack.
353
00:46:15,666 --> 00:46:20,504
- Din son? Så klart.
- Och jag är Sarayu.
354
00:46:23,007 --> 00:46:25,551
Sara vem?
355
00:46:26,636 --> 00:46:29,680
Sarayu. Det betyder vindpust.
356
00:46:30,848 --> 00:46:32,975
Okej.
357
00:46:33,601 --> 00:46:36,437
Jaha...
358
00:46:36,604 --> 00:46:39,649
Vem av er är...?
359
00:46:39,815 --> 00:46:43,235
Det är jag.
360
00:46:44,362 --> 00:46:47,657
Och du anar inte
hur mycket jag älskar dig.
361
00:46:53,913 --> 00:46:57,667
Det är okej, vännen.
Släpp taget om det.
362
00:47:11,847 --> 00:47:16,686
Vi samlar alla på saker vi sätter
värde på, va? Jag samlar på tårar.
363
00:47:18,521 --> 00:47:20,606
Okej.
364
00:47:22,775 --> 00:47:25,611
Det är roligt att träffa er.
365
00:47:27,363 --> 00:47:29,740
Jag kommer strax.
366
00:48:00,980 --> 00:48:06,360
- Varför skulle jag tvunget vakna?
- Jag tror att du tappade det här.
367
00:48:24,795 --> 00:48:29,842
- Skrev du det här?
- Vi är så glada att du ville komma.
368
00:48:35,431 --> 00:48:38,017
Det här är knäppt.
369
00:48:41,604 --> 00:48:45,983
Vad gör jag här?
Vad ska jag göra?
370
00:48:47,818 --> 00:48:50,321
Du ska inte göra nånting.
371
00:48:50,488 --> 00:48:54,700
Du kan göra precis vad du vill.
Du kan fiska.
372
00:48:55,618 --> 00:49:00,373
Eller vandra.
Hjälpa Sarayu i trädgården.
373
00:49:00,539 --> 00:49:04,669
Eller så kan du gå
och prata med Papa i köket.
374
00:49:05,711 --> 00:49:08,047
Du väljer själv.
375
00:49:09,423 --> 00:49:13,886
Jag vet att det är överväldigande,
men...
376
00:49:14,053 --> 00:49:16,764
Du kommer att klara det bra, Mack.
377
00:49:16,931 --> 00:49:21,811
Jag avslutar ett projekt i verkstaden
om du vill titta förbi.
378
00:49:44,625 --> 00:49:47,044
Minns du den doften?
379
00:49:48,170 --> 00:49:50,673
Ma Griffe.
380
00:49:51,924 --> 00:49:55,052
Din mammas parfym.
381
00:49:55,219 --> 00:49:58,723
Hon älskar dig mer än du kan ana.
382
00:49:58,889 --> 00:50:01,934
- Är jag död?
- Känner du dig död?
383
00:50:15,364 --> 00:50:19,035
- Du visste att jag skulle komma, va?
- Så klart.
384
00:50:19,201 --> 00:50:22,288
Kunde jag ha valt att inte komma?
385
00:50:22,455 --> 00:50:27,209
Jag är inte intresserad av fångar.
Du kan gå ut genom dörren nu.
386
00:50:33,758 --> 00:50:36,010
Varför tog du hit mig igen?
387
00:50:36,177 --> 00:50:39,972
För att det var här du körde fast.
388
00:50:48,856 --> 00:50:53,110
- Du bär klänning.
- Ursäkta?
389
00:50:54,445 --> 00:50:59,367
Jag har alltid föreställt mig dig
med vitt skägg.
390
00:51:01,077 --> 00:51:03,704
Det där är nog jultomten.
391
00:51:08,876 --> 00:51:14,382
Efter din pärs tänkte jag att du
inte kunde hantera en far just nu.
392
00:51:15,967 --> 00:51:18,177
Här. Gör lite nytta.
393
00:51:40,658 --> 00:51:42,618
Tryck ut.
394
00:51:44,328 --> 00:51:47,748
Vik tillbaka. Rotera.
395
00:51:47,915 --> 00:51:50,001
Svårare är det inte.
396
00:51:54,255 --> 00:51:59,135
Jag vet att det finns
en stor avgrund mellan oss, Mack.
397
00:52:01,637 --> 00:52:04,265
Du tror kanske inte på det-
398
00:52:04,432 --> 00:52:07,810
-men jag är särskilt förtjust i dig.
399
00:52:11,480 --> 00:52:13,941
Jag vill hela det sår...
400
00:52:15,693 --> 00:52:19,030
...som växer inne i dig
och mellan oss.
401
00:52:19,196 --> 00:52:22,241
Det finns inga enkla svar
som tar bort din smärta.
402
00:52:22,408 --> 00:52:26,579
Ingen snabb lösning
som är bestående.
403
00:52:27,747 --> 00:52:32,960
Livet kräver lite tid
och många relationer.
404
00:52:33,127 --> 00:52:35,588
Relationer?
405
00:52:37,798 --> 00:52:40,843
Du är Gud den allsmäktige, va?
406
00:52:43,220 --> 00:52:45,890
Du vet allt.
407
00:52:46,057 --> 00:52:48,643
Du är överallt samtidigt.
408
00:52:50,019 --> 00:52:52,772
Och du har oändlig makt.
409
00:52:54,231 --> 00:52:59,612
Men ändå lät du min lilla flicka dö.
410
00:53:02,156 --> 00:53:05,993
När hon behövde dig som mest...
411
00:53:06,160 --> 00:53:08,537
...övergav du henne.
412
00:53:10,498 --> 00:53:12,917
Jag lämnade henne aldrig.
413
00:53:13,084 --> 00:53:16,963
Om du är den
som du påstår dig vara...
414
00:53:18,881 --> 00:53:21,968
Var var du när jag behövde dig?
415
00:53:23,886 --> 00:53:25,846
Min son...
416
00:53:26,889 --> 00:53:31,644
När allt du ser är din smärta
så förlorar du mig ur sikte.
417
00:53:37,275 --> 00:53:39,944
Sluta prata i gåtor.
418
00:53:41,946 --> 00:53:45,074
Hur kan du säga
att du ska hjälpa mig-
419
00:53:45,241 --> 00:53:48,160
-när du inte kunde hjälpa henne?
420
00:53:48,327 --> 00:53:51,706
På grund av dig...
421
00:53:51,872 --> 00:53:53,958
...är hon borta.
422
00:53:55,001 --> 00:54:01,132
Om du inte kan ändra på det
så blir jag aldrig fri.
423
00:54:01,299 --> 00:54:05,344
Sanningen befriar alla, Mackenzie.
424
00:54:05,511 --> 00:54:08,222
Och sanningen har ett namn.
425
00:54:08,389 --> 00:54:11,934
Han är i sin vedbod nu,
täckt av sågspån.
426
00:54:12,101 --> 00:54:15,605
Sanningen?
Jag kan den historien.
427
00:54:17,565 --> 00:54:20,651
Du lämnade honom också.
428
00:54:20,818 --> 00:54:26,324
Du har en ful ovana att vända ryggen
åt dem som du påstår dig älska.
429
00:54:28,075 --> 00:54:30,911
Jag är inte den du tror att jag är.
430
00:54:31,078 --> 00:54:36,959
Han sa det själv: Min Gud, min Gud,
varför har du övergivit mig?
431
00:54:38,544 --> 00:54:41,339
Nej, Mack.
432
00:54:41,505 --> 00:54:44,216
Du missförstår mysteriet.
433
00:54:59,482 --> 00:55:03,277
Tro aldrig
att det som min son valde att göra-
434
00:55:04,320 --> 00:55:07,198
-inte stod oss bägge dyrt.
435
00:55:09,408 --> 00:55:12,453
Kärleken lämnar alltid ett märke.
436
00:55:13,704 --> 00:55:16,040
Vi var där tillsammans.
437
00:55:16,207 --> 00:55:21,253
Jag lämnade aldrig honom eller dig
och jag lämnade aldrig Missy.
438
00:55:53,661 --> 00:55:55,830
Visst är han fin?
439
00:55:56,872 --> 00:55:59,500
Skapad för att flyga.
440
00:55:59,667 --> 00:56:04,588
Du å andra sidan skapades
för att vara älskad.
441
00:56:07,508 --> 00:56:09,969
Att leva oälskad är som...
442
00:56:11,137 --> 00:56:14,098
...att vingklippa en fågel.
443
00:56:16,851 --> 00:56:19,854
Smärta påverkar oss så.
444
00:56:21,188 --> 00:56:26,277
Om man inte gör nåt åt det kan man
glömma bort vad man skapades för.
445
00:56:27,278 --> 00:56:30,698
Det önskar jag inte för dig.
446
00:56:30,865 --> 00:56:36,037
Därför är du här, Mackenzie.
Det här är din flyglektion.
447
00:56:44,003 --> 00:56:46,964
Maten är strax klar.
448
00:56:57,308 --> 00:57:00,478
Så Josh har en flickvän nu?
449
00:57:02,688 --> 00:57:05,942
- Menar du Ally?
- Jag gillar henne.
450
00:57:06,108 --> 00:57:10,780
Jag med. Jag är särskilt förtjust
i hennes skratt.
451
00:57:11,572 --> 00:57:13,699
Det är gulligt.
452
00:57:16,410 --> 00:57:20,122
Han har fortfarande svårt att tro
att detta är på riktigt.
453
00:57:20,998 --> 00:57:22,917
Tror du det?
454
00:57:23,793 --> 00:57:26,462
Hur är det med Kate?
455
00:57:30,424 --> 00:57:32,343
Vi...
456
00:57:33,928 --> 00:57:36,847
Förut stod vi varandra nära, men...
457
00:57:39,600 --> 00:57:41,602
Herregud.
458
00:57:43,312 --> 00:57:46,816
- Förlåt, jag menade inte...
- Nej, det är okej.
459
00:57:48,192 --> 00:57:50,528
Det var ju jag som gjorde det.
460
00:57:54,907 --> 00:57:56,701
Det är gott.
461
00:58:13,551 --> 00:58:17,221
Det var min bästa måltid någonsin.
462
00:58:18,014 --> 00:58:21,601
- I drömmar och överallt annars.
- Tack.
463
00:58:23,436 --> 00:58:27,815
Jag får fråga... Jag har berättat
allt om Josh, Kate och Nan för er.
464
00:58:29,734 --> 00:58:31,986
Men om ni är verkliga...
465
00:58:33,487 --> 00:58:37,283
...vet ni väl allt jag ska säga
innan jag säger det?
466
00:58:38,951 --> 00:58:41,287
Ja, men...
467
00:58:41,454 --> 00:58:47,293
Vi väljer att lyssna på allt du säger
som om det var för första gången.
468
00:58:49,712 --> 00:58:53,799
Vi älskar att lära känna dina barn
genom dina ögon.
469
00:58:59,347 --> 00:59:02,683
- Jag diskar, du torkar?
- Jag tar den här omgången.
470
00:59:02,850 --> 00:59:05,978
Kan du inte visa Mack ditt hantverk?
471
00:59:07,355 --> 00:59:10,358
Vill du ta en titt?
472
00:59:10,524 --> 00:59:13,027
Okej.
473
00:59:15,571 --> 00:59:18,824
Titta på det här.
474
00:59:18,991 --> 00:59:20,701
Otroligt.
475
00:59:24,664 --> 00:59:28,459
Jag fattar att ni alla hör ihop.
476
00:59:29,502 --> 00:59:32,922
Men jag är mycket mer avslappnad
med dig.
477
00:59:33,506 --> 00:59:36,550
Det är nog för att jag är människa.
478
00:59:38,386 --> 00:59:40,721
Men du är Gud också, va?
479
00:59:42,431 --> 00:59:47,561
Jag är en mänsklig bro till Papa
och Sarayu. Att se mig är att se dem.
480
00:59:50,564 --> 00:59:53,150
Ni är så olika.
481
00:59:54,151 --> 00:59:58,739
Elousia är inte alls
som jag väntade mig.
482
00:59:58,906 --> 01:00:01,742
Och Sarayu... Jisses.
483
01:00:02,827 --> 01:00:05,371
Sarayu är kreativitet.
484
01:00:05,538 --> 01:00:08,874
Handling.
Livsandan.
485
01:00:09,041 --> 01:00:11,127
Hon är min ande.
486
01:00:16,090 --> 01:00:19,510
Kärleken ska finnas
i en relation, Mack.
487
01:00:21,137 --> 01:00:25,683
Det är allt vi vill ha med dig.
Även om du inte kan se det.
488
01:00:26,684 --> 01:00:30,354
Du är i fokus för vår kärlek
och vårt syfte.
489
01:00:32,982 --> 01:00:38,112
Hur vackert detta än är så är det
inget jämfört med hur vi ser dig.
490
01:00:46,287 --> 01:00:49,707
Sist jag tittade på stjärnor
så här...
491
01:00:51,167 --> 01:00:54,128
...så låg hon bredvid mig.
492
01:00:55,963 --> 01:00:57,840
Jag vet.
493
01:01:33,209 --> 01:01:35,503
God natt, Mack!
494
01:02:12,957 --> 01:02:15,376
Pappa!
495
01:02:19,171 --> 01:02:20,756
Missy!
496
01:02:57,168 --> 01:02:59,003
God morgon, Mack.
497
01:03:01,088 --> 01:03:03,549
Gillar du Neil Young?
498
01:03:05,343 --> 01:03:08,596
Jag är särskilt förtjust i honom.
499
01:03:09,513 --> 01:03:11,766
Hur sov du, vännen?
500
01:03:13,434 --> 01:03:15,019
Bra.
501
01:03:17,313 --> 01:03:20,274
Vet du, drömmar är viktiga.
502
01:03:22,193 --> 01:03:26,238
De kan vara ett sätt
att öppna ett fönster-
503
01:03:26,405 --> 01:03:29,283
-och släppa ut den dåliga luften.
504
01:03:35,831 --> 01:03:39,043
Finns det nån
som du inte är särskilt förtjust i?
505
01:03:40,044 --> 01:03:43,673
Nix.
Jag har inte kunnat hitta nån.
506
01:03:45,800 --> 01:03:49,095
Jag antar att det är sån jag är.
507
01:03:52,598 --> 01:03:57,019
- Blir du inte arg på dem?
- Jo. Vilken förälder blir inte det?
508
01:03:59,522 --> 01:04:03,693
- Då går hela din vredesgrej igång?
- Min vad då?
509
01:04:03,859 --> 01:04:05,945
Din vrede.
510
01:04:06,112 --> 01:04:10,658
- Nu förstår jag inte.
- Lägg av.
511
01:04:10,825 --> 01:04:14,912
Alla vet att du bestraffar folk
som gör dig besviken.
512
01:04:16,247 --> 01:04:22,169
Nej. Jag behöver inte bestraffa folk.
Synden är sitt eget straff.
513
01:04:24,505 --> 01:04:27,925
Du har svårt att acceptera det-
514
01:04:28,092 --> 01:04:32,179
- men jag finns mitt i allt det
som du ser som en röra-
515
01:04:32,346 --> 01:04:34,974
-och verkar för ditt bästa.
516
01:04:35,141 --> 01:04:38,811
- Det är det jag gör.
- Hur kan du säga det?
517
01:04:38,978 --> 01:04:42,273
Efter all smärta
och allt lidande i världen.
518
01:04:43,232 --> 01:04:48,404
Vad gott kan komma av att en liten
flicka mördas av ett sjukt monster?
519
01:04:48,571 --> 01:04:52,617
Du kanske inte orsakar sånt,
men du stoppar det inte.
520
01:04:56,495 --> 01:04:59,999
Mackenzie, du försöker förstå
din värld-
521
01:05:00,166 --> 01:05:04,128
-utifrån en mycket ofullständig bild.
522
01:05:05,087 --> 01:05:10,468
Det är som att titta ut
genom din smärtas kvisthål.
523
01:05:12,803 --> 01:05:15,931
Den verkliga bristen i ditt liv är-
524
01:05:16,098 --> 01:05:19,018
-att du inte tror att jag är god.
525
01:05:20,519 --> 01:05:22,688
Det är jag.
526
01:05:22,855 --> 01:05:27,818
Och om du kände mig
och visste hur mycket jag älskar dig-
527
01:05:27,985 --> 01:05:32,156
- så hade du,
även när du inte förstår, vetat-
528
01:05:32,323 --> 01:05:35,368
- att jag alltid verkar
för det goda i ditt liv.
529
01:05:35,534 --> 01:05:39,830
- Och då hade du litat på mig.
- Litat på dig?
530
01:05:39,997 --> 01:05:44,043
Varför skulle jag göra det?
Min dotter är död.
531
01:05:45,795 --> 01:05:50,424
Och du kan inte säga nånting
som rättfärdigar det som hände henne.
532
01:06:07,483 --> 01:06:09,860
Söker du utvägen?
533
01:06:11,737 --> 01:06:16,534
Om du letar efter din bil så är det
upp ditåt och precis bakom träden.
534
01:06:17,535 --> 01:06:20,538
Fast du kan behöva de här.
535
01:06:25,459 --> 01:06:26,919
Tack.
536
01:06:29,005 --> 01:06:31,173
Bara så du vet...
537
01:06:31,340 --> 01:06:34,510
Vi rättfärdigar ingenting.
538
01:06:34,677 --> 01:06:39,015
Vi vill hela det, om du låter oss.
539
01:06:42,435 --> 01:06:46,814
Innan du åker ska du hjälpa mig
med nåt i trädgården.
540
01:06:46,981 --> 01:06:51,235
- Inför morgondagens firande.
- Vilket firande?
541
01:06:52,653 --> 01:06:56,073
Om du vill veta så stannar du.
542
01:07:13,799 --> 01:07:15,843
Det här är... vilt.
543
01:07:17,053 --> 01:07:20,222
Det är inte ordet i ditt huvud.
544
01:07:21,265 --> 01:07:24,060
- Det är en röra.
- Visst är det?
545
01:07:26,479 --> 01:07:28,522
Så vackert.
546
01:07:36,989 --> 01:07:40,660
Jag vill plantera nåt
mycket speciellt här i morgon.
547
01:07:42,620 --> 01:07:46,749
För att förbereda jorden
måste vi gräva upp alla rötter.
548
01:07:46,916 --> 01:07:50,920
Annars kommer de tillbaka
och skadar den nya växten.
549
01:07:54,382 --> 01:07:56,842
Men det här är underbart.
550
01:08:03,265 --> 01:08:05,893
Du kan börja där borta.
551
01:08:18,572 --> 01:08:22,243
Försiktigt.
Den där är livsfarlig.
552
01:08:25,162 --> 01:08:29,625
- Vad gör en giftig växt här?
- Du förutsätter att gift är dåligt.
553
01:08:32,586 --> 01:08:37,967
För sig själv kan saven
från den här kvisten döda dig.
554
01:08:38,134 --> 01:08:43,681
Men blandas saven med nektar
från den här blomman-
555
01:08:44,724 --> 01:08:49,020
- så innehåller den plötsligt
otroliga helande krafter.
556
01:08:56,902 --> 01:08:59,322
Jag får fråga dig...
557
01:08:59,488 --> 01:09:04,410
Hur säker är du på din förmåga
att skilja gott från ont?
558
01:09:05,745 --> 01:09:11,250
- Det är i regel rätt uppenbart.
- Vad gör något till gott för dig?
559
01:09:12,710 --> 01:09:17,632
Om det hjälper mig
eller människor jag älskar.
560
01:09:19,091 --> 01:09:21,344
Och ont?
561
01:09:23,554 --> 01:09:26,223
Om det är skadligt.
562
01:09:26,390 --> 01:09:31,729
- Om det skadar nån jag håller av.
- Så du är i stort sett domaren?
563
01:09:32,813 --> 01:09:36,734
- Ja, jag är väl det.
- Har du nånsin haft fel?
564
01:09:38,736 --> 01:09:42,531
Eller bytt uppfattning med tiden?
565
01:09:46,285 --> 01:09:48,371
Visst.
566
01:09:49,413 --> 01:09:52,667
Och det finns miljarder som du-
567
01:09:54,043 --> 01:09:57,129
-som var och en avgör-
568
01:09:57,296 --> 01:10:01,759
-vad ni tycker är gott och ont.
569
01:10:01,926 --> 01:10:06,681
Och när ditt goda är oförenligt
med din nästas onda-
570
01:10:06,847 --> 01:10:11,227
-blir följden gräl. Krig bryter ut.
571
01:10:11,394 --> 01:10:15,690
För att alla insisterar på
att leka Gud.
572
01:10:17,483 --> 01:10:20,695
Ni är inte ämnade
att göra nånting av det.
573
01:10:21,946 --> 01:10:24,657
Var och en på egen hand.
574
01:10:26,909 --> 01:10:31,289
Det här var alltid ämnat
att vara ett samtal mellan vänner.
575
01:10:39,463 --> 01:10:44,010
- Vad tycker du?
- Det är fortfarande en röra.
576
01:10:45,219 --> 01:10:47,680
Ja, det är det, Mack.
577
01:10:47,847 --> 01:10:52,268
Vilt, underbart
och i perfekt utveckling.
578
01:10:53,477 --> 01:10:55,980
Den här röran är du.
579
01:11:37,563 --> 01:11:41,484
Så... du beslutade att stanna.
580
01:11:42,735 --> 01:11:44,904
Jag funderar på det.
581
01:11:45,071 --> 01:11:47,990
Sarayu är väldigt övertygande, va?
582
01:11:49,575 --> 01:11:53,621
Om jag bara var smart nog
att förstå nåt av det hon sa.
583
01:11:55,122 --> 01:12:02,296
Om du vill gå en sväng så vill jag
visa dig nåt på andra sidan sjön.
584
01:12:03,339 --> 01:12:06,926
Jag ska bara avsluta arbetet,
så ses vi där nere.
585
01:12:07,093 --> 01:12:12,223
Ta båten om du vill. Jag lämnade
mitt spö i den om du tror dig ha tur.
586
01:12:48,175 --> 01:12:50,553
Pappa!
587
01:13:35,348 --> 01:13:38,392
Mack. Mack, det är okej.
588
01:13:38,559 --> 01:13:42,146
- Varför utsätter du mig för detta?
- Det här är inte jag.
589
01:13:43,522 --> 01:13:48,527
- Du sa åt mig att ro ut hit.
- Mack, det här händer inne i dig.
590
01:13:49,862 --> 01:13:53,491
- Låt det inte förtära dig.
- Nej, nej, nej.
591
01:13:53,658 --> 01:13:59,330
Ta ett djupt andetag och lyssna på
min röst. Titta inte dit, titta hit!
592
01:13:59,497 --> 01:14:01,582
Missy!
593
01:14:01,749 --> 01:14:05,920
Tänk inte på det förflutna.
Tänk inte på smärtan.
594
01:14:06,087 --> 01:14:09,632
Titta på mig.
Allt kommer att bli bra.
595
01:14:13,511 --> 01:14:15,972
Titta på mig!
596
01:14:17,264 --> 01:14:20,977
Tro mig.
Inget av det här kan skada dig.
597
01:14:22,353 --> 01:14:26,274
Titta bara på mig. Andas.
598
01:14:26,440 --> 01:14:29,193
Bra, Mack.
599
01:14:29,360 --> 01:14:32,029
Jag går ingenstans.
600
01:14:53,301 --> 01:14:57,513
Nu... får vi ut dig ur båten.
601
01:14:58,973 --> 01:15:02,059
- Va?
- Du hörde mig.
602
01:15:03,644 --> 01:15:06,856
- Det är inte roligt.
- Jag skämtar inte.
603
01:15:08,107 --> 01:15:11,527
- Du kan göra det här.
- Det kan jag inte.
604
01:15:11,694 --> 01:15:13,779
Nej, inte själv.
605
01:15:13,946 --> 01:15:16,532
- Jag sjunker.
- Nej.
606
01:15:16,699 --> 01:15:20,745
Du ser en framtid utan mig
och den framtiden finns inte.
607
01:15:20,911 --> 01:15:25,499
Jag lovade att alltid följa dig.
Och jag är precis här.
608
01:15:26,917 --> 01:15:29,128
Kom nu.
609
01:15:32,840 --> 01:15:34,967
Okej.
610
01:15:44,518 --> 01:15:47,355
Nu så.
611
01:16:02,328 --> 01:16:04,872
Det här är galet.
612
01:16:06,457 --> 01:16:09,961
- Nu då?
- Bara börja gå.
613
01:16:12,254 --> 01:16:14,507
Ja, okej.
614
01:16:31,941 --> 01:16:35,736
- Hur går det?
- Jag är fortfarande skraj.
615
01:16:35,903 --> 01:16:39,365
Vi ser ut att få sällskap.
616
01:16:39,532 --> 01:16:41,409
Titta där.
617
01:16:47,290 --> 01:16:50,918
Titta, ser du honom?
Vilken skönhet.
618
01:16:51,085 --> 01:16:55,006
Han är på dryga halvmetern.
Jag har jagat honom i veckor.
619
01:16:55,172 --> 01:17:00,261
- Varför inte befalla honom att hugga?
- Vad är det för roligt med det?
620
01:17:27,246 --> 01:17:31,792
Du stämmer inte med allt religiöst
som jag har fått lära mig.
621
01:17:32,877 --> 01:17:36,756
Religion.
Religion är på tok för mycket jobb.
622
01:17:38,716 --> 01:17:41,093
Jag vill inte ha slavar.
623
01:17:41,260 --> 01:17:45,431
Jag vill ha vänner,
familjemedlemmar att dela livet med.
624
01:17:46,932 --> 01:17:52,438
Att följa reglerna och jobba på
att bli en god kristen då?
625
01:17:55,316 --> 01:17:57,526
Tänk efter, Mack.
626
01:17:57,693 --> 01:18:02,615
Jag är väl inte direkt
vad man skulle kalla kristen?
627
01:18:05,534 --> 01:18:07,954
Nej, du är väl inte det.
628
01:18:14,251 --> 01:18:16,629
Jag struntar i vad du kallar dem.
629
01:18:16,796 --> 01:18:20,925
Jag vill bara se människor förändras
genom att känna Papa.
630
01:18:21,092 --> 01:18:25,346
För att känna hur det är
att verkligen vara älskad.
631
01:18:34,230 --> 01:18:37,858
Jag tror inte
att jag nånsin har känt det.
632
01:18:38,025 --> 01:18:41,779
Ta på dig skorna.
Jag ska visa hur du kan göra det.
633
01:18:55,918 --> 01:19:00,423
Följ stigen tills den slutar
och sen... fortsätter du.
634
01:19:04,427 --> 01:19:06,762
Följer du inte med?
635
01:19:09,181 --> 01:19:11,934
Den här stigen kan bara du gå.
636
01:19:18,941 --> 01:19:23,029
- Du sa att du aldrig lämnar mig.
- Och jag menade det.
637
01:19:23,946 --> 01:19:26,032
Lita på mig.
638
01:19:28,534 --> 01:19:31,203
Glöm inte det du har lärt dig.
639
01:19:35,708 --> 01:19:38,377
Jag väntar på dig precis här.
640
01:20:24,465 --> 01:20:26,634
Fortsätt.
641
01:20:45,027 --> 01:20:46,862
Hallå?
642
01:20:49,407 --> 01:20:51,367
Är här nån?
643
01:21:09,969 --> 01:21:12,638
Förlåt, jag...
644
01:21:14,932 --> 01:21:18,144
- Vem är du?
- Jag är Visdom.
645
01:21:20,313 --> 01:21:23,024
Förstår du varför du är här?
646
01:21:23,190 --> 01:21:27,987
Inte precis. Men jag börjar
typ vänja mig vid det.
647
01:21:29,447 --> 01:21:33,492
Denna dag är en allvarsdag
med allvarliga konsekvenser.
648
01:21:34,994 --> 01:21:37,788
Du är här för domen.
649
01:21:40,791 --> 01:21:45,838
- Domen? De sa att jag inte var död.
- Det är du inte.
650
01:21:46,964 --> 01:21:49,383
Vad är det här då?
651
01:21:52,136 --> 01:21:54,930
Tror du inte att Gud är god?
652
01:21:57,558 --> 01:22:00,811
- Är Missy hans barn?
- Självklart.
653
01:22:00,978 --> 01:22:03,272
I så fall nej.
654
01:22:03,439 --> 01:22:07,818
Jag tycker inte
att Gud älskar sina barn så bra.
655
01:22:09,570 --> 01:22:11,781
Om det är det du tror...
656
01:22:15,618 --> 01:22:17,828
Kom. Sätt dig.
657
01:22:20,331 --> 01:22:23,876
- Du kan döma mig därifrån.
- Döma dig?
658
01:22:27,630 --> 01:22:30,174
Har du nåt att bekänna?
659
01:22:31,801 --> 01:22:37,056
- Du vet vad jag gjorde.
- Ja. Men det är inte du som döms.
660
01:22:37,223 --> 01:22:39,475
I dag är du domaren.
661
01:22:43,771 --> 01:22:46,857
- Va?
- Varför är du förvånad?
662
01:22:47,024 --> 01:22:50,569
Du har hela livet dömt
nästan alla och allt.
663
01:22:50,736 --> 01:22:54,657
Deras handlingar och motiv.
Som om du ens kände dem.
664
01:22:56,450 --> 01:23:00,037
Du dömer direkt
bara utifrån nåns hudfärg.
665
01:23:00,204 --> 01:23:03,874
Deras kläder.
Deras kroppsspråk.
666
01:23:04,041 --> 01:23:08,462
Av allt att döma är du
en skicklig expert, Mackenzie.
667
01:23:10,798 --> 01:23:13,301
Sätt dig.
668
01:23:15,344 --> 01:23:16,887
Okej.
669
01:23:26,480 --> 01:23:28,774
Vem ska jag döma?
670
01:23:28,941 --> 01:23:34,280
Några måste ha orsakat all smärta
och allt lidande i världen, va?
671
01:23:37,116 --> 01:23:39,619
De egoistiska då?
672
01:23:40,745 --> 01:23:43,664
De giriga? De som skadar andra?
673
01:23:43,831 --> 01:23:48,210
Mördare? Knarkhandlare? Terrorister?
674
01:23:50,421 --> 01:23:53,174
Skyldiga?
675
01:23:53,341 --> 01:23:54,634
Ja.
676
01:23:54,800 --> 01:23:58,679
- Män som slår sina fruar då?
- Låt bli mig.
677
01:24:02,141 --> 01:24:05,978
Pappor som slår sina söner
för att lindra sitt lidande?
678
01:24:06,145 --> 01:24:08,898
Vi gör inte det här.
679
01:24:09,065 --> 01:24:12,818
- Ska den där mannen dömas?
- Ja.
680
01:24:12,985 --> 01:24:16,822
Och du håller truten stängd!
681
01:24:16,989 --> 01:24:20,618
- Den här pojken då?
- Vad är det med honom?
682
01:24:20,785 --> 01:24:22,995
Hade du dömt honom?
683
01:24:24,038 --> 01:24:28,125
- Han är ett barn.
- Men du har redan gjort det.
684
01:24:29,377 --> 01:24:32,421
Den pojken är din pappa.
685
01:24:41,764 --> 01:24:46,769
Då så... Mannen som mördar
små oskyldiga flickor då?
686
01:24:46,936 --> 01:24:51,649
Pappa! Pappa!
687
01:24:55,861 --> 01:25:00,491
- Okej, det räcker.
- Är den mannen skyldig?
688
01:25:00,658 --> 01:25:03,786
- Jag fördömer honom till helvetet.
- Hans pappa då?
689
01:25:03,953 --> 01:25:07,206
Som förvred honom
till detta avvikande monster?
690
01:25:07,373 --> 01:25:11,127
- Jag fördömer honom också.
- Hur kan du sluta där?
691
01:25:11,294 --> 01:25:14,755
Går inte brustenhetens arv
ända tillbaka till Adam?
692
01:25:16,632 --> 01:25:19,927
Och Gud då? Bär inte han skulden?
693
01:25:20,678 --> 01:25:23,306
Han satte allt detta i rörelse.
694
01:25:23,472 --> 01:25:26,517
Särskilt om han visste resultatet.
695
01:25:30,187 --> 01:25:32,857
Vill du att jag ska säga det?
696
01:25:36,527 --> 01:25:38,696
Absolut.
697
01:25:40,156 --> 01:25:42,825
Det är Guds fel.
698
01:25:46,412 --> 01:25:50,291
Om det är så lätt för dig
att döma Gud-
699
01:25:53,836 --> 01:25:58,924
- måste du välja ett av dina barn
att tillbringa evigheten i himlen.
700
01:25:59,091 --> 01:26:01,594
Det andra barnet hamnar i helvetet.
701
01:26:05,348 --> 01:26:08,059
- Jag kan inte...
- Göra vad?
702
01:26:08,225 --> 01:26:12,813
Jag ber dig bara göra nåt
som du tror att Gud gör.
703
01:26:14,148 --> 01:26:17,276
Så... vem ska till helvetet?
704
01:26:18,736 --> 01:26:23,157
Du kan välja Kate. Hon har sagt
några väldigt sårande saker.
705
01:26:24,951 --> 01:26:29,705
Hon stänger dig ute. Du är inte ens
säker på att hon älskar dig mer.
706
01:26:34,835 --> 01:26:38,047
Eller... så kan du välja Josh.
707
01:26:40,174 --> 01:26:42,718
Han har varit olydig.
708
01:26:42,885 --> 01:26:46,806
Han smyger ut. Ljuger för dig.
709
01:26:49,016 --> 01:26:52,019
Visste du inte det?
710
01:26:57,525 --> 01:27:00,987
Mackenzie, gör ditt val.
711
01:27:01,988 --> 01:27:04,907
Jag vill inte göra det här mer.
712
01:27:05,074 --> 01:27:08,536
- Jag kan inte göra det här.
- Göra vad?
713
01:27:08,703 --> 01:27:13,082
- Jag kan inte. Jag gör det inte.
- Du måste.
714
01:27:14,125 --> 01:27:16,877
- Det är ingen lek.
- Du måste.
715
01:27:17,044 --> 01:27:20,923
- Vet du vad? Det här är orättvist.
- Du måste.
716
01:27:25,094 --> 01:27:27,805
Det är orättvist.
717
01:27:29,974 --> 01:27:32,351
Jag kan inte.
718
01:27:34,895 --> 01:27:36,564
Ta mig.
719
01:27:40,943 --> 01:27:43,821
Jag går i stället för dem.
720
01:27:43,988 --> 01:27:46,866
Jag tar deras plats.
721
01:27:47,033 --> 01:27:49,452
Du tar mig.
722
01:27:51,579 --> 01:27:56,125
Jag går i deras ställe.
Låt bli mina barn och ta mig!
723
01:28:06,260 --> 01:28:08,137
Mackenzie...
724
01:28:09,972 --> 01:28:13,100
Du dömde
att dina barn förtjänade att älskas.
725
01:28:15,269 --> 01:28:18,731
Trots att det kostar dig allt.
726
01:28:21,025 --> 01:28:24,236
Nu känner du Papas hjärta.
727
01:28:35,039 --> 01:28:39,919
Men det jag inte förstår
är hur Gud kan älska Missy...
728
01:28:40,086 --> 01:28:43,547
...och utsätta henne
för såna enorma fasor.
729
01:28:46,050 --> 01:28:50,805
- Hon var oskyldig.
- Jag vet.
730
01:28:50,972 --> 01:28:56,769
Använde han henne för att
straffa mig? För det är orättvist.
731
01:28:56,936 --> 01:28:59,939
Och hon förtjänade det inte.
732
01:29:00,106 --> 01:29:03,526
Min fru och mina barn
förtjänade det inte.
733
01:29:04,777 --> 01:29:08,364
Jag gjorde det kanske.
För jag är...
734
01:29:08,531 --> 01:29:11,450
Är det din Gud, Mackenzie?
735
01:29:12,743 --> 01:29:16,122
Inte konstigt
att du drunknar i stor sorg.
736
01:29:18,833 --> 01:29:21,294
Gud är inte sån.
737
01:29:21,460 --> 01:29:25,548
- Det här var inte Guds verk.
- Han stoppade det inte.
738
01:29:25,715 --> 01:29:29,385
Han låter bli att stoppa mycket
som vållar honom smärta.
739
01:29:29,552 --> 01:29:33,764
Det som hände Missy
var ondskans verk.
740
01:29:33,931 --> 01:29:37,518
Och ingen i din värld
är immun mot det.
741
01:29:38,519 --> 01:29:41,230
Vill du bli lovad ett smärtfritt liv?
742
01:29:41,397 --> 01:29:43,774
Ja.
743
01:29:43,941 --> 01:29:47,028
- Ja.
- Det finns inte.
744
01:29:49,947 --> 01:29:53,367
Så länge det finns
en annan vilja i universum-
745
01:29:53,534 --> 01:29:58,581
- som är fri att inte följa Gud,
så kan ondskan hitta en väg in.
746
01:30:00,625 --> 01:30:03,044
Det måste finnas ett bättre sätt.
747
01:30:04,545 --> 01:30:06,589
Det gör det.
748
01:30:07,506 --> 01:30:11,427
Men det bättre sättet kräver tillit.
749
01:30:30,696 --> 01:30:33,741
Jag vill inte vara domaren längre.
750
01:31:18,494 --> 01:31:20,830
Missy...
751
01:31:31,048 --> 01:31:33,592
Hon hör dig inte.
752
01:31:35,052 --> 01:31:37,847
Ser hon mig?
753
01:31:38,014 --> 01:31:39,974
Nej.
754
01:31:40,141 --> 01:31:42,977
Men hon vet att du är här.
755
01:31:43,144 --> 01:31:47,106
- Är hon okej?
- Mer än du anar.
756
01:32:01,412 --> 01:32:03,706
Missy!
757
01:32:13,549 --> 01:32:16,886
- Förlåter hon mig?
- För vad?
758
01:32:20,139 --> 01:32:23,559
Jag kunde inte rädda henne,
jag kom för sent.
759
01:32:24,602 --> 01:32:27,104
Missy tycker inte det.
760
01:32:27,271 --> 01:32:30,232
Det gör inte Nan eller Papa heller.
761
01:32:30,399 --> 01:32:33,361
Det är dags att släppa det.
762
01:33:18,155 --> 01:33:20,908
- Hur var det?
- Fruktansvärt.
763
01:33:24,662 --> 01:33:26,789
Och underbart.
764
01:33:31,877 --> 01:33:35,047
Jag är väldigt stolt över dig,
min vän.
765
01:33:38,050 --> 01:33:42,138
Tack... för att jag fick se henne.
766
01:33:43,222 --> 01:33:46,058
Det var inte min idé.
767
01:34:00,990 --> 01:34:04,827
Det funkar alltid bättre
när vi gör det tillsammans, va?
768
01:34:31,520 --> 01:34:34,857
Hinner Gud ligga och lapa sol?
769
01:34:35,024 --> 01:34:38,527
Du anar inte
hur mycket jag gör just nu.
770
01:34:48,746 --> 01:34:50,831
Papa...
771
01:34:53,793 --> 01:34:56,462
Ja, Mackenzie?
772
01:34:56,629 --> 01:34:59,674
Jag har varit rätt hård mot dig.
773
01:35:01,342 --> 01:35:03,511
Förlåt mig.
774
01:35:05,054 --> 01:35:07,264
- Jag hade ingen aning.
- Det är okej.
775
01:35:07,431 --> 01:35:11,227
Det ligger i det förflutna nu,
där det hör hemma.
776
01:35:12,520 --> 01:35:15,815
Vi kanske kan börja
växa tillsammans utan det?
777
01:35:18,317 --> 01:35:21,153
Det hade jag velat.
778
01:35:26,158 --> 01:35:29,704
Tack för att du lät mig se Missy.
779
01:35:29,870 --> 01:35:33,958
Nöjet var helt och hållet mitt.
780
01:35:34,125 --> 01:35:38,713
Jag kan inte säga vilken glädje
det gav mig att se er tillsammans.
781
01:35:40,673 --> 01:35:45,303
- Och Missy är en helt makalös flicka.
- Jajamän.
782
01:35:48,681 --> 01:35:51,517
Du förstår nu.
783
01:35:51,684 --> 01:35:56,897
Jag kan uträtta otroligt mycket gott
utifrån avskyvärda tragedier.
784
01:35:57,064 --> 01:36:01,444
Men det betyder inte
att jag iscensätter tragedierna.
785
01:36:06,282 --> 01:36:10,536
Efter allt som jag har känt
i mitt hjärta för dig...
786
01:36:12,997 --> 01:36:18,669
- Varför fortsätta jobba med mig?
- För att det är det kärlek gör.
787
01:36:23,090 --> 01:36:26,469
Jag förstår inte relationer alls, va?
788
01:36:27,678 --> 01:36:30,765
Fast du älskar mig ändå.
789
01:36:32,141 --> 01:36:36,187
Karlar... Ni är jubelidioter ibland.
790
01:36:38,481 --> 01:36:41,692
Hörde jag Gud kalla mig idiot?
791
01:36:42,652 --> 01:36:46,906
Om skon passar, ja då.
Om skon passar.
792
01:36:47,949 --> 01:36:52,078
Fräscha upp dig, Mack.
En stor kväll väntar.
793
01:36:54,914 --> 01:36:57,708
Tänker nån säga vart vi ska?
794
01:36:58,709 --> 01:37:03,130
Se dig omkring, Mackenzie.
Glöm inte att njuta av resan.
795
01:37:07,093 --> 01:37:09,470
Vi är framme.
796
01:37:13,057 --> 01:37:17,186
- Är det här allt?
- För dina ögon.
797
01:37:18,187 --> 01:37:23,609
Bara för i kväll vill vi gärna
ge dig en skymt av det vi ser.
798
01:37:30,741 --> 01:37:32,660
Okej.
799
01:37:56,892 --> 01:38:00,104
- Vad är de där?
- Inte vad.
800
01:38:01,606 --> 01:38:03,524
Vilka.
801
01:38:05,568 --> 01:38:09,655
Papas barn från varenda tungomål,
stam och nation.
802
01:38:10,906 --> 01:38:14,201
Det du kallar personlighet
och känsla-
803
01:38:14,368 --> 01:38:17,997
-ser vi som färg och ljus.
804
01:38:21,709 --> 01:38:25,630
Vad händer med den där?
805
01:38:25,796 --> 01:38:30,301
- Varför är han fokuserad på oss?
- Han är fokuserad på dig.
806
01:38:44,482 --> 01:38:46,233
Är det...?
807
01:39:19,892 --> 01:39:21,727
Pappa.
808
01:39:22,603 --> 01:39:25,481
Mack, jag är hemskt ledsen.
809
01:39:25,648 --> 01:39:27,400
För allt.
810
01:39:27,566 --> 01:39:32,196
Jag var blind och kunde inte se dig.
Jag kunde inte se någon.
811
01:39:35,449 --> 01:39:37,868
Ja, jag vet.
812
01:39:39,370 --> 01:39:41,539
Jag vet.
813
01:39:42,873 --> 01:39:45,001
Jag var rädd.
814
01:39:45,960 --> 01:39:51,590
- Jag visste inte vad jag skulle göra.
- Min son, jag förlåter dig.
815
01:39:51,757 --> 01:39:55,011
Du blev den far jag aldrig kunde bli.
816
01:39:55,177 --> 01:39:58,055
Och jag är så stolt över dig.
817
01:39:58,222 --> 01:40:01,726
Kan du nånsin förlåta mig?
818
01:40:26,667 --> 01:40:29,629
Vi ses igen, min son.
819
01:40:41,849 --> 01:40:44,018
Nu går vi hem.
820
01:40:53,694 --> 01:40:56,405
Mack? Vakna.
821
01:40:57,740 --> 01:41:00,326
Det är dags för oss att gå.
822
01:41:09,919 --> 01:41:12,421
Papa?
823
01:41:14,006 --> 01:41:16,467
God morgon, min son.
824
01:41:16,634 --> 01:41:20,304
- Du jävlas med mig, va?
- Alltid.
825
01:41:24,350 --> 01:41:28,229
Till det vi måste göra i dag
behöver du en far.
826
01:41:42,493 --> 01:41:45,579
- Vart ska vi?
- Vi är snart framme.
827
01:42:04,849 --> 01:42:10,313
Vi är här för att göra nåt
som blir väldigt smärtsamt för dig.
828
01:42:25,953 --> 01:42:27,538
Snälla, nej.
829
01:42:27,705 --> 01:42:33,127
Min son, vi går helandets väg för
att avsluta denna del av din resa.
830
01:42:38,174 --> 01:42:41,260
Vill du att jag ska förlåta honom?
831
01:42:43,721 --> 01:42:46,432
Han mördade min dotter.
832
01:42:49,018 --> 01:42:51,771
Jag vill göra honom illa.
833
01:42:51,938 --> 01:42:57,735
Han ska lida som jag fick lida.
Jag vill att du gör honom illa.
834
01:43:00,029 --> 01:43:02,573
Det vet jag att du vill.
835
01:43:03,699 --> 01:43:07,453
Men han är också min son
och jag vill frälsa honom.
836
01:43:07,620 --> 01:43:11,791
Frälsa honom?
Han ska brinna i helvetet.
837
01:43:12,875 --> 01:43:15,294
Så nu är du domare igen?
838
01:43:22,718 --> 01:43:26,180
Så du bara låter honom
slippa undan med det?
839
01:43:26,347 --> 01:43:29,141
Ingen slipper undan med något.
840
01:43:30,393 --> 01:43:32,687
Allt får konsekvenser.
841
01:43:34,146 --> 01:43:37,358
- Det han gjorde...
- Var fasansfullt.
842
01:43:37,525 --> 01:43:42,029
Jag ber dig inte
att ursäkta det han gjorde.
843
01:43:42,196 --> 01:43:45,700
Jag ber dig lita på
att jag gör det rätta.
844
01:43:45,866 --> 01:43:49,662
- Och att jag vet vad som är bäst.
- Och sen då?
845
01:43:50,913 --> 01:43:53,958
Förlåtelse bygger inte en relation.
846
01:43:55,459 --> 01:43:58,379
Du ska bara släppa hans hals.
847
01:44:01,632 --> 01:44:04,844
Mack, smärtan i dig slukar dig.
848
01:44:05,011 --> 01:44:09,557
Den berövar dig din glädje
och förlamar din förmåga att älska.
849
01:44:11,142 --> 01:44:15,354
- Jag kan inte.
- Du är inte fast för att du inte kan.
850
01:44:15,521 --> 01:44:18,649
Du är fast för att du inte vill.
851
01:44:44,508 --> 01:44:47,678
Du behöver inte göra det här själv.
852
01:44:47,845 --> 01:44:50,097
Jag är här hos dig.
853
01:44:53,184 --> 01:44:58,522
- Jag vet inte hur man gör.
- Säg det bara högt.
854
01:45:04,278 --> 01:45:06,322
Jag...
855
01:45:08,240 --> 01:45:10,409
Jag förlåter...
856
01:45:28,636 --> 01:45:30,805
Jag förlåter dig.
857
01:45:38,437 --> 01:45:41,649
Mackenzie, du är en stor glädje.
858
01:45:44,610 --> 01:45:46,904
Jag är fortfarande arg.
859
01:45:47,780 --> 01:45:52,243
Klart du är.
Ingen släpper allt på en gång.
860
01:45:52,410 --> 01:45:57,331
Du måste kanske göra det tusen gånger
innan det blir lättare.
861
01:45:59,625 --> 01:46:02,420
Men det blir det.
862
01:46:04,505 --> 01:46:06,841
Nu går vi.
863
01:48:07,628 --> 01:48:10,631
Nu tar vi hem Missy.
864
01:48:21,976 --> 01:48:24,395
Jag förlåter dig.
865
01:48:27,440 --> 01:48:29,817
Jag förlåter dig.
866
01:49:17,782 --> 01:49:20,326
Snälla, snälla!
867
01:51:21,364 --> 01:51:25,076
Det gör en kropp gott
att låta de helande vattnen flöda.
868
01:51:34,877 --> 01:51:37,797
Det där är dina tårar, Mackenzie.
869
01:51:38,798 --> 01:51:41,759
Vi har samlat dem länge nu.
870
01:52:24,635 --> 01:52:27,138
- Här har du.
- Tack.
871
01:52:28,180 --> 01:52:31,684
Mackenzie, du måste överväga en sak.
872
01:52:33,769 --> 01:52:37,898
Du kan stanna här hos oss
eller åka hem till Nan och dina barn.
873
01:52:40,484 --> 01:52:44,113
Hur det än blir så lovar vi
att alltid vara med dig.
874
01:52:47,116 --> 01:52:49,243
Men Missy då?
875
01:52:49,410 --> 01:52:52,663
Om du stannar
så är vi hos henne i eftermiddag.
876
01:52:52,830 --> 01:52:56,459
Om du åker så lämnar du henne,
men bara för stunden.
877
01:52:58,085 --> 01:53:01,964
- Vad vill hon då?
- Hon vill gärna träffa dig i dag.
878
01:53:03,132 --> 01:53:07,386
Men där hon bor finns ingen otålighet
så hon har inget emot att vänta.
879
01:53:13,351 --> 01:53:17,438
Allt med att vara här
har varit helt fantastiskt.
880
01:53:17,605 --> 01:53:23,110
Hemma kör jag till jobbet
och försöker vara en bra människa.
881
01:53:25,154 --> 01:53:27,865
Älska min familj.
882
01:53:31,869 --> 01:53:34,705
Är det jag gör verkligen viktigt?
883
01:53:35,706 --> 01:53:40,878
Absolut. Mack, du är viktig.
Och allt du gör är viktigt.
884
01:53:42,880 --> 01:53:47,927
Varje gång du älskar eller förlåter,
med varje god gärning-
885
01:53:49,220 --> 01:53:53,015
- förändras universum.
Till det bättre.
886
01:53:53,182 --> 01:53:56,477
Om nåt är viktigt så är allt viktigt.
887
01:54:01,941 --> 01:54:04,860
Då vill jag åka hem.
888
01:54:05,987 --> 01:54:11,617
Då så... Får vi be dig göra
en sak åt oss när du åker?
889
01:54:12,451 --> 01:54:15,538
- Vad som helst.
- Kate behöver dig.
890
01:54:16,247 --> 01:54:20,167
Hon klandrar sig själv
för Missys död.
891
01:54:23,587 --> 01:54:29,844
Du hade din skuld att hantera.
Men förebråelsens tid är över.
892
01:54:33,723 --> 01:54:36,267
När jag åker tillbaka-
893
01:54:37,560 --> 01:54:40,187
-vill jag ha kvar er i mitt liv.
894
01:54:40,354 --> 01:54:42,982
- Jag har alltid varit där.
- Jag är alltid där.
895
01:54:43,149 --> 01:54:46,360
Jag kommer alltid att vara där.
896
01:54:46,527 --> 01:54:48,446
Det är bra.
897
01:54:50,823 --> 01:54:54,493
För jag har blivit
särskilt förtjust i dig.
898
01:54:57,496 --> 01:54:59,999
Jag älskar dig, Mack.
899
01:56:04,981 --> 01:56:06,774
Mack?
900
01:56:08,484 --> 01:56:12,154
Mack?
901
01:56:14,407 --> 01:56:17,201
Mack! Hej.
902
01:56:17,368 --> 01:56:20,204
Hej, kompis. Du är vaken.
903
01:56:21,956 --> 01:56:26,002
- Var är jag?
- Du är på sjukhuset.
904
01:56:30,214 --> 01:56:32,633
Var är Papa?
905
01:56:35,636 --> 01:56:38,514
Jag hämtar doktorn och familjen.
906
01:56:38,681 --> 01:56:40,433
Willie.
907
01:56:41,809 --> 01:56:43,853
Hon var där.
908
01:56:45,521 --> 01:56:47,607
Vem var var, Mack?
909
01:56:53,279 --> 01:56:56,240
Jag måste prata med Kate.
910
01:56:56,407 --> 01:56:59,744
- Hör du. Lugna ner dig.
- Och Nan. Och Josh.
911
01:56:59,910 --> 01:57:05,082
- Jag måste berätta för dem.
- De är här. Sköterskan hämtar dem nu.
912
01:57:06,959 --> 01:57:09,170
Vad hände?
913
01:57:09,337 --> 01:57:13,174
Du blev påkörd
av en 40 ton tung lastbil.
914
01:57:15,384 --> 01:57:17,511
I går kväll?
915
01:57:17,678 --> 01:57:21,766
Nej, i fredags. Precis efter
att du hade stulit min bil.
916
01:57:23,517 --> 01:57:25,978
Nej, det är omöjligt.
917
01:57:30,524 --> 01:57:33,235
Jag var i ödehuset hela helgen.
918
01:57:34,904 --> 01:57:38,282
- Mack, du kom aldrig dit.
- Jo då.
919
01:57:39,533 --> 01:57:42,078
Jag kom dit.
920
01:57:43,287 --> 01:57:47,917
- Jag var där.
- Det är mycket att ta in, okej?
921
01:57:49,919 --> 01:57:52,129
Jag mötte Gud.
922
01:57:59,971 --> 01:58:04,767
Papa bad mig säga åt dig
att han är särskilt förtjust i dig.
923
01:58:14,193 --> 01:58:17,280
- Mack?
- Vila.
924
01:58:23,661 --> 01:58:25,830
Åh, du är okej.
925
01:58:31,043 --> 01:58:33,963
Förlåt. För allt.
926
01:58:35,381 --> 01:58:40,720
Det är okej. Vi kan prata om det sen.
Du behöver bara vila nu.
927
01:58:42,430 --> 01:58:46,142
Jag har så mycket att berätta om...
928
01:58:46,309 --> 01:58:49,520
...sjön. Och Papa.
929
01:58:50,938 --> 01:58:53,107
Och Missy.
930
01:58:54,108 --> 01:58:57,361
Hon var där. Jag såg henne.
931
01:58:58,362 --> 01:59:00,615
Det är okej.
932
01:59:07,496 --> 01:59:12,293
Hon är mer än okej.
Hon är lycklig.
933
01:59:15,338 --> 01:59:17,131
Hon är vacker.
934
01:59:18,799 --> 01:59:20,760
Hon är så vacker.
935
01:59:33,189 --> 01:59:37,360
- Hej, killen.
- Hej, gubben.
936
01:59:50,957 --> 01:59:53,250
Du är stark.
937
01:59:55,211 --> 01:59:57,046
Tack.
938
02:00:03,928 --> 02:00:07,765
- Ge mig och Kate en minut här.
- Ja.
939
02:00:07,932 --> 02:00:09,767
Tack.
940
02:00:18,192 --> 02:00:20,069
Hej, du.
941
02:00:38,296 --> 02:00:42,758
Jag vet att det inte har varit
så bra mellan oss på sistone.
942
02:00:47,805 --> 02:00:51,100
Jag var så försjunken
i min egen sorg...
943
02:00:54,353 --> 02:00:58,065
...att jag inte kunde
hjälpa dig igenom din.
944
02:01:00,359 --> 02:01:02,570
Jag är verkligen ledsen.
945
02:01:06,616 --> 02:01:08,576
Kate.
946
02:01:09,827 --> 02:01:12,788
Inget av det här är ditt fel.
947
02:01:20,129 --> 02:01:23,758
Jag skulle aldrig
ha ställt mig upp i kanoten.
948
02:01:30,806 --> 02:01:33,267
Titta på mig.
949
02:01:34,185 --> 02:01:39,607
Tänk inte på det förflutna.
Allt kommer att bli bra.
950
02:01:44,153 --> 02:01:47,990
Jag vet hur det känns
att bära det som du har burit på.
951
02:01:50,493 --> 02:01:56,582
Och jag har bara börjat lära mig
hur man ska släppa taget om det.
952
02:01:59,961 --> 02:02:03,297
Jag hoppas vi kan lära oss
att göra det tillsammans.
953
02:02:08,052 --> 02:02:12,974
Vad du än går igenom
så behöver du aldrig göra det själv.
954
02:02:16,894 --> 02:02:22,108
- Jag älskar dig så mycket.
- Och jag älskar dig, pappa.
955
02:02:24,568 --> 02:02:27,488
Jag älskar dig så mycket, Kate.
956
02:02:37,748 --> 02:02:42,670
Den eftermiddagen
berättade Mack allt för Nan.
957
02:02:58,936 --> 02:03:00,813
Jag tror dig.
958
02:03:05,192 --> 02:03:09,780
Under veckorna som följde
blev Mack snabbt bättre.
959
02:03:29,216 --> 02:03:34,889
Jag är säker på att vissa undrar
om allt hände som Mack minns det.
960
02:03:37,683 --> 02:03:40,853
Eller om nåt av det hände alls.
961
02:03:42,521 --> 02:03:45,858
Det får ni väl avgöra själva.
962
02:03:47,985 --> 02:03:52,949
Men förändringarna jag ser varje
dag i min vän är bevis nog för mig.
963
02:03:53,115 --> 02:03:56,077
- Hej.
- Willie sa att abborren nappar.
964
02:03:56,243 --> 02:04:00,081
- Tio dollar om jag slår hans 2,3 kg.
- Lättvunna pengar.
965
02:04:00,247 --> 02:04:04,126
- Tog du med ett spö till mig?
- Välj själv.
966
02:04:05,378 --> 02:04:08,798
Jag har ett till dig också,
om du tror dig ha tur.
967
02:04:08,965 --> 02:04:10,758
Kör till!
968
02:04:10,925 --> 02:04:14,428
Den stora sorgen är borta.
969
02:04:14,595 --> 02:04:19,266
Mack upplever de flesta dagarna
med en djup känsla av glädje.
970
02:04:21,852 --> 02:04:25,523
Han älskar innerligt,
han är snabb att förlåta-
971
02:04:25,690 --> 02:04:29,944
- och ännu snabbare med
att be om förlåtelse.
972
02:04:34,740 --> 02:04:38,119
Han har blivit ett barn igen.
973
02:04:38,286 --> 02:04:42,456
Eller kanske barnet
som han aldrig fick vara.
974
02:04:42,623 --> 02:04:45,793
Full av tillit och förundran.
975
02:04:49,130 --> 02:04:54,927
Och det skulle inte förvåna mig om
Mack då och då tar av sig skorna-
976
02:04:56,095 --> 02:05:01,350
- bara för att se om...
Ja, du vet.
977
02:11:58,225 --> 02:12:01,395
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2017.
978
02:12:01,520 --> 02:12:04,106
Ansvarig utgivare:
Anders Melin