1 00:03:04,451 --> 00:03:06,218 ¿Qué anda haciendo aquí afuera? 2 00:03:07,351 --> 00:03:10,418 - Estoy perdido. - Está es un área restringida. 3 00:03:10,419 --> 00:03:12,917 No sabía eso, no hay letreros... 4 00:03:12,918 --> 00:03:14,418 Están en todas partes. 5 00:03:14,918 --> 00:03:16,550 Muéstreme su identificación. 6 00:03:17,018 --> 00:03:18,149 ¿Por qué? 7 00:03:18,317 --> 00:03:20,982 Hay una reja rota, debido a su traspaso. 8 00:03:21,184 --> 00:03:22,317 Disculpe, señor. 9 00:03:22,544 --> 00:03:25,482 Esa reja ya estaba abierta, y tenia idea que esto era una desviación. 10 00:03:25,484 --> 00:03:27,582 Déjeme ver la identificación, sáquela... 11 00:03:27,617 --> 00:03:29,416 ¿Qué clase de uniforme es ese? 12 00:03:29,417 --> 00:03:31,617 Yo hare las preguntas de mierda. 13 00:03:31,722 --> 00:03:33,781 ¿Es un uniforme corporativo...? 14 00:03:34,783 --> 00:03:37,581 He tratado de conseguir uno de esos trabajos, me gusta cuidar las cosas... 15 00:03:37,616 --> 00:03:38,716 ¿En serio? 16 00:03:39,916 --> 00:03:40,916 Aquí tiene, señor. 17 00:03:40,916 --> 00:03:45,316 Creo que lo que paso, fue el cambio de sentido que hice al girar allí... 18 00:04:21,414 --> 00:04:24,846 Yo estimaría que tengo cable de cobre de 25 kg. 19 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 100 kg. de mallas metálicas... 20 00:04:26,517 --> 00:04:28,716 y dos tapas de alcantarillado, buenas y espesas. 21 00:04:28,947 --> 00:04:32,846 Te voy a dar $0.50 por libra de alambre, $0.15 por la malla y $0.10 por las tapas. 22 00:04:32,846 --> 00:04:34,716 Eso es muy por debajo del valor del mercado. 23 00:04:34,746 --> 00:04:35,845 ¿El valor del mercado? 24 00:04:35,913 --> 00:04:38,753 ¿Sabes que la policía vino aquí preguntando por tapas de alcantarillado? 25 00:04:38,913 --> 00:04:40,212 Me gustaría hacer una contraoferta. 26 00:04:40,313 --> 00:04:43,664 $1 por libra de cobre, $0.30 dólares por la malla... 27 00:04:44,114 --> 00:04:45,813 y $0.20 por las tapas. 28 00:04:45,814 --> 00:04:47,294 Ve a ver a alguien más. 29 00:04:47,314 --> 00:04:49,514 Estoy dispuesto a aceptar a $0.75, $0.25 y $0.15. 30 00:04:49,617 --> 00:04:50,813 No estoy negociando contigo. 31 00:04:50,814 --> 00:04:53,134 - Creo que estamos cerca. - He terminado. 32 00:04:59,913 --> 00:05:02,418 Estoy dispuesto a aceptar menos para establecer una relación de negocios. 33 00:05:02,419 --> 00:05:04,618 Pero si esa es su última mejor oferta, entonces supongo tengo que aceptarla. 34 00:05:04,719 --> 00:05:06,913 Muy bien, ve por detrás y descarga las cosas. 35 00:05:09,513 --> 00:05:10,713 Lo siento, señor. 36 00:05:12,413 --> 00:05:13,812 Estoy buscando un trabajo. 37 00:05:14,212 --> 00:05:16,112 De hecho me decidí encontrar una carrera. 38 00:05:16,112 --> 00:05:17,911 Dónde pueda aprender y desarrollarme. 39 00:05:17,912 --> 00:05:19,472 ¿Quién soy yo? Alguien que trabaja duro. 40 00:05:19,512 --> 00:05:22,321 Establezco objetivos altos y se me dice que soy persistente. 41 00:05:22,512 --> 00:05:24,111 Ahora, no estoy tratando de engañarme a mí mismo, señor. 42 00:05:24,112 --> 00:05:25,447 Siendo criado con excesiva autoestima por... 43 00:05:25,548 --> 00:05:26,812 estos movimientos populares en la escuela. 44 00:05:26,822 --> 00:05:28,702 Sólo espero que mis necesidades sean consideradas. 45 00:05:28,712 --> 00:05:31,512 Pero sé que la cultura mundial de hoy, ya no cumple con la lealtad de trabajo... 46 00:05:31,512 --> 00:05:33,711 que solía ser prometida a las generaciones previas. 47 00:05:33,762 --> 00:05:35,111 Lo que creo, señor... 48 00:05:35,112 --> 00:05:37,610 Es que las cosas buenas pasan a los que se matan a sí mismos trabajando. 49 00:05:37,611 --> 00:05:39,610 Y gente como usted, que han llegado a la cima de la montaña... 50 00:05:39,611 --> 00:05:41,001 no solo llegaron ahí. 51 00:05:41,212 --> 00:05:43,210 Mi lema es: Si quieres ganar la lotería, 52 00:05:43,211 --> 00:05:45,331 tienes que tener el dinero para comprar el billete. 53 00:05:46,210 --> 00:05:48,090 ¿Ya he mencionado que trabajaba en un garaje? 54 00:05:50,414 --> 00:05:52,575 ¿Qué dice? Puedo empezar mañana o... 55 00:05:52,670 --> 00:05:54,110 Si quiere puede ser esta noche. 56 00:05:54,581 --> 00:05:55,610 No. 57 00:06:04,860 --> 00:06:06,510 ¿Y qué tal solo una pasantía? 58 00:06:06,511 --> 00:06:08,949 Muchos jóvenes aceptan cargos no remunerados, antes de entrar en el activo. 59 00:06:08,950 --> 00:06:10,410 Eso es algo que yo quiero hacer. 60 00:06:11,006 --> 00:06:13,085 No contrataré a un maldito ladrón. 61 00:07:19,402 --> 00:07:20,925 Vamos, vamos. 62 00:07:25,272 --> 00:07:26,412 Vamos. 63 00:07:28,905 --> 00:07:30,705 - Fuimos los primeros. - No me digas. 64 00:07:30,805 --> 00:07:32,870 - Filma el otro lado. - De acuerdo. 65 00:07:35,605 --> 00:07:37,370 Filma el interior del auto. 66 00:07:41,411 --> 00:07:44,505 Rodéalo y por adentro del auto, es por eso que te estoy pagando. 67 00:07:52,324 --> 00:07:53,404 Para atrás, sanguijuela. 68 00:07:53,405 --> 00:07:56,006 - Para atrás. - Ya me aleje, ya me aleje. 69 00:08:20,204 --> 00:08:21,404 Disculpa. 70 00:08:22,404 --> 00:08:23,904 ¿Esto aparecerá en la televisión? 71 00:08:24,004 --> 00:08:26,403 En las noticias matutinas. Si sangra es el titular. 72 00:08:26,474 --> 00:08:27,503 ¿Qué canal? 73 00:08:27,803 --> 00:08:29,568 Al que pague más. 74 00:08:30,570 --> 00:08:32,268 ¿Cuánto recibes por algo como esto? 75 00:08:34,053 --> 00:08:35,602 Ni de cerca lo suficiente. 76 00:08:39,603 --> 00:08:41,953 Pero es suficiente para comprar todo este equipo. 77 00:08:42,083 --> 00:08:43,403 Déjame decirte algo. 78 00:08:43,735 --> 00:08:45,853 Este trabajo sólo da dolores de cabeza. 79 00:08:47,002 --> 00:08:49,802 ¿Puedo preguntarte si actualmente estas contratando? 80 00:08:51,062 --> 00:08:52,302 Joder, no. 81 00:08:53,252 --> 00:08:54,302 Bueno... 82 00:08:55,102 --> 00:08:57,132 Agradezco el tiempo que dedicaste a hablar de lo que te dedicas. 83 00:08:57,133 --> 00:08:58,102 Fuiste muy útil. 84 00:08:58,103 --> 00:09:01,802 Unidad Aérea: Hay un 211 en progreso. 239 de Rose Crest. 85 00:09:02,202 --> 00:09:05,201 ¡Oigan, tenemos un 211 en Rose Crest! ¡Muevan sus culos! 86 00:09:10,701 --> 00:09:11,900 Pasando. 87 00:09:50,299 --> 00:09:54,228 Está bien, me rindo. ¡Las patatas! 88 00:09:54,399 --> 00:09:56,528 Todas las familias están de acuerdo en que Birds Eye... 89 00:09:56,541 --> 00:09:58,549 convierte las verduras que quiere servir... 90 00:09:58,599 --> 00:10:00,607 en vegetales que quieran comerse. 91 00:10:00,899 --> 00:10:03,809 Birds Eye. Ahora, la cena está completa. 92 00:10:06,238 --> 00:10:09,397 En vivo desde el Centro de Emisión de Los Ángeles. 93 00:10:10,398 --> 00:10:13,198 Estas son las noticias de CBS 2 a las 6 de la mañana. 94 00:10:13,298 --> 00:10:15,403 La cobertura en que puede confiar. 95 00:10:18,098 --> 00:10:20,546 Buenos días a todos y gracias por acompañarnos. Soy Pat Harvey. 96 00:10:20,548 --> 00:10:23,162 Espero su día comience bien. Soy Kent Shocknek. 97 00:10:23,164 --> 00:10:25,029 Todavía no se reclamo el billete millonario, 98 00:10:25,130 --> 00:10:26,896 vendido en un 7 Eleven en el Sur de San Diego, 99 00:10:26,897 --> 00:10:29,597 con valor de $266 millones de dólares. 100 00:10:29,697 --> 00:10:32,997 - La pregunta es: ¿Es el suyo? - Tendremos los números, al regreso. 101 00:10:32,998 --> 00:10:35,547 La evidencia lleva a la policía a cazar a uno de los suyos. 102 00:10:35,557 --> 00:10:37,537 Un escurridizo ladrón de bancos en Sylmar... 103 00:10:37,573 --> 00:10:38,697 no se movió lo suficientemente rápido, 104 00:10:38,797 --> 00:10:40,497 eso explica cómo el FBI... 105 00:10:40,597 --> 00:10:42,915 La decisión del tribunal constitucional Lisa, 106 00:10:43,016 --> 00:10:45,095 dejo a los fanáticos de la música, cantando el Blues. 107 00:10:45,907 --> 00:10:47,699 Parece que voy a tener que gastar más en mi música. 108 00:10:47,701 --> 00:10:48,895 Amplios armarios. 109 00:10:48,896 --> 00:10:51,396 Nosotros tenemos imágenes de metal retorcido, todo caótico, 110 00:10:51,397 --> 00:10:56,096 filmado en cinta anoche, tras una violenta colisión en la carretera 110. 111 00:10:56,426 --> 00:10:59,483 Melinda Flores resultó gravemente herida, 112 00:10:59,518 --> 00:11:01,895 pero de alguna manera logró escapar con vida, 113 00:11:01,895 --> 00:11:04,594 gracias a la valentía de los dos agentes de la policía de tráfico. 114 00:11:04,795 --> 00:11:06,586 La colisión inicio después un incendio... 115 00:11:06,586 --> 00:11:08,494 que consumió rápidamente a todo el vehículo. 116 00:11:08,595 --> 00:11:10,598 Como podemos ver en este dramático video, 117 00:11:10,599 --> 00:11:13,431 los agentes Mike Tully y John Wall arriesgaron... 118 00:11:13,466 --> 00:11:15,295 sus vidas para salvar a la madre soltera... 119 00:11:15,496 --> 00:11:18,096 que luego fue trasladada al Hospital de San José... 120 00:11:18,096 --> 00:11:22,527 en estado grave, pero estable, tras sufrir inhalación de humo. 121 00:12:02,824 --> 00:12:03,824 No sé... 122 00:12:04,193 --> 00:12:05,593 Te daré $500 dólares. 123 00:12:05,726 --> 00:12:07,293 Se trata de una bicicleta de carreras personalizada señor, 124 00:12:07,294 --> 00:12:09,093 diseñada para el ciclismo de competición. 125 00:12:09,143 --> 00:12:13,192 Tiene un cuadro de carbono ligero y el manillar está posicionado fielmente... 126 00:12:13,193 --> 00:12:15,673 para proporcionar al conductor una postura más aerodinámica. 127 00:12:15,693 --> 00:12:18,992 También tiene desviadores, 37 cambios y pesa menos de 6 kg. 128 00:12:18,992 --> 00:12:20,692 Gané el Tour de México con esta bici. 129 00:12:20,992 --> 00:12:23,192 Doy $700 como máximo. 130 00:12:24,692 --> 00:12:26,292 Nueva, me costó $8.000 dólares. 131 00:12:26,392 --> 00:12:28,892 - $700. - $2.500 y ya es una ganga. 132 00:12:28,893 --> 00:12:30,894 Ninguna bici tiene 37 cambios. 133 00:12:32,425 --> 00:12:33,491 $2.000. 134 00:12:34,392 --> 00:12:35,392 No. 135 00:12:36,442 --> 00:12:38,042 ¿Puedo hablar con su jefe, por favor? 136 00:12:38,191 --> 00:12:39,491 Yo soy el dueño. 137 00:12:43,211 --> 00:12:45,291 ¿Qué tal $800 en crédito en la tienda? 138 00:12:45,771 --> 00:12:47,006 ¿Qué buscas? 139 00:12:47,571 --> 00:12:49,691 Una cámara de vídeo y un escáner de la policía. 140 00:12:52,391 --> 00:12:57,490 Recibido 7-X-76. David 1099965. 141 00:12:57,491 --> 00:12:58,890 Revisando identificación. 142 00:13:01,306 --> 00:13:05,290 8859-1LADYJ1 matrícula. Sin registro. 143 00:13:11,290 --> 00:13:15,989 Unidades del Noreste: Vayan a Tularosa Drive, No. 13932. 144 00:13:15,989 --> 00:13:17,692 Sospechoso #1: Hombre negro. 145 00:13:17,693 --> 00:13:21,118 Sospechoso #2: Jóvenes negros. Sin más descripción. 146 00:13:21,189 --> 00:13:24,589 Código 2. Incidente 3679. ID 1125. 147 00:13:38,188 --> 00:13:40,887 - Oye ¿quién mierda eres tú? - Un profesional independiente. 148 00:13:40,888 --> 00:13:43,287 - ¿Qué estás haciendo? - Filmando para la televisión. 149 00:13:43,288 --> 00:13:44,720 No, aléjate. 150 00:13:45,354 --> 00:13:46,388 ¿Qué está sucediendo? 151 00:13:46,638 --> 00:13:48,088 Dije date la vuelta y vete. 152 00:13:48,388 --> 00:13:50,352 Estoy seguro de que se me permite filmar esto. 153 00:13:50,638 --> 00:13:53,338 - ¿Filmar qué? - No sé... ¿Lo que está sucediendo? 154 00:13:53,339 --> 00:13:55,987 Vete de aquí o serás arrestado por obstrucción a la justicia. 155 00:13:56,420 --> 00:13:57,786 - Si oficial. - Date prisa. 156 00:13:58,187 --> 00:13:59,370 Vete de aquí. 157 00:14:00,487 --> 00:14:03,719 Exhale, exhale, exhale... Ya casi, casi. 158 00:14:04,287 --> 00:14:06,472 ¡Mueve la cámara, hombre debes hacerte para atrás! 159 00:14:07,017 --> 00:14:08,187 ¡Vete! 160 00:14:08,787 --> 00:14:10,386 ¿Crees que estoy jugando contigo? 161 00:14:14,286 --> 00:14:17,815 Manden una ambulancia entre la Avenida Western y la Calle 3. 162 00:14:17,817 --> 00:14:20,886 Sospechoso dejo la escena y fue visto vagando en la Avenida Western. 163 00:14:20,887 --> 00:14:24,386 Código 3. Incidente 4259. ID 703. 164 00:14:45,186 --> 00:14:46,386 Mide su presión arterial. 165 00:14:48,490 --> 00:14:49,646 Tiene una respiración muy débil. 166 00:14:49,646 --> 00:14:52,326 - Tenemos que parar esto chicos. - Haz presión a la herida. 167 00:14:55,750 --> 00:14:59,050 - ¿Tiene una DCS 111? - Continúa presionando. 168 00:15:03,390 --> 00:15:04,450 Estamos perdiéndolo. 169 00:15:04,485 --> 00:15:05,685 Se está desangrando. 170 00:15:12,749 --> 00:15:14,589 - No siento el pulso. - Estaba inconsciente. 171 00:15:14,983 --> 00:15:15,983 Aléjate... 172 00:15:15,984 --> 00:15:17,189 Tú. Aléjate. 173 00:15:17,684 --> 00:15:19,149 Lárgate ya de aquí. 174 00:15:20,484 --> 00:15:21,584 - ¿Lo entiendes? - Bien. 175 00:15:22,349 --> 00:15:23,349 Mierda... 176 00:15:23,650 --> 00:15:26,184 Aléjate por lo menos a unos 100 m. de distancia, ahora. 177 00:15:26,784 --> 00:15:29,082 Tú haz lo mismo. 100 m. 178 00:15:30,083 --> 00:15:33,483 Maldito idiota, tenía un gran ángulo hasta que has interferido. 179 00:15:33,483 --> 00:15:35,882 Lárgate a casa, la gente trata de hacer su maldito trabajo. 180 00:15:36,014 --> 00:15:37,283 Maldito idiota. 181 00:15:40,849 --> 00:15:44,013 Sí, es Ace del vídeo. Tu encabezado te espera entre la Primera y Western. 182 00:15:44,203 --> 00:15:45,383 Mejor ve allí. 183 00:15:45,483 --> 00:15:46,683 Fue un tiroteo. 184 00:15:46,983 --> 00:15:49,347 Tengo algunas buenas imágenes, de la víctima siendo tratada. 185 00:15:49,782 --> 00:15:52,333 No, LAPD no habló, pero el gerente de la farmacia... 186 00:15:52,334 --> 00:15:54,733 dice que fue un robo de auto y la víctima era el propietario. 187 00:15:54,833 --> 00:15:56,147 Se encuentra en estado crítico. 188 00:15:56,347 --> 00:15:57,347 Bueno... 189 00:15:57,648 --> 00:15:58,766 Escucha, tengo un segmento de... 190 00:15:58,867 --> 00:16:00,627 60 segundos, con el gerente y los vecinos. 191 00:16:02,052 --> 00:16:03,082 $500. 192 00:16:03,382 --> 00:16:04,982 Así que hazme una oferta. $400 dólares. 193 00:16:05,614 --> 00:16:07,682 ¿$300? Bueno, es un trato. 194 00:16:10,152 --> 00:16:11,788 ¿Estás bromeándome? 195 00:16:12,341 --> 00:16:13,481 Vete de aquí. 196 00:16:54,879 --> 00:16:56,879 Vamos a abrir con el tiroteo en Downey. 197 00:16:57,488 --> 00:17:00,479 Ella quiere destacarse en cada historia. Bien, descríbelo en el gráfico. 198 00:17:00,480 --> 00:17:03,979 - No creo que eso lo cubra. - Frank, la decisión no es mía. 199 00:17:06,178 --> 00:17:07,278 Disculpa. 200 00:17:09,378 --> 00:17:12,849 - Disculpa, tengo material en video... - Al final del pasillo, a la derecha. 201 00:17:18,077 --> 00:17:19,177 - Muy bien. - De acuerdo. 202 00:17:19,278 --> 00:17:22,077 Pon al vecino aquí y el beso de la madre por la puerta. 203 00:17:22,078 --> 00:17:24,178 - Luego regresa al 2:16. - Sí. 204 00:17:24,178 --> 00:17:27,577 Yo añadiría un ladrido, podemos repetir al perro ladrando a los vecinos. 205 00:17:27,578 --> 00:17:31,328 Y tratar de entrar en el llanto del niño de fondo. 206 00:17:31,328 --> 00:17:32,328 Lo tengo. 207 00:17:32,680 --> 00:17:35,242 - ¿Eres mi ayudante operador? - No lo creo. 208 00:17:35,577 --> 00:17:37,842 Mi nombre es Lou Bloom y tengo material para vender. 209 00:17:37,977 --> 00:17:39,138 ¿Un profesional independiente? 210 00:17:39,178 --> 00:17:41,077 - ¿Qué? - ¿Para quién trabajas? 211 00:17:44,378 --> 00:17:46,177 Por el momento, trabajo por mi cuenta. 212 00:17:46,377 --> 00:17:48,952 Ve a Frank ahí afuera, por el camino en que viniste. 213 00:17:50,177 --> 00:17:52,377 - ¿Cómo está el tiempo? - En 01:06. 214 00:17:53,177 --> 00:17:54,897 ¿Qué traes? 215 00:17:57,110 --> 00:17:59,476 Algo que estoy seguro les entusiasmara. 216 00:17:59,477 --> 00:18:00,567 ¿Qué es? 217 00:18:01,177 --> 00:18:02,477 Es un tiroteo. 218 00:18:02,641 --> 00:18:04,852 Un hombre recibió un disparo en repetidas ocasiones, 219 00:18:04,864 --> 00:18:06,876 yace en el suelo, esta sangrando en el suelo... 220 00:18:07,176 --> 00:18:09,125 Honestamente, me sorprendería si sobreviviera. 221 00:18:09,127 --> 00:18:10,679 Le dispararon durante un robo de auto. 222 00:18:10,976 --> 00:18:12,741 ¿Entre Western y la Primera? 223 00:18:12,742 --> 00:18:15,575 - Si, así es. - Ya lo tenemos de Ace. 224 00:18:15,976 --> 00:18:18,376 Yo estaba allí y estaba mucho más cerca de lo que paso. 225 00:18:19,892 --> 00:18:22,075 De acuerdo, de acuerdo. Vamos a verlo. 226 00:18:25,575 --> 00:18:27,570 Puedes adelantar todo esto. 227 00:18:30,275 --> 00:18:31,640 Continua, continua... 228 00:18:31,675 --> 00:18:33,075 Vete o te arrastraré por... 229 00:18:33,275 --> 00:18:35,440 - ¡Fuera de aquí! - Un minuto y medio más adelante. 230 00:18:39,275 --> 00:18:40,375 Alto ahí. 231 00:18:41,175 --> 00:18:42,854 - No siento el pulso ahí. - ¡Oh, joder!... 232 00:18:46,574 --> 00:18:48,306 Necesito que veas algo. 233 00:18:56,323 --> 00:18:57,323 Si. 234 00:18:57,324 --> 00:19:00,178 Lou Bloom, éste es Frank Kruse, nuestro jefe de redacción. 235 00:19:00,494 --> 00:19:01,524 Pásalo de nuevo. 236 00:19:04,373 --> 00:19:06,213 - No siento el pulso ahí. - No responde. 237 00:19:07,873 --> 00:19:09,193 Eso será lo principal... 238 00:19:09,323 --> 00:19:11,738 Quiero separarlo y hacer un marco de la escena. 239 00:19:11,973 --> 00:19:14,572 Necesito un trato a firmar para el reportero, un reclamo inicial... 240 00:19:14,573 --> 00:19:16,374 y una advertencia antes de las imágenes. 241 00:19:16,387 --> 00:19:17,387 ¿Vas a mostrar esto? 242 00:19:17,473 --> 00:19:19,272 - Con una advertencia. - Es excesivo. 243 00:19:19,273 --> 00:19:21,272 Debemos tener estas partes todos los días. 244 00:19:21,272 --> 00:19:22,372 La gente está comiendo el desayuno. 245 00:19:22,373 --> 00:19:24,337 Y hablaran de ello, funciona. 246 00:19:24,372 --> 00:19:26,772 Lígalo al caso del robo de auto el mes pasado en Glendale... 247 00:19:26,773 --> 00:19:29,972 y el otro de la camioneta en Las Palmas. ¿Cuándo fue? ¿En marzo? 248 00:19:29,973 --> 00:19:32,771 - Sí, fue en marzo. - Es una ola de robos... 249 00:19:32,773 --> 00:19:34,172 Ese es el titular. 250 00:19:34,372 --> 00:19:35,945 Llama a la familia de la víctima, para grabar... 251 00:19:35,959 --> 00:19:37,371 las declaraciones... Ya sabes qué hacer. 252 00:19:37,372 --> 00:19:38,472 Si. 253 00:19:39,672 --> 00:19:40,971 ¿Cuánto seria? 254 00:19:41,336 --> 00:19:43,071 Vendo específicamente esta pieza por $1.000. 255 00:19:43,072 --> 00:19:46,091 De ninguna manera. A estas alturas no tienes adonde más ir. 256 00:19:46,092 --> 00:19:47,694 Y la calidad de la imagen es una mierda. 257 00:19:47,936 --> 00:19:50,071 Te voy a dar $250 y es lo más que conseguirás. 258 00:19:50,171 --> 00:19:51,471 Vamos a que te paguen. 259 00:19:53,871 --> 00:19:54,871 Aquí tienes. 260 00:19:55,171 --> 00:19:56,703 Cómprate un mejor equipo. 261 00:19:56,771 --> 00:19:59,280 Un micrófono direccional para recoger entrevistas siempre que sea posible. 262 00:19:59,471 --> 00:20:01,170 - Tienes buen ojo. - Gracias. 263 00:20:01,670 --> 00:20:04,370 Apenas estoy comenzando, por lo que puede imaginar lo mucho que significa... 264 00:20:04,371 --> 00:20:06,369 un cumplido viniendo de alguien como usted, significa mucho. 265 00:20:06,370 --> 00:20:08,119 Bueno. Ayudaré como pueda. 266 00:20:08,170 --> 00:20:10,670 Por supuesto, tú me puedes ayudar al llamarnos a nosotros primero. 267 00:20:10,770 --> 00:20:12,899 Quiero que me contactes cuando tengas algo. 268 00:20:12,900 --> 00:20:14,370 - Algo así. - Exactamente. 269 00:20:14,470 --> 00:20:15,578 Sangriento. 270 00:20:16,070 --> 00:20:17,808 Bueno, eso es sólo una fracción. 271 00:20:17,909 --> 00:20:20,469 Nos gustan los crímenes, pero no todo crímenes. 272 00:20:20,469 --> 00:20:23,869 Robo de autos en Compton, por ejemplo. No es novedad para nadie. 273 00:20:23,870 --> 00:20:24,269 Nina. 274 00:20:24,272 --> 00:20:27,472 Descubrimos que los espectadores están más interesados en la delincuencia urbana, 275 00:20:27,507 --> 00:20:29,627 que se arrastra gradualmente a los suburbios. 276 00:20:29,647 --> 00:20:31,447 Esto significa que vamos a tener una víctima, 277 00:20:31,486 --> 00:20:34,440 o víctimas, de preferencia caucásicos ricos. 278 00:20:34,717 --> 00:20:37,293 Objetivos típicos de los pobres o las minorías. 279 00:20:37,753 --> 00:20:38,752 ¿Sólo crímenes? 280 00:20:39,056 --> 00:20:42,939 No, accidentes con automóviles, autobuses, trenes, aviones... 281 00:20:42,955 --> 00:20:44,651 - Y así sucesivamente. - Sangrientos. 282 00:20:45,559 --> 00:20:47,358 Bueno... Gráficos. 283 00:20:47,652 --> 00:20:50,166 La forma más clara para ilustrarte esto, Lou, 284 00:20:50,533 --> 00:20:52,733 que captura el espíritu de quienes somos... 285 00:20:52,988 --> 00:20:55,468 es piensa en nuestro noticiero como una mujer gritando... 286 00:20:55,469 --> 00:20:57,785 corriendo por la calle con la garganta cortada. 287 00:20:58,667 --> 00:20:59,983 Comprendo. 288 00:21:01,004 --> 00:21:04,395 Aprendo bastante rápido, me volverá a ver de nuevo. 289 00:21:05,051 --> 00:21:06,282 Te creo. 290 00:21:13,462 --> 00:21:17,012 En vivo desde el Centro de Emisiones KWLA en Los Ángeles. 291 00:21:17,295 --> 00:21:20,074 Estas son las noticias KWLA de las 6 de la mañana. 292 00:21:20,414 --> 00:21:22,046 Cobertura en la que puede confiar. 293 00:21:24,105 --> 00:21:25,475 Una trágica visita a la farmacia, terminó en... 294 00:21:25,488 --> 00:21:26,869 tragedia ayer por la noche, en Hancock Park. 295 00:21:26,908 --> 00:21:28,728 Clamando la vida de un marido amoroso que... 296 00:21:28,830 --> 00:21:30,470 compraba medicinas a su esposa enferma. 297 00:21:30,562 --> 00:21:32,997 Reportando en la escena, esta Ron De La Cruz. 298 00:21:33,227 --> 00:21:36,453 Un acto de bondad se ha convertido en un ataque salvaje y mortal, 299 00:21:36,491 --> 00:21:38,346 justo afuera de este mercado en Western y... 300 00:21:38,447 --> 00:21:40,125 la Primera, en torno a las 2 de la mañana. 301 00:21:40,189 --> 00:21:44,297 Richard Cho, de 68 años y nacido en Mar Vista, caminaba hacia su auto... 302 00:21:44,339 --> 00:21:46,499 después de dispensar la receta para su esposa enferma, 303 00:21:46,554 --> 00:21:50,203 cuando fue confrontado justo aquí, por un hombre con un arma de 9 mm. 304 00:21:50,418 --> 00:21:52,901 La policía cree que el vehículo sería el objetivo del asalto. 305 00:21:53,112 --> 00:21:56,306 La atrocidad y la inconsciencia de este brutal tiroteo... 306 00:21:56,554 --> 00:21:58,626 así como los momentos finales de la víctima... 307 00:21:58,640 --> 00:22:00,368 fueron capturados en un video gráfico. 308 00:22:00,556 --> 00:22:02,102 Que vamos a mostrarles. 309 00:22:02,304 --> 00:22:04,704 La discreción del espectador es recomendada. 310 00:22:04,726 --> 00:22:08,435 Paramédicos tratan a toda costa de salvar la vida de Richard Cho, 311 00:22:08,559 --> 00:22:11,777 pero a pesar de los heroicos esfuerzos, el marido y padre de tres hijos, 312 00:22:11,969 --> 00:22:14,356 fue declarado muerto en el Hospital Buen Samaritano. 313 00:22:14,615 --> 00:22:17,274 Es alarmante que este es el tercer caso de robo de auto violento, 314 00:22:17,327 --> 00:22:19,376 en esta área, en los meses recientes. 315 00:22:19,516 --> 00:22:21,627 Y los residentes aquí se preocupan, 316 00:22:21,791 --> 00:22:24,205 mientras la policía sigue sin pistas. 317 00:22:24,371 --> 00:22:26,865 Este fue Ron De La Cruz, reportando en vivo. 318 00:22:38,928 --> 00:22:42,489 OLA DE ROBOS A AUTOS 319 00:22:43,871 --> 00:22:45,247 Hollywood está despejado. 320 00:22:46,831 --> 00:22:48,475 Códigos de Policía de Los Ángeles 321 00:22:48,476 --> 00:22:51,809 Lexus Sedan, registro 6825-6BSD121. 322 00:22:54,010 --> 00:22:55,738 Sospechoso joven sin registro. 323 00:23:01,508 --> 00:23:05,189 Rescate, registro 2249899, desplegado en la Avenida Coldwater. 324 00:23:06,594 --> 00:23:09,370 2220, Boulevard Beverly Glen Sur. 325 00:23:09,550 --> 00:23:12,312 Confirmada alarma antirrobo. Se llama a las unidades a regresar. 326 00:23:16,080 --> 00:23:18,152 Las unidades en el área de Hollywood: Código 37, 327 00:23:18,164 --> 00:23:20,204 divisaron al vehículo en La Avenida de la Brea. 328 00:23:20,333 --> 00:23:22,963 Prius azul, sin descripción del sospechoso... 329 00:23:22,976 --> 00:23:25,617 Incidente 2. Código de identificación 2475.693. 330 00:24:00,061 --> 00:24:01,826 - Siento llegar tarde. - ¿Eres Richard? 331 00:24:02,128 --> 00:24:03,148 Rick. 332 00:24:03,561 --> 00:24:05,369 - Soy Louis Bloom. - Hola, Lou. 333 00:24:05,544 --> 00:24:06,543 Louis. 334 00:24:06,953 --> 00:24:07,999 Siéntate. 335 00:24:12,592 --> 00:24:16,188 La situación es que perdí un empleado y entrevisto para un reemplazo. 336 00:24:16,774 --> 00:24:19,802 De acuerdo, el anuncio no decía que era el trabajo. 337 00:24:20,622 --> 00:24:22,993 Es una gran oportunidad para algún afortunado. 338 00:24:24,110 --> 00:24:25,150 De acuerdo... 339 00:24:26,175 --> 00:24:29,109 Me gustaría saber de tus empleos previos en tus propias palabras. 340 00:24:29,382 --> 00:24:31,522 Lo que aprendiste de cada posición. 341 00:24:32,333 --> 00:24:33,637 ¿Mis trabajos anteriores? 342 00:24:35,162 --> 00:24:37,488 Fui jardinero durante unos meses... 343 00:24:38,360 --> 00:24:40,754 Cortar, pasar la podadora y así... 344 00:24:43,385 --> 00:24:46,384 me enteré de que tengo la fiebre del heno, así que tuve que renunciar. 345 00:24:47,922 --> 00:24:49,185 ¿Otros trabajos? 346 00:24:49,837 --> 00:24:52,576 No lo creo, fueron de sólo una semana aquí y allá. 347 00:24:54,188 --> 00:24:55,796 ¿Por qué debería contratarte? 348 00:24:57,432 --> 00:24:58,745 Véndete a ti mismo. 349 00:24:59,086 --> 00:25:00,213 - De acuerdo. - Adelante. 350 00:25:00,314 --> 00:25:01,468 De acuerdo. 351 00:25:02,571 --> 00:25:04,195 Soy Rick, por supuesto... 352 00:25:07,665 --> 00:25:10,203 Tomé tres autobuses para llegar aquí, termine... 353 00:25:10,216 --> 00:25:12,485 la Secundaria, necesito de un trabajo... 354 00:25:12,656 --> 00:25:15,834 Hago lo que sea. Eso es lo que soy. Rick de alquiler. 355 00:25:17,918 --> 00:25:19,573 ¿Cuál es tu dirección, Richard? 356 00:25:20,363 --> 00:25:22,940 Por el momento, no tengo ninguna dirección permanente. 357 00:25:23,346 --> 00:25:25,846 - Eres un sin techo. - Lo fui por un tiempo. 358 00:25:26,516 --> 00:25:27,516 Te prostituyes. 359 00:25:27,812 --> 00:25:30,172 - ¿Si trabajo en las calles? No. - No era una pregunta. 360 00:25:30,410 --> 00:25:31,410 Soy heterosexual. 361 00:25:31,422 --> 00:25:32,954 Hay muchos heterosexuales que se prostituyen. 362 00:25:33,156 --> 00:25:35,424 - ¿Tienes licencia de conducir? - Si. 363 00:25:36,569 --> 00:25:37,773 ¿Conoces a Los Ángeles? 364 00:25:38,093 --> 00:25:40,693 - Si, crecí aquí. - ¿Podrías comenzar esta noche? 365 00:25:41,129 --> 00:25:42,533 ¿Haciendo qué? 366 00:25:45,913 --> 00:25:49,125 Dirijo un exitoso negocio de Noticias Televisivas. 367 00:25:49,671 --> 00:25:51,406 Grabamos noticias de última hora. 368 00:25:51,990 --> 00:25:54,751 Tal vez has visto el robo de auto fatal que he tomado esta mañana. 369 00:25:55,271 --> 00:25:58,176 No, no tengo televisión, pero suena genial. 370 00:25:58,859 --> 00:26:01,075 - ¿Tienes teléfono móvil? - Sí. 371 00:26:02,588 --> 00:26:04,454 - ¿Tienes GPS? - Sí, de hecho. 372 00:26:04,572 --> 00:26:06,182 Enhorabuena, has sido contratado. 373 00:26:06,754 --> 00:26:07,754 Bueno. 374 00:26:09,585 --> 00:26:11,340 Tu trabajo será escuchar transmisiones de... 375 00:26:11,352 --> 00:26:13,392 emergencia, aprender los Códigos de la Policía... 376 00:26:13,595 --> 00:26:16,135 ayudar a la navegación y vigilar el auto. 377 00:26:17,097 --> 00:26:18,097 Bueno. 378 00:26:18,588 --> 00:26:21,072 - ¿Y cuánto seria la paga? - Es una pasantía. 379 00:26:23,957 --> 00:26:25,944 Sí, yo... 380 00:26:26,711 --> 00:26:29,371 no puedo hacerlo, necesito solo dinero. 381 00:26:29,748 --> 00:26:32,251 Te estoy dando la oportunidad de explorar opciones de carreras... 382 00:26:32,252 --> 00:26:33,989 y tener un vistazo de mi organización. 383 00:26:33,990 --> 00:26:37,233 No me es usual ofrecer contratos a tiempo completo a mis pasantes. 384 00:26:37,859 --> 00:26:39,485 No lo sé... 385 00:26:41,662 --> 00:26:45,627 Tengo que conseguir al menos algo. 386 00:26:50,514 --> 00:26:52,680 Te pagaré $30 dólares en efectivo por noche. 387 00:26:53,670 --> 00:26:54,670 De acuerdo. 388 00:26:54,957 --> 00:26:56,225 De acuerdo. 389 00:26:57,132 --> 00:26:59,247 Gracias. 390 00:27:02,090 --> 00:27:05,610 4-A-27 solicitando un Código 10, entre la Principal y Washington. 391 00:27:06,254 --> 00:27:08,535 Frecuencia desocupada. Adelante 4-A-27. 392 00:27:08,677 --> 00:27:10,764 4-A-27 ordenó un Código 10. 393 00:27:11,337 --> 00:27:13,737 Con el fin de desalojar la frecuencia para más información. 394 00:27:14,518 --> 00:27:16,719 4-A-1 detectó un tipo sospechoso con camisa azul... 395 00:27:16,732 --> 00:27:18,649 entre Rampart y la Sexta Avenida. 396 00:27:18,650 --> 00:27:21,349 Código 2. Incidente 2156. ID 235. 397 00:27:21,350 --> 00:27:23,950 Código 2 significa el responder de inmediato sin luces o sirenas. 398 00:27:24,558 --> 00:27:25,674 Y el Código 3 es... 399 00:27:26,138 --> 00:27:28,638 luces y sirenas puestas. 400 00:27:29,326 --> 00:27:30,487 Muy bien. 401 00:27:30,815 --> 00:27:33,798 2-A-1 llegando a la intersección. Código 2. 402 00:27:34,377 --> 00:27:36,797 - ¿Vamos a ir allí? - No, queremos víctimas... 403 00:27:36,839 --> 00:27:39,634 y no de los que viven entre Rampart y la Sexta Avenida. 404 00:27:41,472 --> 00:27:46,524 Todas las unidades: Refuerzos en Boulevard, en 7227, en el Mercado del Rey. 405 00:27:46,698 --> 00:27:48,918 En locación, el sospechoso es un hombre hispano... 406 00:27:48,932 --> 00:27:51,256 con chaleco naranja de construcción y pantalones vaqueros azules. 407 00:27:51,393 --> 00:27:53,549 Bajo custodia, sin embargo, no se necesitan más refuerzos. 408 00:27:53,550 --> 00:27:57,239 - Conseguiré agua, ¿quieres algo? - No, gracias. 409 00:27:57,984 --> 00:28:00,744 Aviso de Productos Nacionales, orden de restricción violada y rota. 410 00:28:00,865 --> 00:28:03,048 Sospechoso divisado vagando en la Quinta Avenida. 411 00:28:03,064 --> 00:28:05,016 Primera ofensa. Número 251. 412 00:28:17,562 --> 00:28:20,479 Alarma de incendio. Cuartel 58. Vehículo 58. 413 00:28:20,479 --> 00:28:24,559 Reglas 58 y 43. Vehículo 4310 de batallón. 414 00:28:24,586 --> 00:28:27,950 - Avenida Rincón, 1642. - ¡Fuego estructural! 415 00:28:30,435 --> 00:28:33,787 Vehículo 58 avisa de su llegada a Avenida Rincón, 1642. 416 00:28:34,103 --> 00:28:36,558 Cinturón, cinturón, cinturón... 417 00:28:42,810 --> 00:28:43,955 ¿Adónde vamos? 418 00:28:44,053 --> 00:28:47,053 Tomaremos la siguiente a la derecha, baja la velocidad, amigo. 419 00:28:48,259 --> 00:28:49,888 ¡Vas demasiado rápido! 420 00:28:53,385 --> 00:28:56,146 Háblame, Richard, háblame. ¿Hacia dónde ahora? 421 00:28:56,422 --> 00:28:57,856 Siguiente salida a la izquierda. 422 00:29:02,529 --> 00:29:04,145 La próxima vez, dilo con anterioridad. 423 00:29:04,146 --> 00:29:06,599 - ¿A dónde vamos? - Háblame, ¿qué viene después? 424 00:29:06,600 --> 00:29:10,033 Continua esto por cerca de 6 manzanas y luego gira a la derecha. 425 00:29:10,121 --> 00:29:11,170 ¿En qué calle? 426 00:29:12,129 --> 00:29:15,027 Me equivoqué, era girar a la derecha en 5 manzanas atrás. 427 00:29:17,723 --> 00:29:19,329 Son sólo 5 manzanas. 428 00:29:33,318 --> 00:29:35,720 - ¿Los sacaron? - La ambulancia se fue hace 2 minutos. 429 00:29:35,748 --> 00:29:38,912 ¿Llegas una vida tarde? ¿Y oye? ¡Linda cámara! 430 00:29:57,905 --> 00:30:00,441 Apuesto a que gaste unos $5 dólares en gasolina, sólo para llegar aquí, 431 00:30:00,442 --> 00:30:02,242 ¿no crees que es demasiado dinero? 432 00:30:02,442 --> 00:30:04,657 No, lo siento, es que no podía ver la pantalla, 433 00:30:04,670 --> 00:30:06,385 con la velocidad a la que manejabas. 434 00:30:07,745 --> 00:30:09,185 En primer lugar, Richard... 435 00:30:09,663 --> 00:30:11,992 No me contestes, diciéndome un problema. 436 00:30:12,742 --> 00:30:14,480 Ya tengo muchos de esos ya. Tráeme una... 437 00:30:14,581 --> 00:30:16,341 solución y tomaremos una decisión juntos. 438 00:30:17,762 --> 00:30:20,554 Está bien, pero tal vez si no me apresuras... 439 00:30:22,928 --> 00:30:25,220 ¿No apresurarte? De acuerdo. Puedo usar eso. 440 00:30:26,475 --> 00:30:28,681 Mira, Rick Dale hizo un estudio... 441 00:30:29,341 --> 00:30:31,821 y encontró que cada sistema depende de la cooperación, 442 00:30:32,053 --> 00:30:35,673 del pez más pequeño, a digamos un equipo de hockey profesional, por ejemplo... 443 00:30:35,707 --> 00:30:38,078 permitió a los expertos identificar la comunicación... 444 00:30:38,612 --> 00:30:41,385 como la clave del éxito número uno. 445 00:30:48,716 --> 00:30:50,647 ¿Sabes el significado de FEAR? 446 00:30:51,624 --> 00:30:52,624 ¿Qué? 447 00:30:52,660 --> 00:30:55,061 Evidencia falsa en apariencia real. 448 00:30:57,796 --> 00:30:59,956 Vas jodidamente demasiado rápido, amigo. 449 00:31:00,023 --> 00:31:02,377 No saques la cabeza, Rick, es un feo vecindario. 450 00:31:03,044 --> 00:31:05,325 Y cuando tengas oportunidad, me gustaría saber a dónde ir. 451 00:31:05,802 --> 00:31:08,437 Gira a la izquierda en la Tercera a seis manzanas. 452 00:31:14,134 --> 00:31:17,336 Busca un lugar mejor para estacionar el auto y no dejes que te encajonen. 453 00:31:26,080 --> 00:31:27,614 Señor, ¿qué está pasando? 454 00:31:28,032 --> 00:31:29,327 ¿Quién mierda eres tú? 455 00:31:34,655 --> 00:31:36,513 Estación de Noticias. ¿Qué ha pasado aquí? 456 00:31:36,850 --> 00:31:37,947 Fue un tiroteo. 457 00:31:38,481 --> 00:31:40,642 Le dije a la policía que portaba un arma de fuego la semana pasada... 458 00:31:40,644 --> 00:31:42,342 pero no les importo una maldita mierda. 459 00:31:43,332 --> 00:31:45,161 ¿Podría repetirlo sin usar palabrotas? 460 00:31:45,518 --> 00:31:48,726 - No voy a repetir nada. - Pero es para la televisión. 461 00:31:48,990 --> 00:31:50,908 ¿Ah, sí? Aquí no tengo televisión. 462 00:32:00,834 --> 00:32:01,834 Se ha terminado. 463 00:32:02,719 --> 00:32:04,458 Le disparo a la policía y la mierda. 464 00:33:25,583 --> 00:33:27,021 Buen trabajo. 465 00:33:29,892 --> 00:33:31,420 Eso es fantástico. 466 00:33:32,385 --> 00:33:34,497 Es una excelente cinta. 467 00:33:35,577 --> 00:33:38,346 - ¿No entrevistaste a la pareja? - Tengo material de ellos. 468 00:33:38,972 --> 00:33:40,442 Y llegué a entrevistar a una vecina. 469 00:33:40,455 --> 00:33:42,077 Dijo algunas malas palabras, pero pueden cortarse. 470 00:33:42,093 --> 00:33:43,636 ¿Cómo entraste en la casa? 471 00:33:44,114 --> 00:33:45,802 - La puerta estaba abierta. - ¿Te dieron acceso? 472 00:33:45,902 --> 00:33:48,544 Oí un grito y dije que entraría y, como no había nadie adentro, me fui. 473 00:33:48,567 --> 00:33:50,581 ¿Y la única toma que tenemos de la pareja, es a través de una ventana? 474 00:33:50,771 --> 00:33:52,252 La policía estaba cerrando la escena. 475 00:33:52,556 --> 00:33:53,693 - Esto no me agrada. - ¿Qué es lo que no te agrada? 476 00:33:53,716 --> 00:33:55,535 Las imágenes sugieren que él se metió. 477 00:33:55,536 --> 00:33:59,632 No hay acercamiento de los dueños y nos da sus nombres por una carta privada. 478 00:33:59,633 --> 00:34:02,534 - Disculpa, pero era correo basura. - Bueno, tengo un problema con eso. 479 00:34:02,535 --> 00:34:04,656 - No podemos tener mejores imágenes. - Este es mi trabajo. 480 00:34:04,658 --> 00:34:05,658 No. 481 00:34:05,744 --> 00:34:07,620 Tu trabajo es escribir los tuits diarios. 482 00:34:07,631 --> 00:34:10,531 Y decirle a Deb que se ponga de lado, al presentar el clima. 483 00:34:10,671 --> 00:34:12,191 Lo pasaremos. 484 00:34:12,572 --> 00:34:14,451 Me gusta tu forma de tratar a Frank. 485 00:34:14,464 --> 00:34:16,638 No tienes miedo de decir la verdad o la diluyes. 486 00:34:16,843 --> 00:34:18,875 Creo que tener objetivos claros, es más importante que... 487 00:34:18,956 --> 00:34:22,314 tratar de presentar tus ideas de una manera no confrontativa. 488 00:34:22,597 --> 00:34:24,630 ¿Tienes experiencia en el trabajo de oficina? 489 00:34:24,839 --> 00:34:26,759 ¿Yo? No, al momento no. 490 00:34:26,983 --> 00:34:29,717 - ¿Dónde aprendiste todo esto? - Estudio mucho en Internet. 491 00:34:29,849 --> 00:34:32,429 - ¿Ah, sí? ¿Cómo qué? - De hecho, todo tipo de cosas. 492 00:34:32,606 --> 00:34:34,311 Estoy en mi computadora todo el día. 493 00:34:35,629 --> 00:34:37,530 Sé que no tuve una educación muy formal... 494 00:34:37,538 --> 00:34:40,230 pero puedo encontrar casi cualquier cosa, si busco duro. 495 00:34:47,729 --> 00:34:48,957 El año pasado... 496 00:34:49,568 --> 00:34:51,773 tome un curso de negocios en línea, por ejemplo. 497 00:34:51,920 --> 00:34:53,030 Y aprendí... 498 00:34:53,422 --> 00:34:56,477 que tienes que tener un plan de negocios, antes de comenzar el negocio. 499 00:34:56,906 --> 00:34:59,066 Y la razón por la que perseguimos algo... 500 00:34:59,102 --> 00:35:01,535 es tan importante a que perseguimos. 501 00:35:03,025 --> 00:35:04,868 Además, nos aconseja... 502 00:35:05,784 --> 00:35:07,279 responder a la siguiente pregunta, antes de que... 503 00:35:07,405 --> 00:35:09,365 decidamos, en que enfocar nuestras habilidades. 504 00:35:09,395 --> 00:35:10,395 La pregunta era... 505 00:35:11,207 --> 00:35:12,776 "¿Que me gusta hacer?" 506 00:35:14,335 --> 00:35:17,335 Después sugiere que hagamos una lista de nuestros puntos fuertes y débiles. 507 00:35:17,435 --> 00:35:19,988 "¿En qué soy bueno, en que soy menos bueno?" 508 00:35:20,815 --> 00:35:24,039 Es posible que desee desarrollar las áreas en las que ya estoy bien, 509 00:35:24,066 --> 00:35:26,511 o puedo querer fortalecer mis debilidades. 510 00:35:32,322 --> 00:35:34,451 Rehíce mi lista recientemente. 511 00:35:36,066 --> 00:35:37,433 Y estoy pensando... 512 00:35:38,615 --> 00:35:40,167 que los noticieros de televisión... 513 00:35:41,077 --> 00:35:42,961 puede ser algo que ame. 514 00:35:44,073 --> 00:35:46,590 Y, por casualidad, soy bueno en ello. 515 00:35:59,810 --> 00:36:01,765 Se ve tan real en la televisión. 516 00:36:03,304 --> 00:36:05,377 Sí, así es. 517 00:36:07,008 --> 00:36:08,648 Bueno, tengo un programa que hacer. 518 00:36:09,053 --> 00:36:10,808 Tu cheque está en la recepción. 519 00:36:11,731 --> 00:36:16,475 - Has hecho un gran trabajo, Lou. - Gracias, Nina. Significa mucho. 520 00:36:18,652 --> 00:36:19,652 De acuerdo. 521 00:36:44,492 --> 00:36:46,730 Es la pesadilla de cualquier padre. Imagínate cantar... 522 00:36:46,742 --> 00:36:48,948 una canción de cuna a tu hijo, al meterlo a la cama, 523 00:36:49,211 --> 00:36:53,003 y luego tener que protegerlos, cuando una ráfaga de balas de alto calibre... 524 00:36:53,034 --> 00:36:55,021 que, literalmente, entran hacia tu casa. 525 00:36:55,205 --> 00:36:59,141 Para la familia Cahill de Echo Park, ese temor se ha vuelto una horrible realidad, 526 00:36:59,310 --> 00:37:04,055 cuando la casa adyacente se volvió una escena, salida del Salvaje Oeste. 527 00:37:05,166 --> 00:37:07,733 HORROR EN ECHO PARK 528 00:37:19,834 --> 00:37:23,010 MADRE BORRACHA MATA CICLISTA 529 00:37:23,110 --> 00:37:24,175 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 530 00:37:36,950 --> 00:37:39,709 NIÑITO APUÑALADO 531 00:37:48,359 --> 00:37:50,936 CONDUCTOR BORRACHO MATA A CUATRO 532 00:37:51,932 --> 00:37:54,373 ARRASTRADA MUJER EN ROBO DE AUTO 533 00:38:52,868 --> 00:38:56,145 19-Q-11, comunico un Código 6 entre la Calle Flower y la Octava Avenida. 534 00:38:57,113 --> 00:38:58,937 Recibido, 19-Q-11. 535 00:38:59,181 --> 00:39:01,664 Una unidad a la Avenida 36. 536 00:39:06,199 --> 00:39:08,149 Rick, estoy muy satisfecho en cómo has progreso. 537 00:39:08,341 --> 00:39:09,581 Estás haciendo un gran trabajo. 538 00:39:10,085 --> 00:39:12,531 Sin embargo, sólo salpicas mi auto con gasolina, arruinando la pintura. 539 00:39:12,661 --> 00:39:14,305 Necesito que tengas un poco más de atención. 540 00:39:14,357 --> 00:39:17,856 Porque si fallas de nuevo así, te lo prometo, te liquido inmediatamente. 541 00:39:53,008 --> 00:39:55,971 Bed, Bath & Beyond. 542 00:39:56,290 --> 00:39:57,909 Es una buena tienda. 543 00:40:00,281 --> 00:40:03,822 Hacemos las paces con lo que tenemos. De eso es lo que se trata. 544 00:40:04,166 --> 00:40:06,307 Vivir la vida que Dios me dio, ¿cierto? 545 00:40:07,043 --> 00:40:08,097 ¿No crees? 546 00:40:08,411 --> 00:40:10,926 Unidades de patrulla: Accidente de tráfico en Benedict Canyon. 547 00:40:10,957 --> 00:40:12,558 Vehículo volcado con víctimas... Código 3. 548 00:40:12,582 --> 00:40:15,053 Accidentes con víctimas, buen vecindario... 549 00:40:18,998 --> 00:40:20,382 Estación de noticias. ¿Qué pasó? 550 00:40:20,552 --> 00:40:24,887 Creo que fue una colisión frontal, hay un tipo muerto, una mujer... 551 00:40:25,005 --> 00:40:25,849 ¿Viste lo que pasó? 552 00:40:25,862 --> 00:40:27,542 ¿Se supone que había que ayudarles? No lo he visto. 553 00:40:27,573 --> 00:40:30,696 - Dime exactamente qué sucedió. - ¡Quitarías la cámara de mi cara! 554 00:40:31,021 --> 00:40:33,885 ¡Vete de aquí! Estoy tratando de hablar al 911. 555 00:40:34,857 --> 00:40:37,588 No, el tipo está tendido... 556 00:42:37,107 --> 00:42:38,507 Tengo algo aquí. 557 00:42:40,118 --> 00:42:41,596 Hijo de puta. 558 00:42:43,327 --> 00:42:44,905 A la mierda esto. 559 00:42:47,161 --> 00:42:48,294 Aquí tienes. 560 00:42:52,250 --> 00:42:54,810 Ben Waterman siempre utiliza la misma corbata dorada el viernes. 561 00:42:55,282 --> 00:42:58,539 O cuando conduce. Esta es tu tercera apertura de noticias esta semana. 562 00:42:59,648 --> 00:43:01,143 Me estoy centrando en mis marcos. 563 00:43:01,768 --> 00:43:04,206 Un marco adecuado no sólo enfoca nuestro ojo en la imagen. 564 00:43:04,206 --> 00:43:06,006 Sino que mantiene más tiempo esta imagen, 565 00:43:06,008 --> 00:43:08,917 disolviendo la barrera entre el sujeto y lo que esta fuera del marco. 566 00:43:10,781 --> 00:43:12,352 ¿Es esa sangre en tu camisa? 567 00:43:13,667 --> 00:43:14,978 No lo creo. 568 00:43:16,163 --> 00:43:19,435 Hace poco escuche de un restaurante mexicano llamado El Cabanita. 569 00:43:19,436 --> 00:43:22,327 - ¿Has oído de él? - También la tienes bajo la manga. 570 00:43:23,643 --> 00:43:25,072 No la había visto. 571 00:43:27,793 --> 00:43:30,489 Lo que te pregunto es ¿si te gusta la comida mexicana, Nina? 572 00:43:31,763 --> 00:43:32,763 Sí. 573 00:43:35,710 --> 00:43:39,280 El Cabanita fue aclamado como el autentico sabor de la Ciudad de México. 574 00:43:41,879 --> 00:43:44,383 ¿Quieres ir conmigo? Podríamos divertirnos juntos. 575 00:43:45,576 --> 00:43:47,021 Gracias, pero estoy ocupada. 576 00:43:47,212 --> 00:43:49,867 - El sábado es tu día libre, ¿verdad? - Tengo una regla, Lou. 577 00:43:50,445 --> 00:43:52,145 No salgo con la gente del trabajo. 578 00:43:52,579 --> 00:43:53,988 Y te doblo la edad. 579 00:43:54,442 --> 00:43:55,642 Me gustan las mujeres mayores. 580 00:43:56,518 --> 00:43:58,903 Además, no trabajo contigo. Sólo ves mis filmaciones. 581 00:43:58,904 --> 00:44:00,871 Y no quiero arruinar eso. 582 00:44:01,572 --> 00:44:03,715 ¿Qué pasa si digo, que no lo estás arruinando? 583 00:44:05,939 --> 00:44:07,652 ¿Es eso lo que dices? 584 00:44:09,506 --> 00:44:11,371 Yo no dije eso. 585 00:44:14,423 --> 00:44:16,034 No sé qué decirte. 586 00:44:18,141 --> 00:44:20,303 Buenos días y gracias por acompañarnos. Soy Lisa Mays. 587 00:44:20,303 --> 00:44:22,105 Yo soy Ben Waterman. Empezamos la mañana... 588 00:44:22,206 --> 00:44:23,702 con las noticias diarias de KWLA... 589 00:44:23,702 --> 00:44:26,045 con un terrible accidente en Benedict Canyon... 590 00:44:26,146 --> 00:44:27,881 que se cobró la vida de un hombre... 591 00:44:28,097 --> 00:44:30,111 e hirió gravemente a una jovencita. 592 00:44:32,077 --> 00:44:33,289 ¿Oye, Lou? 593 00:44:35,060 --> 00:44:37,266 Oye hombre, Joe Loder, Mayhem. 594 00:44:38,100 --> 00:44:39,474 Muy buena, anoche. 595 00:44:39,898 --> 00:44:42,058 Ya terminabas, cuando nosotros aparecimos. 596 00:44:42,408 --> 00:44:43,848 ¿Estabas esperando aquí por mí? 597 00:44:44,408 --> 00:44:46,396 No, yo estaba pasando y vi tu auto. 598 00:44:46,781 --> 00:44:49,373 Además no entregas tus propias mierdas, ¿verdad? Nadie hace eso. 599 00:44:49,800 --> 00:44:51,991 Necesitas una AirCard, si quieres estar en el juego. 600 00:44:52,421 --> 00:44:55,121 Importas el video a tu laptop, editas el video... 601 00:44:55,445 --> 00:44:58,781 Los sube a tu servidor FTP y notificas a estaciones que tienes algo para vender. 602 00:45:00,935 --> 00:45:03,024 De lo contrario, fue un buen paseo. 603 00:45:03,883 --> 00:45:07,227 Escucha, chico, has recorrido mucho, pero hay Valles allá afuera. 604 00:45:07,400 --> 00:45:09,792 Créelo de mí, llevo de "merodeador nocturno" por 14 años. 605 00:45:10,217 --> 00:45:11,600 ¿Sabías que tengo ya una segunda camioneta? 606 00:45:11,601 --> 00:45:14,637 - No sabía eso. - Va a cambiar todo. 607 00:45:15,302 --> 00:45:17,422 Reduce la mitad del tiempo de la llegada a la escena. 608 00:45:17,635 --> 00:45:19,200 Y estoy tratando con un despachador personal. 609 00:45:19,200 --> 00:45:21,966 No más escuchar y conducir, eso es para los perdedores. 610 00:45:21,967 --> 00:45:23,788 ¿Te gusta la Canon 305? 611 00:45:24,435 --> 00:45:26,502 - Nunca he utilizado ninguna. - $6.000 cada una. 612 00:45:26,747 --> 00:45:31,064 2.4 megapíxeles, visión nocturna y zoom de 18:1. 613 00:45:31,352 --> 00:45:33,422 Tengo uno de esos cachorros con tu nombre en ella. 614 00:45:33,763 --> 00:45:34,894 Ya tengo una cámara. 615 00:45:35,203 --> 00:45:37,099 Quiero que dirijas mi segunda camioneta. 616 00:45:37,099 --> 00:45:39,437 Dos equipos. Cada uno cubrimos la mitad. 617 00:45:39,439 --> 00:45:41,938 Sé lo que estás pensando. La mitad de las ganancias, ¿verdad? 618 00:45:42,354 --> 00:45:44,150 Pero debes de tener en cuenta que va a duplicar las ventas. 619 00:45:44,359 --> 00:45:46,753 Porque seremos los primeros en llegar a todas las escenas. 620 00:45:47,071 --> 00:45:49,031 ¿Por qué competir, cuando podemos trabajar juntos? 621 00:45:49,360 --> 00:45:52,823 Te puedo dar mis pases de prensa y mi contacto con la policía. 622 00:45:53,301 --> 00:45:55,738 Este es el gran paso, para pasar al siguiente nivel. 623 00:45:55,950 --> 00:45:57,757 Podríamos monopolizar todo esto, hablo de... 624 00:45:57,858 --> 00:45:59,644 que podemos llenarnos los bolsillos con mucho dinero, amigo. 625 00:45:59,768 --> 00:46:02,941 Gracias por ofrecerme el puesto, pero trabajo para mí mismo... 626 00:46:03,101 --> 00:46:05,504 más en la línea con mis habilidades y metas profesionales. 627 00:46:07,625 --> 00:46:09,114 Tómate unos días para que pienses sobre esto. 628 00:46:09,191 --> 00:46:09,703 No. 629 00:46:10,106 --> 00:46:12,786 Tienes que contratar a alguien mas y no quiero retrasar el proceso. 630 00:46:12,794 --> 00:46:14,941 Si quieres estar en esto compañero, voy a... 631 00:46:15,041 --> 00:46:17,183 tener un equipo táctico sobre cada llamada. 632 00:46:17,569 --> 00:46:19,244 Sigues hablando... 633 00:46:19,867 --> 00:46:22,655 como si fuera algo en que estuviera interesado, pero no es así. 634 00:46:22,991 --> 00:46:24,619 Ni siquiera entendiste la oferta. 635 00:46:25,131 --> 00:46:27,448 Idiota, te la has pasando lamiéndome la polla. 636 00:46:27,752 --> 00:46:30,297 Me preguntas ¿que significa esto y aquello? 637 00:46:30,926 --> 00:46:31,957 Siento que quiero... 638 00:46:32,338 --> 00:46:34,379 tomarte por las orejas en este instante... 639 00:46:34,884 --> 00:46:36,468 y gritarte a la cara: 640 00:46:37,103 --> 00:46:39,204 "No estoy interesado maldita sea. " 641 00:46:41,076 --> 00:46:44,195 En su lugar, manejaré a casa y haré algo de mis cuentas. 642 00:46:48,424 --> 00:46:49,478 ¡Vete a la mierda! 643 00:46:50,240 --> 00:46:51,520 Idiota. 644 00:47:04,359 --> 00:47:06,331 No desperté hasta las cinco de la tarde. 645 00:47:07,270 --> 00:47:09,431 Siento el cuerpo tan ligero, que creo que es hora de... 646 00:47:09,843 --> 00:47:10,843 el desayuno. 647 00:47:14,903 --> 00:47:17,302 Apuesto a que eres hermosa a cualquier hora del día. 648 00:47:17,510 --> 00:47:18,510 A decir verdad... 649 00:47:19,157 --> 00:47:21,730 diría que eres mucho más bonita que Lisa Mays. 650 00:47:24,742 --> 00:47:26,513 Me gusta el maquillaje oscuro alrededor de los... 651 00:47:26,526 --> 00:47:28,446 ojos y además me gusta la forma en que hueles. 652 00:47:31,461 --> 00:47:33,032 Así que ¿de dónde eres, Lou? 653 00:47:35,156 --> 00:47:37,212 Del extremo Norte del Valle. 654 00:47:38,360 --> 00:47:40,072 Algunas de las llamadas me llevan allí a veces, 655 00:47:40,073 --> 00:47:42,072 pero ya no vive allí nadie que conozca. 656 00:47:42,836 --> 00:47:44,815 Y tú eres de Filadelfia, Pennsylvania. 657 00:47:45,058 --> 00:47:46,366 ¿Cómo sabes eso? 658 00:47:47,227 --> 00:47:48,355 Está en Internet. 659 00:47:49,837 --> 00:47:52,972 Todo sobre ti está en Internet. No todo, pero sin duda bastante. 660 00:47:53,425 --> 00:47:55,196 Vi todos los vídeos de cuando eras reportera, 661 00:47:55,208 --> 00:47:56,796 estoy seguro de que los has visto claro. 662 00:47:56,901 --> 00:47:59,907 No, Dios, claro que no. Al menos que tuviera una copa en la mano. 663 00:48:00,944 --> 00:48:02,775 Yo veo mi trabajo todo el tiempo. 664 00:48:03,481 --> 00:48:05,893 - ¿Y quieres llegar a ser un reportero? - No. 665 00:48:07,197 --> 00:48:08,992 La mayoría de ustedes quieren tiempo en el aire. 666 00:48:08,993 --> 00:48:10,252 Yo no. 667 00:48:10,754 --> 00:48:13,319 Yo quiero ser el tipo que dirige la estación y la cámara. 668 00:48:14,268 --> 00:48:16,376 El negocio va viento en popa, pero... 669 00:48:16,762 --> 00:48:18,159 para pasar al siguiente nivel, 670 00:48:18,614 --> 00:48:21,254 tengo que estar un paso adelante de la competencia y tomar riesgos. 671 00:48:21,391 --> 00:48:24,071 También es necesario un apoyo financiero para iniciar la expansión. 672 00:48:25,662 --> 00:48:27,359 ¿Quieres beber otra margarita? 673 00:48:28,547 --> 00:48:29,847 Una es suficiente. 674 00:48:30,871 --> 00:48:32,511 Gracias por venir a hablar. 675 00:48:33,699 --> 00:48:36,178 Mi situación es la siguiente... 676 00:48:36,497 --> 00:48:39,269 Quiero una relación con alguien con que pueda trabajar junto... 677 00:48:39,829 --> 00:48:42,515 y compartir, de la misma forma en que compartimos el empleo, y las horas... 678 00:48:42,576 --> 00:48:44,595 Sería una lista exhaustiva, pero te das cuenta de la idea. 679 00:48:44,691 --> 00:48:45,691 Si. 680 00:48:46,182 --> 00:48:48,107 Espero que encuentres a alguien. 681 00:48:49,824 --> 00:48:51,709 Eso es la cosa, Nina. 682 00:48:52,496 --> 00:48:54,336 Estoy bastante seguro de que la he encontrado. 683 00:48:57,100 --> 00:48:58,100 Muy bien. 684 00:48:59,437 --> 00:49:01,129 Permíteme decir esto cortésmente. 685 00:49:01,538 --> 00:49:06,528 Solo acorde cenar contigo, Lou, puramente por cortesía profesional. 686 00:49:08,539 --> 00:49:09,538 Gracias. 687 00:49:12,192 --> 00:49:16,163 Creo que no es ningún secreto que aumento su tasa de audiencias. 688 00:49:19,356 --> 00:49:21,445 ¿La tasa de audiencias? 689 00:49:23,900 --> 00:49:25,386 Aprendo muy rápido. 690 00:49:25,388 --> 00:49:28,580 Tuvimos una conversación donde específicamente lo mencione, ¿lo recuerdas? 691 00:49:30,182 --> 00:49:32,144 - ¿Te acuerdas? - Sí. 692 00:49:32,799 --> 00:49:35,010 De hecho, me enteré hace poco... 693 00:49:35,475 --> 00:49:36,494 que la mayoría de los estadounidenses... 694 00:49:36,595 --> 00:49:38,675 ven noticias locales para mantenerse informados... 695 00:49:39,926 --> 00:49:42,986 Y también aprendí que la media hora promedio de noticias de Los Ángeles... 696 00:49:42,987 --> 00:49:45,307 ofrece una visión general de la realidad política local, 697 00:49:45,346 --> 00:49:47,357 incluyendo las fuerzas de la ley, el presupuesto, 698 00:49:47,370 --> 00:49:49,231 el transporte, la educación y la inmigración. 699 00:49:49,262 --> 00:49:50,937 En 22 segundos. 700 00:49:51,022 --> 00:49:53,918 Crímenes locales no sólo abren las noticias, 701 00:49:54,093 --> 00:49:57,090 sino que llenan 14 veces más la transmisión, con una duración de 5:07min. 702 00:49:57,273 --> 00:49:59,711 La KWLA depende en gran medida de estas historias. 703 00:50:00,486 --> 00:50:02,170 Con el crimen de Los Ángeles decayendo, 704 00:50:02,204 --> 00:50:05,143 creo que eso vuelve artículos como los míos, particularmente valiosos. 705 00:50:05,390 --> 00:50:07,191 Como las especies en peligro de extinción. 706 00:50:08,287 --> 00:50:11,874 Mi corazonada es que necesitas aumentar después de las audiencias del mes anterior. 707 00:50:18,387 --> 00:50:22,361 Sí, por supuesto apreciamos lo que haces. 708 00:50:28,720 --> 00:50:31,230 Hay ciertas cosas buenas sobre estar solo. 709 00:50:34,425 --> 00:50:37,705 Tenemos tiempo para hacer las cosas que queremos hacer, cómo estudiar y planificar, 710 00:50:37,855 --> 00:50:40,385 pero no podemos tener estas cenas, o estar físicamente con una persona, 711 00:50:40,386 --> 00:50:42,223 más allá de una relación del momento. 712 00:50:44,724 --> 00:50:46,541 ¿Adónde vas con esto? 713 00:50:48,792 --> 00:50:49,975 Quiero tener eso... 714 00:50:52,463 --> 00:50:53,564 contigo. 715 00:50:56,760 --> 00:50:59,252 Eso si quieres conservar tu trabajo y seguro de salud. 716 00:51:01,738 --> 00:51:02,738 Mira... 717 00:51:02,762 --> 00:51:07,222 Solo para empezar, no te necesito para mantener mi trabajo de mierda. 718 00:51:08,091 --> 00:51:10,847 Eres la directora de noticias del turno nocturno, 719 00:51:11,159 --> 00:51:14,957 en la menos prestigiosa estación en Los Ángeles. 720 00:51:18,012 --> 00:51:21,022 Yo diría que tenemos una relación casi exclusiva, 721 00:51:21,964 --> 00:51:24,003 pero hay muchos otros lugares a los que podría ir. 722 00:51:24,858 --> 00:51:27,837 Tengo que saber si abrazas esta transacción. 723 00:51:28,233 --> 00:51:29,421 Aquí tienen. 724 00:51:30,148 --> 00:51:31,937 - Disfruten. - Gracias. 725 00:51:35,518 --> 00:51:38,936 ¿De dónde sacaste las bolas para sugerir si quiera una cosa así? 726 00:51:39,848 --> 00:51:41,621 - Todavía estamos hablando. - No. 727 00:51:41,974 --> 00:51:44,422 - No hay nada más que decir... - Puedes irte. 728 00:51:51,522 --> 00:51:54,515 Está bien, mira. Has tenido éxito. 729 00:51:55,270 --> 00:51:58,002 ¿Bueno? Y nosotros te pagamos bien, muy bien. 730 00:51:58,189 --> 00:51:59,581 Siempre lo hemos hecho. 731 00:51:59,582 --> 00:52:03,608 Si quieres, te puedo conseguir un contrato de exclusividad. 732 00:52:04,017 --> 00:52:06,099 Lo que correspondería a tu tasa de segmento. 733 00:52:06,536 --> 00:52:08,500 Podría incluso darte un trabajo en la estación. 734 00:52:08,512 --> 00:52:10,280 Comenzarías como ayudante de producción... 735 00:52:10,281 --> 00:52:14,045 para aprender desde adentro, como siempre quisiste. 736 00:52:16,516 --> 00:52:18,083 No me estás escuchando, Nina. 737 00:52:19,450 --> 00:52:22,579 Sucede que sé qué no te quedas en la misma estación durante más de 2 años... 738 00:52:22,580 --> 00:52:24,835 y llegará tu limite de 2 años, pronto. 739 00:52:28,198 --> 00:52:30,664 Imagino que tu contrato tiene esa duración de tiempo... 740 00:52:30,878 --> 00:52:33,599 y que las audiencias del próximo mes pueden afectar directamente eso. 741 00:52:33,611 --> 00:52:36,367 Así que, ¿me estás amenazando...? 742 00:52:36,888 --> 00:52:39,448 - Estoy negociando. - ¿Estás amenazando con dejar de venderme? 743 00:52:39,806 --> 00:52:41,089 La elección es tuya. 744 00:52:41,890 --> 00:52:44,810 El verdadero valor de un objeto, es el precio que alguien está dispuesto a pagar. 745 00:52:44,851 --> 00:52:46,418 Tú quieres algo... 746 00:52:46,834 --> 00:52:48,154 Y yo te quiero a ti. 747 00:52:48,789 --> 00:52:49,841 Para follar contigo. 748 00:52:50,629 --> 00:52:52,051 Y para ser amigos. 749 00:52:52,597 --> 00:52:56,690 Jesucristo, los amigos no presionan a los amigos para follar y dormir con ellos. 750 00:52:57,888 --> 00:53:00,049 De hecho, eso no es cierto, Nina. 751 00:53:02,010 --> 00:53:04,100 Porque como tú debes saber... 752 00:53:05,553 --> 00:53:06,722 un amigo... 753 00:53:07,516 --> 00:53:09,653 es un regalo que te permites a ti misma. 754 00:53:42,696 --> 00:53:45,529 Ahora, gira a la izquierda en Ross y luego son 6 manzanas a la rampa. 755 00:53:45,675 --> 00:53:47,035 ¿Me estás enviando a la Quinta Avenida? 756 00:53:47,036 --> 00:53:49,233 Sí, a la Quinta y luego seguimos a la A110 y a la 10a. 757 00:53:49,591 --> 00:53:51,689 ¿Leíste mi reporte del trafico ayer? 758 00:53:52,230 --> 00:53:53,385 ¿Que si lo leí? 759 00:53:54,309 --> 00:53:56,665 - Si, lo he leído. - ¿Qué decía? 760 00:53:57,863 --> 00:53:58,899 Sobre la Quinta Avenida. 761 00:53:59,551 --> 00:54:01,215 Le di una mirada de acuerdo, ¿por qué? 762 00:54:01,239 --> 00:54:05,230 En primer lugar, la Quinta está en obras y no tiene vía rápida durante 3 semanas. 763 00:54:05,256 --> 00:54:08,951 Dado eso, espero me mandes a la Segunda, desde la A101 y A110 al 10. 764 00:54:09,284 --> 00:54:10,788 Todos los caminos llevan a Roma. 765 00:54:10,801 --> 00:54:12,878 Se dice: "Todos los caminos conducen a Roma". 766 00:54:13,016 --> 00:54:15,497 Lo que no me gusto es que dijeras haberlo leído, cuando en realidad no leíste. 767 00:54:15,614 --> 00:54:18,478 Tú sabes que soy una persona razonable, pero a nadie le gusta que le mientan. 768 00:54:18,494 --> 00:54:22,414 ¿Está bien, y cuando me darás un aumento? Sería razonable, ¿no? 769 00:54:22,441 --> 00:54:24,874 Sigues hablando del rendimiento, ¿pero cuando va a pasar? 770 00:54:24,875 --> 00:54:28,073 He estado aquí hace 2 meses, trabajo hasta morir todas las noches. 771 00:54:28,274 --> 00:54:30,575 Estoy cansado de tus promesas de más paga, 772 00:54:30,576 --> 00:54:32,507 - estoy durmiendo en un garaje. - Rick... 773 00:54:32,628 --> 00:54:35,512 Tratar de aumentar tu salario en este clima económico es prácticamente imposible. 774 00:54:35,536 --> 00:54:37,558 La mayoría de las compañías tienen salarios base, 775 00:54:37,572 --> 00:54:39,524 que podrías negociar en función de las ofertas, 776 00:54:39,549 --> 00:54:42,178 pero ese no es tu caso en este momento. 777 00:54:42,404 --> 00:54:45,338 Procediendo a la 98. Vehículo 91. Norte en los Barracones. 12º Batallón. 778 00:54:45,378 --> 00:54:47,132 Accidente de avión. Unidades de rescate y... 779 00:54:47,145 --> 00:54:49,036 ambulancia aérea respondiendo en Foothill... 780 00:54:49,053 --> 00:54:50,154 ¿Vas a llevarnos allí? 781 00:54:50,692 --> 00:54:54,172 Estamos a 22 minutos de Foothill y a 5 de un atropellamiento y fuga. 782 00:54:54,173 --> 00:54:55,973 Están reuniendo las unidades de rescate y una ambulancia aérea. 783 00:54:55,973 --> 00:54:57,551 Llévame allí, por favor. 784 00:55:16,050 --> 00:55:17,352 No se puede pasar aquí. 785 00:55:20,479 --> 00:55:23,071 Lo siento amigo. Date la vuelta, vamos. 786 00:55:25,719 --> 00:55:26,719 Demasiado tarde. 787 00:55:28,271 --> 00:55:29,535 ¡Hola amigo! 788 00:55:30,072 --> 00:55:32,961 Cinco víctimas mortales. Estaban gritando al caer del cielo de mierda. 789 00:55:33,199 --> 00:55:36,069 Todo bien iluminado por las llamas. Es mío. 790 00:55:36,467 --> 00:55:38,974 Una exclusiva. ¡Estoy en lo alto! 791 00:55:40,207 --> 00:55:42,575 Mi otra camioneta está en Carson para monitorear al suicida. 792 00:55:43,326 --> 00:55:44,326 ¿Sabes qué...? 793 00:55:45,457 --> 00:55:47,497 Sólo estaba tratando de darte una oportunidad amigo. 794 00:55:47,863 --> 00:55:49,599 Tratando de enseñarte algo. 795 00:55:52,793 --> 00:55:54,882 Bienvenido al futuro, amigo. 796 00:56:10,724 --> 00:56:11,765 Una colisión. 797 00:56:12,680 --> 00:56:14,943 Nada de esto va a escandalizar a nadie. 798 00:56:15,572 --> 00:56:17,527 No puedo utilizar estas imágenes en mi segmento. 799 00:56:17,973 --> 00:56:19,129 ¿Esto es todo? 800 00:56:20,057 --> 00:56:23,745 - No, tengo un apuñalamiento en Corona. - ¿Y el accidente de avión en Foothill? 801 00:56:23,898 --> 00:56:25,209 No tengo ningún problema en decir que trato de... 802 00:56:25,260 --> 00:56:27,419 traer historias que ocurren aquí, en el suelo. 803 00:56:27,620 --> 00:56:29,923 CBS 2 tuvo acceso. Será su apertura de las noticias. 804 00:56:30,069 --> 00:56:31,669 Bueno, espero les funcione bien. 805 00:56:31,669 --> 00:56:33,225 Ahora, déjame mostrarte el apuñalamiento en Corona. 806 00:56:33,227 --> 00:56:36,488 ¡Me importa un comino la maldita Corona! 807 00:56:36,760 --> 00:56:41,187 Tú sabes la importancia de esta semana y esta mierda me va a hundir. 808 00:56:41,743 --> 00:56:45,241 Entiendo tu frustración, yo sólo estaba tratando de aligerar la culpa. 809 00:56:45,371 --> 00:56:48,307 Los he vendido arriba como una especie de maldita gente salvadora. 810 00:56:48,508 --> 00:56:51,135 Y ahora solo tengo un maldito apuñalamiento... 811 00:56:51,854 --> 00:56:52,955 en Corona. 812 00:56:53,598 --> 00:56:56,750 - Así que si lo quieres. - ¡Quiero que te metas al maldito juego! 813 00:56:56,871 --> 00:56:59,276 Quiero algo que la gente no pueda ignorarlo. 814 00:56:59,343 --> 00:57:01,844 ¡Yo quiero lo que me prometiste, joder ! 815 00:57:14,162 --> 00:57:16,626 Buenos días y gracias por acompañarnos. Soy Pat Harvy. 816 00:57:16,657 --> 00:57:19,137 Espere que su día empiece bien. Soy Kent Shocknek. 817 00:57:19,313 --> 00:57:20,942 Comenzamos con una tragedia que se produjo... 818 00:57:21,043 --> 00:57:22,673 anoche, en la pista de Santa Susanna. 819 00:57:22,705 --> 00:57:25,269 Donde un avión privado se estrelló, sin dejar sobrevivientes. 820 00:57:25,522 --> 00:57:27,978 CBS 2 tuvo acceso a un video exclusivo. 821 00:57:28,151 --> 00:57:30,810 Hay que señalar que lo que está a punto de ver... 822 00:57:30,910 --> 00:57:32,917 es gráfico y se le sugiere discreción. 823 00:58:32,345 --> 00:58:34,745 ¿Desde cuándo es más rápido por Coldwater en lugar de Laurel? 824 00:58:35,411 --> 00:58:36,819 ¿Que estabas pensando allí? 825 00:58:38,120 --> 00:58:39,659 No era una pregunta retórica. 826 00:58:39,672 --> 00:58:42,373 Porque sabes, Coldwater sólo tiene seis semáforos. 827 00:58:42,402 --> 00:58:43,797 Pero Laurel tiene lugares para pasar... 828 00:58:43,898 --> 00:58:46,098 y no podré rodear a esta persona, sino hasta Ventura. 829 00:58:46,529 --> 00:58:47,938 Es una ruta más humana. 830 00:58:47,950 --> 00:58:51,028 Yo sugerí esta ruta. Si querías ir a Laurel, deberías haberlo dicho. 831 00:58:51,049 --> 00:58:52,661 Pensé que considerarías otras variables. 832 00:58:52,662 --> 00:58:56,161 Si pensara que no podrías hacerlo mejor, no estaría dándote este sermón. 833 00:58:56,212 --> 00:58:57,861 Creo que lo sabes, Rick. 834 00:58:57,911 --> 00:59:02,119 Tal vez te das cuenta que tengo mejor opinión de ti, que tú de ti mismo. 835 00:59:03,720 --> 00:59:05,089 ¡Maldita sea! 836 00:59:07,117 --> 00:59:08,605 ¿En serio? 837 00:59:09,620 --> 00:59:11,477 ¿Todo esto por un accidente en Moorpark? 838 00:59:11,679 --> 00:59:13,567 ¿A quién le importa eso? ¿Cuál es la prisa? 839 00:59:14,203 --> 00:59:17,227 ¿Por qué no estábamos en la violación en Griffith Park como los demás? 840 00:59:25,575 --> 00:59:26,724 Demonios... 841 00:59:27,215 --> 00:59:29,960 Joder, esa es la maldita camioneta de Mayhem. 842 00:59:30,203 --> 00:59:33,602 El Joe Loder y ese tipo. ¿Cuál es su nombre? Marcus. 843 00:59:34,374 --> 00:59:36,584 Estaciona el auto y trae tu cámara. 844 00:59:39,359 --> 00:59:41,279 Tenemos una víctima adentro con cinturón. 845 00:59:41,459 --> 00:59:42,859 No puedo acercarme ahí... 846 00:59:53,108 --> 00:59:54,463 ¿Qué mierda pasó? 847 00:59:55,573 --> 00:59:58,474 Según los testigos, manejaba a alta velocidad. 848 00:59:58,977 --> 01:00:00,612 Probablemente hacia Griffith Park. 849 01:00:00,874 --> 01:00:04,343 Cuando chocó de frente con un poste de electricidad. 850 01:00:06,078 --> 01:00:08,229 ¿Cómo se choca contra un poste de electricidad? 851 01:00:16,504 --> 01:00:18,438 No filmes esto, hombre. Es uno de los nuestros. 852 01:00:18,633 --> 01:00:21,050 Ya no, Rick. Somos profesionales. 853 01:00:22,121 --> 01:00:23,770 Y es la historia. 854 01:01:16,156 --> 01:01:18,531 Nos alejamos tanto al venir aquí. 855 01:01:26,067 --> 01:01:28,854 Todas las unidades... Asalto residencial en progreso. 856 01:01:29,017 --> 01:01:32,590 37 de Bonhill Road, respuesta armada. Alarma de operador. 857 01:01:32,710 --> 01:01:34,951 Respuesta a robo a mano armada en violación de domicilio. 858 01:01:35,679 --> 01:01:38,159 Estamos a sólo 5 manzanas de distancia, solo da vuelta en U. 859 01:01:48,542 --> 01:01:50,724 Es justo al final de esta calle. 860 01:01:51,053 --> 01:01:53,239 4808. Aquí. 861 01:01:58,337 --> 01:01:59,700 Llegamos primero que la policía. 862 01:02:00,116 --> 01:02:02,400 - ¿Qué quieres que haga? - Sabes qué hacer, Rick. 863 01:04:27,429 --> 01:04:29,282 Tiene permiso para seguir adelante, 3-X-21. 864 01:04:30,035 --> 01:04:33,360 3-X-21, confirmo que me dirijo al asalto en Bonhill Road. 865 01:05:34,877 --> 01:05:36,715 ¿Qué está pasando? 866 01:05:37,058 --> 01:05:39,649 - Nos vamos. - ¿Qué? ¿Qué hay ahí? 867 01:05:39,819 --> 01:05:40,827 ¿Qué está pasando? 868 01:05:41,342 --> 01:05:42,342 ¿Qué pasó ahí adentro? 869 01:05:42,343 --> 01:05:44,695 Deberías haber venido a ver, Rick, ya que eres tan curioso. 870 01:05:44,852 --> 01:05:46,942 Para eso es lo que te pago, debes demostrar iniciativa. 871 01:05:46,943 --> 01:05:49,340 La mejor manera de conseguir seguridad en el trabajo... 872 01:05:49,344 --> 01:05:51,738 es volverte un empleado indispensable. 873 01:05:52,010 --> 01:05:55,001 - ¡Escuché disparos! - Razón de más para que fueras. 874 01:05:55,168 --> 01:05:56,948 Con esas habilidades, serias más útil... 875 01:05:57,049 --> 01:05:59,086 y nos pondrías bajo la mira de esta gente. 876 01:06:36,991 --> 01:06:38,572 - Quédate en el auto. - ¿Por qué? 877 01:06:38,987 --> 01:06:40,519 Porque yo lo digo. 878 01:07:32,086 --> 01:07:33,653 ¿Tenemos imágenes de la colisión? 879 01:07:39,779 --> 01:07:41,878 He tratado de ponerme en contacto contigo por más de una hora. 880 01:07:42,060 --> 01:07:43,967 En el futuro, cuando no tengas nada, 881 01:07:44,137 --> 01:07:46,268 ¡no te acobardes y contesta mis malditas llamadas! 882 01:07:46,347 --> 01:07:47,596 Pero si tengo algo. 883 01:07:48,249 --> 01:07:49,249 ¿Qué? 884 01:07:50,560 --> 01:07:53,439 Violación de domicilio, seguida por un triple homicidio en Granada Hills. 885 01:07:53,643 --> 01:07:56,501 - Eso está saliendo apenas. - Alcanzamos a llegar antes que la policía. 886 01:07:59,177 --> 01:08:00,409 ¿Lo tienes ahí? 887 01:08:04,039 --> 01:08:06,306 No voy a mencionar los beneficios de este material, 888 01:08:06,307 --> 01:08:08,735 será mejor que lo veas con tus propios ojos. 889 01:08:09,451 --> 01:08:11,935 Podría haber enviado a alguien por él, ¿por qué no llamaste? 890 01:08:11,982 --> 01:08:14,582 Para aumentar tus necesidades y promover mi posición negociable. 891 01:08:16,120 --> 01:08:18,257 Frank, Jenny. Habitación 2 inmediatamente. 892 01:08:47,257 --> 01:08:48,862 Dile a Linda que venga aquí. 893 01:08:59,868 --> 01:09:01,292 Violación de domicilio en Granada. 894 01:09:01,671 --> 01:09:05,421 Llegó 10 minutos antes que la policía. ¿Cuánto de esto podemos mostrar? 895 01:09:06,969 --> 01:09:08,051 ¿Dices legalmente? 896 01:09:08,132 --> 01:09:10,204 No, moralmente... Por supuesto que legal. 897 01:09:10,569 --> 01:09:11,599 ¿Se identificaron a las víctimas? 898 01:09:11,673 --> 01:09:13,524 Ocurrió recién, así que hay que asumir que no. 899 01:09:13,625 --> 01:09:14,982 Y eso es sólo uno de los problemas. 900 01:09:15,006 --> 01:09:18,141 No podemos trasmitir las identidades, sin notificar a los familiares. 901 01:09:18,188 --> 01:09:19,228 No vamos a identificarlos. 902 01:09:19,241 --> 01:09:21,080 Es lo que vas a hacer, si muestras sus caras. 903 01:09:21,128 --> 01:09:22,944 Pixelizamos las caras. 904 01:09:23,496 --> 01:09:25,738 - ¿De dónde sacaste esto? - Un profesional independiente. 905 01:09:25,751 --> 01:09:27,071 Hola, Linda, soy Lou. 906 01:09:27,549 --> 01:09:29,729 Cielos ¿hay un bebé muerto allí adentro? 907 01:09:29,891 --> 01:09:31,191 No, la cuna estaba vacía. 908 01:09:31,373 --> 01:09:34,355 ¿Por el amor de Dios, rompemos la ley o no, al mostrar esto? 909 01:09:36,841 --> 01:09:40,153 Disfraza las caras, no menciones la dirección exacta, haz eso... 910 01:09:40,528 --> 01:09:42,531 Supongo que... No sé... 911 01:09:42,715 --> 01:09:44,131 Yo diría que para nada. 912 01:09:44,308 --> 01:09:45,698 Hablando periodísticamente y éticamente... 913 01:09:45,711 --> 01:09:46,519 No estamos en Hartford. 914 01:09:46,546 --> 01:09:48,531 Rebasaríamos todas las regulaciones de emisiones de contenidos. 915 01:09:48,532 --> 01:09:50,514 ¿No ves que esto volará la audiencia? 916 01:09:50,882 --> 01:09:52,231 El riesgo es perfecto. 917 01:09:52,645 --> 01:09:56,245 - ¿Cuánto pagaste por esto? - El precio aún no ha sido negociado. 918 01:09:57,231 --> 01:09:58,811 Dennos un momento. 919 01:09:58,820 --> 01:09:59,894 Gracias. 920 01:10:04,630 --> 01:10:06,659 - ¿Cuánto? - $100.000. 921 01:10:07,138 --> 01:10:08,979 - ¿Cuánto? - $50.000. 922 01:10:09,349 --> 01:10:11,429 Necesito un número, en 9 minutos, necesito un número. 923 01:10:11,431 --> 01:10:12,516 Te lo acabo de dar. 924 01:10:13,046 --> 01:10:14,046 $3.000. 925 01:10:14,348 --> 01:10:16,148 Eso es lo que se pagó por las imágenes de apuñaladas. 926 01:10:16,151 --> 01:10:17,273 Hubo más víctimas. 927 01:10:17,280 --> 01:10:19,054 Esos eran un grupo de mexicanos en una camioneta... 928 01:10:19,066 --> 01:10:20,560 para perros, dos de ellos eran ilegales. 929 01:10:20,605 --> 01:10:21,940 En este caso, tenemos tres ricos de raza... 930 01:10:21,953 --> 01:10:23,593 caucásica, abatidos a tiros en su propia mansión. 931 01:10:23,681 --> 01:10:26,341 Incluye una ama de casa de los suburbios, con un disparo de escopeta, en su cama. 932 01:10:26,341 --> 01:10:27,681 Te conozco, Nina. 933 01:10:27,922 --> 01:10:29,681 Conozco que tu interés y entusiasmo en este producto... 934 01:10:29,694 --> 01:10:31,535 es más alto, que la cantidad que me ofreces. 935 01:10:38,845 --> 01:10:40,593 - $5.000. - $30.000. 936 01:10:40,801 --> 01:10:41,801 - $7.000. - $25.000. 937 01:10:41,829 --> 01:10:42,788 - $8.000. - $15.000. 938 01:10:42,828 --> 01:10:44,188 - $9.000. - $15.000. 939 01:10:44,988 --> 01:10:46,097 - $10.000. - $15.000. 940 01:10:46,128 --> 01:10:48,885 - Dame un valor realista. - $15.000. 941 01:10:49,181 --> 01:10:52,394 No puedo, es una situación sin precedentes, $10.000 dólares es mi última oferta. 942 01:10:52,918 --> 01:10:53,918 De acuerdo. 943 01:10:55,095 --> 01:10:56,095 ¿En serio? 944 01:10:56,402 --> 01:10:57,640 ¿Adónde vas? 945 01:10:58,536 --> 01:11:00,619 El Canal 7 ya se me acercó un par de veces. 946 01:11:00,728 --> 01:11:02,394 La última vez me dieron su número. 947 01:11:02,776 --> 01:11:04,815 Ellos me hacen una oferta mejor, y están a sólo 5 minutos en auto. 948 01:11:04,914 --> 01:11:06,134 ¡Espera! 949 01:11:13,439 --> 01:11:14,439 $12.000. 950 01:11:14,709 --> 01:11:15,709 $15.000. 951 01:11:15,733 --> 01:11:18,629 No puedo usar el presupuesto mensual en una sola historia. 952 01:11:18,821 --> 01:11:20,210 ¿Y si la historia no ha terminado? 953 01:11:21,122 --> 01:11:22,483 La gente que hizo esto, se escapó. 954 01:11:22,979 --> 01:11:25,771 Aún están ahí afuera, caminando con el resto de nosotros. 955 01:11:26,586 --> 01:11:29,337 Si tuviera familia y viviera en una casa, tal vez estaría nervioso. 956 01:11:29,623 --> 01:11:31,492 Me gustarían actualizaciones de que está pasando. 957 01:11:31,526 --> 01:11:32,926 Con estas imágenes, las personas... 958 01:11:32,928 --> 01:11:34,688 seguirán tu canal en busca de la historia. 959 01:11:35,419 --> 01:11:36,649 Me simpatizas, Nina. 960 01:11:37,296 --> 01:11:38,998 Y anhelo nuestro tiempo juntos. 961 01:11:39,126 --> 01:11:41,646 Pero debes de entender que $15.000... 962 01:11:41,857 --> 01:11:42,897 No es todo lo que quiero. 963 01:11:43,498 --> 01:11:45,162 A partir de ahora, empezando ya... 964 01:11:45,337 --> 01:11:47,731 quiero que la fuente de mi trabajo sea indicada por los presentadores en vivo. 965 01:11:48,192 --> 01:11:50,824 El nombre de mi compañía es Noticias Producidas en Video... 966 01:11:50,879 --> 01:11:52,525 servicio profesional de recaudación de noticias. 967 01:11:52,526 --> 01:11:54,761 ¿Así se pronuncia y así se dirá? 968 01:11:55,785 --> 01:11:58,745 También quiero estar presente en la próxima reunión y conocer a tu equipo. 969 01:11:58,749 --> 01:12:00,988 Al gerente de la estación, al director y a los presentadores. 970 01:12:01,005 --> 01:12:02,923 Para comenzar a desarrollar mis relaciones interpersonales. 971 01:12:03,075 --> 01:12:04,528 Y me gustaría comenzar a conocerlos desde esta mañana. 972 01:12:04,647 --> 01:12:06,407 Me llevas por ahí, me presentas como propietario... 973 01:12:06,419 --> 01:12:08,153 y presidente de Noticias Producidas en Video... 974 01:12:08,224 --> 01:12:10,724 y les recuerdas muchas de mis otras historias. 975 01:12:11,421 --> 01:12:12,421 No he terminado. 976 01:12:12,615 --> 01:12:16,023 También quiero acabar con estos regateos. Nos ahorrará tiempo. 977 01:12:16,024 --> 01:12:19,094 Y cuando digo que tal número es mi precio mínimo, ese número será mi precio mínimo. 978 01:12:19,172 --> 01:12:22,146 Y tú puedes estar segura de que cálculo este número con cuidado. 979 01:12:22,523 --> 01:12:23,923 Ahora, cuando digo... 980 01:12:24,446 --> 01:12:26,169 que quiero estas cosas... 981 01:12:27,249 --> 01:12:30,746 me refiero a que las quiero. Y no quiero tener que pedirlas de nuevo. 982 01:12:31,223 --> 01:12:32,623 Y la última cosa que quiero, Nina, 983 01:12:32,624 --> 01:12:35,663 es que hagas lo que te pida, cuando estemos solos en tu apartamento. 984 01:12:35,723 --> 01:12:37,161 No como ocurrió la última vez. 985 01:12:41,562 --> 01:12:42,562 Así que... 986 01:12:44,804 --> 01:12:45,822 te diré qué. 987 01:12:47,656 --> 01:12:49,323 Esa camioneta que se estrelló en Moorpark esta noche... 988 01:12:49,324 --> 01:12:51,023 pertenecía a un grupo de profesionales independientes de hecho. 989 01:12:51,312 --> 01:12:53,593 Daria una buena apertura de noticias, en una noche normal. 990 01:12:54,407 --> 01:12:56,651 Eso te lo incuria de a gratis. 991 01:12:59,186 --> 01:13:01,055 ¿Qué dices? ¿Tenemos un acuerdo? 992 01:13:04,967 --> 01:13:07,301 Lisa Mays, Ben Waterman, este es Lou Bloom. 993 01:13:07,332 --> 01:13:09,332 - Hola, encantada de conocerte. - Hola, ¿cómo estás, Lisa? 994 01:13:09,339 --> 01:13:11,777 Deben recordar las imágenes de Lou en la colisión en Benedict Canyon. 995 01:13:11,889 --> 01:13:13,122 - Por supuesto, excelente material. - Eran muy buenas. 996 01:13:13,122 --> 01:13:15,326 Esas fueron de mi compañía, Noticias Producidas en Video. 997 01:13:15,328 --> 01:13:17,898 Me gustaría simplemente decir, que creo que... 998 01:13:18,000 --> 01:13:20,416 el trabajo que ambos hacen, es invaluable. 999 01:13:20,576 --> 01:13:21,988 - Gracias. Es muy amable. - Muy amable de tu parte. 1000 01:13:21,992 --> 01:13:22,992 Apreciamos el cumplido. 1001 01:13:23,931 --> 01:13:26,031 No sé cuál es la longitud de esta cinta, es posible respaldarla. 1002 01:13:26,218 --> 01:13:28,421 En vivo en 20 segundos. Ben y Lisa, faltan 20 segundos. 1003 01:13:28,422 --> 01:13:30,504 Prepara la toma de la cámara 22. 1004 01:13:30,855 --> 01:13:31,855 ¿Dónde está el título? 1005 01:13:32,160 --> 01:13:34,029 - ¿Ya lo decidiste? - Casa de los Horrores. 1006 01:13:34,281 --> 01:13:35,564 - ¿De qué estamos hablando? - Espera un segundo. 1007 01:13:35,612 --> 01:13:38,520 ¿Puedes manejar esto? Añade allí. Entramos en el aire en diez segundos. 1008 01:13:38,521 --> 01:13:39,356 Nueve... 1009 01:13:39,357 --> 01:13:41,841 ocho, siete, seis... 1010 01:13:42,199 --> 01:13:44,809 cinco, cuatro, tres... 1011 01:13:45,256 --> 01:13:47,019 dos, uno... 1012 01:13:47,020 --> 01:13:48,214 Adelante. 1013 01:13:49,320 --> 01:13:51,720 Luces, disolvencia, acción. 1014 01:13:51,920 --> 01:13:54,519 Buenos días a todos, estas son las noticias KWLA, con una noticia de última hora, 1015 01:13:54,520 --> 01:13:56,214 que se ha desarrollado en la última media hora... 1016 01:13:56,215 --> 01:13:57,975 Se ha recibido información de una violación... 1017 01:13:57,988 --> 01:13:59,868 de domicilio, seguida de un triple asesinato. 1018 01:14:00,138 --> 01:14:02,219 La tragedia ocurrió en la zona de Granada Hills en el Valle de San Fernando. 1019 01:14:02,220 --> 01:14:04,519 Hasta el momento, el número de víctimas mortales... 1020 01:14:04,520 --> 01:14:05,894 todavía no ha sido confirmado por la policía. 1021 01:14:05,907 --> 01:14:06,519 Prepara la cámara 2. 1022 01:14:06,520 --> 01:14:09,233 Pero KWLA logró obtener imágenes exclusivas... 1023 01:14:09,334 --> 01:14:11,647 de dentro de la escena del crimen, 1024 01:14:11,847 --> 01:14:14,069 donde podemos observar al menos tres cuerpos. 1025 01:14:14,070 --> 01:14:16,281 Les mostraremos segmentos de ese material y a... 1026 01:14:16,294 --> 01:14:18,418 lo largo de esta transmisión, por supuesto. 1027 01:14:18,419 --> 01:14:22,125 - Y también a lo largo del día... - Lisa, la cinta está lista. A tu señal. 1028 01:14:22,868 --> 01:14:25,731 Una vez más, estamos a punto de mostrar un video... 1029 01:14:25,744 --> 01:14:28,617 exclusivo, del interior de la escena del crimen. 1030 01:14:28,618 --> 01:14:31,742 - Son imágenes gráficas, enfatízalo. - Antes de pasar las imágenes, 1031 01:14:31,743 --> 01:14:33,605 quiero alertar a nuestros espectadores que... 1032 01:14:33,706 --> 01:14:35,508 éstas son imágenes extremadamente gráficas. 1033 01:14:35,601 --> 01:14:38,424 Y me comunica la sala de control que ya tenemos el vídeo. 1034 01:14:38,424 --> 01:14:40,245 - Y que ahora vamos a mostrarlo. - Está bien, vamos a verlo. 1035 01:14:40,308 --> 01:14:43,560 Estas son imágenes exclusivas de KWLA, 1036 01:14:43,567 --> 01:14:44,916 capturadas por Noticias Producidas en Video... 1037 01:14:44,917 --> 01:14:47,217 servicio profesional de recaudación de noticias. 1038 01:14:47,218 --> 01:14:49,517 Y esto parece ser una escopeta... 1039 01:14:49,519 --> 01:14:51,639 algo que muchos utilizan para la defensa del hogar. 1040 01:14:51,831 --> 01:14:55,840 Podemos ver las dos asas. Puede ser el arma del crimen. 1041 01:14:56,288 --> 01:14:57,701 Ahora, Lisa, a medida que entramos, nos... 1042 01:14:57,803 --> 01:14:59,052 damos cuenta de que es una hermosa casa. 1043 01:14:59,079 --> 01:15:01,556 Una hermosa casa, ubicada en una zona residencial muy segura. 1044 01:15:01,582 --> 01:15:04,469 Al menos, esa es la opinión general. Y ahora parece... 1045 01:15:04,700 --> 01:15:06,504 - Tenemos el primer cuerpo. - Ahí está. 1046 01:15:06,994 --> 01:15:10,560 Una mujer joven, a juzgar por el ángulo, acostada en el sofá. 1047 01:15:10,770 --> 01:15:13,279 Nos aseguramos de que todas las caras fueran cubiertas... 1048 01:15:13,455 --> 01:15:14,932 Se escaparon, siguen en libertad. 1049 01:15:14,933 --> 01:15:17,854 Y este fue el primero de los supuestos tres cuerpos... 1050 01:15:17,890 --> 01:15:19,378 que se encontraron en la casa en Granada Hills. 1051 01:15:19,397 --> 01:15:22,745 Esto fue cometido por un sospechoso o sospechosos, 1052 01:15:22,939 --> 01:15:25,842 que están todavía ahí afuera. Se cree que escaparon... 1053 01:15:26,015 --> 01:15:28,551 y si lo piensan, es un pensamiento muy atemorizante. 1054 01:15:28,597 --> 01:15:29,317 Repite eso. 1055 01:15:29,377 --> 01:15:33,118 Si atemorizante y muy preocupante, particularmente por lo que vemos aquí. 1056 01:15:33,150 --> 01:15:38,363 La barbarie que estas imágenes muestran... Y ahora, Lisa, eso en el piso... 1057 01:15:38,691 --> 01:15:41,544 - ¿Supongo es una prenda ensangrentada? - Parece que es una blusa de seda. 1058 01:15:41,567 --> 01:15:44,755 - Tal vez una blusa femenina. - Es tan triste. Y ahora nos movemos... 1059 01:15:44,842 --> 01:15:46,714 - a una de las habitaciones de la casa. - Disuelve a cámara 2. 1060 01:15:46,756 --> 01:15:49,010 Donde obviamente está el segundo cuerpo. 1061 01:15:49,230 --> 01:15:50,744 Los culpables escaparon. Repítelo. 1062 01:15:50,816 --> 01:15:53,273 Los responsables de esta brutal violación de domicilio... 1063 01:15:53,317 --> 01:15:56,741 aún no han sido identificados y se encuentran aún en libertad. 1064 01:15:56,833 --> 01:15:58,314 Dilo de nuevo con más énfasis. 1065 01:15:58,328 --> 01:15:59,853 Ciertamente no sólo es una gran preocupación... 1066 01:15:59,950 --> 01:16:02,713 para los residentes del vecindario del área de Granada Hills... 1067 01:16:02,714 --> 01:16:04,954 sino para todos Los Ángeles si lo piensas. 1068 01:16:04,967 --> 01:16:06,804 Abarca toda la región, absolutamente. 1069 01:16:07,009 --> 01:16:09,014 - Una familia aparente... - Asegúrate de sacar las expresiones. 1070 01:16:09,014 --> 01:16:11,513 Fue asesinada salvajemente en su propia casa. 1071 01:16:12,069 --> 01:16:16,864 En uno de los vecindarios considerados más tranquilos e influyentes... 1072 01:16:16,864 --> 01:16:17,613 Pasa a la siguiente. 1073 01:16:17,614 --> 01:16:19,974 - ... de toda la región del Valle. - Y de todos Los Ángeles. 1074 01:16:20,042 --> 01:16:22,586 Y ahora estamos en la habitación de un niño... 1075 01:16:22,668 --> 01:16:24,348 - Crea suspenso. - Esperemos que no esté... 1076 01:16:24,379 --> 01:16:25,783 un bebé en esa cuna. 1077 01:16:26,035 --> 01:16:30,292 Oremos por que la cuna está vacía, porque es sin duda la habitación de un niño. 1078 01:16:30,485 --> 01:16:33,012 Y cómo podemos ver... Gracias a Dios. 1079 01:16:33,259 --> 01:16:35,093 Deducimos que no hay ninguna señal de los niños... 1080 01:16:35,107 --> 01:16:36,107 Audio extiende el sonido. 1081 01:16:36,308 --> 01:16:38,542 - ... dentro de la casa o los alrededores. - Al final de la cinta. 1082 01:16:38,570 --> 01:16:40,612 - Gracias al equipo que nos filmó esto. - Justo por aquí. 1083 01:16:40,613 --> 01:16:41,201 Gracias a Dios. 1084 01:16:41,214 --> 01:16:43,012 Esta fue una obra de Noticias Producidas en Video... 1085 01:16:43,013 --> 01:16:45,431 servicio profesional de recaudación de noticias. 1086 01:16:45,707 --> 01:16:48,022 Al parecer, lo que escuchamos del fotógrafo, 1087 01:16:48,023 --> 01:16:51,411 es que llegaron incluso antes que la policía. 1088 01:16:51,412 --> 01:16:55,608 Y entró en la casa para tratar de ayudar u ofrecer cualquier tipo de asistencia, 1089 01:16:55,611 --> 01:16:57,507 y consiguió lo que están viendo. 1090 01:16:57,678 --> 01:16:59,265 Un sorprendente escena que todos estamos viendo. 1091 01:16:59,278 --> 01:16:59,998 Fueron tres cuerpos. 1092 01:17:00,052 --> 01:17:02,510 - Y ese ahí... - Es el tercer cuerpo. 1093 01:17:02,512 --> 01:17:06,211 Un hombre de cabello gris en sus 40s, 50s. ¿Qué piensas, Lisa? 1094 01:17:06,211 --> 01:17:08,510 - Si, tal vez ya tiene 60. - Una ataque atroz. 1095 01:17:08,511 --> 01:17:11,508 El único pensamiento que tuve al ver estas imágenes muy gráficas... 1096 01:17:11,813 --> 01:17:15,378 - ... esa atrocidad y violencia... - Prepárate, vamos a una pausa. 1097 01:17:15,424 --> 01:17:17,340 Vamos a ir a publicidad, cortas a Joe... 1098 01:17:17,363 --> 01:17:19,708 - ... y las declaraciones policiales. - Se me comunica ahora de que la policía... 1099 01:17:19,814 --> 01:17:22,039 se prepara para liberar una declaración. 1100 01:17:22,210 --> 01:17:24,884 - En la escena y Joe Hidy está ahí por eso. - Cámara 2 preparada. 1101 01:17:25,088 --> 01:17:27,417 Pero creo ahora haremos una breve pausa del material gráfico. 1102 01:17:27,429 --> 01:17:28,709 Toma 2. Interrupción en cinco... 1103 01:17:28,810 --> 01:17:31,309 - Con mas a venir sobre este atroz... - Cuatro. Introduce música. Tres. 1104 01:17:31,310 --> 01:17:34,818 - Violación de la casa en Granada Hills. - Dos. Uno. Fundido a negro. 1105 01:17:35,109 --> 01:17:36,310 Fue de diez. 1106 01:17:37,535 --> 01:17:39,109 Quiero una canción para que coincida con el regreso... 1107 01:17:39,110 --> 01:17:41,123 y el corte que hemos utilizado en el accidente en el Valle Simi. 1108 01:17:41,124 --> 01:17:43,609 Audio, corta el 32, corta el 32 al regreso. 1109 01:17:48,296 --> 01:17:49,296 ¿Hola? 1110 01:17:50,549 --> 01:17:51,571 Gracias. 1111 01:17:53,121 --> 01:17:54,952 De hecho, le gustaría conocerle. 1112 01:17:56,837 --> 01:17:58,877 Atención chicos, el vocero de la policía dijo que... 1113 01:17:58,902 --> 01:18:00,929 que proporcionaran declaraciones aquí en un minuto. 1114 01:18:00,943 --> 01:18:01,943 Me tengo que ir. 1115 01:18:02,346 --> 01:18:05,930 Nina, estamos siendo presionados por la policía a causa del video. 1116 01:18:06,463 --> 01:18:08,895 - Diles que llamen a la estación. - Faltan 15 segundos. 1117 01:18:08,898 --> 01:18:10,811 Quieren hablar con la persona quien lo filmo. 1118 01:18:10,812 --> 01:18:11,858 Yo lo filme. 1119 01:18:11,907 --> 01:18:15,207 Joe, fue por Noticias Producidas en Video... Diles que me llamen. 1120 01:18:15,307 --> 01:18:16,776 Lou, no te pueden oír. 1121 01:18:16,777 --> 01:18:18,037 De regreso en cinco... 1122 01:18:18,407 --> 01:18:19,407 cuatro... 1123 01:18:19,509 --> 01:18:20,209 tres... 1124 01:18:20,509 --> 01:18:21,509 dos... 1125 01:18:21,787 --> 01:18:22,506 uno... 1126 01:18:22,507 --> 01:18:23,507 Entra escena. 1127 01:18:24,906 --> 01:18:27,506 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA CASA DE LOS HORRORES 1128 01:18:29,009 --> 01:18:32,216 Hemos recibido más información del área de Granada Hills, 1129 01:18:32,255 --> 01:18:34,765 donde una supuesta violación de domicilio que... 1130 01:18:34,778 --> 01:18:37,189 dejo a un esposo, su mujer y a su criada... 1131 01:18:37,229 --> 01:18:40,105 Lo que sabemos es que en algún momento alrededor de las cinco de la mañana, 1132 01:18:40,106 --> 01:18:42,386 un grupo de hombres armados entro en una... 1133 01:18:42,412 --> 01:18:45,526 Los ciudadanos están preocupados y molestos por el brutal triple homicidio... 1134 01:18:45,553 --> 01:18:47,705 Imágenes proporcionadas por Noticias Producidas en Video... 1135 01:18:47,706 --> 01:18:49,242 con quienes hemos trabajado de vez en vez. 1136 01:18:49,244 --> 01:18:51,723 Y que al parecer llegaron a la escena del crimen en Granada Hills... 1137 01:18:51,831 --> 01:18:53,972 - ... incluso antes que la policía. - Antes que todo el mundo. 1138 01:18:54,018 --> 01:18:58,603 Y el fotógrafo que tomo esas imágenes nos dijo antes, que fue a la puerta, 1139 01:18:58,730 --> 01:19:01,187 vio lo que todos vimos a través de su video... 1140 01:19:01,368 --> 01:19:03,700 y entonces empezó a ver en el interior por... 1141 01:19:03,712 --> 01:19:05,904 si podía ayudar u ofrecer ayuda a alguien. 1142 01:19:06,104 --> 01:19:09,104 Y fue entonces cuando decidió entrar a la casa y comenzar a filmar el video. 1143 01:19:09,192 --> 01:19:11,505 - Y se encuentra con las tres víctimas. - Él encontró los tres cuerpos. 1144 01:19:11,506 --> 01:19:12,805 Dos mujeres y un... 1145 01:19:25,381 --> 01:19:26,563 - Hola. - Hola. 1146 01:19:26,627 --> 01:19:29,666 Yo soy la Detective Frontieri y este es mi compañero, el Detective Lieberman. 1147 01:19:29,733 --> 01:19:31,698 - ¿Eres Louis Bloom? - Sí, soy Lou. 1148 01:19:32,460 --> 01:19:33,460 ¿Vives aquí? 1149 01:19:33,686 --> 01:19:35,647 - Sí, eso es correcto. - ¿Podemos entrar? 1150 01:19:35,988 --> 01:19:37,296 - ¿Por qué? - ¿Por qué no? 1151 01:19:37,488 --> 01:19:39,063 - ¿Quieren entrar? - Si. 1152 01:19:39,400 --> 01:19:41,851 - Me parece bien. - Maravilloso. 1153 01:19:47,059 --> 01:19:49,809 - Estabas en Granada Hills, anoche. - Sí, eso es cierto. 1154 01:19:50,534 --> 01:19:51,747 ¿Grabaste un vídeo en la casa? 1155 01:19:52,129 --> 01:19:54,148 Sí, señora, lo hice. Tiene razón. 1156 01:19:54,355 --> 01:19:56,018 Entraste en la casa y... 1157 01:19:56,459 --> 01:19:58,099 filmaste dentro de la casa. 1158 01:19:58,639 --> 01:20:00,018 Incluso filmaste los cuerpos. 1159 01:20:00,618 --> 01:20:02,042 Todo esto antes de que llegase la policía. 1160 01:20:02,055 --> 01:20:03,335 La puerta estaba abierta, señora. 1161 01:20:03,461 --> 01:20:04,102 Detective. 1162 01:20:04,259 --> 01:20:06,726 La puerta estaba abierta y lo que hice fue... 1163 01:20:07,277 --> 01:20:10,157 fui a ver si podía ayudar, porque la alarma estaba sonando. 1164 01:20:10,159 --> 01:20:11,439 Entraste en la escena del crimen. 1165 01:20:11,440 --> 01:20:13,080 Yo no sabía que era una escena del crimen. 1166 01:20:14,388 --> 01:20:15,679 Sabías lo que era. 1167 01:20:15,990 --> 01:20:18,058 Sé que cuando suena la alarma es porque alguien está en problemas. 1168 01:20:18,253 --> 01:20:20,373 Y luego vendiste las imágenes para ser presentadas en televisión. 1169 01:20:20,677 --> 01:20:22,917 Tengo un servicio profesional de recaudación de noticias. 1170 01:20:23,110 --> 01:20:24,412 ¿Que viste cuando llegaste? 1171 01:20:25,046 --> 01:20:27,264 Dos hombres, se iban en un vehículo. 1172 01:20:27,693 --> 01:20:28,773 ¿Viste a dos hombres? 1173 01:20:28,921 --> 01:20:31,640 De hecho, sólo los contornos. Tenía miedo, y me escondí. 1174 01:20:32,059 --> 01:20:33,834 Y entonces vi los contornos de dos hombres... 1175 01:20:33,935 --> 01:20:35,655 entrando a un vehículo. Si eso les sirve. 1176 01:20:36,027 --> 01:20:38,203 - Describe a los hombres. - Estaba oscuro. 1177 01:20:38,453 --> 01:20:40,998 - Y se fueron pronto... - Eran negros, blancos, altos... 1178 01:20:41,045 --> 01:20:43,127 - No pude ver. - ¿Que marca era el auto? 1179 01:20:43,720 --> 01:20:44,720 Un SUV. 1180 01:20:45,216 --> 01:20:46,223 De color oscuro. 1181 01:20:46,741 --> 01:20:48,171 ¿Neumáticos? ¿Cristales opacos? 1182 01:20:48,610 --> 01:20:50,769 Tal vez. No que me fijara. 1183 01:20:51,123 --> 01:20:53,070 ¿Grabaste imágenes de los hombres del auto? 1184 01:20:53,493 --> 01:20:56,332 No, no lo hice. Comencé a filmar apenas entré a la casa. 1185 01:20:57,496 --> 01:20:59,335 Me gustaría tener una copia de esas imágenes. 1186 01:20:59,684 --> 01:21:01,599 ¿Tengo la obligación de dárselas? 1187 01:21:02,058 --> 01:21:03,931 ¿Hay alguna razón por la que no la harías? 1188 01:21:04,242 --> 01:21:07,201 No, no. He hecho una copia, estaba esperando que alguien viniera. 1189 01:21:45,465 --> 01:21:48,224 BUSCAR REGISTRO DE MATRÍCULA DE AUTO 1190 01:21:52,297 --> 01:21:54,897 BUSCANDO ENTRE 181.857.231 REGISTROS 1191 01:21:56,600 --> 01:22:00,686 CONTINUE AL SIGUIENTE PASO 1192 01:22:16,543 --> 01:22:17,583 ¿Qué hay hombre? 1193 01:22:19,247 --> 01:22:21,255 - Estoy cansado. - ¿Estás cansado? 1194 01:22:21,967 --> 01:22:23,992 ¿Por qué empezamos tan temprano? 1195 01:22:24,511 --> 01:22:27,861 Una de las personas en la casa de anoche, estaba viva. 1196 01:22:29,208 --> 01:22:30,581 Corté esa parte. 1197 01:22:31,327 --> 01:22:33,327 También corte la de los hombres yéndose en el auto. 1198 01:22:33,532 --> 01:22:34,900 Tengo un nombre y una dirección. 1199 01:22:34,902 --> 01:22:37,822 Vamos a conducir hacia allí y encontrar a la persona que manejaba el auto. 1200 01:22:39,203 --> 01:22:41,754 Así que, ¿sabes quién mató a esas personas? 1201 01:22:42,246 --> 01:22:44,046 Uno de ellos, muy posiblemente sí. 1202 01:22:45,266 --> 01:22:49,133 - Debes de llamar a la policía. - Y lo haremos, en el momento adecuado. 1203 01:22:57,695 --> 01:22:58,859 Te estoy ofreciendo... 1204 01:22:59,318 --> 01:23:01,289 una oportunidad real aquí, Rick. 1205 01:23:01,668 --> 01:23:02,924 ¿Para hacer qué? 1206 01:23:06,831 --> 01:23:09,000 No suelo compartir mis planes de negocio contigo. 1207 01:23:10,562 --> 01:23:13,685 Pero hemos llegado al momento, en el que la compañía... 1208 01:23:13,880 --> 01:23:16,680 puede generar suficiente dinero, para expandirse al siguiente nivel. 1209 01:23:18,213 --> 01:23:19,750 Podemos llamarlo... 1210 01:23:22,926 --> 01:23:24,517 el momento crítico. 1211 01:23:25,992 --> 01:23:29,793 Te invito Rick a que seas parte del equipo, que tenga esta oportunidad. 1212 01:23:30,867 --> 01:23:33,067 ¿Has preguntado acerca de tu rendimiento? 1213 01:23:33,441 --> 01:23:35,092 - Si. - Bueno... 1214 01:23:36,500 --> 01:23:37,704 Para empezar... 1215 01:23:38,628 --> 01:23:40,227 He visto muchas mejoras en términos de tu... 1216 01:23:40,240 --> 01:23:42,120 concentración y el cumplimiento de una orden. 1217 01:23:43,281 --> 01:23:44,735 Incluso en problemas complejos, desarrollaste una... 1218 01:23:44,841 --> 01:23:47,646 habilidad real para encontrar soluciones claras y sencillas. 1219 01:23:47,716 --> 01:23:49,766 También soy consciente de tu creciente entusiasmo. 1220 01:23:50,232 --> 01:23:52,446 Es bueno ver el brillo en tus ojos cuando se trabaja en una nueva idea. 1221 01:23:52,703 --> 01:23:56,662 Espero que nos inspires con tus ideas innovadoras por muchos años a venir. 1222 01:23:58,914 --> 01:24:01,858 Gracias, hombre. Lo estoy intentando. ¿Sabes? 1223 01:24:03,153 --> 01:24:04,666 Es por eso que te promuevo... 1224 01:24:05,472 --> 01:24:07,463 a Vicepresidente Ejecutivo... 1225 01:24:08,283 --> 01:24:10,091 de Noticias Producidas en Video. 1226 01:24:12,383 --> 01:24:13,918 ¿Que era ahora? 1227 01:24:14,921 --> 01:24:16,406 Eras asistente. 1228 01:24:19,346 --> 01:24:21,768 Esta es una gran... 1229 01:24:25,995 --> 01:24:27,594 ¿Viene con un aumento de sueldo? 1230 01:24:28,336 --> 01:24:29,488 Absolutamente. 1231 01:24:30,501 --> 01:24:31,688 ¿Cuánto seria? 1232 01:24:33,418 --> 01:24:35,628 Elige un número, sólo escoge un número. 1233 01:24:40,408 --> 01:24:42,749 $100... 1234 01:24:44,394 --> 01:24:49,029 ¿$75 por noche? 1235 01:24:50,389 --> 01:24:51,389 De acuerdo. 1236 01:24:53,396 --> 01:24:56,013 Espera, ¿y si fuera un poco más? 1237 01:24:56,123 --> 01:24:57,546 Ahora no. 1238 01:24:57,841 --> 01:24:58,898 Hemos cerrado el acuerdo. 1239 01:25:02,259 --> 01:25:04,221 ¿Podría haber pedido más, cierto? 1240 01:25:04,413 --> 01:25:05,443 Absolutamente. 1241 01:25:08,420 --> 01:25:10,223 Muy bien, sería saliendo a la izquierda. 1242 01:25:10,919 --> 01:25:14,842 A eso de la mitad de la manzana. 1701 North Burns. 1243 01:25:25,455 --> 01:25:27,275 - ¿Es ese el auto? - Ese es el auto. 1244 01:25:27,587 --> 01:25:28,798 ¡Oh mierda! 1245 01:25:50,670 --> 01:25:53,109 - ¿Te parece que haya una recompensa? - Hay una recompensa. 1246 01:25:53,917 --> 01:25:55,604 - ¿Cuánto seria? - $50.000. 1247 01:25:57,387 --> 01:26:00,489 - ¿Conseguiría algo de eso? - Acabo de darte un aumento de sueldo. 1248 01:26:01,884 --> 01:26:04,338 Pero ése era el salario. Estamos hablando de un bono. 1249 01:26:04,542 --> 01:26:07,125 Los bonos son otorgados al final del año. 1250 01:26:15,579 --> 01:26:17,860 - ¿Así que vamos a reportarlo? - Vamos a esperar. 1251 01:26:17,970 --> 01:26:18,766 ¿Para qué? 1252 01:26:18,915 --> 01:26:20,385 Primero tenemos que saber si está realmente adentro... 1253 01:26:20,386 --> 01:26:23,627 y luego tenemos que encontrar un lugar más interesante, para filmar el arresto. 1254 01:26:24,593 --> 01:26:25,856 ¿Cómo dónde? 1255 01:26:28,384 --> 01:26:29,799 Dónde queramos. 1256 01:26:30,455 --> 01:26:33,545 Lo que vamos a hacer es esperar y luego vamos a seguirlo... 1257 01:26:34,023 --> 01:26:37,001 y cuando este en lo que consideremos un vecindario mejor y más poblado, 1258 01:26:37,032 --> 01:26:39,000 notificaremos la ubicación a la policía entonces. 1259 01:26:39,221 --> 01:26:41,372 Es un violento criminal buscado. No creo... 1260 01:26:41,531 --> 01:26:43,696 que se vaya a rendir pacíficamente. 1261 01:26:50,455 --> 01:26:52,493 De acuerdo, quiero más dinero. 1262 01:26:53,363 --> 01:26:54,663 Mucho más. 1263 01:27:03,519 --> 01:27:07,298 Lo que hace un trabajo deseable Rick, no es sólo el salario, para hacerlo. 1264 01:27:07,554 --> 01:27:11,015 Estas en suelo fértil de un negocio en crecimiento, tu recompensa es una carrera. 1265 01:27:11,225 --> 01:27:14,881 ¡A la mierda eso! Estás hablando de una mierda seria jodida. 1266 01:27:14,882 --> 01:27:18,729 Y esperas que solo lo haga. Quiero más. 1267 01:27:19,034 --> 01:27:20,488 No puedo obligar a la gente a hacer cosas, Rick. 1268 01:27:20,514 --> 01:27:23,497 Puedes optar en hacerlo y yo puedo elegir en que no lo hagas. 1269 01:27:25,670 --> 01:27:27,433 ¿Estás amenazando con despedirme? 1270 01:27:28,288 --> 01:27:31,375 También tengo algo para ti. Que tal el no reportar a los criminales... 1271 01:27:31,539 --> 01:27:33,340 ¿y esperas a que ellos empiecen a disparar...? 1272 01:27:33,349 --> 01:27:35,269 ¿para filmarles? ¡Eso es contra la maldita ley! 1273 01:27:35,539 --> 01:27:38,381 Sin duda la policía estará interesada en saber eso. 1274 01:27:38,887 --> 01:27:41,721 ¿De acuerdo? Así que... Quiero más dinero. 1275 01:27:44,983 --> 01:27:47,059 Podemos reabrir las negociaciones, Rick. 1276 01:27:47,843 --> 01:27:50,511 Pero recuerda. Con respecto a tu reputación profesional, 1277 01:27:50,593 --> 01:27:52,089 no se puede desenterrar el pasado. 1278 01:27:53,094 --> 01:27:55,518 Bueno, quiero la mitad de lo que ganes esta noche. 1279 01:27:56,799 --> 01:27:58,564 ¿Cómo llegaste a ese número? 1280 01:27:59,192 --> 01:28:01,928 Somos dos, así que... 1281 01:28:02,116 --> 01:28:04,730 - Pues 50 y 50. - 10.000 sería lo que te daría. 1282 01:28:05,544 --> 01:28:08,899 No puedes poner números a esto. Quiero la mitad, la mitad. 1283 01:28:10,724 --> 01:28:13,202 Si dices que no puedo negociar, supongo que... 1284 01:28:21,425 --> 01:28:23,235 tendré que dártelo. 1285 01:28:26,811 --> 01:28:28,529 Muy bien entonces. 1286 01:28:29,921 --> 01:28:34,118 Ahora me siento bien al respecto. Al menos ahora hare un esfuerzo extra. 1287 01:28:35,405 --> 01:28:38,841 Eso nunca lo entendiste, hombre. Ese ha sido el problema todo el tiempo. 1288 01:28:41,084 --> 01:28:43,169 Tienes que cautivar a las personas, Lou. 1289 01:28:43,182 --> 01:28:45,484 Habla con ellos como malditos seres humanos. 1290 01:28:45,829 --> 01:28:49,011 Lo digo por tu propio bien, amigo. Para ayudarte en el futuro. 1291 01:28:49,861 --> 01:28:52,599 Porque realmente tienes una vista extraña de las cosas. 1292 01:28:53,732 --> 01:28:55,061 Tú sabes que la tienes. 1293 01:28:56,240 --> 01:28:59,845 Tu problema es que ni siquiera entiendes maldita sea a la gente. 1294 01:29:01,910 --> 01:29:02,910 ¿De acuerdo? 1295 01:29:05,776 --> 01:29:07,228 Tomaré la primera guardia. 1296 01:29:08,927 --> 01:29:09,927 De acuerdo. 1297 01:29:34,646 --> 01:29:35,999 Levántate y brilla. 1298 01:29:37,100 --> 01:29:38,264 Se va. 1299 01:29:41,855 --> 01:29:44,294 - ¿Ese es él? - Es uno de ellos. 1300 01:30:27,182 --> 01:30:28,900 Estas demasiado cerca, hombre. 1301 01:30:29,506 --> 01:30:30,673 ¡Oh mierda! 1302 01:30:32,440 --> 01:30:33,773 Estas demasiado cerca. 1303 01:30:33,773 --> 01:30:36,956 El tipo ya nos debe haber visto y nos trajo aquí como una trampa. 1304 01:30:39,291 --> 01:30:40,664 ¿Has pensado en eso? 1305 01:30:45,503 --> 01:30:46,576 ¡Oh mierda! 1306 01:31:25,716 --> 01:31:28,632 Nos verá en un maldito auto rojo. 1307 01:31:31,297 --> 01:31:33,056 Baja tu ventana, por favor. 1308 01:32:03,061 --> 01:32:05,547 - Mantén la ventana abierta. - Tengo frio de mierda. 1309 01:32:15,956 --> 01:32:17,763 Mierda, se estaciona. 1310 01:32:18,465 --> 01:32:19,709 Sigue adelante. 1311 01:32:38,126 --> 01:32:39,640 911, ¿cuál es su emergencia? 1312 01:32:40,117 --> 01:32:42,367 Si, buenas noches, hola, me gustaría informar la localización de dos hombres... 1313 01:32:42,368 --> 01:32:45,168 responsables del triple homicidio de Granada Hills, de anoche. 1314 01:32:45,799 --> 01:32:46,799 ¿Cuál es su dirección? 1315 01:32:46,915 --> 01:32:49,267 He estado siguiéndolos y los dejé ahora en Chinatown Express... 1316 01:32:49,267 --> 01:32:50,866 entre Avenida Western y la Tercera. 1317 01:32:51,417 --> 01:32:52,562 Puedo verlos adentro. 1318 01:32:52,566 --> 01:32:54,733 Está bien, están en un restaurante llamado Chinatown Express... 1319 01:32:54,733 --> 01:32:56,233 entre Avenida Western y la Tercera. 1320 01:32:56,234 --> 01:32:58,584 Eso es correcto, estoy viéndolos en el mostrador realizando su pedido. 1321 01:32:58,676 --> 01:33:00,979 Estos hombres son buscados por el triple homicidio de anoche en Granada Hills. 1322 01:33:01,124 --> 01:33:03,054 - ¿Cuál es su nombre señor? - Louis Bloom. 1323 01:33:03,166 --> 01:33:04,716 ¿Tiene una descripción de los hombres? 1324 01:33:04,930 --> 01:33:06,786 Si la tengo. Ambos son latinoamericanos. 1325 01:33:07,018 --> 01:33:09,302 Probablemente, puedan considerarse hispanos. 1326 01:33:09,874 --> 01:33:12,490 Uno es ancho de hombros, de gran corpulencia. 1327 01:33:12,624 --> 01:33:15,151 Y el otro tiene un rasguño en su cara. 1328 01:33:15,586 --> 01:33:16,946 ¿Cuál es la edad de los hombres? 1329 01:33:18,043 --> 01:33:21,245 Entre 30... Tal vez, tal vez 35. 1330 01:33:21,737 --> 01:33:22,836 ¿Que usan? 1331 01:33:23,593 --> 01:33:25,765 El grandote tiene pantalones ligeros y una camisa a rayas. 1332 01:33:25,765 --> 01:33:27,848 Y el de arañazos usa unos pantalones marrones... 1333 01:33:27,964 --> 01:33:29,692 y un chaleco y parece que tiene... 1334 01:33:30,240 --> 01:33:31,240 un arma. 1335 01:33:31,964 --> 01:33:33,364 Dice que el sospechoso esta armado. 1336 01:33:33,432 --> 01:33:36,840 Yo creo que sí. Lo siento, me tengo que ir o de otra manera, me verán. 1337 01:33:49,355 --> 01:33:53,370 Todas las unidades: Alerta 187. Sospechosos vistos entre Western y la Tercera. 1338 01:33:53,604 --> 01:33:56,954 En el restaurante Chinatown Express. Los sospechosos son dos hombres hispanos. 1339 01:33:57,072 --> 01:33:59,662 El primero es alto y el segundo tiene rasguños en su cara... 1340 01:33:59,663 --> 01:34:01,629 se encuentran en el interior de la locación, posiblemente armados. 1341 01:34:01,899 --> 01:34:04,995 Código 3. Incidente 357. ID 753. 1342 01:34:05,798 --> 01:34:07,778 Hay maldita gente allí. 1343 01:34:08,062 --> 01:34:10,927 - Yo cuento seis. - ¡Oh mierda! 1344 01:34:11,410 --> 01:34:13,069 ¿Podrían iniciar un tiroteo? 1345 01:34:14,377 --> 01:34:16,967 - Podrían. - Pero dijiste que estábamos esperando... 1346 01:34:17,223 --> 01:34:19,703 un vecindario mejor con más gente, no un restaurante de mierda. 1347 01:34:19,733 --> 01:34:22,961 - Trabajamos con lo que tenemos. - 7-A-14 respondiendo a ese Código 3. 1348 01:34:22,962 --> 01:34:26,366 Vas a salir a la calle y filmarás el interior, como de por ahí. 1349 01:34:27,289 --> 01:34:29,357 Manos firmes, usa el zoom... 1350 01:34:29,557 --> 01:34:31,757 y ningún paneo rápido. Yo estaré filmando desde aquí. 1351 01:34:32,041 --> 01:34:34,229 De ninguna manera, no voy a dejar el auto. 1352 01:34:36,862 --> 01:34:40,003 Necesito un segundo ángulo por la calle, y luego lo editaremos todo. 1353 01:34:40,601 --> 01:34:41,601 Los dos ángulos. 1354 01:34:42,064 --> 01:34:44,260 Créeme, es más peligroso aquí en el auto. 1355 01:34:44,575 --> 01:34:48,043 No creo nada de lo que dices. ¡Esto está jodido! 1356 01:34:49,016 --> 01:34:51,432 ¿Sabías que nunca he maldecido en frente de un empleado? 1357 01:34:51,741 --> 01:34:54,125 ¡No lo haré! No voy a dejar el auto. 1358 01:34:54,854 --> 01:34:56,015 Estás cometiendo un error. 1359 01:34:56,549 --> 01:34:59,553 No me importan los títulos profesionales. 1360 01:35:04,880 --> 01:35:07,358 ¿Qué pasa si mi problema no es que no entienda a la gente, 1361 01:35:07,359 --> 01:35:09,058 sino el hecho de que no me agradan? 1362 01:35:11,959 --> 01:35:14,926 ¿Y si me viera obligado a lastimarte por algo como esto? 1363 01:35:16,992 --> 01:35:18,823 Físicamente, quiero decir. 1364 01:35:20,209 --> 01:35:22,307 Creo que puedes creer que podría... 1365 01:35:22,774 --> 01:35:24,484 en caso de que no participes... 1366 01:35:25,196 --> 01:35:27,651 e irte en el momento crítico, eso sería un error. 1367 01:35:28,986 --> 01:35:30,636 Porque eso es lo que estoy diciéndote. 1368 01:35:34,086 --> 01:35:35,086 Lo más... 1369 01:35:35,580 --> 01:35:37,005 claramente... 1370 01:35:38,444 --> 01:35:39,771 posible. 1371 01:36:59,115 --> 01:37:01,318 7-A-14, llegamos a la ubicación especificada. 1372 01:37:05,581 --> 01:37:08,441 7-A-21 somos refuerzos para 7-A-14. 1373 01:38:06,075 --> 01:38:07,075 ¡Dios mío...! 1374 01:38:16,299 --> 01:38:19,095 7-A-21, estamos abordando el lugar con 7-A-14. 1375 01:38:38,150 --> 01:38:39,546 Dios mío... 1376 01:38:41,473 --> 01:38:42,821 ¡Oh Dios...! 1377 01:38:55,141 --> 01:38:56,141 ¡Joder! 1378 01:39:00,942 --> 01:39:04,437 ¡Disparos, disparos! ¡Oficial herido! Oficial necesita de atención. 1379 01:39:23,634 --> 01:39:24,903 ¡Joder, mierda! 1380 01:39:25,275 --> 01:39:27,808 - ¿Lo tienes? - ¡Hay personas muertas allí! 1381 01:39:28,770 --> 01:39:31,771 7-A-27, estoy detrás del vehículo, en persecución. 1382 01:39:33,512 --> 01:39:34,855 Entendido, 7-A-27. 1383 01:39:35,332 --> 01:39:36,847 Esperan unidades en la Quinta Avenida. 1384 01:39:36,848 --> 01:39:38,747 Apunta la cámara hacia el auto y comienza a filmar. 1385 01:39:38,748 --> 01:39:41,476 7-A-27 está en la persecución de un 187, en el eje Norte-Sur. 1386 01:39:41,747 --> 01:39:44,065 El vehículo del sospechoso es un Cadillac Escalade negro. 1387 01:39:45,987 --> 01:39:47,691 Rick, ¡empieza a filmar! 1388 01:39:55,910 --> 01:39:58,358 7-A-27, siga hacia el Norte en la calle Western. 1389 01:39:58,381 --> 01:40:01,146 - Quédate con el auto de la policía... - Estas justo sobre su culo. 1390 01:40:01,511 --> 01:40:03,146 Filma a un ángulo abierto. ¡Queremos capturar todo! 1391 01:40:03,147 --> 01:40:04,952 Solicito refuerzos y una unidad aérea. 1392 01:40:05,253 --> 01:40:07,457 Todas las unidades aéreas: Comunicarse en la frecuencia de Wilshire. 1393 01:40:07,496 --> 01:40:08,696 - ¡Lou! ¡Lou! - Lo tengo. 1394 01:40:08,897 --> 01:40:09,944 ¡Lou! 1395 01:40:13,821 --> 01:40:16,372 Dirección Norte, a 110 Km/h. Acercándose a una luz roja. 1396 01:40:16,397 --> 01:40:17,512 Manos firmes, Rick. 1397 01:40:18,228 --> 01:40:20,617 Luz roja, luz roja. ¡Es una luz roja! 1398 01:40:22,045 --> 01:40:23,318 ¡Maldita sea! 1399 01:40:25,430 --> 01:40:29,720 Cadillac negro, licencia 53532. Envíen una unidad aérea. 1400 01:40:30,669 --> 01:40:33,472 Las unidades aéreas informadas y listas para la misión, espere. 1401 01:40:37,399 --> 01:40:38,901 Calle Western, al Norte. Localizados el... 1402 01:40:38,947 --> 01:40:41,692 sospechoso, acercándonos a otra luz roja... 1403 01:40:42,248 --> 01:40:43,248 ¡No! ¡Mierda! 1404 01:40:45,091 --> 01:40:46,881 - 7-A-27, adelante. - ¡Oh Dios mío...! 1405 01:40:46,949 --> 01:40:49,512 - 7-A-27, adelante. - ¿Viste eso? ¿Viste eso? 1406 01:40:49,592 --> 01:40:51,611 7-A-27 sin respuesta. 1407 01:40:54,782 --> 01:40:56,272 ¡Lou, cuidado, cuidado! 1408 01:40:56,623 --> 01:40:58,732 7-0-7 uniéndose a la persecución. 1409 01:40:59,014 --> 01:41:00,664 Sospechoso detrás de mí. 1410 01:41:01,572 --> 01:41:02,743 7-0-7 uniéndose a la persecución. 1411 01:41:02,744 --> 01:41:05,250 Lou, Lou, por favor, ¡estamos demasiado cerca! 1412 01:41:07,643 --> 01:41:09,842 ¡El tipo está loco! ¡Maldita mierda! 1413 01:41:09,843 --> 01:41:11,143 Está embistiendo mi vehículo. 1414 01:41:11,143 --> 01:41:14,143 Todas las unidades. Pido refuerzos en Western, en dirección Norte. 1415 01:41:14,242 --> 01:41:15,841 Sospechoso en fuga en un vehículo. 1416 01:41:15,842 --> 01:41:17,195 Pase lo que pase, sigue filmando. 1417 01:41:17,289 --> 01:41:18,642 Sigue embistiéndome. 1418 01:41:18,942 --> 01:41:19,942 ¡Joder! 1419 01:41:20,779 --> 01:41:22,260 ¡Oh mierda! ¡Oh mierda! 1420 01:41:23,887 --> 01:41:24,995 ¡Oh Dios mío! 1421 01:41:34,752 --> 01:41:36,376 7-0-7, ¿adelante? 1422 01:41:39,404 --> 01:41:41,951 - 7-0-7, ¿adelante? - Apaga el auto. 1423 01:41:43,261 --> 01:41:44,401 7-0-7... 1424 01:42:06,589 --> 01:42:08,949 Esta muerto. Consigue esta toma. 1425 01:42:24,317 --> 01:42:25,872 Manos firmes. 1426 01:42:30,811 --> 01:42:32,262 Usa tu zoom. 1427 01:43:07,401 --> 01:43:08,480 ¡Baje el arma! 1428 01:43:24,445 --> 01:43:26,345 Recogiendo el arma que recién disparó. 1429 01:43:38,246 --> 01:43:39,758 Tú viste. 1430 01:43:43,880 --> 01:43:45,226 ¡Tú lo viste! 1431 01:43:47,691 --> 01:43:50,018 No puedo poner en peligro... 1432 01:43:50,484 --> 01:43:54,471 el éxito de mi compañía para retener a un empleado... 1433 01:43:55,570 --> 01:43:56,687 desleal. 1434 01:43:58,529 --> 01:44:00,002 Estás loco. 1435 01:44:02,395 --> 01:44:03,793 Estás loco. 1436 01:44:05,247 --> 01:44:07,567 Fuiste tú quien tomaste mi poder de negociación, Rick. 1437 01:44:07,834 --> 01:44:12,253 La usaste contra mí y volverías a hacerlo de nuevo. Solo admítelo. 1438 01:44:15,060 --> 01:44:16,361 No lo sé. 1439 01:44:18,674 --> 01:44:19,674 No lo sé. 1440 01:44:20,374 --> 01:44:21,540 Pero yo lo sé. 1441 01:44:24,772 --> 01:44:25,936 Lo sé. 1442 01:45:04,632 --> 01:45:07,332 ¿Has oído del accidente de tráfico ocurrido en PCH? 1443 01:45:07,632 --> 01:45:08,632 Hola, Juliana. 1444 01:45:10,521 --> 01:45:11,829 Hola, Willie. 1445 01:45:17,990 --> 01:45:19,832 - Hola Ben, hola Lisa... - Hola. 1446 01:45:20,124 --> 01:45:21,288 Tú eres Lou, ¿verdad? 1447 01:45:21,394 --> 01:45:22,848 - Así es. - De Noticias Producidas en Video. 1448 01:45:22,851 --> 01:45:24,731 - Así es. - ¿Nos tienes algo bueno para esta noche? 1449 01:45:24,732 --> 01:45:27,031 Yo creo que sí, se lo mostraré a Nina justo ahora. 1450 01:45:27,032 --> 01:45:29,436 Puedo decir por tu corbata, que es viernes. 1451 01:46:07,705 --> 01:46:08,856 Te puedes ir. 1452 01:46:19,376 --> 01:46:21,335 ¿Ese no era tu compañero? 1453 01:46:22,988 --> 01:46:24,799 De hecho, es él. 1454 01:46:27,234 --> 01:46:29,130 Estoy sin palabras. 1455 01:46:30,743 --> 01:46:32,468 ¡Esto es increíble! 1456 01:46:33,173 --> 01:46:34,207 Gracias. 1457 01:46:35,454 --> 01:46:36,704 Quiero decir solo... 1458 01:46:37,196 --> 01:46:38,851 increíble. 1459 01:46:40,568 --> 01:46:41,691 Gracias. 1460 01:46:42,408 --> 01:46:44,044 No, gracias a ti. 1461 01:46:45,516 --> 01:46:47,421 Gracias por traérmelo a mí. 1462 01:46:48,766 --> 01:46:50,048 De nada. 1463 01:46:52,291 --> 01:46:55,521 - La quiero obviamente. - ¿Cuánto la quieres? 1464 01:46:57,681 --> 01:46:59,259 Dime tú. 1465 01:47:01,398 --> 01:47:03,181 Lleva esto al departamento de gráficos. 1466 01:47:03,786 --> 01:47:05,706 - ¿Quién está a cargo aquí? - ¿Y quién es usted? 1467 01:47:05,932 --> 01:47:07,692 LAPD, División de Investigación Criminal. 1468 01:47:07,845 --> 01:47:10,058 Retira el material de las pantallas y dámelo, vamos. 1469 01:47:10,147 --> 01:47:11,515 ¿Disculpe? 1470 01:47:12,280 --> 01:47:14,302 Soy la Directora de Noticias, ¿puedo ayudarle? 1471 01:47:14,468 --> 01:47:15,626 Puede ayudarse a sí misma... 1472 01:47:15,626 --> 01:47:17,212 Para recolectar todas las copias del tiroteo, 1473 01:47:17,225 --> 01:47:18,789 las colisiones, las persecuciones, todo ello, ahora. 1474 01:47:18,789 --> 01:47:20,553 Son propiedad de KWLA. 1475 01:47:20,616 --> 01:47:22,381 - Estas son evidencias. - ¿De qué? 1476 01:47:22,524 --> 01:47:24,776 Tengo a un policía al borde de la muerte en el hospital. 1477 01:47:25,046 --> 01:47:29,016 Tres muertos, cuatro heridos y una decena de delitos graves durante la persecución. 1478 01:47:29,137 --> 01:47:31,165 - Las cintas son evidencia. - ¿Son contenidos de las noticias? 1479 01:47:31,249 --> 01:47:32,988 Comprado de una proveedora independiente. 1480 01:47:33,189 --> 01:47:34,467 ¿Y cómo cree que lo consiguió? 1481 01:47:34,685 --> 01:47:37,283 - Si hay un problema, hable con él. - No se interponga en esto. 1482 01:47:37,440 --> 01:47:40,101 Al menos que tenga una orden, lo sacaremos en 4 minutos. 1483 01:47:40,203 --> 01:47:41,203 ¿Oye? 1484 01:47:41,955 --> 01:47:43,243 ¿No es él? 1485 01:47:47,910 --> 01:47:49,786 Cámara 1, permanezca centrada. 1486 01:47:51,932 --> 01:47:54,043 Cámara 2 haremos un alejamiento, cuando salga. 1487 01:47:55,231 --> 01:47:58,223 Joel tiene un contacto en la policía, que le dijo que hallaron drogas... 1488 01:47:58,223 --> 01:47:59,558 en la casa de Granada Hills. 1489 01:47:59,636 --> 01:48:03,238 Más de 25 kg. de paquetes de cocaína, ocultos bajo el suelo. 1490 01:48:03,272 --> 01:48:05,921 Y lo confirmó con un investigador en la escena. 1491 01:48:06,182 --> 01:48:08,782 No era una violación de domicilio, fue un asalto a traficantes. 1492 01:48:08,946 --> 01:48:10,746 Dáselo al equipo de noticias. 1493 01:48:11,759 --> 01:48:14,271 - ¡Estas son noticias! - Estorba a nuestra historia. 1494 01:48:14,325 --> 01:48:16,142 ¡Esta es la historia! 1495 01:48:16,270 --> 01:48:18,555 Nuestra historia habla de la delincuencia urbana, 1496 01:48:18,567 --> 01:48:20,862 arrastrándose a los suburbios. Esa es la historia. 1497 01:48:21,666 --> 01:48:23,169 Jesús, ya suenas como Lou. 1498 01:48:23,463 --> 01:48:24,475 10 segundos para ir en directo. 1499 01:48:24,527 --> 01:48:27,651 Creo que Lou nos está inspirando a hacer las cosas mejor. 1500 01:48:28,202 --> 01:48:29,202 Cinco... 1501 01:48:29,223 --> 01:48:30,123 cuatro... 1502 01:48:30,223 --> 01:48:31,123 tres... 1503 01:48:31,223 --> 01:48:32,123 dos... 1504 01:48:32,223 --> 01:48:33,023 uno... 1505 01:48:33,123 --> 01:48:34,130 Adelante. 1506 01:48:35,270 --> 01:48:37,939 Micrófonos. Disolvencia. 1507 01:48:48,392 --> 01:48:51,968 Es consciente de sus derechos ¿y está aquí voluntariamente? 1508 01:48:52,436 --> 01:48:53,897 Así es, sí. 1509 01:48:55,168 --> 01:48:57,258 Y esto está siendo grabado y filmado. 1510 01:48:57,982 --> 01:48:59,729 Sí, de esa cámara de ahí arriba. 1511 01:49:00,698 --> 01:49:02,032 Un gran angular. 1512 01:49:07,294 --> 01:49:11,548 ¿Puedes decirme que te llevó al Chinatown Express esta noche y a llamar al 911? 1513 01:49:11,981 --> 01:49:12,980 Por supuesto. 1514 01:49:13,084 --> 01:49:14,720 Se inició temprano este día... 1515 01:49:16,184 --> 01:49:17,871 Yo estaba regando mi planta. 1516 01:49:19,375 --> 01:49:23,422 Miré por la ventana de mi apartamento, que ya visito. 1517 01:49:23,813 --> 01:49:28,064 Y vi un vehículo oscuro con dos hombres, estacionados frente a la calle. 1518 01:49:28,069 --> 01:49:30,950 Pero no le di importancia, de otra manera lo habría reportado entonces. 1519 01:49:32,243 --> 01:49:33,483 Empezamos la noche... 1520 01:49:33,966 --> 01:49:35,043 Mi... 1521 01:49:37,260 --> 01:49:39,338 empleado y yo. 1522 01:49:40,056 --> 01:49:42,466 Y, alrededor de las 00:38, 1523 01:49:43,056 --> 01:49:46,898 miró por el espejo retrovisor y me doy cuenta de que estos mismos hombres... 1524 01:49:47,375 --> 01:49:49,255 en el mismo vehículo, nos siguieron. 1525 01:49:49,523 --> 01:49:51,661 Hice una maniobra evasiva... 1526 01:49:51,974 --> 01:49:53,445 y terminamos en el restaurante. 1527 01:49:53,807 --> 01:49:56,717 En ese momento, cuando los vi entrar, les reconocí como... 1528 01:49:56,718 --> 01:49:58,918 los mismos hombres de la violación de domicilio. 1529 01:49:59,298 --> 01:50:00,928 Me dijiste que no viste a los hombres. 1530 01:50:01,225 --> 01:50:03,563 - Y ahora que si les diste un vistazo. - Bueno... 1531 01:50:04,000 --> 01:50:06,218 Todo volvió a mí, cuando los vi entrar. 1532 01:50:06,219 --> 01:50:08,708 Sus contornos, sus movimientos... 1533 01:50:09,522 --> 01:50:11,017 Y entonces vi, que uno de los hombres tenía... 1534 01:50:11,118 --> 01:50:12,481 un arma debajo de su camisa, así que yo... 1535 01:50:12,676 --> 01:50:14,960 inmediatamente tome mi teléfono y llame al 911. 1536 01:50:15,358 --> 01:50:16,358 ¿Esa es tu versión? 1537 01:50:16,514 --> 01:50:18,588 Así sucedió, por eso estoy aquí sentado con ustedes. 1538 01:50:18,978 --> 01:50:19,978 Creo... 1539 01:50:20,457 --> 01:50:22,063 que los hombres vieron mi filmación... 1540 01:50:22,417 --> 01:50:23,964 y me rastrearon. 1541 01:50:25,012 --> 01:50:26,691 ¿Quieres saber lo que yo pienso? 1542 01:50:28,132 --> 01:50:29,424 Si, por favor. 1543 01:50:30,236 --> 01:50:32,468 Creo que retuviste información. 1544 01:50:33,528 --> 01:50:36,568 Creo que viste a los dos hombres en la casa del asesinato en Granada Hills... 1545 01:50:36,649 --> 01:50:37,950 y viste el auto, 1546 01:50:38,650 --> 01:50:40,041 y preparaste todo. 1547 01:50:40,882 --> 01:50:42,800 Para conseguir algo que pudieras filmar. 1548 01:50:43,381 --> 01:50:45,255 ¿Qué piensas sobre eso? 1549 01:50:46,888 --> 01:50:48,664 Creo que eso sería... 1550 01:50:49,079 --> 01:50:51,814 una decisión muy poco profesional para mi negocio. 1551 01:50:51,891 --> 01:50:53,279 Sería un asesinato. 1552 01:50:54,254 --> 01:50:57,006 Veo por donde lo está mirando, pero no hice nada por el estilo. 1553 01:50:57,160 --> 01:51:00,802 - No hay nada que se considere incorrecto. - No me engañas, ni por un minuto. 1554 01:51:00,827 --> 01:51:01,827 Me alegro. 1555 01:51:02,002 --> 01:51:04,966 Yo creo que todo lo que dijiste es una mentira. 1556 01:51:05,631 --> 01:51:07,734 Bueno me gustaría que mi compañero estuviera aquí para confirmar lo que paso. 1557 01:51:07,914 --> 01:51:10,845 - Dejaste a tu compañero ahí muerto. - No, la ambulancia llegó. 1558 01:51:10,951 --> 01:51:14,774 - Son profesionales entrenados. - Sí y estabas deshecho por eso. 1559 01:51:15,069 --> 01:51:16,206 Bueno... 1560 01:51:16,705 --> 01:51:18,427 Murió haciendo lo que amaba. 1561 01:51:20,025 --> 01:51:23,076 Lo filmaste muriendo. 1562 01:51:24,466 --> 01:51:26,448 Eso es lo que hago, es mi trabajo. 1563 01:51:26,866 --> 01:51:28,441 Me gusta pensar que si me ve, es por eso... 1564 01:51:28,525 --> 01:51:30,306 que está teniendo el peor día de su vida. 1565 01:52:03,147 --> 01:52:06,612 Todas las unidades Rampart: Ambulancia unifamiliar a la Avenida Segunda. 1566 01:52:06,637 --> 01:52:09,247 La víctima es una mujer de raza blanca... 1567 01:52:27,915 --> 01:52:29,372 Felicidades. 1568 01:52:31,892 --> 01:52:33,334 Felicitaciones. 1569 01:52:34,739 --> 01:52:36,685 El hecho de que sean seleccionados por Noticias Producidas en Video... 1570 01:52:36,772 --> 01:52:39,672 muestra el gran reconocimiento que tenemos por su currículo... 1571 01:52:39,773 --> 01:52:41,455 y valores personales propios. 1572 01:52:42,230 --> 01:52:44,414 Espero que a través del trabajo duro y la dedicación... 1573 01:52:44,595 --> 01:52:48,617 dejen el programa de pasantes y continúen con sus metas profesionales... 1574 01:52:48,653 --> 01:52:51,910 como empleados de Noticias Producidas en Video. 1575 01:52:52,626 --> 01:52:54,193 Les puedo decir por experiencia... 1576 01:52:54,340 --> 01:52:57,174 que el camino hacia el éxito, es escuchar con cuidado... 1577 01:52:57,565 --> 01:52:59,106 y seguir mis órdenes. 1578 01:53:00,002 --> 01:53:01,580 A veces pueden sentirse confundidos... 1579 01:53:01,722 --> 01:53:04,949 y otras veces inseguros. Pero recuerden... 1580 01:53:05,770 --> 01:53:08,368 nunca voy a pedirles que hagan algo, 1581 01:53:09,650 --> 01:53:11,100 que yo mismo no haría. 1582 01:53:47,416 --> 01:53:52,471 Traducidos por TaMaBin 1583 01:53:52,495 --> 01:53:57,495 Fix Eurogroup_sub