1 00:01:03,400 --> 00:01:06,980 NOĆNI SNIMATELJ 2 00:03:04,420 --> 00:03:08,589 Šta radiš tu? - Izgubio sam se. 3 00:03:08,590 --> 00:03:12,729 Ovo je zabranjena zona. - Nisam to znao. Nema znakova. 4 00:03:12,730 --> 00:03:16,829 Svuda su. Daj da vidim ličnu kartu. 5 00:03:16,830 --> 00:03:21,339 Zašto? - Kapija je razvaljena, a ti si upao ovamo. 6 00:03:21,340 --> 00:03:23,409 Izvinite gospodine, ta kapija je bila otvorena. 7 00:03:23,410 --> 00:03:25,370 Mislio sam da je ovo zaobilazni put. 8 00:03:25,380 --> 00:03:29,009 Daj da vidim ličnu kartu. Vadi je. - Kakva je to uniforma? 9 00:03:29,010 --> 00:03:34,580 Postavio sam jebeno pitanje. - Privatna čuvarska služba? 10 00:03:34,590 --> 00:03:38,790 Pokušao sam da dobijem takav posao. Volim čuvarski posao. - Stvarno? 11 00:03:39,860 --> 00:03:42,229 Izvolite, gospodine. Mislim da sam samo morao 12 00:03:42,230 --> 00:03:45,000 da prođem okolo. 13 00:03:50,870 --> 00:03:53,039 Je li u dobrom ili lošem kraju? 14 00:03:53,040 --> 00:03:56,109 Nema sumnje da je u dobrom! - Da, ali 20 %? 15 00:03:56,110 --> 00:03:58,879 Poništeno pravo na oslobađanje od hipoteke! 16 00:03:58,880 --> 00:04:01,209 Razgovaramo o preko 2/3 tržišta, 17 00:04:01,210 --> 00:04:02,979 što je naravno povezano sa nezaposlenošću. 18 00:04:02,980 --> 00:04:04,719 Pa, prilika za prosečnog 19 00:04:04,720 --> 00:04:06,549 investitora sa pravim znanjem... 20 00:04:06,550 --> 00:04:10,820 Je li sve zabeleženo? - Na seminarima. - Nema sumnje? 21 00:04:10,830 --> 00:04:13,559 Da, njihova bedna prodaja, tera ih da prodaju na crno. 22 00:04:13,560 --> 00:04:16,730 Moraju da ih prodaju. - Moraju, zar ne? 23 00:04:19,270 --> 00:04:22,600 ...vi ih imenujte, a mi ćemo ih naučiti. - Mislim da imam oko 24 00:04:22,610 --> 00:04:26,169 25 kg bakarne žice, 50 kg žičane ograde 25 00:04:26,170 --> 00:04:28,839 i dva poklopca. Lepa, debela. 26 00:04:28,840 --> 00:04:32,679 Dajem ti dolar po kg žice, 30 centi za ogradu, i 20 za poklopce. 27 00:04:32,680 --> 00:04:35,980 To je ispod tržišne vrednosti. - Tržišne vrednosti? 28 00:04:35,990 --> 00:04:38,819 Znaš da su panduri dolazili i raspitivali se za poklopce? 29 00:04:38,820 --> 00:04:41,859 Voleo bih da računate 2 dolara za kilogram bakra, 30 00:04:41,860 --> 00:04:45,690 60 centi za ogradu, i 40 centi za poklopce. 31 00:04:45,700 --> 00:04:49,329 Prodaj ih na drugom mestu. - Prihvatiću 1,5 dolar, 50 i 30 centi. 32 00:04:49,330 --> 00:04:52,440 Neću da se cenjkam sa tobom. - Mislim da smo blizu. - Završio sam. 33 00:05:00,010 --> 00:05:02,350 Spreman sam da prihvatim manje da bismo sklopimo posao. 34 00:05:02,550 --> 00:05:07,220 Ako je to poslednja ponuda, onda prihvatam. - U redu. Vozi nazad i istovari. 35 00:05:09,190 --> 00:05:10,720 Izvinite, gospodine? 36 00:05:12,160 --> 00:05:15,389 Tražim posao. U stvari, odlučio sam 37 00:05:15,390 --> 00:05:17,829 da nađem posao gde mogu da učim i napredujem. 38 00:05:17,830 --> 00:05:20,529 Ko sam ja? Vredan sam, imam visoke ciljeve 39 00:05:20,530 --> 00:05:24,039 i kažu da sam uporan. Ne zavaravam se, gospodine. 40 00:05:24,040 --> 00:05:26,909 Odrastao zam uz pokret samopoštovanja, koji je bio popularan u školama. 41 00:05:26,910 --> 00:05:30,009 Očekivao sam da će moje potrebe biti uvažene. Ali znam da se danas 42 00:05:30,010 --> 00:05:31,879 više ne zadovoljavaju lojalnošću prema poslu 43 00:05:31,880 --> 00:05:33,709 koja je obećavana ranijim generacijama. 44 00:05:33,710 --> 00:05:37,380 Verujem, gospodine da se dobre stvari dešavaju onima koji vredno rade. 45 00:05:37,390 --> 00:05:38,749 A takvi ljudi, kao što ste vi, 46 00:05:38,750 --> 00:05:41,189 koji su dostigli vrh, nisu to lako postigli. 47 00:05:41,190 --> 00:05:43,259 Moj moto je, da ako želiš da pobediš na lutriji, 48 00:05:43,260 --> 00:05:44,930 moraš da zaradiš novac da kupiš tiket. 49 00:05:46,160 --> 00:05:48,130 Jesam li rekao da sam radio u garaži? 50 00:05:50,570 --> 00:05:55,400 I šta kažete? Mogao bih da počnem sutra, ili zašto ne večeras? - Ne. 51 00:06:04,850 --> 00:06:07,579 A da radim kao stažista? Mnogo mladih prihvataju 52 00:06:07,580 --> 00:06:09,049 neplaćena radna mesta da da bi dobili priliku. 53 00:06:09,050 --> 00:06:12,690 Spreman sam na tako nešto. - Ne zapošljavam jebene lopove. 54 00:06:45,990 --> 00:06:49,230 Eksplodiraće! Sranje! Moramo da se odmaknemo! 55 00:06:53,770 --> 00:06:54,970 Upomoć! 56 00:07:04,060 --> 00:07:05,310 Ovo se ne pomera. Pridrži. 57 00:07:06,820 --> 00:07:08,410 Ne mogu da pomerim! 58 00:07:19,430 --> 00:07:20,490 Hajdemo. Hajdemo! 59 00:07:25,100 --> 00:07:26,270 Hajdemo! 60 00:07:28,470 --> 00:07:32,270 Mi smo prvi! - Ne kenjaj! Snimaj sa druge strane! 61 00:07:32,280 --> 00:07:33,370 U redu, u redu. 62 00:07:35,550 --> 00:07:37,350 Snimaj unutar kola. 63 00:07:41,120 --> 00:07:44,290 Idi okolo. Snimaj unutrašnjost kola. Zašto te dođavola plaćam? 64 00:07:50,900 --> 00:07:53,699 Da, oslobođena je. - Nazad, Loderu. Nazad! 65 00:07:53,700 --> 00:07:55,370 Iza sam, iza sam, iza sam! 66 00:07:57,170 --> 00:08:00,440 Svim patrolama. Hitna pomoć, odmah kod izlaza 31. 67 00:08:20,330 --> 00:08:23,999 Izvinite. Hoće li ovo da bude na televiziji? 68 00:08:24,000 --> 00:08:27,699 U jutarnjim vestima. Ako ima krvi, gleda se. - Na kojem kanalu? 69 00:08:27,700 --> 00:08:32,470 Koji najviše plati. - Koliko dobijate za ovako nešto? 70 00:08:34,010 --> 00:08:35,240 Ni blizu dovoljno. 71 00:08:39,420 --> 00:08:43,919 Ali dovoljno za kupovinu sve te opreme. - Da ti kažem nešto. 72 00:08:43,920 --> 00:08:45,420 To je sranje od posla. 73 00:08:46,960 --> 00:08:49,490 Mogu li vas pitati, da li trenutno zapošljavate? 74 00:08:50,690 --> 00:08:55,460 Ne, dođavola. - Hvala što ste odvojili vreme 75 00:08:55,470 --> 00:08:58,719 da mi kažete šta radite. Bili ste mi od velike pomoći. 76 00:08:58,720 --> 00:09:00,399 Raspoložive patrole u Komptonu, kod 3, potrebno reagovanje. 77 00:09:00,400 --> 00:09:03,939 211 u toku. 239 Rouz Krest. - Hej, imamo 211 na Rouz Krestu. 78 00:09:03,940 --> 00:09:05,210 Požuri! 79 00:09:10,580 --> 00:09:12,050 Stižem. 80 00:09:27,430 --> 00:09:31,070 Danas je bila još jedna pucnjava u centru grada... 81 00:09:42,850 --> 00:09:45,580 Imate pravo na strah i adekvatnu kompenzaciju. 82 00:09:45,590 --> 00:09:47,350 Mi ćemo se boriti za vas. 83 00:09:48,690 --> 00:09:52,560 Krompiri! - U redu, odustajem. - Krompiri! 84 00:09:54,600 --> 00:09:56,529 Svaka porodica bi se složila. 85 00:09:56,530 --> 00:09:58,629 "Ptičije oko" pretvara povrće koje želite da služite 86 00:09:58,630 --> 00:10:02,199 u povrće koje vole da jedu. "Ptičije oko". 87 00:10:02,200 --> 00:10:03,770 Sad je večera kompletna. 88 00:10:07,140 --> 00:10:10,209 Uživo iz CBS TV centra u Los Anđelesu. 89 00:10:10,210 --> 00:10:15,050 Ovo su CBS2 vesti u 6,00 ujutro. Reportaže na koje možete računati. 90 00:10:18,290 --> 00:10:20,519 Dobro jutro, svima. Hvala što ste sa nama. Ja sam Pet Harvi. 91 00:10:20,520 --> 00:10:23,359 Nadamo se da vam dan dobro počinje. Ja sam Kent Šoknek. 92 00:10:23,360 --> 00:10:25,190 Nepotvrđeni multimilionski tiket 93 00:10:25,200 --> 00:10:26,959 prodat u "7-Jedanaest" u Južnom San Dijegu 94 00:10:26,960 --> 00:10:31,730 vredi neverovatnih 266 miliona. Pitanje je, je li vaš? 95 00:10:31,740 --> 00:10:33,799 Uskoro ćemo imati brojeve. 96 00:10:33,800 --> 00:10:35,870 Dokazi govore da policija lovi jednog od svojih. 97 00:10:35,880 --> 00:10:38,839 Brzi pljačkaš banke u Silmaru, nije bio dovoljno brz. 98 00:10:38,840 --> 00:10:40,540 Objasnićemo kako je FBI... 99 00:10:40,550 --> 00:10:43,479 Obeležje sudske odluke, Liza, je da obožavaoci sajber muzike 100 00:10:43,480 --> 00:10:46,019 pevaju bluz. 101 00:10:46,020 --> 00:10:48,889 Možda ću morati da povećam budžet za svoju muziku. - Skučeni prostor! 102 00:10:48,890 --> 00:10:50,819 Uvrnuti metal, uništen život. 103 00:10:50,820 --> 00:10:52,889 Sve je to snimljeno noćas 104 00:10:52,890 --> 00:10:56,259 na mestu plamtećeg sudara automobila na putu 110. 105 00:10:56,260 --> 00:10:58,329 Melinda Flores iz Jorba Linde, 106 00:10:58,330 --> 00:11:00,060 ozbiljno je povređena, ali nekako 107 00:11:00,070 --> 00:11:01,929 joj je spašen život, 108 00:11:01,930 --> 00:11:04,699 zahvaljujući hrabrosti dvojice policajaca iz patrole. 109 00:11:04,700 --> 00:11:06,700 Sudar je izazvao požar koji je onda 110 00:11:06,710 --> 00:11:08,570 brzo zahvatio celo vozilo. 111 00:11:08,580 --> 00:11:10,839 I kao što vidimo u ovom dramatičnom snimku, 112 00:11:10,840 --> 00:11:13,379 policajci Majk Tili i Džon Vol 113 00:11:13,380 --> 00:11:15,510 rizikovali su svoje živote da spasu samohranu majku. 114 00:11:15,520 --> 00:11:18,280 Flores je onda prebačena u bolnicu Sveti Josif 115 00:11:18,290 --> 00:11:22,890 u ozbiljnom, ali stabilnom stanju, nakon udisanja dima. 116 00:12:02,800 --> 00:12:07,439 Ne znam. Daću vam 500 dolara. - Ovo je ručno rađeni trkački bicikl, gospodine. 117 00:12:07,440 --> 00:12:10,509 Oblikovan za biciklističke trke. Ovaj bicikl ima lagani, 118 00:12:10,510 --> 00:12:13,809 specijalni karbonski ram sa upravljačem koji trkača drži 119 00:12:13,810 --> 00:12:17,579 u aerodinamčnom položaju. Takođe ima mikro menjač sa 37 brzina, 120 00:12:17,580 --> 00:12:21,119 i težak je manje od 3 kg. Na njemu sam pobedio u trci kroz Meksiko. 121 00:12:21,120 --> 00:12:23,250 700 dolara je moja najveća ponuda. 122 00:12:24,460 --> 00:12:27,420 Nov me koštao preko 8.000 dolara. - 700 dolara. 123 00:12:27,430 --> 00:12:30,830 2.500 i vaš je. - Nema bicikla sa 37 brzina. 124 00:12:32,100 --> 00:12:34,900 2.000 dolara. - Ne 125 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 Mogu li, molim vas da razgovaram sa vašim gazdom? - Ja sam vlasnik. 126 00:12:43,280 --> 00:12:47,649 Kako bi bilo 800 dolara i nešto od stvari iz prodavnice? - Šta tražiš? 127 00:12:47,650 --> 00:12:49,580 Kamkorder i policijski skener. 128 00:12:52,490 --> 00:12:59,030 7-X-76, Rodžer. Dejvid 1099965. Provera u bazi. 129 00:13:01,230 --> 00:13:04,199 8859. Jedan, Linkoln, Adam, Dejvid, Jang, Džon, jedan. 130 00:13:04,200 --> 00:13:05,630 Vlasnik nije evidentiran. 131 00:13:11,540 --> 00:13:16,049 Severoistočna patrola. 415 tuča, 13932 Tularosa Drajv. 132 00:13:16,050 --> 00:13:17,979 Osumnjičeni broj jedan, muškarac, crnac. 133 00:13:17,980 --> 00:13:21,179 Osumnjičeni broj dva, muškarac, crnac, maloletan. Bez daljeg opisa. 134 00:13:21,180 --> 00:13:24,650 Kod 2, incident 3679. ID 1125. 135 00:13:38,170 --> 00:13:40,869 Hej! Ko si ti dođavola? - Slobodni reporter! 136 00:13:40,870 --> 00:13:43,109 Šta radiš? - Snimam za TV. 137 00:13:43,110 --> 00:13:46,609 Ne. Odbij. - Šta se dešava? 138 00:13:46,610 --> 00:13:50,219 Rekao sam da se odeš. - Prilično sam siguran da smem da snimam ovo. 139 00:13:50,220 --> 00:13:53,880 Snimaš šta? - Ne znam. Šta se dešava? 140 00:13:53,890 --> 00:13:57,389 Odlazi ili ćeš biti uhapšen zbog ometanja. - U redu, pozorniče. 141 00:13:57,390 --> 00:13:58,890 Požuri. Odlazi odavde. 142 00:14:00,590 --> 00:14:04,099 Duvaj, duvaj, duvaj. Još malo. Još malo. 143 00:14:04,100 --> 00:14:08,569 Hoćeš li skloniti tu kameru? Čoveče, bolje da odeš. Odlazi! 144 00:14:08,570 --> 00:14:10,370 Misliš li da se igram sa tobom? 145 00:14:13,710 --> 00:14:16,039 Još uličnih patrola, ambulantna kola stigla na 11. 146 00:14:16,040 --> 00:14:17,979 Upravo se desilo. Zapadna i Treća. 147 00:14:17,980 --> 00:14:20,749 Osumnjičeni zadnji puta viđen severno kako ide pešice prema Zapadnoj. 148 00:14:20,750 --> 00:14:24,250 Kod tri, incident 4259. ID 703. 149 00:14:45,480 --> 00:14:48,409 U redu, izmeri mu pritisak. U šoku je. 150 00:14:48,410 --> 00:14:50,109 Disanje mu je vrlo slabo. 151 00:14:50,110 --> 00:14:52,519 Ovde ima drugu ranu na grudnom košu. - Pritisni tu. 152 00:14:52,520 --> 00:14:55,580 Imamo ga. Priveži na drugu stranu. - Jesi li stavio zavoj tu? - Da. 153 00:14:55,590 --> 00:14:59,489 GCS je 1-1-1. Daj mi pritisak. 154 00:14:59,490 --> 00:15:03,329 90/60. Nema radijalnog pulsa. 155 00:15:03,330 --> 00:15:05,900 Gubimo ga. - Krvari. - Možeš li mu dati kiseonik? 156 00:15:09,100 --> 00:15:12,639 Počnimo sa uduvavanjem. Drži na najvećem protoku. - Dobro. 157 00:15:12,640 --> 00:15:15,209 Nemam puls. Ne odgovara. 158 00:15:15,210 --> 00:15:18,840 Odmakni se. Ti. Odmakni se. Odjebi, dođavola. 159 00:15:20,780 --> 00:15:23,679 U redu. Sranje. U redu. 160 00:15:23,680 --> 00:15:28,790 Odmakni se 30 metara, odmah. I ti takođe. 30 metara. 161 00:15:29,990 --> 00:15:31,659 Jebeni seronjo, isključi to. 162 00:15:31,660 --> 00:15:33,789 Imao sam super jebeni ugao dok se ti nisi umešao. 163 00:15:33,790 --> 00:15:36,059 Odjebi kući. Ljudi pokušavaju da rade svoj jebeni posao. 164 00:15:36,060 --> 00:15:37,530 Jebeni seronjo. 165 00:15:41,040 --> 00:15:44,369 Da. Imam Ejsov video sa Prve i Zapadne. 166 00:15:44,370 --> 00:15:47,069 Da, želiš li to? To je bila pucnjava. 167 00:15:47,070 --> 00:15:49,579 Da, imam sjajan snimak pružanja pomoći žrtvi. 168 00:15:49,580 --> 00:15:53,079 Ne, policija LA nije dala saopštenje, ali menadžer “Volgrina” kaže 169 00:15:53,080 --> 00:15:56,219 da je to bila krađa kola i da je žrtva Azijat, u kritičnom stanju. 170 00:15:56,220 --> 00:15:59,189 Dobro. Imam jednominutni snimak 171 00:15:59,190 --> 00:16:00,390 sa menadžerom i komšijom. 172 00:16:01,860 --> 00:16:05,829 500 dolara. Daj mi onda ponudu. 400 dolara. 173 00:16:05,830 --> 00:16:07,560 300 dolara. U redu, dogovoreno. 174 00:16:10,030 --> 00:16:13,570 Jebeno me zezaš? Gubi se odavde. 175 00:16:58,950 --> 00:17:02,289 Dobro, prođi kroz grafiku. - Ne mislim da će to pokriti. 176 00:17:02,290 --> 00:17:03,820 Frenk, to nije moj posao. 177 00:17:05,990 --> 00:17:07,230 O, izvinite. 178 00:17:09,130 --> 00:17:12,900 Izvinite. Imam video snimak. - Niz hodnik, pa desno. 179 00:17:17,970 --> 00:17:19,639 Baš ovde. - U redu. 180 00:17:19,640 --> 00:17:22,279 Stavi komšiju ovde, a decu sa majkom kraj vrata. 181 00:17:22,280 --> 00:17:26,079 Možeš vratiti od 2:16. - Da. - Onda želim neki prirodni zvuk. 182 00:17:26,080 --> 00:17:27,249 Hajde da uhvatimo lavež komšijinog psa. 183 00:17:27,250 --> 00:17:29,819 Pokušaj da ubaciš plač deteta sa drugog snimka 184 00:17:29,820 --> 00:17:32,750 i da ga postaviš u pozadinu. - Razumem. 185 00:17:32,760 --> 00:17:36,329 Ti si zamena mog operatora? - Ne bih rekao. Ja sam Lu Blum. 186 00:17:36,330 --> 00:17:39,159 Imam snimak za prodaju. - Spoljni saradnik? 187 00:17:39,160 --> 00:17:41,060 Molim? - Za koga radiš? 188 00:17:44,340 --> 00:17:49,609 Trenutno za sebe. - Potraži Frenka tamo napolju, putem kojim si došao. 189 00:17:49,610 --> 00:17:51,840 Koliko još imamo? - 1:06. 190 00:17:53,040 --> 00:17:54,280 Šta imaš? 191 00:17:57,050 --> 00:17:59,349 Nešto za šta sam prilično siguran da će vas uzbuditi. 192 00:17:59,350 --> 00:18:04,489 Šta je to? - Pucnjava. Čovek je upucan. U stvari, nekoliko puta. 193 00:18:04,490 --> 00:18:07,189 Leži na zemlji i krvari. 194 00:18:07,190 --> 00:18:10,829 Iskreno bih se iznenadio da preživi. Upucan je u toku krađe kola. 195 00:18:10,830 --> 00:18:13,829 Zapadna i Prva? - Da, tako je. 196 00:18:13,830 --> 00:18:18,340 Dobili smo to od Ejsa. - Bio sam tamo, mnogo bliže mestu dešavanja. 197 00:18:19,540 --> 00:18:22,210 Dobro. Dobro. Da vidimo. 198 00:18:25,480 --> 00:18:27,280 Možete da preskočite ovo. 199 00:18:30,180 --> 00:18:33,889 Dalje, dalje. - Odlazi ili ću te uhapsiti... 200 00:18:33,890 --> 00:18:35,390 Za minut i po. 201 00:18:39,330 --> 00:18:42,900 Tu je. - O, dođavola. 202 00:18:46,540 --> 00:18:47,970 Trebam te da vidiš nešto. 203 00:18:56,410 --> 00:19:00,519 Da? - Lu Blum. Frenk Kruz, naš izvršni urednik. 204 00:19:00,520 --> 00:19:01,680 Pusti snimak. 205 00:19:04,460 --> 00:19:05,490 Nemam puls ovde. 206 00:19:07,690 --> 00:19:12,059 To je uvodna vest. Želim da to rastavimo i uklopimo u scenu. 207 00:19:12,060 --> 00:19:14,860 Želim kratku najavu, ponavljanje na polovini 208 00:19:14,870 --> 00:19:17,430 i kopiju toga na početku sa upozorenjem. - Prikazaćeš ovo? 209 00:19:17,440 --> 00:19:21,139 Sa upozorenjem. - To je preterano. - Trebali bi ovako nešto da imamo svaki dan. 210 00:19:21,140 --> 00:19:24,539 Ljudi doručkuju. - I pričaju o tome na poslu. 211 00:19:24,540 --> 00:19:26,640 Poveži to sa krađom automobila prošlog meseca u Glendejlu. 212 00:19:26,650 --> 00:19:31,049 I krađom kombija u Palmsu. Kad je to bilo? U martu? - U martu, da. 213 00:19:31,050 --> 00:19:34,319 To je talas krađe automobila. To je uvodni naslov. 214 00:19:34,320 --> 00:19:37,459 Zovi porodicu žrtve, i snimi intervju. Znaš šta da radiš? 215 00:19:37,460 --> 00:19:38,490 Da. 216 00:19:39,630 --> 00:19:43,129 Koliko? - Ovaj posebni snimak prodajem za 1.000 dolara. 217 00:19:43,130 --> 00:19:45,960 Ni blizu. Kasno je, ne možeš to više nigde da prodaš. 218 00:19:45,970 --> 00:19:50,139 A i kvalitet je sranje. Daću ti 250, to je najviše što nudim. 219 00:19:50,140 --> 00:19:51,240 Hajde da te isplatimo. 220 00:19:53,670 --> 00:19:57,779 Izvoli. Kupi sebi bolju opremu, usmereni mikrofon, 221 00:19:57,780 --> 00:20:00,510 i pravi intervjue kad god možeš. Imaš dobro oko. 222 00:20:00,520 --> 00:20:04,419 Hvala. Tek sam počeo, tako da pohvale od nekog kao što ste vi, 223 00:20:04,420 --> 00:20:08,250 možete zamisliti koliko mi znače. - Pomoći ću kako god budem mogla. 224 00:20:08,260 --> 00:20:10,789 I naravno, ti možeš da pomogneš meni, tako što ćeš prvo nas zvati. 225 00:20:10,790 --> 00:20:12,990 Želim da mi se javiš kad imaš nešto. 226 00:20:13,000 --> 00:20:16,329 Nešto kao ovo. - Tako je. - Krvavo. 227 00:20:16,330 --> 00:20:20,299 To je samo deo toga. Volimo kriminal. Ne sav kriminal. 228 00:20:20,300 --> 00:20:24,139 Krađu automobila u Komptonu, na primer. To nije vest, zar ne? 229 00:20:24,140 --> 00:20:29,549 Mislimo da naše gledaoce više interesuje urbani kriminal koji se uvlači u predgrađe. 230 00:20:29,550 --> 00:20:34,649 To znači da je poželjno da su žrtva ili žrtve, dobrostojeći i belci, 231 00:20:34,650 --> 00:20:38,950 povređeni od siromašnih ili manjine. - Samo zločin. 232 00:20:38,960 --> 00:20:42,890 Ne. Nesreće automobila, autobusa, vozova, aviona. Požari. 233 00:20:42,900 --> 00:20:44,130 Ali krvavi događaji. 234 00:20:45,630 --> 00:20:49,130 Pa, živopisni. Najbolji i najajasniji način 235 00:20:49,140 --> 00:20:52,999 da ti to predstavim, Lu, da bi uhvatio duh onog što emitujemo, 236 00:20:53,000 --> 00:20:55,639 je da misliš o našim vestima kao o ženi koja vrišti 237 00:20:55,640 --> 00:20:57,410 trčeći niz ulicu, sa presečenim grlom. 238 00:20:58,580 --> 00:21:03,010 Razumem. Vrlo, vrlo brzo učim. 239 00:21:03,020 --> 00:21:05,950 Videćete me ponovo. - Verujem da hoću. 240 00:21:13,690 --> 00:21:17,159 Uživo iz KWLA TV centra u Los Anđelesu. 241 00:21:17,160 --> 00:21:21,330 Ovo su KWLA 6 vesti u 6,00 ujutro. Reportaže na koje možete računati. 242 00:21:24,070 --> 00:21:27,009 U tragičnoj poseti apoteci, da bi pomogao bolesnoj supruzi 243 00:21:27,010 --> 00:21:30,509 sinoć, u blizini Henkok parka, život je izgubio voljeni suprug. 244 00:21:30,510 --> 00:21:33,209 Sa mesta zločina izveštava Ron De La Kruz. 245 00:21:33,210 --> 00:21:36,680 Čin dobrote se pretvorio u divljački smrtonosni napad 246 00:21:36,690 --> 00:21:40,289 kraj pijace na raskrsnici Zapadne i Prve, noćas oko 2,00, 247 00:21:40,290 --> 00:21:42,420 kad je 68-godišnji Ričard Čo, iz Mar Vista 248 00:21:42,430 --> 00:21:46,390 išao prema svojim kolima sa receptom za svoju bolesnu ženu, 249 00:21:46,400 --> 00:21:50,529 i baš ovde se sukobio sa napadačem naoružanim 9 mm pištoljem, 250 00:21:50,530 --> 00:21:53,030 a policija veruje da je hteo da uđe u svoj automobil. 251 00:21:53,040 --> 00:21:56,309 Okrutna tragedija i besmislenost brutalne pucnjave 252 00:21:56,310 --> 00:21:58,439 kao i poslednji trenuci žrtve 253 00:21:58,440 --> 00:22:02,240 zabeleženi su na videu koji ćemo vam prikazati. 254 00:22:02,250 --> 00:22:05,079 Gledaocima se preporučuje da sami odluče da li će to gledati. 255 00:22:05,080 --> 00:22:08,919 Bolničari su grozničavo pokušavali da spasu život Ričarda Čoa. 256 00:22:08,920 --> 00:22:11,889 Ali uprkos herojskih napora, muž i otac troje dece, 257 00:22:11,890 --> 00:22:14,720 proglašen je mrtvim u bolnici “Dobri samarićanin”. 258 00:22:14,730 --> 00:22:17,259 Alarmantno je da je ovo treća nasilna krađa automobila 259 00:22:17,260 --> 00:22:19,329 u ovoj regiji za poslednjih nekoliko meseci. 260 00:22:19,330 --> 00:22:21,769 Kod ovdašnjeg stanovništva raste zabrinutost, 261 00:22:21,770 --> 00:22:24,469 jer policija nema još nikakve tragove. 262 00:22:24,470 --> 00:22:26,370 Uživo vas izveštava Ron De La Kruz. 263 00:22:38,740 --> 00:22:42,700 Talas krađe automobila 264 00:22:43,790 --> 00:22:44,990 Holivud čist. 265 00:22:47,150 --> 00:22:48,680 Policijski kodovi Los Anđelesa 266 00:23:01,510 --> 00:23:04,940 Spašavanje. 2249. Mašina 99 za Koldvoter. Potvrđeno. 267 00:23:07,120 --> 00:23:09,519 4220 Južni Beverli Glen bulevar. 268 00:23:09,520 --> 00:23:12,050 Aktiviran alarm, sve patrole nazad. 269 00:23:15,890 --> 00:23:18,329 Patrole u Holivudu, kod 37. 270 00:23:18,330 --> 00:23:20,459 Poslednji put viđen severno prema La Breu u Oukvudu. 271 00:23:20,460 --> 00:23:22,629 Plavi Prius. Nema opisa osumnjičenog. 272 00:23:22,630 --> 00:23:25,870 Kod 2, incident 2475. RD 693. 273 00:23:58,940 --> 00:24:01,939 Hej. Žao mi je što kasnim. - Jesi li ti Ričard? 274 00:24:01,940 --> 00:24:05,540 Rik. - Ja sam Luis Blum. - Hej, Lu. 275 00:24:05,550 --> 00:24:07,350 Luis. Sedi. 276 00:24:12,550 --> 00:24:16,759 Izgubio sam pomoćnika, i vršim intervjue za njegovu zamenu. 277 00:24:16,760 --> 00:24:21,790 U redu. U oglasu ne piše kakav je posao. - To je dobra prilika 278 00:24:21,800 --> 00:24:25,869 za nekog srećnog. - Dobro. 279 00:24:25,870 --> 00:24:29,369 Voleo bih da znam o tvojim prethodnim zaposlenjima i ispričaj mi svojim rečima, 280 00:24:29,370 --> 00:24:33,210 šta si naučio od svakog od njih. - Moji stari poslovi? 281 00:24:35,210 --> 00:24:40,380 Par meseci sam radio uređenje. Kao, košenje, čišćenje i drugo. 282 00:24:41,450 --> 00:24:46,020 Naučio sam da imam alergiju, pa sam dao otkaz. 283 00:24:47,890 --> 00:24:51,090 Drugi poslovi? - Ne znam. 284 00:24:51,100 --> 00:24:52,530 Nedelja tamo, nedelja ovamo. 285 00:24:53,900 --> 00:24:55,260 Zašto se iznajmljuješ? 286 00:24:57,300 --> 00:25:00,739 Prodaješ se. Dobro. - Hajde. 287 00:25:00,740 --> 00:25:04,240 Dobro. Ja sam Rik. Naravno. 288 00:25:07,450 --> 00:25:12,419 Promenio sam 3 autobusa da dođem ovde. Završio sam srednju školu. Treba mi posao. 289 00:25:12,420 --> 00:25:15,850 Radiću skoro sve. To sam ja. Unajmljeni Rik. 290 00:25:15,860 --> 00:25:16,890 Pa... 291 00:25:17,820 --> 00:25:21,429 Koja ti je adresa, Ričarde? - Nemam je. 292 00:25:21,430 --> 00:25:24,199 Trenutno nemam stalnu adresu. - Ti si beskućnik. 293 00:25:24,200 --> 00:25:27,360 Bio sam neko vreme. - Varaš me. 294 00:25:27,370 --> 00:25:30,839 Radiš na ulici? - Ne. - To nije bilo pitanje. 295 00:25:30,840 --> 00:25:33,439 Iskren sam. - Mnogi iskreni momci varaju. 296 00:25:33,440 --> 00:25:36,339 Imaš li vozačku dozvolu? - Imam. 297 00:25:36,340 --> 00:25:39,349 Poznaješ li Los Anđeles? - Da. Odrastao sam ovuda. 298 00:25:39,350 --> 00:25:42,220 Možeš li početi večeras? - Da radim šta? 299 00:25:45,790 --> 00:25:51,889 Vodim uspešan posao za TV vesti. Snimamo udarne priče. 300 00:25:51,890 --> 00:25:55,329 Možda si jutros gledao moj snimak smrtonosne krađe automobila. 301 00:25:55,330 --> 00:26:00,299 Ne. Nemam TV, ali to odlično zvuči. - Imaš li mobilni telefon? 302 00:26:00,300 --> 00:26:03,469 Da. - Ima li GPS? 303 00:26:03,470 --> 00:26:05,740 Da, ima. - Čestitam. Imaš posao. 304 00:26:06,240 --> 00:26:07,640 Dobro. 305 00:26:09,910 --> 00:26:12,079 Tvoj posao će biti da slušaš hitne poruke na radiju, 306 00:26:12,080 --> 00:26:15,650 na naučiš policijske kodove, pomažeš u navođenju, i čuvaš auto. 307 00:26:16,720 --> 00:26:19,719 U redu. A koliko plaćaš? 308 00:26:19,720 --> 00:26:20,960 To je stažiranje. 309 00:26:24,000 --> 00:26:29,599 Čoveče, ja... Ne mogu to. Treba mi novac. 310 00:26:29,600 --> 00:26:32,569 Dajem ti šansu da istražiš mogućnosti za karijeru 311 00:26:32,570 --> 00:26:35,739 i ostvariš uvid u moju organizaciju. Uopšte nije neobično za mene 312 00:26:35,740 --> 00:26:38,910 da svojim stažistima ponudim posao sa punim radnim vremenom. - Ne, znam. 313 00:26:41,550 --> 00:26:45,280 Moram da budem plaćen, bar nešto, znaš. 314 00:26:50,420 --> 00:26:52,420 Daću ti 30 dolara za noć. 315 00:26:53,590 --> 00:26:55,630 U redu. U redu. 316 00:26:57,130 --> 00:26:59,000 Hvala. Hvala. 317 00:27:02,400 --> 00:27:06,409 4-A-27 na Mejn i Vašington, zahtevan kod 10 za 1. 318 00:27:06,410 --> 00:27:11,379 Budite u pripravnosti. 4-A-27, napred. 4-A-27 traži kod 10 319 00:27:11,380 --> 00:27:14,710 da oslobodi frekvenciju za posebnu informaciju. 320 00:27:14,720 --> 00:27:16,780 4-A-1, primećena osoba koja tumara okolo, Šeste i Rampart. 321 00:27:16,790 --> 00:27:18,489 Žena, Latino ima plavu košulju. 322 00:27:18,490 --> 00:27:21,489 Kod 2, incident 2156, RD 235. 323 00:27:21,490 --> 00:27:25,790 Kod 2 je "Hitno reagovanje, bez svetala i sirena." -A šta je kod 3? 324 00:27:25,800 --> 00:27:31,269 Sa upaljenim svetlima i sirenama. - Vrlo dobro. 325 00:27:31,270 --> 00:27:35,239 2-A-1 se odaziva. Šesta i Rampart, kod 2. - Pa, idemo li? 326 00:27:35,240 --> 00:27:39,240 Ne. Trebaju nam žrtve, ali ne koje žive na Šestoj i Rampart. 327 00:27:41,680 --> 00:27:43,909 Dostupna patrola u Van Nujsu, 415. 328 00:27:43,910 --> 00:27:46,949 7227 Van Nujs bulevar na Velikoj kraljevskoj pijaci. 329 00:27:46,950 --> 00:27:49,489 Unutar lokacije, osumnjičeni je muškarac, Latino 330 00:27:49,490 --> 00:27:51,519 sa narandžastim radnim prslukom i farmerkama. 331 00:27:51,520 --> 00:27:53,289 Pritvoren sa obezbeđenjem. 332 00:27:53,290 --> 00:27:58,090 Idem da kupim vodu. Želiš li ti nešto? - Ne, hvala. 333 00:27:58,100 --> 00:28:01,460 Rampart patrole, nasilje u porodici, kršenje zabrane prilaska. 334 00:28:01,470 --> 00:28:03,930 Osumnjičeni poslednji puta viđen kako hoda 5. ulicom prema Virdžilu. 335 00:28:17,820 --> 00:28:20,489 Požar u zgradi. Stanica 58. Mašina 58. 336 00:28:20,490 --> 00:28:24,659 Taktičke grupe 58 i 43. Mašina 43. Bataljon 10. 337 00:28:24,660 --> 00:28:27,590 1642 Rinkon avenija... - Požar na objektu! 338 00:28:30,560 --> 00:28:36,540 Mašina 58 na mesto događaja. 1642 Rinkon avenija. - Veži, veži, veži se. 339 00:28:42,880 --> 00:28:46,309 Kuda treba da idemo? - Skrećemo u prvu ulicu desno. 340 00:28:46,310 --> 00:28:48,580 Uspori, čoveče. To je prebrzo! 341 00:28:53,590 --> 00:28:56,189 Govori mi, Ričarde. Govori mi, Ričarde. Šta je sledeće? 342 00:28:56,190 --> 00:28:57,390 Prva levo. 343 00:28:59,100 --> 00:29:00,760 Jebem ti! 344 00:29:02,570 --> 00:29:05,399 Sledeći put mi treba više upozorenja. - Kuda ćeš? 345 00:29:05,400 --> 00:29:08,539 Reci mi! Šta je sledeće? - Dobro. Nastavi još pet... 346 00:29:08,540 --> 00:29:11,339 Ne, šest blokova. Onda desno. - Na kojem? 347 00:29:11,340 --> 00:29:14,780 Napravio sam grešku! To je pet blokova nazad. 348 00:29:17,750 --> 00:29:19,580 To je samo pet blokova. 349 00:29:33,360 --> 00:29:35,699 Jesu li ga izvukli? - Hitna je otišla pre 2 minuta. 350 00:29:35,700 --> 00:29:38,800 Ceo život ćeš da kasniš. Lepa kamera! 351 00:29:42,980 --> 00:29:44,310 Idi na sledeći. 352 00:29:57,960 --> 00:30:00,429 Kladim se da mi je propalo 5 dolara benzina dok sam došao ovamo 353 00:30:00,430 --> 00:30:03,799 ili ti ne misliš da je to mnogo novca? - Žao mi je. 354 00:30:03,800 --> 00:30:05,870 Nisam mogao da vidim ekran, prebrzo si vozio. 355 00:30:07,670 --> 00:30:12,669 Dobro, pre svega Ričarde, ne odgovaraj iznoseći mi problem. 356 00:30:12,670 --> 00:30:14,339 Već ih imam dovoljno. 357 00:30:14,340 --> 00:30:15,880 Daj mi rešenje, a onda ćemo zajedno da donesemo odluku. 358 00:30:17,750 --> 00:30:20,010 U redu. Možda da me ne požuruješ. 359 00:30:22,920 --> 00:30:26,619 Ne požurujem te. U redu. Mogu to da upotrebim. 360 00:30:26,620 --> 00:30:29,289 Vidi, Rik, postoje studije 361 00:30:29,290 --> 00:30:31,959 koje govore da bilo koji sistem zasnovan na saradnji, 362 00:30:31,960 --> 00:30:35,999 jato riba, recimo, ili profesionalni hokejaški tim, na primer, 363 00:30:36,000 --> 00:30:38,769 mora da se zasniva na komunikaciji 364 00:30:38,770 --> 00:30:40,840 koja je ključ broj jedan za uspeh. 365 00:30:48,780 --> 00:30:52,619 Znaš šta znači "STRAH"? - Šta? 366 00:30:52,620 --> 00:30:54,920 "Lažni dokaz se pojavljuje kao pravi." 367 00:30:58,020 --> 00:31:01,159 Ideš stvarno jebeno brzo, drugar. - Izbij to sebi iz glave, Rik. 368 00:31:01,160 --> 00:31:04,199 To je loše razmišljanje. Kad budeš imao priliku, 369 00:31:04,200 --> 00:31:07,430 voleo bih da znam kuda ćemo. - Levo u Treću. Šest blokova. 370 00:31:14,170 --> 00:31:18,009 Nađi bolje mesto da se parkiraš, i pazi da ne budeš blokiran. 371 00:31:18,010 --> 00:31:21,349 Jeste li vi zvali? - Ne, ne. Mislim... 372 00:31:21,350 --> 00:31:24,019 pokušao sam da zaspem, i onda sam čuo zvuk. 373 00:31:24,020 --> 00:31:27,889 Prepao me je. Zato sam zvao. - Gospodine, šta se dešava? 374 00:31:27,890 --> 00:31:28,990 Ko si ti dođavola? 375 00:31:34,560 --> 00:31:38,529 TV vesti. Šta se desilo? - Bilo je pucnjave. 376 00:31:38,530 --> 00:31:42,170 Rekla sam pandurima da je prošle nedelje mahao puškom, ali njih nije bilo briga. 377 00:31:43,370 --> 00:31:46,870 Možete li probati još jednom bez psovki? - Neću to da ponavljam. 378 00:31:46,880 --> 00:31:50,710 Al ovo je za TV. - Ma nemoj? Nemam TV. 379 00:32:00,890 --> 00:32:04,290 Gotovo je. Snimi to usrano mesto. 380 00:32:13,270 --> 00:32:15,869 U redu, momci, pakujte se. Idemo odavde. 381 00:32:15,870 --> 00:32:19,040 ...istrčali smo što smo brže mogli. - Kroz prozor. 382 00:33:25,620 --> 00:33:26,920 Sjajan snimak. 383 00:33:29,790 --> 00:33:31,420 To je fantastično. 384 00:33:32,520 --> 00:33:34,090 Sjajan snimak. 385 00:33:35,630 --> 00:33:39,029 Nisi intervjuisao taj par? - Snimio sam ih. 386 00:33:39,030 --> 00:33:41,999 Intervjuisao sam komšinicu. Psovala je, ali možete to da isečete. 387 00:33:42,000 --> 00:33:44,999 Kako si ušao u kuću? - Vrata su bila otvorena. 388 00:33:45,000 --> 00:33:47,469 Dozvolili su ti? - Čuo sam da neko viče da uđem, 389 00:33:47,470 --> 00:33:48,869 i kad sam video da unutra nema nikog, izašao sam. 390 00:33:48,870 --> 00:33:50,739 I jedini snimak tog para je kroz prozor? 391 00:33:50,740 --> 00:33:53,879 Policija je zabranila pristup. - Ne sviđa mi se to. - Šta ti se ne sviđa? 392 00:33:53,880 --> 00:33:57,349 Snimak izgleda kao da je provalio unutra. Nema izbliza vlasnika kuće, 393 00:33:57,350 --> 00:33:59,980 a on nam je dao imena kao deo privatne korespondencije. 394 00:33:59,990 --> 00:34:02,759 Izvinite, to je bila neželjena pošta. - Pa, imam problem sa tim. 395 00:34:02,760 --> 00:34:05,889 Prikazaćemo opremu ubice. - To je moj posao. Ne! 396 00:34:05,890 --> 00:34:09,259 Tvoj posao je da pišeš tvit dana. I da okrećeš Deb na stranu 397 00:34:09,260 --> 00:34:12,769 za vreme vremenske prognoze. Emitovaćemo to. 398 00:34:12,770 --> 00:34:16,900 Sviđa mi se kako si sredila Frenka. Ne ublažavaš i ne razvodnjavaš istinu. 399 00:34:16,910 --> 00:34:18,939 Mislim da je mnogo važnije da imaš jasne ciljeve 400 00:34:18,940 --> 00:34:22,739 nego da pokušaš da predstaviš svoje ideje na nekonfrontujući način. 401 00:34:22,740 --> 00:34:26,879 Imaš li iskustva u kancelariji? - Ja? Ne trenutno, ne. 402 00:34:26,880 --> 00:34:29,679 Gde si sve to naučio? - Mnogo sam proučavao po internetu. 403 00:34:29,680 --> 00:34:32,719 Da? Kao šta? - U stvari, sve moguće. 404 00:34:32,720 --> 00:34:33,990 Po ceo dan sam na kompjuteru. 405 00:34:35,730 --> 00:34:37,789 Nisam imao, kako se kaže, mnogo formalnog obrazovanja, 406 00:34:37,790 --> 00:34:40,090 ali tamo možeš naći skoro sve, ako dovoljno uporno tražiš. 407 00:34:47,900 --> 00:34:52,039 Prošle godine, sam na primer završio onlajn biznis kurs. 408 00:34:52,040 --> 00:34:56,979 I naučio sam da pre nego što počneš posao, moraš da imaš biznis plan. 409 00:34:56,980 --> 00:35:01,220 I zato je razlog traženja nečeg, jednako važan kao i ono šta tražiš. 410 00:35:02,890 --> 00:35:07,259 Sajt te savetuje da odgovoriš na sledeća pitanja, 411 00:35:07,260 --> 00:35:11,090 pre nego što odlučiš na šta da fokusiraš svoje sposobnosti. Pitanje je bilo: 412 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 "Šta volim da radim?" 413 00:35:14,330 --> 00:35:17,330 Sajt je sugerisao da se napravi spisak tvojih pozitivnih i negativnih osobina. 414 00:35:17,340 --> 00:35:20,939 U čemu sam dobar? U čemu nisam dobar? 415 00:35:20,940 --> 00:35:22,839 Možda želim da poboljšam i razvijem znanje 416 00:35:22,840 --> 00:35:26,240 u nečemu u čemu sam već dobar. Možda želim da popravim svoje mane. 417 00:35:32,420 --> 00:35:34,320 Skoro sam preuredio svoj spisak. 418 00:35:35,990 --> 00:35:40,959 I mislim da TV vesti 419 00:35:40,960 --> 00:35:46,230 mogu da budu nešto što volim, jednako kao i nešto u čemu sam dobar. 420 00:35:59,780 --> 00:36:01,720 Na TV, to izgleda tako realno. 421 00:36:03,690 --> 00:36:05,090 Da. I jeste. 422 00:36:07,020 --> 00:36:11,859 Pa, moram da radim emisiju. Tvoj ček je na stolu. 423 00:36:11,860 --> 00:36:16,360 Izvanredan rad, Lu. Stvarno, sjajan. - Hvala, Nina. To mi strašno mnogo znači. 424 00:36:18,740 --> 00:36:19,970 U redu. 425 00:36:44,600 --> 00:36:46,899 To je noćna mora svih roditelja. 426 00:36:46,900 --> 00:36:49,230 Zamislite da otpevate uspavanku svom detetu i ušuškate ga u krevet, 427 00:36:49,240 --> 00:36:53,069 a onda morate da ga štitite kao brana od visokokalibarskih metaka 428 00:36:53,070 --> 00:36:56,709 koji doslovno eksplodiraju u vašoj kući. Za Kehilove iz Eko parka, 429 00:36:56,710 --> 00:36:59,540 taj strah je postao užasna stvarnost, 430 00:36:59,550 --> 00:37:02,419 kad je susedna kuća postala mesto zločina, 431 00:37:02,420 --> 00:37:04,180 kao na Divljem zapadu. 432 00:37:05,050 --> 00:37:07,770 Horor u Eko parku 433 00:37:20,000 --> 00:37:23,520 Pijana majka ubila motociklistu 434 00:37:37,060 --> 00:37:40,190 Noćna mora u staračkom domu Ubodeno jednogodišnje dete 435 00:37:48,870 --> 00:37:51,270 Potvrđene 4 žrtve u sudaru 436 00:37:52,250 --> 00:37:54,630 Krađa automobila/vukao ženu 437 00:38:26,710 --> 00:38:29,609 Drugar! Plaćaš li previše na pumpi? 438 00:38:29,610 --> 00:38:32,040 Pa, prijavi se za našu super štednu karticu 439 00:38:32,050 --> 00:38:35,179 i uštedećeš gomilu dolara pri svakoj kupovini. 440 00:38:35,180 --> 00:38:38,819 Treba ti minut da se prijaviš i odmah počinješ da štediš. 441 00:38:38,820 --> 00:38:41,450 Takođe ćeš imati pravo na neke slatke poklone. 442 00:38:41,460 --> 00:38:44,290 Zato se odmah prijavi i počni da štediš! 443 00:39:06,580 --> 00:39:10,219 Rik, veoma sam zadovoljan tvojim napretkom. Radiš sjajan posao. 444 00:39:10,220 --> 00:39:12,750 Međutim, upravo si prosuo benzin po mojim kolima koji će izgristi farbu. 445 00:39:12,760 --> 00:39:15,689 Treba malo da pripaziš na to. Jer ako ponovo budeš tako punio, 446 00:39:15,690 --> 00:39:18,490 odmah ću završiti sa tobom, obećavam ti. 447 00:39:52,900 --> 00:39:57,540 "Krevet, kupatilo i više." O, to je dobra prodavnica. 448 00:40:00,470 --> 00:40:04,309 Sve je u vezi toga, da se pomiriš sa onim što nemaš. 449 00:40:04,310 --> 00:40:09,049 Život sa onim što nemaš, zar ne? Ne misliš tako? 450 00:40:09,050 --> 00:40:11,319 Saobraćajne patrole, hitna pomoć, Benediktov kanjon. 451 00:40:11,320 --> 00:40:15,050 Prevrnuto vozilo sa povređenim. - Sudar sa povređenim. Dobar ambijent. 452 00:40:18,960 --> 00:40:22,560 TV vesti. Šta se desilo? - Mislim da je bio direktan sudar, 453 00:40:22,570 --> 00:40:24,060 i tamo je mrtav čovek. 454 00:40:24,070 --> 00:40:25,969 Žena je... - Jeste li videli šta se desilo? 455 00:40:25,970 --> 00:40:27,899 Jesam li trebao da pomognem? Nisam video, posle sam došao. 456 00:40:27,900 --> 00:40:30,809 Možete li mi reći šta se tačno desilo? - Hoćeš li skloniti kameru sa mene? 457 00:40:30,810 --> 00:40:33,640 Nosi se! Pokušavam da razgovaram sa 911! 458 00:40:34,980 --> 00:40:37,510 Ne, to je... Čovek je mrtav. 459 00:42:22,300 --> 00:42:25,460 Napravite mesta! Blokiraćemo sve. 460 00:42:37,310 --> 00:42:41,150 Ne motaj se ovuda. Kučkin sine. 461 00:42:42,280 --> 00:42:44,550 Hajdemo. Jebeš ovo. 462 00:42:47,220 --> 00:42:48,520 Izvoli. 463 00:42:52,460 --> 00:42:56,999 Ben Voterman petkom uvek nosi istu zlatnu kravatu. - Počinjemo sa tim. 464 00:42:57,000 --> 00:42:58,500 To je tvoj treći uvodni prilog ove nedelje. 465 00:42:59,730 --> 00:43:04,339 Fokusiram se na kadriranje. Pravi kadar ne prikazuje samo oči na snimku 466 00:43:04,340 --> 00:43:07,309 nego se zadržava na njima, razbijajući barijeru 467 00:43:07,310 --> 00:43:09,140 između subjekta i onog izvan kadra. 468 00:43:10,810 --> 00:43:12,650 Je li ti to krv na košulji? 469 00:43:13,750 --> 00:43:18,789 Ne bih rekao. Skoro sam čuo za meksički restoran 470 00:43:18,790 --> 00:43:22,090 po imenu “Kabanita”. Jesi li čula za njega? - To ti je i na rukavu. 471 00:43:23,630 --> 00:43:24,990 Nisam to video. 472 00:43:27,860 --> 00:43:29,930 Ono što te pitam je, voliš li meksičku hranu, Nina? 473 00:43:31,840 --> 00:43:35,700 Da. - Ljudi, budite spremni. Idemo. 474 00:43:35,710 --> 00:43:38,540 “Kabanitu” zovu "autentičnim ukusom Meksiko Sitija." 475 00:43:42,050 --> 00:43:44,210 Da li bi izašla sa mnom? Mislim da bismo se zabavili zajedno. 476 00:43:45,550 --> 00:43:48,480 Hvala, ali zauzeta sam. - Subota je tvoje slobodno veče, zar ne? 477 00:43:48,490 --> 00:43:52,659 Imam pravilo, Lu. Ne izlazim sa ljudima sa kojim radim. 478 00:43:52,660 --> 00:43:55,690 I duplo sam starija od tebe. - Sviđaju mi se starije žene. 479 00:43:56,500 --> 00:43:59,060 Osim toga, ne radim sa tobom. Ti si neko kome prodajem. 480 00:43:59,070 --> 00:44:04,699 I ne želim da to zajebem. - Šta bi zajebala, ako kažeš "ne"? 481 00:44:04,700 --> 00:44:07,570 U redu, 10 sekundi do početka emitovanja. - Je li to ono što kažeš? 482 00:44:09,510 --> 00:44:14,579 Nisam to rekao. - Osam, sedam, šest, pet... 483 00:44:14,580 --> 00:44:18,349 Pa, ne znam šta da kažem. - ...tri, dva, jedan. 484 00:44:18,350 --> 00:44:21,750 Dobro jutro. Hvala vam što ste sa nama. Ja sam Liza Mejs. - A ja sam Ben Voterman. 485 00:44:21,760 --> 00:44:23,889 Prvo, ovog jutra na KWLA vestima, 486 00:44:23,890 --> 00:44:26,359 užasan sudar automobila u Benediktovom kanjonu. 487 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 Potvrđena je smrt jednog čoveka. Ozbiljno je povređena mlada žena. 488 00:44:32,170 --> 00:44:33,270 Hej, Lu! 489 00:44:35,500 --> 00:44:40,039 Hej, čoveče. Džo Loder, Mejhem. Sjajan posao noćas. 490 00:44:40,040 --> 00:44:42,540 Zatvorili su prilaz dok smo se mi pojavili. 491 00:44:42,550 --> 00:44:47,049 Čekao si me ovde? - Ne, prolazio sam i video tvoj auto. 492 00:44:47,050 --> 00:44:49,949 Ne kenjaš ovuda, zar ne? To niko ne radi. 493 00:44:49,950 --> 00:44:52,389 Treba ti bežični modem ako želiš da budeš u igri. 494 00:44:52,390 --> 00:44:55,359 Da uvezeš video u svoj laptop. Da isečeš video. 495 00:44:55,360 --> 00:44:59,359 Pošalješ na svoj FTP sajt i obavestiš TV stanice da imaš nešto za prodaju. 496 00:44:59,360 --> 00:45:02,670 Bum, bum, bum! U suprotnom, to je lepa vožnja. 497 00:45:03,970 --> 00:45:07,700 Slušaj čoveče, imaš dobro mesto za jurnjavu kroz dolinu. 498 00:45:07,710 --> 00:45:10,369 Pokupi to od mene. Ja sam noćni snimatelj već 14 godina. 499 00:45:10,370 --> 00:45:13,279 Čuo si da dodajem drugi kombi? - Ne, nisam to čuo. 500 00:45:13,280 --> 00:45:17,749 To će biti promena igre. Prepoloviće mi vreme na mestu događaja. 501 00:45:17,750 --> 00:45:19,319 Postavljam i namensko otpremanje. 502 00:45:19,320 --> 00:45:23,919 Nema više slušanja i vožnje. To je za budale. Sviđa ti se Kenon 305s? 503 00:45:23,920 --> 00:45:26,720 Nikad ga nisam koristio. - Košta šest hiljada. 504 00:45:26,730 --> 00:45:31,499 2.4 megapiksela. Noćno snimanje. 18:1 zum. 505 00:45:31,500 --> 00:45:35,399 Imam jednog od tih kučića sa tvojim imenom. - Imam kameru. 506 00:45:35,400 --> 00:45:39,609 Želim da voziš moj drugi kombi. Dve ekipe. Pokrivaš pola zone. 507 00:45:39,610 --> 00:45:42,439 Sad, znam šta misliš. Pola novca, u redu? 508 00:45:42,440 --> 00:45:45,840 Trebalo bi da razmišljaš da je to dupla prodaja. Jer ćemo biti prvi 509 00:45:45,850 --> 00:45:49,419 na svakom mestu. Zašto da budemo konkurencija kad možemo da radimo zajedno? 510 00:45:49,420 --> 00:45:53,419 Možeš da koristiš moje pres kartice. Moju policijsku vezu. 511 00:45:53,420 --> 00:45:57,620 Ovo je veliki pomak na sledeći nivo. Možemo da kontrolišemo celu stvar. 512 00:45:57,630 --> 00:45:59,789 Govorim o stavljanju malo većih cifara u naše džepove, brate. 513 00:45:59,790 --> 00:46:03,699 Hvala što mi nudiš mesto, ali samostalni rad je više 514 00:46:03,700 --> 00:46:04,900 u skladu sa mojim veštinama i ciljevima karijere. 515 00:46:07,970 --> 00:46:10,339 Razmisli par dana. - Ne. 516 00:46:10,340 --> 00:46:12,839 Moraćeš da zaposliš nekog, a ja ne želim da te kočim u tome. 517 00:46:12,840 --> 00:46:14,879 Želiš da budeš u ovom, čoveče 518 00:46:14,880 --> 00:46:17,709 jer ću ja pokupiti svaki poziv. 519 00:46:17,710 --> 00:46:23,149 I dalje govoriš o nečemu za šta bih mogao biti zainteresovan, ali nisam. 520 00:46:23,150 --> 00:46:25,350 Ti uopšte ne razumeš ponudu. 521 00:46:25,360 --> 00:46:29,189 Da jesi, jebeno bi mi popušio đoku! Postavljao bi mi pitanja. 522 00:46:29,190 --> 00:46:31,290 Šta ovo znači? Šta ono znači? 523 00:46:31,300 --> 00:46:37,199 Osećam se kao da te vučem za uši i urlam ti u lice, 524 00:46:37,200 --> 00:46:38,770 "Nisam jebeno zainteresovan." 525 00:46:41,210 --> 00:46:43,940 Umesto toga, odvešću se kući i napraviti neke proračune. 526 00:46:48,410 --> 00:46:51,450 Jebi se! Glupane. 527 00:47:04,400 --> 00:47:07,429 Nisam se probudila do 17.00. 528 00:47:07,430 --> 00:47:10,340 Osećam se kao da je vreme za doručak. 529 00:47:14,880 --> 00:47:20,379 Kladim se da si divna u bilo koje doba dana. U stvari, rekao bih 530 00:47:20,380 --> 00:47:22,180 da si mnogo lepša od Lize Mejs. 531 00:47:25,220 --> 00:47:28,260 Sviđa mi se tamna šminka na tvojim očima, kao i način kako se smeješ. 532 00:47:31,560 --> 00:47:33,090 Pa, odakle si, Lu? 533 00:47:35,370 --> 00:47:36,860 Iz severnog dela Doline. 534 00:47:38,470 --> 00:47:40,399 Neki od poziva, ponekad me odvedu tamo, 535 00:47:40,400 --> 00:47:45,209 ali niko koga znam više ne živi tamo. Ti si iz Filadelfije, Pensilvanija. 536 00:47:45,210 --> 00:47:48,510 Otkuda to znaš? - Ima na internetu. 537 00:47:49,950 --> 00:47:53,719 Sve o tebi je na internetu. Ne baš sve, ali definitivno mnogo. 538 00:47:53,720 --> 00:47:55,649 Gledao sam sve video materijale kad si bila reporter. 539 00:47:55,650 --> 00:47:58,589 Siguran sam da si ih i ti gledala, naravno. - Ne. Bože, ne. 540 00:47:58,590 --> 00:47:59,720 Ne bez pića u rukama. 541 00:48:01,230 --> 00:48:05,259 Ja stalno gledam ono što radim. - Da? Želiš li da postaneš reporter? 542 00:48:05,260 --> 00:48:06,290 Ne. 543 00:48:07,430 --> 00:48:10,999 Većina vas momaka žele da bude na TV. - Ne ja. 544 00:48:11,000 --> 00:48:14,439 Želim da posedujem stanicu, da posedujem kamere. 545 00:48:14,440 --> 00:48:18,909 Posao ide dobro, ali da bih napredovao na sledeći nivo, 546 00:48:18,910 --> 00:48:21,679 moram da budem korak ispred konkurencije i da preuzmem rizik. 547 00:48:21,680 --> 00:48:23,710 Takođe mi treba finansijska podrška za proširenje. 548 00:48:25,950 --> 00:48:27,250 Želiš li još jednu margaritu? 549 00:48:28,460 --> 00:48:32,660 Jedna je dovoljna. - Hvala što si izašla sa mnom da razgovoramo. 550 00:48:33,630 --> 00:48:37,629 Moja trenutna pozicija je takva da želim vezu 551 00:48:37,630 --> 00:48:39,960 sa nekim sa kim mogu da se udružim 552 00:48:39,970 --> 00:48:42,939 i delim, kao što mi delimo, isti posao i vreme, i još štošta. 553 00:48:42,940 --> 00:48:46,309 Mogu da nastavim ovako, ali shvataš ideju. - Da. 554 00:48:46,310 --> 00:48:48,110 Nadam se da ćeš naći nekog. 555 00:48:49,880 --> 00:48:54,110 U tome i jeste stvar, Nina. Sasvim sam siguran da već jesam. 556 00:48:57,290 --> 00:48:58,450 Dobro. 557 00:48:59,560 --> 00:49:03,959 Dozvoli mi da ti ovo lepo objasnim. Izašla sam sa tobom na večeru, Lu, 558 00:49:03,960 --> 00:49:06,230 samo iz čiste profesionalne učtivosti. 559 00:49:08,630 --> 00:49:09,930 Hvala. 560 00:49:12,300 --> 00:49:15,039 Ne mislim da je neka tajna da sam lično podigao 561 00:49:15,040 --> 00:49:16,410 gledanost vaših vesti. 562 00:49:18,380 --> 00:49:22,210 Gledanost naših vesti? 563 00:49:23,980 --> 00:49:25,579 Vrlo brzo učim. 564 00:49:25,580 --> 00:49:28,450 Imali smo razgovor u kojem sam to napomenuo. Sećaš li se toga? 565 00:49:30,320 --> 00:49:32,759 Pa, sećaš li se? - Da. 566 00:49:32,760 --> 00:49:34,920 Skoro sam naučio, na primer, 567 00:49:34,930 --> 00:49:37,960 da većina Amerikanaca gledaju lokalne vesti da budu informisani. 568 00:49:39,930 --> 00:49:43,099 Takođe sam naučio da prosečne polučasovne TV vesti u Los Anđelesu 569 00:49:43,100 --> 00:49:45,499 obuhvataju sve reportaže lokalne vlasti uključujući 570 00:49:45,500 --> 00:49:49,409 sprovođenje zakona, budžet, transport, obrazovanje i imigraciju 571 00:49:49,410 --> 00:49:54,179 sa 22 sekunde. Lokalne krimi priče, ne samo da obično budu vodeće vesti 572 00:49:54,180 --> 00:49:57,419 već 14 puta više popunjavaju emisiju, koja prosečno traje 5 minuta i 7 sekundi. 573 00:49:57,420 --> 00:50:02,419 KWLA se uglavnom oslanja na te priče. Opadanje kriminala u Los Anđelesu, 574 00:50:02,420 --> 00:50:07,190 priloge kao što je moj čini posebno vrednim. Kao retke životinje. 575 00:50:08,560 --> 00:50:10,299 Mogu samo da zamislim da će vaše potrebe porasti 576 00:50:10,300 --> 00:50:11,430 u narednim mesecima. 577 00:50:18,310 --> 00:50:22,140 Da. Stvarno cenimo to što radiš. 578 00:50:28,990 --> 00:50:31,190 Ima nekih dobrih stvari u tome da si sam. 579 00:50:34,620 --> 00:50:37,929 Imaš vremena za stvari koje želiš da radiš, kao što je studiranje i planiranje, 580 00:50:37,930 --> 00:50:40,399 ali ne možeš imati večere kao što je ova ili biti fizički sa nekim. 581 00:50:40,400 --> 00:50:42,030 Mislim, nevezano za flert. 582 00:50:45,070 --> 00:50:46,800 Dokle ćeš da ideš sa ovim? 583 00:50:48,840 --> 00:50:50,310 Želim to. 584 00:50:52,610 --> 00:50:54,140 Sa tobom. 585 00:50:56,920 --> 00:50:59,650 Kao što ti želiš da zadržiš svoj posao i zdravstveno osiguranje. 586 00:51:01,790 --> 00:51:08,359 Vidi, za početak, ne trebaš mi ti da zadržim svoj jebeni posao. 587 00:51:08,360 --> 00:51:11,199 Ti si direktor vesti iz vampirskih sati 588 00:51:11,200 --> 00:51:14,570 najniže rangirane TV stanice u Los Anđelesu. 589 00:51:18,310 --> 00:51:22,170 Imamo ono što bi se moglo smatrati skoro ekskluzivnom vezom. 590 00:51:22,180 --> 00:51:25,279 Ima mnogo drugih mesta gde bih mogao da odem. 591 00:51:25,280 --> 00:51:29,179 Moram da mislim da si investirala u ovu transakciju. - Izvolite. 592 00:51:29,180 --> 00:51:32,050 Prijatno. - Hvala. 593 00:51:35,720 --> 00:51:39,829 Odakle ti hrabrost da čak i predložiš nešto ovako? 594 00:51:39,830 --> 00:51:43,529 Još ćemo razgovarati. - Ne. Nema više šta da se kaže. 595 00:51:43,530 --> 00:51:44,860 Možeš da odeš. 596 00:51:51,710 --> 00:51:56,240 Dobro, slušaj. Dobro radiš. U redu? 597 00:51:56,250 --> 00:51:59,749 I dobro te plaćamo, vrlo dobro. Uvek smo. 598 00:51:59,750 --> 00:52:04,349 Ako želiš, mogla bih da ti dam ekskluzivni ugovor. 599 00:52:04,350 --> 00:52:06,589 To bi bilo pored tvojih pojedinačnih isplata. 600 00:52:06,590 --> 00:52:09,020 Mogla bih čak da ti dam i posao u stanici, 601 00:52:09,030 --> 00:52:10,659 da počneš kao asistent producenta. 602 00:52:10,660 --> 00:52:12,529 Tako bi iznutra mogao da učiš posao. 603 00:52:12,530 --> 00:52:15,670 To je ono gde si rekao da se nalaze tvoja interesovanja. 604 00:52:16,600 --> 00:52:18,100 Ne slušaš me, Nina. 605 00:52:19,570 --> 00:52:21,439 Slučajno znam da ni u jednoj stanici do sad, nisi ostala 606 00:52:21,440 --> 00:52:24,910 duže od dve godine, uskoro ti se navršavaju dve godine. 607 00:52:28,180 --> 00:52:30,949 Mogu zamisliti da bi taj ugovor bio na to vreme. 608 00:52:30,950 --> 00:52:33,780 I da bi sledećih meseci rejting direktno uticao na to. 609 00:52:33,790 --> 00:52:38,089 Dakle, pretiš da ako ne budem... - Ja pregovaram. 610 00:52:38,090 --> 00:52:41,959 Pretiš da ćeš prestati da mi prodaješ. - Izbor je na tebi. 611 00:52:41,960 --> 00:52:45,129 Stvarna cena svakog priloga je koliko neko želi da plati za to. 612 00:52:45,130 --> 00:52:48,769 Ti želiš nešto. A ja želim tebe. 613 00:52:48,770 --> 00:52:52,809 Da me ševiš. - I kao prijateljicu. 614 00:52:52,810 --> 00:52:56,610 Isuse Hriste, prijatelji ne teraju jedni druge da spavaju sa njima. 615 00:52:58,210 --> 00:52:59,980 U stvari, to nije istina, Nina. 616 00:53:02,280 --> 00:53:05,719 Jer sam siguran da znaš, 617 00:53:05,720 --> 00:53:09,460 da je prijatelj poklon kojeg daješ sebi. 618 00:53:42,660 --> 00:53:45,859 U redu, levo na Rot, a onda 6 blokova do rampe. 619 00:53:45,860 --> 00:53:49,699 Usmeravaš me na 5? - Da, 2 do 5, prema 110 do 10. 620 00:53:49,700 --> 00:53:54,339 Jesi li pročitao moj saobraćajni izveštaj od juče? - Jesam li ga pročitao? 621 00:53:54,340 --> 00:53:57,879 Da, jesam. - Šta u njemu piše? 622 00:53:57,880 --> 00:54:01,479 U vezi 5? - Dobro. Pogledao sam ga. - Šta? 623 00:54:01,480 --> 00:54:04,179 Razlog da to uključuje je, što je na putu 5 rekonstrukcija 624 00:54:04,180 --> 00:54:07,319 brze trake u naredne 3 nedelje. Pa, prema tome, očekujem 625 00:54:07,320 --> 00:54:11,520 od 2 do 101, od 110 do 10. - To je pola od jednog, 6 od drugih. 626 00:54:11,530 --> 00:54:14,229 To je pola tuceta od 1, šest od drugih. Želim da priznaš 627 00:54:14,230 --> 00:54:17,360 da nisi pročitao to što si rekao da jesi. Znaš da sam razuman čovek, 628 00:54:17,370 --> 00:54:21,199 ali niko ne voli da ga lažu! - U redu! Kad ću dobiti povišicu? 629 00:54:21,200 --> 00:54:24,369 To je razumno, zar ne? Stalno govoriš o tom pregledu učinka. 630 00:54:24,370 --> 00:54:27,070 Kad će se to desiti? Već dva meseca sam napolju, 631 00:54:27,080 --> 00:54:30,840 i svake noći rasturam bulju. Umoran sam od tvojih obećanja za povišicu, čoveče. 632 00:54:30,850 --> 00:54:33,979 Spavam u garaži. - Rik, tvoj pokušaj da utičeš na svoju platu 633 00:54:33,980 --> 00:54:35,849 u ovom ekonomskom okruženju, skoro je nemoguć. 634 00:54:35,850 --> 00:54:37,680 Većina firmi daju početne plate. 635 00:54:37,690 --> 00:54:41,050 Idealno, mogao bi da probaš sa drugim ponudama, ali to nije slučaj 636 00:54:41,060 --> 00:54:43,989 u tvojoj situaciji, trenutno. Test 498. 637 00:54:43,990 --> 00:54:46,829 Mašina 91. Severno odeljenje. Bataljon 12. Teško spašavanje. 56. 638 00:54:46,830 --> 00:54:48,229 Potrebna vazdušna operacija. Izvešteno da je pao avion. 639 00:54:48,230 --> 00:54:50,860 Vajtman Fild, južno od Futhila. - Preusmeri nas tamo. 640 00:54:50,870 --> 00:54:54,530 Udaljeni smo 22 minute od Futhila, i samo 5 od saobraćane nesreće. 641 00:54:54,540 --> 00:54:57,770 Poslali su ekipu za teško spašavanje i helikopter. Usmeri me tamo, molim. 642 00:55:13,720 --> 00:55:17,860 Dobro je tamo. - Ostani tu. Ne može dalje. 643 00:55:19,630 --> 00:55:22,430 Čekaj, čekaj, čekaj. Ovde je sve gotovo, drugar. Okreni, idemo. 644 00:55:25,940 --> 00:55:27,040 Zakasnio si. 645 00:55:28,740 --> 00:55:33,609 Hej, brate! Pet poginulih. Vrisak se čuo sa jebenog neba. 646 00:55:33,610 --> 00:55:38,780 Sve je jebeno osvetljeno. Moje je. Ekskluzivno. Sjebao sam te! 647 00:55:40,590 --> 00:55:45,589 A moj drugi kombi je u Karsonu, prati helikopter. Znaš... 648 00:55:45,590 --> 00:55:50,000 Pokušavao sam da se udružimo, čoveče. Pokušavao sam da te nešto naučim. 649 00:55:53,070 --> 00:55:55,070 Dobrodošao u budućnost, brate. 650 00:56:10,820 --> 00:56:15,759 Sudar automobila. Pa, ništa od ovog neće nikog pogoditi. 651 00:56:15,760 --> 00:56:19,260 Ne mogu da iskoristim ništa od ovog u svom izveštaju. Je li to sve? 652 00:56:20,360 --> 00:56:24,430 Ne, imam udar u Koroni. - Udar aviona u Futhil? 653 00:56:24,440 --> 00:56:26,369 Ne smeta mi da kažem da pokušavam da ti donesem priče 654 00:56:26,370 --> 00:56:30,369 koje se dešavaju ovde na terenu. - Imam dve. To će mi biti udarne. 655 00:56:30,370 --> 00:56:31,809 Nadam se da će im to biti dobro. 656 00:56:31,810 --> 00:56:33,609 Da ti pokažem udar u Koroni. 657 00:56:33,610 --> 00:56:38,810 Ne zanima me prokleta jebena Korona! Znaš kako je važna ova nedelja. 658 00:56:38,820 --> 00:56:43,450 Ovo sranje je jebena smrt za mene! - Shvatam tvoju frustraciju. 659 00:56:43,460 --> 00:56:45,650 Samo sam pokušavao da ne budem previše oštar prema sebi. 660 00:56:45,660 --> 00:56:48,729 Prodala sam te gore kao neku vrstu jebenog spasioca. 661 00:56:48,730 --> 00:56:52,860 I počinjem sa prokletim udarom u Koroni! 662 00:56:53,630 --> 00:56:57,199 Pa, onda, želiš li to? - Želim da uđeš u prokletu igru! 663 00:56:57,200 --> 00:56:59,569 Želim nešto od čega ljudi ne mogu da odvrate pogled. 664 00:56:59,570 --> 00:57:01,640 Želim ono što si mi jebeno obećao! 665 00:57:14,590 --> 00:57:17,589 Dobro jutro svima. Hvala vam što ste sa nama. Ja sam Pet Harvi. 666 00:57:17,590 --> 00:57:19,520 Nadam se da vam dan ugodno počinje. Ja sam Kent Šoknek. 667 00:57:19,530 --> 00:57:21,229 Počinjemo sa sinoćnom tragedijom 668 00:57:21,230 --> 00:57:22,899 u podnožju prolaza Santa Suzana 669 00:57:22,900 --> 00:57:25,699 gde je udario privatni avion, bez preživelih. 670 00:57:25,700 --> 00:57:29,600 CBS2 očigledno ima ovaj ekskluzivni video. Želimo da vas podsetimo 671 00:57:29,610 --> 00:57:31,609 da je ono što ćete videti vrlo uznemiravajuće, 672 00:57:31,610 --> 00:57:33,240 i preporučuje se da gledaoci sami odluče da li će gledati. 673 00:58:32,610 --> 00:58:35,009 Otkad je Koldvoter postao brži od Lorela? 674 00:58:35,010 --> 00:58:39,940 Šta se tu dešava? Nisam tražio da slušam sebe kako govorim. 675 00:58:39,950 --> 00:58:44,249 Jer Koldvoter sam ima 6 svetala. Lorel ima mesta gde može da prođe. 676 00:58:44,250 --> 00:58:46,819 Ne mogu da obiđem ovog do Venture. 677 00:58:46,820 --> 00:58:50,489 To je ista priča, čoveče. Rekao sam ovim putem. Ako želiš da stigneš Lorela, 678 00:58:50,490 --> 00:58:53,129 trebao si nešto da kažeš. - Mislio sam da si uzeo u obzir druge faktore. 679 00:58:53,130 --> 00:58:54,759 Da nisam mislio da si mogao bolje, 680 00:58:54,760 --> 00:58:58,299 ne bih te toliko pritiskao u vezi ruta. Mislim da to znaš, Rik. 681 00:58:58,300 --> 00:58:59,799 Mislim da je možda moguće 682 00:58:59,800 --> 00:59:04,039 da imam bolje mišljenje o tebi od tebe samog. Šta je dođavola? 683 00:59:04,040 --> 00:59:05,170 Prokletstvo! 684 00:59:07,280 --> 00:59:08,740 Ozbiljno? 685 00:59:09,880 --> 00:59:14,619 Da dođemo do sudara kombija u Murparku? Koga je briga? Čemu žurba? 686 00:59:14,620 --> 00:59:17,690 Zašto ne bismo išli na silovanje u Grifit Parku kao svi drugi? 687 00:59:25,000 --> 00:59:30,630 O, jebem ti! Jebeš me. Bože! To je jebeni Mejhemov kombi. 688 00:59:30,640 --> 00:59:34,569 Džo Loder i drugi tip. Kako se zove? Jebeni Markus. 689 00:59:34,570 --> 00:59:36,540 Parkiraj auto i ponesi svoju kameru. 690 00:59:39,850 --> 00:59:41,849 Izvadimo tipa koji je unutra. Drži sedišta nazad. 691 00:59:41,850 --> 00:59:44,920 Ne možeš da priđeš tamo? - Ne, nema mesta. 692 00:59:46,990 --> 00:59:48,820 Idemo. 693 00:59:53,230 --> 00:59:56,029 Šta se dođavola desilo? 694 00:59:56,030 --> 00:59:59,229 Prema svedocima, vozili su velikom brzinom, 695 00:59:59,230 --> 01:00:01,099 verovatno prema Grifit parku, 696 01:00:01,100 --> 01:00:02,999 kad su očigledno, direktno udarili u ovaj stub sa svetlom. 697 01:00:03,000 --> 01:00:04,570 Nema drugog auta. Samo jedno vozilo. 698 01:00:06,410 --> 01:00:08,240 Kako su samo tako udarili u taj stub? 699 01:00:13,680 --> 01:00:16,719 Udario je u tablu ispred sebe. - Polako. 700 01:00:16,720 --> 01:00:20,419 Hej, ne snimaj to, čoveče. On je jedan od nas. - Nije više, Rik. 701 01:00:20,420 --> 01:00:24,559 Mi smo profesionalci. On prodaje. 702 01:00:24,560 --> 01:00:30,029 Ima povredu glave. Ima velike posekotine... Da, unosimo ga. 703 01:00:30,030 --> 01:00:33,899 Lagano. Stavite ga pozadi u vozilo hitne pomoći i dajte mu kiseonik. 704 01:00:33,900 --> 01:00:37,469 Spustite ga. Održavajte mu pritisak. Isključi to. 705 01:00:37,470 --> 01:00:39,470 Da, stavite mu prvi zavoj. 706 01:00:40,880 --> 01:00:42,080 Podignite nosila skroz gore. 707 01:00:43,210 --> 01:00:45,649 Hajde, hajdemo. Ostani sa mnom. 708 01:00:45,650 --> 01:00:49,450 Imam ga, imam ga. Proveri da li si ga dobro smestio. U redu. 709 01:01:16,420 --> 01:01:18,750 Čoveče, mi smo dođavola ovde. 710 01:01:26,190 --> 01:01:29,259 Sve patrole. Stambeni 211 u toku. 711 01:01:29,260 --> 01:01:32,829 37 Bonhil Roud. Primam 211, sirene aktivirane. 712 01:01:32,830 --> 01:01:37,940 Oružani odgovor na napad na kuću. - Udaljeni smo 5 blokova. Okreni. 713 01:01:48,820 --> 01:01:53,220 Na kraju ulice. Dolazi. 4808. - Tu smo! 714 01:01:58,360 --> 01:02:02,200 Pretekli smo policiju. - Šta želiš da uradim? - Znaš šta treba da radiš, Rik! 715 01:04:27,820 --> 01:04:32,059 3-X-21. Krenite. - 3-X-21, potvrđena adresa 716 01:04:32,060 --> 01:04:33,560 na 211 u Bonhil Roudu. 717 01:05:35,060 --> 01:05:39,059 Šta se dešava? - Odlazimo. - Šta? 718 01:05:39,060 --> 01:05:42,630 Šta je tamo? Šta se dešava? Šta se desilo tamo? 719 01:05:42,640 --> 01:05:45,069 Trebao si da uđeš i pogledaš, Rik, ako si tako radoznao. 720 01:05:45,070 --> 01:05:47,439 Zato te plaćam. Moraš da pokažeš inicijativu. 721 01:05:47,440 --> 01:05:49,779 Nema boljeg načina da obezbediš posao 722 01:05:49,780 --> 01:05:53,479 nego da se pretvoriš u neophodnog pomoćnika. - Čuo sam pucnjavu! 723 01:05:53,480 --> 01:05:55,610 Razlog više što si trebao da mi pomogneš. 724 01:05:55,620 --> 01:05:57,580 Možda si naučio novu veštinu koja će te učiniti mnogo korisnijim 725 01:05:57,590 --> 01:05:59,050 i staviti nas na stazu uspeha! 726 01:06:37,190 --> 01:06:40,060 Ostani u kolima. - Zašto? - Zato što sam ja tako rekao. 727 01:07:27,580 --> 01:07:29,719 Imamo sudar na Beverli Hilsu, 728 01:07:29,720 --> 01:07:33,719 incident auto na pešaka i pljačku. - Imamo li snimak sudara? 729 01:07:33,720 --> 01:07:34,820 Nadzorni snimak. 730 01:07:40,200 --> 01:07:42,360 Već sat vremena pokušavam da te nađem. 731 01:07:42,370 --> 01:07:44,229 Ubuduće, kad nemaš ništa, 732 01:07:44,230 --> 01:07:48,400 budi čovek i nemoj dođavola da me zoveš. - Imam nešto. 733 01:07:48,410 --> 01:07:54,039 Šta? - Napad na kuću, trostruko ubistvo u Granada Hilsu. 734 01:07:54,040 --> 01:07:56,780 To je udarno sad. - Stigli smo tamo pre policije. 735 01:07:59,450 --> 01:08:00,650 Imaš li to? 736 01:08:04,590 --> 01:08:06,959 Neću navoditi mnoge koristi ovog snimka. 737 01:08:06,960 --> 01:08:09,629 Mislim da je to najbolje što si do sad videla. 738 01:08:09,630 --> 01:08:12,799 Mogla sam do sad imati nekog tamo. Zašto nisi nazvao? 739 01:08:12,800 --> 01:08:14,800 Da povećam tvoju potrebu, i poboljšam svoju pregovaračku poziciju. 740 01:08:16,140 --> 01:08:18,340 Frenk, Dženi! Pult 2, odmah! 741 01:08:47,430 --> 01:08:49,570 Daj Lindu ovamo. 742 01:08:59,980 --> 01:09:03,319 Napad na kuću u Granadi. Došao je tamo pre policije. 743 01:09:03,320 --> 01:09:05,850 Imamo 10 minuta do emitovanja. Koliko ovog možemo prikazati? 744 01:09:07,160 --> 01:09:10,859 Misliš, legalno? - Ne, moralno. Naravno, legalno. 745 01:09:10,860 --> 01:09:13,790 Jesu li identifikovani? - Upravo se desilo, pa pretpostavite da nisu, 746 01:09:13,800 --> 01:09:16,929 i to je samo jedan od problema. - Ne možemo emitovati njihov identitet 747 01:09:16,930 --> 01:09:19,769 bez prethodnog obaveštavanja rodbine. - Ne identifikujemo ih. 748 01:09:19,770 --> 01:09:23,539 Posredno da, jer pokazujemo njihova lica -Zamaglićemo lica. 749 01:09:23,540 --> 01:09:25,939 Odakle ti ovo? - Slobodni snimatelj. 750 01:09:25,940 --> 01:09:29,979 Zdravo, Linda. Ja sam, Lu. - Isuse. Je li unutra mrtva beba? 751 01:09:29,980 --> 01:09:32,619 Ne. Krevetac je bio prazan. - O, zaboga. 752 01:09:32,620 --> 01:09:34,280 Kršimo li zakon prikazujući ovo? 753 01:09:37,160 --> 01:09:39,559 Zamaglićemo lica, i nećemo dati tačnu adresu. 754 01:09:39,560 --> 01:09:44,829 Ako to uradimo, valjda, ne znam. Mislim da ne kršimo, ne. 755 01:09:44,830 --> 01:09:47,029 Novinarski i etički? - Ovo nije Hartford. 756 01:09:47,030 --> 01:09:51,139 Mi smo izvan svih TV standarda. - Jesi li video noćašnje? 757 01:09:51,140 --> 01:09:54,339 Rizikovaću kaznu. - Koliko si platila za ovo? 758 01:09:54,340 --> 01:09:58,509 Još nismo pregovarali o ceni. - Dajte nam minut. 759 01:09:58,510 --> 01:09:59,610 Hvala. 760 01:10:05,020 --> 01:10:09,759 Koliko? - 100.000 dolara. - Koliko? - 50.000 dolara. 761 01:10:09,760 --> 01:10:13,189 Treba mi cifra. Devet minuta. Reci cifru. - Upravo sam ti dao dve. 762 01:10:13,190 --> 01:10:16,229 3.000. - Dobio sam 3.000 za pokolj ljudi u kamionu sa hranom. 763 01:10:16,230 --> 01:10:19,729 Bilo je više mrtvih. - To su bili jadni Meksikanci u ketering kamionu. 764 01:10:19,730 --> 01:10:22,439 Dvoje od njih su bili ilegalci. Ovde je troje bogatih belaca, 765 01:10:22,440 --> 01:10:24,039 koji su ubijeni u svojoj kući, 766 01:10:24,040 --> 01:10:28,379 uključujući kućnu pomoćnicu upucanu u krevetu. Znam te, Nina. 767 01:10:28,380 --> 01:10:29,779 Znam da ti je zainteresovanost i uzbuđenje u vezi ovog 768 01:10:29,780 --> 01:10:31,280 veće nego što možeš da ponudiš. 769 01:10:39,060 --> 01:10:42,020 5.000. - 30.000. - 7.000. - 25.000. 770 01:10:42,030 --> 01:10:44,330 8.000. - 15.000. - 9.000. - 15.000. 771 01:10:45,260 --> 01:10:48,360 10.000. - 15.000. - Daj mi ozbiljnu cifru. 772 01:10:48,370 --> 01:10:51,430 15.000. - Ne mogu to. To se nikad nije desilo. Ovo je presedan. 773 01:10:51,440 --> 01:10:54,170 Deset je moja najbolja ponuda. - U redu. 774 01:10:55,210 --> 01:10:58,809 Stvarno? Kuda ćeš? 775 01:10:58,810 --> 01:11:03,049 "Seven" mi je prilazio nekoliko puta. "ND" mi je dao svoj broj. 776 01:11:03,050 --> 01:11:06,480 Daće mi bolju ponudu. To je pet minuta vožnje. - Čekaj! 777 01:11:13,660 --> 01:11:16,390 Dvanaest. - Petnaest. 778 01:11:16,400 --> 01:11:20,130 Ne mogu mesečni budžet potrošiti na 1 priču. - Šta ako priča nije gotova? 779 01:11:21,600 --> 01:11:23,399 Ljudi koji su to uradili su pobegli. 780 01:11:23,400 --> 01:11:26,969 Još su napolju, i hodaju sa nama ostalima. 781 01:11:26,970 --> 01:11:29,909 Da imam porodicu i živim u kući, to bi me činilo nervoznim. 782 01:11:29,910 --> 01:11:32,109 Želeo bih nove vesti o ovom događaju. 783 01:11:32,110 --> 01:11:34,210 Sa ovim snimkom, ljudi bi gledali ovaj kanal da vide priču. 784 01:11:35,650 --> 01:11:39,249 Sviđaš mi se, Nina. I radujem se kad ćemo biti zajedno. 785 01:11:39,250 --> 01:11:43,789 Ali moraš da shvatiš, 15.000 nije sve što želim. 786 01:11:43,790 --> 01:11:45,829 Počevši od sad, 787 01:11:45,830 --> 01:11:48,429 želim da moj rad bude pohvaljen od spikera, sa poštovanjem. 788 01:11:48,430 --> 01:11:49,929 Ime moje kompanije je 789 01:11:49,930 --> 01:11:53,029 "Video Prodakšn Njuz", profesionalna služba za prikupljanje informacija. 790 01:11:53,030 --> 01:11:56,039 Tako to treba da se čita i da se kaže. 791 01:11:56,040 --> 01:11:59,209 Takođe želim da idem na sledeću lestvicu, i da upoznam tvoj tim. 792 01:11:59,210 --> 01:12:01,339 I menadžera stanice, i direktora, i spikere. 793 01:12:01,340 --> 01:12:03,479 I da počnem da razvijam svoje lične veze. 794 01:12:03,480 --> 01:12:05,179 Voleo bih jutros da počnem da ih upoznajem. 795 01:12:05,180 --> 01:12:07,179 Provešćeš me okolo, predstavićeš me vlasniku kao predsednika 796 01:12:07,180 --> 01:12:11,689 "Video Prodakšn Njuza" i podsetiti ih na neke od mojih mnogih priča. 797 01:12:11,690 --> 01:12:15,389 Nisam završio. Takođe bih voleo da prestanemo dikutovati o cenama. 798 01:12:15,390 --> 01:12:17,829 Ovo će uštedeti vreme. Kad kažem da je određena cifra 799 01:12:17,830 --> 01:12:20,729 moja najniža cena, onda je to moja najniža cena. I možeš biti sigurna da sam došao 800 01:12:20,730 --> 01:12:22,899 do te cifre, kakva god ona bila, vrlo pažljivo. 801 01:12:22,900 --> 01:12:29,569 Sad, kad kažem, da želim te stvari, mislim da ih želim. 802 01:12:29,570 --> 01:12:33,139 I ne želim da moram ponovo da pitam. I poslednja stvar koju želim, Nina, 803 01:12:33,140 --> 01:12:34,879 je da uradiš stvari koje želim 804 01:12:34,880 --> 01:12:37,620 kad budemo sami u tvom stanu. Ne kao prošli put! 805 01:12:41,720 --> 01:12:42,890 Pa... 806 01:12:45,160 --> 01:12:46,820 reći ću ti šta. 807 01:12:47,890 --> 01:12:51,729 Imam sudar kombija na Murparku. U stvari, par slobodnih reportera. 808 01:12:51,730 --> 01:12:53,500 To bi mogla da bude prosečna noćna reportaža. 809 01:12:54,830 --> 01:12:56,860 Bio bih spreman da ti je dam besplatno. 810 01:12:59,510 --> 01:13:01,140 Pa šta kažeš, imamo li dogovor? 811 01:13:05,510 --> 01:13:09,619 Liza Mejs, Ben Voterman, Lu Blum. - Zdravo. - Zdravo. Kako si, Liza? 812 01:13:09,620 --> 01:13:13,619 Sećate se Lua iz sudara u Benediktovom kanjonu. - O, da. Neverovatna stvar. 813 01:13:13,620 --> 01:13:17,389 To je bila moja kompanija, "Video Prodakšn Njuz". Samo bih voleo da kažem 814 01:13:17,390 --> 01:13:20,890 da mislim, da je to što radite vas dvoje neverovatno vredno. 815 01:13:20,900 --> 01:13:24,199 Hvala. Lepo je što to kažeš. - Cenimo to. 816 01:13:24,200 --> 01:13:26,899 Ne znam koliko traje ovaj snimak, možemo da ga skratimo. 817 01:13:26,900 --> 01:13:28,769 Dvadeset sekundi do emitovanja. Ben i Liza, 20 sekundi do puštanja. 818 01:13:28,770 --> 01:13:32,309 Postavi kameru 2 na dva snimka. - Gde je tekst za najavu? 819 01:13:32,310 --> 01:13:34,409 Jesmo li odlučili koji? - Kuća užasa. 820 01:13:34,410 --> 01:13:37,709 O čemu smo govorili? Možeš li to napraviti? Stavi to na CG. 821 01:13:37,710 --> 01:13:42,419 Startujemo za 10 sekundi. Devet, osam, sedam, šest, 822 01:13:42,420 --> 01:13:48,290 pet, četiri, tri, dva, jedan. Počni. 823 01:13:49,630 --> 01:13:54,799 Mikrofoni. Kreni. Najava. - Zdravo, svima. Ovo je KWLA sa udarnim vestima. 824 01:13:54,800 --> 01:13:57,619 U toku poslednjih pola sata, 825 01:13:57,620 --> 01:14:00,439 dobili smo snimak očiglednog napada na kuću sa trostrukim ubistvom 826 01:14:00,440 --> 01:14:02,739 u zoni Granada Hila, San Fernando doline. 827 01:14:02,740 --> 01:14:06,009 Sada, u ovom trenutku, broj tih ubistava... - Pređi na kameru dva. 828 01:14:06,010 --> 01:14:07,279 ...još nije potvrđen od policije 829 01:14:07,280 --> 01:14:12,080 ali KWLA je dobila ekskluzivne snimke iz unutrašnjosti mesta zločina 830 01:14:12,090 --> 01:14:14,349 gde mogu da se uoče najmanje tri tela. 831 01:14:14,350 --> 01:14:16,850 Sad ćemo vam prikazati delove ovog snimka 832 01:14:16,860 --> 01:14:20,189 tokom ostatka emisije, ali takođe i u preostalom delu dana. 833 01:14:20,190 --> 01:14:23,799 Ben, Liza, imam snimak. Kad budete spremni, puštam. Pratim vas. 834 01:14:23,800 --> 01:14:27,099 Ponovo ćemo vam prikazati ekskluzivni KWLA video 835 01:14:27,100 --> 01:14:30,169 iz unutrašnjosti aktuelnog mesta zločina. - Uznemiravajuće je. Ponovite to. 836 01:14:30,170 --> 01:14:32,269 I pre nego što prikažemo ovaj video, 837 01:14:32,270 --> 01:14:36,279 upozoravamo naše gledaoce da su ovo ekstremno uznemiravajuće slike. 838 01:14:36,280 --> 01:14:38,809 Javljaju mi iz naše montaže da imamo taj snimak, 839 01:14:38,810 --> 01:14:40,679 i sad ćemo vam ga pokazati. 840 01:14:40,680 --> 01:14:43,849 Ovo je snimak koji je KWLA eksluzivno dobila od 841 01:14:43,850 --> 01:14:45,489 "Video Prodakšn Njuza". 842 01:14:45,490 --> 01:14:47,619 To je profesionalni servis za prikupljanje vesti. 843 01:14:47,620 --> 01:14:49,820 To što se vidi je sačmara, 844 01:14:49,830 --> 01:14:52,189 koju ponekad možete upotrebiti za kućnu odbranu. 845 01:14:52,190 --> 01:14:54,999 Možete videti pištoljske držače na prednjem i zadnjem delu. 846 01:14:55,000 --> 01:14:56,699 Vrlo je verovatno da je to oružje ubice. 847 01:14:56,700 --> 01:14:59,530 I sada, Liza, ulazimo unutar ove divne kuće. 848 01:14:59,540 --> 01:15:02,139 Divna kuća u vrlo bezbednom okruženju. 849 01:15:02,140 --> 01:15:03,969 Ili, kao što većina ljudi misli, u bezbednom kraju. 850 01:15:03,970 --> 01:15:06,909 Pojavljuje se prvo telo. 851 01:15:06,910 --> 01:15:09,079 Pretpostavljam, mlade žene, iz ovog ugla. 852 01:15:09,080 --> 01:15:11,079 Mlada žena na sofi, tamo. 853 01:15:11,080 --> 01:15:13,879 Iako su sva lica, zamagljena. 854 01:15:13,880 --> 01:15:15,319 Oni su pobegli. Na slobodi su. 855 01:15:15,320 --> 01:15:17,389 Prvo što smo shvatili je 856 01:15:17,390 --> 01:15:19,919 da se u kući na Granada Hilsu nalaze tri tela. 857 01:15:19,920 --> 01:15:22,759 I to je uradio jedan ili više osumničenih 858 01:15:22,760 --> 01:15:26,499 koji su još napolju. Veruje se da su pobegli. 859 01:15:26,500 --> 01:15:28,699 I sama pomisao na to je vrlo zastrašujuća. 860 01:15:28,700 --> 01:15:31,899 Ponovite to. - Da, zastrašujuće, i vrlo zabrinjavajuće, 861 01:15:31,900 --> 01:15:33,669 posebno imajući u vidu ono što ovde vidimo. 862 01:15:33,670 --> 01:15:36,039 Divljaštvo koje ovaj snimak pokazuje. 863 01:15:36,040 --> 01:15:37,739 I sada, gledajte, tu je na podu. 864 01:15:37,740 --> 01:15:40,540 Liza, šta je to? Krvavi deo odeće? 865 01:15:40,550 --> 01:15:43,449 Izgleda kao svilena košulja. Možda ženska svilena bluza. 866 01:15:43,450 --> 01:15:47,349 To je tako tužno. - Spremite se da to prikažete, dva. 867 01:15:47,350 --> 01:15:49,559 I očigledno, tu je drugo telo. 868 01:15:49,560 --> 01:15:51,289 Oni su pobegli. - Ponovi to. - Osoba ili osobe 869 01:15:51,290 --> 01:15:53,959 koji su izvršili ovaj brutalni pljačkaški napad na kuću, 870 01:15:53,960 --> 01:15:57,229 još nisu identifikovani i slobodni su, i dalje su na ulicama. 871 01:15:57,230 --> 01:16:00,299 Pusti ponovo. Snažnije. - Ovo mora da bude velika briga 872 01:16:00,300 --> 01:16:01,939 ne samo stanovnika ovog kraja, 873 01:16:01,940 --> 01:16:03,269 cele zone Granada Hilsa, 874 01:16:03,270 --> 01:16:05,289 nego i celog Los Anđelesa, ako razmišljaju o tome. 875 01:16:05,290 --> 01:16:07,309 Da, u stvari, celog Juga. Noćas, apsolutno. 876 01:16:07,310 --> 01:16:09,940 Očigledan napad na porodicu, divljački ubijenu. 877 01:16:09,950 --> 01:16:14,310 Verujemo da je ovo njihova kuća. U jednom od kvartova, 878 01:16:14,320 --> 01:16:17,380 iskreno mislim najelegantnijeg i najbogatijeg kraja 879 01:16:17,390 --> 01:16:20,450 u celoj Dolini. - U celom Los Anđelesu. 880 01:16:20,460 --> 01:16:22,559 I sad, kako se pomeramo, ovo je dečija soba. 881 01:16:22,560 --> 01:16:23,959 I nadate se da će Bog... dati 882 01:16:23,960 --> 01:16:26,390 ...da u krevecu nije beba. 883 01:16:26,400 --> 01:16:28,760 Da, molite se da je krevetac prazan. 884 01:16:28,770 --> 01:16:30,969 Jer ovo je definitivno dečija soba. 885 01:16:30,970 --> 01:16:33,769 I sad, kao što vidimo, hvala Bogu. Apsolutno sjajno. 886 01:16:33,770 --> 01:16:35,400 U stvari, po našem shvatanju 887 01:16:35,410 --> 01:16:37,409 u kući nije pronađena beba. 888 01:16:37,410 --> 01:16:38,939 Ili bilo koja beba koja je uopšte viđena 889 01:16:38,940 --> 01:16:41,740 od ljudi koji su ovo snimili za nas. Hvala nebesima. 890 01:16:41,750 --> 01:16:43,449 To je "Video Njuz", 891 01:16:43,450 --> 01:16:46,249 profesionalni servis za prikupljanje vesti koji mi koristimo. 892 01:16:46,250 --> 01:16:48,319 Očigledno je, po onom što smo čuli od njihovog snimatelja 893 01:16:48,320 --> 01:16:51,789 da je stigao pre policije. 894 01:16:51,790 --> 01:16:53,789 I onda je ušao u ovu kuću da pomogne, 895 01:16:53,790 --> 01:16:56,129 ili bar da pruži neku vrstu pomoći, 896 01:16:56,130 --> 01:16:57,959 a zatim je naišao na ovo što upravo gledate. 897 01:16:57,960 --> 01:17:00,499 Naišao je na tri tela. 898 01:17:00,500 --> 01:17:03,599 A onda, baš tamo je treće telo na podu. 899 01:17:03,600 --> 01:17:06,369 To je sedokosi muškarac. Šta bi rekla, Liza? Možda 40, 50 godina? 900 01:17:06,370 --> 01:17:10,179 Da, u 50-tim. Možda čak i u 60-tim. - "Opaki napad." 901 01:17:10,180 --> 01:17:12,009 Gledali smo sve ove uznemiravajuće snimke 902 01:17:12,010 --> 01:17:14,309 i samo zlo, ozbiljnost nasilja. 903 01:17:14,310 --> 01:17:15,949 Glavna kontrola, idemo na pauzu. 904 01:17:15,950 --> 01:17:18,619 Idemo na reklame, a onda na Džoel i policijsku izjavu. 905 01:17:18,620 --> 01:17:20,019 Upravo imam informaciju 906 01:17:20,020 --> 01:17:22,619 da je policija spremna za davanje izjave 907 01:17:22,620 --> 01:17:25,559 sa mesta zločina, a tamo je Džoel Biti. 908 01:17:25,560 --> 01:17:27,629 Sad ćemo napraviti kratku pauzu. 909 01:17:27,630 --> 01:17:31,160 Spremni za pauzu za pet, četiri... - Pređite na muziku. 910 01:17:31,170 --> 01:17:35,399 Tri, dva, jedan. Zatamni. Pusti pauzu. 911 01:17:35,400 --> 01:17:36,500 To je 10. 912 01:17:38,140 --> 01:17:41,679 U povratku hoću muzičku temu, sa snimka koji smo koristili za sudar vozova u Simiju. 913 01:17:41,680 --> 01:17:43,840 Audio, melodiju 32, molim. Melodiju 32 kad se vratimo. 914 01:17:48,420 --> 01:17:50,889 Alo? - Kreni sa tekstom za najavu. 915 01:17:50,890 --> 01:17:52,090 Hvala. 916 01:17:53,490 --> 01:17:57,489 U stvari, voleo bi da vas upozna. - Idemo, jedan, fokus na Bena. 917 01:17:57,490 --> 01:17:59,329 Hej, budite spremni, ljudi. Portparol policije 918 01:17:59,330 --> 01:18:01,730 daće saopštenje za 60 sekundi. - Moram da idem. 919 01:18:02,730 --> 01:18:04,330 Nina, dobijamo jake kritike 920 01:18:04,340 --> 01:18:08,369 od policije, zbog tog videa. - Reci im da zovu stanicu. 921 01:18:08,370 --> 01:18:12,109 15 s. - Žele da razgovaraju sa snimateljem. - Ja sam to snimio. 922 01:18:12,110 --> 01:18:15,549 Džoel, to je "Video Prodakšn Njuz". Reci im da me zovu. 923 01:18:15,550 --> 01:18:18,949 Lu, ne čuju te. - Počinjemo za pet, 924 01:18:18,950 --> 01:18:24,220 četiri, tri, dva, jedan. Krećemo. 925 01:18:29,460 --> 01:18:33,429 Imamo još informacija koje stižu iz zone Granada Hilsa 926 01:18:33,430 --> 01:18:34,699 i sa mesta zločina očiglednog kućnog napada 927 01:18:34,700 --> 01:18:37,769 gde su nađeni muž i žena i njihova kućna pomoćnica... 928 01:18:37,770 --> 01:18:39,069 Ono što znamo u ovom trenutku je da 929 01:18:39,070 --> 01:18:40,869 su negde oko 5,00 sati jutros, 930 01:18:40,870 --> 01:18:43,109 naoružani napadači upali u ovu skupu... 931 01:18:43,110 --> 01:18:46,079 Stanovnici su uznemireni i zabrinuti zbog brutalnog trostrukog ubistva... 932 01:18:46,080 --> 01:18:48,049 Do toga smo došli, preko ekipe video produkcije 933 01:18:48,050 --> 01:18:49,749 sa kojom povremeno radimo. 934 01:18:49,750 --> 01:18:51,249 Očigledno su stigli na mesto zločina 935 01:18:51,250 --> 01:18:54,389 u Granada Hilsu pre policije. - Pre bilo koga. 936 01:18:54,390 --> 01:18:56,589 Snimatelj koji je to snimio 937 01:18:56,590 --> 01:18:59,059 rekao nam je ranije, da je ušao na vrata, 938 01:18:59,060 --> 01:19:01,759 i video ono što vidimo na ovom video snimku. 939 01:19:01,760 --> 01:19:04,829 A onda je počeo da gleda unutra, da bi mogao da pomogne 940 01:19:04,830 --> 01:19:06,569 ili da bar nekom pruži pomoć. 941 01:19:06,570 --> 01:19:07,899 Zatim je prošao kroz kuću 942 01:19:07,900 --> 01:19:09,839 i počeo da snima video. 943 01:19:09,840 --> 01:19:11,839 Našao je troje pokojnika u kući. 944 01:19:11,840 --> 01:19:13,040 Dve žene i jednog... 945 01:19:25,490 --> 01:19:29,989 Zdravo. - Zdravo. Detektivka Frontieri. Moj partner, detektiv Liberman. 946 01:19:29,990 --> 01:19:32,759 Jeste li vi Luis Blum? - Da, ja sam Lu. 947 01:19:32,760 --> 01:19:36,269 Živite ovde? - Da, tako je. - Možemo li da uđemo? 948 01:19:36,270 --> 01:19:39,769 Zašto? - Zašto ne? - Želite to? - Da. 949 01:19:39,770 --> 01:19:42,110 Nije važno. - Divno. 950 01:19:47,350 --> 01:19:50,779 Bili ste noćas u Granada Hilsu. - Da, tako je. 951 01:19:50,780 --> 01:19:54,689 Vi ste snimili video u kući? - Da, gospođo. Ja sam. Tako je. 952 01:19:54,690 --> 01:19:58,090 Ulazili ste u kuću? Snimali ste po celoj kući? 953 01:19:58,960 --> 01:20:02,290 Čak ste snimili i tela. Sve pre nego što je stigla policija. 954 01:20:02,300 --> 01:20:04,699 Vrata su bila otvorena, gospođo. - Detektivka. 955 01:20:04,700 --> 01:20:09,030 Vrata su bila otvorena i ušao sam da vidim mogu li pomoći, 956 01:20:09,040 --> 01:20:12,039 jer je alarm zvonio. - Na aktivno mesto zločina. 957 01:20:12,040 --> 01:20:13,470 Nisam znao da je to mesto zločina. 958 01:20:14,810 --> 01:20:18,579 Znali ste šta je to bilo. - Znam da alarm znači da je neko u nevolji. 959 01:20:18,580 --> 01:20:23,419 I prodali ste to na TV. - Mi smo profi servis za skupljanje vesti. 960 01:20:23,420 --> 01:20:27,919 Šta ste videli kad ste došli? - Dva čoveka kako dolaze do automobila. 961 01:20:27,920 --> 01:20:32,389 Videli ste dva čoveka? - To su u stvari bile siluete. Prepao sam se i sakrio. 962 01:20:32,390 --> 01:20:36,199 A onda sam video siluete dva čoveka kako ulaze u vozilo, ako to može pomoći. 963 01:20:36,200 --> 01:20:38,769 Opišite te ljude. - Bio je mrak. 964 01:20:38,770 --> 01:20:42,439 A zatim su se odvezli. - Crnci? Belci? Visoki? - Nisam mogao da vidim. 965 01:20:42,440 --> 01:20:44,840 Šta su vozili? - Terensko vozilo. 966 01:20:45,570 --> 01:20:48,840 Tamno. - Felne? Zatamnjeni prozori? 967 01:20:48,850 --> 01:20:54,019 Možda. Nisam to video. - Imate li ikakav film o ljudima ili autu? 968 01:20:54,020 --> 01:20:58,050 Ne, nemam. Počeo sam da snimam tek kad sam ušao. 969 01:20:58,060 --> 01:21:02,389 Volela bih da kopiram taj snimak. - Moram li da vam ga dam? 970 01:21:02,390 --> 01:21:04,729 Ima li neki razlog zašto ne biste? 971 01:21:04,730 --> 01:21:07,560 Ne, ne, napraviću vam kopiju. Očekivao sam nekog da dođe. 972 01:21:46,150 --> 01:21:49,020 Pretraživanje Registarski brojevi automobila 973 01:22:17,010 --> 01:22:18,570 Šta ima, čoveče? 974 01:22:19,610 --> 01:22:24,949 Umoran sam. Zar ti nisi umoran? Zašto počinjemo tako rano? 975 01:22:24,950 --> 01:22:28,180 Jedan od ljudi u kući prošle noći, bio je živ. 976 01:22:29,650 --> 01:22:33,990 Isekao sam taj deo. Isekao sam i deo kad ljudi odlaze automobilom. 977 01:22:34,210 --> 01:22:37,940 Imam ime i adresu. Odvešćemo se tamo. Naći ćemo tipa koji je vozio taj auto. 978 01:22:41,100 --> 01:22:44,200 Znači, znaš ko je ubio te ljude? - Jednog od njih, prilično verovatno, da. 979 01:22:45,740 --> 01:22:48,970 Moraš da zoveš policiju. - I hoćemo, kad bude vreme. 980 01:22:58,220 --> 01:23:03,290 Nudim ti ovde pravu priliku, Rik. - Da radim šta? 981 01:23:07,350 --> 01:23:09,570 Obično svoj poslovni plan ne delim sa tobom. 982 01:23:10,900 --> 01:23:14,230 Ali došao je trenutak koji bi mogao da omogući kompaniji 983 01:23:14,240 --> 01:23:17,000 da zaradi dovoljno novca, za proširenje na sledeći nivo. 984 01:23:18,510 --> 01:23:20,240 Mogli bi ovo nazvati 985 01:23:23,280 --> 01:23:28,449 kritičnim momentom. Pozivam te, Rik, da budeš deo tima, 986 01:23:28,450 --> 01:23:31,419 da zgrabiš ovu priliku. 987 01:23:31,420 --> 01:23:34,719 Pitao si mnogo o izveštaju o tvom učinku. - Da. 988 01:23:34,720 --> 01:23:39,029 Pa. Za početak, 989 01:23:39,030 --> 01:23:42,300 vidim veliki napredak u tvom ukupnom fokusu i izvršavanju naređenja. 990 01:23:43,630 --> 01:23:46,069 U datim složenim problemima, razvio si prave sposobnosti 991 01:23:46,070 --> 01:23:50,609 da nađeš jasna i jednostavna rešenja. Svestan sam i tvog povećanog entuzijazma. 992 01:23:50,610 --> 01:23:52,870 Lepo je videti sjaj u tvojim očima kad radiš na novoj ideji. 993 01:23:52,880 --> 01:23:57,850 Nadam se da ćeš nas inspirisati svojim inovacijama u narednim godinama. 994 01:23:59,380 --> 01:24:02,190 Hvala, čoveče. Pokušavam. Znaš? 995 01:24:03,460 --> 01:24:09,960 Zbog toga te promovišem u izvršnog potpredsednika "Video Njuza". 996 01:24:12,770 --> 01:24:14,300 Šta sam ja sad? 997 01:24:15,430 --> 01:24:17,370 Ti si pomoćnik. 998 01:24:19,610 --> 01:24:21,710 To je... veliko. 999 01:24:26,280 --> 01:24:30,279 Da li uz to ide povišica? - Apsolutno. 1000 01:24:30,280 --> 01:24:32,320 Koliko? 1001 01:24:33,590 --> 01:24:36,360 Reci cifru. Reci cifru. 1002 01:24:45,370 --> 01:24:49,000 75 dolara za noć? 1003 01:24:50,510 --> 01:24:51,610 Dogovoreno. 1004 01:24:54,010 --> 01:24:57,849 Kako bi bilo više? Znaš? - Ne sad. 1005 01:24:57,850 --> 01:24:59,750 Zaključili smo dogovor. 1006 01:25:02,790 --> 01:25:06,350 Mogao sam dobiti više, zar ne? - Apsolutno. 1007 01:25:08,960 --> 01:25:15,030 U redu. To je na levoj strani. Na pola puta do bloka. 1701 Nort Burns. 1008 01:25:25,640 --> 01:25:28,880 Je li to taj auto? - To je taj auto. - O, sranje. 1009 01:25:51,200 --> 01:25:54,069 Misliš li da postoji nagrada? - Postoji nagrada. 1010 01:25:54,070 --> 01:25:56,270 Kolika? - 50.000 dolara. 1011 01:25:57,850 --> 01:26:00,450 Hoću li dobiti nešto od toga? - Upravo sam ti dao povišicu. 1012 01:26:02,220 --> 01:26:07,350 To je plata. Mislim bonus. - Bonus dolazi na kraju godine. 1013 01:26:16,230 --> 01:26:19,469 Pa, hoćemo li da zovemo? - Čekaćemo. - Šta? 1014 01:26:19,470 --> 01:26:21,369 Prvo, želimo da vidimo je li zaista unutra. 1015 01:26:21,370 --> 01:26:23,700 A onda, želimo da nađemo mnogo zanimljivije mesto da snimimo hapšenje. 1016 01:26:24,910 --> 01:26:25,970 Kao gde? 1017 01:26:28,910 --> 01:26:32,279 Gde god želimo. Uradićemo ovako, čekaćemo, 1018 01:26:32,280 --> 01:26:35,819 zatim ćemo da ga pratimo. Onda, kad dođe do onog što smatramo 1019 01:26:35,820 --> 01:26:37,589 boljim ili naseljenijim krajem, 1020 01:26:37,590 --> 01:26:41,089 izvestićemo policiju o njegovoj lokaciji. - On je nasilan, traženi kriminalac. 1021 01:26:41,090 --> 01:26:43,830 Ne mogu da verujem da će se miroljubivo predati. 1022 01:26:50,900 --> 01:26:52,470 U redu. Želim više novca. 1023 01:26:53,470 --> 01:26:54,540 Mnogo više. 1024 01:27:03,950 --> 01:27:07,949 Posao ne čini poželjnim, Rik, samo količina dolara povezana sa tim. 1025 01:27:07,950 --> 01:27:11,359 Ti si na početku svog razvoja. Tvoja nagrada je karijera. 1026 01:27:11,360 --> 01:27:14,959 Jebeš to. Pričaš o nekom ozbiljnom sranju. 1027 01:27:14,960 --> 01:27:19,529 Očekuješ da samo tako to prihvatim. Želim više. 1028 01:27:19,530 --> 01:27:22,430 Ne mogu naterati ljude da urade posao, Rik. Imaš izbor, ako želiš da uradiš ovo. 1029 01:27:22,440 --> 01:27:23,900 A ja imam izbor, ako ne želiš. 1030 01:27:26,140 --> 01:27:30,309 Pretiš mi otkazom? Hej, i ja imam nešto. 1031 01:27:30,310 --> 01:27:31,879 Kako bi bilo da kažem, da ne obaveštavaš o kriminalcima, 1032 01:27:31,880 --> 01:27:34,379 čekaš da počnu da prave neka sranja i onda to snimiš? 1033 01:27:34,380 --> 01:27:35,979 To je u suprotnosti sa jebenim zakonom. 1034 01:27:35,980 --> 01:27:39,289 Da, panduri bi bili izuzetno zainteresovani za to, bez sumnje. 1035 01:27:39,290 --> 01:27:41,960 U redu? Pa, ja... Želim više novca. 1036 01:27:45,290 --> 01:27:49,360 Možemo ponovo otvoriti pregovore, Rik. Ali zapamti, 1037 01:27:49,370 --> 01:27:53,669 kad se to pojavi u tvojoj radnoj reputaciji, ne možeš više da vratiš. 1038 01:27:53,670 --> 01:27:55,570 Želim pola od bilo čega, što večeras zaradimo. 1039 01:27:57,210 --> 01:28:01,809 Kako si došao do te cifre? - Ovde smo nas dvojica. 1040 01:28:01,810 --> 01:28:05,910 Znači, 50-50. - Računaj sa 10.000 dolara. 1041 01:28:05,920 --> 01:28:09,550 Ne možeš da postavljaš cifre u vezi ovog. Želim pola. Želim pola. 1042 01:28:11,190 --> 01:28:13,890 Ako kažeš da ne mogu da pregovaram, onda valjda... 1043 01:28:21,770 --> 01:28:24,230 onda ću morati da ti dam to. 1044 01:28:27,210 --> 01:28:30,509 Pa, u redu, onda. 1045 01:28:30,510 --> 01:28:34,610 Sad bar mogu da se osećam dobro u vezi tog. Sad, smo otišli malo dalje. 1046 01:28:35,750 --> 01:28:38,650 To je ono što nikad nisi razumeo, čoveče. To je sve vreme bio problem. 1047 01:28:41,620 --> 01:28:43,519 Moraš prihvatiti ljude, Lu. Ozbiljno. 1048 01:28:43,520 --> 01:28:46,389 Moraš razgovarati sa njima kao sa jebenim ljudskim bićima. 1049 01:28:46,390 --> 01:28:50,399 Kažem ti ovo zbog tebe, drugar. Za ubuduće, da ti pomogne. 1050 01:28:50,400 --> 01:28:52,700 Jer imaš ozbiljno čudan pogled na ta sranja. 1051 01:28:54,630 --> 01:29:00,590 Znaš šta radiš? Znaš u čemu je tvoj problem, čoveče? Jebeno ne razumeš ljude. 1052 01:29:02,080 --> 01:29:04,940 U redu? 1053 01:29:06,280 --> 01:29:08,150 Ja ću prvi osmatrati. 1054 01:29:09,250 --> 01:29:10,680 Važi. 1055 01:29:35,080 --> 01:29:36,380 Buđenje. 1056 01:29:37,650 --> 01:29:38,950 Odlazi. 1057 01:29:42,090 --> 01:29:44,890 Je li to on? - To je jedan od njih. 1058 01:30:27,700 --> 01:30:31,770 Jebeno si preblizu, čoveče. O, sranje. 1059 01:30:32,710 --> 01:30:35,739 Jebeno si preblizu. Možda nas je taj tip već video, 1060 01:30:35,740 --> 01:30:37,780 i namamio nas ovamo u zamku. 1061 01:30:39,380 --> 01:30:40,810 Misliš li ikad o tome? 1062 01:30:45,550 --> 01:30:46,790 O, sranje. 1063 01:31:26,370 --> 01:31:29,370 Videće nas. Mi smo u jebenom crvenom autu. 1064 01:31:31,740 --> 01:31:34,110 Spusti svoj prozor, molim te. 1065 01:32:03,470 --> 01:32:06,710 Ostavi otvoren prozor. - Jebeno mi je hladno. 1066 01:32:16,520 --> 01:32:20,350 Sranje, parkiraju se. Nastavi da voziš. 1067 01:32:38,780 --> 01:32:41,109 911, u čemu je vaš problem? - Da, dobro veče. 1068 01:32:41,110 --> 01:32:42,879 Hteo bih da izvestim o lokaciji dva čoveka 1069 01:32:42,880 --> 01:32:46,149 odgovorna za trostruko ubistvo u Granada Hilsu prošle noći. 1070 01:32:46,150 --> 01:32:49,189 Koja je vaša adresa? - Pratili smo ih, 1071 01:32:49,190 --> 01:32:51,350 i upravo su ušli u "Čainataun Ekspres" na Zapadnoj i Trećoj. 1072 01:32:51,360 --> 01:32:53,189 Vidim ih unutra. 1073 01:32:53,190 --> 01:32:55,290 Dobro, to je restoran koji se zove "Čainataun Ekspres" 1074 01:32:55,300 --> 01:32:56,790 na Zapadnoj i Trećoj. 1075 01:32:56,800 --> 01:32:59,360 Tako je. Vidim ih na tezgi kako naručuju. 1076 01:32:59,370 --> 01:33:01,630 Ti ljudi su traženi zbog trostrukog ubistva u Granada Hilsu, prošle noći. 1077 01:33:01,640 --> 01:33:03,699 Kako se zovete, gospodine? - Luis Blum. 1078 01:33:03,700 --> 01:33:05,339 Imate li opis tih ljudi? 1079 01:33:05,340 --> 01:33:07,069 Da, imam. Obojica su Latinoamerikanci. 1080 01:33:07,070 --> 01:33:10,039 Verovatno ono što bi nazvali Hispano. 1081 01:33:10,040 --> 01:33:14,049 Jedan je krupan, vrlo težak. A drugom je lice u ogrebotinama. 1082 01:33:14,050 --> 01:33:16,950 Ima ogrebotine na licu. - Koliko su stari ti ljudi? 1083 01:33:18,050 --> 01:33:24,189 Trideset. Verovatno, možda, 35. - Šta imaju na sebi? 1084 01:33:24,190 --> 01:33:26,529 Veliki čovek nosi svetle pantalone i prugasti džemper, 1085 01:33:26,530 --> 01:33:28,929 a čovek sa ogrebotinama nosi smeđe pantalone i prsluk. 1086 01:33:28,930 --> 01:33:31,400 Izgleda kao da ima pištolj. 1087 01:33:32,500 --> 01:33:35,869 Kažete da je osumnjičeni naoružan? - Verujem da jeste. Žao mi je, moram da idem. 1088 01:33:35,870 --> 01:33:37,240 Inače bi mogli da me vide. 1089 01:33:49,950 --> 01:33:51,889 Sve zapadne patrole, moguć 187. 1090 01:33:51,890 --> 01:33:54,359 Osumnjičeni su sad tamo. Zapadna i Treća. 1091 01:33:54,360 --> 01:33:55,859 Zapadna i Treća u "Čainataun Ekspresu". 1092 01:33:55,860 --> 01:33:59,379 Osumnjičeni su 2 Hispano muškarca. Prvi, krupne građe. 1093 01:33:59,380 --> 01:34:01,199 Drugi sa izgrebanim licem, unutar lokacije. 1094 01:34:01,200 --> 01:34:06,239 Verovatno naoružani. Kod tri, incident 357 i 9753. 1095 01:34:06,240 --> 01:34:11,739 Tamo su jebeni ljudi. - Izbrojao sam šest. 1096 01:34:11,740 --> 01:34:15,909 Mogli bi da počnu da pucaju. - Mogli bi. 1097 01:34:15,910 --> 01:34:18,819 Pa, rekao si da čekamo bolje okruženje sa više ljudi, 1098 01:34:18,820 --> 01:34:21,769 ne jebeni restoran. - Radimo sa onim što imamo. 1099 01:34:21,770 --> 01:34:23,419 Patrola 14, odgovara na kod 3. 1100 01:34:23,420 --> 01:34:26,460 Ići ćeš niz ulicu, i zaobići sa te strane. 1101 01:34:27,560 --> 01:34:30,999 Smiri ruke. Koristi zum. Bez naglog pomeranja. 1102 01:34:31,000 --> 01:34:34,900 Ja ću snimati odavde. - Jebeš to. Ne izlazim iz kola! 1103 01:34:37,140 --> 01:34:40,939 Treba mi drugi ugao odozdo iz ulice. Snimaćemo zajedno. 1104 01:34:40,940 --> 01:34:44,979 Dva ugla. Veruj mi, ovde u kolima je mnogo opasnije. 1105 01:34:44,980 --> 01:34:49,579 Ne verujem ti ništa. Čoveče, ovo je zajebano! 1106 01:34:49,580 --> 01:34:52,189 Znaš li da nikad nisam psovao pred poslodavcem? 1107 01:34:52,190 --> 01:34:57,020 Neću to da radim! Ne izlazim iz kola. - Grešiš. 1108 01:34:57,030 --> 01:34:59,890 Briga me za jebenom titulom na poslu. 1109 01:35:05,500 --> 01:35:07,869 Šta ako moj problem nije što ne razumem ljude, 1110 01:35:07,870 --> 01:35:09,540 nego što ih ne volim? 1111 01:35:12,840 --> 01:35:15,910 Šta ako moram da te povredim za ovako nešto? 1112 01:35:17,480 --> 01:35:18,950 Mislim, fizički. 1113 01:35:20,820 --> 01:35:23,189 Mislim da bi posle toga morao da veruješ, ako budeš mogao, 1114 01:35:23,190 --> 01:35:25,650 da je pristajanje da učestvuješ 1115 01:35:25,660 --> 01:35:29,489 a onda povlačenje u kritičnom momentu, greška. 1116 01:35:29,490 --> 01:35:30,930 Jer to je ono što ti govorim. 1117 01:35:34,630 --> 01:35:39,740 Što jasnije mogu. 1118 01:36:59,660 --> 01:37:02,530 7-A-14. Mi smo kod 6 prema lokaciji. 1119 01:37:06,300 --> 01:37:09,200 7-A-21. Podržava nas 7-A-14. 1120 01:38:06,060 --> 01:38:07,530 O, Bože. 1121 01:38:17,170 --> 01:38:19,440 7-A-21. Mi smo kod 6 sa 7-A-14. 1122 01:38:38,700 --> 01:38:40,330 O, Bože. 1123 01:38:41,740 --> 01:38:43,770 O, Bože. 1124 01:38:51,540 --> 01:38:52,810 Pištolj! 1125 01:38:53,880 --> 01:38:58,450 O, Bože! O, jebem ti! Imaju pištolj! Obojica! 1126 01:39:00,350 --> 01:39:02,859 Zovi! - Pucnjava. Pucnjava. 1127 01:39:02,860 --> 01:39:04,460 Policajac pogođen. Policajac treba pomoć. 1128 01:39:05,790 --> 01:39:07,260 Jedan je pogođen! U poteru! 1129 01:39:08,800 --> 01:39:10,200 Idi, idi, idi! 1130 01:39:11,300 --> 01:39:12,870 O, moj Bože! 1131 01:39:20,380 --> 01:39:22,139 Osumnjičeni odlazi u crnom Eskalejdu 1132 01:39:22,140 --> 01:39:25,280 i izvan je lokacije, uputio se severno. - Jebem ti! 1133 01:39:25,780 --> 01:39:29,580 Jesi li uspeo? - Tamo ima mrtvih ljudi! 1134 01:39:29,590 --> 01:39:31,890 7-A-27. Iza vozila sam, u poteri smo. 1135 01:39:33,790 --> 01:39:37,429 7-A-27, razumeo. Sve patrole na svim frekvencijama, u pripravnosti. 1136 01:39:37,430 --> 01:39:40,349 Usmeri kameru na taj auto i počni da snimaš. - 7-A-27 u poteri, 1137 01:39:40,350 --> 01:39:41,360 prema severu kroz aleju 187. 1138 01:39:42,570 --> 01:39:44,130 Vozilo osumnjičenih je crni Eskelejd. 1139 01:39:46,570 --> 01:39:48,310 Rik. Počni da snimaš! 1140 01:39:55,150 --> 01:39:58,779 7-A-27. Upravo smo skrenuli prema severu, u Zapadnu. 1141 01:39:58,780 --> 01:40:02,250 Ostani na policijskom autu. Odmah dovuci svoju bulju. 1142 01:40:02,260 --> 01:40:06,089 Široki ugao. Želimo sve ovo. - Tražimo pojačanje i helikopter. 1143 01:40:06,090 --> 01:40:09,360 Helikopter, javi se na frekvenciji Vilšir. - Lu, Lu, Lu! Imam to. 1144 01:40:14,300 --> 01:40:18,839 Prema severu. 110 km/h. Prilazimo crvenom. - Smiri ruke, Rik. 1145 01:40:18,840 --> 01:40:22,110 Crveno svetlo je! Crveno je! Crveno! - ...približavamo se crvenom svetlu. 1146 01:40:22,840 --> 01:40:23,910 O, sranje! 1147 01:40:25,510 --> 01:40:28,879 Šest, sever, Čarli, Kvin, 5-3-2. Crni Eskelejd. - Jebem ti! 1148 01:40:28,880 --> 01:40:32,480 Kad stiže helikopter? - Vazdušni tim A odgovara 1149 01:40:32,490 --> 01:40:33,920 svetlom za misiju. U pripravnosti. 1150 01:40:38,060 --> 01:40:40,129 Usmereni smo severno prema Zapadnoj, južno od osumnjičenog. 1151 01:40:40,130 --> 01:40:42,360 Približavamo se novom crvenom svetlu. Osumnjičeni skreće... 1152 01:40:42,630 --> 01:40:43,700 O, sranje! 1153 01:40:45,500 --> 01:40:48,199 7-A-27, uđi. - O, moj Bože... 1154 01:40:48,200 --> 01:40:51,640 Jesi li video to? Jesi li video to? - Nema potvrde od 7-A-27. 1155 01:40:55,310 --> 01:40:59,410 Lu, pazi, pazi! - 7-L-0-7. Sad sam ispred. 1156 01:40:59,420 --> 01:41:03,319 Osumnjičeni je iza mene. 7-L-7 je sad ispred. 1157 01:41:03,320 --> 01:41:06,120 Lu, Lu, molim te. Preblizu smo. 1158 01:41:08,530 --> 01:41:11,829 Ovaj tip je lud. Jebeno sranje! - Udara u moj auto! 1159 01:41:11,830 --> 01:41:14,699 Svim patrolama. Policajac treba pomoć. Severno Zapadna. 1160 01:41:14,700 --> 01:41:17,769 Osumnjičeni udara policijsko vozilo. - Bez obzira na sve, samo snimaj. 1161 01:41:17,770 --> 01:41:20,440 Nastavi prema severu. - Jebem ti! 1162 01:41:21,070 --> 01:41:22,570 O, sranje! Sranje! 1163 01:41:23,910 --> 01:41:25,340 O, moj Bože! 1164 01:41:35,290 --> 01:41:36,920 7-L-7, javi se. 1165 01:41:39,960 --> 01:41:42,800 7-L-7, javi se. - Okreni auto. 1166 01:42:06,890 --> 01:42:10,220 Mrtav je. Snimi to. 1167 01:42:24,770 --> 01:42:26,010 Smiri ruke. 1168 01:42:31,250 --> 01:42:32,750 Upotrebi zum. 1169 01:43:07,450 --> 01:43:09,450 Ne mrdaj! Spusti pištolj! 1170 01:43:25,210 --> 01:43:27,740 Imao je oružje. To je bila pucnjava. Ne mrda se. 1171 01:43:33,420 --> 01:43:34,480 Zapečatimo ovo. 1172 01:43:38,890 --> 01:43:40,550 Video si ga. 1173 01:43:44,230 --> 01:43:45,960 Video si ga! 1174 01:43:48,330 --> 01:43:53,069 Ne mogu da ugrozim uspeh svoje kompanije 1175 01:43:53,070 --> 01:43:56,940 zadržavajući nepozdanog pomoćnika. 1176 01:43:59,040 --> 01:44:00,410 Lud si. 1177 01:44:02,910 --> 01:44:04,280 Lud si! 1178 01:44:05,750 --> 01:44:10,450 Uzeo si mi pregovaračku moć, Rik. Iskoristio si je protiv mene. 1179 01:44:10,460 --> 01:44:13,120 To bi ponovo uradio. Samo priznaj to. 1180 01:44:15,530 --> 01:44:16,860 Ne znam. 1181 01:44:19,200 --> 01:44:22,300 Ne znam. - Ja znam. 1182 01:44:25,240 --> 01:44:26,540 Ja znam. 1183 01:44:34,450 --> 01:44:37,450 Ne diraj to, osim ako nema otisaka. Raščistite sve. 1184 01:44:40,490 --> 01:44:42,390 Idi oko vozila. 1185 01:44:46,760 --> 01:44:48,530 Pusti ih da prođu, evo ih. 1186 01:45:08,150 --> 01:45:09,750 Zdravo, Džulijana. 1187 01:45:11,090 --> 01:45:12,690 Zdravo, Vili. 1188 01:45:18,760 --> 01:45:21,429 Zdravo, Ben. Zdravo, Liza. Zdravo! - Hej. To je Lu, zar ne? 1189 01:45:21,430 --> 01:45:23,999 Da, tako je! - "Video Njuz"? - Tako je. 1190 01:45:24,000 --> 01:45:25,330 Imaš li večeras nešto dobro za nas? 1191 01:45:25,340 --> 01:45:27,600 Mislim da imam. Spremam se da to pokažem Nini. 1192 01:45:27,610 --> 01:45:29,940 Po kravati mogu da pogodim da je petak. 1193 01:46:08,150 --> 01:46:09,920 Možeš da ideš. 1194 01:46:19,900 --> 01:46:22,100 Zar to nije bio tvoj partner? 1195 01:46:23,500 --> 01:46:25,600 U stvari, to je on. 1196 01:46:27,840 --> 01:46:32,840 O, zbunjena sam. Mislim, to je zadivljujuće. 1197 01:46:33,680 --> 01:46:38,850 Hvala. - Mislim, prosto zadivljujuće. 1198 01:46:40,950 --> 01:46:44,490 Hvala. - Ne, hvala tebi. 1199 01:46:45,920 --> 01:46:47,790 Hvala što si mi to doneo. 1200 01:46:49,090 --> 01:46:50,790 Nema na čemu. 1201 01:46:52,730 --> 01:46:56,300 Očigledno to želim. - Koliko to želiš? 1202 01:46:58,240 --> 01:46:59,870 Reci ti meni. 1203 01:47:01,940 --> 01:47:05,279 Daj to u montažu. - Ko je ovde glavni? 1204 01:47:05,280 --> 01:47:08,379 Ko ste vi? - Policija LA. Specijalni slučajevi. 1205 01:47:08,380 --> 01:47:10,949 Povucite snimke sa tih ekrana. Zaplenićemo ih. Hajde. Sve kopije. 1206 01:47:10,950 --> 01:47:14,889 Izvinite. Ja sam direktor vesti. Mogu li da pomognem? 1207 01:47:14,890 --> 01:47:17,819 Možete pomoći sebi prikupljanjem svih kopija snimka 1208 01:47:17,820 --> 01:47:21,259 potere, sudara, svega. Odmah. - To je vlasništvo KWLA. 1209 01:47:21,260 --> 01:47:25,429 To je dokaz. - Za šta? - Imam u bolnici skoro mrtvog policajca, 1210 01:47:25,430 --> 01:47:29,430 3 mrtva, 4 ranjena, i gomilu zločina koji se protežu na kilometar od Treće. 1211 01:47:29,440 --> 01:47:32,469 Ovaj snimak je dokaz. - To je novi snimak kupljen i plaćen 1212 01:47:32,470 --> 01:47:35,270 samostalnom snimatelju. - A šta mislite kako je došao do tog? 1213 01:47:35,280 --> 01:47:38,109 Ako postoji problem, razgovarajte sa njim. Ne radite to ovako. 1214 01:47:38,110 --> 01:47:40,749 Izuzev ako nemate sudski nalog, krećemo sa tim za 4 minuta. 1215 01:47:40,750 --> 01:47:43,820 Hej. Zar to nije on? 1216 01:47:48,590 --> 01:47:50,090 Kamera jedan, ostani na sredini. 1217 01:47:52,790 --> 01:47:54,330 Kamera dva, zumiraj kad se pojavimo. 1218 01:47:56,130 --> 01:47:58,869 Džoel ima izvor iz taktičke grupe koji kaže da su našli drogu 1219 01:47:58,870 --> 01:48:00,530 u kući na Granada Hilsu. 1220 01:48:00,540 --> 01:48:04,039 Kokain u zamotanim paketima nađen je ispod poda. Preko 25 kilograma. 1221 01:48:04,040 --> 01:48:06,939 Potvrdio je to sa istražiteljem na mestu zločina. 1222 01:48:06,940 --> 01:48:11,050 To nije bio napad na kuću. To je bila pljačka droge. - Daj to podnevnoj ekipi. 1223 01:48:12,380 --> 01:48:15,180 Ovo je vest. - To odstupa od priče. 1224 01:48:15,190 --> 01:48:19,989 To je priča. - Priča da urbani kriminal ulazi u predgrađa. 1225 01:48:19,990 --> 01:48:23,890 To je priča. - Isuse, zvučiš kao Lu. 1226 01:48:23,900 --> 01:48:29,030 10 s. do emitovanja. Mislim da nas je Lu sve inspirisao da nepredujemo. 1227 01:48:29,040 --> 01:48:34,070 Pet, četiri, tri, dva, jedan. Kreni. 1228 01:48:35,710 --> 01:48:37,980 Mikrofoni. Kreni. 1229 01:48:48,990 --> 01:48:53,020 Shvatate da su vam pročitana vaša prava, i da ste ovde dobrovoljno? 1230 01:48:53,030 --> 01:48:54,730 Tako je. Da. 1231 01:48:55,860 --> 01:49:00,470 I ovo je snimljeno? - Da, onom kamerom tamo. 1232 01:49:01,170 --> 01:49:04,070 Široki ugao. 1233 01:49:07,780 --> 01:49:10,909 Da li biste mi rekli kako ste se noćas našli u "Čainataun Espresu" 1234 01:49:10,910 --> 01:49:13,509 i nazvali 911? - Naravno. 1235 01:49:13,510 --> 01:49:15,320 Počelo je ranije u toku dana. 1236 01:49:16,690 --> 01:49:18,680 Zalivao sam svoje biljke. 1237 01:49:19,890 --> 01:49:25,729 Pogledao sam kroz prozor svog stana. Onog kojeg ste posetili. 1238 01:49:25,730 --> 01:49:28,929 Video sam tamno vozilo sa dva čoveka unutra, parkirano preko ulice. 1239 01:49:28,930 --> 01:49:31,000 Nisam mislio ništa o tome, inače bih izvestio o tome. 1240 01:49:32,640 --> 01:49:34,340 Počeli smo našu noć, 1241 01:49:37,870 --> 01:49:43,709 moj pomoćnik i ja. I negde oko 38 minuta posle ponoći, 1242 01:49:43,710 --> 01:49:47,719 pogledao sam u svoj retrovizor i video iste ljude 1243 01:49:47,720 --> 01:49:51,389 u istom vozilu, kako nas slede. Napravio sam manevar izbegavanja. 1244 01:49:51,390 --> 01:49:54,389 Prošao sam iza njih i pratio ih do restorana. 1245 01:49:54,390 --> 01:49:56,059 Na tom mestu sam ih video da ulaze unutra 1246 01:49:56,060 --> 01:49:58,830 i prepoznao da su to isti ljudi koji su napali kuću. 1247 01:49:59,830 --> 01:50:03,799 Rekli ste mi da niste videli ljude. Da ih niste dobro videli. 1248 01:50:03,800 --> 01:50:06,769 Pa, sve mi se to pojavilo kad sam ih video da ulaze. 1249 01:50:06,770 --> 01:50:10,239 Njihove siluete i njihovi pokreti. 1250 01:50:10,240 --> 01:50:12,779 I onda sam video da jedan od tih ljudi ima pištolj ispod košulje, 1251 01:50:12,780 --> 01:50:17,579 pa sam odmah uzeo telefon i nazvao 911. - To je vaša priča? 1252 01:50:17,580 --> 01:50:19,749 Tako se desilo. Zato sedim ovde sa vama. 1253 01:50:19,750 --> 01:50:25,689 Mislim da su ti ljudi videli moj snimak i pratili me. 1254 01:50:25,690 --> 01:50:27,430 Želite li da znate šta ja mislim? 1255 01:50:28,530 --> 01:50:34,269 Da, molim. - Mislim da ste nam uskratili informaciju. 1256 01:50:34,270 --> 01:50:37,200 Mislim da ste videli ta dva čoveka u kući ubistva na Granada Hilsu, 1257 01:50:37,210 --> 01:50:43,809 a onda ste videli auto i namestili da se desi nešto što možete snimiti. 1258 01:50:43,810 --> 01:50:45,880 Šta mislite o tome? 1259 01:50:47,620 --> 01:50:52,619 Mislim da bi bilo vrlo neprofesionalno da to radim u svom poslu. 1260 01:50:52,620 --> 01:50:56,289 To bi bilo ubistvo. - Ne mogu da shvatim zašto to tako gledate, 1261 01:50:56,290 --> 01:50:59,290 ali nisam uradio ništa tako. Ništa što bi se moglo smatrati pogrešnim. 1262 01:50:59,300 --> 01:51:02,799 Niste me prevarili ni na trenutak. - Drago mi je. 1263 01:51:02,800 --> 01:51:06,230 Mislim da je sve što ste rekli laž. 1264 01:51:06,240 --> 01:51:10,409 Voleo bih da moj partner može to potvrditi. - Ostavili ste vašeg partnera mrtvog. 1265 01:51:10,410 --> 01:51:13,239 Ne, došlo je vozilo hitne pomoći. Oni su uvežbani profesionalci. 1266 01:51:13,240 --> 01:51:17,210 Da, i vi izgledate stvarno slomljeni zbog toga. - Ne... 1267 01:51:17,220 --> 01:51:19,150 Umro je radeći ono što je voleo. 1268 01:51:20,690 --> 01:51:23,250 Snimili ste njegovu smrt. 1269 01:51:25,320 --> 01:51:27,389 Da. To je ono što radim. To mi je posao. 1270 01:51:27,390 --> 01:51:28,829 Voleo bih da kažem, kad ste me videli, 1271 01:51:28,830 --> 01:51:30,990 da vam je to bio najgori dan u životu. 1272 01:52:03,870 --> 01:52:07,269 Bilo koja Rampart patrola, hitna kola 11 Rampart na 2. aveniji. 1273 01:52:07,270 --> 01:52:09,670 Žrtva, žena, belkinja. Oteta nepoznata imovina. 1274 01:52:28,730 --> 01:52:30,060 Čestitam. 1275 01:52:32,560 --> 01:52:37,329 Čestitam. Vaš izbor u "Video Prodakšn Njuz" 1276 01:52:37,330 --> 01:52:38,999 je dokaz prepoznavanja vašeg angažovanja od strane komisije, 1277 01:52:39,000 --> 01:52:42,939 vaše radne istorije i jedinstvenih ličnih kvaliteta. 1278 01:52:42,940 --> 01:52:45,139 Nadam se da ćete vrednim radom i posvećenošću, proći kroz 1279 01:52:45,140 --> 01:52:49,249 pripravnički program i nastaviti da ostvarujete ciljeve karijere 1280 01:52:49,250 --> 01:52:55,149 kao zaposleni u "Video Prodakšn Njuzu". Iz iskustva mogu da vam kažem da je 1281 01:52:55,150 --> 01:53:00,689 najsigurniji način za napredovanje slušanje i izvršavanje mojih naređenja. 1282 01:53:00,690 --> 01:53:04,759 Možda ćete ponekad biti zbunjeni, a ponekad nesigurni. 1283 01:53:04,760 --> 01:53:08,770 Ali zapamtite, neću nikad tražiti da uradite nešto 1284 01:53:10,100 --> 01:53:12,440 što i sam ne bih uradio.