1
00:00:46,341 --> 00:00:52,472
BOHEMIA MOTION PICTURES
uvádí
2
00:01:04,358 --> 00:01:08,201
SLÍDIL
3
00:03:04,812 --> 00:03:06,651
Co tady děláte?
4
00:03:07,566 --> 00:03:10,448
- Zabloudil jsem.
- To je soukromý pozemek.
5
00:03:10,609 --> 00:03:12,995
To jsem nevěděl. Nejsou tu cedule.
6
00:03:13,155 --> 00:03:14,706
Jsou tu všude.
7
00:03:15,073 --> 00:03:18,086
- Máte nějaký průkaz?
- Proč?
8
00:03:18,449 --> 00:03:21,417
Někdo poškodil bránu,
proč jste sem jel?
9
00:03:21,579 --> 00:03:25,542
Promiňte, byla otevřená,
myslel jsem, že je to objížďka.
10
00:03:25,667 --> 00:03:27,717
Ukažte mi průkaz. Dělejte.
11
00:03:27,877 --> 00:03:29,383
Co je to za uniformu?
12
00:03:29,544 --> 00:03:31,300
Otázky tu kladu já.
13
00:03:31,965 --> 00:03:34,467
Soukromá služba, co?
14
00:03:34,675 --> 00:03:37,639
Taky jsem to chtěl zkusit.
Hlídání mám rád.
15
00:03:37,804 --> 00:03:39,061
Vážně?
16
00:03:40,222 --> 00:03:45,442
Tady to je. Asi vím, co se stalo.
Musel jsem špatně odbočit, nebo...
17
00:03:50,567 --> 00:03:52,786
Je to luxusní, nebo podřadné?
18
00:03:52,943 --> 00:03:55,079
Je to bezpochyby špička.
19
00:03:55,236 --> 00:03:56,448
Dobře, ale 20 %?
20
00:03:56,614 --> 00:03:58,786
Zabaveno, zabaveno, zabaveno.
21
00:03:58,991 --> 00:04:02,669
Mluvíme o 2/3 trhu
a souvisí to i s nezaměstnanosti.
22
00:04:02,829 --> 00:04:06,210
Příležitost pro investora
se správným know how.
23
00:04:06,331 --> 00:04:10,508
- Máme o tom knihy i semináře, takže...
- Takže ceny klesají?
24
00:04:10,711 --> 00:04:15,598
Ano, banky je nechtějí v účetnictví,
takže je musejí prodat?
25
00:04:15,716 --> 00:04:18,978
Schválí přímý prodej,
dražbu, co vás napadne.
26
00:04:19,137 --> 00:04:21,437
- A tohle učíme.
- To zni skvěle.
27
00:04:21,596 --> 00:04:26,437
Mám asi tak 25 kilo měděného drátu,
50 kilo pletiva
28
00:04:26,644 --> 00:04:28,944
a dva poklopy od kanálu. Ty silné.
29
00:04:29,103 --> 00:04:32,735
Dolar za kilo drátu,
15 centů za pletivo, 10 za poklopy.
30
00:04:32,899 --> 00:04:35,699
- To je pod tržní cenou.
- Tržní cenou?
31
00:04:35,860 --> 00:04:38,790
Víš, že se na ty poklopy
ptali poldové?
32
00:04:38,947 --> 00:04:43,040
A co 2 dolary za kilo drátu,
60 centů za kilo pletiva
33
00:04:43,201 --> 00:04:46,915
- a 20 centů za jeden poklop.
- Prodej si to jinde.
34
00:04:47,081 --> 00:04:50,757
- Beru dolar a půl, 50, 15.
- Nebudu s tebou smlouvat.
35
00:04:50,918 --> 00:04:53,137
- Však se dohodneme.
- Já skončil.
36
00:05:00,052 --> 00:05:04,608
Chci mít dobré obchodní vztahy.
Je-li to poslední slovo, beru.
37
00:05:04,723 --> 00:05:06,692
Tak zajeď dozadu a vylož to.
38
00:05:09,562 --> 00:05:11,067
Promiňte, pane.
39
00:05:12,398 --> 00:05:13,690
Hledám práci.
40
00:05:13,858 --> 00:05:17,783
Chtěl bych profesi, ve které
bych se mohl vypracovat.
41
00:05:17,944 --> 00:05:20,745
Kdo jsem? Jsem dříč.
Mám vysoké cíle.
42
00:05:20,906 --> 00:05:24,084
A říkají, že jsem vytrvalý.
Nic si nenalhávám.
43
00:05:24,242 --> 00:05:28,834
Vychovali mě k sebeúctě a čekám,
že se přihlédne i k mým potřebám.
44
00:05:28,997 --> 00:05:33,718
Ale kultura práce už neposkytuje
jistotu zaměstnání jako dříve.
45
00:05:33,877 --> 00:05:37,389
Já věřím, že se daří těm,
kteří pracují tvrdě.
46
00:05:37,548 --> 00:05:40,928
Takovým jako vy,
co se nahoru vyškrábali sami.
47
00:05:41,134 --> 00:05:45,689
Mým heslem je: kdo chce vyhrát
v loterii, musí si vydělat na los.
48
00:05:45,848 --> 00:05:48,612
Říkal jsem, že jsem
dělal v autoservisu?
49
00:05:50,394 --> 00:05:53,906
Tak co? Můžu začít zítra?
Nebo... proč ne hned.
50
00:05:54,773 --> 00:05:55,983
Ne.
51
00:06:04,949 --> 00:06:06,161
A co třeba stáž?
52
00:06:06,326 --> 00:06:09,375
Mladí dělají zadarmo,
aby se dostali do firmy.
53
00:06:09,538 --> 00:06:12,836
- Zkusil bych to.
- Zlodějský zmetky neberu.
54
00:06:46,533 --> 00:06:48,454
- Vybouchne to!
- Pomozte mi!
55
00:06:54,290 --> 00:06:56,012
Uvízla tam! Musíme pryč!
56
00:06:56,502 --> 00:06:58,721
Dostaňte mě ven!
Nemůžu se hýbat!
57
00:07:02,550 --> 00:07:05,978
Hej! Posuňte se ke straně.
Oh! Počkejte chvilku.
58
00:07:07,303 --> 00:07:09,060
Pomozte mi, prosím!
59
00:07:11,016 --> 00:07:13,353
Ne, nejde to!
Nejde s tím hnout.
60
00:07:13,519 --> 00:07:17,112
Tak jo. Vydržte.
Nemůžu... nemůžu s tím pohnout!
61
00:07:19,190 --> 00:07:22,406
- Zkusím se dostat dovnitř.
- Asi to tady prasklo.
62
00:07:25,531 --> 00:07:27,038
Dělej!
63
00:07:29,033 --> 00:07:30,920
- Jsme první!
- Nekecej!
64
00:07:31,077 --> 00:07:33,379
- Toč to z druhé strany!
- Jasně.
65
00:07:35,958 --> 00:07:37,464
Vyfoť mi vnitřek vozu!
66
00:07:41,629 --> 00:07:44,560
Obejdi to a vlez dovnitř.
Za co tě platím?
67
00:07:51,055 --> 00:07:52,444
Už je to volné.
68
00:07:52,600 --> 00:07:55,564
- Vypadni, padej!
- Jasně, padám, padám!
69
00:07:57,855 --> 00:08:00,903
- Kde je záchranka?
- Záchranku za exit 31.
70
00:08:20,711 --> 00:08:23,889
Promiňte... tohle bude v televizi?
71
00:08:24,088 --> 00:08:26,639
V ranních zprávách.
Krev se prodává.
72
00:08:26,800 --> 00:08:29,564
- Který kanál?
- Ten, co zaplatí nejvíc.
73
00:08:30,553 --> 00:08:32,394
Kolik za to tak dostáváte?
74
00:08:34,350 --> 00:08:35,903
Zdaleka ne dost.
75
00:08:39,855 --> 00:08:42,110
Ale dost na tohle vybavení.
76
00:08:42,567 --> 00:08:45,782
Něco ti povím.
Je to práce na houby.
77
00:08:47,239 --> 00:08:49,956
Chci se zeptat.
Nemáte volný místo?
78
00:08:51,368 --> 00:08:53,836
- Ani hovno.
- No...
79
00:08:54,453 --> 00:08:58,215
Tak díky za pokec o vaší práci.
Moc jste mi pomohl.
80
00:08:58,375 --> 00:09:02,217
Všem jednotkám. Kód 3.
Probíhá 211 na Rose Crest 239.
81
00:09:02,379 --> 00:09:05,725
Hej, máme 211 na Rose Crest!
Pohni zadkem!
82
00:09:06,423 --> 00:09:09,769
Posuňte ji a jdeme na to.
Pane, volá dispečink...
83
00:09:10,846 --> 00:09:12,482
S dovolením!
84
00:09:20,312 --> 00:09:23,741
Už to bude. To je ono.
Už to bude, a můžeme jet.
85
00:09:23,899 --> 00:09:26,748
Tak jo, teď ji otočte
na druhou stranu.
86
00:09:27,903 --> 00:09:31,119
To byla ochutnávka
starých dobrých evergreenů.
87
00:09:31,283 --> 00:09:34,960
Další střelba z automobilu.
Boje mezi jednotlivými...
88
00:09:41,710 --> 00:09:45,138
Máte právo na spravedlivé
a přiměřené odškodnění.
89
00:09:45,297 --> 00:09:47,467
Nebojte se, bojujeme za vás.
90
00:09:49,049 --> 00:09:50,437
Dobrou!
91
00:09:50,927 --> 00:09:53,062
Já to vzdávám. Dobrou!
92
00:09:53,889 --> 00:09:55,360
Rodiče s tím souhlasí.
93
00:09:55,514 --> 00:10:00,817
Birds Eye promění obyčejnou zeleninu,
v takovou, kterou jíte s chutí.
94
00:10:00,979 --> 00:10:03,743
Birds Eye, a večeře je hotová.
95
00:10:06,275 --> 00:10:09,158
Hlásíme se živě
ze studia v Los Angeles.
96
00:10:09,321 --> 00:10:12,831
Začínají zprávy o šesté
na stanici CBS 2.
97
00:10:12,990 --> 00:10:15,874
Zpravodajství,
na které je spolehnutí.
98
00:10:17,703 --> 00:10:20,421
Dobré ráno. Děkujeme,
že nás sledujete.
99
00:10:20,581 --> 00:10:23,298
A věříme, že dnes
máte příjemné ráno.
100
00:10:23,460 --> 00:10:26,673
Nevyzvednutá výhra
na los prodaný v San Diegu
101
00:10:26,837 --> 00:10:29,471
má cenu úžasných
266 milionů dolarů.
102
00:10:29,633 --> 00:10:33,014
- Otázka zní: není váš?
- Čisla vám ukážeme...
103
00:10:33,177 --> 00:10:35,812
...policie pátrá
ve vlastních řadách.
104
00:10:35,971 --> 00:10:38,937
Bankovní lupič v Sylmaru
nebyl dost rychlý.
105
00:10:39,100 --> 00:10:40,855
Ukážeme vám, jak FBI...
106
00:10:41,019 --> 00:10:44,778
Podle soudu mohou
kapely cyber-hudby zpívat i blues.
107
00:10:44,940 --> 00:10:47,787
To abych si navýšila
rozpočet na hudbu.
108
00:10:47,942 --> 00:10:49,365
skrytý prostor...
109
00:10:49,528 --> 00:10:53,240
Zohýbaný plech a život na vlásku
zachytila naše kamera
110
00:10:53,405 --> 00:10:55,875
dnes v noci u nehody na silnici 110.
111
00:10:56,033 --> 00:10:59,794
Melinda Floresová z Yorba Lindy
utrpěla vážná zranění,
112
00:10:59,955 --> 00:11:03,301
avšak z hořícího vozu
se ji podařilo vyváznout
113
00:11:03,416 --> 00:11:05,302
díky statečnosti policistů.
114
00:11:05,460 --> 00:11:08,307
Po nárazu
zachvátil celé vozidlo požár.
115
00:11:08,462 --> 00:11:12,342
Jak vidíme v reportáži,
policisté Mike Tully a John Wall
116
00:11:12,509 --> 00:11:16,815
nasadí pro záchranu této
svobodné matky vlastní životy.
117
00:11:16,971 --> 00:11:22,191
Floresová byla převezena do nemocnice
ve vážném, ale stabilizovaném stavu.
118
00:12:03,057 --> 00:12:05,230
Já nevím. Tak 500 dolarů.
119
00:12:05,394 --> 00:12:08,408
Je to kolo na zakázku,
pro silniční závody.
120
00:12:08,565 --> 00:12:13,571
Má karbonový rám a řídítka udržují
jezdce v aerodynamickém postavení.
121
00:12:13,735 --> 00:12:17,995
Má nejmodernější přehazovačku
se 37 převody a neváží ani 3 kg.
122
00:12:18,158 --> 00:12:20,458
Vyhrál jsem s ním Tour de Mexico.
123
00:12:21,285 --> 00:12:23,125
700, ale vejš nejdu.
124
00:12:24,873 --> 00:12:27,126
- Nový stálo 8000.
- 700.
125
00:12:27,292 --> 00:12:31,004
- 2500, dohodneme se.
- Žádné kolo nemá 37 převodů.
126
00:12:32,464 --> 00:12:35,049
- 2000.
- Ne.
127
00:12:36,634 --> 00:12:39,600
- Mohu mluvit se šéfem?
- Já jsem majitel.
128
00:12:43,307 --> 00:12:45,028
A co 800 ve zboží?
129
00:12:46,019 --> 00:12:49,613
- Co sháníte?
- Videokameru a policejní skener.
130
00:12:52,525 --> 00:12:58,408
7X7, rozumím. David 1099965.
Hledám v systému.
131
00:13:01,283 --> 00:13:05,341
8859. Poznávací značka 1LADYJ.
Není v pátrání.
132
00:13:11,378 --> 00:13:14,759
Všem jednotkám, kód 415.
Tularosa Drive 13932.
133
00:13:14,923 --> 00:13:16,975
Podezřelý č. 1: muž, černoch,
134
00:13:17,133 --> 00:13:20,975
podezřelý č. 2: muž, černoch,
mladistvý, bez popisu.
135
00:13:21,638 --> 00:13:24,817
Kód 2, incident 3679, ID 1125.
136
00:13:30,647 --> 00:13:34,360
Rozumím pane, ale musím
vás požádat, abyste počkal.
137
00:13:35,150 --> 00:13:37,239
Nemůžeš mě nutit, Darnelle!
138
00:13:38,028 --> 00:13:40,496
- Hele, co sakra jste?
- Novinář.
139
00:13:40,657 --> 00:13:43,206
- Co děláte?
- Natáčím pro televizi.
140
00:13:43,368 --> 00:13:45,753
- Ne, vypadněte.
- Co se tu děje?
141
00:13:45,912 --> 00:13:50,052
- Řekl jsem, abyste odešel.
- Vím, že mám právo natáčet.
142
00:13:50,206 --> 00:13:53,672
- Jako co?
- Ještě nevím. Co se tu děje?
143
00:13:53,836 --> 00:13:55,759
Jděte, nebo vás zavřu.
144
00:13:56,339 --> 00:13:59,104
- Ano, strážníku.
- Tak pohyb. Padejte.
145
00:14:00,051 --> 00:14:03,562
Foukejte, foukejte, foukejte.
Ještě, ještě.
146
00:14:03,763 --> 00:14:07,524
Jděte s tou kamerou. Odchod!
147
00:14:08,850 --> 00:14:10,572
Myslíte si, že je to hra?
148
00:14:13,815 --> 00:14:16,994
Jednotkám. Nový případ.
Roh Západní a Třetí.
149
00:14:17,152 --> 00:14:20,283
Podezřelý spatřen
na severu Západní ulice.
150
00:14:20,778 --> 00:14:24,542
Kód tři, incident 4259, ID 703.
151
00:14:45,639 --> 00:14:47,774
Vy jste to viděl? Pojďte sem.
152
00:14:48,600 --> 00:14:52,822
Pravý dolní kvadrant. Zvýšit tlak.
Je v šoku, úplně bledý.
153
00:14:53,480 --> 00:14:57,240
- Má na tom obvaz?
- Jo. - Je v těžkém bezvědomí.
154
00:14:58,692 --> 00:15:02,370
- Zvýšit tlak!
- Má 90 na 60. - Ztratil jsem puls.
155
00:15:02,530 --> 00:15:07,335
- Podejte mi ten vak. - Ztrácíme ho.
- Přijdeme o něj. - Vykrvácí.
156
00:15:07,494 --> 00:15:11,753
Přineste nosítka. Je chladný.
Zabalte ho a dejte mu kyslík.
157
00:15:11,914 --> 00:15:15,628
- Kyslík nasazený.
- Necítím puls. - Ztrácíme ho.
158
00:15:16,211 --> 00:15:18,759
Ustupte! Vy! Ustupte!
Tak vypadněte.
159
00:15:20,340 --> 00:15:22,309
Jo, dobře.
Sakra. Tak jo.
160
00:15:23,259 --> 00:15:25,679
Ustupte o 30 metrů. Hned!
161
00:15:26,929 --> 00:15:28,899
Jo, a vy taky, o 30 metrů.
162
00:15:29,432 --> 00:15:34,321
Celý jsi to zkazil, debile. Měl jsem
skvělej záběr, než ses tam nacpal!
163
00:15:34,479 --> 00:15:37,278
Snažím se tu dělat svoji práci.
Kreténe.
164
00:15:40,150 --> 00:15:43,365
Tady je Ace Video.
Křižovatka První a Západní.
165
00:15:43,738 --> 00:15:48,792
Jo, stojí to za to. Jde o střelbu.
A mám záběry, jak ošetřujou oběť.
166
00:15:49,244 --> 00:15:53,668
Poldové nic, ale podle lidí šlo
o krádež auta. Oběť je majitel.
167
00:15:53,831 --> 00:15:55,089
V kritickým stavu.
168
00:15:55,250 --> 00:15:59,841
Jasně. Hele, mám asi hodinovej
rozhovor s tím vedoucím od vedle.
169
00:16:01,923 --> 00:16:04,390
500... No tak se dohodneme na 400.
170
00:16:05,552 --> 00:16:07,390
300? Jo, platí.
171
00:16:10,264 --> 00:16:12,946
To si děláš prdel?
Vypadni.
172
00:16:44,381 --> 00:16:49,270
Stačí 2:30 min. Tu moji sestříhejte
na 45 chci to komplet předělat.
173
00:16:50,721 --> 00:16:54,600
Díky, že jste zavolal.
Teprve jsem se dostala k telefonu.
174
00:16:54,768 --> 00:16:57,270
Až to bude předělané, chci to vidět.
175
00:16:57,437 --> 00:16:59,524
Ty naše záběry si vedou dobře.
176
00:17:00,148 --> 00:17:03,826
- Nemyslím si, že bychom měli.
- Franku, já to nerozhodla.
177
00:17:05,903 --> 00:17:07,077
Omlouvám se.
178
00:17:09,156 --> 00:17:12,586
- Promiňte. Mám tu nahrávku.
- Chodbou a doprava.
179
00:17:13,869 --> 00:17:17,962
- Stihneme to než vyberete hudbu.
- Tak mi dejte vědět. Jasně.
180
00:17:18,375 --> 00:17:22,799
Dobře. Sem dejte souseda a matku
s dětmi. To bylo v čase 2:16.
181
00:17:23,337 --> 00:17:27,050
A chci tam nějaké zvuky.
Třeba štěkot sousedova psa.
182
00:17:27,217 --> 00:17:30,930
A pak zkuste to dítě jak křičí,
a dejte ho na pozadí.
183
00:17:31,096 --> 00:17:32,186
Dobře.
184
00:17:32,346 --> 00:17:34,932
- Vy jste ten náhradník?
- To asi ne.
185
00:17:35,099 --> 00:17:37,817
Jsem Lou Bloom. Mám pár záběrů.
186
00:17:37,978 --> 00:17:41,156
- Volná noha? - Cože?
- Pro koho pracujete?
187
00:17:44,025 --> 00:17:48,451
- Teď zrovna sám pro sebe.
- Běžte za Frankem, stejnou cestou.
188
00:17:49,905 --> 00:17:51,993
- Jaký je to čas?
- 1:06.
189
00:17:52,826 --> 00:17:54,415
A co máte?
190
00:17:56,954 --> 00:18:02,044
- Něco, co vás určitě bude zajímat.
- Co je to? - Střelba.
191
00:18:02,210 --> 00:18:06,136
Postřelili chlapa, několikrát.
Ležel na zemi a krvácel.
192
00:18:06,298 --> 00:18:10,307
Divil bych se, kdyby přežil.
Střelili ho při krádeži auta.
193
00:18:10,594 --> 00:18:14,982
- Západní a První?
- Přesně tak. - To už máme od Ace.
194
00:18:15,640 --> 00:18:18,522
Ale já byl o dost blíž než ostatní.
195
00:18:19,394 --> 00:18:21,778
Dobře, dobře. Ukažte.
196
00:18:25,400 --> 00:18:27,037
To můžete přetočit.
197
00:18:29,863 --> 00:18:31,452
Ještě. Ještě dál.
198
00:18:31,615 --> 00:18:33,371
Odejděte, nebo vás zatknu.
199
00:18:33,825 --> 00:18:35,498
Ještě tak minutu a půl.
200
00:18:39,247 --> 00:18:40,421
Tady.
201
00:18:42,000 --> 00:18:43,092
Kruci.
202
00:18:46,086 --> 00:18:47,807
Pojď se na něco podívat.
203
00:18:56,806 --> 00:18:59,819
- Jo? - Lou Bloom.
Frank Kruse. Šéfeditor.
204
00:19:00,602 --> 00:19:01,813
Vrať to.
205
00:19:03,980 --> 00:19:05,487
Necítím puls.
206
00:19:07,275 --> 00:19:11,036
To je něco. Sestříhám to
se záběry z místa činu.
207
00:19:11,195 --> 00:19:15,336
Chci reportéra, upoutávku
na pátou i 5:30, ale s varováním.
208
00:19:15,491 --> 00:19:19,086
- Chceš to pustit?
- S varováním. - To je příliš.
209
00:19:19,496 --> 00:19:23,291
- To bychom měli mít každý den.
- Lidi u toho snídají.
210
00:19:23,458 --> 00:19:28,262
Spojte to s krádeží auta v Glendale.
A s tou druhou v Palms.
211
00:19:28,421 --> 00:19:32,218
- To bylo v březnu?
- Ano. - Zločinná vlna krádeží.
212
00:19:32,384 --> 00:19:36,855
To bude titul. Zavolejte jeho
rodině a získejte vyjádření.
213
00:19:37,012 --> 00:19:38,436
Jo...
214
00:19:39,182 --> 00:19:42,480
- Kolik?
- Extra kousky prodávám za tisíc...
215
00:19:42,644 --> 00:19:47,200
Ani náhodou. Takhle pozdě už
nemáte kam jít. A kvalita je hrozná.
216
00:19:47,356 --> 00:19:50,785
Dám 250, víc ne.
Přinesu vám je.
217
00:19:54,155 --> 00:19:57,203
Tady. Kupte si vybavení
a směrový mikrofon.
218
00:19:57,366 --> 00:20:00,582
A točte rozhovory,
když to půjde. Máte oko.
219
00:20:00,744 --> 00:20:02,298
Díky. Jsem začátečník.
220
00:20:02,454 --> 00:20:06,335
A pochvala od někoho jako vy
pro mě hodně znamená.
221
00:20:06,500 --> 00:20:10,095
Když to jde, ráda pomůžu.
A vy mně, když zavoláte.
222
00:20:10,255 --> 00:20:13,719
- Ozvěte se, až budete něco mít.
- Něco takového?
223
00:20:13,884 --> 00:20:15,685
- Přesně tak.
- Krvavého.
224
00:20:15,844 --> 00:20:19,723
To je jen část.
Máme rádi zločin. Ale ne každý.
225
00:20:19,890 --> 00:20:23,651
Třeba krádež auta v Comptonu,
není nic nového, že?
226
00:20:23,809 --> 00:20:29,160
Naše diváky zajímají především
zločiny, které se dějí v sousedství.
227
00:20:29,316 --> 00:20:33,491
No a nejlépe s obětí
nebo oběťmi s dobrým zázemím.
228
00:20:34,028 --> 00:20:37,242
Bělochy, kterým ublíží
chudina nebo menšina.
229
00:20:37,406 --> 00:20:39,791
- Jen zločin?
- Ne. Také nehody.
230
00:20:39,951 --> 00:20:42,669
Auta, autobusy,
vlaky, letadla, požáry.
231
00:20:42,828 --> 00:20:44,299
Ale krvavé.
232
00:20:45,289 --> 00:20:49,086
Spíš názorné. Pokusím se
vám to popsat asi takhle, Lou.
233
00:20:49,251 --> 00:20:51,720
Představu toho, co tady vysíláme,
234
00:20:51,880 --> 00:20:56,804
vystihuje naše křičící reportérka,
běžící ulicí s proříznutým krkem.
235
00:20:58,053 --> 00:20:59,346
Rozumím.
236
00:21:00,721 --> 00:21:03,486
Velice rychle se učím.
Zase se uvidíme.
237
00:21:04,726 --> 00:21:06,067
Tomu věřím.
238
00:21:13,108 --> 00:21:16,538
Živé vysílání KWLA z Los Angeles.
239
00:21:16,695 --> 00:21:21,287
Toto je KWLA, zprávy o šesté.
Zpravodajství, na které je spoleh.
240
00:21:21,451 --> 00:21:23,289
ZLOČINNÁ VLNA KRÁDEŽÍ AUT
241
00:21:23,452 --> 00:21:27,961
Nákup léků pro nemocnou ženu
stál milujícího manžela život!
242
00:21:28,124 --> 00:21:32,346
Včera poblíž Hancockova parku.
Z místa činu hlásí Ron De La Cruz.
243
00:21:32,503 --> 00:21:35,849
Po laskavém činu následoval
krutý a smrtící útok,
244
00:21:36,007 --> 00:21:39,555
právě před tímto obchodem
dnes v noci ve dvě hodiny.
245
00:21:39,928 --> 00:21:45,776
68letý Richard Cho z Mar Visty
šel k vozu s léky pro svou ženu,
246
00:21:45,933 --> 00:21:49,480
když ho právě zde napadl muž
s 9mm zbrani.
247
00:21:49,645 --> 00:21:52,493
Policie se domnívá,
že mu chtěl ukrást vůz.
248
00:21:52,648 --> 00:21:55,994
Brutální tragédii,
nesmyslnost střelby
249
00:21:56,152 --> 00:21:59,865
a poslední okamžiky oběti
jsme natočili.
250
00:22:00,073 --> 00:22:01,544
A nyní vám je ukážeme.
251
00:22:01,700 --> 00:22:04,250
Nedoporučujeme
divákům slabších nervů.
252
00:22:04,411 --> 00:22:07,508
Záchranáři se snažili
zachránit Richarda Cho.
253
00:22:07,622 --> 00:22:11,086
I přes veškerou snahu
byl však manžel a otec tří děti
254
00:22:11,334 --> 00:22:13,588
v nemocnici prohlášen za mrtvého.
255
00:22:14,086 --> 00:22:17,135
Alarmující je, že jde
o 3. násilnou krádež vozu
256
00:22:17,298 --> 00:22:19,101
za poslední měsíce.
257
00:22:19,259 --> 00:22:21,144
Obyvatelé jsou znepokojení,
258
00:22:21,303 --> 00:22:23,307
neboť policie stále nemá stopu.
259
00:22:23,512 --> 00:22:26,098
Tady Ron De La Cruz v živém vstupu.
260
00:22:38,486 --> 00:22:42,200
VLNA KRÁDEŽÍ AUT
261
00:22:43,491 --> 00:22:45,163
V Hollywoodu klid.
262
00:22:46,327 --> 00:22:48,297
POLICEJNÍ KÓDY Los ANGELES
263
00:22:50,039 --> 00:22:52,542
RADIOKÓDY POLICIE LOS ANGELES
264
00:23:00,967 --> 00:23:04,182
Záchranná akce 2249.
Hasiči 99 do Coldwateru.
265
00:23:06,013 --> 00:23:08,647
2220 Jižní Beverly Glen Boulevard.
266
00:23:08,933 --> 00:23:11,780
Hlášeno vloupáni.
všechny posádky na místo.
267
00:23:14,980 --> 00:23:16,535
Všem jednotkám, kód 31.
268
00:23:16,691 --> 00:23:19,455
Vůz spatřen severně
po La Brea v Oakwoodu.
269
00:23:19,611 --> 00:23:21,912
Modrý Prius, bez popisu pachatele.
270
00:23:22,071 --> 00:23:24,788
Kód 2, incident 2475, číslo 693.
271
00:23:58,983 --> 00:24:02,530
- Promiňte, jdu pozdě.
- Vy jste Richard? - Jo, Rick.
272
00:24:02,695 --> 00:24:04,084
Já jsem Louis Bloom.
273
00:24:04,239 --> 00:24:07,417
- Dobře, Lou.
- Louis. Posaďte se.
274
00:24:11,913 --> 00:24:15,710
Přišel jsem o zaměstnance
a hledám náhradu.
275
00:24:15,916 --> 00:24:19,429
V inzerátu jste neuvedl,
o jakou práci jde.
276
00:24:19,796 --> 00:24:22,893
Je to skvělá příležitost
pro jednoho šťastlivce.
277
00:24:23,383 --> 00:24:24,770
Dobře.
278
00:24:25,426 --> 00:24:28,356
Povězte mi něco
o svých předchozích místech.
279
00:24:28,846 --> 00:24:31,147
Co jste si z nich odnesl?
280
00:24:31,432 --> 00:24:33,236
Kde jsem dělal?
281
00:24:34,352 --> 00:24:37,449
Pár měsíců pro zahradnickou firmu.
282
00:24:37,855 --> 00:24:40,358
Sekání trávy a tak...
283
00:24:42,777 --> 00:24:46,372
Z toho jsem si odnesl sennou rýmu,
tak jsem toho nechal.
284
00:24:47,073 --> 00:24:48,994
A Potom?
285
00:24:49,159 --> 00:24:52,088
Týden tady, týden tam.
286
00:24:53,329 --> 00:24:55,335
Proč bych vás měl přijmout?
287
00:24:56,750 --> 00:24:59,252
Prodejte se.
288
00:24:59,461 --> 00:25:00,968
- Do toho.
- Dobře.
289
00:25:01,378 --> 00:25:03,467
Jmenuju se Rick.
290
00:25:06,384 --> 00:25:09,065
Dvakrát jsem přesedal, cestou sem.
291
00:25:09,261 --> 00:25:13,652
Dodělal jsem školu,
potřebuju práci, budu dělat cokoli.
292
00:25:13,933 --> 00:25:16,188
Vemte Ricka.
293
00:25:17,354 --> 00:25:19,275
Kde bydlíte, Richarda?
294
00:25:19,605 --> 00:25:22,405
Teď zrovna nemám trvalé bydliště.
295
00:25:22,776 --> 00:25:25,492
- Jste bezdomovec.
- Byl jsem, chvíli.
296
00:25:25,653 --> 00:25:28,074
- Šlapete.
- Jako na ulici? Ne.
297
00:25:28,365 --> 00:25:30,867
- To nebyla otázka.
- Já jsem hetero.
298
00:25:31,034 --> 00:25:34,000
Spousta hetero šlape.
Máte řidičák?
299
00:25:34,246 --> 00:25:35,751
Ano.
300
00:25:35,955 --> 00:25:38,720
- Znáte Los Angeles?
- vyrostl jsem tu.
301
00:25:38,875 --> 00:25:41,840
- Můžete začít dneska?
- A s čím?
302
00:25:45,339 --> 00:25:50,808
Mám úspěšné televizní zpravodajství.
Točíme zpravodajské trháky.
303
00:25:51,346 --> 00:25:53,814
Možná jste viděl ráno to přepadení.
304
00:25:54,598 --> 00:25:57,731
Já nemám televizi, ale zní to dobře.
305
00:25:58,228 --> 00:26:01,028
- Máte mobil?
- Jo.
306
00:26:01,981 --> 00:26:03,785
- Má GPS?
- Ano, má.
307
00:26:03,942 --> 00:26:06,872
- Blahopřeju, jste přijat.
- Tak jo!
308
00:26:08,779 --> 00:26:12,789
Váš úkol bude poslouchat vysílačku,
znát policejní kódy,
309
00:26:12,951 --> 00:26:15,798
pomáhat s navigací a hlídat vůz.
310
00:26:16,288 --> 00:26:20,796
- Dobře. A kolik platíte?
- Je to stáž.
311
00:26:24,171 --> 00:26:25,676
Já...
312
00:26:26,923 --> 00:26:29,391
Tohle nemůžu. Potřebuju peníze.
313
00:26:29,759 --> 00:26:33,222
Máte šanci poznat profesi.
Nahlédnout do organizace.
314
00:26:33,387 --> 00:26:37,019
Není neobvyklé, že praktikantům
nabídnu plný úvazek.
315
00:26:38,101 --> 00:26:39,311
Já vím, ale...
316
00:26:41,061 --> 00:26:45,073
Já potřebuju peníze. Aspoň něco.
317
00:26:50,614 --> 00:26:52,914
Dám vám 30 dolarů na ruku za noc.
318
00:26:53,866 --> 00:26:55,788
- Dobře?
- Tak jo!
319
00:26:56,494 --> 00:26:58,000
Děkuju. Díky.
320
00:27:01,583 --> 00:27:05,176
4827 na hlavni a Washingtonově,
žádám kód 10 pro 1.
321
00:27:05,836 --> 00:27:07,924
Pohotovostní hlídce. Kód 4827.
322
00:27:08,131 --> 00:27:10,811
4827 je žádost o kód 10.
323
00:27:10,967 --> 00:27:13,434
Vyčištění frekvence kvůli zatykači.
324
00:27:13,636 --> 00:27:16,105
4813 podezřelá osoba,
Šestá a Rampart.
325
00:27:16,263 --> 00:27:20,523
Žena, Hispánka, modré tričko.
Kód 2, incident 2156, číslo 235.
326
00:27:20,684 --> 00:27:23,236
2 je okamžitá akce,
bez světel a sirén.
327
00:27:23,855 --> 00:27:28,077
- A kód 3?
- Světla a sirény, zapnuté.
328
00:27:28,777 --> 00:27:30,069
Výborně.
329
00:27:30,237 --> 00:27:32,953
V 281 přebíráme.
Šestá a Rampart. Kód 2.
330
00:27:33,615 --> 00:27:35,251
- Pojedeme?
- Ne.
331
00:27:35,407 --> 00:27:38,457
Chceme oběti,
ne ty, co žijí na ulici.
332
00:27:40,329 --> 00:27:42,750
Jednotce poblíž Van Nuys. 415, muž.
333
00:27:43,083 --> 00:27:46,096
7227 Van Nuys Boulevard,
poblíž Big Kinga.
334
00:27:46,252 --> 00:27:50,511
Podezřelý je muž, Hispánec,
oranžová vesta, modré džíny.
335
00:27:50,757 --> 00:27:52,761
zadržen ochrankou obchodu.
336
00:27:53,300 --> 00:27:56,895
- Skočím si pro vodu, chceš něco?
- Ne, díky.
337
00:27:57,346 --> 00:27:59,731
Hlídkám na Rampartu, domácí násilí.
338
00:27:59,891 --> 00:28:03,403
Podezřelý prchá po Páté
směrem k Virgil Boulevardu.
339
00:28:03,561 --> 00:28:07,653
Muž 415, benzínová pumpa Olympic.
Zelené tričko.
340
00:28:07,816 --> 00:28:10,035
Agresivní žebrota. Incident 2240.
341
00:28:16,866 --> 00:28:19,999
Požár budovy. Stanice 58, vůz 58,
342
00:28:20,162 --> 00:28:23,791
jednotka 58, jednotka 43, vůz 43,
doprovodný vůz 10.
343
00:28:24,082 --> 00:28:25,884
1642 Rincon Avenue.
344
00:28:26,125 --> 00:28:28,131
Hořící dům!
345
00:28:30,005 --> 00:28:32,804
Vůz 58 na místě.
1642 Rincon Avenue.
346
00:28:33,884 --> 00:28:35,769
Připoutat.
347
00:28:42,142 --> 00:28:46,401
- Kudy teď?
- Příští doprava. Ale zpomal.
348
00:28:47,771 --> 00:28:49,195
Ne tak rychle!
349
00:28:52,986 --> 00:28:57,042
- Tak mluv, Richarde. Kudy?
- Teď doleva.
350
00:29:02,077 --> 00:29:03,632
Musíš to hlásit dřív.
351
00:29:03,788 --> 00:29:05,875
Kudy teď? Tak mluv? Kudy?
352
00:29:06,040 --> 00:29:09,469
Rovně, 5, ne, 6 bloků a doprava.
353
00:29:09,627 --> 00:29:10,921
Tak kam?
354
00:29:11,712 --> 00:29:14,643
Já to spletl.
Je to pět bloků zpátky.
355
00:29:17,134 --> 00:29:19,140
Jen pět bloků.
356
00:29:32,358 --> 00:29:35,123
- Dostali je ven?
- Před chvílí je odvezli.
357
00:29:35,278 --> 00:29:36,951
Jdeš s křížkem po funuse.
358
00:29:37,154 --> 00:29:38,827
Ale pěkná kamera!
359
00:29:57,342 --> 00:30:01,851
Vyhodil jsem 5 dolarů za benzín.
Nebo tobě se to nezdá moc?
360
00:30:02,055 --> 00:30:04,143
Promiň. Neviděl jsem na displej.
361
00:30:04,348 --> 00:30:05,939
Jel jsi moc rychle.
362
00:30:07,394 --> 00:30:08,900
Tak za prvé, Richarde.
363
00:30:09,144 --> 00:30:12,740
Neodpovídej mi dalším problémem.
Těch mám dost.
364
00:30:12,941 --> 00:30:15,824
Dej mi řešení
a pak se společně rozhodneme.
365
00:30:17,487 --> 00:30:20,287
Možná kdybys na mě nespěchal...
366
00:30:22,366 --> 00:30:23,577
Nespěchat, jo.
367
00:30:23,742 --> 00:30:25,334
To mi pomůže.
368
00:30:26,121 --> 00:30:28,125
Podle vědeckých studií
369
00:30:28,539 --> 00:30:31,672
v každém systému,
který je závislý na spolupráci,
370
00:30:31,835 --> 00:30:34,718
od hejna ryb
až po profi hokejový tým,
371
00:30:34,880 --> 00:30:38,178
nejvíc záleží na komunikaci.
372
00:30:38,340 --> 00:30:40,596
To je hlavní klíč k úspěchu.
373
00:30:48,476 --> 00:30:51,940
- Víš, co znamená zkratka STRACH?
- Co?
374
00:30:52,105 --> 00:30:54,988
STagnace RAcionálního CHápání..
375
00:30:57,611 --> 00:30:58,903
Jezdíte jako magor.
376
00:30:59,112 --> 00:31:02,161
Přestaň se litovat.
Jsme ve špatné čtvrti.
377
00:31:02,324 --> 00:31:07,247
- A teď mi řekni, kam mám jet.
- Třetí doleva, šest bloků.
378
00:31:13,667 --> 00:31:16,800
Zaparkuj někde jinde
a nenech si dát pokutu.
379
00:31:26,263 --> 00:31:29,313
- Pane, co se tady stalo?
- A vy jste kdo?
380
00:31:33,980 --> 00:31:37,242
- Jsem ze zpráv. Co se stalo?
- Střílelo se tu.
381
00:31:37,400 --> 00:31:41,741
Říkala jsem policii, že mává zbraní,
ale bylo jim to u prdele.
382
00:31:42,071 --> 00:31:44,705
Aha. A zopakujete to bez té prdele?
383
00:31:44,865 --> 00:31:48,248
- Nic opakovat nebudu.
- Ale tohle bude v televizi.
384
00:31:48,411 --> 00:31:50,712
Jo? Já televizi nemám.
385
00:32:00,257 --> 00:32:01,467
Je po všem.
386
00:32:02,092 --> 00:32:04,428
Úplně to tam rozstřílel.
387
00:33:25,174 --> 00:33:26,682
Skvělý záběr!
388
00:33:29,346 --> 00:33:31,267
To je fantastické.
389
00:33:31,765 --> 00:33:33,270
Úžasný materiál.
390
00:33:34,934 --> 00:33:37,900
- Rozhovor s nimi nemáte?
- Natočil jsem je.
391
00:33:38,063 --> 00:33:41,361
Mám vyjádření sousedky.
Byla sprostá, to se upraví.
392
00:33:41,525 --> 00:33:45,367
- Jak jste se dostal do domu?
- Bylo otevřeno. - Pustili vás?
393
00:33:45,528 --> 00:33:47,829
Někdo volá "dále", tak jsem vešel.
394
00:33:47,989 --> 00:33:51,619
- Jejich jediný záběr je oknem?
- Policie to uzavřela.
395
00:33:51,826 --> 00:33:54,791
- To nehraje. - Co?
- Jako by se tam vloupal.
396
00:33:54,954 --> 00:33:58,835
Chybí pořádný záběr majitelů!
Jména jsou z korespondenci.
397
00:33:59,000 --> 00:34:01,550
- Jen z reklamy.
- Mně se to nelíbí.
398
00:34:01,836 --> 00:34:04,884
- Vyrazíme z toho reportáž.
- To je moje práce.
399
00:34:05,048 --> 00:34:07,099
Ne! Ty píšeš zvířátka na konec.
400
00:34:07,299 --> 00:34:11,641
A říkáš Deb, jak se otočit
při předpovědi počasí. Použiju to.
401
00:34:12,012 --> 00:34:16,188
Pěkně jste ho odpálkovala.
Pravda se nemá skrývat ani zjemňovat.
402
00:34:16,432 --> 00:34:18,356
Držet se cíle, je důležitější
403
00:34:18,518 --> 00:34:21,864
než prezentovat myšlenky
nekonfliktním způsobem.
404
00:34:22,021 --> 00:34:25,784
- Pracoval jste v nějaké agentuře?
- Já? Zatím ne.
405
00:34:26,025 --> 00:34:29,289
- Tak odkud to máte?
- Čtu si na internetu.
406
00:34:29,445 --> 00:34:31,998
- Jo? Co třeba?
- Vlastně všechno možné.
407
00:34:32,159 --> 00:34:33,998
Jsem na počítači celý den.
408
00:34:35,161 --> 00:34:37,083
Nemám to formální vzdělání.
409
00:34:37,329 --> 00:34:40,047
Ale všechno se dá najít,
když se snažíte.
410
00:34:47,731 --> 00:34:50,744
Vloni jsem dělal
obchodní kurs online.
411
00:34:50,902 --> 00:34:54,992
A vím, že než začnete podnikat,
musíte mít obchodní plán.
412
00:34:55,239 --> 00:35:00,755
A to, že něco děláte, je stejně
důležité, jako proč to děláte.
413
00:35:02,829 --> 00:35:06,672
A tam nám radili, že dřív než
se rozhodneme čemu se věnovat
414
00:35:06,960 --> 00:35:12,346
měli bychom si odpovědět na otázku:
Co dělám nejraději?
415
00:35:14,175 --> 00:35:17,021
Taky si napsat seznam
předností a slabosti.
416
00:35:17,260 --> 00:35:19,063
V čem jsem dobrý? V čem ne?
417
00:35:19,306 --> 00:35:23,268
Možná chci rozvíjet své přednosti
a to, v čem jsem dobrý.
418
00:35:23,434 --> 00:35:25,938
Možná chci posílit svoje slabosti.
419
00:35:32,193 --> 00:35:33,949
Svůj seznam jsem přepsal.
420
00:35:35,989 --> 00:35:39,666
A myslím si, že televizní zprávy
421
00:35:40,827 --> 00:35:42,628
by mohly být to pravé,
422
00:35:43,871 --> 00:35:46,172
co chci a co umím dělat.
423
00:35:59,721 --> 00:36:01,358
Tady to vypadá skutečně.
424
00:36:03,141 --> 00:36:04,777
Ano, to vypadá.
425
00:36:06,934 --> 00:36:10,364
Musím připravit vysílání.
Šek máte v recepci.
426
00:36:11,398 --> 00:36:13,867
Výborná práce, Lou, doopravdy.
Skvělá.
427
00:36:14,068 --> 00:36:16,572
Díky, Nino.
Moc to pro mě znamená.
428
00:36:16,864 --> 00:36:18,204
Dobře.
429
00:36:44,347 --> 00:36:46,068
Hrůza pro každého rodiče.
430
00:36:46,309 --> 00:36:50,983
Představte si, že zpíváte dítěti
ukolébavku, když ho ukládáte ke spaní
431
00:36:51,271 --> 00:36:56,527
a najednou ho musíte chránit před
smrští střel, padajících na váš dům.
432
00:36:56,693 --> 00:37:00,574
Pro Kahillovy z Echo Parku
to byla děsivé realita, když se
433
00:37:00,739 --> 00:37:04,963
v sousedství odehrála scéna
jako vystřižená z Divokého západu.
434
00:37:05,117 --> 00:37:06,413
VLNA KRÁDEŽÍ AUT
435
00:37:06,663 --> 00:37:08,750
HOROR V ECHO PARKU
436
00:37:20,967 --> 00:37:23,601
OPILÁ MATKA ZABILA MOTORKÁŘE
437
00:37:24,097 --> 00:37:25,603
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
438
00:37:37,027 --> 00:37:38,829
NOČNÍ MŮRA v SANATORIU
439
00:37:38,985 --> 00:37:40,409
POBODANÉ BATOLE
440
00:37:48,704 --> 00:37:51,338
DROGY ZA VOLANTEM
SI VYŽÁDALY 4 ŽIVOTY
441
00:37:52,791 --> 00:37:55,425
KRÁDEŽ AUTA I VLÁČENÁ ŽENA
442
00:37:58,255 --> 00:38:00,889
STAHUJI SOUBORY Z KAMERY Do DATABÁZE...
443
00:38:02,342 --> 00:38:03,684
ÚTOK ROZZUŘENÉHO PSA
444
00:38:03,846 --> 00:38:05,813
OBCHODNÍK POSTŘELENÝ v GARÁŽI
445
00:38:05,972 --> 00:38:07,181
VRAŽDY KLADIVEM
446
00:38:27,409 --> 00:38:31,041
Platíte u pumpy horentní sumy?
447
00:38:31,204 --> 00:38:36,094
Pořiďte si slevovou kartu a ušetříte
hromadu peněz při každém nákupu.
448
00:38:36,251 --> 00:38:38,552
Trvá to pár minut a hned ušetříte.
449
00:38:38,713 --> 00:38:42,344
Samozřejmě získáte i malý dárek.
Tak na co ještě čekáte?
450
00:38:52,434 --> 00:38:54,652
Rozumím a potvrzují. Kód 135
451
00:38:56,606 --> 00:38:58,576
Platíte u pumpy horentní sumy?
452
00:38:58,733 --> 00:39:03,405
Pořiďte si slevovou kartu a ušetříte
hromadu peněz při každém nákupu.
453
00:39:03,614 --> 00:39:06,081
Trvá to pár minut a hned ušetříte...
454
00:39:06,824 --> 00:39:09,956
Ricku, hodně ses zlepšil.
Odvádíš dobrou práci.
455
00:39:10,117 --> 00:39:13,168
Ale polil jsi auto benzinem
a zničil mi lak.
456
00:39:13,331 --> 00:39:14,753
Dávej si na to pozor.
457
00:39:15,000 --> 00:39:18,797
Kdyby se to mělo opakovat,
okamžitě končíš. Přísahám.
458
00:39:31,014 --> 00:39:34,193
2-11. Akce zrušena.
Vraťte se na svou trasu.
459
00:39:34,351 --> 00:39:38,114
opakuji. 2-11 akce zrušena,
najeďte na obvyklou trasu.
460
00:39:52,994 --> 00:39:57,717
Velký svět nábytku.
To je dobrej obchod.
461
00:40:01,001 --> 00:40:03,931
Smířit se s tím, co nemáš,
o tom to celý je.
462
00:40:04,797 --> 00:40:07,516
Žít s tím, co nemáš, jo?
Co myslíš?
463
00:40:07,717 --> 00:40:12,393
Dopravní nehoda na Benedict Canyonu.
Převrácené vozidlo se zraněnými.
464
00:40:12,556 --> 00:40:14,976
Bouračka, zranění, dobrá čtvrť.
465
00:40:19,646 --> 00:40:21,152
Televize. Co se stalo?
466
00:40:21,356 --> 00:40:25,498
Asi čelní srážka a je tady chlap,
umřel. A žena. Jak mám pomoct?
467
00:40:25,695 --> 00:40:28,413
Jak se to stalo?
Jak se to přesně stalo?
468
00:40:28,905 --> 00:40:31,375
Nestrkej mi kameru pod nos!
Vypadni!
469
00:40:31,534 --> 00:40:33,751
Snažím se přivolat záchranku!
470
00:40:34,744 --> 00:40:37,463
Ne, to ne. Oba leží na zemi...
471
00:42:21,978 --> 00:42:26,152
Honem! Udělejte místo!
Tady to uzavřeme!
472
00:42:26,315 --> 00:42:29,697
Nechte nás pracovat! Ne,
slyšeli jste mě? Stůjte.
473
00:42:29,860 --> 00:42:33,739
Takže to celé pořádně prohlédněte.
Jdeme. Jel rychle? Ne?
474
00:42:33,905 --> 00:42:39,079
Zkontrolujte to SUV. Já se podívám na
to druhé. Všichni zůstanou za páskou.
475
00:42:40,704 --> 00:42:41,998
Hajzl jeden.
476
00:42:42,164 --> 00:42:43,885
Ne, dál už nikdo nepůjde.
477
00:42:44,083 --> 00:42:45,293
Sakra práce.
478
00:42:47,085 --> 00:42:48,378
Prosím.
479
00:42:52,215 --> 00:42:54,849
Ben Waterman nosí v pátek
zlatou kravatu.
480
00:42:55,094 --> 00:42:59,268
Naše hlavní zpráva.
To je vaše třetí tenhle týden.
481
00:42:59,599 --> 00:43:01,934
Jde mi o kompozici.
482
00:43:02,184 --> 00:43:06,242
Ta správná diváka nejen zaujme,
ale udrží i jeho pozornost.
483
00:43:06,396 --> 00:43:09,364
Stírá rozdíly mezi objektem
a okolím záběru.
484
00:43:10,693 --> 00:43:12,201
To na košili, je krev?
485
00:43:13,445 --> 00:43:14,788
Určitě ne.
486
00:43:16,072 --> 00:43:19,335
Nedávno jsem slyšel
o mexické restauraci Kabanita.
487
00:43:19,534 --> 00:43:21,954
- Znáte ji?
- Ale máte ji i na rukávu.
488
00:43:23,498 --> 00:43:24,885
Ani jsem nevěděl...
489
00:43:27,585 --> 00:43:30,302
Ptám se, jestli máte ráda
mexické jídlo?
490
00:43:31,672 --> 00:43:32,800
Ano.
491
00:43:33,007 --> 00:43:35,427
Všichni na svá místa a připravte.
492
00:43:35,635 --> 00:43:39,146
Cabanitě se jinak říká
"pravá chuť z Mexico City".
493
00:43:41,599 --> 00:43:44,447
Šla byste se mnou?
Mohli bychom se pobavit...
494
00:43:45,018 --> 00:43:48,197
- Díky, ale mám práci.
- V neděli máte volno, ne?
495
00:43:48,356 --> 00:43:51,652
Mám pravidlo, Lou.
Já nechodím s lidmi z práce.
496
00:43:52,568 --> 00:43:55,416
- A jste dvakrát mladší.
- Starší mám radši.
497
00:43:56,030 --> 00:43:58,829
A nepracujeme spolu.
Jen vám něco prodávám.
498
00:43:58,951 --> 00:44:00,751
A to bych nerada posrala.
499
00:44:01,536 --> 00:44:03,291
Odmítnutí to může posrat!
500
00:44:03,829 --> 00:44:05,715
Tak hotovo! Začínáme počítat!
501
00:44:05,873 --> 00:44:07,427
Co tím chcete říct?
502
00:44:09,335 --> 00:44:10,806
To jsem neřekl?
503
00:44:11,422 --> 00:44:13,922
8-7-6-5-4-3...
504
00:44:14,257 --> 00:44:15,762
Nevím, co na to říct.
505
00:44:16,217 --> 00:44:17,855
3-2-1...
506
00:44:18,010 --> 00:44:22,152
- Dobré ráno vám přeje Lisa Maysová.
- A Ben Waterman.
507
00:44:22,306 --> 00:44:26,731
Pvní ranní zprávou je ošklivé
dopravní nehoda v Benedict Canyonu.
508
00:44:26,893 --> 00:44:31,070
Vyžádala si život jednoho muže
a jedna žena je vážně zraněná.
509
00:44:31,942 --> 00:44:33,494
Hej, Lou!
510
00:44:34,860 --> 00:44:38,918
Jsem Joe Loder, Mayhem.
Dnes ti to vyšlo.
511
00:44:39,489 --> 00:44:42,076
Když jsme tam přijeli,
už to uzavírali.
512
00:44:42,242 --> 00:44:46,251
- Čekal jsi tu na mě?
- Jel jsem kolem a viděl tvý auto.
513
00:44:46,621 --> 00:44:49,505
Snad jim to sem nevozíš?
To už nikdo nedělá.
514
00:44:49,750 --> 00:44:52,335
Jestli chceš hrát,
chce to mobilní net.
515
00:44:52,501 --> 00:44:56,559
Stáhneš video do notebooku,
sestříháš ho, nahraješ na FTP
516
00:44:56,715 --> 00:45:00,347
a dáš vědět stanicím, že něco máš.
Bum, bum, bum!
517
00:45:00,762 --> 00:45:02,601
Jinak se pěkně najezdíš.
518
00:45:03,847 --> 00:45:07,393
Hele, chlape, vede se ti dobře.
Ale údolí je velký.
519
00:45:07,559 --> 00:45:11,487
Věř mi, já už tu slídím 14 let.
Slyšel jsi, že mám dvě auta?
520
00:45:11,646 --> 00:45:12,940
Ne, neslyšel.
521
00:45:13,106 --> 00:45:17,068
Uvidíš, jak ovládnu pole.
Budeme na místě dvakrát rychleji.
522
00:45:17,235 --> 00:45:21,376
To změní hru. Čas dojezdu zkrátím
na půl. Budu mít i dispečink.
523
00:45:21,864 --> 00:45:23,335
Znáš Canon 305?
524
00:45:23,659 --> 00:45:26,422
- Nikdy jsem ho neměl.
- Stojí 6 litrů.
525
00:45:26,746 --> 00:45:29,960
2,4 megapixelu, noční vidění,
18 násobný zoom.
526
00:45:30,125 --> 00:45:33,007
Jednu takovou hračku
bych měl pro tebe.
527
00:45:33,710 --> 00:45:34,922
Já kameru mám.
528
00:45:35,128 --> 00:45:39,804
Jezdil bys mým druhým vozem.
Dva týmy, půl plochy k pokrytí.
529
00:45:39,967 --> 00:45:44,724
Vím, na co myslíš, půlka peněz, co?
Ale počítej s dvojnásobným prodejem.
530
00:45:44,889 --> 00:45:46,976
Budeme první u každýho případu.
531
00:45:47,141 --> 00:45:50,688
Tak proč nespolupracovat?
Dám ti novinářskej průkaz.
532
00:45:50,893 --> 00:45:52,733
I konexe, co mám na policii.
533
00:45:53,146 --> 00:45:55,864
Byl by to velký posun.
Na vyšší úroveň.
534
00:45:56,025 --> 00:45:59,454
Budeme mít monopol.
Pěkně si naplníme kapsy.
535
00:45:59,652 --> 00:46:01,409
Díky za nabídku,
536
00:46:01,572 --> 00:46:06,126
ale vzhledem k mým cílům
a schopnostem chci pracovat sám.
537
00:46:07,327 --> 00:46:09,416
Nech si pár dní na rozmyšlenou.
538
00:46:09,664 --> 00:46:12,677
Ne. Vem si někoho jinýho,
nechci tě zdržovat.
539
00:46:12,835 --> 00:46:17,175
Jasně, že se chceš přidat, protože
budu mít pokrytou každou akci.
540
00:46:17,338 --> 00:46:22,309
Mluvíš o tom, jako kdybych o to
měl nějaký zájem. Ale nemám.
541
00:46:22,844 --> 00:46:26,724
Nedošlo ti, co ti nabízím.
Kdyby jo, už bys mi kouřil péro!
542
00:46:26,889 --> 00:46:29,902
Vyptával by ses,
jak bude to a jak tamto.
543
00:46:30,893 --> 00:46:34,192
Mám teď sto chutí
chytit tě za uši
544
00:46:34,313 --> 00:46:38,371
a zařvat ti do ksichtu,
že nemám kurva zájem.
545
00:46:40,987 --> 00:46:43,869
Ale radši pojedu domů
a spočítám si výplatu.
546
00:46:48,742 --> 00:46:50,963
Naser si! Debile!
547
00:47:03,675 --> 00:47:06,143
Áh, nikdy nevstávám před pátou.
548
00:47:07,137 --> 00:47:10,186
Jsem tak mimo, že myslím,
že je čas snídaně.
549
00:47:14,686 --> 00:47:17,451
Vy jste krásná
v kteroukoli denní dobu.
550
00:47:17,606 --> 00:47:20,952
Vlastně podle mě,
jste hezčí než Lisa Maysová.
551
00:47:24,614 --> 00:47:28,126
Líbí se mi tmavé oční stíny.
A taky to, jak voníte.
552
00:47:31,329 --> 00:47:32,800
Odkud vůbec jste?
553
00:47:35,166 --> 00:47:37,335
Ze severní části údolí.
554
00:47:38,335 --> 00:47:42,097
Občas mě to tam láká, ale už
neznám nikoho, kdo tam bydlí.
555
00:47:42,713 --> 00:47:46,059
- Jste z Filadelfie v Pensylvánii...
- Jak to víte?
556
00:47:47,096 --> 00:47:48,481
Z internetu.
557
00:47:49,597 --> 00:47:53,059
Je tam o vás všechno.
No to asi ne, ale je toho dost.
558
00:47:53,226 --> 00:47:56,652
Viděl jsem všechny vaše reportáže.
Taky se díváte?
559
00:47:56,813 --> 00:47:59,659
Ne! Bože, ne.
Ne když jsem střízlivá.
560
00:48:00,858 --> 00:48:02,661
Na své věci se koukám.
561
00:48:03,068 --> 00:48:05,655
- Chtěl byste se stát reportérem?
- Ne.
562
00:48:07,155 --> 00:48:09,576
- Většina z vás by chtěla.
- Já ne.
563
00:48:10,701 --> 00:48:13,465
Já bych chtěl vlastnit
televizní stanici.
564
00:48:14,204 --> 00:48:17,797
Vede se mi dobře.
Ale chci být ještě lepší.
565
00:48:18,543 --> 00:48:20,878
Být před konkurencí
a víc riskovat.
566
00:48:21,045 --> 00:48:23,809
A abych mohl expandovat
potřebuju finance.
567
00:48:25,634 --> 00:48:27,306
Chcete ještě margaritu?
568
00:48:28,344 --> 00:48:29,768
Jedna stačí.
569
00:48:30,721 --> 00:48:32,108
Dík, že jste tu.
570
00:48:33,474 --> 00:48:38,646
V téhle situaci bych si přál mít vztah
s někým, s kým se můžu spojit.
571
00:48:39,105 --> 00:48:42,485
A kdo, jako my, dělá
stejnou práci a ve stejnou dobu.
572
00:48:42,775 --> 00:48:46,951
- Můžu pokračovat, ale asi rozumíte.
- Ano. Snad někoho najdete.
573
00:48:49,614 --> 00:48:51,454
O tom právě mluvím, Nino.
574
00:48:52,409 --> 00:48:53,880
Že už jsem ho našel.
575
00:48:57,039 --> 00:48:58,213
Dobře.
576
00:48:59,250 --> 00:49:00,672
Zkusím to říct jemně.
577
00:49:01,210 --> 00:49:06,014
Na tuhle večeři jsem šla jen
z čisté profesionální zdvořilosti.
578
00:49:08,509 --> 00:49:09,635
Díky.
579
00:49:11,971 --> 00:49:16,063
Asi víte, že jsem zvýšil svou cenu
na základě vašich raitingů.
580
00:49:18,143 --> 00:49:21,608
Cože? Cena podle raitingů? Páni!
581
00:49:23,858 --> 00:49:28,201
Dost rychle se učím. V jednom
z rozhovorů jsem se o tom zmínil.
582
00:49:30,114 --> 00:49:31,869
- Vzpomínáte si?
- Ano.
583
00:49:32,532 --> 00:49:34,373
Nedávno jsem zjistil,
584
00:49:35,367 --> 00:49:38,217
že většina Američanů
sleduje hlavní zprávy.
585
00:49:39,875 --> 00:49:43,221
Také jsem zjistil, že
z průměrné hodiny zpráv
586
00:49:43,418 --> 00:49:46,550
jsou vtěsnány všechny
zprávy o vládě, policii,
587
00:49:46,713 --> 00:49:50,855
rozpočtu, přepravě, vzdělání
a imigrantech do 22 sekund.
588
00:49:51,135 --> 00:49:54,518
Ale místní krimi-zprávy
se objeví ve vysílání 14x
589
00:49:54,722 --> 00:49:59,646
s průměrnou délkou 5 minut 7 sekund.
KWLA se o ně dost opírá.
590
00:49:59,934 --> 00:50:03,731
A protože kriminalita klesá,
mají příspěvky jako ty moje
591
00:50:03,940 --> 00:50:06,869
stále vyšší cenu.
Jako vzácná zvířata.
592
00:50:08,152 --> 00:50:11,664
Tuším, že v budoucnosti poptávka
po nich jen poroste.
593
00:50:18,329 --> 00:50:21,509
Jo, my si opravdu vaší práce ceníme.
594
00:50:28,588 --> 00:50:30,806
Být sám má i své výhody.
595
00:50:34,137 --> 00:50:37,398
Můžu si dělat, co chci,
třeba studovat a plánovat,
596
00:50:37,556 --> 00:50:42,146
ale takové večeře mi chybí a taky
hezký vztah, myslím kromě flirtování.
597
00:50:44,646 --> 00:50:46,485
Kam zase míříte?
598
00:50:48,693 --> 00:50:49,902
Chci to.
599
00:50:52,195 --> 00:50:53,538
S vámi.
600
00:50:56,451 --> 00:50:59,036
Stejně jako vy
svou práci a pojištění.
601
00:51:01,706 --> 00:51:03,876
Hele, tak pro začátek.
602
00:51:04,041 --> 00:51:06,971
Nepotřebuju vás, abych
se v práci udržela.
603
00:51:08,003 --> 00:51:10,768
Jsi šéfka zpravodajství,
co dělá po nocích
604
00:51:10,963 --> 00:51:14,643
v nejhůř sledované
televizní stanici v Los Angeles.
605
00:51:17,889 --> 00:51:20,735
A máme spolu takříkajíc
exkluzivní vztah.
606
00:51:21,726 --> 00:51:23,731
Já můžu jít kamkoliv jinam.
607
00:51:24,643 --> 00:51:27,826
Ale jsem přesvědčen, že vás
moje nabídka zajímá.
608
00:51:28,106 --> 00:51:29,742
- Tady prosím.
- Páni...
609
00:51:29,983 --> 00:51:32,617
- Dobrou chuť.
- Děkuji.
610
00:51:35,364 --> 00:51:39,161
Kde jste vzal tu drzost
vůbec něco takového navrhnout?
611
00:51:39,534 --> 00:51:43,083
- Stále o tom mluvíme.
- Ne. Já už nemám co říct.
612
00:51:43,246 --> 00:51:44,458
Můžete odejít.
613
00:51:51,297 --> 00:51:54,346
Tak dobře. Jinak.
Jde vám to dobře.
614
00:51:55,175 --> 00:51:59,184
Ano? A platíme vás dobře.
Moc dobře. V podstatě jako vždy!
615
00:51:59,472 --> 00:52:03,184
Ale jestli chcete, tak vám
připravím exkluzivní smlouvu.
616
00:52:03,976 --> 00:52:06,231
Zajistí vám nejvyšší možné ceny.
617
00:52:06,393 --> 00:52:10,072
Mohla bych vám dokonce
sehnat místo asistenta produkce.
618
00:52:10,273 --> 00:52:14,367
Abyste poznal, jak to chodí zevnitř.
O to máte zájem, ne?
619
00:52:14,570 --> 00:52:17,585
Hm, hm... Ale neposloucháte.
620
00:52:19,242 --> 00:52:22,871
Já vím, že nevydržíte
na jednom místě déle než 2 roky
621
00:52:23,038 --> 00:52:24,759
a dva roky tady se blíží.
622
00:52:27,835 --> 00:52:30,882
Myslím, že i smlouvu máte
jen na tuhle dobu.
623
00:52:31,045 --> 00:52:33,762
A ratingy tenhle měsíc
to mohou ovlivnit.
624
00:52:33,963 --> 00:52:37,262
- To je výhrůžka, že když nechci...
- Vyjednávám.
625
00:52:37,427 --> 00:52:41,389
- ...tak už mi přestanete prodávat?
- Volba je na vás.
626
00:52:41,556 --> 00:52:44,855
Cena je taková, jakou
je člověk ochotný zaplatit.
627
00:52:45,018 --> 00:52:49,443
- Vy něco chcete. A já chci vás.
- Ošukat.
628
00:52:50,440 --> 00:52:51,650
A za přítelkyni.
629
00:52:52,567 --> 00:52:57,322
Ježíši Kriste, přátelé se navzájem
nenutí k tomu, aby spolu spali.
630
00:52:57,905 --> 00:52:59,708
To přece není pravda, Nino.
631
00:53:01,909 --> 00:53:03,547
Protože jistě víte...
632
00:53:05,538 --> 00:53:09,085
že přítel je dar,
který dáváš sama sobě.
633
00:53:42,282 --> 00:53:45,628
Doleva na Rothovu
a pak 6 bloků k nájezdu.
634
00:53:45,788 --> 00:53:50,175
- Směruješ mě na pětku?
- Z dvojky na pětku, pak na 10.
635
00:53:50,541 --> 00:53:55,382
- Četl jsi moje dopravní informace?
- Jestli jsem ji četl? Jasně.
636
00:53:55,630 --> 00:54:00,599
- Cos našel? - O té Páté?
- Koukal jsem na to, už nevím...
637
00:54:00,802 --> 00:54:04,016
Tři týdny se má na Páté
v rychlém pruhu stavět.
638
00:54:04,222 --> 00:54:08,860
Takže čekám, že mě navedeš přes Dvojku
na 101 a přes 110 na 10.
639
00:54:09,059 --> 00:54:12,856
- Ale to je jako z bláta doklouže.
- Z bláta do louže.
640
00:54:13,021 --> 00:54:16,451
Ale byl bych radši, kdybys
přiznal, že jsi to nečetl.
641
00:54:16,608 --> 00:54:18,945
Jsem rozumný, ale nemám rád lež!
642
00:54:19,112 --> 00:54:22,873
Ty mi jen slibuješ, že mi přidáš,
a to je rozumný, jo?
643
00:54:23,030 --> 00:54:25,960
Pořád říkáš, jak oceníš
moje výsledky.
644
00:54:26,117 --> 00:54:28,965
Ale já si už 2 měsíce
mačkám zadek v autě!
645
00:54:29,121 --> 00:54:32,835
Už mě nebaví poslouchat sliby.
Furt přespávám v garáži!!
646
00:54:33,000 --> 00:54:36,134
Ricku, zvýšení platu je
dnes ekonomice nemožné.
647
00:54:36,295 --> 00:54:38,264
Firmy zavedly nástupní plat.
648
00:54:38,422 --> 00:54:42,730
Ideálně bys argumentoval výkony,
ale to nepřipadá v úvahu.
649
00:54:42,885 --> 00:54:45,603
Jednotka 91. Batalión 12.
Těžká technika.
650
00:54:45,762 --> 00:54:48,610
Zřícený letoun.
Whiteman Field, u Foothillu.
651
00:54:48,766 --> 00:54:50,320
Naveď nás tam.
652
00:54:50,518 --> 00:54:54,739
Jsme tak 22 minut od Foothillu
ale jen 5 minut od té nehody.
653
00:54:54,896 --> 00:54:58,492
Volají leteckou záchranku.
Dostaň nás tam, prosím!!
654
00:55:15,710 --> 00:55:17,512
Tam nesmíte.
655
00:55:19,463 --> 00:55:22,809
Stůjte! Je to uzavřené.
Vraťte se zpátky. Odchod.
656
00:55:25,552 --> 00:55:26,846
Jdete pozdě.
657
00:55:28,472 --> 00:55:29,730
Čau, brácho.
658
00:55:29,974 --> 00:55:33,686
5 mrtvých. Spadli jak z čistýho nebe.
659
00:55:33,893 --> 00:55:38,735
A ten oheň je krásně nasvítil.
Mám je! Exkluzivně! Jsem třída!
660
00:55:40,108 --> 00:55:43,324
A druhý auto je v Carsonu
u nějakýho skokana.
661
00:55:43,570 --> 00:55:47,117
To víš, chtěl jsem tě
zlanařit, chlape.
662
00:55:47,867 --> 00:55:49,375
A něco tě naučit.
663
00:55:49,911 --> 00:55:51,382
Nasviťte celý prostor.
664
00:55:52,746 --> 00:55:54,717
Vítej v budoucnosti, brácho.
665
00:56:10,681 --> 00:56:14,525
Jen nehoda.
Tohle nikoho ze židle nezvedne.
666
00:56:15,518 --> 00:56:18,614
Ne, nic z toho nemůžu použít.
To je vše?
667
00:56:19,898 --> 00:56:23,659
- Ještě pobodaný v Coroně.
- A co pád letadla u Foothillu?
668
00:56:23,860 --> 00:56:27,373
Klidně zopakuju, že točím věci,
co se stanou na zemi.
669
00:56:27,614 --> 00:56:29,702
Jiní to mají. Jako událost dne.
670
00:56:29,909 --> 00:56:33,125
Snad se to vyplatí.
Dám ti pobodaného z Corony.
671
00:56:33,288 --> 00:56:36,501
Nějakej pobodanej z Corony
je mi fakt u prdele!
672
00:56:36,706 --> 00:56:41,134
Tenhle týden je pro mě důležitej.
A tenhle průser mě zabije!
673
00:56:41,378 --> 00:56:45,175
Chápu tvoji frustraci.
Ale úplně bych se nezatracoval.
674
00:56:45,340 --> 00:56:48,306
Nahoře z tebe udělám
něco jako Spasitele.
675
00:56:48,469 --> 00:56:52,777
A ty mi dáš do hlavních zpráv
pobodanýho. A ještě z Korony!
676
00:56:53,474 --> 00:56:57,186
- Co tedy chceš?
- Chci, aby ses vrátil do hry, sakra!
677
00:56:57,353 --> 00:57:01,614
Chci něco, z čeho lidi nespustí oči!
Chci to, co jsi mi slíbil!
678
00:57:14,077 --> 00:57:16,498
Dobré ráno.
Je s vámi Pat Harveyová.
679
00:57:16,706 --> 00:57:19,387
Ranní zprávy má pro vás
Kent Shocknek.
680
00:57:19,541 --> 00:57:22,222
Začneme včerejší tragédii
u Santa Susana,
681
00:57:22,376 --> 00:57:25,510
kde při letecké nehodě
zemřeli všichni pasažéři.
682
00:57:25,713 --> 00:57:28,561
Naše stanice získala
exkluzivní nahrávku.
683
00:57:28,717 --> 00:57:30,059
Musíme vás varovat.
684
00:57:30,177 --> 00:57:33,688
Obsahuje drastické záběry,
zvažte její sledování.
685
00:58:32,322 --> 00:58:37,413
Odkdy je Caldwaterová rychlejší
než Laurel? Co je to za nápad?
686
00:58:37,577 --> 00:58:42,085
- To není řečnické otázka!
- Coldwaterova má jenom 6 semaforů.
687
00:58:42,250 --> 00:58:46,556
Na Laurelově se dá předjíždět.
Tohohle do Ventury nepředjedu.
688
00:58:46,710 --> 00:58:50,675
Vybral jsem tuhle. Když jsi chtěl
po Laurel, měls to říct.
689
00:58:50,842 --> 00:58:52,480
Čekal jsem víc argumentů.
690
00:58:52,635 --> 00:58:56,692
Kdybych si myslel, že nemáš
přehled, tak tě s sebou nevozím!
691
00:58:56,847 --> 00:58:58,141
A ty to víš, Ricku.
692
00:58:58,306 --> 00:59:02,364
Ale jak se zdá, mám o tobě mnohem
vyšší mínění než ho máš ty.
693
00:59:04,646 --> 00:59:05,905
Sakra, co blbneš?
694
00:59:07,150 --> 00:59:08,538
Zešílels?
695
00:59:09,818 --> 00:59:14,041
Kvůli jedný dodávce v Moonparku?
To je na nic. Kam spěcháš?
696
00:59:14,197 --> 00:59:17,126
Proč nejsme u toho znásilnění
jako ostatní?
697
00:59:24,625 --> 00:59:26,215
A kruci!
698
00:59:26,376 --> 00:59:29,759
To mě podrž, vidím dobře?
Je to Mayhemova dodávka?
699
00:59:29,922 --> 00:59:33,552
Joe Loader a ten druhej,
jak se jmenuje, nějakej Marcus?
700
00:59:34,427 --> 00:59:36,349
Zaparkuj a vezmi si kameru.
701
00:59:39,514 --> 00:59:42,943
Rychle, pojďte mu pomoct.
Třeba ještě není pozdě.
702
00:59:43,101 --> 00:59:45,951
Rozřízni to, je uvolněnej?
Drž to pořádně!
703
00:59:46,105 --> 00:59:49,202
Jednoho už skoro máme.
Sakra pospěšte si, kde je
704
00:59:49,358 --> 00:59:52,572
záchranka? Už ji volali!
Ještě to uvolní.
705
00:59:53,195 --> 00:59:54,750
Co se stalo?
706
00:59:55,280 --> 00:59:58,543
Podle svědků jeli
dost vysokou rychlostí.
707
00:59:58,701 --> 01:00:00,672
Nejspíš do Griffithova parku.
708
01:00:00,827 --> 01:00:04,422
Podle všeho, narazili do lampy.
Jiné auto ne, jen oni.
709
01:00:06,041 --> 01:00:08,047
Jak mohli narazit do lampy?
710
01:00:15,510 --> 01:00:19,186
- Netoč to. Je jedním z nás.
- Teď už ne, Ricku.
711
01:00:20,347 --> 01:00:23,277
My jsme profíci, a on příběh.
712
01:00:23,434 --> 01:00:27,489
Opatrně. Záchranka už jede!
Podej mi nůžky, rozstřihnu to!
713
01:00:27,646 --> 01:00:29,983
Máme ho. Jak je na tom?
Máš puls?
714
01:00:30,148 --> 01:00:33,909
Pokračuj, pokračuj.
Nesmíme ztratit ani vteřinu.
715
01:01:16,277 --> 01:01:18,364
Jsme docela dost daleko.
716
01:01:26,079 --> 01:01:28,927
Všem dostupným jednotkám,
probíhající 211.
717
01:01:29,083 --> 01:01:32,880
Rezidence na Bonhill Road 37.
Systému bez odezvy.
718
01:01:33,045 --> 01:01:35,347
Asi jde o ozbrojené vloupání..
719
01:01:35,547 --> 01:01:37,719
Máme k tomu pět bloků.
Otoč to!
720
01:01:44,347 --> 01:01:47,811
111. Rozumím.
Jsme daleko, ale jedeme tam.
721
01:01:48,643 --> 01:01:53,449
Na konci ulice. Už tam budeme.
4808. Tady.
722
01:01:58,237 --> 01:01:59,958
Jsme tu dřív než policie.
723
01:02:00,155 --> 01:02:02,873
- Co mám dělat?
- To přece víš.
724
01:04:27,346 --> 01:04:29,480
3x21, pokračujte.
725
01:04:29,972 --> 01:04:33,355
3X21. Potvrďte adresu
Bonhill Road 211.
726
01:05:34,954 --> 01:05:36,543
Co se tam stalo?
727
01:05:37,039 --> 01:05:40,800
- Mizíme.
- Co? Proč? Co tam je? Co se děje?
728
01:05:41,293 --> 01:05:42,422
Co se tam stalo?
729
01:05:42,626 --> 01:05:45,556
Měl ses jít podívat,
když jsi tak zvědavej.
730
01:05:45,713 --> 01:05:48,893
Za to tě i platím.
Měl bys projevit iniciativu.
731
01:05:49,050 --> 01:05:51,934
Není lepší způsob,
jak si zajistit práci.
732
01:05:52,137 --> 01:05:55,817
- Slyšel jsem výstřely!
- Další důvod, abys mi pomohl!
733
01:05:55,974 --> 01:05:59,023
Naučil by ses něco
a mohl bys profesně vyrůst!
734
01:06:08,237 --> 01:06:10,621
První hlídka jede na místo narušení.
735
01:06:33,806 --> 01:06:37,018
Nemáme odezvu, slyšíme se?
1-11 podejte hlášení.
736
01:06:37,181 --> 01:06:40,280
- Zůstaň v autě.
- Proč? - Protože to říkám.
737
01:07:32,447 --> 01:07:34,914
- Jak to uděláme?
- Dohodneme to.
738
01:07:39,744 --> 01:07:41,833
Už hodinu se tě snažím sehnat.
739
01:07:41,998 --> 01:07:46,257
Příště až zas nebudeš nic mít,
seber odvahu a ber moje hovory.
740
01:07:46,418 --> 01:07:48,804
- Ale já něco mám.
- Co?
741
01:07:50,463 --> 01:07:53,512
Vloupání a trojnásobnou vraždu
v Grenada Hills.
742
01:07:53,717 --> 01:07:56,681
- K tomu došlo teď.
- Předběhli jsme policii.
743
01:07:59,139 --> 01:08:00,396
A máš to tu?
744
01:08:04,103 --> 01:08:08,445
Nebudu říkat, jaké všechny výhody
v tom máš. Koukni se na to sama.
745
01:08:09,108 --> 01:08:11,989
Mohla jsem někoho poslat.
Proč jsi nezavolal?
746
01:08:12,152 --> 01:08:15,500
Abych zvýšil tvou potřebu
a zlepšil svou pozici.
747
01:08:15,989 --> 01:08:18,328
Franku, Jenny, na dvojku! Hned.
748
01:08:47,229 --> 01:08:48,902
Zavolejte sem Lindu.
749
01:09:00,827 --> 01:09:02,546
Vloupačka v Grenadě.
750
01:09:02,703 --> 01:09:05,836
Byl tam dřív než policie.
Co z toho může ven?
751
01:09:06,957 --> 01:09:10,386
- Myslíš legálně?
- Ne, morálně. Ovšemže legálně!
752
01:09:10,627 --> 01:09:12,099
Už je identifikovali?
753
01:09:12,255 --> 01:09:15,469
Stalo se to teď, asi ne,
a to není jediný problém.
754
01:09:15,632 --> 01:09:18,895
Nemůžeme je identifikovat
bez vědomi příbuzných.
755
01:09:19,052 --> 01:09:21,853
- To ani nebudeme.
- Nesmíš ukázat obličeje.
756
01:09:22,014 --> 01:09:23,189
Tváře rozostříme.
757
01:09:24,100 --> 01:09:27,444
- Kdes to vzala? - Od něj.
- Zdravím, já jsem Lou.
758
01:09:27,645 --> 01:09:31,524
- Ježíši, tam je mrtvé dítě?
- Ne, kolébka je prázdná.
759
01:09:31,690 --> 01:09:34,324
Ježíš, porušíme zákon,
když to pustíme?
760
01:09:36,569 --> 01:09:40,247
Bez obličejů a bez prozrazení
přesné adresy nejspíš...
761
01:09:40,489 --> 01:09:43,872
Já, já nevím, ne...
nemyslím si. Ne.
762
01:09:44,036 --> 01:09:46,538
- A co kodex, etika?
- Nejsme Hartford.
763
01:09:46,706 --> 01:09:48,591
Překračujeme etické meze.
764
01:09:48,748 --> 01:09:52,131
Viděl jsi noční sledovanost?
Tu pokutu risknu.
765
01:09:52,627 --> 01:09:55,806
- Kolik že to stálo?
- Cenu jsme zatím nedohodli.
766
01:09:57,007 --> 01:09:59,641
Dejte nám chvilku. Díky.
767
01:10:04,640 --> 01:10:09,113
- Kolik? - Sto tisíc dolarů.
- Kolik? - 50 tisíc.
768
01:10:09,311 --> 01:10:14,033
- Potřebuju cifru. Mám jen 9 minut.
- Dal jsem ti dvě. - 3 tisíce.
769
01:10:14,192 --> 01:10:17,203
- To bylo za ubodání.
- Tam bylo víc mrtvých.
770
01:10:17,360 --> 01:10:20,126
Mexičani v kamionu,
dva z nich ilegálové.
771
01:10:20,363 --> 01:10:23,461
Tohle jsou tři bílí boháči
zastřelení ve vile.
772
01:10:23,618 --> 01:10:26,167
Včetně té hospodyně
popravené v posteli.
773
01:10:26,369 --> 01:10:30,842
Znám tě, Nino. Tvůj zájem je
větší než suma, kterou nabízíš.
774
01:10:38,800 --> 01:10:41,681
- 5 tisíc. - 30 tisíc.
- 7 tisíc. - 25 tisíc.
775
01:10:41,844 --> 01:10:44,608
- 8 tisíc. - 15 tisíc.
- 9 tisíc. - 15.
776
01:10:44,805 --> 01:10:48,863
- 10 tisíc. - 15 tisíc.
- Řekni rozumnou částku. - 15 tisíc.
777
01:10:49,226 --> 01:10:52,904
Nemůžu, to by byl precedens.
10 je poslední nabídka.
778
01:10:53,064 --> 01:10:54,569
Dobře.
779
01:10:55,108 --> 01:10:57,362
Vážně? A kam jdeš?
780
01:10:58,360 --> 01:11:01,707
Kanál 7 už mě párkrát oslovil.
Mám kontakt i na ND.
781
01:11:01,863 --> 01:11:04,712
Dají mi lepší nabídku.
Je to tam 5 minut.
782
01:11:04,867 --> 01:11:06,255
Počkej!
783
01:11:13,542 --> 01:11:15,595
- 12.
- 15.
784
01:11:15,752 --> 01:11:18,801
Nemůžu utratit měsíční rozpočet
za 1 příspěvek.
785
01:11:19,006 --> 01:11:22,351
Co když není konec? Ti vrazi utekli.
786
01:11:22,510 --> 01:11:25,523
Jsou na svobodě.
Klidně si chodí mezi námi.
787
01:11:26,139 --> 01:11:28,770
Já mít rodinu a bydlet
v takovém domě,
788
01:11:28,931 --> 01:11:31,567
jsem nervózní a chci
informace o vývoji.
789
01:11:31,726 --> 01:11:35,025
A s tímhle materiálem
si lidi zapnou váš kanál.
790
01:11:35,314 --> 01:11:38,659
Mám tě rád, Nino.
A těším se, až budeme spolu.
791
01:11:39,068 --> 01:11:42,864
Ale musíš pochopit, že 15 tisíc
není vše, co chci.
792
01:11:43,363 --> 01:11:47,671
Od teď, včetně dneška chci mít
jméno v reportáži i v titulcích.
793
01:11:47,827 --> 01:11:52,417
Jméno firmy je Video Production News,
dodavatel profesionálních zpráv.
794
01:11:52,622 --> 01:11:54,877
Tak to bude napsané i řešené.
795
01:11:55,626 --> 01:12:00,680
Taky chci postoupit výš a poznat tým.
Ředitel, manažera a hlasatele.
796
01:12:00,840 --> 01:12:04,600
Chci si vytvářet vlastní vazby.
Seznámíš mě dnes ráno.
797
01:12:04,761 --> 01:12:08,023
Představíš mě jako vlastníka
Video Production News
798
01:12:08,180 --> 01:12:10,600
a připomeneš jim mé reportáže.
799
01:12:11,184 --> 01:12:14,778
To není vše! Už nikdy se
nebudeme dohadovat o cenách!
800
01:12:14,979 --> 01:12:16,069
Ušetří to čas.
801
01:12:16,270 --> 01:12:19,154
Takže když řeknu sumu,
je to konečná nabídka.
802
01:12:19,317 --> 01:12:22,282
A ujišťuji tě, že suma
bude vždycky rozumná.
803
01:12:22,444 --> 01:12:25,957
Takže když řeknu,
že po tobě něco chci,
804
01:12:26,614 --> 01:12:30,328
tak věř, že to chci hned
a nebudu to říkat dvakrát.
805
01:12:30,494 --> 01:12:32,462
A poslední, co chci, Nino, je,
806
01:12:32,622 --> 01:12:35,967
abys dělala, o co tě požádám,
když jsme u tebe doma.
807
01:12:36,125 --> 01:12:37,679
Ne jako minule!
808
01:12:41,506 --> 01:12:43,011
Takže...
809
01:12:44,716 --> 01:12:46,270
Poslouchej.
810
01:12:47,427 --> 01:12:51,225
Mám nehodu dodávky v Moonparku.
Vlastně to byli dva z nás.
811
01:12:51,390 --> 01:12:53,560
Jindy by to byla hlavní zpráva.
812
01:12:54,310 --> 01:12:56,529
Jsem ochoten jí přihodit zdarma.
813
01:12:58,939 --> 01:13:00,743
Jsme dohodnuti?
814
01:13:05,654 --> 01:13:08,074
Lisa Maysová,
Ben Waterman, Lou Bloom.
815
01:13:08,239 --> 01:13:09,413
Moc mě těší.
816
01:13:09,617 --> 01:13:12,796
Přinesl nám reportáž
o nehodě v Benedict Canyonu.
817
01:13:12,953 --> 01:13:15,421
Práce mé firmy,
Video Production News.
818
01:13:15,581 --> 01:13:20,220
Rád bych vám řekl, že podle mě,
odvádíte neuvěřitelně záslužnou práci.
819
01:13:20,377 --> 01:13:23,390
- Děkujeme.
- To rádi slyšíme. Vážíme si toho.
820
01:13:24,006 --> 01:13:26,225
Je to dlouhý? Snad nepřetáhneme.
821
01:13:26,384 --> 01:13:30,605
20 sekund, Bene, Liso, připravte se.
Kamera 2 na dvojku.
822
01:13:30,761 --> 01:13:32,850
- Kde je titulek?
- Jaký?
823
01:13:33,015 --> 01:13:35,600
"Dům hrůzy".
Přece tak jsme se dohodli.
824
01:13:35,768 --> 01:13:38,448
Stihneš ho vyrobit?
Jedeme za 10 sekund.
825
01:13:38,645 --> 01:13:42,193
9... 8... 7... 6...
826
01:13:42,358 --> 01:13:47,792
5... 4... 3... 2... 1...
Jedeme!
827
01:13:48,072 --> 01:13:49,412
DŮM HRŮZY
828
01:13:49,657 --> 01:13:51,708
Mikrofon... logo... start.
829
01:13:51,951 --> 01:13:54,371
Dobré ráno.
Mimořádné zprávy KWLA.
830
01:13:54,537 --> 01:13:57,301
V poslední půlhodině
jsme obdrželi zprávy
831
01:13:57,457 --> 01:13:59,925
o ozbrojeném vloupání
a trojité vraždě
832
01:14:00,083 --> 01:14:05,434
v Grenada Hills v údolí San Fernando.
Policie počet obětí nepotvrdila.
833
01:14:05,590 --> 01:14:06,716
Dvojka.
834
01:14:06,922 --> 01:14:11,563
Ale naše stanice má k dispozici
exkluzivní záběry přímo z místa činu,
835
01:14:11,720 --> 01:14:14,020
kde je možné vidět nejméně 3 těla.
836
01:14:14,181 --> 01:14:19,400
Teď vám ukážeme některé z těchto
záběrů a v průběhu celého dne...
837
01:14:19,520 --> 01:14:22,533
Bene, Liso,
nahrávka připravená, můžeme.
838
01:14:24,524 --> 01:14:28,997
Uvidíte tedy exkluzivní nahrávku
přímo z místa činu.
839
01:14:29,238 --> 01:14:30,412
Varování.
840
01:14:30,573 --> 01:14:35,128
Před odvysíláním chceme diváky
upozornit na opravdu šokující záběry.
841
01:14:35,619 --> 01:14:39,001
Z režie dostávám informaci,
že video je připravené.
842
01:14:39,163 --> 01:14:40,337
Dobře, pusťme to.
843
01:14:40,500 --> 01:14:43,712
Tyto záběry obdržela KWLA exkluzivně
844
01:14:43,877 --> 01:14:47,886
od Video Production News,
profesionální zpravodajské agentury.
845
01:14:48,047 --> 01:14:52,225
Tohle vypadá na brokovnici
používanou k obraně domácnosti.
846
01:14:52,386 --> 01:14:56,775
Má pistolové rukojeti,
může to být vražedná zbraň.
847
01:14:56,931 --> 01:14:59,863
Nyní se přesouváme dovnitř.
Je to krásný dům.
848
01:15:00,019 --> 01:15:04,029
A také velmi bezpečná čtvrť,
jak všichni zdůrazňují.
849
01:15:04,189 --> 01:15:07,569
A tady je zřejmě první tělo.
850
01:15:07,734 --> 01:15:10,286
Podle všeho jde o mladou ženu.
851
01:15:10,529 --> 01:15:13,460
Tváře jsou rozostřené
kvůli ochraně identity.
852
01:15:13,614 --> 01:15:15,206
Pachatelé jsou na útěku.
853
01:15:15,408 --> 01:15:19,122
Tohle je tedy první ze tři těl
v domě v Grenada Hills.
854
01:15:19,287 --> 01:15:22,670
Tento zločin spáchal jeden,
nebo více pachatelů,
855
01:15:22,833 --> 01:15:24,755
kteří jsou stále na svobodě.
856
01:15:24,918 --> 01:15:28,550
Podařilo se jim uniknout
což vyvolává další obavy.
857
01:15:28,712 --> 01:15:29,841
Zopakuj to.
858
01:15:30,047 --> 01:15:32,765
Je to znepokojující,
vzhledem ke krutosti,
859
01:15:32,926 --> 01:15:36,189
kterou máme možnost
vidět na těchto záběrech.
860
01:15:36,346 --> 01:15:39,978
Tady je na zemi
zakrvácený kus oblečeni.
861
01:15:40,143 --> 01:15:42,563
Možná je to dámská blůza.
862
01:15:42,728 --> 01:15:46,690
Je to smutný pohled.
A vcházíme do jedné z ložnic.
863
01:15:46,858 --> 01:15:49,278
Zde je druhé tělo.
864
01:15:49,444 --> 01:15:50,913
Utekli, zopakuj to!
865
01:15:51,069 --> 01:15:54,831
Osoby, které čin spáchaly,
jsou zatím neznámé.
866
01:15:54,989 --> 01:15:57,210
A co víc, jsou stále na svobodě.
867
01:15:57,409 --> 01:15:58,667
Zdůrazni to.
868
01:15:58,828 --> 01:16:03,384
Je to varování, a to nejen
pro obyvatele z Grenada Hills.
869
01:16:03,541 --> 01:16:07,384
- Ale pro všechny z Los Angeles.
- Pro celou jižní oblast
870
01:16:07,627 --> 01:16:12,469
Celá rodina byla brutálně postřílena
ve svém vlastním domě.
871
01:16:12,632 --> 01:16:17,474
V jedné z nejklidnějších
a nejluxusnějších čtvrti.
872
01:16:17,680 --> 01:16:19,730
Z celého Los Angeles.
873
01:16:19,890 --> 01:16:22,738
A tady je zřejmě dětský pokoj.
874
01:16:22,894 --> 01:16:24,234
Vystupňuj to.
875
01:16:24,395 --> 01:16:26,317
Snad v té kolébce není dítě.
876
01:16:26,480 --> 01:16:30,242
Modleme se, aby byla prázdná,
opravdu jde o dětský pokoj.
877
01:16:30,400 --> 01:16:34,743
Podle informaci těch,
kteří pro nás video pořídili,
878
01:16:36,407 --> 01:16:39,041
nebylo v domě nalezeno žádné dítě.
879
01:16:39,702 --> 01:16:40,828
Díky bohu.
880
01:16:41,203 --> 01:16:44,917
Děkujeme Video News,
profesionální zpravodajské agentuře,
881
01:16:45,291 --> 01:16:50,974
jejíž lidé na místo dorazili
dokonce dříve než policie
882
01:16:51,130 --> 01:16:55,270
a vstoupili do domu,
aby poskytli pomoc.
883
01:16:55,426 --> 01:16:59,270
Naskytla se jim však podívaná,
kterou můžeme vidět zde.
884
01:16:59,430 --> 01:17:02,110
A tady je třetí tělo.
885
01:17:02,390 --> 01:17:07,065
- Muž s šedivými vlasy. 40, 50 let?
- Ano, padesát
886
01:17:07,438 --> 01:17:08,860
Brutální útok!
887
01:17:09,064 --> 01:17:13,203
Když vidím všechny ty záběry, děsí
mě ta brutalita, to násilí...
888
01:17:13,485 --> 01:17:15,076
Blíží se pauza.
889
01:17:15,319 --> 01:17:18,369
Bude reklama.
Pak je Joel a vyjádření policie.
890
01:17:18,533 --> 01:17:21,961
Dostávám informaci,
že policie vydá prohlášení
891
01:17:22,119 --> 01:17:24,837
z místa činu,
kde je i náš Joel Beatty.
892
01:17:25,038 --> 01:17:29,001
Nakrátko se s vámi rozloučíme
a po přestávce na shledanou.
893
01:17:29,167 --> 01:17:34,802
5... 3... 2... 1... Přestávka.
894
01:17:35,132 --> 01:17:36,471
To je věc!
895
01:17:37,467 --> 01:17:40,814
Chci tam úvodní znělku,
z té vlakové havárie.
896
01:17:40,971 --> 01:17:43,439
Dej tam audio 32, až pojedeme.
897
01:17:48,145 --> 01:17:49,569
Prosím?
898
01:17:50,480 --> 01:17:51,774
Díky.
899
01:17:52,608 --> 01:17:54,613
On by vás velmi rád poznal.
900
01:17:54,777 --> 01:17:56,247
Jednička na Bena.
901
01:17:56,737 --> 01:17:58,788
Pozor, prohlášení za minutu.
902
01:17:59,029 --> 01:18:00,323
Musím jít.
903
01:18:02,326 --> 01:18:06,003
Nino, policie nám tady kvůli
tomu videu pěkně zatápí.
904
01:18:06,288 --> 01:18:07,546
Ať volají k nám.
905
01:18:07,707 --> 01:18:10,422
- 15 vteřin!
- Chtějí toho, kdo natáčel.
906
01:18:10,751 --> 01:18:14,974
Já to točil. Je to od Video
Production News. Ať volají mně.
907
01:18:15,131 --> 01:18:16,341
On tě neslyší.
908
01:18:16,506 --> 01:18:22,225
Jedeme za 5... 4... 3... 2... 1.
909
01:18:22,555 --> 01:18:23,846
Roztmívačka.
910
01:18:24,346 --> 01:18:26,354
DŮM HRŮZY
911
01:18:28,560 --> 01:18:31,739
Máme další informace
z Grenada Hills,
912
01:18:32,064 --> 01:18:36,371
z místa vloupání,
kde majitele i jejich hospodyni...
913
01:18:36,652 --> 01:18:41,078
okolo páté hodiny ráno vtrhli
ozbrojení muži do luxusního...
914
01:18:41,364 --> 01:18:44,996
Místní obyvatele znepokojuje
trojnásobná vražda...
915
01:18:45,243 --> 01:18:49,301
záběry máme od Video Production,
s nimiž spolupracujeme.
916
01:18:49,457 --> 01:18:52,969
- Přijeli tam dříve než policie.
- Úplně první.
917
01:18:53,127 --> 01:18:55,677
Jak nám sdělil autor záznamu,
918
01:18:56,087 --> 01:18:57,679
přišel ke vchodu,
919
01:18:57,840 --> 01:19:00,344
spatřil to, co my teď,
920
01:19:00,551 --> 01:19:05,023
a šel dál,
aby mohl poskytnout pomoc,
921
01:19:05,264 --> 01:19:08,360
jak je patrné z jeho záběrů.
922
01:19:08,559 --> 01:19:12,105
A našel tam tři mrtvé...
923
01:19:25,076 --> 01:19:27,460
- Dobrý den.
- Detektiv Fronteiriová.
924
01:19:27,619 --> 01:19:32,010
- Kolega detektiv Lieberman.
- Jste Louis Bloom? - Ano, jsem Lou.
925
01:19:32,416 --> 01:19:35,381
- Bydlíte tu? - Ano.
- Můžeme dovnitř?
926
01:19:35,877 --> 01:19:38,975
- Proč? - Proč ne?
- Chcete? - Ano.
927
01:19:39,340 --> 01:19:41,676
- No klidně.
- Výborně.
928
01:19:47,055 --> 01:19:50,270
- Byl jste v noci v Grenada Hills.
- Ano, byl.
929
01:19:50,435 --> 01:19:53,863
- Točil jste tam?
- Přesně tak, madam, točil.
930
01:19:54,229 --> 01:19:57,860
Vešel jste do domu
a klidně jste tam natáčel?
931
01:19:58,693 --> 01:20:01,622
I ty mrtvé?
Dříve, než přijela policie.
932
01:20:01,904 --> 01:20:04,122
- Dveře byly otevřené.
- Detektiv.
933
01:20:04,282 --> 01:20:07,958
Bylo otevřeno.
Co kdyby někdo potřebovat pomoc.
934
01:20:08,202 --> 01:20:09,590
Houkal alarm.
935
01:20:10,162 --> 01:20:13,295
- Bylo to místo činu.
- Což jsem nemohl tušit.
936
01:20:13,957 --> 01:20:15,465
Věděl jste to.
937
01:20:15,710 --> 01:20:17,679
Alarm znamená něčí potíže.
938
01:20:18,128 --> 01:20:22,519
- A prodal jste to do televize.
- Jsme profesionál služba.
939
01:20:22,966 --> 01:20:26,846
- Co jste tam viděl?
- Dva muže odjíždějící v autě.
940
01:20:27,261 --> 01:20:31,569
- Viděl jste 2 muže? - Siluety.
Bál jsem se, tak jsem se schoval.
941
01:20:31,809 --> 01:20:35,154
Viděl jsem 2 muže odjíždět v autě,
jestli to pomůže.
942
01:20:35,313 --> 01:20:39,404
- Popište je.
- Byla tma a hned odjeli.
943
01:20:39,567 --> 01:20:41,572
- Černí, bílí?
- Neviděl jsem.
944
01:20:41,819 --> 01:20:45,960
- Co měli za vůz?
- Terénní, tmavý.
945
01:20:46,614 --> 01:20:50,756
- Litá kola, tónovaná okna?
- Možná. Nevšiml jsem si.
946
01:20:51,037 --> 01:20:56,292
- Natočil jste ty dva nebo ten vůz?
- Ne, začal jsem natáčet až uvnitř.
947
01:20:57,585 --> 01:20:59,175
Chtěla bych kopii.
948
01:20:59,796 --> 01:21:03,591
- Musím vám ji dát?
- Máte důvod mi ji nedat?
949
01:21:04,007 --> 01:21:07,471
Ne, už jsem ji připravil.
Čekal jsem, že někdo přijde.
950
01:21:44,966 --> 01:21:47,551
HLEDAT: POZNÁVACÍ ZNAČKY
951
01:21:52,180 --> 01:21:53,688
ČÍSLO POZNÁVACÍ ZNAČKY
952
01:21:58,938 --> 01:22:00,408
POKRAČOVAT
953
01:22:16,581 --> 01:22:21,171
- Co je?
- Jsem utahanej. Ty ne?
954
01:22:21,877 --> 01:22:27,644
- Proč začínáme tak brzy?
- Jeden z těch v domě byl naživu.
955
01:22:28,717 --> 01:22:32,774
Vystřihl jsem to.
Taky jsem vystřihl ty dva.
956
01:22:32,930 --> 01:22:37,319
Mám jméno a adresu.
Najdeme toho, co řídil.
957
01:22:39,270 --> 01:22:43,779
- Ty víš, kdo ty lidi zabil?
- Jednoho pravděpodobně mám.
958
01:22:45,275 --> 01:22:49,037
- Musíme zavolat policii.
- Zavoláme. Až přijde čas.
959
01:22:57,578 --> 01:23:02,503
- Nabízím ti jedinečnou příležitost.
- Jakou?
960
01:23:06,712 --> 01:23:09,346
Obvykle se ti
se svým plánem nesvěřuji.
961
01:23:10,467 --> 01:23:14,430
Ale tentokrát může
naše společnost vydělat tolik,
962
01:23:14,930 --> 01:23:19,770
že pokročíme na další úroveň.
Nazvěme to...
963
01:23:23,145 --> 01:23:24,654
bod zlomu.
964
01:23:25,733 --> 01:23:30,203
A ty můžeš být součástí týmu,
který této příležitosti využije.
965
01:23:30,863 --> 01:23:34,956
- Přál sis zhodnocení výkonu?
- Jo. - Dobře.
966
01:23:36,577 --> 01:23:41,631
Za prvé... Vidím značný pokrok v
soustředění a plnění příkazů.
967
01:23:43,000 --> 01:23:47,341
I u složitých problémů dokážeš najít
rychlé a prosté řešení.
968
01:23:47,505 --> 01:23:52,179
Zaznamenal jsem rostoucí nadšení.
Oči ti planou při nové myšlence.
969
01:23:52,342 --> 01:23:56,399
Doufám, že nás budeš dlouho
inspirovat inovačním myšlením.
970
01:23:58,975 --> 01:24:01,560
Děkuju. Snažím se, víš?
971
01:24:03,270 --> 01:24:09,487
Proto tě povyšuji na viceprezidenta
společnosti Video News.
972
01:24:12,319 --> 01:24:13,662
A co jsem byl teď?
973
01:24:15,032 --> 01:24:16,456
Můj asistent.
974
01:24:19,162 --> 01:24:20,715
Páni...
975
01:24:26,252 --> 01:24:29,349
- Zvýší se mi plat?
- Rozhodně.
976
01:24:30,506 --> 01:24:31,764
Na kolik?
977
01:24:33,259 --> 01:24:35,595
Řekni si... řekni si částku.
978
01:24:40,515 --> 01:24:42,023
Stovka.
979
01:24:44,436 --> 01:24:47,154
Sedm... 75 dolarů za noc?
980
01:24:50,443 --> 01:24:51,864
Platí.
981
01:24:53,404 --> 01:24:58,577
- A co třeba víc? - Teď ne.
Plácli jsme si.
982
01:25:02,078 --> 01:25:05,876
- Mohl jsem si říct víc, že jo?
- To rozhodně.
983
01:25:08,543 --> 01:25:12,221
Bude to někde vlevo.
Ještě tak půl bloku.
984
01:25:12,547 --> 01:25:15,265
1701 North Burns.
985
01:25:24,976 --> 01:25:27,064
- To je ten vůz?
- To je on.
986
01:25:27,479 --> 01:25:28,689
Kruci.
987
01:25:50,711 --> 01:25:53,047
- A je za ně odměna?
- Odměna je.
988
01:25:53,922 --> 01:25:55,893
- Kolik?
- 50 tisíc.
989
01:25:56,801 --> 01:26:00,064
- A dostanu podíl?
- Právě jsem ti přidal.
990
01:26:01,680 --> 01:26:07,363
- To je můj plat, já myslím prémii.
- Ty jsou až na konci roku.
991
01:26:15,694 --> 01:26:19,917
- Ohlásíme to? - Budeme čekat.
- Na co? - Jestli je vůbec doma.
992
01:26:20,073 --> 01:26:23,703
Pak si najdeme zajímavější místo,
kde natočíme zatčení.
993
01:26:24,494 --> 01:26:26,085
A kde?
994
01:26:28,498 --> 01:26:33,090
Kde budeme chtít. Počkáme
tady a budeme ho sledovat.
995
01:26:33,921 --> 01:26:38,926
Až dojede do lepší nebo živější
čtvrti, dáme policii jeho polohu.
996
01:26:39,092 --> 01:26:43,601
Je to násilník, nemyslím,
že se vzdá dobrovolně.
997
01:26:50,563 --> 01:26:54,194
Tak jo, ale chci víc peněz.
O dost víc.
998
01:27:03,201 --> 01:27:06,877
Hodnota práce nespočívá jen v tom,
kolik za ni dostaneme.
999
01:27:07,037 --> 01:27:10,751
Stojíš v základech nového podniku.
Odměnou je kariéra.
1000
01:27:10,957 --> 01:27:12,430
Na to kašlu. Znám tě.
1001
01:27:12,585 --> 01:27:14,555
Ty pořád meleš nějaký nesmysly
1002
01:27:14,712 --> 01:27:16,634
a čekáš, že ti to budu žrát.
1003
01:27:16,797 --> 01:27:19,015
- Chci víc.
- Nemůžu tě nutit.
1004
01:27:19,300 --> 01:27:22,811
Můžeš se rozhodnout jinak.
A když ne, rozhodnu to já.
1005
01:27:25,680 --> 01:27:29,275
Chceš mi dát padáka?
Tak to bych taky něco měl.
1006
01:27:29,476 --> 01:27:33,404
Neohlásíš zločince,
aby sis mohl všechno natočit.
1007
01:27:33,564 --> 01:27:34,822
To je nezákonné.
1008
01:27:35,690 --> 01:27:38,372
Poldy to bude hodně zajímat. Jasný?
1009
01:27:39,028 --> 01:27:41,364
Takže chci, chci víc peněz.
1010
01:27:44,951 --> 01:27:47,086
Můžeme jednání obnovit, Ricku.
1011
01:27:47,619 --> 01:27:52,091
Ale pamatuj si, že tvojí pracovní
pověst to nenávratně poznamená.
1012
01:27:53,126 --> 01:27:55,594
Chci půlku z toho,
co dneska vyděláme.
1013
01:27:56,796 --> 01:27:58,467
Jak tě napadla půlka?
1014
01:27:59,006 --> 01:28:02,766
Když jsme tu jenom my dva.
Tak je to fifty fifty.
1015
01:28:03,511 --> 01:28:04,980
Tak 10 tisíc.
1016
01:28:05,470 --> 01:28:08,734
Rozhodl jsem a to stačí.
Chci půlku. Půlku.
1017
01:28:10,643 --> 01:28:13,407
Vidím, že se se mnou
nechceš dohodnout.
1018
01:28:21,279 --> 01:28:23,364
Tak ti to asi budu muset dát.
1019
01:28:26,868 --> 01:28:28,337
No výborně.
1020
01:28:29,162 --> 01:28:31,878
Konečně. Teď už z toho
mám dobrej pocit.
1021
01:28:32,038 --> 01:28:34,257
Teď se pro tebe třeba roztrhám.
1022
01:28:35,251 --> 01:28:39,177
Tohle jsi celou dobu nechápal
a v tom byl ten problém.
1023
01:28:40,631 --> 01:28:45,270
Začni brát lidi trochu vážně, a mluv
s nima jako s lidskejma bytostma.
1024
01:28:45,677 --> 01:28:48,893
Říkám ti to jako kámoš
a jednou ti to pomůže.
1025
01:28:49,515 --> 01:28:52,279
Protože někdy máš fakt
názory na hovno.
1026
01:28:53,685 --> 01:28:55,073
Dobře to víš.
1027
01:28:56,104 --> 01:28:59,818
Víš, v čem je zakopanej pes?
Ze ty lidem vůbec nerozumíš.
1028
01:29:01,985 --> 01:29:03,159
Chápeš?
1029
01:29:05,654 --> 01:29:07,292
Vezmu si první hlídku.
1030
01:29:09,034 --> 01:29:10,208
Tak jo.
1031
01:29:34,601 --> 01:29:36,073
Vstávej, sluníčko.
1032
01:29:36,979 --> 01:29:38,270
Odjíždí.
1033
01:29:41,859 --> 01:29:44,243
- To je on?
- Jo. jeden z nich.
1034
01:30:27,194 --> 01:30:30,210
Jsi moc blízko! Sakra!
Jsi zatraceně blízko.
1035
01:30:32,284 --> 01:30:36,543
Ten chlap si nás mohl všimnout
a nalákat nás do pasti.
1036
01:30:39,332 --> 01:30:41,385
Napadlo tě to?
1037
01:30:44,962 --> 01:30:46,554
Kruci!
1038
01:31:25,546 --> 01:31:28,643
Tady si nás všimnou.
Máme červený auto.
1039
01:31:31,219 --> 01:31:33,270
Stáhni okno, prosím.
1040
01:32:03,083 --> 01:32:05,930
- Nezavírej ho!
- Mrzne mi zadek.
1041
01:32:15,761 --> 01:32:17,317
Sakra, parkujou.
1042
01:32:18,431 --> 01:32:19,773
Jeď dál.
1043
01:32:37,909 --> 01:32:39,832
Pohotovost, mohu vám pomoci?
1044
01:32:39,996 --> 01:32:44,966
Chci nahlásit
polohu vrahů z Grenada Hills.
1045
01:32:45,626 --> 01:32:46,800
Na jaké adrese?
1046
01:32:46,961 --> 01:32:50,841
Zastavili u čínského Expresu
na rohu Západní a Třetí.
1047
01:32:51,047 --> 01:32:52,221
Vidím je uvnitř.
1048
01:32:52,382 --> 01:32:55,680
Dobře. Restaurace
Čínský Expres, roh Západní a 3.
1049
01:32:55,845 --> 01:33:00,565
Přesně tak. Objednávají si. Jsou
odpovědní za trojnásobnou vraždu.
1050
01:33:00,725 --> 01:33:04,485
- Vaše jméno? - Louis Bloom.
- Můžete je popsat?
1051
01:33:04,645 --> 01:33:08,819
Oba jsou Latinoameričané.
Vy byste asi řekl Hispánci.
1052
01:33:08,983 --> 01:33:14,997
Jeden je vysoký, statný
a druhý má podrápanou tvář.
1053
01:33:15,154 --> 01:33:17,375
Jejich věk?
1054
01:33:17,867 --> 01:33:21,046
30, možná 35.
1055
01:33:21,287 --> 01:33:22,757
Co mají na sobě?
1056
01:33:22,913 --> 01:33:25,796
Ten vysoký má bílé kalhoty
a pruhovaný svetr.
1057
01:33:26,042 --> 01:33:30,881
Ten druhý má hnědé kalhoty a vestu.
A myslím, že má zbraň.
1058
01:33:31,587 --> 01:33:33,225
Říkáte, že je ozbrojený?
1059
01:33:33,381 --> 01:33:36,729
Myslím, že ano.
Musím končit, jinak mě uvidí.
1060
01:33:49,148 --> 01:33:52,860
Všem jednotkám,
dva podezřelí na Západní a Třetí.
1061
01:33:53,110 --> 01:33:55,412
Restaurace Čínský Expres.
1062
01:33:55,569 --> 01:33:59,997
Dva Hispánci. Jeden vysoký,
statný, druhý s podrápanou tváří.
1063
01:34:00,158 --> 01:34:01,582
Zřejmě ozbrojeni.
1064
01:34:01,953 --> 01:34:04,917
Kód 3, incident 357 a 9753.
1065
01:34:05,538 --> 01:34:10,510
- Uvnitř jsou lidi, vidíš je?
- Jo, je jich... šest.
1066
01:34:11,337 --> 01:34:15,050
- A sakra! Můžou začít střílet.
- To můžou...
1067
01:34:15,507 --> 01:34:19,386
Chtěli jsme lepší čtvrť s víc lidma,
ne blbou restauraci.
1068
01:34:19,636 --> 01:34:22,140
Děláme s tím, co je.
1069
01:34:22,890 --> 01:34:26,402
Půjdeš dolů ulicí a najdeš
si odtamtud úhel dovnitř.
1070
01:34:27,353 --> 01:34:31,529
Pevná ruka, použij zoom.
Žádné pohyby. Já točím odtud.
1071
01:34:31,899 --> 01:34:34,201
Nasrat. Já z auta nejdu.
1072
01:34:36,944 --> 01:34:41,122
Potřebuju pohled z ulice.
Sestříháme to. Dva úhly.
1073
01:34:41,283 --> 01:34:44,082
Věř mi, v autě
je to nebezpečnější.
1074
01:34:44,453 --> 01:34:47,667
Nevěřím ti ani slovo.
Tohle je na hovno!
1075
01:34:48,957 --> 01:34:51,639
Víš že před zaměstnanci
mluvíme slušně?
1076
01:34:51,793 --> 01:34:56,016
- Tohle ne! Já se z auta nehnu.
- Děláš chybu.
1077
01:34:56,466 --> 01:34:59,313
Tak podívej, já ti na tu kariéru seru.
1078
01:35:04,599 --> 01:35:08,940
Co když můj problém není to, že
lidi nechápu, ale že je nemám rád?
1079
01:35:11,814 --> 01:35:15,029
Co když ti musím
za něco takového ublížit?
1080
01:35:16,319 --> 01:35:18,038
Myslím, fyzicky.
1081
01:35:19,863 --> 01:35:24,170
Tak by sis možná uvědomil,
že souhlasit s něčím,
1082
01:35:24,327 --> 01:35:27,707
a pak z toho rychle
vycouvat, je chyba.
1083
01:35:28,956 --> 01:35:30,877
A to ti říkám...
1084
01:35:34,212 --> 01:35:39,100
A to ti říkám...
jak nejlíp... to umím.
1085
01:36:59,171 --> 01:37:02,220
7A14, kód 6, jsme na místě.
1086
01:37:05,886 --> 01:37:09,314
7A21, kryjem vás, 7A14.
1087
01:38:05,694 --> 01:38:07,332
Proboha...
1088
01:38:16,332 --> 01:38:19,047
7A21, kód 6 spolu se 7A14.
1089
01:38:38,270 --> 01:38:39,777
Proboha!
1090
01:38:41,565 --> 01:38:43,072
Proboha!
1091
01:38:53,578 --> 01:38:55,131
Panebože! Kurva!
1092
01:38:57,788 --> 01:39:00,009
- Vzdej se!
- Střelba! Střelba!
1093
01:39:00,751 --> 01:39:03,255
Raněný policista!
Potřebujeme pomoc!
1094
01:39:05,381 --> 01:39:06,721
Kruci...
1095
01:39:06,966 --> 01:39:09,136
Honem, utíká! Jeď za ním!
1096
01:39:09,676 --> 01:39:10,886
Rychle!
1097
01:39:13,264 --> 01:39:14,686
Stůj!
1098
01:39:19,436 --> 01:39:23,317
Postřelený ujíždí, hlídka za ním,
pošlete posily a sanitku!
1099
01:39:23,483 --> 01:39:24,988
Kurva! Kurva!
1100
01:39:25,234 --> 01:39:28,247
- Máš to?
- Vždyť tam jsou mrtví!
1101
01:39:29,447 --> 01:39:32,247
7A27. Jsem za vozem,
sledujeme ho.
1102
01:39:33,618 --> 01:39:36,750
7A27, rozumím.
Jednotkám na všech frekvencích...
1103
01:39:36,953 --> 01:39:39,172
Sleduj kamerou ten vůz a toč ho.
1104
01:39:39,372 --> 01:39:42,386
7A27 stíhá podezřelého
severním směrem po 187.
1105
01:39:42,542 --> 01:39:44,679
Sledovaný vůz je černý Escalade.
1106
01:39:46,130 --> 01:39:48,217
Ricku, začni točit!
1107
01:39:55,430 --> 01:39:57,980
7A27.
Zahnuli jsme severně na Západní.
1108
01:39:58,600 --> 01:40:01,698
- Zabírej policejní vůz.
- Lepíš se mu na prdel.
1109
01:40:01,895 --> 01:40:03,948
Široký úhel, ať je tam všechno.
1110
01:40:04,105 --> 01:40:05,743
Žádáme posily a vrtulník.
1111
01:40:05,899 --> 01:40:08,747
Vzdušné jednotka
na frekvenci Wilshire.
1112
01:40:08,903 --> 01:40:10,742
- Lou!
- V klidu.
1113
01:40:12,907 --> 01:40:15,788
110 km za hodinu.
Blížíme se ke křižovatce.
1114
01:40:16,368 --> 01:40:17,875
Drž to pevně!
1115
01:40:18,037 --> 01:40:20,717
Je červená! Červená!
Červená! Oh, sakra!
1116
01:40:25,545 --> 01:40:31,061
Jsem v závěsu! Ale potřebuju
leteckou podporu, kdy ji můžu čekat?
1117
01:40:31,341 --> 01:40:34,355
Letecký tým A už potvrdil příjem.
1118
01:40:37,096 --> 01:40:40,940
Jedeme po Západní, jižně
od podezřelého. Blíží se křižo...
1119
01:40:42,436 --> 01:40:43,645
Do prdele!
1120
01:40:44,645 --> 01:40:46,034
7A27, hlaste se.
1121
01:40:47,649 --> 01:40:50,449
Pane bože! Viděl jsi to?
Viděl jsi to?
1122
01:40:50,610 --> 01:40:52,367
7A27 se nehlásí.
1123
01:40:54,948 --> 01:40:56,586
Lou, bacha!
1124
01:40:56,742 --> 01:41:00,420
7L07. Jsem před nim.
Podezřelý jede za mnou.
1125
01:41:02,788 --> 01:41:05,672
Lou, Lou, Lou, prosím!
Jsme moc blízko!
1126
01:41:07,795 --> 01:41:09,846
Ježíš, to je magor!
To mě poser!
1127
01:41:10,006 --> 01:41:11,429
Naráží mi do vozu!
1128
01:41:11,672 --> 01:41:14,520
Policista v ohrožení.
Sever Západní ulice.
1129
01:41:14,676 --> 01:41:17,180
Podezřelý naráží do
policejního vozu.
1130
01:41:17,430 --> 01:41:18,936
Toč za každou cenu.
1131
01:41:19,806 --> 01:41:20,934
Kurva!!!
1132
01:41:22,976 --> 01:41:24,980
Sakra! Sakra! Panebože!
1133
01:41:34,697 --> 01:41:36,500
7L07, hlaste se.
1134
01:41:38,993 --> 01:41:40,582
7L07, hlaste se...
1135
01:41:40,912 --> 01:41:42,086
Počkej!
1136
01:41:43,413 --> 01:41:44,801
7L07...
1137
01:42:06,645 --> 01:42:09,113
Je po něm! Pojď točit.
1138
01:42:24,287 --> 01:42:25,712
Pevné ruce!
1139
01:42:30,920 --> 01:42:32,390
Použij zoom.
1140
01:43:07,582 --> 01:43:09,005
Odhoďte zbraň!
1141
01:43:38,319 --> 01:43:39,957
Tys ho viděl.
1142
01:43:43,784 --> 01:43:45,337
Viděl jsi ho!
1143
01:43:47,622 --> 01:43:51,712
Já nebudu riskovat úspěch
své společnosti...
1144
01:43:52,585 --> 01:43:54,590
kvůli nedůvěryhodnému...
1145
01:43:55,546 --> 01:43:57,018
zaměstnanci.
1146
01:43:58,591 --> 01:44:00,061
Jsi magor.
1147
01:44:02,636 --> 01:44:04,226
Jsi magor.
1148
01:44:05,221 --> 01:44:09,730
Vzal jsi mi vyjednávací výhodu,
Ricku, a použil jsi ji proti mně.
1149
01:44:09,894 --> 01:44:12,658
A udělal bys to znovu.
Jen to přiznej.
1150
01:44:15,024 --> 01:44:16,613
Já nevím.
1151
01:44:18,653 --> 01:44:19,993
Nevím.
1152
01:44:20,529 --> 01:44:22,119
Já ano.
1153
01:44:24,826 --> 01:44:26,332
Já vím.
1154
01:45:05,073 --> 01:45:08,537
Mám celou tu dopravní nehodu...
Zdravím, Juliano.
1155
01:45:10,828 --> 01:45:12,384
Nazdar, Willie.
1156
01:45:18,171 --> 01:45:20,341
- Ahoj, Bene, ahoj, Liso.
- Ahoj.
1157
01:45:20,506 --> 01:45:23,720
- Lou, že? - Přesně tak.
- Video News? - Ano.
1158
01:45:23,885 --> 01:45:27,265
- Máte pro nás něco?
- Myslím, že jo. Jdu k Nině.
1159
01:45:27,430 --> 01:45:29,898
A podle vaší kravaty je dnes pátek.
1160
01:46:07,804 --> 01:46:09,355
Můžeš jít.
1161
01:46:19,524 --> 01:46:21,326
Nebyl to tvůj partner?
1162
01:46:22,944 --> 01:46:24,783
Abych řekl pravdu, tak byl.
1163
01:46:27,404 --> 01:46:28,997
Je to strašné.
1164
01:46:31,743 --> 01:46:35,172
- Chci říct, je to skvělé.
- Díky.
1165
01:46:35,747 --> 01:46:38,132
Je to prostě úchvatné.
1166
01:46:42,421 --> 01:46:44,841
- Děkuju.
- Ne, já děkuju.
1167
01:46:45,591 --> 01:46:49,850
- Díky, žes mi to přinesl.
- Nemáš zač.
1168
01:46:52,431 --> 01:46:55,479
- Samozřejmě to chci.
- A jak moc to chceš?
1169
01:46:57,645 --> 01:46:59,114
To řekni ty.
1170
01:47:01,440 --> 01:47:02,947
Připravte grafiku.
1171
01:47:03,275 --> 01:47:07,582
- Kdo to tu vede? - A kdo jste?
- Policie. Zvláštní případy.
1172
01:47:07,779 --> 01:47:10,710
Stáhněte všechny ty nahrávky.
Taky kopie.
1173
01:47:10,867 --> 01:47:14,212
Promiňte. Vedu zpravodajství.
Mohu vám pomoct?
1174
01:47:14,537 --> 01:47:18,546
Spíš sobě. Sežeňte všechny
kopie té přestřelky ale hned.
1175
01:47:19,082 --> 01:47:22,381
- Je to majetek KWLA.
- Je to důkaz. - Čeho?
1176
01:47:22,545 --> 01:47:24,550
V nemocnici umírá policista!
1177
01:47:25,087 --> 01:47:29,015
3 mrtví, 4 zranění a tucet
přestupků během celé honičky.
1178
01:47:29,260 --> 01:47:32,806
- Ten záznam je důkaz.
- Je to koupené od dodavatele.
1179
01:47:32,971 --> 01:47:36,104
- A jak ho získal?
- O tom si promluvte s ním.
1180
01:47:36,266 --> 01:47:40,277
- Stáhněte to. - Nemáte soudní
příkaz. Vysíláme to za 5 min.
1181
01:47:40,438 --> 01:47:42,738
Hele. Není to on?
1182
01:47:48,112 --> 01:47:49,748
Kamera jedna, na střed.
1183
01:47:52,158 --> 01:47:54,043
Kamera 2, začneme odjezdem.
1184
01:47:55,243 --> 01:47:59,670
Joel ví od zásahovky, že v tom
domě v Grenada Hills našli drogy.
1185
01:47:59,832 --> 01:48:03,130
Kokain byl schovaný
v mezipatře. Přes 20 kilo.
1186
01:48:03,293 --> 01:48:05,845
Potvrdil to
vyšetřovatel místa činu.
1187
01:48:06,171 --> 01:48:09,101
Nebylo to jen vloupání,
ale krádež drog.
1188
01:48:09,257 --> 01:48:11,096
Dej to do polednímu týmu.
1189
01:48:11,260 --> 01:48:14,309
- Je to velká zpráva!
- Rozbije nám příběh.
1190
01:48:14,471 --> 01:48:16,358
Příběh je tohle!
1191
01:48:16,556 --> 01:48:20,863
Příběh je o zločinu, který obchází
v sousedství. To je ten příběh.
1192
01:48:21,686 --> 01:48:23,359
Už mluvíš jako Lou.
1193
01:48:23,523 --> 01:48:24,697
Za 10 sekund!
1194
01:48:24,855 --> 01:48:28,238
Ano, Lou nás inspiruje
k dosažení vyšších cílů.
1195
01:48:28,402 --> 01:48:33,658
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
Jedem.
1196
01:48:35,408 --> 01:48:37,296
Mikrofony. Start.
1197
01:48:48,506 --> 01:48:51,804
Rozumíte všem svým právům
a jste tu dobrovolně?
1198
01:48:52,551 --> 01:48:56,858
- Přesně tak. Ano.
- A že si vše natočíme?
1199
01:48:58,099 --> 01:48:59,735
Ano, tou kamerou nahoře.
1200
01:49:00,725 --> 01:49:02,113
Širokoúhle.
1201
01:49:07,315 --> 01:49:11,788
Řeknete mi, proč jste byl u Čínského
Expresu a volal pohotovost?
1202
01:49:11,944 --> 01:49:14,627
Jistě. Začalo to předtím.
1203
01:49:16,324 --> 01:49:21,877
Zaléval jsem svou květinu.
A podíval se z okna svého bytu.
1204
01:49:22,081 --> 01:49:23,801
Tam, jste za mnou byli.
1205
01:49:23,957 --> 01:49:27,220
Všiml jsem si naproti
tmavého vozu se 2 muži.
1206
01:49:27,377 --> 01:49:30,640
Nespojil jsem si to,
jinak bych to nahlásil.
1207
01:49:32,175 --> 01:49:35,140
No a potom jsme s mým...
1208
01:49:37,430 --> 01:49:39,898
zaměstnancem pracovali.
1209
01:49:40,056 --> 01:49:45,028
A přibližně ve 13:30 jsem v zrcátku
uviděl, to samé auto a 2 muže.
1210
01:49:45,188 --> 01:49:47,027
Došlo mi, že nás sledují.
1211
01:49:47,480 --> 01:49:53,448
Úhybným manévrem jsem se dostal
za ně a sledoval je až k restauraci.
1212
01:49:53,863 --> 01:49:58,372
Jak šli dovnitř, tak jsem v nich
poznal ty muže z místa vloupání.
1213
01:49:59,034 --> 01:50:03,091
Řekl jste, že jste je neviděl.
Že tam nebylo dost světla.
1214
01:50:03,247 --> 01:50:06,877
No, nějak se mi vybavily
pohyby těch siluet,
1215
01:50:07,042 --> 01:50:10,506
když jsem je viděl jít dovnitř.
Pak jsem si všiml,
1216
01:50:10,630 --> 01:50:15,470
že jeden z nich má pod tričkem zbraň,
tak jsem hned zavolal pohotovost.
1217
01:50:15,635 --> 01:50:19,181
- Vaše verze?
- Tak se to stalo. Proto jsem tady.
1218
01:50:19,346 --> 01:50:24,020
Myslím si, že viděli moji
nahrávku a našli si mě.
1219
01:50:25,060 --> 01:50:26,613
Chcete znát můj názor?
1220
01:50:28,105 --> 01:50:29,694
Ano, prosím.
1221
01:50:30,315 --> 01:50:36,448
Zatajil jste nám informace, že jste
ty muže u domu v Grenada Hills viděl.
1222
01:50:36,823 --> 01:50:39,587
Auto jste našel, sledoval ho...
1223
01:50:40,534 --> 01:50:42,456
abyste mohl něco natočit.
1224
01:50:43,078 --> 01:50:45,131
Co k tomu řeknete?
1225
01:50:46,957 --> 01:50:51,547
Takhle by to bylo v mém oboru
bráno jako velmi neprofesionální.
1226
01:50:51,796 --> 01:50:53,467
Byla by to vražda.
1227
01:50:54,297 --> 01:50:58,640
Chápu, že to tak vidíte, ale
nic špatného jsem neudělal.
1228
01:50:58,802 --> 01:51:01,935
- Mě takhle snadno neoklamete.
- To jsem rád.
1229
01:51:02,096 --> 01:51:04,944
A všechno, co jste řekl, byla lež!
1230
01:51:05,725 --> 01:51:09,523
- Můj partner by to potvrdil.
- Ten tam zůstal mrtvý!
1231
01:51:09,689 --> 01:51:12,404
Ne, přijela záchranka.
Dělali co mohli.
1232
01:51:12,608 --> 01:51:15,028
Jo, vypadáte, že vás to vzalo.
1233
01:51:15,235 --> 01:51:18,284
No on zemřel při tom, co miloval.
1234
01:51:20,114 --> 01:51:23,128
Natočil jste jeho smrt.
1235
01:51:24,662 --> 01:51:26,631
Je to moje práce. Živí mě.
1236
01:51:26,913 --> 01:51:30,176
Zdá se, že když mě vidíte,
nemáte nejlepší den.
1237
01:52:03,201 --> 01:52:06,332
Jednotkám na Rampartu,
sanitka na Druhou 11.
1238
01:52:06,703 --> 01:52:09,670
Oběti je běloška, zřejmě okradená.
1239
01:52:28,141 --> 01:52:29,694
Gratuluji vám.
1240
01:52:32,104 --> 01:52:33,694
Gratuluji.
1241
01:52:34,815 --> 01:52:38,243
Prošli jste tvrdým výběrem
Video Production News
1242
01:52:38,402 --> 01:52:42,364
díky předchozím zkušenostem
a svým osobním předpokladům.
1243
01:52:42,532 --> 01:52:47,122
Věřím, že tvrdou prací a odpovědností
projdete programem stážistů
1244
01:52:47,286 --> 01:52:52,422
a své cíle splníte jako plnohodnotní
zaměstnanci Video Production News.
1245
01:52:52,582 --> 01:52:56,212
Ze zkušenosti vím,
že nejjistější cestou vzhůru
1246
01:52:56,378 --> 01:52:59,725
je bedlivě poslouchat
a plnit mé příkazy!
1247
01:52:59,881 --> 01:53:03,228
Někdy budete zmatení
a někdy třeba nejistí.
1248
01:53:04,177 --> 01:53:08,354
Ale pamatujte, nikdy po vás
nebudu chtít nic...
1249
01:53:09,641 --> 01:53:11,612
...co bych sám neudělal.