1 00:01:47,474 --> 00:01:49,976 Egymilliárd éve kaptuk az életet. 2 00:01:51,145 --> 00:01:52,979 Mihez kezdtünk vele? 3 00:02:10,330 --> 00:02:11,414 Lucy! 4 00:02:11,832 --> 00:02:14,667 Sima ügy. Csak beszaladsz vele, kész, vége. 5 00:02:14,835 --> 00:02:16,127 Miért nem csinálod te magad? 6 00:02:16,295 --> 00:02:20,006 A tag nem számít arra, hogy egy tízes pipi viszi a cuccot. 7 00:02:20,257 --> 00:02:21,758 Hanyatt vágja magát tőled. Rajta! 8 00:02:21,967 --> 00:02:23,009 Mi van benne? 9 00:02:23,343 --> 00:02:24,510 Szivi! 10 00:02:25,345 --> 00:02:26,763 Ne gyanakodj rám így, oké? 11 00:02:27,014 --> 00:02:28,473 Bízol bennem, nem? 12 00:02:34,188 --> 00:02:35,354 Bassza meg! 13 00:02:37,649 --> 00:02:40,860 Richard, komolyan bírlak. 14 00:02:41,862 --> 00:02:44,197 De most magamra kell gondolnom. 15 00:02:45,282 --> 00:02:47,617 Nem is tudom. Ezerfelé áll a fejem. 16 00:02:47,701 --> 00:02:50,036 Hé, várj! Most mit művelsz? 17 00:02:50,120 --> 00:02:52,455 Hazamegyek, mert hétfőn vizsgázom. 18 00:02:52,539 --> 00:02:55,500 Le kell tusolnom, és tanulnom kell, vili? 19 00:02:55,667 --> 00:02:57,877 Figyu! Egyik nap múzeumban jártam. 20 00:02:58,003 --> 00:03:00,046 - Tudod, mit tudtam meg? - Mit? 21 00:03:00,214 --> 00:03:02,381 Hogy Lucynek hívták az első nőt. 22 00:03:07,387 --> 00:03:08,805 Szerinted ez meggyőző? 23 00:03:09,223 --> 00:03:10,223 Igen. 24 00:03:10,390 --> 00:03:11,474 Nem. 25 00:03:11,558 --> 00:03:13,059 Majd hívlak. Oké? 26 00:03:13,227 --> 00:03:14,894 Oké, jó, legyen. 27 00:03:16,230 --> 00:03:17,313 Megmondom a tutit. 28 00:03:17,397 --> 00:03:18,564 Én nem mehetek be vele. 29 00:03:18,732 --> 00:03:20,149 Kicsit összebalhéztam a fószerrel. 30 00:03:20,234 --> 00:03:23,486 Semmi komoly, de ha te viszed be, nem lesz gond. 31 00:03:24,071 --> 00:03:26,405 Besétálsz szépen, odamész a recepcióshoz, 32 00:03:26,573 --> 00:03:28,241 lehívatod Mr. Jangot. 33 00:03:28,325 --> 00:03:31,244 Lejön, átveszi, rávillantod a legédibb mosolyod, 34 00:03:31,370 --> 00:03:32,745 és lelépsz. 35 00:03:34,915 --> 00:03:37,083 Nézd! Innen látni a recepciót. 36 00:03:38,085 --> 00:03:39,252 Tedd meg a kedvemért! 37 00:03:39,586 --> 00:03:40,670 Mi van a táskában? 38 00:03:40,879 --> 00:03:42,505 Nem tudom, csak papírok. 39 00:03:42,673 --> 00:03:43,713 Igazán? Akkor hadd lássam! 40 00:03:43,757 --> 00:03:46,884 Be van zárva. És csak Mr. Jang ismeri a kódot. 41 00:03:47,761 --> 00:03:48,761 Én csak a futár vagyok. 42 00:03:49,429 --> 00:03:50,596 Te pénzt kapsz ezért? 43 00:03:50,931 --> 00:03:53,099 - Aha. - Mégis mennyit? 44 00:03:54,601 --> 00:03:56,102 Oké! Szóval kell belőle, vagy... 45 00:03:56,436 --> 00:03:58,771 Nem. Mennyit fizetnek érte? Tudni akarom. 46 00:04:00,065 --> 00:04:01,107 Ezer dolcsit. 47 00:04:01,275 --> 00:04:05,069 Ezer dolcsit kapsz papírok cipeléséért? Komolyan? 48 00:04:05,237 --> 00:04:07,947 Nem tudom. Tíz perc az egész, adnak érte egy rugót, 49 00:04:08,073 --> 00:04:09,115 a többi nem az én ügyem. 50 00:04:09,283 --> 00:04:10,950 Nem is az enyém, arra mérget vehetsz. 51 00:04:11,076 --> 00:04:12,535 - Figyelj! - Mi van? 52 00:04:13,579 --> 00:04:15,580 Elfelezzük a zsozsót. 53 00:04:16,582 --> 00:04:18,374 500 neked, 500 nekem. 54 00:04:18,458 --> 00:04:19,876 Majd hívlak, Richard. 55 00:04:19,960 --> 00:04:21,711 Nézd, a héten már harmadszor 56 00:04:21,795 --> 00:04:24,547 virítok ugyanabban a kalapban, ugyanannál a hotelnél. 57 00:04:26,425 --> 00:04:28,092 Akkor nincs több gond! 58 00:04:28,260 --> 00:04:29,468 Menj csak! Megvárlak. Gyerünk! 59 00:04:29,636 --> 00:04:30,803 Lucy, drágám... 60 00:04:30,971 --> 00:04:32,805 Tucatszor végigcsináltam már. 61 00:04:32,973 --> 00:04:34,307 Papírok. 62 00:04:34,391 --> 00:04:36,726 Valami dizájnokat nyúlhattak le, hogy lekoppintsák. 63 00:04:36,810 --> 00:04:37,977 Itt így mennek a dolgok. 64 00:04:38,145 --> 00:04:40,146 Még a cowboykalapom is itt készült. Nézd! 65 00:04:40,647 --> 00:04:42,815 A címkén az áll, hogy tajvani. 66 00:04:44,776 --> 00:04:47,403 Minden jót, kamu cowboykalapos! 67 00:04:47,487 --> 00:04:48,487 Szivi, kérlek! 68 00:04:48,614 --> 00:04:50,156 Mennem kell, Richard. Komolyan... 69 00:04:50,782 --> 00:04:52,658 - Mi a szart művelsz? - Sajnálom. 70 00:04:52,826 --> 00:04:54,577 Igazán. De segítened kell. 71 00:04:54,661 --> 00:04:57,079 Elég! Hagyd abba! Vedd le rólam, de rögtön! 72 00:04:57,164 --> 00:04:58,331 - Nem megy. - Azonnal vedd le! 73 00:04:58,457 --> 00:05:00,333 Nem tudom, csak Mr. Jangnak van hozzá kulcsa. 74 00:05:00,417 --> 00:05:02,668 Csak be kell menned oda, és lehívatnod a recepcióssal. 75 00:05:02,753 --> 00:05:03,836 Nem! Vedd már le rólam! 76 00:05:03,921 --> 00:05:05,421 Bocs, de nincs más választásom. 77 00:05:05,505 --> 00:05:07,173 Ne húzd az időt, annál hamarabb végzel! 78 00:05:07,341 --> 00:05:09,133 Nem hiszem el, hogy ezt tetted velem. 79 00:05:09,301 --> 00:05:10,760 Itt leszek. Becsszó! 80 00:05:10,844 --> 00:05:13,095 Becsszó, ez szart se ér! 81 00:05:13,180 --> 00:05:15,681 De, öt kilót, előre. 82 00:05:16,266 --> 00:05:17,266 Szemét vagy. 83 00:05:17,351 --> 00:05:18,434 Te meg egy bűbáj. 84 00:05:37,871 --> 00:05:38,955 Segíthetek, hölgyem? 85 00:05:40,207 --> 00:05:41,248 Igen. 86 00:05:43,543 --> 00:05:45,044 Lehívná, kérem... 87 00:05:46,380 --> 00:05:47,546 Mr. Jangot? 88 00:05:48,674 --> 00:05:49,715 Természetesen. 89 00:05:56,807 --> 00:05:58,349 Ki keresi? 90 00:05:59,685 --> 00:06:00,893 Richard. 91 00:06:02,145 --> 00:06:04,188 Richard küldött. 92 00:06:08,610 --> 00:06:09,652 Magát hogy hívják? 93 00:06:10,904 --> 00:06:11,946 Nem lényeg, Richard. 94 00:06:13,573 --> 00:06:16,909 Richard... Épp parkolóhelyet keres. 95 00:06:24,334 --> 00:06:25,793 Az úr továbbra is a nevét tudakolja. 96 00:06:30,007 --> 00:06:31,048 Lucy. 97 00:06:31,174 --> 00:06:32,258 Milyen Lucy? 98 00:06:32,926 --> 00:06:36,762 Csak Lucy. Sietne, ha kérhetném, mert... 99 00:06:37,222 --> 00:06:39,265 Egy pillanat, máris lefordítom. 100 00:06:45,355 --> 00:06:47,690 Mr. Jang elindult. Ne mozduljon! 101 00:06:49,234 --> 00:06:50,526 Azért leülhetek? 102 00:06:50,652 --> 00:06:52,903 Mr. Jang azt kérte, ne mozduljon. 103 00:06:52,988 --> 00:06:54,905 Szerintem jobb, ha itt marad. 104 00:06:56,033 --> 00:06:57,241 Elnézést! 105 00:06:57,325 --> 00:06:58,409 Regent Hotel. 106 00:07:19,473 --> 00:07:20,473 Ne! 107 00:07:39,993 --> 00:07:41,577 Kérem! Könyörgöm! 108 00:07:48,585 --> 00:07:49,627 Kérem! 109 00:07:49,795 --> 00:07:50,878 Én nem tudok semmit! 110 00:07:52,005 --> 00:07:54,340 Semmit az égvilágon! Kérem! Könyörgöm! 111 00:08:23,161 --> 00:08:25,538 Ne! Kérem! 112 00:09:04,077 --> 00:09:05,119 Beszél angolul? 113 00:09:29,269 --> 00:09:30,352 Lucy! Igen, Lucy vagyok. 114 00:09:30,937 --> 00:09:32,813 Szörnyű félreértés történt. 115 00:09:32,981 --> 00:09:34,773 Nekem csak át kell adnom ezt a táskát. 116 00:09:35,692 --> 00:09:37,818 Ha elveszett a kulcs, nem kell levágnia a kezem. 117 00:09:37,903 --> 00:09:39,862 Csak vágja el a láncot, jó? 118 00:09:42,657 --> 00:09:43,866 Kérem! 119 00:09:45,202 --> 00:09:46,410 Könyörögve kérem! 120 00:09:48,747 --> 00:09:51,207 Ne, ne, ne! 121 00:09:57,464 --> 00:10:00,466 Kérem! 122 00:10:12,604 --> 00:10:16,482 Üdvözlöm, hölgyem! Én beszélek angolul. Mr. Jang tolmácsa vagyok. 123 00:10:24,616 --> 00:10:29,495 Mondja meg neki, hogy nem tettem semmit. Nem tudok semmit. 124 00:10:30,247 --> 00:10:34,166 Óriási félreértés történt, érti? Mondja meg neki, kérem! 125 00:10:34,334 --> 00:10:36,293 Jó, rendben. Egy pillanat! 126 00:10:45,178 --> 00:10:47,846 Mr. Jang tudni akarja, mi van a táskában. 127 00:10:48,014 --> 00:10:49,431 Nem tudom, mi van benne. 128 00:10:49,516 --> 00:10:51,433 Most beszél angolul, vagy nem? 129 00:10:51,685 --> 00:10:55,521 Beszélek. Egy évig tanultam a New York-i Nemzetközi Gimnáziumban. 130 00:10:55,689 --> 00:10:57,022 Oké. 131 00:10:58,275 --> 00:11:01,777 Richard küldött magához a táskával, ennyit tudok. 132 00:11:01,945 --> 00:11:03,821 Jó? Mondja meg neki, kérem! 133 00:11:30,473 --> 00:11:33,517 Adott egy cetlit, számokkal. Mi ez? 134 00:11:33,685 --> 00:11:35,978 A kód a táskához. 135 00:11:42,235 --> 00:11:43,819 Mi van benne? 136 00:11:43,987 --> 00:11:45,654 Semmi veszélyes. 137 00:11:47,490 --> 00:11:49,533 Akkor miért nem nyitja ki ő maga? 138 00:11:54,581 --> 00:11:56,915 Nem bízik Mr. Richardban. 139 00:11:57,083 --> 00:11:59,209 Én sem bízom benne. 140 00:11:59,544 --> 00:12:01,170 Csak egy hete jártunk. 141 00:12:07,886 --> 00:12:09,428 Jó, jó, rendben. 142 00:12:09,596 --> 00:12:12,097 - Mr. Jang követeli, hogy nyissa ki a táskát. - Oké. 143 00:12:17,187 --> 00:12:19,396 Uram, irgalmazz! 144 00:12:28,406 --> 00:12:32,117 Mr. Jang sürgeti, hölgyem. Más dolga is van. 145 00:13:04,275 --> 00:13:06,276 Ismertetné a táska tartalmát? 146 00:13:07,278 --> 00:13:10,364 Négy nejlontasak, tele kék porral. Mint... 147 00:13:10,448 --> 00:13:11,949 Talán lila porral. 148 00:13:12,450 --> 00:13:13,951 Nem tudom. Undorító. 149 00:15:33,841 --> 00:15:36,718 Mr. Jang munkát ajánl önnek. 150 00:15:38,513 --> 00:15:39,680 Munkát? 151 00:15:43,476 --> 00:15:45,394 Nem szeretnék munkát. 152 00:15:47,855 --> 00:15:50,941 Ha úgy egymilliárd éve kezdődött is az élet, 153 00:15:51,025 --> 00:15:56,697 400000 évet kellett várnunk az első idegsejtek abnormális kifejlődésére. 154 00:15:57,156 --> 00:16:02,703 Ezzel vette kezdetét az általunk ismert élet. A kialakuló agyak csak pár milligrammosak. 155 00:16:03,454 --> 00:16:08,333 Intelligenciának egyelőre semmi jele. 156 00:16:08,501 --> 00:16:10,919 Inkább csak reflexként működik. 157 00:16:11,254 --> 00:16:14,715 Egy neuron, életben vagy. Két neuron, 158 00:16:15,466 --> 00:16:20,304 máris mozogsz, és a mozgással érdekes fejlemények kezdődnek. 159 00:16:26,728 --> 00:16:29,271 Az állati élet több millió éves a földön. 160 00:16:29,606 --> 00:16:34,776 A legtöbb faj agyi kapacitásának mégis pusztán 3-5%-át használja. 161 00:16:34,944 --> 00:16:37,613 De amikor az ember végre 162 00:16:37,780 --> 00:16:39,781 az állatok fejlődési láncának csúcsára került, 163 00:16:39,949 --> 00:16:44,536 olyan faj kialakulásának lehetünk tanúi, mely többet használ agyi kapacitásából. 164 00:16:47,999 --> 00:16:49,833 10%, talán nem tűnik soknak, 165 00:16:49,959 --> 00:16:52,210 de nézzék meg, mire jutottunk vele! 166 00:17:26,329 --> 00:17:28,622 Most vegyünk egy különleges esetet! 167 00:17:28,831 --> 00:17:33,794 Az egyetlen olyan élőlényt, aki nálunk jobban használja az agyát. 168 00:17:34,587 --> 00:17:35,587 A delfint. 169 00:17:36,923 --> 00:17:40,092 Ez a bámulatos állat a becslések szerint 170 00:17:40,343 --> 00:17:44,513 20%-át használja agyi kapacitásának. 171 00:17:44,681 --> 00:17:46,014 Éppen ennek köszönhetően 172 00:17:46,599 --> 00:17:48,141 alakulhatott ki 173 00:17:48,810 --> 00:17:50,894 olyan visszhanglokátoros rendszere, 174 00:17:50,978 --> 00:17:55,941 mely az ember által feltalált összes szonárt felülmúlja. 175 00:17:56,109 --> 00:18:00,612 De a delfin nem találta fel a hanglokátort, természetesen fejlődött ki nála. 176 00:18:00,822 --> 00:18:04,282 És ez a veleje 177 00:18:05,118 --> 00:18:07,619 a mai filozófiai eszmefuttatásnak. 178 00:18:07,954 --> 00:18:10,038 Levonhatjuk-e azt a következtetést, 179 00:18:10,206 --> 00:18:13,291 hogy az embereket inkább érdekli 180 00:18:13,793 --> 00:18:14,960 a birtoklás, 181 00:18:15,837 --> 00:18:17,212 mint az élet? 182 00:19:14,687 --> 00:19:16,396 Lucy! 183 00:19:16,564 --> 00:19:19,024 Mit csináltak a hasammal? 184 00:19:19,442 --> 00:19:20,484 Semmit! 185 00:19:20,568 --> 00:19:22,360 Csak egy kis vízszintes vágást. 186 00:19:23,070 --> 00:19:24,112 Szakszerűen. 187 00:19:25,531 --> 00:19:27,866 Meglátja, egy hónap, és nyomát sem látni. 188 00:19:29,452 --> 00:19:32,704 Jövő nyáron már napozhat vele. 189 00:19:32,872 --> 00:19:34,706 Nem a heg miatt aggódom. 190 00:19:35,875 --> 00:19:39,211 Hanem hogy miért vágtuk fel, ugye? 191 00:19:40,588 --> 00:19:43,632 Nyugalom, egyetlen szervét sem vettük ki. 192 00:19:43,800 --> 00:19:47,093 Pusztán becsusszantottunk egy kis csomagot a pocijába. 193 00:19:47,720 --> 00:19:51,306 Új drog, odalesznek érte az európai fiatalok, nekem elhiheti. 194 00:19:51,390 --> 00:19:52,432 Micsoda? 195 00:19:52,892 --> 00:19:55,477 A tudományos neve CPH4. 196 00:19:56,145 --> 00:19:58,730 Nem túl szexi a hangzása, ami a marketinget illeti. 197 00:19:58,815 --> 00:20:02,400 Még keresünk valami ütősebb nevet. 198 00:20:03,402 --> 00:20:04,444 Nincs ötlete? 199 00:20:07,073 --> 00:20:08,114 Elnézést! 200 00:20:08,574 --> 00:20:09,616 Üdv! 201 00:20:09,826 --> 00:20:11,952 Üdvözlöm önöket, fáradjanak be! Pompás! 202 00:20:15,081 --> 00:20:16,790 Pazar, pazar! 203 00:20:19,168 --> 00:20:20,585 Fantasztikus! Lenyűgöző. 204 00:20:22,839 --> 00:20:24,256 - Hogy s mint? - Remekül, drágám. 205 00:20:24,966 --> 00:20:26,132 Jó. 206 00:20:26,342 --> 00:20:28,802 Rendben. Először is 207 00:20:29,178 --> 00:20:31,763 köszönöm a részvételüket ebben a kalandban, 208 00:20:31,931 --> 00:20:34,516 ami bizonyára zökkenőmentesen alakul. 209 00:20:34,684 --> 00:20:36,810 Ezekkel a remek kis útlevelekkel és jegyekkel 210 00:20:36,936 --> 00:20:40,313 az elkövetkező 24 órában hazajuthatnak. 211 00:20:40,773 --> 00:20:44,568 Az érkezéskor várni fogják önöket az embereink, 212 00:20:44,652 --> 00:20:46,945 hogy visszakaphassuk a szállítmányunkat, 213 00:20:47,196 --> 00:20:50,991 önök pedig a jól megérdemelt szabadságukat. 214 00:20:51,701 --> 00:20:56,121 Bizonyára mondanom sem kell, de ha esetleg kísértést éreznének, 215 00:20:56,289 --> 00:21:00,125 hogy figyelmeztessék a hatóságokat, vagy feladják magukat, 216 00:21:01,294 --> 00:21:06,131 mindegyikük családjának megvan a neve és címe 217 00:21:06,674 --> 00:21:09,467 a legtávolabbi rokonokig, érthető? 218 00:21:10,469 --> 00:21:14,472 Tehát számítunk teljes diszkréciójukra. 219 00:21:14,640 --> 00:21:15,682 Jó! Akkor, 220 00:21:16,309 --> 00:21:20,312 uraim, hölgyem, hadd kívánjam önöknek először: 221 00:21:21,314 --> 00:21:22,314 bon voyage! 222 00:21:30,907 --> 00:21:31,990 Pompás. 223 00:21:32,491 --> 00:21:33,533 Ezt árulni fogják? 224 00:21:33,659 --> 00:21:35,744 Sajnálom, de ez az üzleti stratégiánk. 225 00:21:37,997 --> 00:21:43,335 Az olyan primitív lények számára, mint mi, úgy tűnik, az életnek csak egy célja van: 226 00:21:43,502 --> 00:21:44,753 időt nyerni. 227 00:21:45,755 --> 00:21:49,257 És úgy tűnik, ugyanez 228 00:21:49,342 --> 00:21:52,385 a kizárólagos cél vezérli testünk minden egyes sejtjét. 229 00:21:53,095 --> 00:21:55,847 Hogy elérje a célt, a sejtek tömegének, 230 00:21:55,932 --> 00:22:01,353 melyek felépítik akár a földigilisztát, akár az embert, csak két választása van. 231 00:22:01,687 --> 00:22:03,772 Vagy a halhatatlanság, 232 00:22:03,856 --> 00:22:06,066 vagy a reprodukció. 233 00:22:06,192 --> 00:22:10,278 Ha az élőhelye nem elég kedvező vagy tápláló, 234 00:22:17,787 --> 00:22:20,038 a sejt a halhatatlanságot választja. 235 00:22:20,206 --> 00:22:24,292 Más szavakkal, az önfenntartást és az önmenedzselést. 236 00:22:24,877 --> 00:22:26,211 Másfelől, 237 00:22:26,295 --> 00:22:28,129 ha az élőhelye kedvező, 238 00:22:33,302 --> 00:22:35,136 a reprodukció mellett dönt. 239 00:22:44,563 --> 00:22:49,651 Így, ha meghal, átadja a lényegi információt és tudást 240 00:22:49,819 --> 00:22:53,113 a következő sejtnek, ami szintén továbbadja, és így tovább. 241 00:23:05,334 --> 00:23:10,296 Így öröklődik a tanulás és a tudás az időn át. 242 00:23:12,133 --> 00:23:14,676 Jó, rendben. Nyugi! 243 00:23:14,760 --> 00:23:16,928 Várj! Nyerj időt! 244 00:23:17,054 --> 00:23:19,848 A gépen lesz időd gondolkodni. Szállj fel! 245 00:23:19,932 --> 00:23:21,599 Szállj fel, tűnés innen! 246 00:23:21,726 --> 00:23:24,102 Most ez a fő. Csak nyerj időt! 247 00:23:24,228 --> 00:23:27,188 Ne próbálkozz semmivel! Őrizd meg a nyugalmad! Még élsz. 248 00:23:27,273 --> 00:23:30,984 Még élsz, bébi. Életben vagy. Csak ez számít. Várj! 249 00:23:31,235 --> 00:23:35,321 Nyerj időt! 250 00:24:07,980 --> 00:24:09,647 Nincs kedvem hozzá. 251 00:26:07,099 --> 00:26:09,142 Képzeljük el pár percre, 252 00:26:09,268 --> 00:26:12,770 milyen lenne az életünk, ha, mondjuk, 253 00:26:13,105 --> 00:26:16,065 az agyi kapacitásunk 20%-át használnánk! 254 00:26:16,150 --> 00:26:18,151 Ez a kezdeti szakasz 255 00:26:18,277 --> 00:26:22,447 hozzáférést adna a testünkhöz, és uralmat felette. 256 00:26:22,948 --> 00:26:24,616 - Uram! - Igen? 257 00:26:25,242 --> 00:26:26,743 Van rá tudományos bizonyíték? 258 00:26:26,827 --> 00:26:30,663 Jelenleg ez csak egy hipotézis, megvallom. 259 00:26:30,831 --> 00:26:32,624 De ha belegondolnak, 260 00:26:32,750 --> 00:26:37,462 igazán furcsa, hogy a görögök, az egyiptomiak, az indiaiak 261 00:26:37,630 --> 00:26:42,008 már századokkal a mikroszkóp feltalálása előtt tudtak a sejtekről. 262 00:26:42,468 --> 00:26:44,177 És mit mondjunk Darwinról, 263 00:26:44,303 --> 00:26:48,473 akit mindenki bolondnak tartott az evolúcióelmélete miatt? 264 00:26:48,641 --> 00:26:52,143 Kötelességünk, hogy kitoljuk a határainkat, 265 00:26:52,311 --> 00:26:54,812 és az evolúciótól eljussunk a revolúcióig. 266 00:26:57,483 --> 00:27:03,112 100 milliárd neuron per fő, és csak 15%-a aktív. 267 00:27:03,322 --> 00:27:05,198 Több a kapcsolat az emberi testben, 268 00:27:05,324 --> 00:27:07,825 mint ahány csillag van a galaxisban. 269 00:27:08,535 --> 00:27:12,372 Gigantikus információhálózat birtokosai vagyunk, 270 00:27:12,539 --> 00:27:15,041 melyhez szinte semmi hozzáférésünk. 271 00:27:17,002 --> 00:27:18,127 - Uram! - Igen? 272 00:27:18,504 --> 00:27:20,004 És mi lesz a következő szakasz? 273 00:27:20,506 --> 00:27:23,633 Nos, valószínűleg más emberek irányítása. 274 00:27:24,677 --> 00:27:29,347 De ehhez legalább az agyi kapacitásunk 40%-ára lenne szükségünk. 275 00:27:30,182 --> 00:27:33,351 Önmagunk és mások irányítása után 276 00:27:33,686 --> 00:27:35,645 az anyag feletti uralom következne. 277 00:27:37,147 --> 00:27:39,857 De ez már a sci-fi birodalmába tartozik, 278 00:27:40,067 --> 00:27:43,861 és nem tudunk róla többet, mint a holdat fürkésző kutya. 279 00:27:44,363 --> 00:27:45,863 - Elnézést, uram! - Igen? 280 00:27:46,198 --> 00:27:49,575 De mi történne, ha valami megmagyarázhatatlan oknál fogva 281 00:27:49,702 --> 00:27:53,037 valaki az agyi kapacitása 100%-ához hozzáférne? 282 00:27:54,915 --> 00:27:56,165 A 100%-ához? 283 00:27:56,250 --> 00:27:57,333 Igen. 284 00:28:00,504 --> 00:28:02,046 Fogalmam sincs. 285 00:29:34,139 --> 00:29:35,139 Hé! 286 00:30:46,044 --> 00:30:48,212 - Hé! Beszélsz angolul? - Nem, nem, nem. 287 00:30:49,381 --> 00:30:50,840 - Beszélsz angolul? - Igen, igen. 288 00:30:50,924 --> 00:30:52,717 - Vigyél kórházba! - Kórház. 289 00:30:55,262 --> 00:30:56,387 A lábam! 290 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 Kórház! 291 00:31:43,268 --> 00:31:44,435 Várj meg! 292 00:32:31,483 --> 00:32:32,984 Hölgyem! Hahó! 293 00:32:35,654 --> 00:32:36,696 Hé! Hölgyem! 294 00:32:36,822 --> 00:32:38,823 Segítségre van szükségem. Sürgősen. 295 00:32:38,991 --> 00:32:40,992 Nem tartózkodhat idebent. Műtünk! 296 00:32:41,285 --> 00:32:42,994 Fáradjon ki, kérem! 297 00:33:01,888 --> 00:33:04,181 Úgyse tudták volna megmenteni. 298 00:33:04,308 --> 00:33:06,726 A tumor átterjedt a kéregbe és a gerince jobb oldalára. 299 00:33:10,355 --> 00:33:13,858 Valaki belém tett egy zacskó drogot. Vegye ki! Szivárog. 300 00:33:16,695 --> 00:33:18,029 Gyerünk! 301 00:33:18,697 --> 00:33:22,033 Jó. Csak beadok egy helyi érzéstelenítőt. 302 00:33:22,200 --> 00:33:23,534 Kihagyhatja. 303 00:33:23,702 --> 00:33:24,869 Rendben. 304 00:33:25,871 --> 00:33:26,912 Jó. 305 00:33:27,205 --> 00:33:28,539 Higgadjon le, kérem! 306 00:33:28,832 --> 00:33:30,207 Tegye le a fegyvert! 307 00:33:31,335 --> 00:33:34,712 Megvizsgálom, jó? 308 00:33:38,091 --> 00:33:39,884 - Szabad? - Igen. 309 00:33:48,894 --> 00:33:50,936 - Halló! - Anya? 310 00:33:51,063 --> 00:33:52,980 Szia! Lucy! 311 00:33:53,065 --> 00:33:55,441 Szívem, örülök, hogy jelentkeztél! 312 00:33:55,567 --> 00:33:57,860 De hány óra van nálatok? 313 00:33:59,571 --> 00:34:00,905 Nem tudom, éjjel van. 314 00:34:01,031 --> 00:34:02,823 Tartsd egy percre, leteszem a másikat. 315 00:34:02,908 --> 00:34:05,201 Most be kell hatolnom. 316 00:34:06,036 --> 00:34:09,163 Folytathatjuk. Azért nem viszed túlzásba a bulizást, ugye? 317 00:34:09,247 --> 00:34:11,749 Megígérted, hogy vigyázol magadra. 318 00:34:11,875 --> 00:34:14,460 Próbálok, anya. Igyekszem. 319 00:34:14,586 --> 00:34:18,422 Köszi, hogy csak úgy rám csörögtél. 320 00:34:18,548 --> 00:34:20,675 Apád bánni fogja, hogy nem volt itt. 321 00:34:20,759 --> 00:34:22,259 Még nem ért haza az edzésből. 322 00:34:22,886 --> 00:34:25,096 Reggel szoktál hívni. 323 00:34:25,222 --> 00:34:27,264 - Anya! - Igen? 324 00:34:27,766 --> 00:34:29,600 Mindent érzek. 325 00:34:30,435 --> 00:34:32,436 Hogy érted, kincsem? 326 00:34:34,398 --> 00:34:35,773 A teret, 327 00:34:36,775 --> 00:34:37,983 a levegőt, 328 00:34:42,406 --> 00:34:44,115 a rezgéseket, 329 00:34:45,784 --> 00:34:47,284 az embereket. 330 00:34:49,413 --> 00:34:51,789 A gravitációt is érzem. 331 00:34:53,291 --> 00:34:55,835 Érzem, ahogy forog a Föld, 332 00:34:57,629 --> 00:34:59,797 ahogy a hő távozik a testemből, 333 00:35:01,091 --> 00:35:02,967 a vért az ereimben. 334 00:35:04,636 --> 00:35:06,971 Érzem az agyamat, 335 00:35:08,473 --> 00:35:11,100 a legmélyebb emlékeimet... 336 00:35:11,268 --> 00:35:14,979 Drágám, akadozik a vonal. Nem hallak túl jól. 337 00:35:15,147 --> 00:35:17,148 Mit mondtál az emlékekről? 338 00:35:19,317 --> 00:35:20,985 Ahogy fájt a szám, 339 00:35:21,611 --> 00:35:23,654 amikor fogszabályzót hordtam. 340 00:35:23,822 --> 00:35:28,993 Ahogy a homlokomra tetted a kezem, amikor lázas voltam. 341 00:35:30,162 --> 00:35:32,997 Emlékszem, ahogy a macskát simogatom, olyan puha volt. 342 00:35:33,165 --> 00:35:35,791 A macskát? Milyen macskát, drágám? 343 00:35:36,835 --> 00:35:39,754 A kék szemű sziámit, aminek eltört a farka. 344 00:35:39,838 --> 00:35:44,133 Kicsim, arra nem emlékezhetsz. Alig voltál egyéves. 345 00:35:47,179 --> 00:35:51,348 Emlékszem a tejed ízére a számban. 346 00:35:52,476 --> 00:35:53,851 A szobára, 347 00:35:54,853 --> 00:35:56,520 a folyadékra. 348 00:35:58,565 --> 00:36:02,359 De hát miről beszélsz, drágám? 349 00:36:04,029 --> 00:36:07,823 Csak el szeretném mondani, hogy szeretlek benneteket. 350 00:36:07,908 --> 00:36:09,033 Szívem... 351 00:36:09,701 --> 00:36:15,581 És köszönöm az ezernyi puszit, amit most is itt érzek az arcomon. 352 00:36:19,211 --> 00:36:21,003 Szeretlek, anya. 353 00:36:21,087 --> 00:36:23,631 Én is szeretlek, drágám. 354 00:36:23,715 --> 00:36:26,050 Mindennél jobban a világon. 355 00:36:34,726 --> 00:36:36,560 Mennyi maradt? 356 00:36:37,395 --> 00:36:39,063 Fél kiló. 357 00:36:39,898 --> 00:36:43,734 És mikor ürül ki a testemből a többi? 358 00:36:46,071 --> 00:36:48,656 Csak akkor tudok válaszolni, ha megtudom, mi ez. 359 00:36:48,740 --> 00:36:49,782 Szabad? 360 00:36:50,242 --> 00:36:51,283 Csak rajta! 361 00:36:52,577 --> 00:36:53,911 CPH4. 362 00:36:57,749 --> 00:36:59,250 Meséljen róla! 363 00:37:01,419 --> 00:37:05,256 A terhes nők szervezete állítja elő a terhesség hatodik hetében, 364 00:37:05,757 --> 00:37:07,591 csekély mennyiségben. 365 00:37:08,301 --> 00:37:12,304 A baba szempontjából olyan erős, mint egy atombomba. 366 00:37:13,265 --> 00:37:18,727 Ez adja meg a magzatnak a csontok kialakulásához szükséges erőt. 367 00:37:18,812 --> 00:37:21,522 Hallottam, hogy megpróbálják szintetikusan előállítani. 368 00:37:21,606 --> 00:37:23,315 De nem tudtam, hogy már sikerült is. 369 00:37:24,609 --> 00:37:26,610 Ha ez tényleg CPH4, 370 00:37:27,279 --> 00:37:28,320 ilyen mennyiség mellett 371 00:37:28,488 --> 00:37:30,447 csoda, hogy még életben van. 372 00:37:31,491 --> 00:37:32,950 Nem sokáig. 373 00:39:39,661 --> 00:39:42,246 A tanulás mindig fájdalmas folyamat. 374 00:39:42,580 --> 00:39:46,333 Mint amikor kicsi vagy, nőnek a csontjaid, és mindened fáj. 375 00:39:47,002 --> 00:39:50,254 El tudod hinni, hogy emlékszem a csontjaim növekedésének hangjára? 376 00:39:51,756 --> 00:39:54,091 A bőröm alatti csikorgásra. 377 00:39:54,259 --> 00:39:55,843 Minden más most. 378 00:39:56,094 --> 00:40:00,556 Érthető zenévé állnak össze a hangok, mint a folyadékok. 379 00:40:02,100 --> 00:40:07,521 Érdekes, régen izgatott, ki vagyok, és mi akarok lenni, 380 00:40:07,605 --> 00:40:11,525 de most, hogy az agyam legrejtettebb zugaihoz is hozzáférek, 381 00:40:11,609 --> 00:40:14,862 tisztán látok, és ráébredek, amitől azok vagyunk, amik, 382 00:40:15,280 --> 00:40:16,447 az primitív. 383 00:40:17,866 --> 00:40:19,533 Csupa akadály. 384 00:40:20,201 --> 00:40:22,119 Érthetően beszélek? 385 00:40:23,038 --> 00:40:24,621 Mint ez a kín, amit átélsz. 386 00:40:25,290 --> 00:40:27,791 Akadályoz a megértésben. 387 00:40:28,960 --> 00:40:32,713 Most csak a kínt ismered. Csak a fájdalmat érted meg. 388 00:40:35,967 --> 00:40:37,051 Hol vannak a többiek? 389 00:40:38,053 --> 00:40:39,303 Akik viszik a drogokat. 390 00:40:39,387 --> 00:40:42,598 Kell az anyag, orvosi használatra. 391 00:41:12,921 --> 00:41:14,254 Berlin. 392 00:41:19,511 --> 00:41:20,511 Párizs. 393 00:41:27,352 --> 00:41:28,352 Róma. 394 00:41:33,858 --> 00:41:35,442 Kösz, hogy megosztottad velem. 395 00:41:50,125 --> 00:41:51,166 Jó estét, professzor úr! 396 00:41:52,710 --> 00:41:54,294 Itt vacsorázik ma este? 397 00:41:54,462 --> 00:41:56,713 Attól tartok. Kimerültem. 398 00:41:56,965 --> 00:41:58,966 - Jó pihenést! - Köszönöm! 399 00:42:04,639 --> 00:42:08,559 A frászt hozod rám az eszement dörömböléseddel! 400 00:42:08,643 --> 00:42:09,893 Hiányoztál. 401 00:42:12,480 --> 00:42:13,522 Te is. 402 00:42:14,816 --> 00:42:16,316 Mi az, elveszett a kulcsod? 403 00:42:16,568 --> 00:42:17,651 Igen. 404 00:42:18,570 --> 00:42:21,238 - Használhatnám a laptopodat? - Persze. 405 00:42:21,489 --> 00:42:24,324 Szóval tegnap végig meghallgatáson voltam, nagyon baró. 406 00:42:24,409 --> 00:42:26,243 Egész nap állnom kellett, 407 00:42:26,327 --> 00:42:29,580 mert szarnak az idődre, csak lökik a kínai rizsát. 408 00:42:29,664 --> 00:42:32,583 Ki érti a kínait? Én nem. 409 00:42:32,750 --> 00:42:35,502 És mind azt ígérik, hogy majd hívnak, de sose teszik, 410 00:42:35,587 --> 00:42:36,837 el se kérik a számodat. 411 00:42:37,755 --> 00:42:40,507 Egy srácot kivéve, de ő nem kínai. 412 00:42:41,092 --> 00:42:44,595 Az ügynökségnél dolgozik, és cuki. De milyen cuki! 413 00:42:44,679 --> 00:42:47,014 A "cuki vagyok, és tudom" fajta. 414 00:42:47,182 --> 00:42:49,433 Volt benne valami... Hú, és a segge! 415 00:42:50,685 --> 00:42:51,768 Hadd ne részletezzem! 416 00:42:52,604 --> 00:42:54,521 És sose találod ki, hová vitt. 417 00:42:55,523 --> 00:42:59,860 Four Seasons, lakosztály, és átkufircoltuk az éjszakát. 418 00:43:00,862 --> 00:43:04,031 Bocsi, csak magamról beszélek. Mizújs? Hogy van Richard? 419 00:43:04,365 --> 00:43:05,407 Meghalt. 420 00:43:05,783 --> 00:43:06,783 Buggyantak vagytok. 421 00:43:07,452 --> 00:43:09,286 Megyek tusolni. 422 00:43:20,423 --> 00:43:21,465 Igen? 423 00:43:21,549 --> 00:43:22,910 Norman professzor, Lucynek hívnak, 424 00:43:22,967 --> 00:43:27,054 az imént az összes írását átolvastam az emberi agyról. Találkoznunk kell. 425 00:43:28,306 --> 00:43:29,806 Az összes írásomat? 426 00:43:30,475 --> 00:43:34,811 Ez nagyon hízelgő, ifjú hölgy, de őszintén kétlem. 427 00:43:34,896 --> 00:43:36,230 Mivel írtam mintegy... 428 00:43:36,314 --> 00:43:40,567 6734 oldalt. Fejből felmondhatom, ha kívánja. 429 00:43:44,656 --> 00:43:47,324 Maga Emily barátnője? 430 00:43:47,408 --> 00:43:49,993 Neki vannak ilyen viccei. Ott van magával? 431 00:43:50,912 --> 00:43:52,162 Nem, egyedül vagyok. 432 00:43:54,749 --> 00:43:56,833 - Ki maga? - Már mondtam. 433 00:43:58,670 --> 00:44:02,089 Lucy, ugye? Igaz is, elnézést. 434 00:44:02,298 --> 00:44:04,841 Olvastam az elméletét az agyi kapacitásról. 435 00:44:04,926 --> 00:44:06,927 Némileg kezdetleges, de jó nyomon jár. 436 00:44:08,596 --> 00:44:09,680 Köszönöm! 437 00:44:10,014 --> 00:44:13,183 Professzor, a sejtjeim villámsebesen reprodukálódnak. 438 00:44:13,268 --> 00:44:14,643 Több millió másodpercenként. 439 00:44:14,936 --> 00:44:18,021 Nehéz pontosan megbecsülni a halálom idejét, 440 00:44:18,147 --> 00:44:20,440 de 24 órát biztos nem élek túl. 441 00:44:20,525 --> 00:44:22,025 Mire akar kilyukadni? 442 00:44:22,151 --> 00:44:25,445 Arra, hogy az elmélete nem puszta teória. 443 00:44:25,530 --> 00:44:29,700 Nagy mennyiségű szintetikus CPH4 szívódott fel a szervezetemben, 444 00:44:29,784 --> 00:44:32,869 ezért képes leszek használni az agyam 100%-át. 445 00:44:33,121 --> 00:44:36,540 Jelenleg 28%-nál tartok, és igaz, amit írt. 446 00:44:36,666 --> 00:44:40,377 Ha az agy eléri a 20%-ot, megnyílik, és tágulni kezd. 447 00:44:40,461 --> 00:44:43,380 Nincs több akadály. Ledőlnek a gátak, mint a dominók. 448 00:44:43,506 --> 00:44:45,132 Az irányításom alá vonom az agyamat. 449 00:44:47,468 --> 00:44:52,222 Nos, nem is tudom, mit... mondjak. 450 00:44:53,558 --> 00:44:58,478 Igaz, hogy több mint 20 éve dolgozom a témán, 451 00:44:58,563 --> 00:45:04,067 de ez sosem volt több feltevések, eszmék sorozatánál. 452 00:45:04,235 --> 00:45:06,903 Sose hittem, hogy valaki... 453 00:45:08,656 --> 00:45:10,824 Tudja irányítani az anyagcseréjét? 454 00:45:10,992 --> 00:45:12,075 Igen. 455 00:45:12,493 --> 00:45:15,412 És kezdem tudni irányítani mások testét is. 456 00:45:15,663 --> 00:45:19,583 A mágneses és elektromos hullámok felett is van hatalmam. 457 00:45:19,667 --> 00:45:22,502 De nem az összes, csak az alapvetők fölött. 458 00:45:22,837 --> 00:45:23,879 Televízió. 459 00:45:24,881 --> 00:45:25,922 Telefon. 460 00:45:28,593 --> 00:45:29,718 Rádió. 461 00:45:33,431 --> 00:45:34,931 Lenyűgöző. 462 00:45:37,060 --> 00:45:38,769 Nem érzek se fájdalmat, 463 00:45:40,355 --> 00:45:41,605 se félelmet, 464 00:45:42,690 --> 00:45:44,024 se vágyat. 465 00:45:45,610 --> 00:45:49,196 Mintha minden elillanna, ami emberré tesz. 466 00:45:50,573 --> 00:45:53,992 Ahogy egyre kevésbé vagyok ember, 467 00:45:55,286 --> 00:45:59,122 egyre nő a tudásom mindenről, 468 00:45:59,248 --> 00:46:02,125 a kvantumfizikáról, az alkalmazott matematikáról, 469 00:46:03,836 --> 00:46:06,505 a sejtmag végtelen kapacitásáról. 470 00:46:07,173 --> 00:46:11,301 Ez a tudás most mind berobban az agyamba. 471 00:46:11,427 --> 00:46:13,011 Nem tudom, mit tegyek vele. 472 00:46:15,681 --> 00:46:18,767 Ha az a kérdése, hogy mit tegyen... 473 00:46:27,944 --> 00:46:29,194 Tudja, 474 00:46:31,864 --> 00:46:33,323 ha belegondol, 475 00:46:34,325 --> 00:46:36,493 mi a természete az életnek, 476 00:46:37,203 --> 00:46:39,996 a kezdetek kezdetétől fogva, 477 00:46:40,540 --> 00:46:43,667 az első sejt kifejlődésétől, 478 00:46:44,710 --> 00:46:47,504 ami két sejtre osztódott. 479 00:46:48,881 --> 00:46:51,299 Az élet egyetlen célja mindmáig 480 00:46:52,718 --> 00:46:55,470 a tanultak továbbadása. 481 00:46:56,556 --> 00:46:59,391 Nem volt magasabb cél. 482 00:47:00,685 --> 00:47:03,645 Ha engem kérdez, hogy mit tegyen a felhalmozott tudásával, 483 00:47:03,729 --> 00:47:05,313 azt mondanám, 484 00:47:07,358 --> 00:47:08,692 adja tovább. 485 00:47:11,070 --> 00:47:14,865 Mint bármelyik egyszerű sejt 486 00:47:15,908 --> 00:47:17,367 az idők során. 487 00:47:18,870 --> 00:47:19,995 Idő. 488 00:47:21,497 --> 00:47:22,873 Hát persze! 489 00:47:25,668 --> 00:47:27,377 12 órán belül felkeresem. 490 00:47:36,345 --> 00:47:38,346 - Már el is mész? - El. 491 00:47:41,225 --> 00:47:42,893 - Ez meg mi? - Recept. 492 00:47:43,895 --> 00:47:45,770 Mióta tudsz te írni kínaiul? 493 00:47:46,105 --> 00:47:47,189 Úgy egy órája. 494 00:47:47,523 --> 00:47:49,232 Lucy, egy kukkot se értek ebből. 495 00:47:49,358 --> 00:47:51,902 Nem működnek rendesen a veséid, kezd leállni a májad. 496 00:47:52,028 --> 00:47:53,737 Életmódváltásra van szükséged. 497 00:47:53,863 --> 00:47:56,239 Szedd ezt a gyógyszert, tornázz, térj át biokajákra! 498 00:47:56,782 --> 00:47:58,074 Akkor rendbe jössz. 499 00:48:05,583 --> 00:48:08,418 Tegnap éjjel 11-kor egy nő agyonlőtt egy beteget... 500 00:48:08,753 --> 00:48:10,587 Ez a Tri-Service Kórházban történt. 501 00:48:10,796 --> 00:48:12,797 A gyanúsított 25 körüli, szőke, középmagas. 502 00:48:13,049 --> 00:48:14,925 Országos körözést adtak ki. 503 00:48:15,301 --> 00:48:17,052 Fegyvere van, veszélyes. 504 00:48:38,616 --> 00:48:39,658 Del Rio. 505 00:48:39,784 --> 00:48:42,327 Fura hívást kaptam egy amerikai állampolgártól Tajvanból. 506 00:48:42,620 --> 00:48:45,956 Egy fiatal nő volt, hogy fülese van egy nagy droghálózatról. 507 00:48:46,165 --> 00:48:48,124 - Felveszem. - Jó, rögzítem. 508 00:48:48,417 --> 00:48:49,417 Halló! 509 00:48:49,502 --> 00:48:51,586 Fontos információm van drogdílerekről. 510 00:48:51,671 --> 00:48:52,796 Beszélnem kell valakivel, 511 00:48:52,922 --> 00:48:54,130 aki illetékes az ügyben. 512 00:48:55,508 --> 00:48:59,052 Szerencséje van, én vagyok a legilletékesebb az irodában. 513 00:48:59,136 --> 00:49:01,263 De ne szaladjunk előre! Hogy hívják? 514 00:49:01,347 --> 00:49:04,849 Figyeljen, Pierre Del Rio! Szálljon le az asztaláról, üljön le a székbe, 515 00:49:05,142 --> 00:49:07,852 fogja a balra lévő piros tollat, és írja le, amit mondok! 516 00:49:14,610 --> 00:49:17,779 Nincsenek kamerák. Siessen! Nem vesztegethetem az időt. 517 00:49:25,705 --> 00:49:26,830 Mondja! 518 00:49:27,164 --> 00:49:30,333 Átküldöm három ember adatait, akik hamarosan Európába érkeznek. 519 00:49:30,459 --> 00:49:32,460 Mindegyik egy kiló drogot visz. 520 00:49:32,545 --> 00:49:35,338 Tartóztassa le őket, és gyűjtse be az anyagot nekem! 521 00:49:35,548 --> 00:49:38,383 Milyen formában hozzák a drogot? Táblákban? Kapszulákban? 522 00:49:38,718 --> 00:49:42,304 Porban. Nejlontasakban lapul a hasuk mélyén. 523 00:49:42,513 --> 00:49:43,513 Tessék? 524 00:49:43,639 --> 00:49:45,140 Óvatosan vegyék ki belőlük! 525 00:49:45,224 --> 00:49:46,349 Igen erős a szer. 526 00:49:53,482 --> 00:49:54,524 Nekem elhiheti. 527 00:49:56,193 --> 00:49:57,235 Érti? 528 00:49:57,528 --> 00:49:58,570 Igen. 529 00:49:59,155 --> 00:50:00,196 Jó. 530 00:50:01,198 --> 00:50:02,699 Számítok magára. 531 00:50:05,995 --> 00:50:07,037 Oké? 532 00:50:16,589 --> 00:50:17,756 Jó napot! 533 00:50:18,174 --> 00:50:20,342 BERLIN - NÉMETORSZÁG 534 00:50:20,426 --> 00:50:21,509 Köszönöm. 535 00:50:28,184 --> 00:50:30,769 Ő az! Kapják el. 536 00:50:39,945 --> 00:50:41,237 Kérem, kövessen. 537 00:50:50,456 --> 00:50:54,417 PÁRIZS - FRANCIAORSZÁG 538 00:51:01,384 --> 00:51:02,425 Jó napot. 539 00:51:03,219 --> 00:51:04,969 Uram, jöjjön velünk. 540 00:51:13,729 --> 00:51:17,649 RÓMA - OLASZORSZÁG 541 00:51:21,445 --> 00:51:22,946 Köszöntöm Rómában. 542 00:51:31,080 --> 00:51:32,455 Jó napot, uram. 543 00:51:32,623 --> 00:51:35,083 Kérem, kövessen. Erre. 544 00:51:35,251 --> 00:51:36,418 Rendben, persze. 545 00:51:53,686 --> 00:51:54,769 Del Rio. 546 00:51:56,355 --> 00:51:57,814 Köszönöm, hogy visszahívott. 547 00:51:57,940 --> 00:51:59,190 Megvan a csomagja. 548 00:52:00,025 --> 00:52:02,318 Köszönöm! Küldöm a papírokat az átszállításhoz. 549 00:52:02,445 --> 00:52:03,486 Viszhall! 550 00:52:04,321 --> 00:52:05,989 Megvan mind a három. 551 00:52:10,870 --> 00:52:11,995 Hölgyeim és uraim, 552 00:52:12,121 --> 00:52:14,330 leszállunk a párizsi Charles de Gaulle reptérre. 553 00:52:23,799 --> 00:52:26,176 Hölgyem, kérem, tegye el a laptopjait! 554 00:52:26,343 --> 00:52:27,385 Törölje meg az orrát! 555 00:52:28,137 --> 00:52:29,179 Tessék? 556 00:52:29,305 --> 00:52:30,426 Kérhetnék egy pohár pezsgőt? 557 00:52:32,391 --> 00:52:33,892 Igen. Persze. 558 00:52:37,646 --> 00:52:39,522 Vinnél pezsgőt annak a lánynak? 559 00:52:39,648 --> 00:52:40,690 Igen, vérzik az orrom. 560 00:52:52,912 --> 00:52:54,746 Hölgyem, a pezsgője! 561 00:52:56,040 --> 00:52:57,207 Köszönöm! 562 00:52:57,708 --> 00:53:00,668 Nagyon sajnálom, de mindenképp fel kell hajtania az asztalt. 563 00:53:01,879 --> 00:53:03,004 Persze. 564 00:53:12,973 --> 00:53:14,432 A tudásra! 565 00:53:25,402 --> 00:53:28,488 Ha az élőhelye nem elég kedvező vagy tápláló, 566 00:53:38,082 --> 00:53:39,666 a sejt a halhatatlanságot választja. 567 00:53:45,923 --> 00:53:49,092 Más szavakkal, az önfenntartást és az önmenedzselést. 568 00:54:05,192 --> 00:54:06,317 Ne! Hölgyem! Hölgyem! 569 00:54:08,612 --> 00:54:09,946 Üljön vissza, kérem! 570 00:54:10,656 --> 00:54:11,698 Kisasszony! 571 00:54:17,121 --> 00:54:22,166 Hölgyem! Nyissa ki az ajtót! Muszáj visszaülnie a helyére! 572 00:54:23,794 --> 00:54:25,545 Hamarosan földet érünk! Kérem! Nyissa ki! 573 00:54:27,548 --> 00:54:30,383 Mondjon valamit, kérem! Jól van? Hölgyem! 574 00:54:35,347 --> 00:54:37,140 Hölgyem, kérem, nyissa ki az ajtót! 575 00:54:41,228 --> 00:54:43,563 Tegyen valamit, segítsen! Kérem! 576 00:54:53,824 --> 00:54:55,024 Mindjárt landolunk! Nyissa ki! 577 00:55:04,418 --> 00:55:08,004 Hölgyem! Jól van? Válaszoljon! 578 00:55:15,679 --> 00:55:17,597 Sebhely van az alhasán? 579 00:55:17,765 --> 00:55:19,432 Egész friss, még benne a varrat. 580 00:55:20,017 --> 00:55:22,226 - Hogy van? - Jól. Alszik. 581 00:55:22,353 --> 00:55:24,896 Amit beadtam neki, az mára biztos kiütötte. 582 00:56:07,815 --> 00:56:09,941 - Felébredt! - Biztos? 583 00:56:10,150 --> 00:56:11,734 Az ágyán ül. 584 00:56:16,657 --> 00:56:17,740 Ő az. 585 00:56:17,908 --> 00:56:19,951 - Nem kötözték le? - Dehogynem! 586 00:56:21,245 --> 00:56:22,286 Hölgyem! 587 00:56:22,663 --> 00:56:24,038 Ne mozduljon! 588 00:56:24,123 --> 00:56:25,498 Négyszemközt kell beszélnünk. 589 00:56:25,833 --> 00:56:27,750 Tegye fel a kezét, kérem! 590 00:56:48,814 --> 00:56:50,356 Megszerezte a tasakokat? 591 00:56:51,650 --> 00:56:52,692 Meg. 592 00:56:53,861 --> 00:56:54,944 Hol vannak? 593 00:56:55,279 --> 00:56:56,362 Biztos helyen. 594 00:56:57,114 --> 00:56:58,114 Itt, 595 00:56:58,198 --> 00:56:59,282 Párizsban. 596 00:56:59,366 --> 00:57:01,325 Nálam biztosabb helyen lesznek. 597 00:57:19,303 --> 00:57:21,387 Ne hagyd ott a kocsit. Parkolj be. 598 00:57:30,230 --> 00:57:33,107 Tudja, zsaruként sok groteszk dolgot lát az ember. 599 00:57:33,192 --> 00:57:35,359 De őszinte leszek. 600 00:57:35,486 --> 00:57:37,737 A frászt hozta rám azzal, amit ott művelt. 601 00:57:38,238 --> 00:57:40,073 Hogy így kidöntötte az embereket. 602 00:57:40,699 --> 00:57:42,575 Aggódnom kellene? 603 00:57:42,910 --> 00:57:43,993 Nem. 604 00:57:45,370 --> 00:57:46,579 Jó. 605 00:58:08,227 --> 00:58:09,602 Szabad? 606 00:58:10,020 --> 00:58:11,020 Csak nyugodtan! 607 00:58:28,914 --> 00:58:32,041 - Mi ez? - Koreai. Én vezetek. 608 00:58:32,709 --> 00:58:35,044 Hé! Ne, álljon meg! Ez egy rendőrautó. 609 00:58:35,629 --> 00:58:38,464 Nem teheti. Ki van zárva, hölgyem. 610 00:58:38,632 --> 00:58:39,799 Ez egy rendőrautó. 611 00:58:42,302 --> 00:58:43,553 Jó, rendben! 612 00:58:51,645 --> 00:58:52,728 Gyerünk, fiúk! 613 00:58:57,317 --> 00:58:59,318 Uram, uram, elnézést, uram! 614 00:58:59,653 --> 00:59:00,945 Beszélnem kell valakivel. 615 00:59:01,071 --> 00:59:02,572 Beszéljen a rendőrséggel. 616 00:59:03,157 --> 00:59:05,741 Német állampolgár vagyok, és ügyvédet követelek. 617 00:59:06,118 --> 00:59:07,410 Szólok a sebészetnek. 618 00:59:07,578 --> 00:59:09,954 - Hozz valami kaját. - Kajafüggő vagy. 619 00:59:38,442 --> 00:59:39,525 Mindig így vezet? 620 00:59:39,610 --> 00:59:40,985 Most vezetek életemben először. 621 00:59:41,528 --> 00:59:42,612 Szuper. 622 00:59:48,452 --> 00:59:50,453 - Hé, ez egyirányú! - Késésben vagyunk. 623 01:00:12,893 --> 01:00:14,310 Inkább késnék, mint meghalnék. 624 01:00:14,394 --> 01:00:15,645 Igazából sose halunk meg. 625 01:01:05,487 --> 01:01:06,862 Elnézést, uram! 626 01:01:07,239 --> 01:01:08,281 Nem érzem jól magam. 627 01:01:15,455 --> 01:01:17,957 Jól vagyok. Minden rendben. 628 01:01:30,387 --> 01:01:31,721 Szólok nekik, hogy ne kövessenek. 629 01:01:31,888 --> 01:01:32,930 Nem fontos. 630 01:02:15,932 --> 01:02:16,974 Hoztam szalonnás... 631 01:02:55,555 --> 01:02:56,597 A táskát! 632 01:02:58,266 --> 01:03:00,101 Nyírjátok ki, hozzátok a tasakot. 633 01:03:17,577 --> 01:03:19,620 Ne ácsorogjatok, öljétek meg! 634 01:04:07,544 --> 01:04:08,586 Nyissa ki! 635 01:04:22,350 --> 01:04:23,392 Indulás! 636 01:04:23,643 --> 01:04:25,561 Nem hiszem, hogy a segítségére lennék. 637 01:04:30,817 --> 01:04:31,859 Dehogynem. 638 01:04:32,777 --> 01:04:33,819 Hogy érti? 639 01:04:40,535 --> 01:04:41,911 Emlékeztet. 640 01:04:43,038 --> 01:04:44,371 Indulhatunk? 641 01:05:12,234 --> 01:05:13,275 Hová megyünk? 642 01:05:13,777 --> 01:05:15,361 Forduljon az első kanyarnál balra! 643 01:05:15,529 --> 01:05:16,809 BOULEVARD DE PORT ROYAL (PÁRIZS) 644 01:05:17,614 --> 01:05:18,697 Jó. 645 01:05:29,793 --> 01:05:30,834 Mozgás! 646 01:05:34,714 --> 01:05:36,340 Kövesd azt a kocsit. 647 01:05:39,928 --> 01:05:41,053 Professzor! 648 01:05:42,097 --> 01:05:43,556 - Halló! - Itt Lucy. 649 01:05:44,015 --> 01:05:45,558 Ő az! Ő az! 650 01:05:45,767 --> 01:05:47,560 Üdvözlöm! 651 01:05:47,644 --> 01:05:49,395 - Párizsból hív? - Igen. 652 01:05:49,479 --> 01:05:51,146 Jó, remek! Pompás. 653 01:05:51,398 --> 01:05:54,650 Nézze, azóta eljöttem a hotelből. 654 01:05:54,734 --> 01:05:57,820 Bejöttem az egyetemre, ahol bátorkodtam 655 01:05:57,904 --> 01:06:00,948 összehívni pár kollégát, hogy megvitassuk az esetét. 656 01:06:01,032 --> 01:06:04,159 Szakterületük kiválóságai, és igen megbízhatóak. 657 01:06:04,244 --> 01:06:05,494 Bízom magában. 658 01:06:05,662 --> 01:06:06,704 Köszönöm! 659 01:06:06,830 --> 01:06:10,207 Akkor be tudna jönni az egyetemre? 660 01:06:13,837 --> 01:06:15,087 Ör... 661 01:06:15,797 --> 01:06:17,131 Örvendek. 662 01:06:17,257 --> 01:06:18,340 Úgyszintén. 663 01:06:18,842 --> 01:06:19,925 Del Rio kapitány. 664 01:06:20,093 --> 01:06:21,427 Üdvözlöm! 665 01:06:22,971 --> 01:06:25,931 Bemutatnám a kollégáimnak. 666 01:06:26,099 --> 01:06:28,434 Cartier professzor, idegsebész. 667 01:06:28,768 --> 01:06:30,686 Mindenkiről tudom, kicsoda. 668 01:06:31,980 --> 01:06:33,272 Igaz is! 669 01:06:33,690 --> 01:06:37,401 Uraim, bemutatom Lucyt, az első nőt... 670 01:06:38,111 --> 01:06:39,695 Mármint... 671 01:06:39,779 --> 01:06:43,073 Ahogy korábban említettem, Miss Lucy 672 01:06:43,158 --> 01:06:49,079 előttem érthetetlen okokból megnyitotta agyának bizonyos részeit, 673 01:06:49,164 --> 01:06:54,627 melyek eleddig feltáratlan agyterületekhez biztosítanak hozzáférést. 674 01:06:55,503 --> 01:06:57,713 Szokatlan képességei vannak. 675 01:06:58,465 --> 01:06:59,715 Mondana egy példát? 676 01:07:00,300 --> 01:07:03,135 A lánya, Gabrielle, hatéves korában elhunyt autóbalesetben. 677 01:07:03,803 --> 01:07:05,387 Kék kocsi volt, bőrüléssel, 678 01:07:05,972 --> 01:07:08,140 műanyag madár lógott a visszapillantón. 679 01:07:24,491 --> 01:07:27,701 Főnök, öt emberünk meghalt. Sajnálom. 680 01:07:28,912 --> 01:07:30,412 Hány maradt? 681 01:07:30,789 --> 01:07:32,956 Velem kábé 25. 682 01:07:33,458 --> 01:07:36,251 A rohadt csaj, nem bírunk vele. 683 01:07:36,461 --> 01:07:37,503 Boszorkány. 684 01:07:39,923 --> 01:07:41,298 Tudom. 685 01:07:42,676 --> 01:07:44,802 Magam ölöm meg. 686 01:07:49,808 --> 01:07:51,350 Támadók jönnek. Biztosítaná a szobát? 687 01:07:51,726 --> 01:07:53,852 - Oda kell figyelnem. - Természetesen. 688 01:07:59,693 --> 01:08:00,734 Húzzunk bele. 689 01:08:10,995 --> 01:08:13,288 Hogyan jutott hozzá ennyi információhoz? 690 01:08:13,373 --> 01:08:15,040 Elektromos impulzusok révén. 691 01:08:15,125 --> 01:08:18,085 Minden sejt tud az összes többiről, kommunikálnak egymással. 692 01:08:18,169 --> 01:08:21,463 Ezer bit információt cserélnek másodpercenként. 693 01:08:21,589 --> 01:08:25,134 A sejtek óriási kommunikációs hálóvá állnak össze, 694 01:08:25,218 --> 01:08:26,552 ami az anyagot formálja. 695 01:08:27,887 --> 01:08:30,597 A sejtek összeállnak, formát alkotnak, 696 01:08:31,474 --> 01:08:33,183 deformálódnak, reformálódnak. 697 01:08:33,393 --> 01:08:35,769 Nincs különbség, ez mind ugyanaz. 698 01:08:36,438 --> 01:08:38,355 Az emberek egyedinek tekintik magukat, 699 01:08:38,440 --> 01:08:41,900 ezért az egész lételméletüket az egyediségükre alapozzák. 700 01:08:42,152 --> 01:08:43,902 Az "egy" a mértékegységük. 701 01:08:43,987 --> 01:08:45,279 Tévednek. 702 01:08:45,363 --> 01:08:48,490 Az eddigi társadalmi rendszerek nem többek puszta vázlatnál. 703 01:08:48,575 --> 01:08:51,160 Egy meg egy, az kettő. Ez minden, amit tanultunk. 704 01:08:51,244 --> 01:08:54,329 De egy meg egy sose volt kettő. 705 01:08:54,414 --> 01:08:57,374 Igazából nincsenek számok, se betűk. 706 01:08:57,459 --> 01:09:01,003 Kódoltuk a létünket, hogy emberszabásúvá, 707 01:09:01,087 --> 01:09:03,088 felfoghatóvá tegyük. 708 01:09:03,173 --> 01:09:07,760 Mértéket alkottunk, hogy elfelejthessük, milyen mérhetetlen. 709 01:09:11,347 --> 01:09:13,557 De ha nem az ember a mértékegység, 710 01:09:13,933 --> 01:09:16,685 és a világot nem matematikai törvények vezérlik, 711 01:09:17,937 --> 01:09:19,188 akkor mégis micsoda? 712 01:09:21,316 --> 01:09:23,192 Vegyünk kamerára egy gyorsuló autót! 713 01:09:23,568 --> 01:09:25,819 Végtelenül gyorsítsuk fel a képet, 714 01:09:26,654 --> 01:09:28,530 és az autó eltűnik. 715 01:09:31,534 --> 01:09:34,411 Akkor mi a bizonyítékunk arra, hogy létezik? 716 01:09:34,788 --> 01:09:40,250 Az idő legitimálja a létét. Az idő az egyetlen igazi mértékegység. 717 01:09:40,668 --> 01:09:43,504 Az idő bizonyítja az anyag létét. 718 01:09:44,047 --> 01:09:45,464 Nélküle 719 01:09:46,299 --> 01:09:47,841 nem létezünk. 720 01:09:54,599 --> 01:09:55,641 Az idő az egység. 721 01:10:03,900 --> 01:10:06,777 Kutassátok át az épületet, találjátok meg! 722 01:10:10,240 --> 01:10:12,074 Nem tudjuk sokáig feltartani őket. 723 01:10:13,493 --> 01:10:15,077 Akkor ideje indulnunk. 724 01:10:28,216 --> 01:10:30,676 Biztos, hogy ilyen nagy dózisra van szüksége? 725 01:10:31,135 --> 01:10:32,594 Halálos is lehet. 726 01:10:32,679 --> 01:10:36,181 Pár sejtem a végsőkig küzdeni fog az épségéért. 727 01:10:36,850 --> 01:10:40,519 Az utolsó pár százalékot csak úgy tudom elérni, 728 01:10:40,687 --> 01:10:42,938 ha erővel nyitom fel a sejteket a sejtmagig. 729 01:10:52,115 --> 01:10:54,366 De ez a mérhetetlen tudás, Lucy... 730 01:10:56,286 --> 01:10:58,912 Nem tudom, felkészült-e rá az emberiség. 731 01:10:59,205 --> 01:11:01,874 A hatalom és a haszon hajt minket. 732 01:11:02,333 --> 01:11:04,042 Az emberi természetet figyelembe véve 733 01:11:05,253 --> 01:11:08,463 ez csak instabilitáshoz és káoszhoz vezethet. 734 01:11:12,719 --> 01:11:15,137 A tudatlanság vezet káoszhoz, nem a tudás. 735 01:11:15,430 --> 01:11:18,432 Építek egy számítógépet, és az összes tudásomat beletöltöm. 736 01:11:18,641 --> 01:11:21,560 Megtalálom a módját, hogyan férhet hozzá. 737 01:11:22,061 --> 01:11:23,145 Jó. 738 01:11:23,897 --> 01:11:27,149 Csak remélem, méltók leszünk az áldozatára. 739 01:11:37,410 --> 01:11:38,660 Ne mozduljanak! 740 01:11:55,970 --> 01:11:58,096 Értenek angolul? 741 01:13:00,243 --> 01:13:01,576 Most mit művel? 742 01:13:01,661 --> 01:13:03,996 Energiát és anyagot keres. 743 01:13:08,334 --> 01:13:11,670 És kapcsolódni próbál a számítógépeinkhez. 744 01:13:51,919 --> 01:13:52,961 Chong-Ju! 745 01:13:53,087 --> 01:13:54,129 Itt vagyok, főnök. 746 01:13:54,630 --> 01:13:56,173 Csinálj velük valamit. 747 01:13:56,549 --> 01:13:57,883 Oké, főnök! 748 01:13:59,552 --> 01:14:00,594 Gyerünk, srácok. 749 01:14:02,472 --> 01:14:03,513 Mehet? 750 01:14:05,308 --> 01:14:06,349 Jól vagy? 751 01:14:08,644 --> 01:14:10,228 Hívj orvost. Gyorsan! 752 01:14:14,942 --> 01:14:16,401 Uramisten! Mi történik? 753 01:14:27,413 --> 01:14:28,497 Most mit csinál? 754 01:14:29,290 --> 01:14:31,917 Új generációs számítógépet alkot, feltételezem. 755 01:20:51,422 --> 01:20:52,422 Hol van? 756 01:20:58,637 --> 01:20:59,679 Feleljenek. 757 01:21:00,598 --> 01:21:01,848 Feleljenek! 758 01:21:02,016 --> 01:21:03,308 Hé, maga! 759 01:21:20,201 --> 01:21:22,535 Odanézzenek! Mozog a számítógép! 760 01:21:49,021 --> 01:21:50,063 Mondják! 761 01:21:51,148 --> 01:21:52,232 Hova tűnt a lány? 762 01:21:59,907 --> 01:22:01,908 Mindenhol vagyok. 763 01:22:21,428 --> 01:22:24,806 Egymilliárd éve kaptuk az életet. 764 01:22:25,099 --> 01:22:27,433 Most már tudjátok, mihez kezdhetünk vele. 765 01:29:19,388 --> 01:29:20,388 Hungarian