1
00:01:47,474 --> 00:01:49,976
Egymilliárd éve kaptuk az életet.
2
00:01:51,145 --> 00:01:52,979
Mihez kezdtünk vele?
3
00:02:10,330 --> 00:02:11,414
Lucy!
4
00:02:11,832 --> 00:02:14,667
Sima ügy. Csak beszaladsz
vele, kész, vége.
5
00:02:14,835 --> 00:02:16,127
Miért nem csinálod te magad?
6
00:02:16,295 --> 00:02:20,006
A tag nem számít arra,
hogy egy tízes pipi viszi a cuccot.
7
00:02:20,257 --> 00:02:21,758
Hanyatt vágja magát tőled. Rajta!
8
00:02:21,967 --> 00:02:23,009
Mi van benne?
9
00:02:23,343 --> 00:02:24,510
Szivi!
10
00:02:25,345 --> 00:02:26,763
Ne gyanakodj rám így, oké?
11
00:02:27,014 --> 00:02:28,473
Bízol bennem, nem?
12
00:02:34,188 --> 00:02:35,354
Bassza meg!
13
00:02:37,649 --> 00:02:40,860
Richard, komolyan bírlak.
14
00:02:41,862 --> 00:02:44,197
De most magamra kell gondolnom.
15
00:02:45,282 --> 00:02:47,617
Nem is tudom. Ezerfelé áll a fejem.
16
00:02:47,701 --> 00:02:50,036
Hé, várj! Most mit művelsz?
17
00:02:50,120 --> 00:02:52,455
Hazamegyek, mert hétfőn vizsgázom.
18
00:02:52,539 --> 00:02:55,500
Le kell tusolnom,
és tanulnom kell, vili?
19
00:02:55,667 --> 00:02:57,877
Figyu! Egyik nap múzeumban jártam.
20
00:02:58,003 --> 00:03:00,046
- Tudod, mit tudtam meg?
- Mit?
21
00:03:00,214 --> 00:03:02,381
Hogy Lucynek hívták az első nőt.
22
00:03:07,387 --> 00:03:08,805
Szerinted ez meggyőző?
23
00:03:09,223 --> 00:03:10,223
Igen.
24
00:03:10,390 --> 00:03:11,474
Nem.
25
00:03:11,558 --> 00:03:13,059
Majd hívlak. Oké?
26
00:03:13,227 --> 00:03:14,894
Oké, jó, legyen.
27
00:03:16,230 --> 00:03:17,313
Megmondom a tutit.
28
00:03:17,397 --> 00:03:18,564
Én nem mehetek be vele.
29
00:03:18,732 --> 00:03:20,149
Kicsit összebalhéztam a fószerrel.
30
00:03:20,234 --> 00:03:23,486
Semmi komoly,
de ha te viszed be, nem lesz gond.
31
00:03:24,071 --> 00:03:26,405
Besétálsz szépen,
odamész a recepcióshoz,
32
00:03:26,573 --> 00:03:28,241
lehívatod Mr. Jangot.
33
00:03:28,325 --> 00:03:31,244
Lejön, átveszi,
rávillantod a legédibb mosolyod,
34
00:03:31,370 --> 00:03:32,745
és lelépsz.
35
00:03:34,915 --> 00:03:37,083
Nézd! Innen látni a recepciót.
36
00:03:38,085 --> 00:03:39,252
Tedd meg a kedvemért!
37
00:03:39,586 --> 00:03:40,670
Mi van a táskában?
38
00:03:40,879 --> 00:03:42,505
Nem tudom, csak papírok.
39
00:03:42,673 --> 00:03:43,713
Igazán? Akkor hadd lássam!
40
00:03:43,757 --> 00:03:46,884
Be van zárva.
És csak Mr. Jang ismeri a kódot.
41
00:03:47,761 --> 00:03:48,761
Én csak a futár vagyok.
42
00:03:49,429 --> 00:03:50,596
Te pénzt kapsz ezért?
43
00:03:50,931 --> 00:03:53,099
- Aha.
- Mégis mennyit?
44
00:03:54,601 --> 00:03:56,102
Oké! Szóval kell belőle, vagy...
45
00:03:56,436 --> 00:03:58,771
Nem. Mennyit fizetnek érte?
Tudni akarom.
46
00:04:00,065 --> 00:04:01,107
Ezer dolcsit.
47
00:04:01,275 --> 00:04:05,069
Ezer dolcsit kapsz papírok cipeléséért?
Komolyan?
48
00:04:05,237 --> 00:04:07,947
Nem tudom.
Tíz perc az egész, adnak érte egy rugót,
49
00:04:08,073 --> 00:04:09,115
a többi nem az én ügyem.
50
00:04:09,283 --> 00:04:10,950
Nem is az enyém, arra mérget vehetsz.
51
00:04:11,076 --> 00:04:12,535
- Figyelj!
- Mi van?
52
00:04:13,579 --> 00:04:15,580
Elfelezzük a zsozsót.
53
00:04:16,582 --> 00:04:18,374
500 neked, 500 nekem.
54
00:04:18,458 --> 00:04:19,876
Majd hívlak, Richard.
55
00:04:19,960 --> 00:04:21,711
Nézd, a héten már harmadszor
56
00:04:21,795 --> 00:04:24,547
virítok ugyanabban a kalapban,
ugyanannál a hotelnél.
57
00:04:26,425 --> 00:04:28,092
Akkor nincs több gond!
58
00:04:28,260 --> 00:04:29,468
Menj csak! Megvárlak. Gyerünk!
59
00:04:29,636 --> 00:04:30,803
Lucy, drágám...
60
00:04:30,971 --> 00:04:32,805
Tucatszor végigcsináltam már.
61
00:04:32,973 --> 00:04:34,307
Papírok.
62
00:04:34,391 --> 00:04:36,726
Valami dizájnokat nyúlhattak le,
hogy lekoppintsák.
63
00:04:36,810 --> 00:04:37,977
Itt így mennek a dolgok.
64
00:04:38,145 --> 00:04:40,146
Még a cowboykalapom
is itt készült. Nézd!
65
00:04:40,647 --> 00:04:42,815
A címkén az áll, hogy tajvani.
66
00:04:44,776 --> 00:04:47,403
Minden jót, kamu cowboykalapos!
67
00:04:47,487 --> 00:04:48,487
Szivi, kérlek!
68
00:04:48,614 --> 00:04:50,156
Mennem kell, Richard. Komolyan...
69
00:04:50,782 --> 00:04:52,658
- Mi a szart művelsz?
- Sajnálom.
70
00:04:52,826 --> 00:04:54,577
Igazán. De segítened kell.
71
00:04:54,661 --> 00:04:57,079
Elég! Hagyd abba!
Vedd le rólam, de rögtön!
72
00:04:57,164 --> 00:04:58,331
- Nem megy.
- Azonnal vedd le!
73
00:04:58,457 --> 00:05:00,333
Nem tudom,
csak Mr. Jangnak van hozzá kulcsa.
74
00:05:00,417 --> 00:05:02,668
Csak be kell menned oda,
és lehívatnod a recepcióssal.
75
00:05:02,753 --> 00:05:03,836
Nem! Vedd már le rólam!
76
00:05:03,921 --> 00:05:05,421
Bocs, de nincs más választásom.
77
00:05:05,505 --> 00:05:07,173
Ne húzd az időt,
annál hamarabb végzel!
78
00:05:07,341 --> 00:05:09,133
Nem hiszem el, hogy ezt tetted velem.
79
00:05:09,301 --> 00:05:10,760
Itt leszek. Becsszó!
80
00:05:10,844 --> 00:05:13,095
Becsszó, ez szart se ér!
81
00:05:13,180 --> 00:05:15,681
De, öt kilót, előre.
82
00:05:16,266 --> 00:05:17,266
Szemét vagy.
83
00:05:17,351 --> 00:05:18,434
Te meg egy bűbáj.
84
00:05:37,871 --> 00:05:38,955
Segíthetek, hölgyem?
85
00:05:40,207 --> 00:05:41,248
Igen.
86
00:05:43,543 --> 00:05:45,044
Lehívná, kérem...
87
00:05:46,380 --> 00:05:47,546
Mr. Jangot?
88
00:05:48,674 --> 00:05:49,715
Természetesen.
89
00:05:56,807 --> 00:05:58,349
Ki keresi?
90
00:05:59,685 --> 00:06:00,893
Richard.
91
00:06:02,145 --> 00:06:04,188
Richard küldött.
92
00:06:08,610 --> 00:06:09,652
Magát hogy hívják?
93
00:06:10,904 --> 00:06:11,946
Nem lényeg, Richard.
94
00:06:13,573 --> 00:06:16,909
Richard... Épp parkolóhelyet keres.
95
00:06:24,334 --> 00:06:25,793
Az úr továbbra is a nevét tudakolja.
96
00:06:30,007 --> 00:06:31,048
Lucy.
97
00:06:31,174 --> 00:06:32,258
Milyen Lucy?
98
00:06:32,926 --> 00:06:36,762
Csak Lucy. Sietne, ha kérhetném, mert...
99
00:06:37,222 --> 00:06:39,265
Egy pillanat, máris lefordítom.
100
00:06:45,355 --> 00:06:47,690
Mr. Jang elindult. Ne mozduljon!
101
00:06:49,234 --> 00:06:50,526
Azért leülhetek?
102
00:06:50,652 --> 00:06:52,903
Mr. Jang azt kérte, ne mozduljon.
103
00:06:52,988 --> 00:06:54,905
Szerintem jobb, ha itt marad.
104
00:06:56,033 --> 00:06:57,241
Elnézést!
105
00:06:57,325 --> 00:06:58,409
Regent Hotel.
106
00:07:19,473 --> 00:07:20,473
Ne!
107
00:07:39,993 --> 00:07:41,577
Kérem! Könyörgöm!
108
00:07:48,585 --> 00:07:49,627
Kérem!
109
00:07:49,795 --> 00:07:50,878
Én nem tudok semmit!
110
00:07:52,005 --> 00:07:54,340
Semmit az égvilágon! Kérem! Könyörgöm!
111
00:08:23,161 --> 00:08:25,538
Ne! Kérem!
112
00:09:04,077 --> 00:09:05,119
Beszél angolul?
113
00:09:29,269 --> 00:09:30,352
Lucy! Igen, Lucy vagyok.
114
00:09:30,937 --> 00:09:32,813
Szörnyű félreértés történt.
115
00:09:32,981 --> 00:09:34,773
Nekem csak át kell adnom ezt a táskát.
116
00:09:35,692 --> 00:09:37,818
Ha elveszett a kulcs,
nem kell levágnia a kezem.
117
00:09:37,903 --> 00:09:39,862
Csak vágja el a láncot, jó?
118
00:09:42,657 --> 00:09:43,866
Kérem!
119
00:09:45,202 --> 00:09:46,410
Könyörögve kérem!
120
00:09:48,747 --> 00:09:51,207
Ne, ne, ne!
121
00:09:57,464 --> 00:10:00,466
Kérem!
122
00:10:12,604 --> 00:10:16,482
Üdvözlöm, hölgyem! Én beszélek angolul.
Mr. Jang tolmácsa vagyok.
123
00:10:24,616 --> 00:10:29,495
Mondja meg neki, hogy nem tettem semmit.
Nem tudok semmit.
124
00:10:30,247 --> 00:10:34,166
Óriási félreértés történt, érti?
Mondja meg neki, kérem!
125
00:10:34,334 --> 00:10:36,293
Jó, rendben. Egy pillanat!
126
00:10:45,178 --> 00:10:47,846
Mr. Jang tudni akarja,
mi van a táskában.
127
00:10:48,014 --> 00:10:49,431
Nem tudom, mi van benne.
128
00:10:49,516 --> 00:10:51,433
Most beszél angolul, vagy nem?
129
00:10:51,685 --> 00:10:55,521
Beszélek. Egy évig tanultam
a New York-i Nemzetközi Gimnáziumban.
130
00:10:55,689 --> 00:10:57,022
Oké.
131
00:10:58,275 --> 00:11:01,777
Richard küldött magához a táskával,
ennyit tudok.
132
00:11:01,945 --> 00:11:03,821
Jó? Mondja meg neki, kérem!
133
00:11:30,473 --> 00:11:33,517
Adott egy cetlit, számokkal. Mi ez?
134
00:11:33,685 --> 00:11:35,978
A kód a táskához.
135
00:11:42,235 --> 00:11:43,819
Mi van benne?
136
00:11:43,987 --> 00:11:45,654
Semmi veszélyes.
137
00:11:47,490 --> 00:11:49,533
Akkor miért nem nyitja ki ő maga?
138
00:11:54,581 --> 00:11:56,915
Nem bízik Mr. Richardban.
139
00:11:57,083 --> 00:11:59,209
Én sem bízom benne.
140
00:11:59,544 --> 00:12:01,170
Csak egy hete jártunk.
141
00:12:07,886 --> 00:12:09,428
Jó, jó, rendben.
142
00:12:09,596 --> 00:12:12,097
- Mr. Jang követeli, hogy
nyissa ki a táskát. - Oké.
143
00:12:17,187 --> 00:12:19,396
Uram, irgalmazz!
144
00:12:28,406 --> 00:12:32,117
Mr. Jang sürgeti, hölgyem.
Más dolga is van.
145
00:13:04,275 --> 00:13:06,276
Ismertetné a táska tartalmát?
146
00:13:07,278 --> 00:13:10,364
Négy nejlontasak,
tele kék porral. Mint...
147
00:13:10,448 --> 00:13:11,949
Talán lila porral.
148
00:13:12,450 --> 00:13:13,951
Nem tudom. Undorító.
149
00:15:33,841 --> 00:15:36,718
Mr. Jang munkát ajánl önnek.
150
00:15:38,513 --> 00:15:39,680
Munkát?
151
00:15:43,476 --> 00:15:45,394
Nem szeretnék munkát.
152
00:15:47,855 --> 00:15:50,941
Ha úgy egymilliárd éve
kezdődött is az élet,
153
00:15:51,025 --> 00:15:56,697
400000 évet kellett várnunk az első
idegsejtek abnormális kifejlődésére.
154
00:15:57,156 --> 00:16:02,703
Ezzel vette kezdetét az általunk ismert élet.
A kialakuló agyak csak pár milligrammosak.
155
00:16:03,454 --> 00:16:08,333
Intelligenciának egyelőre semmi jele.
156
00:16:08,501 --> 00:16:10,919
Inkább csak reflexként működik.
157
00:16:11,254 --> 00:16:14,715
Egy neuron, életben vagy. Két neuron,
158
00:16:15,466 --> 00:16:20,304
máris mozogsz, és a mozgással
érdekes fejlemények kezdődnek.
159
00:16:26,728 --> 00:16:29,271
Az állati élet több
millió éves a földön.
160
00:16:29,606 --> 00:16:34,776
A legtöbb faj agyi kapacitásának
mégis pusztán 3-5%-át használja.
161
00:16:34,944 --> 00:16:37,613
De amikor az ember végre
162
00:16:37,780 --> 00:16:39,781
az állatok fejlődési
láncának csúcsára került,
163
00:16:39,949 --> 00:16:44,536
olyan faj kialakulásának lehetünk tanúi,
mely többet használ agyi kapacitásából.
164
00:16:47,999 --> 00:16:49,833
10%, talán nem tűnik soknak,
165
00:16:49,959 --> 00:16:52,210
de nézzék meg, mire jutottunk vele!
166
00:17:26,329 --> 00:17:28,622
Most vegyünk egy különleges esetet!
167
00:17:28,831 --> 00:17:33,794
Az egyetlen olyan élőlényt,
aki nálunk jobban használja az agyát.
168
00:17:34,587 --> 00:17:35,587
A delfint.
169
00:17:36,923 --> 00:17:40,092
Ez a bámulatos állat a becslések szerint
170
00:17:40,343 --> 00:17:44,513
20%-át használja
agyi kapacitásának.
171
00:17:44,681 --> 00:17:46,014
Éppen ennek köszönhetően
172
00:17:46,599 --> 00:17:48,141
alakulhatott ki
173
00:17:48,810 --> 00:17:50,894
olyan visszhanglokátoros rendszere,
174
00:17:50,978 --> 00:17:55,941
mely az ember által feltalált
összes szonárt felülmúlja.
175
00:17:56,109 --> 00:18:00,612
De a delfin nem találta fel a hanglokátort,
természetesen fejlődött ki nála.
176
00:18:00,822 --> 00:18:04,282
És ez a veleje
177
00:18:05,118 --> 00:18:07,619
a mai filozófiai eszmefuttatásnak.
178
00:18:07,954 --> 00:18:10,038
Levonhatjuk-e azt
a következtetést,
179
00:18:10,206 --> 00:18:13,291
hogy az embereket inkább érdekli
180
00:18:13,793 --> 00:18:14,960
a birtoklás,
181
00:18:15,837 --> 00:18:17,212
mint az élet?
182
00:19:14,687 --> 00:19:16,396
Lucy!
183
00:19:16,564 --> 00:19:19,024
Mit csináltak a hasammal?
184
00:19:19,442 --> 00:19:20,484
Semmit!
185
00:19:20,568 --> 00:19:22,360
Csak egy kis vízszintes vágást.
186
00:19:23,070 --> 00:19:24,112
Szakszerűen.
187
00:19:25,531 --> 00:19:27,866
Meglátja, egy hónap,
és nyomát sem látni.
188
00:19:29,452 --> 00:19:32,704
Jövő nyáron már napozhat vele.
189
00:19:32,872 --> 00:19:34,706
Nem a heg miatt aggódom.
190
00:19:35,875 --> 00:19:39,211
Hanem hogy miért vágtuk fel, ugye?
191
00:19:40,588 --> 00:19:43,632
Nyugalom, egyetlen
szervét sem vettük ki.
192
00:19:43,800 --> 00:19:47,093
Pusztán becsusszantottunk
egy kis csomagot a pocijába.
193
00:19:47,720 --> 00:19:51,306
Új drog, odalesznek érte az
európai fiatalok, nekem elhiheti.
194
00:19:51,390 --> 00:19:52,432
Micsoda?
195
00:19:52,892 --> 00:19:55,477
A tudományos neve CPH4.
196
00:19:56,145 --> 00:19:58,730
Nem túl szexi a hangzása,
ami a marketinget illeti.
197
00:19:58,815 --> 00:20:02,400
Még keresünk valami ütősebb nevet.
198
00:20:03,402 --> 00:20:04,444
Nincs ötlete?
199
00:20:07,073 --> 00:20:08,114
Elnézést!
200
00:20:08,574 --> 00:20:09,616
Üdv!
201
00:20:09,826 --> 00:20:11,952
Üdvözlöm önöket, fáradjanak be! Pompás!
202
00:20:15,081 --> 00:20:16,790
Pazar, pazar!
203
00:20:19,168 --> 00:20:20,585
Fantasztikus! Lenyűgöző.
204
00:20:22,839 --> 00:20:24,256
- Hogy s mint?
- Remekül, drágám.
205
00:20:24,966 --> 00:20:26,132
Jó.
206
00:20:26,342 --> 00:20:28,802
Rendben. Először is
207
00:20:29,178 --> 00:20:31,763
köszönöm a részvételüket
ebben a kalandban,
208
00:20:31,931 --> 00:20:34,516
ami bizonyára zökkenőmentesen alakul.
209
00:20:34,684 --> 00:20:36,810
Ezekkel a remek kis
útlevelekkel és jegyekkel
210
00:20:36,936 --> 00:20:40,313
az elkövetkező 24 órában hazajuthatnak.
211
00:20:40,773 --> 00:20:44,568
Az érkezéskor
várni fogják önöket az embereink,
212
00:20:44,652 --> 00:20:46,945
hogy visszakaphassuk a szállítmányunkat,
213
00:20:47,196 --> 00:20:50,991
önök pedig
a jól megérdemelt szabadságukat.
214
00:20:51,701 --> 00:20:56,121
Bizonyára mondanom sem kell,
de ha esetleg kísértést éreznének,
215
00:20:56,289 --> 00:21:00,125
hogy figyelmeztessék a hatóságokat,
vagy feladják magukat,
216
00:21:01,294 --> 00:21:06,131
mindegyikük családjának
megvan a neve és címe
217
00:21:06,674 --> 00:21:09,467
a legtávolabbi rokonokig, érthető?
218
00:21:10,469 --> 00:21:14,472
Tehát számítunk teljes diszkréciójukra.
219
00:21:14,640 --> 00:21:15,682
Jó! Akkor,
220
00:21:16,309 --> 00:21:20,312
uraim, hölgyem,
hadd kívánjam önöknek először:
221
00:21:21,314 --> 00:21:22,314
bon voyage!
222
00:21:30,907 --> 00:21:31,990
Pompás.
223
00:21:32,491 --> 00:21:33,533
Ezt árulni fogják?
224
00:21:33,659 --> 00:21:35,744
Sajnálom, de ez az üzleti stratégiánk.
225
00:21:37,997 --> 00:21:43,335
Az olyan primitív lények számára, mint mi,
úgy tűnik, az életnek csak egy célja van:
226
00:21:43,502 --> 00:21:44,753
időt nyerni.
227
00:21:45,755 --> 00:21:49,257
És úgy tűnik, ugyanez
228
00:21:49,342 --> 00:21:52,385
a kizárólagos cél vezérli
testünk minden egyes sejtjét.
229
00:21:53,095 --> 00:21:55,847
Hogy elérje a célt, a sejtek tömegének,
230
00:21:55,932 --> 00:22:01,353
melyek felépítik akár a földigilisztát,
akár az embert, csak két választása van.
231
00:22:01,687 --> 00:22:03,772
Vagy a halhatatlanság,
232
00:22:03,856 --> 00:22:06,066
vagy a reprodukció.
233
00:22:06,192 --> 00:22:10,278
Ha az élőhelye
nem elég kedvező vagy tápláló,
234
00:22:17,787 --> 00:22:20,038
a sejt a halhatatlanságot választja.
235
00:22:20,206 --> 00:22:24,292
Más szavakkal,
az önfenntartást és az önmenedzselést.
236
00:22:24,877 --> 00:22:26,211
Másfelől,
237
00:22:26,295 --> 00:22:28,129
ha az élőhelye kedvező,
238
00:22:33,302 --> 00:22:35,136
a reprodukció mellett dönt.
239
00:22:44,563 --> 00:22:49,651
Így, ha meghal,
átadja a lényegi információt és tudást
240
00:22:49,819 --> 00:22:53,113
a következő sejtnek,
ami szintén továbbadja, és így tovább.
241
00:23:05,334 --> 00:23:10,296
Így öröklődik a tanulás és a tudás
az időn át.
242
00:23:12,133 --> 00:23:14,676
Jó, rendben. Nyugi!
243
00:23:14,760 --> 00:23:16,928
Várj! Nyerj időt!
244
00:23:17,054 --> 00:23:19,848
A gépen lesz időd
gondolkodni. Szállj fel!
245
00:23:19,932 --> 00:23:21,599
Szállj fel, tűnés innen!
246
00:23:21,726 --> 00:23:24,102
Most ez a fő. Csak nyerj időt!
247
00:23:24,228 --> 00:23:27,188
Ne próbálkozz semmivel!
Őrizd meg a nyugalmad! Még élsz.
248
00:23:27,273 --> 00:23:30,984
Még élsz, bébi.
Életben vagy. Csak ez számít. Várj!
249
00:23:31,235 --> 00:23:35,321
Nyerj időt!
250
00:24:07,980 --> 00:24:09,647
Nincs kedvem hozzá.
251
00:26:07,099 --> 00:26:09,142
Képzeljük el pár percre,
252
00:26:09,268 --> 00:26:12,770
milyen lenne az életünk, ha, mondjuk,
253
00:26:13,105 --> 00:26:16,065
az agyi kapacitásunk
20%-át használnánk!
254
00:26:16,150 --> 00:26:18,151
Ez a kezdeti szakasz
255
00:26:18,277 --> 00:26:22,447
hozzáférést adna a testünkhöz,
és uralmat felette.
256
00:26:22,948 --> 00:26:24,616
- Uram!
- Igen?
257
00:26:25,242 --> 00:26:26,743
Van rá tudományos bizonyíték?
258
00:26:26,827 --> 00:26:30,663
Jelenleg ez csak egy
hipotézis, megvallom.
259
00:26:30,831 --> 00:26:32,624
De ha belegondolnak,
260
00:26:32,750 --> 00:26:37,462
igazán furcsa, hogy a görögök,
az egyiptomiak, az indiaiak
261
00:26:37,630 --> 00:26:42,008
már századokkal a mikroszkóp
feltalálása előtt tudtak a sejtekről.
262
00:26:42,468 --> 00:26:44,177
És mit mondjunk Darwinról,
263
00:26:44,303 --> 00:26:48,473
akit mindenki bolondnak tartott
az evolúcióelmélete miatt?
264
00:26:48,641 --> 00:26:52,143
Kötelességünk,
hogy kitoljuk a határainkat,
265
00:26:52,311 --> 00:26:54,812
és az evolúciótól
eljussunk a revolúcióig.
266
00:26:57,483 --> 00:27:03,112
100 milliárd neuron per fő,
és csak 15%-a aktív.
267
00:27:03,322 --> 00:27:05,198
Több a kapcsolat az emberi testben,
268
00:27:05,324 --> 00:27:07,825
mint ahány csillag van a galaxisban.
269
00:27:08,535 --> 00:27:12,372
Gigantikus információhálózat
birtokosai vagyunk,
270
00:27:12,539 --> 00:27:15,041
melyhez szinte semmi hozzáférésünk.
271
00:27:17,002 --> 00:27:18,127
- Uram!
- Igen?
272
00:27:18,504 --> 00:27:20,004
És mi lesz a következő szakasz?
273
00:27:20,506 --> 00:27:23,633
Nos, valószínűleg más
emberek irányítása.
274
00:27:24,677 --> 00:27:29,347
De ehhez legalább az agyi kapacitásunk
40%-ára lenne szükségünk.
275
00:27:30,182 --> 00:27:33,351
Önmagunk és mások irányítása után
276
00:27:33,686 --> 00:27:35,645
az anyag feletti uralom következne.
277
00:27:37,147 --> 00:27:39,857
De ez már a sci-fi
birodalmába tartozik,
278
00:27:40,067 --> 00:27:43,861
és nem tudunk róla többet,
mint a holdat fürkésző kutya.
279
00:27:44,363 --> 00:27:45,863
- Elnézést, uram!
- Igen?
280
00:27:46,198 --> 00:27:49,575
De mi történne, ha valami
megmagyarázhatatlan oknál fogva
281
00:27:49,702 --> 00:27:53,037
valaki az agyi kapacitása
100%-ához hozzáférne?
282
00:27:54,915 --> 00:27:56,165
A 100%-ához?
283
00:27:56,250 --> 00:27:57,333
Igen.
284
00:28:00,504 --> 00:28:02,046
Fogalmam sincs.
285
00:29:34,139 --> 00:29:35,139
Hé!
286
00:30:46,044 --> 00:30:48,212
- Hé! Beszélsz angolul?
- Nem, nem, nem.
287
00:30:49,381 --> 00:30:50,840
- Beszélsz angolul?
- Igen, igen.
288
00:30:50,924 --> 00:30:52,717
- Vigyél kórházba!
- Kórház.
289
00:30:55,262 --> 00:30:56,387
A lábam!
290
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
Kórház!
291
00:31:43,268 --> 00:31:44,435
Várj meg!
292
00:32:31,483 --> 00:32:32,984
Hölgyem! Hahó!
293
00:32:35,654 --> 00:32:36,696
Hé! Hölgyem!
294
00:32:36,822 --> 00:32:38,823
Segítségre van szükségem. Sürgősen.
295
00:32:38,991 --> 00:32:40,992
Nem tartózkodhat idebent. Műtünk!
296
00:32:41,285 --> 00:32:42,994
Fáradjon ki, kérem!
297
00:33:01,888 --> 00:33:04,181
Úgyse tudták volna megmenteni.
298
00:33:04,308 --> 00:33:06,726
A tumor átterjedt a kéregbe
és a gerince jobb oldalára.
299
00:33:10,355 --> 00:33:13,858
Valaki belém tett egy zacskó drogot.
Vegye ki! Szivárog.
300
00:33:16,695 --> 00:33:18,029
Gyerünk!
301
00:33:18,697 --> 00:33:22,033
Jó. Csak beadok
egy helyi érzéstelenítőt.
302
00:33:22,200 --> 00:33:23,534
Kihagyhatja.
303
00:33:23,702 --> 00:33:24,869
Rendben.
304
00:33:25,871 --> 00:33:26,912
Jó.
305
00:33:27,205 --> 00:33:28,539
Higgadjon le, kérem!
306
00:33:28,832 --> 00:33:30,207
Tegye le a fegyvert!
307
00:33:31,335 --> 00:33:34,712
Megvizsgálom, jó?
308
00:33:38,091 --> 00:33:39,884
- Szabad?
- Igen.
309
00:33:48,894 --> 00:33:50,936
- Halló!
- Anya?
310
00:33:51,063 --> 00:33:52,980
Szia! Lucy!
311
00:33:53,065 --> 00:33:55,441
Szívem, örülök, hogy jelentkeztél!
312
00:33:55,567 --> 00:33:57,860
De hány óra van nálatok?
313
00:33:59,571 --> 00:34:00,905
Nem tudom, éjjel van.
314
00:34:01,031 --> 00:34:02,823
Tartsd egy percre, leteszem a másikat.
315
00:34:02,908 --> 00:34:05,201
Most be kell hatolnom.
316
00:34:06,036 --> 00:34:09,163
Folytathatjuk. Azért nem
viszed túlzásba a bulizást, ugye?
317
00:34:09,247 --> 00:34:11,749
Megígérted, hogy vigyázol magadra.
318
00:34:11,875 --> 00:34:14,460
Próbálok, anya. Igyekszem.
319
00:34:14,586 --> 00:34:18,422
Köszi, hogy csak úgy rám csörögtél.
320
00:34:18,548 --> 00:34:20,675
Apád bánni fogja, hogy nem volt itt.
321
00:34:20,759 --> 00:34:22,259
Még nem ért haza az edzésből.
322
00:34:22,886 --> 00:34:25,096
Reggel szoktál hívni.
323
00:34:25,222 --> 00:34:27,264
- Anya!
- Igen?
324
00:34:27,766 --> 00:34:29,600
Mindent érzek.
325
00:34:30,435 --> 00:34:32,436
Hogy érted, kincsem?
326
00:34:34,398 --> 00:34:35,773
A teret,
327
00:34:36,775 --> 00:34:37,983
a levegőt,
328
00:34:42,406 --> 00:34:44,115
a rezgéseket,
329
00:34:45,784 --> 00:34:47,284
az embereket.
330
00:34:49,413 --> 00:34:51,789
A gravitációt is érzem.
331
00:34:53,291 --> 00:34:55,835
Érzem, ahogy forog a Föld,
332
00:34:57,629 --> 00:34:59,797
ahogy a hő távozik a testemből,
333
00:35:01,091 --> 00:35:02,967
a vért az ereimben.
334
00:35:04,636 --> 00:35:06,971
Érzem az agyamat,
335
00:35:08,473 --> 00:35:11,100
a legmélyebb emlékeimet...
336
00:35:11,268 --> 00:35:14,979
Drágám, akadozik a vonal.
Nem hallak túl jól.
337
00:35:15,147 --> 00:35:17,148
Mit mondtál az emlékekről?
338
00:35:19,317 --> 00:35:20,985
Ahogy fájt a szám,
339
00:35:21,611 --> 00:35:23,654
amikor fogszabályzót hordtam.
340
00:35:23,822 --> 00:35:28,993
Ahogy a homlokomra tetted a kezem,
amikor lázas voltam.
341
00:35:30,162 --> 00:35:32,997
Emlékszem, ahogy a macskát simogatom,
olyan puha volt.
342
00:35:33,165 --> 00:35:35,791
A macskát? Milyen macskát, drágám?
343
00:35:36,835 --> 00:35:39,754
A kék szemű sziámit,
aminek eltört a farka.
344
00:35:39,838 --> 00:35:44,133
Kicsim, arra nem emlékezhetsz.
Alig voltál egyéves.
345
00:35:47,179 --> 00:35:51,348
Emlékszem a tejed ízére a számban.
346
00:35:52,476 --> 00:35:53,851
A szobára,
347
00:35:54,853 --> 00:35:56,520
a folyadékra.
348
00:35:58,565 --> 00:36:02,359
De hát miről beszélsz, drágám?
349
00:36:04,029 --> 00:36:07,823
Csak el szeretném mondani,
hogy szeretlek benneteket.
350
00:36:07,908 --> 00:36:09,033
Szívem...
351
00:36:09,701 --> 00:36:15,581
És köszönöm az ezernyi puszit,
amit most is itt érzek az arcomon.
352
00:36:19,211 --> 00:36:21,003
Szeretlek, anya.
353
00:36:21,087 --> 00:36:23,631
Én is szeretlek, drágám.
354
00:36:23,715 --> 00:36:26,050
Mindennél jobban a világon.
355
00:36:34,726 --> 00:36:36,560
Mennyi maradt?
356
00:36:37,395 --> 00:36:39,063
Fél kiló.
357
00:36:39,898 --> 00:36:43,734
És mikor ürül ki a testemből a többi?
358
00:36:46,071 --> 00:36:48,656
Csak akkor tudok válaszolni,
ha megtudom, mi ez.
359
00:36:48,740 --> 00:36:49,782
Szabad?
360
00:36:50,242 --> 00:36:51,283
Csak rajta!
361
00:36:52,577 --> 00:36:53,911
CPH4.
362
00:36:57,749 --> 00:36:59,250
Meséljen róla!
363
00:37:01,419 --> 00:37:05,256
A terhes nők szervezete állítja elő
a terhesség hatodik hetében,
364
00:37:05,757 --> 00:37:07,591
csekély mennyiségben.
365
00:37:08,301 --> 00:37:12,304
A baba szempontjából olyan erős,
mint egy atombomba.
366
00:37:13,265 --> 00:37:18,727
Ez adja meg a magzatnak
a csontok kialakulásához szükséges erőt.
367
00:37:18,812 --> 00:37:21,522
Hallottam, hogy megpróbálják
szintetikusan előállítani.
368
00:37:21,606 --> 00:37:23,315
De nem tudtam, hogy már sikerült is.
369
00:37:24,609 --> 00:37:26,610
Ha ez tényleg CPH4,
370
00:37:27,279 --> 00:37:28,320
ilyen mennyiség mellett
371
00:37:28,488 --> 00:37:30,447
csoda, hogy még életben van.
372
00:37:31,491 --> 00:37:32,950
Nem sokáig.
373
00:39:39,661 --> 00:39:42,246
A tanulás mindig fájdalmas folyamat.
374
00:39:42,580 --> 00:39:46,333
Mint amikor kicsi vagy,
nőnek a csontjaid, és mindened fáj.
375
00:39:47,002 --> 00:39:50,254
El tudod hinni, hogy emlékszem
a csontjaim növekedésének hangjára?
376
00:39:51,756 --> 00:39:54,091
A bőröm alatti csikorgásra.
377
00:39:54,259 --> 00:39:55,843
Minden más most.
378
00:39:56,094 --> 00:40:00,556
Érthető zenévé állnak össze a hangok,
mint a folyadékok.
379
00:40:02,100 --> 00:40:07,521
Érdekes, régen izgatott,
ki vagyok, és mi akarok lenni,
380
00:40:07,605 --> 00:40:11,525
de most, hogy az agyam
legrejtettebb zugaihoz is hozzáférek,
381
00:40:11,609 --> 00:40:14,862
tisztán látok, és ráébredek,
amitől azok vagyunk, amik,
382
00:40:15,280 --> 00:40:16,447
az primitív.
383
00:40:17,866 --> 00:40:19,533
Csupa akadály.
384
00:40:20,201 --> 00:40:22,119
Érthetően beszélek?
385
00:40:23,038 --> 00:40:24,621
Mint ez a kín, amit átélsz.
386
00:40:25,290 --> 00:40:27,791
Akadályoz a megértésben.
387
00:40:28,960 --> 00:40:32,713
Most csak a kínt ismered.
Csak a fájdalmat érted meg.
388
00:40:35,967 --> 00:40:37,051
Hol vannak a többiek?
389
00:40:38,053 --> 00:40:39,303
Akik viszik a drogokat.
390
00:40:39,387 --> 00:40:42,598
Kell az anyag, orvosi használatra.
391
00:41:12,921 --> 00:41:14,254
Berlin.
392
00:41:19,511 --> 00:41:20,511
Párizs.
393
00:41:27,352 --> 00:41:28,352
Róma.
394
00:41:33,858 --> 00:41:35,442
Kösz, hogy megosztottad velem.
395
00:41:50,125 --> 00:41:51,166
Jó estét, professzor úr!
396
00:41:52,710 --> 00:41:54,294
Itt vacsorázik ma este?
397
00:41:54,462 --> 00:41:56,713
Attól tartok. Kimerültem.
398
00:41:56,965 --> 00:41:58,966
- Jó pihenést!
- Köszönöm!
399
00:42:04,639 --> 00:42:08,559
A frászt hozod rám
az eszement dörömböléseddel!
400
00:42:08,643 --> 00:42:09,893
Hiányoztál.
401
00:42:12,480 --> 00:42:13,522
Te is.
402
00:42:14,816 --> 00:42:16,316
Mi az, elveszett a kulcsod?
403
00:42:16,568 --> 00:42:17,651
Igen.
404
00:42:18,570 --> 00:42:21,238
- Használhatnám a laptopodat?
- Persze.
405
00:42:21,489 --> 00:42:24,324
Szóval tegnap végig meghallgatáson
voltam, nagyon baró.
406
00:42:24,409 --> 00:42:26,243
Egész nap állnom kellett,
407
00:42:26,327 --> 00:42:29,580
mert szarnak az idődre,
csak lökik a kínai rizsát.
408
00:42:29,664 --> 00:42:32,583
Ki érti a kínait? Én nem.
409
00:42:32,750 --> 00:42:35,502
És mind azt ígérik,
hogy majd hívnak, de sose teszik,
410
00:42:35,587 --> 00:42:36,837
el se kérik a számodat.
411
00:42:37,755 --> 00:42:40,507
Egy srácot kivéve, de ő nem kínai.
412
00:42:41,092 --> 00:42:44,595
Az ügynökségnél dolgozik, és cuki.
De milyen cuki!
413
00:42:44,679 --> 00:42:47,014
A "cuki vagyok, és tudom" fajta.
414
00:42:47,182 --> 00:42:49,433
Volt benne valami... Hú, és a segge!
415
00:42:50,685 --> 00:42:51,768
Hadd ne részletezzem!
416
00:42:52,604 --> 00:42:54,521
És sose találod ki, hová vitt.
417
00:42:55,523 --> 00:42:59,860
Four Seasons, lakosztály,
és átkufircoltuk az éjszakát.
418
00:43:00,862 --> 00:43:04,031
Bocsi, csak magamról beszélek.
Mizújs? Hogy van Richard?
419
00:43:04,365 --> 00:43:05,407
Meghalt.
420
00:43:05,783 --> 00:43:06,783
Buggyantak vagytok.
421
00:43:07,452 --> 00:43:09,286
Megyek tusolni.
422
00:43:20,423 --> 00:43:21,465
Igen?
423
00:43:21,549 --> 00:43:22,910
Norman professzor, Lucynek hívnak,
424
00:43:22,967 --> 00:43:27,054
az imént az összes írását átolvastam
az emberi agyról. Találkoznunk kell.
425
00:43:28,306 --> 00:43:29,806
Az összes írásomat?
426
00:43:30,475 --> 00:43:34,811
Ez nagyon hízelgő, ifjú hölgy,
de őszintén kétlem.
427
00:43:34,896 --> 00:43:36,230
Mivel írtam mintegy...
428
00:43:36,314 --> 00:43:40,567
6734 oldalt. Fejből
felmondhatom, ha kívánja.
429
00:43:44,656 --> 00:43:47,324
Maga Emily barátnője?
430
00:43:47,408 --> 00:43:49,993
Neki vannak ilyen viccei.
Ott van magával?
431
00:43:50,912 --> 00:43:52,162
Nem, egyedül vagyok.
432
00:43:54,749 --> 00:43:56,833
- Ki maga?
- Már mondtam.
433
00:43:58,670 --> 00:44:02,089
Lucy, ugye? Igaz is, elnézést.
434
00:44:02,298 --> 00:44:04,841
Olvastam az elméletét
az agyi kapacitásról.
435
00:44:04,926 --> 00:44:06,927
Némileg kezdetleges, de jó nyomon jár.
436
00:44:08,596 --> 00:44:09,680
Köszönöm!
437
00:44:10,014 --> 00:44:13,183
Professzor, a sejtjeim
villámsebesen reprodukálódnak.
438
00:44:13,268 --> 00:44:14,643
Több millió másodpercenként.
439
00:44:14,936 --> 00:44:18,021
Nehéz pontosan megbecsülni
a halálom idejét,
440
00:44:18,147 --> 00:44:20,440
de 24 órát biztos nem élek túl.
441
00:44:20,525 --> 00:44:22,025
Mire akar kilyukadni?
442
00:44:22,151 --> 00:44:25,445
Arra, hogy az elmélete
nem puszta teória.
443
00:44:25,530 --> 00:44:29,700
Nagy mennyiségű szintetikus CPH4
szívódott fel a szervezetemben,
444
00:44:29,784 --> 00:44:32,869
ezért képes leszek
használni az agyam 100%-át.
445
00:44:33,121 --> 00:44:36,540
Jelenleg 28%-nál tartok,
és igaz, amit írt.
446
00:44:36,666 --> 00:44:40,377
Ha az agy eléri a 20%-ot,
megnyílik, és tágulni kezd.
447
00:44:40,461 --> 00:44:43,380
Nincs több akadály.
Ledőlnek a gátak, mint a dominók.
448
00:44:43,506 --> 00:44:45,132
Az irányításom alá vonom az agyamat.
449
00:44:47,468 --> 00:44:52,222
Nos, nem is tudom, mit... mondjak.
450
00:44:53,558 --> 00:44:58,478
Igaz,
hogy több mint 20 éve dolgozom a témán,
451
00:44:58,563 --> 00:45:04,067
de ez sosem volt több
feltevések, eszmék sorozatánál.
452
00:45:04,235 --> 00:45:06,903
Sose hittem, hogy valaki...
453
00:45:08,656 --> 00:45:10,824
Tudja irányítani az anyagcseréjét?
454
00:45:10,992 --> 00:45:12,075
Igen.
455
00:45:12,493 --> 00:45:15,412
És kezdem tudni irányítani
mások testét is.
456
00:45:15,663 --> 00:45:19,583
A mágneses és elektromos hullámok felett
is van hatalmam.
457
00:45:19,667 --> 00:45:22,502
De nem az összes,
csak az alapvetők fölött.
458
00:45:22,837 --> 00:45:23,879
Televízió.
459
00:45:24,881 --> 00:45:25,922
Telefon.
460
00:45:28,593 --> 00:45:29,718
Rádió.
461
00:45:33,431 --> 00:45:34,931
Lenyűgöző.
462
00:45:37,060 --> 00:45:38,769
Nem érzek se fájdalmat,
463
00:45:40,355 --> 00:45:41,605
se félelmet,
464
00:45:42,690 --> 00:45:44,024
se vágyat.
465
00:45:45,610 --> 00:45:49,196
Mintha minden elillanna,
ami emberré tesz.
466
00:45:50,573 --> 00:45:53,992
Ahogy egyre kevésbé vagyok ember,
467
00:45:55,286 --> 00:45:59,122
egyre nő a tudásom mindenről,
468
00:45:59,248 --> 00:46:02,125
a kvantumfizikáról,
az alkalmazott matematikáról,
469
00:46:03,836 --> 00:46:06,505
a sejtmag végtelen kapacitásáról.
470
00:46:07,173 --> 00:46:11,301
Ez a tudás most mind
berobban az agyamba.
471
00:46:11,427 --> 00:46:13,011
Nem tudom, mit tegyek vele.
472
00:46:15,681 --> 00:46:18,767
Ha az a kérdése, hogy mit tegyen...
473
00:46:27,944 --> 00:46:29,194
Tudja,
474
00:46:31,864 --> 00:46:33,323
ha belegondol,
475
00:46:34,325 --> 00:46:36,493
mi a természete az életnek,
476
00:46:37,203 --> 00:46:39,996
a kezdetek kezdetétől fogva,
477
00:46:40,540 --> 00:46:43,667
az első sejt kifejlődésétől,
478
00:46:44,710 --> 00:46:47,504
ami két sejtre osztódott.
479
00:46:48,881 --> 00:46:51,299
Az élet egyetlen célja mindmáig
480
00:46:52,718 --> 00:46:55,470
a tanultak továbbadása.
481
00:46:56,556 --> 00:46:59,391
Nem volt magasabb cél.
482
00:47:00,685 --> 00:47:03,645
Ha engem kérdez, hogy mit
tegyen a felhalmozott tudásával,
483
00:47:03,729 --> 00:47:05,313
azt mondanám,
484
00:47:07,358 --> 00:47:08,692
adja tovább.
485
00:47:11,070 --> 00:47:14,865
Mint bármelyik egyszerű sejt
486
00:47:15,908 --> 00:47:17,367
az idők során.
487
00:47:18,870 --> 00:47:19,995
Idő.
488
00:47:21,497 --> 00:47:22,873
Hát persze!
489
00:47:25,668 --> 00:47:27,377
12 órán belül felkeresem.
490
00:47:36,345 --> 00:47:38,346
- Már el is mész?
- El.
491
00:47:41,225 --> 00:47:42,893
- Ez meg mi?
- Recept.
492
00:47:43,895 --> 00:47:45,770
Mióta tudsz te írni kínaiul?
493
00:47:46,105 --> 00:47:47,189
Úgy egy órája.
494
00:47:47,523 --> 00:47:49,232
Lucy, egy kukkot se értek ebből.
495
00:47:49,358 --> 00:47:51,902
Nem működnek rendesen a veséid,
kezd leállni a májad.
496
00:47:52,028 --> 00:47:53,737
Életmódváltásra van szükséged.
497
00:47:53,863 --> 00:47:56,239
Szedd ezt a gyógyszert,
tornázz, térj át biokajákra!
498
00:47:56,782 --> 00:47:58,074
Akkor rendbe jössz.
499
00:48:05,583 --> 00:48:08,418
Tegnap éjjel 11-kor
egy nő agyonlőtt egy beteget...
500
00:48:08,753 --> 00:48:10,587
Ez a Tri-Service Kórházban történt.
501
00:48:10,796 --> 00:48:12,797
A gyanúsított 25 körüli,
szőke, középmagas.
502
00:48:13,049 --> 00:48:14,925
Országos körözést adtak ki.
503
00:48:15,301 --> 00:48:17,052
Fegyvere van, veszélyes.
504
00:48:38,616 --> 00:48:39,658
Del Rio.
505
00:48:39,784 --> 00:48:42,327
Fura hívást kaptam egy amerikai
állampolgártól Tajvanból.
506
00:48:42,620 --> 00:48:45,956
Egy fiatal nő volt,
hogy fülese van egy nagy droghálózatról.
507
00:48:46,165 --> 00:48:48,124
- Felveszem.
- Jó, rögzítem.
508
00:48:48,417 --> 00:48:49,417
Halló!
509
00:48:49,502 --> 00:48:51,586
Fontos információm van drogdílerekről.
510
00:48:51,671 --> 00:48:52,796
Beszélnem kell valakivel,
511
00:48:52,922 --> 00:48:54,130
aki illetékes az ügyben.
512
00:48:55,508 --> 00:48:59,052
Szerencséje van,
én vagyok a legilletékesebb az irodában.
513
00:48:59,136 --> 00:49:01,263
De ne szaladjunk előre! Hogy hívják?
514
00:49:01,347 --> 00:49:04,849
Figyeljen, Pierre Del Rio! Szálljon
le az asztaláról, üljön le a székbe,
515
00:49:05,142 --> 00:49:07,852
fogja a balra lévő piros tollat,
és írja le, amit mondok!
516
00:49:14,610 --> 00:49:17,779
Nincsenek kamerák.
Siessen! Nem vesztegethetem az időt.
517
00:49:25,705 --> 00:49:26,830
Mondja!
518
00:49:27,164 --> 00:49:30,333
Átküldöm három ember adatait,
akik hamarosan Európába érkeznek.
519
00:49:30,459 --> 00:49:32,460
Mindegyik egy kiló drogot visz.
520
00:49:32,545 --> 00:49:35,338
Tartóztassa le őket,
és gyűjtse be az anyagot nekem!
521
00:49:35,548 --> 00:49:38,383
Milyen formában hozzák a drogot?
Táblákban? Kapszulákban?
522
00:49:38,718 --> 00:49:42,304
Porban.
Nejlontasakban lapul a hasuk mélyén.
523
00:49:42,513 --> 00:49:43,513
Tessék?
524
00:49:43,639 --> 00:49:45,140
Óvatosan vegyék ki belőlük!
525
00:49:45,224 --> 00:49:46,349
Igen erős a szer.
526
00:49:53,482 --> 00:49:54,524
Nekem elhiheti.
527
00:49:56,193 --> 00:49:57,235
Érti?
528
00:49:57,528 --> 00:49:58,570
Igen.
529
00:49:59,155 --> 00:50:00,196
Jó.
530
00:50:01,198 --> 00:50:02,699
Számítok magára.
531
00:50:05,995 --> 00:50:07,037
Oké?
532
00:50:16,589 --> 00:50:17,756
Jó napot!
533
00:50:18,174 --> 00:50:20,342
BERLIN - NÉMETORSZÁG
534
00:50:20,426 --> 00:50:21,509
Köszönöm.
535
00:50:28,184 --> 00:50:30,769
Ő az! Kapják el.
536
00:50:39,945 --> 00:50:41,237
Kérem, kövessen.
537
00:50:50,456 --> 00:50:54,417
PÁRIZS - FRANCIAORSZÁG
538
00:51:01,384 --> 00:51:02,425
Jó napot.
539
00:51:03,219 --> 00:51:04,969
Uram, jöjjön velünk.
540
00:51:13,729 --> 00:51:17,649
RÓMA - OLASZORSZÁG
541
00:51:21,445 --> 00:51:22,946
Köszöntöm Rómában.
542
00:51:31,080 --> 00:51:32,455
Jó napot, uram.
543
00:51:32,623 --> 00:51:35,083
Kérem, kövessen. Erre.
544
00:51:35,251 --> 00:51:36,418
Rendben, persze.
545
00:51:53,686 --> 00:51:54,769
Del Rio.
546
00:51:56,355 --> 00:51:57,814
Köszönöm, hogy visszahívott.
547
00:51:57,940 --> 00:51:59,190
Megvan a csomagja.
548
00:52:00,025 --> 00:52:02,318
Köszönöm!
Küldöm a papírokat az átszállításhoz.
549
00:52:02,445 --> 00:52:03,486
Viszhall!
550
00:52:04,321 --> 00:52:05,989
Megvan mind a három.
551
00:52:10,870 --> 00:52:11,995
Hölgyeim és uraim,
552
00:52:12,121 --> 00:52:14,330
leszállunk a párizsi
Charles de Gaulle reptérre.
553
00:52:23,799 --> 00:52:26,176
Hölgyem, kérem, tegye el a laptopjait!
554
00:52:26,343 --> 00:52:27,385
Törölje meg az orrát!
555
00:52:28,137 --> 00:52:29,179
Tessék?
556
00:52:29,305 --> 00:52:30,426
Kérhetnék egy pohár pezsgőt?
557
00:52:32,391 --> 00:52:33,892
Igen. Persze.
558
00:52:37,646 --> 00:52:39,522
Vinnél pezsgőt annak a lánynak?
559
00:52:39,648 --> 00:52:40,690
Igen, vérzik az orrom.
560
00:52:52,912 --> 00:52:54,746
Hölgyem, a pezsgője!
561
00:52:56,040 --> 00:52:57,207
Köszönöm!
562
00:52:57,708 --> 00:53:00,668
Nagyon sajnálom, de mindenképp
fel kell hajtania az asztalt.
563
00:53:01,879 --> 00:53:03,004
Persze.
564
00:53:12,973 --> 00:53:14,432
A tudásra!
565
00:53:25,402 --> 00:53:28,488
Ha az élőhelye
nem elég kedvező vagy tápláló,
566
00:53:38,082 --> 00:53:39,666
a sejt a halhatatlanságot választja.
567
00:53:45,923 --> 00:53:49,092
Más szavakkal,
az önfenntartást és az önmenedzselést.
568
00:54:05,192 --> 00:54:06,317
Ne! Hölgyem! Hölgyem!
569
00:54:08,612 --> 00:54:09,946
Üljön vissza, kérem!
570
00:54:10,656 --> 00:54:11,698
Kisasszony!
571
00:54:17,121 --> 00:54:22,166
Hölgyem! Nyissa ki az ajtót!
Muszáj visszaülnie a helyére!
572
00:54:23,794 --> 00:54:25,545
Hamarosan földet érünk!
Kérem! Nyissa ki!
573
00:54:27,548 --> 00:54:30,383
Mondjon valamit, kérem!
Jól van? Hölgyem!
574
00:54:35,347 --> 00:54:37,140
Hölgyem, kérem, nyissa ki az ajtót!
575
00:54:41,228 --> 00:54:43,563
Tegyen valamit, segítsen! Kérem!
576
00:54:53,824 --> 00:54:55,024
Mindjárt landolunk! Nyissa ki!
577
00:55:04,418 --> 00:55:08,004
Hölgyem! Jól van? Válaszoljon!
578
00:55:15,679 --> 00:55:17,597
Sebhely van az alhasán?
579
00:55:17,765 --> 00:55:19,432
Egész friss, még benne a varrat.
580
00:55:20,017 --> 00:55:22,226
- Hogy van?
- Jól. Alszik.
581
00:55:22,353 --> 00:55:24,896
Amit beadtam neki,
az mára biztos kiütötte.
582
00:56:07,815 --> 00:56:09,941
- Felébredt!
- Biztos?
583
00:56:10,150 --> 00:56:11,734
Az ágyán ül.
584
00:56:16,657 --> 00:56:17,740
Ő az.
585
00:56:17,908 --> 00:56:19,951
- Nem kötözték le?
- Dehogynem!
586
00:56:21,245 --> 00:56:22,286
Hölgyem!
587
00:56:22,663 --> 00:56:24,038
Ne mozduljon!
588
00:56:24,123 --> 00:56:25,498
Négyszemközt kell beszélnünk.
589
00:56:25,833 --> 00:56:27,750
Tegye fel a kezét, kérem!
590
00:56:48,814 --> 00:56:50,356
Megszerezte a tasakokat?
591
00:56:51,650 --> 00:56:52,692
Meg.
592
00:56:53,861 --> 00:56:54,944
Hol vannak?
593
00:56:55,279 --> 00:56:56,362
Biztos helyen.
594
00:56:57,114 --> 00:56:58,114
Itt,
595
00:56:58,198 --> 00:56:59,282
Párizsban.
596
00:56:59,366 --> 00:57:01,325
Nálam biztosabb helyen lesznek.
597
00:57:19,303 --> 00:57:21,387
Ne hagyd ott a kocsit.
Parkolj be.
598
00:57:30,230 --> 00:57:33,107
Tudja, zsaruként sok
groteszk dolgot lát az ember.
599
00:57:33,192 --> 00:57:35,359
De őszinte leszek.
600
00:57:35,486 --> 00:57:37,737
A frászt hozta rám
azzal, amit ott művelt.
601
00:57:38,238 --> 00:57:40,073
Hogy így kidöntötte az embereket.
602
00:57:40,699 --> 00:57:42,575
Aggódnom kellene?
603
00:57:42,910 --> 00:57:43,993
Nem.
604
00:57:45,370 --> 00:57:46,579
Jó.
605
00:58:08,227 --> 00:58:09,602
Szabad?
606
00:58:10,020 --> 00:58:11,020
Csak nyugodtan!
607
00:58:28,914 --> 00:58:32,041
- Mi ez?
- Koreai. Én vezetek.
608
00:58:32,709 --> 00:58:35,044
Hé! Ne, álljon meg! Ez egy rendőrautó.
609
00:58:35,629 --> 00:58:38,464
Nem teheti. Ki van zárva, hölgyem.
610
00:58:38,632 --> 00:58:39,799
Ez egy rendőrautó.
611
00:58:42,302 --> 00:58:43,553
Jó, rendben!
612
00:58:51,645 --> 00:58:52,728
Gyerünk, fiúk!
613
00:58:57,317 --> 00:58:59,318
Uram, uram, elnézést, uram!
614
00:58:59,653 --> 00:59:00,945
Beszélnem kell valakivel.
615
00:59:01,071 --> 00:59:02,572
Beszéljen a rendőrséggel.
616
00:59:03,157 --> 00:59:05,741
Német állampolgár vagyok,
és ügyvédet követelek.
617
00:59:06,118 --> 00:59:07,410
Szólok a sebészetnek.
618
00:59:07,578 --> 00:59:09,954
- Hozz valami kaját.
- Kajafüggő vagy.
619
00:59:38,442 --> 00:59:39,525
Mindig így vezet?
620
00:59:39,610 --> 00:59:40,985
Most vezetek életemben először.
621
00:59:41,528 --> 00:59:42,612
Szuper.
622
00:59:48,452 --> 00:59:50,453
- Hé, ez egyirányú!
- Késésben vagyunk.
623
01:00:12,893 --> 01:00:14,310
Inkább késnék, mint meghalnék.
624
01:00:14,394 --> 01:00:15,645
Igazából sose halunk meg.
625
01:01:05,487 --> 01:01:06,862
Elnézést, uram!
626
01:01:07,239 --> 01:01:08,281
Nem érzem jól magam.
627
01:01:15,455 --> 01:01:17,957
Jól vagyok. Minden rendben.
628
01:01:30,387 --> 01:01:31,721
Szólok nekik, hogy ne kövessenek.
629
01:01:31,888 --> 01:01:32,930
Nem fontos.
630
01:02:15,932 --> 01:02:16,974
Hoztam szalonnás...
631
01:02:55,555 --> 01:02:56,597
A táskát!
632
01:02:58,266 --> 01:03:00,101
Nyírjátok ki, hozzátok a tasakot.
633
01:03:17,577 --> 01:03:19,620
Ne ácsorogjatok, öljétek meg!
634
01:04:07,544 --> 01:04:08,586
Nyissa ki!
635
01:04:22,350 --> 01:04:23,392
Indulás!
636
01:04:23,643 --> 01:04:25,561
Nem hiszem, hogy a segítségére lennék.
637
01:04:30,817 --> 01:04:31,859
Dehogynem.
638
01:04:32,777 --> 01:04:33,819
Hogy érti?
639
01:04:40,535 --> 01:04:41,911
Emlékeztet.
640
01:04:43,038 --> 01:04:44,371
Indulhatunk?
641
01:05:12,234 --> 01:05:13,275
Hová megyünk?
642
01:05:13,777 --> 01:05:15,361
Forduljon az első kanyarnál balra!
643
01:05:15,529 --> 01:05:16,809
BOULEVARD DE PORT ROYAL (PÁRIZS)
644
01:05:17,614 --> 01:05:18,697
Jó.
645
01:05:29,793 --> 01:05:30,834
Mozgás!
646
01:05:34,714 --> 01:05:36,340
Kövesd azt a kocsit.
647
01:05:39,928 --> 01:05:41,053
Professzor!
648
01:05:42,097 --> 01:05:43,556
- Halló!
- Itt Lucy.
649
01:05:44,015 --> 01:05:45,558
Ő az! Ő az!
650
01:05:45,767 --> 01:05:47,560
Üdvözlöm!
651
01:05:47,644 --> 01:05:49,395
- Párizsból hív?
- Igen.
652
01:05:49,479 --> 01:05:51,146
Jó, remek! Pompás.
653
01:05:51,398 --> 01:05:54,650
Nézze, azóta eljöttem a hotelből.
654
01:05:54,734 --> 01:05:57,820
Bejöttem az egyetemre,
ahol bátorkodtam
655
01:05:57,904 --> 01:06:00,948
összehívni pár kollégát,
hogy megvitassuk az esetét.
656
01:06:01,032 --> 01:06:04,159
Szakterületük kiválóságai,
és igen megbízhatóak.
657
01:06:04,244 --> 01:06:05,494
Bízom magában.
658
01:06:05,662 --> 01:06:06,704
Köszönöm!
659
01:06:06,830 --> 01:06:10,207
Akkor be tudna jönni az egyetemre?
660
01:06:13,837 --> 01:06:15,087
Ör...
661
01:06:15,797 --> 01:06:17,131
Örvendek.
662
01:06:17,257 --> 01:06:18,340
Úgyszintén.
663
01:06:18,842 --> 01:06:19,925
Del Rio kapitány.
664
01:06:20,093 --> 01:06:21,427
Üdvözlöm!
665
01:06:22,971 --> 01:06:25,931
Bemutatnám a kollégáimnak.
666
01:06:26,099 --> 01:06:28,434
Cartier professzor, idegsebész.
667
01:06:28,768 --> 01:06:30,686
Mindenkiről tudom, kicsoda.
668
01:06:31,980 --> 01:06:33,272
Igaz is!
669
01:06:33,690 --> 01:06:37,401
Uraim, bemutatom Lucyt, az első nőt...
670
01:06:38,111 --> 01:06:39,695
Mármint...
671
01:06:39,779 --> 01:06:43,073
Ahogy korábban említettem, Miss Lucy
672
01:06:43,158 --> 01:06:49,079
előttem érthetetlen okokból
megnyitotta agyának bizonyos részeit,
673
01:06:49,164 --> 01:06:54,627
melyek eleddig feltáratlan
agyterületekhez biztosítanak hozzáférést.
674
01:06:55,503 --> 01:06:57,713
Szokatlan képességei vannak.
675
01:06:58,465 --> 01:06:59,715
Mondana egy példát?
676
01:07:00,300 --> 01:07:03,135
A lánya, Gabrielle,
hatéves korában elhunyt autóbalesetben.
677
01:07:03,803 --> 01:07:05,387
Kék kocsi volt, bőrüléssel,
678
01:07:05,972 --> 01:07:08,140
műanyag madár lógott a visszapillantón.
679
01:07:24,491 --> 01:07:27,701
Főnök, öt emberünk meghalt. Sajnálom.
680
01:07:28,912 --> 01:07:30,412
Hány maradt?
681
01:07:30,789 --> 01:07:32,956
Velem kábé 25.
682
01:07:33,458 --> 01:07:36,251
A rohadt csaj, nem bírunk vele.
683
01:07:36,461 --> 01:07:37,503
Boszorkány.
684
01:07:39,923 --> 01:07:41,298
Tudom.
685
01:07:42,676 --> 01:07:44,802
Magam ölöm meg.
686
01:07:49,808 --> 01:07:51,350
Támadók jönnek. Biztosítaná a szobát?
687
01:07:51,726 --> 01:07:53,852
- Oda kell figyelnem.
- Természetesen.
688
01:07:59,693 --> 01:08:00,734
Húzzunk bele.
689
01:08:10,995 --> 01:08:13,288
Hogyan jutott hozzá ennyi információhoz?
690
01:08:13,373 --> 01:08:15,040
Elektromos impulzusok révén.
691
01:08:15,125 --> 01:08:18,085
Minden sejt tud az összes többiről,
kommunikálnak egymással.
692
01:08:18,169 --> 01:08:21,463
Ezer bit információt
cserélnek másodpercenként.
693
01:08:21,589 --> 01:08:25,134
A sejtek óriási kommunikációs
hálóvá állnak össze,
694
01:08:25,218 --> 01:08:26,552
ami az anyagot formálja.
695
01:08:27,887 --> 01:08:30,597
A sejtek összeállnak, formát alkotnak,
696
01:08:31,474 --> 01:08:33,183
deformálódnak, reformálódnak.
697
01:08:33,393 --> 01:08:35,769
Nincs különbség, ez mind ugyanaz.
698
01:08:36,438 --> 01:08:38,355
Az emberek egyedinek tekintik magukat,
699
01:08:38,440 --> 01:08:41,900
ezért az egész lételméletüket
az egyediségükre alapozzák.
700
01:08:42,152 --> 01:08:43,902
Az "egy" a mértékegységük.
701
01:08:43,987 --> 01:08:45,279
Tévednek.
702
01:08:45,363 --> 01:08:48,490
Az eddigi társadalmi rendszerek
nem többek puszta vázlatnál.
703
01:08:48,575 --> 01:08:51,160
Egy meg egy, az kettő.
Ez minden, amit tanultunk.
704
01:08:51,244 --> 01:08:54,329
De egy meg egy sose volt kettő.
705
01:08:54,414 --> 01:08:57,374
Igazából nincsenek számok, se betűk.
706
01:08:57,459 --> 01:09:01,003
Kódoltuk a létünket,
hogy emberszabásúvá,
707
01:09:01,087 --> 01:09:03,088
felfoghatóvá tegyük.
708
01:09:03,173 --> 01:09:07,760
Mértéket alkottunk,
hogy elfelejthessük, milyen mérhetetlen.
709
01:09:11,347 --> 01:09:13,557
De ha nem az ember a mértékegység,
710
01:09:13,933 --> 01:09:16,685
és a világot
nem matematikai törvények vezérlik,
711
01:09:17,937 --> 01:09:19,188
akkor mégis micsoda?
712
01:09:21,316 --> 01:09:23,192
Vegyünk kamerára egy gyorsuló autót!
713
01:09:23,568 --> 01:09:25,819
Végtelenül gyorsítsuk fel a képet,
714
01:09:26,654 --> 01:09:28,530
és az autó eltűnik.
715
01:09:31,534 --> 01:09:34,411
Akkor mi a bizonyítékunk
arra, hogy létezik?
716
01:09:34,788 --> 01:09:40,250
Az idő legitimálja a létét.
Az idő az egyetlen igazi mértékegység.
717
01:09:40,668 --> 01:09:43,504
Az idő bizonyítja az anyag létét.
718
01:09:44,047 --> 01:09:45,464
Nélküle
719
01:09:46,299 --> 01:09:47,841
nem létezünk.
720
01:09:54,599 --> 01:09:55,641
Az idő az egység.
721
01:10:03,900 --> 01:10:06,777
Kutassátok át az épületet,
találjátok meg!
722
01:10:10,240 --> 01:10:12,074
Nem tudjuk sokáig feltartani őket.
723
01:10:13,493 --> 01:10:15,077
Akkor ideje indulnunk.
724
01:10:28,216 --> 01:10:30,676
Biztos,
hogy ilyen nagy dózisra van szüksége?
725
01:10:31,135 --> 01:10:32,594
Halálos is lehet.
726
01:10:32,679 --> 01:10:36,181
Pár sejtem a végsőkig küzdeni fog
az épségéért.
727
01:10:36,850 --> 01:10:40,519
Az utolsó pár százalékot
csak úgy tudom elérni,
728
01:10:40,687 --> 01:10:42,938
ha erővel nyitom fel a
sejteket a sejtmagig.
729
01:10:52,115 --> 01:10:54,366
De ez a mérhetetlen tudás, Lucy...
730
01:10:56,286 --> 01:10:58,912
Nem tudom,
felkészült-e rá az emberiség.
731
01:10:59,205 --> 01:11:01,874
A hatalom és a haszon hajt minket.
732
01:11:02,333 --> 01:11:04,042
Az emberi természetet figyelembe véve
733
01:11:05,253 --> 01:11:08,463
ez csak instabilitáshoz
és káoszhoz vezethet.
734
01:11:12,719 --> 01:11:15,137
A tudatlanság vezet
káoszhoz, nem a tudás.
735
01:11:15,430 --> 01:11:18,432
Építek egy számítógépet,
és az összes tudásomat beletöltöm.
736
01:11:18,641 --> 01:11:21,560
Megtalálom a módját,
hogyan férhet hozzá.
737
01:11:22,061 --> 01:11:23,145
Jó.
738
01:11:23,897 --> 01:11:27,149
Csak remélem, méltók
leszünk az áldozatára.
739
01:11:37,410 --> 01:11:38,660
Ne mozduljanak!
740
01:11:55,970 --> 01:11:58,096
Értenek angolul?
741
01:13:00,243 --> 01:13:01,576
Most mit művel?
742
01:13:01,661 --> 01:13:03,996
Energiát és anyagot keres.
743
01:13:08,334 --> 01:13:11,670
És kapcsolódni próbál
a számítógépeinkhez.
744
01:13:51,919 --> 01:13:52,961
Chong-Ju!
745
01:13:53,087 --> 01:13:54,129
Itt vagyok, főnök.
746
01:13:54,630 --> 01:13:56,173
Csinálj velük valamit.
747
01:13:56,549 --> 01:13:57,883
Oké, főnök!
748
01:13:59,552 --> 01:14:00,594
Gyerünk, srácok.
749
01:14:02,472 --> 01:14:03,513
Mehet?
750
01:14:05,308 --> 01:14:06,349
Jól vagy?
751
01:14:08,644 --> 01:14:10,228
Hívj orvost. Gyorsan!
752
01:14:14,942 --> 01:14:16,401
Uramisten! Mi történik?
753
01:14:27,413 --> 01:14:28,497
Most mit csinál?
754
01:14:29,290 --> 01:14:31,917
Új generációs számítógépet alkot,
feltételezem.
755
01:20:51,422 --> 01:20:52,422
Hol van?
756
01:20:58,637 --> 01:20:59,679
Feleljenek.
757
01:21:00,598 --> 01:21:01,848
Feleljenek!
758
01:21:02,016 --> 01:21:03,308
Hé, maga!
759
01:21:20,201 --> 01:21:22,535
Odanézzenek! Mozog a számítógép!
760
01:21:49,021 --> 01:21:50,063
Mondják!
761
01:21:51,148 --> 01:21:52,232
Hova tűnt a lány?
762
01:21:59,907 --> 01:22:01,908
Mindenhol vagyok.
763
01:22:21,428 --> 01:22:24,806
Egymilliárd éve kaptuk az életet.
764
01:22:25,099 --> 01:22:27,433
Most már tudjátok,
mihez kezdhetünk vele.
765
01:29:19,388 --> 01:29:20,388
Hungarian