1 00:01:26,344 --> 00:01:30,344 Legenda: Guilhermo S. Frones. 2 00:01:30,345 --> 00:01:34,345 Revisão: Danidc. 3 00:01:47,344 --> 00:01:50,347 A vida nos foi concedida há bilhões de anos. 4 00:01:51,181 --> 00:01:53,117 E o que fizemos com ela? 5 00:02:10,534 --> 00:02:11,933 Lucy? 6 00:02:11,978 --> 00:02:15,037 É como tirar doce de criança. É entrar e sair. Não tem perigo. 7 00:02:15,038 --> 00:02:16,360 E por que você não faz? 8 00:02:16,361 --> 00:02:20,060 A última coisa que o cara espera é que uma gostosa leve a pasta. 9 00:02:20,305 --> 00:02:21,672 Vai deixá-lo louco. Vamos... 10 00:02:21,673 --> 00:02:24,683 - O que tem dentro? - Querida... 11 00:02:25,515 --> 00:02:28,701 Não fique toda paranóica. Confia em mim, não é? 12 00:02:37,728 --> 00:02:41,485 Richard, gosto de você, mas... 13 00:02:42,065 --> 00:02:44,461 preciso me cuidar agora, eu preciso... 14 00:02:45,103 --> 00:02:48,221 tenho muitas coisas para fazer. 15 00:02:49,272 --> 00:02:51,130 - O que está fazendo? - Vou para casa. 16 00:02:51,131 --> 00:02:55,904 Tenho prova na segunda, preciso tomar banho e estudar, certo? 17 00:02:55,906 --> 00:02:59,493 Fui a um museu outro dia e sabe o que descobri? 18 00:02:59,494 --> 00:03:02,904 - O quê? - A 1a mulher foi chamada Lucy. 19 00:03:07,557 --> 00:03:10,395 - Devia me sentir melhor? - Sim. 20 00:03:10,596 --> 00:03:11,896 Não. 21 00:03:11,900 --> 00:03:15,433 - Eu ligo para você. - Certo, está bem! 22 00:03:16,466 --> 00:03:18,886 Vou ser honesto. Não posso levar a pasta. 23 00:03:18,887 --> 00:03:21,543 Tive um desentendimento com o cara, nada demais. 24 00:03:21,544 --> 00:03:23,864 Mas, se você for, problema resolvido. 25 00:03:24,241 --> 00:03:28,244 Você vai até a recepção e pede para o Sr. Jang descer. 26 00:03:28,245 --> 00:03:29,805 Ele desce, pega a pasta, 27 00:03:29,806 --> 00:03:32,439 você mostra seu lindo sorriso e pronto! 28 00:03:35,151 --> 00:03:37,385 Olhe, dá para ver a recepção daqui. 29 00:03:38,354 --> 00:03:40,957 - Vamos lá! - O que tem na pasta? 30 00:03:40,990 --> 00:03:44,154 - Não sei, documentos. - Mesmo? Vamos ver. 31 00:03:44,155 --> 00:03:47,182 Está trancada. Só o Sr. Jang tem o código. 32 00:03:47,866 --> 00:03:49,428 Sou apenas o entregador. 33 00:03:49,466 --> 00:03:52,093 - Está ganhando para fazer isso? - Estou. 34 00:03:52,094 --> 00:03:53,472 Quanto? 35 00:03:54,773 --> 00:03:58,146 - Certo, quer negociar ou... - Não. Quanto vai receber? 36 00:03:58,147 --> 00:04:00,209 Quero saber. Quanto? 37 00:04:00,476 --> 00:04:03,454 - US$ 1.000. - Vai receber US$ 1.000 38 00:04:03,455 --> 00:04:05,715 para entregar uns papéis? 39 00:04:05,716 --> 00:04:08,272 Não sei. Leva só 10 minutos e pagam US$ 1.000. 40 00:04:08,273 --> 00:04:11,056 - O resto não é da minha conta. - Nem da minha. 41 00:04:11,057 --> 00:04:13,225 - Escute! - Que foi? 42 00:04:13,690 --> 00:04:15,620 Eu divido com você. 43 00:04:16,592 --> 00:04:18,653 US$ 500 para você e US$ 500 para mim. 44 00:04:18,654 --> 00:04:22,054 - Richard, eu ligo pra você. - É a terceira vez nesta semana 45 00:04:22,055 --> 00:04:25,294 que venho ao mesmo hotel com o mesmo chapéu de cowboy. 46 00:04:26,703 --> 00:04:29,856 Problema resolvido! Vá, eu espero aqui. 47 00:04:29,857 --> 00:04:34,227 Lucy, fiz isso dezenas de vezes, é só papelada. 48 00:04:34,262 --> 00:04:38,324 Devem ser designs para copiar. As coisas nesse país são assim. 49 00:04:38,325 --> 00:04:40,263 Até meu Stetson é feito aqui. Veja. 50 00:04:40,664 --> 00:04:42,944 Está na etiqueta: "made in Taiwan". 51 00:04:44,955 --> 00:04:47,741 Adeus cowboy com o Stetson falso. 52 00:04:47,742 --> 00:04:50,147 - Querida, por favor. - Preciso ir. 53 00:04:50,960 --> 00:04:54,833 - Que diabos está fazendo? - Desculpe. Preciso de ajuda. 54 00:04:54,933 --> 00:04:57,957 - Pare, tire isso de mim agora. - Não posso. 55 00:04:57,958 --> 00:05:00,637 - Tire isso de mim agora! - Só o Sr. Jang tem a chave. 56 00:05:00,638 --> 00:05:02,993 Terá que ir ao hotel e pedir para o chamarem. 57 00:05:02,994 --> 00:05:05,690 - Não, tire isso agora! - Desculpe, não tive escolha. 58 00:05:05,691 --> 00:05:07,727 Quanto antes for, antes irá voltar. 59 00:05:07,728 --> 00:05:09,429 Não acredito que fez isso comigo. 60 00:05:09,430 --> 00:05:11,032 Espero aqui, tem a minha palavra. 61 00:05:11,033 --> 00:05:12,734 Sua palavra não vale nada! 62 00:05:13,435 --> 00:05:15,884 Isso vale US$ 500 adiantado. 63 00:05:16,119 --> 00:05:18,960 - Você é um idiota! - E você é maravilhosa. 64 00:05:37,941 --> 00:05:39,488 Senhorita, posso ajudá-la? 65 00:05:40,176 --> 00:05:41,478 Sim. 66 00:05:43,380 --> 00:05:47,943 Estou procurando... o Sr. Jang. 67 00:05:48,785 --> 00:05:50,187 Certo. 68 00:05:57,193 --> 00:05:58,658 A quem devo anunciar? 69 00:05:59,696 --> 00:06:01,085 Richard. 70 00:06:02,266 --> 00:06:04,675 Richard me enviou. 71 00:06:05,020 --> 00:06:08,278 Oi, Sr. Jang, alguém quer vê-lo. 72 00:06:08,805 --> 00:06:10,533 Qual é o seu nome? 73 00:06:11,143 --> 00:06:12,549 Não, Richard! 74 00:06:13,843 --> 00:06:17,611 Richard está procurando um lugar para estacionar. 75 00:06:17,765 --> 00:06:20,210 Ela diz que é da parte de Richard. 76 00:06:24,220 --> 00:06:26,707 O Sr. Jang, quer saber o seu nome. 77 00:06:30,293 --> 00:06:32,814 - Lucy. - Lucy, do quê? 78 00:06:33,063 --> 00:06:37,481 Apenas Lucy. Se ele puder se apressar, porque eu... 79 00:06:37,482 --> 00:06:41,934 Espere um momento. Ela diz que é apenas Lucy. 80 00:06:41,935 --> 00:06:44,960 Entendido! 81 00:06:45,561 --> 00:06:48,434 O Sr. Jang já vem. Espere aqui. 82 00:06:49,537 --> 00:06:50,843 Posso me sentar? 83 00:06:50,844 --> 00:06:55,324 Sr. Jang disse para ficar aqui. Acho melhor obedecer. 84 00:06:56,153 --> 00:06:59,018 Com licença. Hotel Regent! 85 00:07:19,643 --> 00:07:20,944 Não! 86 00:07:32,079 --> 00:07:33,386 Não! 87 00:07:34,872 --> 00:07:36,175 Esperem! 88 00:07:39,830 --> 00:07:41,565 Por favor! 89 00:07:48,837 --> 00:07:51,642 Por favor, não sei de nada. 90 00:07:51,677 --> 00:07:54,977 Eu imploro! Por favor! 91 00:07:59,081 --> 00:08:00,716 Por favor. 92 00:09:04,146 --> 00:09:05,682 Você fala inglês? 93 00:09:08,950 --> 00:09:12,488 Também falo um pouco de espanhol. 94 00:09:29,371 --> 00:09:32,945 Lucy, sim, sou Lucy. Há um mal-entendido terrível. 95 00:09:32,946 --> 00:09:35,060 Eu só vim entregar essa pasta. 96 00:09:35,746 --> 00:09:38,501 Se perdeu a chave, não precisa cortar minha mão, 97 00:09:38,502 --> 00:09:40,424 pode cortar só a corrente, tudo bem? 98 00:09:42,551 --> 00:09:43,936 Por favor! 99 00:09:44,987 --> 00:09:46,846 Eu imploro! Por favor! 100 00:09:48,491 --> 00:09:51,166 Não! Não! Não! 101 00:09:53,763 --> 00:09:56,433 Não! Não! 102 00:09:57,635 --> 00:10:00,591 Por favor, não. Por favor. 103 00:10:12,581 --> 00:10:16,365 Olá senhorita, eu falo inglês e vou traduzir para o Sr. Jang. 104 00:10:24,426 --> 00:10:28,196 Por favor, diga a ele que eu não fiz nada. 105 00:10:28,197 --> 00:10:32,550 Eu não sei de nada, é tudo um grande erro, certo? 106 00:10:32,551 --> 00:10:36,417 - Por favor, diga a ele. - Certo, espere aí. 107 00:10:45,381 --> 00:10:48,125 O Sr. Jang quer saber o que há na pasta. 108 00:10:48,126 --> 00:10:51,636 Não sei o que tem na pasta. Você fala inglês ou não? 109 00:10:51,637 --> 00:10:55,774 É claro que sim, estudei um ano em Nova York. 110 00:10:55,775 --> 00:10:57,079 Certo. 111 00:10:58,294 --> 00:11:01,587 Richard me deu a pasta para lhe entregar, é o que sei. 112 00:11:01,933 --> 00:11:03,923 Certo, por favor, diga isso a ele. 113 00:11:15,978 --> 00:11:17,347 140. 114 00:11:30,559 --> 00:11:33,687 Ele me deu um papel com um número. O que é isso? 115 00:11:33,698 --> 00:11:35,992 É a senha para abrir a pasta. 116 00:11:42,271 --> 00:11:45,539 - E o que tem dentro? - Nada perigoso. 117 00:11:47,345 --> 00:11:49,981 E por que não abre ele mesmo? 118 00:11:54,550 --> 00:11:58,909 - Ele não confia no Sr. Richard. - Também não confio nele. 119 00:11:59,557 --> 00:12:01,381 Só estou com ele há uma semana. 120 00:12:08,230 --> 00:12:09,807 Certo, está bem. 121 00:12:09,808 --> 00:12:12,842 - O Sr. Jang insiste que abra. - Certo, tudo bem. 122 00:12:17,205 --> 00:12:19,298 Por favor Deus, ajude-me! 123 00:12:28,518 --> 00:12:31,808 Depressa, o Sr. Jang tem mais o que fazer. 124 00:13:04,120 --> 00:13:06,655 Descreva o conteúdo da pasta. 125 00:13:07,156 --> 00:13:10,688 São 4 plásticos cheios de um pó azul 126 00:13:10,689 --> 00:13:12,260 ou talvez violeta? 127 00:13:12,695 --> 00:13:14,015 Não sei, parece nojento. 128 00:15:33,870 --> 00:15:37,273 Sr. Jang está lhe oferecendo um emprego. 129 00:15:38,907 --> 00:15:40,309 Um emprego? 130 00:15:43,645 --> 00:15:45,545 Não quero nenhum emprego! 131 00:15:47,850 --> 00:15:51,162 Se a vida teve início há cerca de 1 bilhão de anos, 132 00:15:51,163 --> 00:15:53,801 tivemos que esperar 400 mil anos 133 00:15:53,802 --> 00:15:56,572 para ver a primeira célula nervosa. 134 00:15:57,295 --> 00:15:59,695 É aí que começa a vida como a conhecemos. 135 00:15:59,696 --> 00:16:02,978 Cérebros em formação, de algumas poucas miligramas. 136 00:16:03,701 --> 00:16:08,411 Ainda não é possível detectar nenhum sinal de inteligência. 137 00:16:08,612 --> 00:16:13,605 Ele age mais como um reflexo. Com um neurônio há vida. 138 00:16:13,606 --> 00:16:16,872 Com 2 neurônios, há movimento. 139 00:16:16,947 --> 00:16:20,733 E, com movimento, coisas interessantes acontecem. 140 00:16:26,656 --> 00:16:29,558 A vida animal existe há milhões de anos na Terra. 141 00:16:29,559 --> 00:16:33,162 Mas maioria das espécies usa apenas de 3% a 5% 142 00:16:33,163 --> 00:16:34,994 da capacidade cerebral. 143 00:16:34,997 --> 00:16:39,661 Mas só quando chegamos ao homem, no topo da cadeia, 144 00:16:39,662 --> 00:16:44,657 finalmente vemos uma espécie usar maior capacidade cerebral. 145 00:16:48,043 --> 00:16:50,011 10% pode parecer pouco, 146 00:16:50,012 --> 00:16:52,545 mas vejam tudo o que fizemos com isso. 147 00:17:26,348 --> 00:17:28,730 Agora vamos falar de um caso especial. 148 00:17:28,731 --> 00:17:32,723 O único ser vivo que utiliza o cérebro 149 00:17:32,924 --> 00:17:34,411 melhor do que nós. 150 00:17:34,559 --> 00:17:36,045 O golfinho. 151 00:17:36,893 --> 00:17:40,462 Estima-se que este animal extraordinário 152 00:17:40,463 --> 00:17:44,846 utilize até 20% de sua capacidade cerebral. 153 00:17:44,847 --> 00:17:48,016 Em particular, isso permite 154 00:17:48,717 --> 00:17:51,450 que tenha um sistema de eco-localização 155 00:17:51,451 --> 00:17:56,130 mais eficaz que qualquer sonar já inventado pela humanidade. 156 00:17:56,131 --> 00:17:58,935 Mas o golfinho não inventou o sonar, 157 00:17:58,936 --> 00:18:00,787 ele o desenvolveu naturalmente. 158 00:18:00,885 --> 00:18:03,586 E este é o ponto central 159 00:18:03,587 --> 00:18:07,989 da reflexão filosófica que fizemos de hoje. 160 00:18:08,190 --> 00:18:10,366 Podemos então concluir 161 00:18:10,367 --> 00:18:12,572 que o ser humano está mais preocupado 162 00:18:12,573 --> 00:18:17,387 mais em ter do que em ser? 163 00:19:14,657 --> 00:19:16,269 Lucy. 164 00:19:16,759 --> 00:19:18,815 O que fez ao meu estômago? 165 00:19:19,829 --> 00:19:24,292 Nada, apenas um pequena incisão horizontal, muito bem feita. 166 00:19:24,293 --> 00:19:28,644 E, em um mês, a cicatriz estará praticamente invisível/. 167 00:19:29,571 --> 00:19:32,181 Poderá exibir a barriga na praia no verão. 168 00:19:32,875 --> 00:19:34,742 Não ligo para a cicatriz. 169 00:19:36,044 --> 00:19:39,285 Quer saber o motivo de a termos cortado? 170 00:19:40,750 --> 00:19:43,950 Posso assegurar que não tiramos seus órgãos. 171 00:19:43,951 --> 00:19:47,789 Só colocamos um pequeno pacote em seu abdômen. 172 00:19:47,790 --> 00:19:51,971 É uma nova droga que os jovens da Europa vão adorar. Acredite. 173 00:19:51,972 --> 00:19:55,729 - E o que é? - O nome cientifico é CPH4. 174 00:19:56,299 --> 00:19:59,139 Não é muito sexy, do ponto de vista comercial. 175 00:19:59,303 --> 00:20:02,448 Então ainda estamos tentando criar um nome mais pop. 176 00:20:03,572 --> 00:20:04,988 Você tem alguma sugestão? 177 00:20:06,174 --> 00:20:08,164 Com licença. 178 00:20:08,977 --> 00:20:11,385 Bem vindos! Bem vindos, entrem. 179 00:20:11,386 --> 00:20:12,776 Excelente! 180 00:20:14,921 --> 00:20:16,924 Esplêndido! 181 00:20:19,421 --> 00:20:21,257 Maravilhoso, fantástico! 182 00:20:23,157 --> 00:20:24,816 - Você está bem? - Muito bem. 183 00:20:26,561 --> 00:20:30,362 Certo! Primeiro, muito obrigado 184 00:20:30,363 --> 00:20:32,097 por participarem desta empreitada. 185 00:20:32,098 --> 00:20:34,690 Estou certo de que não haverá falhas. 186 00:20:34,891 --> 00:20:37,916 Esses passaportes e bilhetes irão permitir 187 00:20:37,917 --> 00:20:40,622 que voltem para casa nas próximas 24 horas. 188 00:20:40,709 --> 00:20:42,373 Assim que chegarem, 189 00:20:42,374 --> 00:20:44,877 serão recebidos por nosso pessoal 190 00:20:44,878 --> 00:20:47,318 para recuperarmos nossa mercadoria. 191 00:20:47,319 --> 00:20:51,723 E vocês terão de volta a liberdade que merecem. 192 00:20:51,787 --> 00:20:53,872 Acho que não preciso lembrá-los 193 00:20:53,873 --> 00:20:56,348 que se algum de vocês se sentir tentado 194 00:20:56,349 --> 00:21:00,867 a avisar a polícia ou se entregar, 195 00:21:01,529 --> 00:21:06,351 temos os nomes e endereços de todos os seus parentes, 196 00:21:06,369 --> 00:21:09,403 até dos primos distantes. 197 00:21:09,438 --> 00:21:14,154 Portanto. Contamos com sua total discrição. 198 00:21:14,771 --> 00:21:16,080 Ótimo. 199 00:21:16,081 --> 00:21:19,715 Senhores, senhora, permitam-me ser o primeiro 200 00:21:19,716 --> 00:21:22,823 a desejar-lhes "bon voyage". 201 00:21:32,560 --> 00:21:35,464 - Vai vender isso? - Esse é o nosso negócio. 202 00:21:38,133 --> 00:21:40,020 Para seres primitivos como nós 203 00:21:40,021 --> 00:21:43,488 a vida parece ter um único propósito: 204 00:21:43,489 --> 00:21:45,287 Ganhar tempo. 205 00:21:45,873 --> 00:21:49,278 E ganhar tempo parece ser também 206 00:21:49,279 --> 00:21:52,846 o único objetivo de cada uma das células de nosso corpo. 207 00:21:53,181 --> 00:21:55,804 Para atingir esse fim, a massa de células 208 00:21:55,805 --> 00:21:59,053 que forma de vermes a seres humanos 209 00:21:59,054 --> 00:22:01,919 tem apenas duas soluções. 210 00:22:01,920 --> 00:22:05,583 Ser imortal ou se reproduzir. 211 00:22:06,194 --> 00:22:10,660 Se o habitat não for muito favorável, 212 00:22:17,806 --> 00:22:20,130 a célula irá escolher a imortalidade. 213 00:22:20,428 --> 00:22:25,096 Ou seja, auto-suficiência e auto-controle. 214 00:22:25,097 --> 00:22:28,505 Por outro lado, se o habitat for favorável, 215 00:22:33,221 --> 00:22:35,398 ela irá escolher a reprodução. 216 00:22:44,865 --> 00:22:48,869 Dessa forma, quando morre, passa seu conhecimento 217 00:22:48,904 --> 00:22:51,298 e dados essenciais à proxima célula, 218 00:22:51,299 --> 00:22:53,909 que os passam à próxima, e assim por diante. 219 00:23:05,420 --> 00:23:07,548 E assim, conhecimento e aprendizado 220 00:23:07,849 --> 00:23:11,107 sobrevivem ao tempo. 221 00:23:12,461 --> 00:23:16,815 Certo, acalme-se. Só precisa esperar e ganhar tempo. 222 00:23:16,965 --> 00:23:19,609 Terá tempo de pensar no avião. Só pegue o avião. 223 00:23:19,610 --> 00:23:24,488 Pegue o avião e saia daqui. Isso é o principal. Ganhe tempo. 224 00:23:24,489 --> 00:23:27,354 Não tente nada. Fique calma, você está viva. 225 00:23:27,355 --> 00:23:31,045 Está viva, e isso é tudo o que importa. Só espere. 226 00:23:31,346 --> 00:23:32,664 Ganhe tempo. 227 00:23:34,165 --> 00:23:35,553 Ganhe tempo. 228 00:24:08,148 --> 00:24:09,851 Não estou no clima. 229 00:26:07,202 --> 00:26:10,900 Imaginemos por um momento como seria nossa vida 230 00:26:10,942 --> 00:26:14,430 se pudéssemos usar 20% 231 00:26:14,431 --> 00:26:16,270 da nossa capacidade cerebral. 232 00:26:16,271 --> 00:26:20,953 Nesse estágio, teríamos acesso e controle 233 00:26:20,956 --> 00:26:23,003 sobre nosso próprio corpo. 234 00:26:23,004 --> 00:26:24,920 - Senhor. - Sim? 235 00:26:25,053 --> 00:26:26,818 Isso foi comprovado cientificamente? 236 00:26:26,955 --> 00:26:31,180 Não. Por enquanto são só hipóteses, admito, 237 00:26:31,181 --> 00:26:34,412 mas se pensarmos bem, é perturbador saber 238 00:26:34,413 --> 00:26:37,760 que gregos, egípcios e índios 239 00:26:37,761 --> 00:26:39,610 já tinham a noção de células 240 00:26:39,611 --> 00:26:42,536 séculos antes da invenção do microscópio. 241 00:26:42,537 --> 00:26:46,116 E quanto a Darwin? Todos pensaram que era um tolo 242 00:26:46,117 --> 00:26:48,800 quando apresentou sua teoria da evolução? 243 00:26:48,801 --> 00:26:52,383 Cabe a nós chegar ao limite das regras e das leis 244 00:26:52,384 --> 00:26:55,475 para ir da evolução à revolução. 245 00:26:57,485 --> 00:27:00,415 100 milhões de neurônios por pessoa. 246 00:27:00,416 --> 00:27:03,370 Mas apenas 15% estão ativos. 247 00:27:03,371 --> 00:27:08,298 Há mais conexões no corpo humano do que estrelas na galáxia. 248 00:27:08,299 --> 00:27:12,664 Temos uma rede de informação gigantesca 249 00:27:12,665 --> 00:27:15,093 à qual temos quase nenhum acesso. 250 00:27:17,105 --> 00:27:18,572 - Senhor? - Sim. 251 00:27:18,607 --> 00:27:20,509 E qual seria o próximo estágio? 252 00:27:20,510 --> 00:27:24,074 Bem, provavelmente seria o controle de outras pessoas. 253 00:27:24,646 --> 00:27:26,835 Mas, para isso, precisaríamos acessar 254 00:27:26,836 --> 00:27:29,566 ao menos 40% de nossa capacidade cerebral. 255 00:27:30,151 --> 00:27:33,816 Após controlar as nossas células e a dos outros, 256 00:27:33,817 --> 00:27:36,007 vem o controle da matéria. 257 00:27:37,125 --> 00:27:40,271 Mas agora estamos entrando no campo da ficção cientifica. 258 00:27:40,272 --> 00:27:41,763 E sabemos tão pouco sobre isso 259 00:27:41,764 --> 00:27:44,200 quanto um cão que olha para a lua. 260 00:27:44,301 --> 00:27:46,133 - Com licença, Senhor? - Sim? 261 00:27:46,134 --> 00:27:49,381 O que aconteceria se alguém, por razões que ignoramos, 262 00:27:49,682 --> 00:27:53,271 conseguisse utilizar 100% do sua capacidade cerebral? 263 00:27:54,942 --> 00:27:57,584 - 100%? - Sim. 264 00:28:00,448 --> 00:28:02,222 Não faço ideia. 265 00:30:46,148 --> 00:30:48,847 - Ei! Você fala inglês? - Não, não! 266 00:30:49,448 --> 00:30:51,186 - Fala inglês? - Sim, sim! 267 00:30:51,187 --> 00:30:52,487 Leve-me ao hospital. 268 00:31:39,070 --> 00:31:40,573 HOSPITAL GERAL. 269 00:31:42,503 --> 00:31:44,484 - Hospital. - Espere por mim. 270 00:31:51,345 --> 00:31:53,386 CIRURGIA RADIOLOGIA 271 00:32:06,927 --> 00:32:08,529 SALA DE CIRURGIA. 272 00:32:31,786 --> 00:32:33,172 Senhorita, oi. 273 00:32:35,756 --> 00:32:38,566 - Ei, senhorita! - Preciso de ajuda urgente! 274 00:32:39,360 --> 00:32:41,528 Não pode ficar aqui. Estamos operando. 275 00:32:41,597 --> 00:32:43,233 Por favor, saia. 276 00:33:02,049 --> 00:33:03,739 Não poderia salvá-lo. 277 00:33:04,455 --> 00:33:07,265 O tumor invadiu o córtex, no lado direito da espinha. 278 00:33:10,558 --> 00:33:12,286 Puseram um saco de drogas em mim, 279 00:33:12,287 --> 00:33:14,416 preciso que o remova. Está vazando. 280 00:33:17,164 --> 00:33:18,466 Agora. 281 00:33:18,866 --> 00:33:22,377 Certo. Vou injetar uma anestesia local. 282 00:33:22,378 --> 00:33:24,822 - Nem se preocupe com isso. - Está bem. 283 00:33:27,475 --> 00:33:31,245 Acalme-se, por favor. Abaixe a arma. 284 00:33:31,580 --> 00:33:34,740 Vou examiná-la, certo? 285 00:33:38,085 --> 00:33:40,163 - Importa-se? - Não. 286 00:33:49,230 --> 00:33:50,818 - Olá? - Mamãe? 287 00:33:50,819 --> 00:33:55,427 Lucy, meu bem, é ótimo ouvir você. 288 00:33:55,705 --> 00:33:57,537 Que horas são aí? 289 00:33:59,473 --> 00:34:00,975 Não sei, é noite. 290 00:34:00,976 --> 00:34:03,177 Espere aí, vou desligar a outra linha. 291 00:34:03,178 --> 00:34:04,509 Vou entrar em sua barriga. 292 00:34:06,080 --> 00:34:08,958 Voltei. Não está saindo demais, está? 293 00:34:08,959 --> 00:34:11,308 Prometeu que iria se cuidar. 294 00:34:11,886 --> 00:34:14,411 Estou tentando mãe, estou tentando. 295 00:34:14,688 --> 00:34:18,317 Bom, obrigada por ligar assim de surpresa. 296 00:34:18,693 --> 00:34:20,962 Seu pai ficará triste por não estar aqui. 297 00:34:20,963 --> 00:34:22,749 Ele ainda não voltou da academia. 298 00:34:22,750 --> 00:34:24,922 Você geralmente liga de manhã. 299 00:34:25,399 --> 00:34:27,401 - Mãe? - Sim. 300 00:34:27,903 --> 00:34:29,696 Eu sinto tudo. 301 00:34:30,404 --> 00:34:32,153 O que quer dizer, querida? 302 00:34:34,508 --> 00:34:36,110 O espaço. 303 00:34:37,011 --> 00:34:38,413 O ar. 304 00:34:42,416 --> 00:34:43,954 As vibrações. 305 00:34:45,820 --> 00:34:47,322 As pessoas. 306 00:34:49,524 --> 00:34:51,435 Posso sentir a gravidade. 307 00:34:53,059 --> 00:34:55,932 Posso sentir a rotação da Terra. 308 00:34:57,632 --> 00:34:59,918 O calor deixando meu corpo. 309 00:35:01,053 --> 00:35:03,148 O sangue em minhas veias. 310 00:35:04,749 --> 00:35:06,776 Posso sentir meu cérebro. 311 00:35:08,376 --> 00:35:10,879 As profundezas da minha memória. 312 00:35:11,379 --> 00:35:14,942 Meu bem, a ligação está ruim, não estou ouvindo bem... 313 00:35:15,182 --> 00:35:17,159 O que disse sobre memória? 314 00:35:19,552 --> 00:35:23,171 A dor na minha boca quando usava aparelho. 315 00:35:23,856 --> 00:35:27,528 Lembro-me de sua mão na minha testa 316 00:35:27,529 --> 00:35:28,985 quando eu tinha febre. 317 00:35:30,264 --> 00:35:33,237 Lembro-me de acariciar o gato, era tão macio. 318 00:35:33,238 --> 00:35:36,048 Gato? Que gato, meu bem? 319 00:35:36,871 --> 00:35:39,880 O siamês de olhos azuis e rabo quebrado. 320 00:35:39,974 --> 00:35:44,430 Querida, não pode se lembrar disso, nem tinha um ano. 321 00:35:47,281 --> 00:35:51,351 Eu lembro do sabor de seu leite em minha boca. 322 00:35:52,420 --> 00:35:54,249 O calor. 323 00:35:54,857 --> 00:35:56,463 O líquido. 324 00:35:58,726 --> 00:36:02,238 Meu bem, do que está falando? 325 00:36:04,131 --> 00:36:07,575 Só queria dizer que amo você e o papai. 326 00:36:08,076 --> 00:36:09,581 Meu bem. 327 00:36:09,670 --> 00:36:13,545 E agradecer as centenas de beijos 328 00:36:13,546 --> 00:36:16,046 que ainda sinto no meu rosto. 329 00:36:19,347 --> 00:36:20,832 Amo você, mamãe. 330 00:36:21,449 --> 00:36:23,251 Também amo você, querida. 331 00:36:23,851 --> 00:36:26,093 Mais do que qualquer coisa no mundo. 332 00:36:35,062 --> 00:36:36,467 Quanto restou? 333 00:36:37,365 --> 00:36:39,038 500 gramas. 334 00:36:40,067 --> 00:36:43,096 Quanto tempo meu corpo vai demorar para eliminar o resto? 335 00:36:46,073 --> 00:36:48,733 Para responder, preciso saber o que é. 336 00:36:49,276 --> 00:36:51,652 - Posso? - Vá em frente. 337 00:36:52,580 --> 00:36:54,282 CPH4. 338 00:36:57,885 --> 00:36:59,251 Diga-me o que é. 339 00:37:01,389 --> 00:37:05,383 Uma mulher grávida produz CPH4, a partir da sexta semana, 340 00:37:05,793 --> 00:37:07,847 em pequenas quantidades. 341 00:37:08,629 --> 00:37:12,629 Para um bebê, isso contém a força de uma bomba atômica. 342 00:37:13,334 --> 00:37:16,288 É o que dá ao feto a energia necessária 343 00:37:16,289 --> 00:37:18,583 para formar todos os ossos de seu corpo. 344 00:37:19,040 --> 00:37:21,717 Ouvi que estavam tentando fazer uma versão sintética. 345 00:37:21,718 --> 00:37:23,991 Não sabia que tinham obtido sucesso. 346 00:37:24,745 --> 00:37:28,678 Se isso for realmente CPH4, nessa quantidade... 347 00:37:28,679 --> 00:37:30,507 é incrível que ainda esteja viva. 348 00:37:31,652 --> 00:37:33,070 Não por muito tempo. 349 00:39:39,580 --> 00:39:41,879 O aprendizado é sempre um processo doloroso. 350 00:39:42,467 --> 00:39:44,669 Como quando se é criança, e os ossos crescem, 351 00:39:44,680 --> 00:39:45,980 e o corpo todo dói. 352 00:39:47,188 --> 00:39:50,232 Acredita que me lembro do som de meus ossos crescendo? 353 00:39:51,727 --> 00:39:53,853 Como um rangido sob a pele? 354 00:39:54,495 --> 00:39:56,112 Tudo é diferente agora. 355 00:39:56,113 --> 00:40:00,688 Entendo os sons, a música. Assim como fluídos. 356 00:40:02,270 --> 00:40:04,863 É engraçado. Eu costumava me preocupar tanto 357 00:40:04,864 --> 00:40:07,613 com quem eu era e quem queria ser. 358 00:40:09,076 --> 00:40:11,647 E agora que acessei as profundezas do meu cérebro, 359 00:40:11,648 --> 00:40:12,953 vejo tudo claramento 360 00:40:12,954 --> 00:40:16,617 e percebi que o que nos torna nós é primitivo. 361 00:40:18,085 --> 00:40:19,544 São todos obstáculos. 362 00:40:20,421 --> 00:40:21,975 Isso faz algum sentido? 363 00:40:23,057 --> 00:40:25,228 Por exemplo, a dor que está sentindo 364 00:40:25,629 --> 00:40:27,705 bloqueia a sua compreensão. 365 00:40:29,130 --> 00:40:32,973 Seu mundo agora é a dor. Isso é tudo o que você percebe: Dor. 366 00:40:36,237 --> 00:40:37,754 Onde estão os outros? 367 00:40:38,239 --> 00:40:41,242 As outros que carregam a droga? Preciso de tudo. 368 00:40:41,322 --> 00:40:43,028 Para fins medicinais. 369 00:41:13,040 --> 00:41:14,376 Berlim. 370 00:41:19,687 --> 00:41:21,002 Paris. 371 00:41:27,288 --> 00:41:28,623 Roma. 372 00:41:34,094 --> 00:41:35,573 Obrigada por compartilhar. 373 00:41:50,177 --> 00:41:52,447 - Boa noite, Prof. Norman. - "Bonsoir", Albert. 374 00:41:52,847 --> 00:41:57,070 - Vai jantar aqui esta noite? - Acho que sim. Estou exausto. 375 00:41:57,071 --> 00:41:59,180 - Bom descanso. - Obrigado. 376 00:42:04,692 --> 00:42:07,487 Assustou-me um bocado batendo como uma louca! 377 00:42:08,696 --> 00:42:10,197 Senti a sua falta. 378 00:42:12,600 --> 00:42:13,923 Eu também. 379 00:42:14,902 --> 00:42:17,630 - Perdeu suas chaves? - Sim. 380 00:42:18,805 --> 00:42:21,343 - Posso usar seu computador? - Sim, é claro. 381 00:42:21,510 --> 00:42:24,583 Passei o dia todo ontem fazendo audições. Incrível! 382 00:42:24,711 --> 00:42:27,972 Fizeram-me ficar lá o dia todo, porque não ligam para seu tempo, 383 00:42:27,973 --> 00:42:31,000 conversando em chinês. Quem entende Chinês? 384 00:42:31,001 --> 00:42:32,532 Eu não entendo. 385 00:42:32,886 --> 00:42:37,883 E aí dizem que vão ligar, mas nem pegam seu número. 386 00:42:37,893 --> 00:42:40,902 Exceto um cara, mas ele não era chinês. 387 00:42:41,294 --> 00:42:43,493 Ele trabalha na agência e é tão bonito! 388 00:42:43,494 --> 00:42:44,862 Meu Deus, ele é bonito! 389 00:42:44,863 --> 00:42:49,751 E ele sabe que é bonito. E, Deus, que traseiro! 390 00:42:50,652 --> 00:42:54,754 Nem vou falar disso... Não vai acreditar aonde ele me levou. 391 00:42:55,542 --> 00:42:59,963 Four Seasons Hotel, suíte Real. Fizemos amor a noite toda. 392 00:43:00,647 --> 00:43:04,518 Desculpe por falar tanto de mim. E você? Como está Richard? 393 00:43:04,686 --> 00:43:07,146 - Está morto. - Vocês são loucos. 394 00:43:07,387 --> 00:43:08,740 Vou tomar um banho. 395 00:43:20,600 --> 00:43:22,945 - Sim? - Prof. Norman, meu nome é Lucy. 396 00:43:22,946 --> 00:43:25,780 Acabei de ler sua pesquisa. Precisamos no encontrar. 397 00:43:28,308 --> 00:43:29,905 Você leu toda a minha pesquisa? 398 00:43:30,610 --> 00:43:34,632 Estou muito lisonjeado, jovem, mas é difícil de acreditar. 399 00:43:35,015 --> 00:43:38,367 - Devo ter escrito... - 6.734 páginas. 400 00:43:38,368 --> 00:43:41,024 Posso repetir de cor se quiser. 401 00:43:44,725 --> 00:43:46,705 Você é amiga da Emily? 402 00:43:47,363 --> 00:43:49,346 Porque parece uma de suas brincadeiras. 403 00:43:49,347 --> 00:43:52,545 - Ela está aí com você? - Não, estou aqui. 404 00:43:54,935 --> 00:43:57,244 - Quem é você? - Acabei de dizer. 405 00:43:58,673 --> 00:44:02,485 Lucy, certo? Desculpe. 406 00:44:02,542 --> 00:44:05,059 Li sua teoria sobre o uso da capacidade do cérebro. 407 00:44:05,060 --> 00:44:07,506 É um pouco rudimentar, mas está no caminho certo. 408 00:44:08,707 --> 00:44:10,102 Obrigado. 409 00:44:10,103 --> 00:44:11,951 Minhas células estão se reproduzindo 410 00:44:11,952 --> 00:44:14,840 a uma velocidade fenomenal: 7 milhões por segundo. 411 00:44:14,955 --> 00:44:18,185 Não consigo avaliar com precisão quando vou morrer, 412 00:44:18,186 --> 00:44:20,337 mas acho que não tenho mais do que 24 horas. 413 00:44:20,561 --> 00:44:22,117 Do que está falando? 414 00:44:22,162 --> 00:44:25,859 Estou dizendo que sua teoria não é uma teoria. 415 00:44:25,860 --> 00:44:29,810 Absorvi uma grande quantidade de CPH4 sintético. 416 00:44:29,811 --> 00:44:32,980 Isso me permitirá usar 100% da minha capacidade cerebral. 417 00:44:33,173 --> 00:44:36,711 Agora estou em 28%. O que escreveu é verdade. 418 00:44:36,712 --> 00:44:40,644 Em 20% o cérebro se abre e tudo se expande. 419 00:44:40,645 --> 00:44:43,599 Não há mais obstáculos. Eles vão caindo um a um. 420 00:44:43,600 --> 00:44:45,287 Conquistei meu cérebro. 421 00:44:47,520 --> 00:44:49,689 Bem, eu não sei 422 00:44:49,690 --> 00:44:52,710 o que dizer. 423 00:44:53,627 --> 00:44:58,062 É verdade, trabalhei nessa teoria por 20 anos, 424 00:44:58,063 --> 00:45:02,434 mas eram apenas hipóteses 425 00:45:02,435 --> 00:45:04,517 e ideias de pesquisa. 426 00:45:04,518 --> 00:45:07,156 Nunca pensei que ninguém poderia... 427 00:45:08,909 --> 00:45:11,954 - Você controla seu metabolismo? - Sim. 428 00:45:12,613 --> 00:45:15,509 E começo a controlar o corpo de outras pessoas. 429 00:45:15,510 --> 00:45:18,889 Também consigo controlar campos elétricos e magnéticos. 430 00:45:19,890 --> 00:45:22,559 Não todos eles, só os mais básicos. 431 00:45:23,223 --> 00:45:24,535 Televisão. 432 00:45:25,225 --> 00:45:26,527 Telefone. 433 00:45:28,729 --> 00:45:30,031 Rádio. 434 00:45:33,534 --> 00:45:34,835 É incrível. 435 00:45:37,136 --> 00:45:38,639 Não sinto dor. 436 00:45:40,357 --> 00:45:41,671 Nem medo. 437 00:45:42,708 --> 00:45:44,010 Nem desejo. 438 00:45:45,746 --> 00:45:48,772 É como se tudo que nos humaniza estivesse desaparendo. 439 00:45:50,719 --> 00:45:54,330 Como se quanto menos me humana me sinto, 440 00:45:55,455 --> 00:45:59,278 todo esse conhecimento sobre... tudo: 441 00:45:59,293 --> 00:46:02,363 Física quântica, matemática aplicada, 442 00:46:04,030 --> 00:46:06,342 a infinita capacidade do núcleo da célula, 443 00:46:07,534 --> 00:46:10,232 todo esse conhecimento explodisse em meu cérebro. 444 00:46:11,540 --> 00:46:13,272 Não sei o que fazer com isso. 445 00:46:15,709 --> 00:46:18,787 Se está me perguntando o que fazer... 446 00:46:28,121 --> 00:46:29,464 Sabe... 447 00:46:32,016 --> 00:46:36,429 Se pensar... na própria natureza da vida, 448 00:46:38,531 --> 00:46:40,212 desde o início, 449 00:46:40,213 --> 00:46:43,969 o desenvolvimento da primeira célula, 450 00:46:44,670 --> 00:46:47,239 que se dividiu em duas. 451 00:46:49,142 --> 00:46:51,586 O propósito da vida tem sido 452 00:46:52,946 --> 00:46:55,892 passar para a frente o que foi aprendido. 453 00:46:56,950 --> 00:46:59,851 Não há propósito maior. 454 00:47:00,554 --> 00:47:04,155 Então se pergunta o que fazer com todo esse conhecimento, 455 00:47:04,156 --> 00:47:08,755 eu diria: Passe para frente. 456 00:47:11,564 --> 00:47:15,468 Como qualquer célula 457 00:47:16,069 --> 00:47:17,469 que atravessa tempo. 458 00:47:18,919 --> 00:47:20,231 Tempo! 459 00:47:21,307 --> 00:47:22,610 Sim, é claro. 460 00:47:25,812 --> 00:47:27,415 Estarei na sua porta em 12 horas. 461 00:47:36,389 --> 00:47:38,155 - Está indo embora? - Estou. 462 00:47:41,454 --> 00:47:44,262 - O que é isso? - Uma receita. 463 00:47:44,263 --> 00:47:48,101 - Desde quando escreve chinês? - Desde uma hora atrás. 464 00:47:48,102 --> 00:47:49,435 Não entendo nada disso. 465 00:47:49,436 --> 00:47:52,072 Seus rins e seu fígado não funcionam bem. 466 00:47:52,073 --> 00:47:53,916 Precisa mudar seu estilo de vida. 467 00:47:53,917 --> 00:47:55,944 Tome esses remédios, faça exercícios, 468 00:47:55,945 --> 00:47:58,012 coma alimentos orgânicos e vai ficar bem. 469 00:48:02,349 --> 00:48:06,553 Na noite passada, uma mulher 470 00:48:06,588 --> 00:48:08,655 matou um paciente. 471 00:48:08,755 --> 00:48:11,157 Foi o que aconteceu no Hospital Tri Service. 472 00:48:11,192 --> 00:48:13,926 A mulher de tamanho mediano, loira, jovem, 473 00:48:13,927 --> 00:48:15,863 está sendo procurada por todo o país. 474 00:48:15,864 --> 00:48:17,748 Ela está armada. 475 00:48:38,918 --> 00:48:41,284 - Del Rio. - Tem uma ligação esquisita 476 00:48:41,285 --> 00:48:43,035 de uma americana que vive em Taiwan. 477 00:48:43,036 --> 00:48:45,659 A jovem diz que tem informações sobre uma importante 478 00:48:45,694 --> 00:48:47,395 - operação de tráfico. - Eu atendo. 479 00:48:47,396 --> 00:48:48,874 Certo, transferindo. 480 00:48:48,875 --> 00:48:50,698 - Alô? - Tenho informações sobre 481 00:48:50,699 --> 00:48:54,372 um grupo de traficantes. Preciso falar com alguém no comando. 482 00:48:55,701 --> 00:48:58,970 Está com sorte, sou a maior autoridade neste escritório. 483 00:48:59,340 --> 00:49:01,473 Vamos começar do início. Qual o seu nome? 484 00:49:01,474 --> 00:49:05,169 Ouça, Del Rio. Desça da mesa, sente-se na cadeira, 485 00:49:05,170 --> 00:49:06,876 pegue a caneta vermelha à esquerda 486 00:49:06,877 --> 00:49:08,215 e faça o que eu disser. 487 00:49:14,654 --> 00:49:17,758 Não há câmeras, apresse-se. Não tenho tempo a perder. 488 00:49:26,031 --> 00:49:28,493 - Continue. - Mandarei os detalhes 489 00:49:28,494 --> 00:49:30,603 de 3 pessoas que chegarão à Europa. 490 00:49:30,604 --> 00:49:32,293 Cada uma estará com 1 kg de droga. 491 00:49:32,706 --> 00:49:34,735 Preciso que os prenda e pegue a droga. 492 00:49:34,736 --> 00:49:38,838 - Precisarei dela. - Qual a forma da droga? 493 00:49:38,839 --> 00:49:42,464 Em pó. Em sacos plásticos dentro de seus intestinos. 494 00:49:42,765 --> 00:49:45,314 - O quê? - Devem ter cuidado na remoção, 495 00:49:45,315 --> 00:49:47,155 a droga é muito poderosa. 496 00:49:53,556 --> 00:49:55,165 Acredite. 497 00:49:56,393 --> 00:49:58,821 - Recebeu? - Sim. 498 00:49:59,232 --> 00:50:00,535 Bom. 499 00:50:01,234 --> 00:50:02,636 Estou contando com você. 500 00:50:06,339 --> 00:50:07,641 Tudo bem? 501 00:50:18,218 --> 00:50:22,122 BERLIN - ALEMANHA. 502 00:50:28,361 --> 00:50:30,967 É ele. Pegue-o. 503 00:50:40,105 --> 00:50:41,508 Venha conosco, por favor. 504 00:50:51,017 --> 00:50:54,020 PARIS - FRANÇA. 505 00:51:03,295 --> 00:51:07,600 - Senhor, é americano? - Venha conosco. 506 00:51:14,207 --> 00:51:17,610 ROMA - ITÁLIA. 507 00:51:21,147 --> 00:51:23,222 Bem-vindo a Roma! 508 00:51:31,157 --> 00:51:35,328 Bom dia, senhor. Por favor, venha com a gente. 509 00:51:35,329 --> 00:51:36,907 Claro. 510 00:51:38,664 --> 00:51:40,100 Pare! 511 00:51:53,550 --> 00:51:54,861 Del Rio! 512 00:51:54,881 --> 00:51:58,118 - Capitão Marco Brezzi. - Obrigado por ligar. 513 00:51:58,151 --> 00:51:59,784 Pegamos o terceiro. 514 00:52:00,353 --> 00:52:02,629 Obrigado. Enviarei o papéis da transferência. 515 00:52:02,630 --> 00:52:06,631 - Tchau. - Já pegamos os três. 516 00:52:11,398 --> 00:52:15,211 Começamos nossa descida ao aeroporto de Paris. 517 00:52:23,810 --> 00:52:26,395 Senhorita, precisa desligar seu computador agora. 518 00:52:26,396 --> 00:52:27,792 Limpe seu nariz. 519 00:52:28,181 --> 00:52:30,914 - Desculpe? - Pode trazer champagne? 520 00:52:31,918 --> 00:52:34,193 Sim, é claro. 521 00:52:53,005 --> 00:52:54,864 Senhorita. Sua champagne. 522 00:52:56,077 --> 00:52:57,453 Obrigada. 523 00:52:57,711 --> 00:53:01,458 Sinto muito, mas precisa fechar sua mesa agora. 524 00:53:01,950 --> 00:53:03,289 É claro. 525 00:53:13,126 --> 00:53:14,462 Ao conhecimento! 526 00:53:25,439 --> 00:53:29,094 Se o seu habitat não é muito favorável, 527 00:53:38,151 --> 00:53:40,354 a célula escolhe a imortalidade. 528 00:53:46,092 --> 00:53:49,693 Ou seja, auto-suficiência e auto-controle. 529 00:54:05,411 --> 00:54:07,313 Senhorita! 530 00:54:09,015 --> 00:54:10,413 Precisa ficar sentada. 531 00:54:10,616 --> 00:54:11,925 Por favor. 532 00:54:23,563 --> 00:54:26,231 Último aviso. Por favor, abra a porta. 533 00:54:41,884 --> 00:54:43,315 Faça algo! Por favor. 534 00:54:54,060 --> 00:54:55,761 Por favor, senhorita! Abra a porta! 535 00:55:04,637 --> 00:55:08,140 Senhorita, está bem? Diga alguma coisa! 536 00:55:08,440 --> 00:55:10,543 LUCY MILLER, NASCIDA EM 10 DE MARÇO DE 1988. 537 00:55:10,544 --> 00:55:11,844 NA PENSILVÂNIA. 538 00:55:15,848 --> 00:55:20,152 - Tinha cicatrizes? - Uma recente, tipo cesariana. 539 00:55:20,352 --> 00:55:22,445 - Como ela está? - Por enquanto, dormindo. 540 00:55:22,446 --> 00:55:25,295 Está sob sedativos. Deve acordar só amanhã. 541 00:56:07,533 --> 00:56:10,466 - Doutor, ela está acordada! - Tem certeza? 542 00:56:10,536 --> 00:56:12,538 Sim, ela está sentada na cama. 543 00:56:16,975 --> 00:56:19,077 - Ela está ali. - Não a amarraram na cama? 544 00:56:19,078 --> 00:56:20,446 Claro que sim. 545 00:56:21,213 --> 00:56:22,513 Senhorita! 546 00:56:22,848 --> 00:56:25,917 - Não se mexa. - Preciso falar com você a sós. 547 00:56:25,918 --> 00:56:28,287 E eu preciso que levante sua mãos, por favor. 548 00:56:48,874 --> 00:56:50,577 Pegou os pacotes? 549 00:56:52,178 --> 00:56:53,479 Sim. 550 00:56:54,080 --> 00:56:56,616 - Onde estão? - Estão seguros. 551 00:56:57,451 --> 00:56:59,517 Aqui, em Paris. 552 00:56:59,552 --> 00:57:01,363 Estarão mais seguros em minhas mãos. 553 00:57:19,271 --> 00:57:21,180 Não deixe o carro aí. Vá estacioná-lo. 554 00:57:30,282 --> 00:57:32,751 Um policial vê muitas coisas estranhas. 555 00:57:33,486 --> 00:57:37,761 Mas, francamente, o que fez ali me assustou. 556 00:57:38,525 --> 00:57:42,228 Fez todos desmaiarem. Preciso me preocupar? 557 00:57:43,163 --> 00:57:46,485 - Não. - Bom. 558 00:58:08,320 --> 00:58:11,358 - Você se importa? - Não. 559 00:58:28,874 --> 00:58:32,343 - O que é isso? - É coreano. Eu dirijo. 560 00:58:32,878 --> 00:58:35,661 Ei, Não! Isso é um carro de polícia. 561 00:58:35,781 --> 00:58:37,088 Você não pode! 562 00:58:37,089 --> 00:58:40,286 Isso não é possível, senhorita. Este é uma carro da polícia. 563 00:58:50,529 --> 00:58:51,830 Próximo! 564 00:58:51,831 --> 00:58:54,704 Vamos, pessoal! Vamos, Vamos! 565 00:58:57,436 --> 00:58:59,954 Senhor, senhor... Com licença senhor. 566 00:58:59,955 --> 00:59:02,881 - Preciso falar com alguém! - Fale com a polícia. 567 00:59:03,342 --> 00:59:06,010 Sou cidadão alemão e quero um advogado. 568 00:59:06,145 --> 00:59:08,547 - Vou checar a cirurgia. - Traga comida para nós. 569 00:59:08,548 --> 00:59:10,149 Já volto. 570 00:59:38,310 --> 00:59:41,547 - Você sempre dirige assim? - Nunca dirigi antes. 571 00:59:41,848 --> 00:59:43,215 Ótimo! 572 00:59:48,520 --> 00:59:51,223 - Ei, é contramão! - Estamos atrasados. 573 01:00:12,978 --> 01:00:16,025 - Melhor atrasado que morto? - Você nunca morre de verdade. 574 01:01:05,731 --> 01:01:08,819 Desculpe senhor, eu não concordo. 575 01:01:15,607 --> 01:01:18,403 Estou bem. Estou bem. 576 01:01:30,422 --> 01:01:32,284 Vou dizer para pararem de nos seguir. 577 01:01:32,285 --> 01:01:33,592 Não é necessário. 578 01:02:16,001 --> 01:02:17,703 Oi, eu trouxe... 579 01:02:55,974 --> 01:02:57,476 Entregue-me a pasta. 580 01:04:07,880 --> 01:04:09,181 Abra. 581 01:04:22,527 --> 01:04:23,861 Vamos embora. 582 01:04:23,896 --> 01:04:26,572 Não estou certo de que possa ajudar você. 583 01:04:31,236 --> 01:04:34,441 - Você pode. - Como? 584 01:04:40,646 --> 01:04:44,350 Um lembrete. Podemos ir? 585 01:05:12,709 --> 01:05:16,081 - Para onde vamos? - Pegue próxima esquerda. 586 01:05:17,714 --> 01:05:19,116 Certo. 587 01:05:28,626 --> 01:05:32,729 Não, não, for a, vamos! Mexam-se. 588 01:05:32,730 --> 01:05:34,630 Mexam-se! 589 01:05:34,931 --> 01:05:36,731 Siga aquele carro. 590 01:05:40,037 --> 01:05:42,293 - Professor? - Obrigado. 591 01:05:42,294 --> 01:05:44,091 - Quem é? - É a Lucy. 592 01:05:44,092 --> 01:05:45,576 É ela. É ela. 593 01:05:46,044 --> 01:05:49,716 - Oi! Está em Paris? - Sim, estou. 594 01:05:49,717 --> 01:05:51,260 Ótimo! Ótimo, excelente! 595 01:05:51,549 --> 01:05:54,275 Não estou no hotel agora. 596 01:05:54,451 --> 01:05:56,680 Eu vim para a universidade. 597 01:05:56,681 --> 01:05:59,801 Tomei a liberdade de chamar alguns de meus colegas 598 01:05:59,802 --> 01:06:02,804 para discutir seu caso. Os melhores de suas áreas. 599 01:06:02,805 --> 01:06:05,623 - E confiáveis. - Confio em você. 600 01:06:05,763 --> 01:06:09,485 Obrigado. Você pode vir até a universidade? 601 01:06:13,971 --> 01:06:15,436 É um... 602 01:06:15,873 --> 01:06:18,675 - É um prazer conhecê-la. - Igualmente. 603 01:06:19,110 --> 01:06:21,411 - Capitão Del Rio. - Como vai? 604 01:06:21,746 --> 01:06:25,892 Permita-me apresentar meus colegas. 605 01:06:25,983 --> 01:06:29,078 Este é o professor Cartier, neurocirurgião. Professor... 606 01:06:29,079 --> 01:06:30,517 Sei quem todos eles são. 607 01:06:32,256 --> 01:06:33,663 Sim, é claro. 608 01:06:33,758 --> 01:06:37,557 Senhores, está é Lucy, a primeira mulher a... 609 01:06:38,097 --> 01:06:39,682 Quer dizer... 610 01:06:39,964 --> 01:06:42,598 Como eu já disse a vocês, a senhorita Lucy 611 01:06:42,599 --> 01:06:45,669 conseguiu, por razões que são um mistério pra mim, 612 01:06:45,670 --> 01:06:49,043 desbloquear certas partes de seu cérebro 613 01:06:49,044 --> 01:06:51,008 que oferecem acesso 614 01:06:51,009 --> 01:06:55,012 a zonas cerebrais ainda inexploradas. 615 01:06:55,713 --> 01:06:58,105 Ela tem habilidades. 616 01:06:58,506 --> 01:07:00,304 Pode nos dar um exemplo? 617 01:07:00,418 --> 01:07:03,528 Sua filha morreu num acidente de carro aos 6 anos, 618 01:07:03,929 --> 01:07:05,922 Era um carro azul, bancos de couro. 619 01:07:06,053 --> 01:07:08,722 Um pássaro azul, de plástico, pendurado no retrovisor. 620 01:07:49,767 --> 01:07:51,855 Homens estão vindo, pode proteger a área? 621 01:07:51,856 --> 01:07:53,971 - Preciso me concentrar. - Claro. 622 01:08:11,121 --> 01:08:13,478 Como consegue acessar todas essas informações? 623 01:08:13,479 --> 01:08:15,197 Impulsos elétricos. 624 01:08:15,326 --> 01:08:18,059 Todas as células se comunicam entre si, 625 01:08:18,229 --> 01:08:21,832 trocam 1000 bits de informações por segundo. 626 01:08:21,833 --> 01:08:24,871 Elas se reúnem e formam uma rede de comunicação gigantesca, 627 01:08:24,936 --> 01:08:27,538 que acaba formando matéria. 628 01:08:27,938 --> 01:08:30,741 As células se agrupam e tomam uma forma. 629 01:08:31,442 --> 01:08:33,486 Deformam-se, transformam-se. 630 01:08:33,644 --> 01:08:35,601 Assumem muitas formas diferentes. 631 01:08:36,547 --> 01:08:38,749 Os seres humanos se acham únicos, 632 01:08:38,750 --> 01:08:42,302 e baseiam sua própria teoria da existência nessa unicidade. 633 01:08:42,303 --> 01:08:45,290 Um é uma unidade de medida, mas está errado. 634 01:08:45,291 --> 01:08:47,838 Todo o sistema social que construímos 635 01:08:47,839 --> 01:08:51,462 é só um rascunho. Só aprendemos que 1 + 1 = 2. 636 01:08:51,463 --> 01:08:53,964 Mas 1 + 1 nunca é igual a 2. 637 01:08:54,365 --> 01:08:57,527 De fato, não há números, ou letras. 638 01:08:57,528 --> 01:09:01,249 Codificamos nossa existência para adaptá-la a nós, 639 01:09:01,250 --> 01:09:03,374 para torná-la compreensível. 640 01:09:03,674 --> 01:09:08,078 Criamos medidas para esquecer que as medidas são insondáveis. 641 01:09:11,482 --> 01:09:13,984 Mas se os humanos não são a unidade de medida 642 01:09:13,985 --> 01:09:17,252 e o mundo não é governado por leis matemáticas, 643 01:09:17,953 --> 01:09:19,690 o que governa tudo isso? 644 01:09:21,225 --> 01:09:23,555 Imagine um carro correndo na estrada. 645 01:09:23,556 --> 01:09:26,148 Acelere a imagem infinitamente. 646 01:09:26,831 --> 01:09:28,589 O carro desaparecem. 647 01:09:31,635 --> 01:09:34,455 Então, o que prova a sua existência? 648 01:09:34,939 --> 01:09:39,073 O tempo prova sua existência. O tempo é a única 649 01:09:39,074 --> 01:09:40,625 medida verdadeira. 650 01:09:40,845 --> 01:09:43,515 Ele prova a existência à matéria. 651 01:09:43,948 --> 01:09:45,349 Sem tempo, 652 01:09:46,350 --> 01:09:48,100 nós não existimos. 653 01:09:54,758 --> 01:09:56,227 O tempo é a unidade. 654 01:10:10,173 --> 01:10:12,377 Não conseguirei segurá-los muito mais tempo. 655 01:10:13,712 --> 01:10:15,213 Hora de ir, então. 656 01:10:28,092 --> 01:10:31,395 Tem certeza de que precisa de uma dose tão grande? 657 01:10:31,396 --> 01:10:32,817 Temo que você não sobreviva. 658 01:10:32,818 --> 01:10:37,134 Algumas das minhas células irão lutar e resistir até o fim. 659 01:10:37,163 --> 01:10:40,112 Para alcançar os 100%, preciso forçá-las 660 01:10:40,813 --> 01:10:43,195 a explodir seus núcleos. 661 01:10:52,283 --> 01:10:54,207 Todo esse conhecimento, Lucy... 662 01:10:56,487 --> 01:10:59,370 Não sei se a humanidade está preparada para ele. 663 01:10:59,371 --> 01:11:02,150 Somos guiados pelo poder e pelo lucro. 664 01:11:02,151 --> 01:11:04,230 Dada a natureza humana, 665 01:11:05,396 --> 01:11:08,699 isso pode nos trazer apenas instabilidade e caos. 666 01:11:12,903 --> 01:11:15,440 A ignorância traz o caos, não o conhecimento. 667 01:11:15,506 --> 01:11:18,565 Vou construir um computador e baixar todo meu conhecimento. 668 01:11:18,667 --> 01:11:21,312 Darei um jeito de você ter acesso a ele. 669 01:11:23,914 --> 01:11:27,464 Só espero que sejamos dignos de seu sacrifício. 670 01:11:37,728 --> 01:11:39,198 Ninguém se mova! 671 01:11:56,113 --> 01:11:58,316 Você entende inglês? 672 01:13:00,277 --> 01:13:04,208 - O que ela está fazendo? - Procurando energia e matéria. 673 01:13:08,386 --> 01:13:11,557 E está tentando se conectar aos nossos computadores. 674 01:13:52,158 --> 01:13:54,869 Chong-Ju! Estou aqui, chefe. 675 01:13:54,870 --> 01:13:58,672 - Faça alguma coisa. - Certo, chefe. 676 01:13:59,660 --> 01:14:01,313 Vocês, vão! 677 01:14:02,514 --> 01:14:03,959 Pronto? 678 01:14:05,430 --> 01:14:06,732 Está bem? 679 01:14:08,879 --> 01:14:10,381 Busque um médico. Rápido! 680 01:14:14,985 --> 01:14:16,988 Meu Deus, o que está acontecendo? 681 01:14:27,531 --> 01:14:29,065 O que ela está construindo? 682 01:14:29,400 --> 01:14:31,796 Um computador de última geração, imagino. 683 01:20:51,721 --> 01:20:53,358 Onde ela está? 684 01:20:56,959 --> 01:20:58,275 Onde ela está? 685 01:20:58,710 --> 01:21:00,115 Responda! 686 01:21:00,748 --> 01:21:02,368 Responda! 687 01:21:02,393 --> 01:21:03,701 Ei, você! 688 01:21:20,338 --> 01:21:22,941 Olhem, o computador... Está se movendo. 689 01:21:51,335 --> 01:21:52,656 Onde ela está? 690 01:22:00,144 --> 01:22:02,145 EU ESTOU EM TUDO 691 01:22:21,432 --> 01:22:24,035 A vida nos foi concedida há um bilhão de anos. 692 01:22:25,036 --> 01:22:27,237 Agora você já sabe o que fazer com ela.