1
00:01:26,670 --> 00:01:30,770
LUCY
2
00:01:33,290 --> 00:01:36,890
Người dịch: TMT
Sync by Tiennam2705
3
00:01:47,410 --> 00:01:49,690
Cuộc sống ban cho chúng ta
với hàng triệu năm tốt đẹp.
4
00:01:51,280 --> 00:01:52,900
Nhưng chúng ta đã làm gì với nó?
5
00:02:10,770 --> 00:02:11,690
Lucy?
6
00:02:11,920 --> 00:02:14,870
Nếu việc này diễn ra tốt đẹp,
sẽ tạo cho chúng ta rất nhiều tiền.
7
00:02:15,060 --> 00:02:16,270
Tại sao anh không tự làm đi?
8
00:02:16,300 --> 00:02:19,890
Bởi vì anh đang chờ một người khác.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,960
Thôi nào, anh không nói dối em, đi nào.
10
00:02:22,110 --> 00:02:24,680
- Nó là gì vậy?
- Em nghĩ nó là gì?
11
00:02:25,260 --> 00:02:28,440
Nó sẽ hay hơn sau khi em tin tưởng anh!
Em tin anh phải không?
12
00:02:38,010 --> 00:02:40,830
Richard, em biết anh thích em.
13
00:02:42,010 --> 00:02:44,080
Nhưng em phải chăm sóc bản thân đã
14
00:02:44,870 --> 00:02:47,900
Em không biết, nhưng em phải tập trung việc khác đã.
15
00:02:47,900 --> 00:02:48,840
Này! Này!
16
00:02:49,460 --> 00:02:53,480
Em làm gì vậy?
Em có một bài kiểm tra vào hôm thứ Hai ...
17
00:02:54,140 --> 00:02:55,630
Em cần phải tắm và học đã.
Được không?
18
00:02:55,760 --> 00:02:59,100
Hôm qua anh đã ở Bảo tàng
và em biết anh nghĩ gì không?
19
00:03:00,450 --> 00:03:01,540
Cái gì?
20
00:03:01,540 --> 00:03:02,940
Người con gái đầu tiên rất đẹp
mà anh biết đến có tên là Lucy.
21
00:03:05,920 --> 00:03:06,810
Lucy!
22
00:03:07,550 --> 00:03:12,390
- Anh nói rằng rất đẹp?
- Đúng, không.
23
00:03:12,860 --> 00:03:14,850
- Em sẽ gọi cho anh.
- OK, OK! OK!
24
00:03:16,430 --> 00:03:17,870
Anh nói thật là anh có vấn đề về cái cặp này
25
00:03:17,880 --> 00:03:18,930
với mấy gã trong kia.
26
00:03:18,930 --> 00:03:20,410
Anh không ưa mấy gã đó,
27
00:03:20,410 --> 00:03:22,130
nhưng nếu em cầm cái cặp này qua đó
28
00:03:22,130 --> 00:03:23,410
thì không có vấn đề gì.
29
00:03:24,250 --> 00:03:27,280
Em đi đến quầy lễ tân, nói muốn gặp ông Jang.
30
00:03:27,280 --> 00:03:29,820
Khi ông ta xuống, đưa ông ta cái cặp,
31
00:03:29,820 --> 00:03:32,840
cười tươi với ông ta, nói có người nhờ gửi,
32
00:03:32,840 --> 00:03:34,880
rồi bước ra, thế là xong mà.
33
00:03:34,880 --> 00:03:37,470
Nhìn xem, ta thấy quầy lễ tân từ đây mà,
34
00:03:37,770 --> 00:03:38,760
Đi đi!
35
00:03:39,770 --> 00:03:42,660
Trong cặp có gì vậy, Dunno?
Anh không biết, chắc toàn giấy tờ thôi.
36
00:03:42,680 --> 00:03:47,670
- Mở ra xem thử coi!
- Khóa rồi, chỉ ông Jang mới có mã mở.
37
00:03:47,900 --> 00:03:48,960
Anh chỉ là người giao hàng thôi.
38
00:03:49,490 --> 00:03:51,770
- Anh được trả tiền để làm điều này à?
- Có một chút.
39
00:03:51,920 --> 00:03:52,900
Bao nhiêu?
40
00:03:54,730 --> 00:03:56,600
Được rồi, em muốn được chia phần à?
41
00:03:56,600 --> 00:03:59,180
Không, không, em chỉ muốn biết bao nhiêu?
42
00:04:00,120 --> 00:04:05,500
- 1000 USD!
- Anh được trả 1000USD chỉ để giao giấy tờ à?
43
00:04:06,070 --> 00:04:08,740
Anh không biết, ông ta chỉ nói với anh đó là một hợp đồng,
44
00:04:08,740 --> 00:04:10,470
phần còn lại không phải chuyện của anh.
45
00:04:10,470 --> 00:04:11,830
Điều đó không liên quan, em đi đây.- Nghe này!
46
00:04:11,830 --> 00:04:12,660
Sao cơ?
47
00:04:19,620 --> 00:04:25,360
Anh đang kiếm sống, Anh cần nó,
anh phải đi chơi với mũ quá cũ này đây.
48
00:04:26,580 --> 00:04:29,650
Thôi nào, vào đi, em sẽ đợi ở đây.
49
00:04:29,680 --> 00:04:32,900
Lucy, anh đã nói với em hàng trăm lần,
đó chỉ là giấy tờ thôi.
50
00:04:33,070 --> 00:04:39,860
Anh muốn nó dễ dàng cho anh,
cả khi điện thoại của anh không hoạt động,
51
00:04:40,780 --> 00:04:42,740
Nhìn xem, Stetson và Ming, sản xuất tại Đài Loan.
52
00:04:44,860 --> 00:04:47,510
Chào chàng cao bồi nhé,
cho anh được một niềm vui!
53
00:04:47,540 --> 00:04:52,000
- Em yêu, Làm ơn đi mà.
- Em phải đi. Anh làm gì vậy?
54
00:04:52,020 --> 00:04:54,790
- Anh làm cái quái gì thế?
- Anh xin lỗi, anh cần sự giúp đỡ của em.
55
00:04:54,820 --> 00:04:56,230
- Tháo nó ra ngay!
- Được rồi.
56
00:04:56,250 --> 00:05:00,830
- Tháo nó ra ngay! nhanh lên!
- Anh không thể, anh không có chìa khóa.
57
00:05:00,850 --> 00:05:04,250
- Em chỉ cần đi đến bàn lễ tân thôi..
- Tháo nó ra khỏi tay tôi ngay!
58
00:05:04,280 --> 00:05:09,320
Anh xin lỗi, em vào nhanh đi, rồi sẽ sớm trở lại.
Tôi không thể tin là anh đã làm điều này?
59
00:05:09,450 --> 00:05:12,410
- Anh đợi em ở đây, anh hứa đó.
- Lời hứa của anh chẳng có giá trị gì.
60
00:05:13,220 --> 00:05:17,320
- Anh trả trước 500 USD đây.
- Anh là thằng chó chết.
61
00:05:17,350 --> 00:05:19,970
Còn em thì thật tuyệt vời.
62
00:05:38,030 --> 00:05:40,460
Chào cô, cô cần giúp gì không?
63
00:05:40,460 --> 00:05:42,870
- À, vâng
64
00:05:43,620 --> 00:05:47,280
Tôi đến đây để gặp ông Jang.
65
00:05:48,350 --> 00:05:49,580
Vâng.
66
00:05:57,370 --> 00:05:58,760
Tôi giới thiệu cô là gì nhỉ?
67
00:05:59,610 --> 00:06:00,550
Richard!
68
00:06:01,900 --> 00:06:04,780
Richard nhờ tôi đến.
69
00:06:04,820 --> 00:06:08,820
Thưa ông Jang,
có người cần gặp ông.
70
00:06:08,850 --> 00:06:10,770
Tên của cô?
71
00:06:10,970 --> 00:06:13,200
Cứ nói là Richard!
72
00:06:13,200 --> 00:06:17,650
Richard tìm nơi đỗ xe.
73
00:06:17,650 --> 00:06:20,560
Cô ấy nói đi cùng với ông Richard.
74
00:06:24,130 --> 00:06:28,010
Ông Jang, thực sự muốn
biết tên của cô.
75
00:06:30,660 --> 00:06:32,810
Lucy.
Lucy gì, tên đầy đủ?
76
00:06:32,810 --> 00:06:37,090
Chỉ Lucy thôi, anh có thể
nhanh lên được không, tôi đang vội lắm.
77
00:06:37,090 --> 00:06:41,880
Cô chờ một chút.
Cô ấy nói rằng chỉ là Lucy thôi.
78
00:06:41,880 --> 00:06:45,310
Vâng, tôi hiểu rồi.
79
00:06:45,310 --> 00:06:49,120
Ông Jang đang đến, cô cứ đợi ở đây.
80
00:06:49,120 --> 00:06:54,900
- Tôi có thể ngồi không?
- Không, ông Jang bảo đứng thì cứ đứng đợi.
81
00:06:56,350 --> 00:06:59,830
Xin lỗi cô.
Tôi có thể giúp gì không?
82
00:07:19,890 --> 00:07:20,850
Không!
83
00:07:22,690 --> 00:07:24,470
Ra ngoài!
84
00:07:32,030 --> 00:07:33,670
- Khoan đã!
85
00:07:39,950 --> 00:07:41,690
Làm ơn đi!
86
00:07:48,670 --> 00:07:51,210
Làm ơn đi, tôi chả biết gì cả!
87
00:07:51,240 --> 00:07:54,580
Tôi xin các ông, các ông nhầm người rồi !
88
00:07:59,110 --> 00:08:01,550
Tôi xin các ông!
89
00:08:10,360 --> 00:08:16,270
- Cô ta đây hả?
- Vâng, thưa ông.
90
00:08:20,170 --> 00:08:21,970
Đưa cô ta lại kia.
91
00:09:04,290 --> 00:09:06,860
Ông có nói tiếng Anh không?
92
00:09:09,060 --> 00:09:12,690
Ông có nói được tiếng Tây Ban Nha không?
93
00:09:16,860 --> 00:09:19,320
Thưa ông, đây là cô gái dưới quầy lễ tân cần gặp ông.
94
00:09:19,350 --> 00:09:20,670
Cô ta tên gì?
95
00:09:22,020 --> 00:09:22,930
Là Lucy,
96
00:09:22,930 --> 00:09:27,170
cô ta nói là được người khác
nhờ đưa cái cặp đó cho ông.
97
00:09:27,190 --> 00:09:29,310
- Tên gì?
- Lucy.
98
00:09:29,370 --> 00:09:30,860
Vâng, tôi là Lucy,
99
00:09:30,870 --> 00:09:33,450
Đây chắc là một sự hiểu lầm!
100
00:09:33,450 --> 00:09:36,230
Tôi được nhờ chuyển cái cặp này cho ông.
101
00:09:36,230 --> 00:09:38,850
Richard bị mất chìa, hắn còng tay tôi vào cái cặp đây này.
102
00:09:38,850 --> 00:09:40,370
Nếu ông không có chìa thì xin ông
103
00:09:40,370 --> 00:09:42,250
đừng chặt tay mà phá còng, được không?
104
00:09:42,250 --> 00:09:45,410
Tôi cầu xin ông đấy!
105
00:09:45,410 --> 00:09:46,750
Tôi xin ông!
106
00:09:46,940 --> 00:09:48,380
Đưa cô ta ngồi vào kia.
107
00:09:48,400 --> 00:09:52,000
Không! Không! Đừng!
108
00:09:54,470 --> 00:09:56,880
Không, đừng!
109
00:09:59,540 --> 00:10:01,410
Tôi cầu xin ông!
110
00:10:04,660 --> 00:10:07,650
Gọi người phiên dịch tiếng Anh cho tôi.
111
00:10:07,680 --> 00:10:10,210
Nghe điện thoại dịch trực tiếp.
112
00:10:10,240 --> 00:10:11,300
Nhanh lên!
113
00:10:12,950 --> 00:10:14,520
Xin chào cô, tôi nói tiếng Anh
114
00:10:14,520 --> 00:10:16,250
Tôi sẽ phiên dịch cho ông Jang.
115
00:10:16,250 --> 00:10:17,260
Vâng, cảm ơn.
116
00:10:23,780 --> 00:10:25,690
Nhờ anh hãy nói với ông ấy là..
117
00:10:25,690 --> 00:10:26,910
Tôi chưa làm bất cứ điều gì hết.
118
00:10:26,920 --> 00:10:28,740
Nói với ông ấy là tôi đã không biết điều gì cả.
119
00:10:28,740 --> 00:10:30,440
Người ta nhờ tôi chuyển cho ông ấy cái cặp.
120
00:10:30,450 --> 00:10:32,910
Tôi không biết gì bên trong cả,
đây chắc là sự hiểu lầm thôi.
121
00:10:32,910 --> 00:10:33,820
Phiền anh nói giúp.
122
00:10:33,820 --> 00:10:36,890
Được rồi, tôi sẽ nói với ông ấy.
123
00:10:36,890 --> 00:10:41,540
Cô ấy nói là có người nhờ cô ấy
chuyển cho ông cái cặp.
124
00:10:43,260 --> 00:10:45,740
Hỏi cô ấy đã biết cái gì trong cặp?
125
00:10:45,770 --> 00:10:49,930
- Ông Jang muốn biết có gì trong đó.
- Tôi không biết!
126
00:10:49,950 --> 00:10:51,590
Anh có nói tiếng Anh hay không vậy?
127
00:10:51,620 --> 00:10:55,620
Tất nhiên, tôi đã học một năm ở New York mà.
128
00:10:55,810 --> 00:10:57,070
OK!
129
00:10:58,440 --> 00:11:02,250
Nói với ông ấy là Richard nhờ tôi
chuyển cái cặp cho ông ấy,
130
00:11:02,280 --> 00:11:04,090
tôi chỉ biết có vậy thôi.
131
00:11:04,110 --> 00:11:09,160
Cô ấy chỉ biết được nhờ đưa cặp đến cho ông,
còn không biết gì khác nữa.
132
00:11:15,790 --> 00:11:18,050
- 140 -
133
00:11:18,050 --> 00:11:22,990
- Cô hãy cầm cái này.
- Tất cả ra ngoài nào! Nhanh nào
134
00:11:30,570 --> 00:11:33,610
Ông ta đưa tôi tờ giấy có ghi số.
Nó là gì vậy?
135
00:11:33,780 --> 00:11:36,230
Đấy là mã để mở chiếc cặp.
136
00:11:42,300 --> 00:11:45,610
- Có gì vậy?
- Không có gì nguy hiểm đâu.
137
00:11:47,670 --> 00:11:49,360
Tại sao ông ấy không tự mở?
138
00:11:49,360 --> 00:11:51,970
Luật ở đây là ai có hàng thì phải tự mở.
139
00:11:51,980 --> 00:11:54,200
Bảo nó nhanh lên, tao đang bận.
140
00:11:54,200 --> 00:11:57,130
Cô có tin tưởng Richard không?
141
00:11:57,130 --> 00:11:59,770
Không, không biết nữa.
142
00:11:59,770 --> 00:12:01,800
Một tuần trước, chúng tôi mới biết nhau.
143
00:12:01,800 --> 00:12:03,540
Ông Jang muốn biết điều đó.
144
00:12:03,540 --> 00:12:08,270
- Này, hãy bảo nó mở cái cặp ra đi.
- Mở nó ra nhanh đi!
145
00:12:08,270 --> 00:12:09,650
Được rồi, được rồi.
146
00:12:09,650 --> 00:12:11,710
Ông Jang muốn cô tự mở cái cặp đó nhanh lên.
147
00:12:11,730 --> 00:12:13,370
Được rồi, được rồi.
148
00:12:17,160 --> 00:12:20,610
Chúa ơi, xin giúp con.
149
00:12:25,910 --> 00:12:29,050
Mở nhanh lên, tôi không chờ đâu!
150
00:12:29,050 --> 00:12:32,140
Cô phải nhanh lên, ông Jang còn
nhiều việc khác nữa, không chờ được đâu.
151
00:13:01,840 --> 00:13:04,420
Hỏi nó xem bên trong có gì?
152
00:13:04,450 --> 00:13:07,460
Cô thấy gì trong đó?
153
00:13:07,480 --> 00:13:13,850
Có mấy cái túi nhỏ chứa
những chất bột màu xanh, tím
154
00:13:13,950 --> 00:13:16,910
Trong cặp có để các gói nhỏ
chứa loại bột màu xanh, màu tím..
155
00:13:17,210 --> 00:13:18,370
Có 4 gói tất cả.
156
00:13:18,370 --> 00:13:19,790
Đúng hàng rồi!
157
00:13:19,790 --> 00:13:22,650
Chất Capsule là tốt đấy!
- Vào đi.
158
00:13:33,900 --> 00:13:35,430
- Mày kiểm tra đi.
159
00:13:35,430 --> 00:13:37,210
- Đưa dao đây.
- Đây ạ.
160
00:14:10,700 --> 00:14:12,520
Cho nó thử đi.
161
00:14:13,720 --> 00:14:14,650
Nào, hít đi.
162
00:14:16,950 --> 00:14:18,030
Hít đi.
163
00:14:20,530 --> 00:14:21,670
Làm đi, nhanh nào!
164
00:15:08,890 --> 00:15:11,260
Hàng tốt đấy!
165
00:15:11,280 --> 00:15:13,570
Mang cái xác đó vào trong kia!
166
00:15:13,570 --> 00:15:14,490
Làm đi!
167
00:15:31,490 --> 00:15:33,980
Cô làm rất tốt, tôi sẽ cho cô một việc.
168
00:15:34,070 --> 00:15:39,930
- Ông Jang muốn cho cô một công việc.
- Công việc này sao?
169
00:15:43,030 --> 00:15:46,280
Tôi không muốn làm việc này!
170
00:15:48,070 --> 00:15:51,670
Cách đây khoảng một triệu năm trước...
171
00:15:51,700 --> 00:15:54,440
..hay ít nhất cũng khoảng 400.000 năm,
172
00:15:54,470 --> 00:15:57,640
thế giới đã có tế bào thần kinh đầu tiên.
173
00:15:57,670 --> 00:16:00,180
Đấy là nơi mà cuộc sống bắt đầu ...
174
00:16:00,200 --> 00:16:02,720
Những bộ não thô sơ này
chỉ nặng một vài miligram.
175
00:16:03,560 --> 00:16:08,110
Lúc đó vẫn chưa có gì
để nói về trí thông minh cả...
176
00:16:08,600 --> 00:16:13,110
Thay vào đó là một phản xạ cho
cuộc sống với một tế bào thần kinh đó
177
00:16:13,690 --> 00:16:15,460
Nhưng khi có hai tế bào thần kinh cùng hoạt động,
178
00:16:15,480 --> 00:16:16,950
thì ta sẽ thấy được sự dịch chuyển..
179
00:16:16,980 --> 00:16:18,540
Và với sự bắt đầu chuyển động của các tế bào,
180
00:16:18,540 --> 00:16:20,100
ta thấy những điều thú vị bắt đầu diễn ra.
181
00:16:26,790 --> 00:16:29,700
Động vật sống trên trái đất hàng triệu năm rồi
182
00:16:29,720 --> 00:16:34,830
Phần lớn các loài chỉ sử dụng
được 5% khả năng bộ não của nó.
183
00:16:35,040 --> 00:16:39,590
Nhưng đến khi có loài người, giống loài
đứng đầu trong các cấp động vật về bộ não
184
00:16:39,940 --> 00:16:44,340
Tôi phát hiện ra rằng loài người
sử dụng nhiều năng lượng bộ não của mình.
185
00:16:48,060 --> 00:16:52,400
10% có vẻ ít, nhưng nhìn xem tất cả mọi thứ
chúng ta đã đạt được với con số đó.
186
00:17:26,340 --> 00:17:28,460
Bây giờ hãy nói về một trường hợp đặc biệt ...
187
00:17:28,790 --> 00:17:32,340
Là vật duy nhất sử dụng bộ não của mình ...
188
00:17:33,110 --> 00:17:35,080
Tốt hơn so với chúng ta.
189
00:17:35,110 --> 00:17:37,450
Cá heo!
190
00:17:37,450 --> 00:17:40,630
Người ta nói rằng con vật đặc biệt này
191
00:17:40,630 --> 00:17:44,660
sử dụng não lên đến 20% khả năng của mình ...
192
00:17:44,860 --> 00:17:51,130
Đặc biệt là nó có khả năng đặc biệt
là sử dụng vị bằng tiếng vang.
193
00:17:51,150 --> 00:17:56,010
Hiệu quả hơn tất cả các thiết bị
trên tàu ngầm mà chúng ta đã phát minh ra.
194
00:17:56,040 --> 00:17:57,870
Cá heo không được phát minh,
195
00:17:57,880 --> 00:18:00,280
mà nó phát triển một cách tự nhiên.
196
00:18:00,970 --> 00:18:03,010
Đây là điểm mấu chốt
197
00:18:03,010 --> 00:18:08,110
trong tư tưởng triết học ngày nay của chúng ta.
198
00:18:08,180 --> 00:18:10,690
Chúng ta có thể kết luận rằng
199
00:18:10,690 --> 00:18:14,600
con người đang bị ám ảnh với mục tiêu là có thể..
200
00:18:15,990 --> 00:18:17,120
..sử dụng hết năng lượng não bộ của mình không?
201
00:18:50,500 --> 00:18:56,070
Cô cảm thấy ổn chứ?
Hãy mặc quần áo vào và theo tôi.
202
00:18:57,660 --> 00:19:00,230
Mau lên, nhanh lên nào!
203
00:19:14,700 --> 00:19:15,970
Cô Lucy.
204
00:19:16,710 --> 00:19:18,920
Các ông rạch bụng tôi làm gì vậy?
205
00:19:19,500 --> 00:19:23,900
Không có gì, chỉ là một vết rạch nhỏ thôi,
nó được thực hiện rất tốt ...
206
00:19:24,190 --> 00:19:28,900
Một vài tháng sau nó sẽ biến mất.
207
00:19:29,590 --> 00:19:34,810
- Và cô vẫn tới các bãi biển vào mùa hè.
- Tôi không thích các bãi biển.
208
00:19:35,720 --> 00:19:40,080
Cô sợ cái gì đó xảy ra với cơ thể của cô sao?
209
00:19:40,530 --> 00:19:46,330
Chỉ có một gói nhỏ nằm ở bụng dưới của cô thôi.
210
00:19:46,330 --> 00:19:51,630
Nó là rất chắc chắn, cô sẽ không sao cả.
211
00:19:51,930 --> 00:19:53,180
Cái gì vậy?
212
00:19:53,180 --> 00:19:56,660
Thuật ngữ khoa học là CPH4.
213
00:19:56,660 --> 00:20:01,220
Thuật ngữ đó nghe có vẻ khó hiểu,
nhưng nó là một thương hiệu,
214
00:20:01,220 --> 00:20:03,720
chúng tôi vẫn đang làm việc với nó.
215
00:20:04,020 --> 00:20:05,950
Cô có ý kiến gì không?
216
00:20:06,150 --> 00:20:08,190
À, họ đây rồi.
217
00:20:09,000 --> 00:20:13,130
Chào các vị! Đông đủ cả đây!
Các vị có gì cho tôi nào?
218
00:20:15,190 --> 00:20:17,510
Tuyệt lắm!
Hay lắm!
219
00:20:19,420 --> 00:20:22,460
Tuyệt vời, tuyệt vời!
220
00:20:22,550 --> 00:20:26,650
- Anh không sao chứ?
- Rất tốt.
221
00:20:26,650 --> 00:20:32,090
Được rồi, đầu tiên tôi muốn
cảm ơn các vị đã tham gia.
222
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
Tôi chắc rằng tất cả mọi thứ sẽ tốt đẹp.
223
00:20:34,820 --> 00:20:36,910
Đây là hộ chiếu và vé máy bay
224
00:20:36,910 --> 00:20:40,370
cho phép các vị được về nhà trong 24 giờ nữa.
225
00:20:41,000 --> 00:20:42,790
Khi về đến nhà,
226
00:20:42,790 --> 00:20:47,460
các vị nên nhớ là không biết chuyện gì hết.
227
00:20:47,490 --> 00:20:51,430
Và sẽ được hoàn toàn tự do,
nếu thực hiện đúng các điều tôi dặn.
228
00:20:52,130 --> 00:20:57,260
Các vị phải nhớ là nếu có người đi báo cảnh sát,
229
00:20:57,260 --> 00:21:01,650
hay nói chuyện với ai đó về việc này..
230
00:21:01,650 --> 00:21:03,750
..thì chúng tôi đã có đầy đủ địa chỉ,
231
00:21:03,750 --> 00:21:06,650
tên của các thành viên trong gia đình của các vị
232
00:21:06,650 --> 00:21:09,770
Và chính họ sẽ là người rất đau khổ đó!
233
00:21:09,770 --> 00:21:13,830
Tất cả đều tùy thuộc vào các vị.
234
00:21:15,030 --> 00:21:17,030
Thưa các quý ông, quý bà,
235
00:21:17,330 --> 00:21:21,030
tôi gửi lời chúc tốt đẹp tới tất cả mọi người..
236
00:21:21,030 --> 00:21:23,370
Vui vẻ và đi an toàn!
237
00:21:28,660 --> 00:21:30,220
Rất tiếc!
238
00:21:32,670 --> 00:21:35,520
- Ông sẽ bán nó à?
- Đây là mục đích kinh doanh của chúng tôi.
239
00:21:38,140 --> 00:21:39,650
Đối với chúng ta,
240
00:21:39,850 --> 00:21:43,330
mọi việc đều liên quan đến tiết kiệm thời gian.
241
00:21:43,740 --> 00:21:49,470
Dường như các tế bào cũng muốn tiết kiệm thời gian,
242
00:21:49,470 --> 00:21:52,610
cả con người đến mọi vật.
243
00:21:53,090 --> 00:21:57,090
Tất cả các tế bào của cơ thể chúng ta,
244
00:21:57,090 --> 00:22:01,520
của mọi vật đều muốn có 2 lựa chọn là..
245
00:22:01,700 --> 00:22:02,820
Bất tử..
246
00:22:03,780 --> 00:22:05,280
Hoặc tái sinh.
247
00:22:06,300 --> 00:22:10,310
Nếu môi trường sống của nó là
không hoàn toàn thuận lợi ...
248
00:22:18,000 --> 00:22:19,900
Các tế bào chọn bất tử ...
249
00:22:20,420 --> 00:22:24,490
Đó là tự chủ, tự kiểm soát ...
250
00:22:24,900 --> 00:22:28,360
Nhưng nếu môi trường sống thuận lợi ...
251
00:22:33,380 --> 00:22:35,130
thì giải pháp tái sinh được chọn.
252
00:22:44,730 --> 00:22:46,490
Khi những tế bào này chết đi,
253
00:22:46,490 --> 00:22:49,710
các dữ liệu cần thiết được chuyển cho tế bào khác.
254
00:22:49,920 --> 00:22:53,770
Rồi lần lượt các tế bào đó
lại chuyển qua lại với tế bào khác.
255
00:23:05,380 --> 00:23:07,750
Như vậy, khoa học gọi là sự kế thừa,
256
00:23:07,750 --> 00:23:10,190
sinh sản di truyền theo thời gian.
257
00:23:13,260 --> 00:23:17,130
Bình tĩnh nào, mình phải tiết kiệm thời gian.
258
00:23:17,130 --> 00:23:22,010
Giờ mình bị lôi vào cuộc chơi của họ,
bị cấy thuốc vào người.
259
00:23:22,010 --> 00:23:27,690
Tận dụng thời gian, giữ bình tĩnh,
mình đang sống ...
260
00:23:27,690 --> 00:23:32,360
Vấn đề quan trọng là
mình đang sống, phải tận dụng cơ hội..
261
00:23:37,660 --> 00:23:39,200
- Hàng trong người hả?
262
00:23:39,200 --> 00:23:41,490
Thế thì an tâm lắm đây.
263
00:23:42,840 --> 00:23:45,000
Ô, đẹp dữ, ngon đấy.
264
00:23:46,000 --> 00:23:47,970
Để tao lấy hàng ra nào.
265
00:23:52,870 --> 00:23:54,260
Ngực đẹp vãi.
266
00:23:59,460 --> 00:24:00,360
Xem nào, xem nào.
267
00:24:02,770 --> 00:24:04,290
Ngực mềm và ấm lắm.
268
00:24:08,330 --> 00:24:09,710
Tao không có tâm trạng.
269
00:24:09,710 --> 00:24:10,990
Nó không có hứng à?
270
00:24:13,690 --> 00:24:14,780
Lucy à.
271
00:26:07,190 --> 00:26:09,090
Hãy tưởng tượng một chút,
272
00:26:09,090 --> 00:26:11,760
nếu trong cuộc sống của chúng ta
273
00:26:11,760 --> 00:26:16,330
cố gắng sử dụng 20% năng lượng não của chúng ta thì ...
274
00:26:16,330 --> 00:26:19,670
Trong trạng thái này, chúng ta hầu như
275
00:26:19,670 --> 00:26:22,930
kiểm soát được hành động của mình.
276
00:26:22,930 --> 00:26:25,330
- Thưa giáo sư?
- Vâng.
277
00:26:25,330 --> 00:26:28,210
Làm thế nào biết là nó đã được
chứng minh một cách khoa học?
278
00:26:28,210 --> 00:26:30,900
Tôi thừa nhận đến giờ phút này mới chỉ là giả định.
279
00:26:30,900 --> 00:26:34,510
Nền văn minh cổ đại đã biết
280
00:26:34,510 --> 00:26:38,320
các tế bào từ hàng ngàn năm
281
00:26:38,320 --> 00:26:42,410
trước khi có kính hiển vi.
282
00:26:42,410 --> 00:26:44,290
Và Darwin đã bị chế nhạo..
283
00:26:44,300 --> 00:26:47,880
khi ông đã trình bày lý thuyết của ông về sự tiến hóa,
284
00:26:47,890 --> 00:26:48,820
đúng không?
285
00:26:48,820 --> 00:26:50,400
Mà chính sự chế nhạo đó
286
00:26:50,400 --> 00:26:53,700
đã thúc đẩy việc nghiên cứu thuyết tiến hóa đó
287
00:26:53,730 --> 00:26:55,450
thành cuộc cách mạng.
288
00:26:57,330 --> 00:27:00,590
100 triệu tế bào thần kinh của con người.
289
00:27:00,610 --> 00:27:03,250
Mặc dù chỉ có 15% được sử dụng.
290
00:27:03,250 --> 00:27:03,270
Có thể kết nối nhiều hơn ở một người
291
00:27:03,270 --> 00:27:05,430
Có thể kết nối nhiều hơn ở một người
292
00:27:05,430 --> 00:27:08,590
giống như sự kết nối các ngôi sao trong thiên hà.
293
00:27:08,590 --> 00:27:12,260
Chúng ta có một mạng lưới dữ liệu khổng lồ
294
00:27:12,570 --> 00:27:14,780
và hầu như chưa sử dụng hết.
295
00:27:17,060 --> 00:27:18,210
- Thưa giáo sư?
- Vâng.
296
00:27:18,640 --> 00:27:20,000
Vậy, giai đoạn tiếp theo là gì?
297
00:27:20,450 --> 00:27:21,680
Có lẽ là sự kiểm soát của người khác.
298
00:27:21,710 --> 00:27:24,000
Để làm được điều đó,
299
00:27:24,680 --> 00:27:29,270
thì ít nhất cũng phải sử dụng
được gần 40% tế bào của não bộ.
300
00:27:30,080 --> 00:27:33,350
Sau khi kiểm soát các tế bào của chúng ta
và những người khác,
301
00:27:33,870 --> 00:27:35,710
ta sẽ kiểm soát được hoạt động của mọi vấn đề.
302
00:27:37,170 --> 00:27:39,490
Nhưng đó mới chỉ thấy trong khoa học viễn tưởng ...
303
00:27:40,230 --> 00:27:43,990
Chúng ta đâu biết gì hơn nữa,
giống như loài chó nhìn vào mặt trăng.
304
00:27:44,300 --> 00:27:46,210
- Xin lỗi, thưa giáo sư?
- Vâng?
305
00:27:46,340 --> 00:27:49,220
- Hãy tưởng tượng xem nếu chúng ta có thể
đạt đến 100% năng lượng của não.
306
00:27:49,750 --> 00:27:53,110
- Điều gì sẽ xảy ra nếu một người nào đó
sử dụng bộ não của mình bằng 100%?
307
00:27:54,830 --> 00:27:57,440
100% sao?
- Vâng, thưa giáo sư.
308
00:28:00,550 --> 00:28:02,700
Tôi chưa nghĩ tới.
309
00:29:34,320 --> 00:29:35,850
Này!
310
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
- Hôm nay được nhiều không?
- Chút ít.
311
00:30:45,060 --> 00:30:48,140
- Này! Có biết nói tiếng Anh không?
- Không, không, không!
312
00:30:49,350 --> 00:30:51,190
- Có biết nói tiếng Anh không?
- Có! Có!
313
00:30:51,210 --> 00:30:54,350
- Đưa tôi đến bệnh viện ngay!
- Tới bệnh viện.
314
00:31:39,010 --> 00:31:40,710
Bệnh viện đa khoa Trung ương.
315
00:31:41,850 --> 00:31:44,960
- Bệnh viện đây.
- Chờ tôi ở đây.
316
00:32:06,660 --> 00:32:08,260
Phòng mổ.
317
00:32:31,850 --> 00:32:33,870
- Này cô?
- Vui lòng ra ngoài cho.
318
00:32:35,750 --> 00:32:39,300
- Này cô kia?
- Tôi cần giúp đỡ khẩn cấp!
319
00:32:39,330 --> 00:32:40,680
Cô phải đăng ký ngoài kia,
320
00:32:40,680 --> 00:32:41,720
Chúng tôi đang mổ,
321
00:32:41,720 --> 00:32:43,330
Xin mời cô ra ngoài ngay!
322
00:33:02,300 --> 00:33:04,830
Không thể cứu anh ta được đâu,
323
00:33:04,830 --> 00:33:07,290
Khối u xâm lấn vỏ não rồi.
324
00:33:10,780 --> 00:33:13,360
Có người đã nhét gói thuốc vào người tôi.
325
00:33:13,360 --> 00:33:14,410
Tôi cần các người lấy nó ra ngay.
326
00:33:16,900 --> 00:33:22,440
- Làm ngay bây giờ.
- Được rồi, tôi phải gây mê cô trước.
327
00:33:22,620 --> 00:33:26,390
- Đừng bận tâm
- Được rồi.
328
00:33:27,340 --> 00:33:30,880
Bình tĩnh nào, bỏ súng xuống đi.
329
00:33:31,380 --> 00:33:34,830
Chỉ là gây tê đơn giản thôi.
330
00:33:38,440 --> 00:33:41,160
- Có phiền anh không?
-Không.
331
00:33:49,290 --> 00:33:51,210
- A lô?
- Chào mẹ.
332
00:33:51,470 --> 00:33:55,410
Lucy, nghe giọng con mẹ vui rồi.
333
00:33:55,690 --> 00:33:58,110
Con biết giờ rồi không?".
334
00:33:59,540 --> 00:34:04,460
- Con không biết, nhưng chắc là muộn.
- Đợi mẹ chuyển vùng nhé.
335
00:34:04,490 --> 00:34:06,270
Tôi lấy ra nhé?
336
00:34:06,290 --> 00:34:11,580
Mong là con không tham quá nhiều việc.
Mẹ hy vọng con giữ lời hứa là phải cẩn thận.
337
00:34:11,970 --> 00:34:18,150
- Con đang cố gắng mẹ à, con thề đó.
- Tuyệt, cảm ơn con đã gọi.
338
00:34:18,850 --> 00:34:24,920
Bố sẽ vui lắm khi biết con gọi về.
Ngày mai bố về đó.
339
00:34:25,300 --> 00:34:26,700
- Mẹ ơi,
- Mẹ đây.
340
00:34:27,200 --> 00:34:29,380
Con cảm thấy tất cả mọi thứ.
341
00:34:30,480 --> 00:34:33,120
Ý con là sao, con yêu của mẹ?
342
00:34:34,410 --> 00:34:38,590
Không gian, không khí ...
343
00:34:42,250 --> 00:34:46,840
Rung động, các hoạt động, và con người ...
344
00:34:49,690 --> 00:34:51,370
Con cảm nhận được lực hấp dẫn ...
345
00:34:53,240 --> 00:34:55,880
Con cảm thấy vòng quay của trái đất ...
346
00:34:57,690 --> 00:34:59,690
Nhiệt độ đang đốt nóng cơ thể của con.
347
00:35:01,140 --> 00:35:03,100
Máu trong tĩnh mạch của con ...
348
00:35:04,810 --> 00:35:06,680
Con cảm thấy bộ não của con..
349
00:35:08,460 --> 00:35:10,460
Chiều sâu của những ký ức..
350
00:35:11,690 --> 00:35:17,090
Mẹ thấy vui khi nghe thế,
Con nhớ tới những ký ức nào?
351
00:35:19,670 --> 00:35:21,000
Cơn đau trong miệng của con ...
352
00:35:21,710 --> 00:35:28,800
Và con nhớ bàn tay của mẹ
đặt trên trán con khi con bị sốt ...
353
00:35:30,210 --> 00:35:36,070
- Con nhớ sự mềm mại của chú mèo nhỏ.
- Mèo nào hả con?
354
00:35:36,920 --> 00:35:39,560
Con mèo Xiêm với đôi mắt xanh.
355
00:35:40,130 --> 00:35:44,040
Mẹ còn không thể nhớ đến nó,
con mèo đó đã không có một năm nay rồi.
356
00:35:47,170 --> 00:35:50,880
Con thấy vị sữa của mẹ trong miệng con ...
357
00:35:52,360 --> 00:35:55,760
Dòng sữa ấm áp đó..
đang thấm vào toàn cơ thể con..
358
00:35:59,250 --> 00:36:01,950
- Con yêu, con đang nói gì vậy?
359
00:36:03,960 --> 00:36:07,160
Con muốn được ở bên mẹ và cha.
360
00:36:08,090 --> 00:36:09,110
Thiên thần của Mẹ.
361
00:36:10,010 --> 00:36:15,750
Con cảm ơn tất cả những điệu ôm,
nụ hôn của bố mẹ đã đặt lên con.
362
00:36:19,340 --> 00:36:20,250
- Con yêu mẹ.
363
00:36:20,970 --> 00:36:22,670
Mẹ cũng rất yêu con.
364
00:36:23,880 --> 00:36:25,920
Mẹ yêu con hơn bất cứ thứ gì trên thế gian này.
365
00:36:34,930 --> 00:36:38,580
- Còn bao nhiêu nữa?
- 500g.
366
00:36:39,910 --> 00:36:42,680
Tôi sẽ chịu được bao lâu để lấy hết phần còn lại?
367
00:36:46,170 --> 00:36:49,790
Đầu tiên tôi phải biết nó là gì đã,
tiếp tục nhé?
368
00:36:50,410 --> 00:36:51,320
Làm đi!
369
00:36:52,530 --> 00:36:55,000
Là CPH4 đấy.
370
00:36:57,970 --> 00:37:00,100
Cho tôi biết về nó là gì?
371
00:37:01,230 --> 00:37:05,180
Đây là loại chất tiết ra của người phụ nữ mang thai
372
00:37:05,620 --> 00:37:08,710
ở tuần thứ 6 với số lượng lớn nhỏ ...
373
00:37:08,710 --> 00:37:10,980
Nó có thể cho đứa trẻ nguồn năng lượng
374
00:37:10,980 --> 00:37:13,430
Có sức mạnh như một quả bom nguyên tử.
375
00:37:13,430 --> 00:37:18,450
Nó cung cấp năng lượng cho thai nhi
tạo ra tất cả các cấu trúc xương ...
376
00:37:18,900 --> 00:37:21,720
Tôi nghe nói họ muốn tổng hợp chất này,
377
00:37:21,980 --> 00:37:24,300
Tôi không biết là họ đã thành công.
378
00:37:24,730 --> 00:37:26,880
Nếu nó thực sự CPH4..
379
00:37:26,930 --> 00:37:30,490
Thì thật là tuyệt vời khi cô vẫn còn sống.
380
00:37:31,410 --> 00:37:33,410
Không lâu nữa đâu.
381
00:39:39,790 --> 00:39:45,700
Tăng lớn lên quả thật là đau đớn nhỉ?
Xương biến dạng và căng ra.
382
00:39:47,070 --> 00:39:49,900
Tôi nhớ rất rõ, khi lớn lên trong xương của tôi ...
383
00:39:51,640 --> 00:39:53,850
Các cơ bắp dưới da đều phát triển bình thường...
384
00:39:54,610 --> 00:39:59,220
Mọi thứ đều đã khác nhau sau đó:
Tôi hiểu các âm thanh, âm nhạc..
385
00:39:59,450 --> 00:40:00,400
Kể từ khi chất bột đó ngấm lan trong tôi ...
386
00:40:02,180 --> 00:40:08,060
Thật buồn cười, Tôi đã bị ám ảnh
bởi bản thân mình, tham vọng của tôi ...
387
00:40:08,900 --> 00:40:11,990
Và giờ đã đạt đến độ sâu của não bộ,
388
00:40:12,020 --> 00:40:16,150
Tôi thấy những gì đã cấu thành từ lúc nguyên thủy.
389
00:40:18,090 --> 00:40:19,780
Và là một rào cản ...
390
00:40:20,370 --> 00:40:21,510
Tôi đang làm cho bản thân mình rõ ràng đó?
391
00:40:23,100 --> 00:40:24,740
Ví dụ cơn đau của ông,
392
00:40:24,740 --> 00:40:27,590
nó ngăn ông hiểu điều tôi vừa nói..
393
00:40:28,980 --> 00:40:31,260
Mọi thứ ông biết bây giờ chỉ là đau đớn,
394
00:40:31,260 --> 00:40:33,710
Đó là tất cả mọi thứ mà ông có thể biết.
395
00:40:36,370 --> 00:40:38,110
Những người khác đâu?
396
00:40:38,110 --> 00:40:41,180
Tôi muốn lấy tất cả số thuốc đó...
397
00:40:41,180 --> 00:40:43,190
Với mục đích nghiên cứu.
398
00:41:10,990 --> 00:41:13,090
Điểm đến: Berlin.
399
00:41:13,150 --> 00:41:15,180
Berlin.
400
00:41:19,650 --> 00:41:21,270
Paris.
401
00:41:27,170 --> 00:41:28,790
Roma.
402
00:41:33,640 --> 00:41:35,360
Cảm ơn ông đã hợp tác.
403
00:41:50,110 --> 00:41:52,170
Chào giáo sư Norman!
404
00:41:52,810 --> 00:41:56,700
- Tối nay giáo sư dùng bữa ở đây chứ?
- Được rồi.
405
00:41:56,720 --> 00:41:58,680
- Nghỉ ngơi đi.
- Cám ơn.
406
00:42:04,700 --> 00:42:07,380
Sao cứ gõ cửa mãi thế.
Nó làm tôi bực mình đó!
407
00:42:08,660 --> 00:42:10,760
- A, nhớ cậu quá.
408
00:42:12,350 --> 00:42:14,730
- Mình cũng vậy.
409
00:42:14,730 --> 00:42:18,710
- Cậu bị mất chìa khóa à?
- Ừ.
410
00:42:18,710 --> 00:42:21,580
- Mình mượn máy tính nhé?
- Ừ, ở đó.
411
00:42:21,580 --> 00:42:24,650
Bữa nay mình đã có một buổi nghe
bằng tiếng Trung Quốc đó, thật tuyệt vời!
412
00:42:24,650 --> 00:42:26,040
Nghe họ nói cả ngày luôn.
413
00:42:26,040 --> 00:42:29,120
Mình cũng tập nói luôn những gì
đã học và nghe được.
414
00:42:29,610 --> 00:42:32,320
Rồi chả ai biết mình nói gì nữa.
415
00:42:32,800 --> 00:42:34,980
Họ nói rằng họ sẽ gọi lại cho mình,
416
00:42:34,980 --> 00:42:37,660
mà họ không biết số của mình mới lạ chứ.
417
00:42:37,770 --> 00:42:38,870
Trừ có một anh chàng,
418
00:42:38,870 --> 00:42:41,030
anh ta không phải là người Trung Quốc.
419
00:42:41,270 --> 00:42:44,820
Anh ta làm việc cho chính phủ,
trông cũng dễ nhìn ...
420
00:42:44,820 --> 00:42:46,850
Thân hình cũng đẹp, cân đối,
421
00:42:46,860 --> 00:42:49,770
ăn nói dễ nghe nhưng cũng nghiêm túc.
422
00:42:50,040 --> 00:42:51,880
Mình không nên nói ra chuyện đó,
423
00:42:51,880 --> 00:42:54,340
nhưng mình lại luôn nghĩ tới đủ chuyện..
424
00:42:55,420 --> 00:42:59,630
Khách sạn 4 sao, phòng VIP,
tuần trăng mật....
425
00:43:00,330 --> 00:43:04,230
Xin lỗi, đã luyên thuyên với bạn nhé.
Richard dạo này thế nào?
426
00:43:04,630 --> 00:43:05,370
Chết rồi.
427
00:43:05,880 --> 00:43:07,280
Các cậu hài hước quá...
428
00:43:07,370 --> 00:43:08,420
Thôi, mình đi tắm đã.
429
00:43:20,530 --> 00:43:22,720
- A lô?
- Giáo sư Norman, tôi là Lucy,
430
00:43:22,720 --> 00:43:24,890
Tôi mới đọc các nghiên cứu của ông trên mạng,
tôi muốn gặp ông...
431
00:43:27,250 --> 00:43:29,330
Cô đọc tất cả các nghiên cứu của tôi à?
432
00:43:30,350 --> 00:43:34,290
Tôi rất hãnh diện, nhưng thật khó tin.
433
00:43:34,870 --> 00:43:37,020
Tôi đã phải viết ...
434
00:43:37,020 --> 00:43:41,030
6734 trang ...
Tôi đọc thuộc lòng lại nhé?
435
00:43:44,670 --> 00:43:49,200
- Cô là bạn của Emily à? ...
Nghe giống như một câu chuyện đùa vậy.
436
00:43:49,300 --> 00:43:52,330
- Cô ấy có gần cô không?
- Không, tôi ở đây một mình.
437
00:43:54,790 --> 00:43:58,170
- Vậy cô là ai?
- Là người đang nói điện thoại với ông.
438
00:43:58,780 --> 00:44:02,040
Lucy? Cô muốn nói gì?
Xin lỗi.
439
00:44:02,340 --> 00:44:05,350
Tôi đã đọc bài viết của ông về năng lượng não bộ,
440
00:44:05,350 --> 00:44:06,940
Ông đang đi đúng hướng.
441
00:44:08,620 --> 00:44:09,840
Cám ơn cô.
442
00:44:10,010 --> 00:44:11,910
Tế bào của tôi đang tái sinh,
443
00:44:11,910 --> 00:44:14,810
với một tốc độ khủng khiếp: 7 triệu/giây.
444
00:44:14,900 --> 00:44:18,300
Tôi không thể biết chính xác
cuộc sống của tôi còn bao lâu,
445
00:44:18,300 --> 00:44:20,420
Tôi nghĩ rằng tôi còn 24 nữa.
446
00:44:20,460 --> 00:44:22,140
Điều này là không thể.
447
00:44:22,140 --> 00:44:24,870
Tôi nói rằng lý thuyết của ông là đúng,
448
00:44:24,970 --> 00:44:29,410
Tôi đã bị cấy một lượng lớn CPH4 vào người.
449
00:44:29,760 --> 00:44:33,010
Bây giờ tôi có thể sử dụng 100% bộ não của tôi.
450
00:44:33,110 --> 00:44:35,850
Tôi giờ 28 tuổi, như ông mô tả,
451
00:44:35,850 --> 00:44:39,480
khi sử dụng 20% năng lượng của não ...
452
00:44:39,580 --> 00:44:42,630
Và từ đó là một phản ứng dây chuyền,
453
00:44:42,630 --> 00:44:45,770
tôi kiểm soát được bộ não của tôi.
454
00:44:45,870 --> 00:44:53,370
Tôi không biết ... phải nói gì, vậy...
455
00:44:53,470 --> 00:44:56,220
Đúng là tôi đã nghiên cứu nó 20 năm,
456
00:44:56,220 --> 00:44:58,450
nhưng nó không được như ý.
457
00:44:58,450 --> 00:45:01,020
Đó chỉ là những giả thuyết,
458
00:45:01,020 --> 00:45:03,970
những ý tưởng nghiên cứu ...
459
00:45:04,070 --> 00:45:07,930
Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng một người nào đó ...
460
00:45:08,630 --> 00:45:12,330
- Cô kiểm soát sự trao đổi chất cho tôi sao?
- Đúng vậy.
461
00:45:12,430 --> 00:45:16,600
Tôi bắt đầu kiểm soát được cơ thể của người khác,
462
00:45:16,600 --> 00:45:19,400
cả điện trường và từ trường ...
463
00:45:19,500 --> 00:45:24,520
Để bây giờ chứng minh, tôi bật tivi nhé.
464
00:45:24,620 --> 00:45:30,580
- Điện thoại này.
- Radio nhé.
465
00:45:33,090 --> 00:45:36,130
Tuyệt vời!
466
00:45:36,630 --> 00:45:39,310
Tôi không cảm thấy đau đớn.
467
00:45:39,510 --> 00:45:41,310
Không sợ hãi.
468
00:45:42,410 --> 00:45:43,710
Không ham muốn.
469
00:45:45,330 --> 00:45:47,040
Tất cả mọi thứ mà làm thành con người,
470
00:45:47,040 --> 00:45:48,300
đều đang biến mất.
471
00:45:49,950 --> 00:45:54,930
Tôi cảm thấy trống trải ...
472
00:45:55,030 --> 00:46:00,360
Thêm vào đó, tất cả các kiến thức
vật lý lượng tử, toán học..
473
00:46:00,360 --> 00:46:07,090
Khả năng vô hạn của các tế bào thần kinh,
các hoạt động của nhân tế bào ...
474
00:46:07,090 --> 00:46:10,960
Càng ngày có nhiều kiến thức
nhập vào trong não của tôi ...
475
00:46:11,060 --> 00:46:12,620
Tôi không biết phải làm gì.
476
00:46:15,670 --> 00:46:18,590
Cô đang hỏi tôi phải làm gì à?
477
00:46:27,930 --> 00:46:28,850
Cô có biết..
478
00:46:31,660 --> 00:46:32,900
Cô nghĩ thử xem.
479
00:46:34,290 --> 00:46:39,720
Bản chất của sự sống, những nguồn gốc ...
480
00:46:40,420 --> 00:46:46,860
Các tế bào đầu tiên được chia làm hai phần.
481
00:46:48,840 --> 00:46:51,140
Mục đích của cuộc sống là ...
482
00:46:52,780 --> 00:46:55,510
Thừa kế lại những gì học hỏi được...
483
00:46:56,610 --> 00:46:59,580
Không có mục tiêu nào cao quý hơn nữa.
484
00:47:00,440 --> 00:47:03,640
Và nếu cô hỏi tôi phải làm gì với những kiến thức đó,
485
00:47:03,640 --> 00:47:04,530
Tôi sẽ nói.
486
00:47:07,420 --> 00:47:08,670
Hãy thừa kế nó.
487
00:47:11,190 --> 00:47:17,040
Giống như bất kỳ tế bào cơ bản nào
đã sống qua thời gian
488
00:47:18,900 --> 00:47:19,670
Thời gian à?
489
00:47:21,460 --> 00:47:22,500
Vâng, tất nhiên.
490
00:47:25,700 --> 00:47:28,290
Tôi sẽ đến gặp ông trong vòng 12 giờ nữa.
491
00:47:36,390 --> 00:47:38,660
- Cậu lại đi à?
- Ừ.
492
00:47:41,240 --> 00:47:42,750
- Nó là gì vậy?
- Thuốc độc
493
00:47:43,870 --> 00:47:45,740
Cậu đọc được tiếng Trung Quốc từ bao giờ vậy?
494
00:47:46,430 --> 00:47:47,130
Khoảng một tiếng trước.
495
00:47:47,230 --> 00:47:48,920
Tôi hiểu.
496
00:47:49,020 --> 00:47:51,860
Thận và chức năng gan của cậu không tốt đâu,
497
00:47:51,870 --> 00:47:53,320
Thay đổi lối sống đi.
498
00:47:53,420 --> 00:47:57,620
Hãy chịu khó tập thể dục, dưỡng sinh,
uống thuốc, ăn đồ bổ là ổn thôi.
499
00:48:03,000 --> 00:48:06,070
Đêm qua, một phụ nữ đã giết chết một bệnh nhân..
500
00:48:06,070 --> 00:48:10,640
Nó xảy ra tại Bệnh viện đa khoa Trung ương..
501
00:48:10,740 --> 00:48:12,570
Người phụ nữ trẻ tóc vàng, kích thước trung bình ...
502
00:48:12,670 --> 00:48:15,570
Cô ta đang bị truy nã trên toàn quốc..
503
00:48:15,670 --> 00:48:17,000
Cô ta có vũ khí..
504
00:48:38,900 --> 00:48:39,830
Del Rio?
505
00:48:39,830 --> 00:48:42,640
Tôi nhận được một cuộc gọi lạ
của một người Mỹ sống ở Đài Loan này ...
506
00:48:42,640 --> 00:48:46,170
Cô ta nói có thông tin quan trọng
về một đường dây vận chuyển thuốc cực độc.
507
00:48:46,170 --> 00:48:48,070
- Chuyển cuộc gọi đó cho tôi.
- Vâng, tôi chuyển luôn.
508
00:48:48,770 --> 00:48:49,420
Hello.
509
00:48:49,420 --> 00:48:51,770
Vâng,Tôi có thông tin về đường dây
vận chuyển loại chất cực độc.
510
00:48:51,770 --> 00:48:54,000
Tôi muốn nói chuyện với cấp trên của các anh.
511
00:48:55,310 --> 00:48:58,780
Thế à, may mắn cho cô,
tôi là người có thẩm quyền nhất ở đây.
512
00:48:59,340 --> 00:49:01,200
Bắt đầu nói chuyện, vậy tên cô là gì?
513
00:49:01,440 --> 00:49:05,000
Nghe này Del Rio, ngồi yên trên ghế của anh,
514
00:49:05,040 --> 00:49:08,720
Cầm cái bút đỏ bên tay trái của anh
và làm những gì tôi nói.
515
00:49:14,650 --> 00:49:17,670
Nhanh lên, không có thời gian đâu.
Tôi không có máy ảnh.
516
00:49:25,860 --> 00:49:26,620
Bắt đầu đi nào.
517
00:49:27,080 --> 00:49:30,540
Đây là các thông tin của ba tên
vận chuyển thuốc đến vào châu Âu,
518
00:49:30,540 --> 00:49:32,110
Mỗi tên mang 1kg thuốc đó.
519
00:49:32,620 --> 00:49:35,580
Chúng đang ra sân bay về nước.
Anh phải bắt và giữ chúng lại.
520
00:49:35,790 --> 00:49:39,680
- Loại thuốc như nào?
- Dạng bột Capsule.
521
00:49:39,680 --> 00:49:42,230
Thuốc ở túi, được khâu liền vào trong bụng.
522
00:49:42,230 --> 00:49:43,450
Tôi có thể giúp gì?
523
00:49:43,480 --> 00:49:45,810
Phải cẩn thận với chất đó
vì nó có tác dụng rất đáng sợ,
524
00:49:45,810 --> 00:49:47,070
Không lường trước được đâu.
525
00:49:53,910 --> 00:49:54,840
Xem màn hình đi.
526
00:49:55,840 --> 00:49:56,840
Nhìn thấy chúng chưa?
527
00:49:57,880 --> 00:49:58,580
Rồi
528
00:49:59,040 --> 00:49:59,810
Tốt.
529
00:50:01,210 --> 00:50:02,100
Tôi trông ở anh đó.
530
00:50:05,450 --> 00:50:06,840
OK, Có nên tin không?
531
00:50:28,180 --> 00:50:29,370
Này, hỏi chút.
532
00:50:29,570 --> 00:50:31,670
Có thấy tên này không?
533
00:50:40,140 --> 00:50:42,540
Hãy đi với chúng tôi.
534
00:51:01,140 --> 00:51:02,280
Xin chào anh!
535
00:51:03,380 --> 00:51:06,530
Mời anh theo chúng tôi, đừng nói gì cả.
536
00:51:20,640 --> 00:51:22,640
Chào mừng anh đến với Roma.
537
00:51:23,140 --> 00:51:23,820
Người tiếp theo.
538
00:51:30,600 --> 00:51:32,280
Đi lối này, thưa anh.
539
00:51:32,780 --> 00:51:34,640
Mời anh theo chúng tôi ...
540
00:51:35,230 --> 00:51:36,430
Vâng, không có vấn đề gì!
541
00:51:39,140 --> 00:51:40,570
Đứng lại!
542
00:51:54,170 --> 00:51:55,070
Del Rio!
543
00:51:55,110 --> 00:51:57,270
- Chúng tôi bắt được Kobelskyrồi.
- Cám ơn vì đã báo.
544
00:51:57,960 --> 00:51:59,370
Tôi đã giữ hắn lại rồi.
545
00:52:00,080 --> 00:52:03,410
- Cảm ơn nhiều, tôi sẽ tới đó ngay.
- Tạm biệt.
546
00:52:04,360 --> 00:52:06,580
Đi thôi, chúng ta bắt được 3 thằng.
547
00:52:10,900 --> 00:52:11,550
Cảm ơn các bạn,
548
00:52:11,550 --> 00:52:14,820
Chúng ta sắp hạ cánh xuống
sân bay Charles de Gaulle, Pari.
549
00:52:23,790 --> 00:52:26,290
Xin lỗi, cô cần phải tắt máy tính đi
để máy bay chuẩn bị hạ cánh.
550
00:52:26,300 --> 00:52:27,350
Mũi cô chảy máu kìa.
551
00:52:28,350 --> 00:52:30,500
- Cô nói gì cơ?
- Lấy cho tôi một ly sâm banh nữa.
552
00:52:32,310 --> 00:52:34,350
Ah ... vâng, tất nhiên.
553
00:52:52,780 --> 00:52:55,920
- Thưa cô, sâm banh của cô đây.
554
00:52:56,080 --> 00:52:57,040
Cảm ơn.
555
00:52:57,700 --> 00:53:00,810
Tôi xin lỗi, cô phải tắt máy tính đi.
556
00:53:01,310 --> 00:53:02,270
Được rồi.
557
00:53:13,110 --> 00:53:15,130
Chúc mừng bộ não kiến thức.
558
00:53:25,550 --> 00:53:28,770
Nếu môi trường sống của nó không thuận lợi ...
559
00:53:38,330 --> 00:53:40,190
Các tế bào chọn bất tử.
560
00:53:45,710 --> 00:53:49,230
Nói cách khác là tính tự lập và tự quản lý ...
561
00:54:05,920 --> 00:54:06,930
Không, cô kia, cô kia!
562
00:54:08,770 --> 00:54:09,790
Cô kia, dừng lại ngay!
563
00:54:10,090 --> 00:54:11,070
Ở yên đó!
564
00:54:19,630 --> 00:54:21,820
Cô kia, mở cửa ra ngay!
565
00:54:23,980 --> 00:54:26,330
Tôi cảnh báo lần cuối! Hãy mở cửa ra ngay!
566
00:54:28,630 --> 00:54:29,430
Hãy mở cửa ra ngay!
567
00:54:35,680 --> 00:54:36,630
Mở cửa ngay!
568
00:54:41,720 --> 00:54:42,970
Làm điều gì đó đi! Nhanh lên!
569
00:54:53,390 --> 00:54:55,430
Mở cửa ra!
570
00:55:04,600 --> 00:55:07,780
Này cô! Cô ổn chưa? Cô có sao không?
571
00:55:08,680 --> 00:55:11,470
Lucy, sinh ngày 10 Tháng Ba năm 1988, Pennsylvania.
572
00:55:15,780 --> 00:55:17,250
Cô ta có sao không?
573
00:55:17,250 --> 00:55:20,170
Không, chỉ có vài vết sẹo trên người.
574
00:55:20,170 --> 00:55:21,260
Cô ấy giờ như nào?
575
00:55:21,270 --> 00:55:22,850
Giờ cô ta đang ngủ.
576
00:55:22,850 --> 00:55:25,100
Đã tiêm thuốc an thần nên chưa tỉnh ngay đâu.
577
00:56:07,570 --> 00:56:10,170
- Bác sĩ, cô ấy đã tỉnh dậy!
- Cô có chắc không?
578
00:56:10,370 --> 00:56:12,530
Có, cô ấy đang ngồi trên giường.
579
00:56:16,840 --> 00:56:18,960
- Cô ấy đó.
- Ông chắc chứ?
580
00:56:19,070 --> 00:56:19,840
Chắc chứ.
581
00:56:21,290 --> 00:56:22,900
Chào cô.
582
00:56:22,900 --> 00:56:25,640
- Đừng di chuyển.
- Tôi phải nói chuyện riêng với anh.
583
00:56:26,010 --> 00:56:28,150
Còn tôi cần cô giơ hai tay lên.
584
00:56:48,620 --> 00:56:50,400
Ông có lấy được mấy cái túi kia không?
585
00:56:52,110 --> 00:56:52,710
Rồi.
586
00:56:54,020 --> 00:56:56,160
- Nó ở đâu?
- Nó đang ở chỗ an toàn.
587
00:56:57,250 --> 00:56:59,070
Ở đây, tại Paris.
588
00:56:59,460 --> 00:57:01,170
Sẽ an toàn hơn nếu mấy túi đó ở trong tay tôi.
589
00:57:18,860 --> 00:57:21,390
Kiểm tra từ đây ra tới công viên.
590
00:57:30,350 --> 00:57:32,550
Một cảnh sát không làm những điều điên rồ ...
591
00:57:33,130 --> 00:57:37,220
Nhưng thẳng thắn mà nói,
việc cô làm vừa rồi làm tôi hơi rợn đó.
592
00:57:38,220 --> 00:57:41,980
Mấy người nằm lăn ra đó,
có ai bị thương không?
593
00:57:43,100 --> 00:57:43,840
Không.
594
00:57:45,390 --> 00:57:46,190
Thế thì tốt.
595
00:58:08,170 --> 00:58:09,340
Ông không phiền chứ?
596
00:58:10,540 --> 00:58:11,610
Không.
597
00:58:13,350 --> 00:58:13,910
Thưa ông,
598
00:58:14,310 --> 00:58:15,360
Con bé đó thoát ra ngoài rồi,
599
00:58:16,160 --> 00:58:17,870
Nó vẫn mang theo gói hàng đó,
600
00:58:17,870 --> 00:58:19,290
Tôi chưa tìm thấy nó.
601
00:58:19,660 --> 00:58:20,660
Chết tiệt, tìm nó đi.
602
00:58:20,660 --> 00:58:23,050
Nghe nói nó đã báo cho cảnh sát Quốc tế,
603
00:58:23,050 --> 00:58:24,960
và bắt giữ hàng của mình rồi.
604
00:58:25,160 --> 00:58:26,960
Tìm nó và lấy hàng về đi, mau!
605
00:58:28,780 --> 00:58:29,670
Nó nói gì?
606
00:58:29,670 --> 00:58:32,690
Tiếng Hàn Quốc, tôi sẽ lái xe.
607
00:58:32,790 --> 00:58:35,850
Này, này, không được, đây là xe cảnh sát.
608
00:58:35,950 --> 00:58:40,810
Cô không được phép, đó là xe cảnh sát!
609
00:58:42,500 --> 00:58:43,720
Thôi được
610
00:58:51,630 --> 00:58:52,850
Tất cả đứng dậy nào.
611
00:58:53,090 --> 00:58:54,360
Đứng dậy, đứng dậy.
612
00:58:57,180 --> 00:58:59,630
Xin lỗi, tôi cần phải nói chuyện
613
00:58:59,630 --> 00:59:01,470
với một người nào đó!
614
00:59:01,470 --> 00:59:02,440
Anh sẽ gặp cảnh sát.
615
00:59:03,210 --> 00:59:05,790
Tôi là người Đức, tôi cần có luật sư.
616
00:59:06,300 --> 00:59:08,260
Kiểm tra, phẫu thuật xong rồi tính.
617
00:59:08,260 --> 00:59:09,550
Anh cầm lấy cái này.
618
00:59:38,370 --> 00:59:41,850
- Cô luôn lái xe như thế này à?
- Tôi chưa lái xe bao giờ.
619
00:59:41,850 --> 00:59:43,300
Tuyệt vời!
620
00:59:48,650 --> 00:59:51,230
- Hình như cô đi nhầm đường?
- Tôi biết rồi.
621
01:00:12,460 --> 01:00:14,000
Cô đi như này thì chết chắc đó!
622
01:00:14,000 --> 01:00:15,980
Tôi chưa bao giờ chết thực sự cả.
623
01:01:06,060 --> 01:01:08,910
Xin lỗi, tôi từ chối.
624
01:01:15,340 --> 01:01:17,210
Được rồi, tôi im lặng.
625
01:01:29,580 --> 01:01:33,620
- Để tôi bảo họ không theo nữa nhé?
- Không cần thiết.
626
01:02:15,950 --> 01:02:18,750
Này, tôi mang gà rán cho các anh...
627
01:02:55,900 --> 01:02:56,780
Đưa cái cặp đó cho tôi!
628
01:02:58,420 --> 01:03:00,540
Giết nó đi và lấy gói hàng.
629
01:03:12,350 --> 01:03:14,650
Sao thế này?
630
01:03:17,550 --> 01:03:19,820
Chúng mày làm sao thế?
Giết nó cho tao, mau lên!
631
01:04:07,220 --> 01:04:09,100
Mở ra đi.
632
01:04:22,030 --> 01:04:23,690
Đi thôi.
633
01:04:23,690 --> 01:04:27,380
Tôi không chắc là giúp được gì cho cô không?
634
01:04:30,740 --> 01:04:31,780
Có chứ.
635
01:04:33,280 --> 01:04:35,290
Giúp cái gì?
636
01:04:40,420 --> 01:04:44,120
Nhắc tôi nhớ lại, giờ đi được chưa?
637
01:05:12,690 --> 01:05:15,480
- Cô định đi đâu?
- Được rồi, rẽ trái đi.
638
01:05:17,550 --> 01:05:19,250
OK.
639
01:05:28,590 --> 01:05:31,410
Không, không được dừng ở đây!
640
01:05:31,410 --> 01:05:33,610
Quay trở lại, Đi mau, nhanh!
641
01:05:34,990 --> 01:05:36,970
Theo xe kia.
642
01:05:39,710 --> 01:05:41,850
- Của Giáo sư?
- Cám ơn cô.
643
01:05:41,950 --> 01:05:43,670
- Ai đấy? - Lucy.
644
01:05:43,670 --> 01:05:45,120
À, chào cô.
645
01:05:45,840 --> 01:05:49,280
- Cô đang ở Paris à?
- Đúng vậy.
646
01:05:49,470 --> 01:05:50,820
- Tốt, tốt lắm!
647
01:05:51,470 --> 01:05:53,840
Tôi không còn ở khách sạn nữa.
648
01:05:53,840 --> 01:05:56,320
Tôi đang ở trường đại học.
649
01:05:56,340 --> 01:05:58,190
Tôi đã gọi tới vài đồng nghiệp
650
01:05:58,190 --> 01:06:00,640
giỏi nhất trong các lĩnh vực của họ..
651
01:06:00,750 --> 01:06:02,290
..để cùng tham gia vấn đề này.
652
01:06:02,290 --> 01:06:04,960
- Chúng ta có thể tin tưởng họ.
- Tôi tin ông.
653
01:06:05,830 --> 01:06:06,650
Cảm ơn cô.
654
01:06:06,910 --> 01:06:09,270
Cô có thể đến trường đại học không?
655
01:06:13,870 --> 01:06:17,040
Cô đây rồi, rất vui khi gặp lại cô.
656
01:06:17,260 --> 01:06:18,220
Tôi cũng vậy.
657
01:06:19,000 --> 01:06:20,110
Tôi là Cảnh sát trưởng Del Rio.
658
01:06:20,110 --> 01:06:21,070
Hai người ổn chứ?
659
01:06:21,580 --> 01:06:23,370
Vào đây...để tôi giới thiệu cô
660
01:06:23,370 --> 01:06:25,360
với các đồng nghiệp của tôi.
661
01:06:26,010 --> 01:06:29,150
Đây là giáo sư giải phẫu thần kinh Cartier.
662
01:06:29,150 --> 01:06:30,320
Tôi biết tất cả rồi.
663
01:06:32,020 --> 01:06:33,050
Tất nhiên rồi.
664
01:06:33,780 --> 01:06:37,330
Quý vị, đây là Lucy, là người đầu tiên ...
665
01:06:38,090 --> 01:06:39,210
Ý tôi nói là ...
666
01:06:39,710 --> 01:06:41,110
Như tôi đã nói,
667
01:06:41,110 --> 01:06:44,960
Cô Lucy đã bước vào khoa học bí ẩn ...
668
01:06:45,360 --> 01:06:47,160
..là sử dụng và kiểm soát được toàn bộ
669
01:06:47,160 --> 01:06:48,640
năng lượng não bộ của cô ấy,
670
01:06:48,640 --> 01:06:49,870
cũng như kiểm soát được
671
01:06:49,870 --> 01:06:51,780
các hành vi, trạng thái của mình,
672
01:06:51,780 --> 01:06:54,350
mà trước đây cô ấy không tự làm được ...
673
01:06:55,590 --> 01:06:57,720
Cô ấy có năng lực..
674
01:06:58,580 --> 01:07:00,190
Cho tôi một ví dụ xem nào?
675
01:07:00,220 --> 01:07:02,840
Con gái ông chết 6 năm trước
trong một tai nạn xe hơi,
676
01:07:04,000 --> 01:07:05,400
Có một con công màu xanh,
677
01:07:05,500 --> 01:07:08,090
treo ở gương chiếu hậu trên xe, đúng không?
678
01:07:11,990 --> 01:07:13,890
Choáng, quá đúng?
679
01:07:24,590 --> 01:07:26,490
Ông chủ, 5 thằng đã chết ở bệnh viện rồi.
680
01:07:26,490 --> 01:07:27,370
Xin lỗi ông chủ.
681
01:07:29,030 --> 01:07:30,350
Còn lại bao nhiêu thằng?
682
01:07:30,660 --> 01:07:32,930
Dạ, còn khoảng 25 thằng.
683
01:07:32,930 --> 01:07:35,730
Con bé chết tiệt, nó không trả lại cái cặp đó.
684
01:07:35,830 --> 01:07:37,650
Nó hành động như phù thủy.
685
01:07:39,860 --> 01:07:40,860
Tao biết điều đó.
686
01:07:42,760 --> 01:07:44,860
Tự tao sẽ giết nó.
687
01:07:49,260 --> 01:07:51,430
Có bọn đến lấy cái cặp, chúng ta hãy bảo vệ nó.
688
01:07:51,460 --> 01:07:53,180
Tôi cần anh phải tập trung và xử lý bọn đó.
689
01:07:53,180 --> 01:07:54,090
Được rồi
690
01:07:59,580 --> 01:08:00,710
Nhanh lên nào.
691
01:08:01,830 --> 01:08:03,020
Tao cần xử lý hết bọn chúng.
692
01:08:06,210 --> 01:08:07,380
Giết con bé đó.
693
01:08:08,600 --> 01:08:09,880
Và lấy gói hàng về.
694
01:08:11,010 --> 01:08:13,320
Sao cô có được dữ liệu này?
695
01:08:13,350 --> 01:08:16,510
Tất cả các tế bào đều giao tiếp với nhau,
696
01:08:16,510 --> 01:08:19,210
bằng tốc độ 1000 triệu bit/giây.
697
01:08:19,210 --> 01:08:21,250
Các tế bào được phân nhóm,
698
01:08:21,250 --> 01:08:24,920
và liên kết với nhau để tạo ra các tín hiệu.
699
01:08:24,920 --> 01:08:27,980
Các tín hiệu sẽ trở thành nguyên liệu,
700
01:08:27,980 --> 01:08:31,530
để chuyển hóa từ dạng này sang dạng khác.
701
01:08:31,530 --> 01:08:35,040
Tạo ra rất nhiều hình dạng, và mọi thứ.
702
01:08:36,740 --> 01:08:38,150
Con người nghĩ rằng họ là duy nhất,
703
01:08:38,160 --> 01:08:41,330
Và sự tồn tại của họ phụ thuộc vào nó.
704
01:08:41,430 --> 01:08:44,770
Số 1 là đơn vị đo lường, nhưng đó là sai ...
705
01:08:44,870 --> 01:08:47,780
Tất cả hệ thống xã hội đã được xây dựng nên,
706
01:08:47,780 --> 01:08:50,720
Đều dựa trên lý thuyết cơ bản là 1 + 1 = 2.
707
01:08:50,820 --> 01:08:53,770
Nhưng 1 + 1 chưa bao giờ bằng 2 cả.
708
01:08:53,870 --> 01:08:55,530
Không có con số hay biểu tượng nào,
709
01:08:55,530 --> 01:08:56,960
có thể dùng để biểu thị cả.
710
01:08:57,060 --> 01:08:59,760
Nó được hệ thống hóa các khoảng cách
711
01:08:59,770 --> 01:09:02,600
để giảm bớt các đơn vị của con người.
712
01:09:02,700 --> 01:09:05,100
Các đơn vị đó làm ta quên mất rằng,
713
01:09:05,100 --> 01:09:07,640
thế giới là thứ không thể đo được.
714
01:09:11,640 --> 01:09:13,490
Nếu con người không phải là
các đơn vị đo lường ...
715
01:09:13,590 --> 01:09:16,480
Và trên thế giới không tuân thủ
theo các định luật toán học ...
716
01:09:17,850 --> 01:09:19,070
Vậy thì cái gì điều chỉnh tất cả?
717
01:09:21,500 --> 01:09:25,570
Xe sẽ lăn bánh và tăng tốc đến vô tận.
718
01:09:26,700 --> 01:09:28,960
Khi đó xe sẽ biến mất.
719
01:09:31,590 --> 01:09:33,660
Làm thế nào để chứng minh sự tồn tại của chúng?
720
01:09:34,930 --> 01:09:37,590
Thời gian là lý do để chứng minh sự tồn tại của mình.
721
01:09:37,590 --> 01:09:40,320
Nó tượng trưng cho sự tồn tại của vật chất.
722
01:09:40,320 --> 01:09:41,760
Là thước đo cuối cùng.
723
01:09:41,760 --> 01:09:44,730
Ông cho rằng sự tồn tại của nó có vấn đề ...
724
01:09:44,730 --> 01:09:47,690
Nếu không có thời gian, nó không tồn tại.
725
01:09:54,170 --> 01:09:56,240
Thời gian là duy nhất.
726
01:10:03,880 --> 01:10:05,740
Tìm những ai mang hàng trong tòa nhà này,
727
01:10:05,740 --> 01:10:06,870
và tìm con bé cho tao!
728
01:10:10,070 --> 01:10:12,310
Chúng ta không thể giữ chúng được lâu đâu.
729
01:10:13,610 --> 01:10:15,160
Thời gian để hành động rồi đó.
730
01:10:28,240 --> 01:10:32,170
- Cô sẽ dùng một liều rất lớn đó.
- Cô sẽ chết mất.
731
01:10:32,170 --> 01:10:36,280
Một số tế bào của tôi
sẽ chống lại đến cùng.
732
01:10:36,380 --> 01:10:39,960
Để khắc phục tình trạng cuối cùng
buộc phải cưỡng bức nó.
733
01:10:40,060 --> 01:10:44,650
Lúc đó các tế bào mới kích hoạt
được đến cốt lõi của nó.
734
01:10:52,580 --> 01:10:54,650
Tất cả kiến thức này, Lucy ...
735
01:10:56,470 --> 01:10:58,390
Nhân loại chưa sẵn sàng cho điều đó.
736
01:10:59,170 --> 01:11:01,690
Chúng ta đang đối điện với sức mạnh của nó.
737
01:11:02,540 --> 01:11:03,940
Nếu con người dùng sai kiến thức..
738
01:11:05,450 --> 01:11:08,780
thì chỉ làm bất ổn và hỗn loạn.
739
01:11:12,630 --> 01:11:14,760
Hỗn loạn là sự thiếu hiểu biết về kiến thức.
740
01:11:14,860 --> 01:11:17,920
Tôi sẽ tải lên kiến thức của tôi lên một máy tính,
741
01:11:17,920 --> 01:11:20,890
Và cung cấp cho ông quyền được truy cập vào nó.
742
01:11:22,000 --> 01:11:26,950
Hy vọng rằng chúng tôi sẽ
xứng đáng với sự hy sinh của cô.
743
01:11:37,850 --> 01:11:39,500
Không ai được di chuyển!
744
01:11:56,370 --> 01:11:58,410
Các ông có hiểu tiếng Anh không?
745
01:13:00,070 --> 01:13:01,270
Cô ấy làm gì vậy?
746
01:13:01,700 --> 01:13:04,110
Cô ta kết hợp các nguồn năng lượng quan trọng.
747
01:13:08,440 --> 01:13:11,400
Cô ta đang cố gắng truy cập vào máy tính.
748
01:13:52,050 --> 01:13:52,910
Chong Ju!
749
01:13:53,010 --> 01:13:54,220
Tôi đây, ông chủ.
750
01:13:54,680 --> 01:13:56,580
Làm điều gì cho chúng đi.
751
01:13:56,610 --> 01:13:57,980
Vâng, thưa ông chủ!
752
01:13:59,880 --> 01:14:00,680
Chúng mày, vào đi!
753
01:14:02,480 --> 01:14:03,720
Sẵn sàng chưa?
754
01:14:05,220 --> 01:14:06,600
Cậu ổn chứ?
755
01:14:08,610 --> 01:14:10,650
Gọi cứu thương, mau lên!
756
01:14:15,110 --> 01:14:18,340
- Tỉnh dậy đi!
- Chuyện gì thế?
757
01:14:27,750 --> 01:14:29,410
Cô ấy tạo ra cái gì vậy?
758
01:14:29,410 --> 01:14:32,670
Cô ấy tạo ra máy tính riêng cho mình.
759
01:14:52,070 --> 01:14:53,130
Vào đi!
760
01:15:11,490 --> 01:15:12,490
Nằm xuống!
761
01:20:51,470 --> 01:20:52,850
Nó biến đâu rồi, hả?
762
01:20:56,550 --> 01:20:57,990
Con bé đó ở đâu rồi?
763
01:20:58,250 --> 01:20:59,420
Trả lời đi chứ!
764
01:21:00,320 --> 01:21:01,810
Trả lời tao đi chứ!
765
01:21:02,380 --> 01:21:03,860
Này, tên kia!
766
01:21:20,230 --> 01:21:23,640
Máy tính đang chuyển động kìa!
767
01:21:49,430 --> 01:21:50,080
Này,
768
01:21:51,280 --> 01:21:52,710
Cô ấy đâu rồi?
769
01:21:59,670 --> 01:22:02,190
"Tôi ở khắp mọi nơi."
770
01:22:21,510 --> 01:22:24,840
Cuộc sống ban cho chúng ta
với hàng triệu năm tốt đẹp.
771
01:22:25,190 --> 01:22:28,220
Bây giờ bạn biết phải làm gì!
772
01:22:29,990 --> 01:22:32,120
Người dịch: TMT
773
01:22:32,120 --> 01:22:34,230
Người dịch: TMT