1 00:01:26,670 --> 00:01:30,770 LUCY 2 00:01:33,290 --> 00:01:36,890 Người dịch: TMT Sync by Tiennam2705 3 00:01:47,410 --> 00:01:49,690 Cuộc sống ban cho chúng ta với hàng triệu năm tốt đẹp. 4 00:01:51,280 --> 00:01:52,900 Nhưng chúng ta đã làm gì với nó? 5 00:02:10,770 --> 00:02:11,690 Lucy? 6 00:02:11,920 --> 00:02:14,870 Nếu việc này diễn ra tốt đẹp, sẽ tạo cho chúng ta rất nhiều tiền. 7 00:02:15,060 --> 00:02:16,270 Tại sao anh không tự làm đi? 8 00:02:16,300 --> 00:02:19,890 Bởi vì anh đang chờ một người khác. 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,960 Thôi nào, anh không nói dối em, đi nào. 10 00:02:22,110 --> 00:02:24,680 - Nó là gì vậy? - Em nghĩ nó là gì? 11 00:02:25,260 --> 00:02:28,440 Nó sẽ hay hơn sau khi em tin tưởng anh! Em tin anh phải không? 12 00:02:38,010 --> 00:02:40,830 Richard, em biết anh thích em. 13 00:02:42,010 --> 00:02:44,080 Nhưng em phải chăm sóc bản thân đã 14 00:02:44,870 --> 00:02:47,900 Em không biết, nhưng em phải tập trung việc khác đã. 15 00:02:47,900 --> 00:02:48,840 Này! Này! 16 00:02:49,460 --> 00:02:53,480 Em làm gì vậy? Em có một bài kiểm tra vào hôm thứ Hai ... 17 00:02:54,140 --> 00:02:55,630 Em cần phải tắm và học đã. Được không? 18 00:02:55,760 --> 00:02:59,100 Hôm qua anh đã ở Bảo tàng và em biết anh nghĩ gì không? 19 00:03:00,450 --> 00:03:01,540 Cái gì? 20 00:03:01,540 --> 00:03:02,940 Người con gái đầu tiên rất đẹp mà anh biết đến có tên là Lucy. 21 00:03:05,920 --> 00:03:06,810 Lucy! 22 00:03:07,550 --> 00:03:12,390 - Anh nói rằng rất đẹp? - Đúng, không. 23 00:03:12,860 --> 00:03:14,850 - Em sẽ gọi cho anh. - OK, OK! OK! 24 00:03:16,430 --> 00:03:17,870 Anh nói thật là anh có vấn đề về cái cặp này 25 00:03:17,880 --> 00:03:18,930 với mấy gã trong kia. 26 00:03:18,930 --> 00:03:20,410 Anh không ưa mấy gã đó, 27 00:03:20,410 --> 00:03:22,130 nhưng nếu em cầm cái cặp này qua đó 28 00:03:22,130 --> 00:03:23,410 thì không có vấn đề gì. 29 00:03:24,250 --> 00:03:27,280 Em đi đến quầy lễ tân, nói muốn gặp ông Jang. 30 00:03:27,280 --> 00:03:29,820 Khi ông ta xuống, đưa ông ta cái cặp, 31 00:03:29,820 --> 00:03:32,840 cười tươi với ông ta, nói có người nhờ gửi, 32 00:03:32,840 --> 00:03:34,880 rồi bước ra, thế là xong mà. 33 00:03:34,880 --> 00:03:37,470 Nhìn xem, ta thấy quầy lễ tân từ đây mà, 34 00:03:37,770 --> 00:03:38,760 Đi đi! 35 00:03:39,770 --> 00:03:42,660 Trong cặp có gì vậy, Dunno? Anh không biết, chắc toàn giấy tờ thôi. 36 00:03:42,680 --> 00:03:47,670 - Mở ra xem thử coi! - Khóa rồi, chỉ ông Jang mới có mã mở. 37 00:03:47,900 --> 00:03:48,960 Anh chỉ là người giao hàng thôi. 38 00:03:49,490 --> 00:03:51,770 - Anh được trả tiền để làm điều này à? - Có một chút. 39 00:03:51,920 --> 00:03:52,900 Bao nhiêu? 40 00:03:54,730 --> 00:03:56,600 Được rồi, em muốn được chia phần à? 41 00:03:56,600 --> 00:03:59,180 Không, không, em chỉ muốn biết bao nhiêu? 42 00:04:00,120 --> 00:04:05,500 - 1000 USD! - Anh được trả 1000USD chỉ để giao giấy tờ à? 43 00:04:06,070 --> 00:04:08,740 Anh không biết, ông ta chỉ nói với anh đó là một hợp đồng, 44 00:04:08,740 --> 00:04:10,470 phần còn lại không phải chuyện của anh. 45 00:04:10,470 --> 00:04:11,830 Điều đó không liên quan, em đi đây.- Nghe này! 46 00:04:11,830 --> 00:04:12,660 Sao cơ? 47 00:04:19,620 --> 00:04:25,360 Anh đang kiếm sống, Anh cần nó, anh phải đi chơi với mũ quá cũ này đây. 48 00:04:26,580 --> 00:04:29,650 Thôi nào, vào đi, em sẽ đợi ở đây. 49 00:04:29,680 --> 00:04:32,900 Lucy, anh đã nói với em hàng trăm lần, đó chỉ là giấy tờ thôi. 50 00:04:33,070 --> 00:04:39,860 Anh muốn nó dễ dàng cho anh, cả khi điện thoại của anh không hoạt động, 51 00:04:40,780 --> 00:04:42,740 Nhìn xem, Stetson và Ming, sản xuất tại Đài Loan. 52 00:04:44,860 --> 00:04:47,510 Chào chàng cao bồi nhé, cho anh được một niềm vui! 53 00:04:47,540 --> 00:04:52,000 - Em yêu, Làm ơn đi mà. - Em phải đi. Anh làm gì vậy? 54 00:04:52,020 --> 00:04:54,790 - Anh làm cái quái gì thế? - Anh xin lỗi, anh cần sự giúp đỡ của em. 55 00:04:54,820 --> 00:04:56,230 - Tháo nó ra ngay! - Được rồi. 56 00:04:56,250 --> 00:05:00,830 - Tháo nó ra ngay! nhanh lên! - Anh không thể, anh không có chìa khóa. 57 00:05:00,850 --> 00:05:04,250 - Em chỉ cần đi đến bàn lễ tân thôi.. - Tháo nó ra khỏi tay tôi ngay! 58 00:05:04,280 --> 00:05:09,320 Anh xin lỗi, em vào nhanh đi, rồi sẽ sớm trở lại. Tôi không thể tin là anh đã làm điều này? 59 00:05:09,450 --> 00:05:12,410 - Anh đợi em ở đây, anh hứa đó. - Lời hứa của anh chẳng có giá trị gì. 60 00:05:13,220 --> 00:05:17,320 - Anh trả trước 500 USD đây. - Anh là thằng chó chết. 61 00:05:17,350 --> 00:05:19,970 Còn em thì thật tuyệt vời. 62 00:05:38,030 --> 00:05:40,460 Chào cô, cô cần giúp gì không? 63 00:05:40,460 --> 00:05:42,870 - À, vâng 64 00:05:43,620 --> 00:05:47,280 Tôi đến đây để gặp ông Jang. 65 00:05:48,350 --> 00:05:49,580 Vâng. 66 00:05:57,370 --> 00:05:58,760 Tôi giới thiệu cô là gì nhỉ? 67 00:05:59,610 --> 00:06:00,550 Richard! 68 00:06:01,900 --> 00:06:04,780 Richard nhờ tôi đến. 69 00:06:04,820 --> 00:06:08,820 Thưa ông Jang, có người cần gặp ông. 70 00:06:08,850 --> 00:06:10,770 Tên của cô? 71 00:06:10,970 --> 00:06:13,200 Cứ nói là Richard! 72 00:06:13,200 --> 00:06:17,650 Richard tìm nơi đỗ xe. 73 00:06:17,650 --> 00:06:20,560 Cô ấy nói đi cùng với ông Richard. 74 00:06:24,130 --> 00:06:28,010 Ông Jang, thực sự muốn biết tên của cô. 75 00:06:30,660 --> 00:06:32,810 Lucy. Lucy gì, tên đầy đủ? 76 00:06:32,810 --> 00:06:37,090 Chỉ Lucy thôi, anh có thể nhanh lên được không, tôi đang vội lắm. 77 00:06:37,090 --> 00:06:41,880 Cô chờ một chút. Cô ấy nói rằng chỉ là Lucy thôi. 78 00:06:41,880 --> 00:06:45,310 Vâng, tôi hiểu rồi. 79 00:06:45,310 --> 00:06:49,120 Ông Jang đang đến, cô cứ đợi ở đây. 80 00:06:49,120 --> 00:06:54,900 - Tôi có thể ngồi không? - Không, ông Jang bảo đứng thì cứ đứng đợi. 81 00:06:56,350 --> 00:06:59,830 Xin lỗi cô. Tôi có thể giúp gì không? 82 00:07:19,890 --> 00:07:20,850 Không! 83 00:07:22,690 --> 00:07:24,470 Ra ngoài! 84 00:07:32,030 --> 00:07:33,670 - Khoan đã! 85 00:07:39,950 --> 00:07:41,690 Làm ơn đi! 86 00:07:48,670 --> 00:07:51,210 Làm ơn đi, tôi chả biết gì cả! 87 00:07:51,240 --> 00:07:54,580 Tôi xin các ông, các ông nhầm người rồi ! 88 00:07:59,110 --> 00:08:01,550 Tôi xin các ông! 89 00:08:10,360 --> 00:08:16,270 - Cô ta đây hả? - Vâng, thưa ông. 90 00:08:20,170 --> 00:08:21,970 Đưa cô ta lại kia. 91 00:09:04,290 --> 00:09:06,860 Ông có nói tiếng Anh không? 92 00:09:09,060 --> 00:09:12,690 Ông có nói được tiếng Tây Ban Nha không? 93 00:09:16,860 --> 00:09:19,320 Thưa ông, đây là cô gái dưới quầy lễ tân cần gặp ông. 94 00:09:19,350 --> 00:09:20,670 Cô ta tên gì? 95 00:09:22,020 --> 00:09:22,930 Là Lucy, 96 00:09:22,930 --> 00:09:27,170 cô ta nói là được người khác nhờ đưa cái cặp đó cho ông. 97 00:09:27,190 --> 00:09:29,310 - Tên gì? - Lucy. 98 00:09:29,370 --> 00:09:30,860 Vâng, tôi là Lucy, 99 00:09:30,870 --> 00:09:33,450 Đây chắc là một sự hiểu lầm! 100 00:09:33,450 --> 00:09:36,230 Tôi được nhờ chuyển cái cặp này cho ông. 101 00:09:36,230 --> 00:09:38,850 Richard bị mất chìa, hắn còng tay tôi vào cái cặp đây này. 102 00:09:38,850 --> 00:09:40,370 Nếu ông không có chìa thì xin ông 103 00:09:40,370 --> 00:09:42,250 đừng chặt tay mà phá còng, được không? 104 00:09:42,250 --> 00:09:45,410 Tôi cầu xin ông đấy! 105 00:09:45,410 --> 00:09:46,750 Tôi xin ông! 106 00:09:46,940 --> 00:09:48,380 Đưa cô ta ngồi vào kia. 107 00:09:48,400 --> 00:09:52,000 Không! Không! Đừng! 108 00:09:54,470 --> 00:09:56,880 Không, đừng! 109 00:09:59,540 --> 00:10:01,410 Tôi cầu xin ông! 110 00:10:04,660 --> 00:10:07,650 Gọi người phiên dịch tiếng Anh cho tôi. 111 00:10:07,680 --> 00:10:10,210 Nghe điện thoại dịch trực tiếp. 112 00:10:10,240 --> 00:10:11,300 Nhanh lên! 113 00:10:12,950 --> 00:10:14,520 Xin chào cô, tôi nói tiếng Anh 114 00:10:14,520 --> 00:10:16,250 Tôi sẽ phiên dịch cho ông Jang. 115 00:10:16,250 --> 00:10:17,260 Vâng, cảm ơn. 116 00:10:23,780 --> 00:10:25,690 Nhờ anh hãy nói với ông ấy là.. 117 00:10:25,690 --> 00:10:26,910 Tôi chưa làm bất cứ điều gì hết. 118 00:10:26,920 --> 00:10:28,740 Nói với ông ấy là tôi đã không biết điều gì cả. 119 00:10:28,740 --> 00:10:30,440 Người ta nhờ tôi chuyển cho ông ấy cái cặp. 120 00:10:30,450 --> 00:10:32,910 Tôi không biết gì bên trong cả, đây chắc là sự hiểu lầm thôi. 121 00:10:32,910 --> 00:10:33,820 Phiền anh nói giúp. 122 00:10:33,820 --> 00:10:36,890 Được rồi, tôi sẽ nói với ông ấy. 123 00:10:36,890 --> 00:10:41,540 Cô ấy nói là có người nhờ cô ấy chuyển cho ông cái cặp. 124 00:10:43,260 --> 00:10:45,740 Hỏi cô ấy đã biết cái gì trong cặp? 125 00:10:45,770 --> 00:10:49,930 - Ông Jang muốn biết có gì trong đó. - Tôi không biết! 126 00:10:49,950 --> 00:10:51,590 Anh có nói tiếng Anh hay không vậy? 127 00:10:51,620 --> 00:10:55,620 Tất nhiên, tôi đã học một năm ở New York mà. 128 00:10:55,810 --> 00:10:57,070 OK! 129 00:10:58,440 --> 00:11:02,250 Nói với ông ấy là Richard nhờ tôi chuyển cái cặp cho ông ấy, 130 00:11:02,280 --> 00:11:04,090 tôi chỉ biết có vậy thôi. 131 00:11:04,110 --> 00:11:09,160 Cô ấy chỉ biết được nhờ đưa cặp đến cho ông, còn không biết gì khác nữa. 132 00:11:15,790 --> 00:11:18,050 - 140 - 133 00:11:18,050 --> 00:11:22,990 - Cô hãy cầm cái này. - Tất cả ra ngoài nào! Nhanh nào 134 00:11:30,570 --> 00:11:33,610 Ông ta đưa tôi tờ giấy có ghi số. Nó là gì vậy? 135 00:11:33,780 --> 00:11:36,230 Đấy là mã để mở chiếc cặp. 136 00:11:42,300 --> 00:11:45,610 - Có gì vậy? - Không có gì nguy hiểm đâu. 137 00:11:47,670 --> 00:11:49,360 Tại sao ông ấy không tự mở? 138 00:11:49,360 --> 00:11:51,970 Luật ở đây là ai có hàng thì phải tự mở. 139 00:11:51,980 --> 00:11:54,200 Bảo nó nhanh lên, tao đang bận. 140 00:11:54,200 --> 00:11:57,130 Cô có tin tưởng Richard không? 141 00:11:57,130 --> 00:11:59,770 Không, không biết nữa. 142 00:11:59,770 --> 00:12:01,800 Một tuần trước, chúng tôi mới biết nhau. 143 00:12:01,800 --> 00:12:03,540 Ông Jang muốn biết điều đó. 144 00:12:03,540 --> 00:12:08,270 - Này, hãy bảo nó mở cái cặp ra đi. - Mở nó ra nhanh đi! 145 00:12:08,270 --> 00:12:09,650 Được rồi, được rồi. 146 00:12:09,650 --> 00:12:11,710 Ông Jang muốn cô tự mở cái cặp đó nhanh lên. 147 00:12:11,730 --> 00:12:13,370 Được rồi, được rồi. 148 00:12:17,160 --> 00:12:20,610 Chúa ơi, xin giúp con. 149 00:12:25,910 --> 00:12:29,050 Mở nhanh lên, tôi không chờ đâu! 150 00:12:29,050 --> 00:12:32,140 Cô phải nhanh lên, ông Jang còn nhiều việc khác nữa, không chờ được đâu. 151 00:13:01,840 --> 00:13:04,420 Hỏi nó xem bên trong có gì? 152 00:13:04,450 --> 00:13:07,460 Cô thấy gì trong đó? 153 00:13:07,480 --> 00:13:13,850 Có mấy cái túi nhỏ chứa những chất bột màu xanh, tím 154 00:13:13,950 --> 00:13:16,910 Trong cặp có để các gói nhỏ chứa loại bột màu xanh, màu tím.. 155 00:13:17,210 --> 00:13:18,370 Có 4 gói tất cả. 156 00:13:18,370 --> 00:13:19,790 Đúng hàng rồi! 157 00:13:19,790 --> 00:13:22,650 Chất Capsule là tốt đấy! - Vào đi. 158 00:13:33,900 --> 00:13:35,430 - Mày kiểm tra đi. 159 00:13:35,430 --> 00:13:37,210 - Đưa dao đây. - Đây ạ. 160 00:14:10,700 --> 00:14:12,520 Cho nó thử đi. 161 00:14:13,720 --> 00:14:14,650 Nào, hít đi. 162 00:14:16,950 --> 00:14:18,030 Hít đi. 163 00:14:20,530 --> 00:14:21,670 Làm đi, nhanh nào! 164 00:15:08,890 --> 00:15:11,260 Hàng tốt đấy! 165 00:15:11,280 --> 00:15:13,570 Mang cái xác đó vào trong kia! 166 00:15:13,570 --> 00:15:14,490 Làm đi! 167 00:15:31,490 --> 00:15:33,980 Cô làm rất tốt, tôi sẽ cho cô một việc. 168 00:15:34,070 --> 00:15:39,930 - Ông Jang muốn cho cô một công việc. - Công việc này sao? 169 00:15:43,030 --> 00:15:46,280 Tôi không muốn làm việc này! 170 00:15:48,070 --> 00:15:51,670 Cách đây khoảng một triệu năm trước... 171 00:15:51,700 --> 00:15:54,440 ..hay ít nhất cũng khoảng 400.000 năm, 172 00:15:54,470 --> 00:15:57,640 thế giới đã có tế bào thần kinh đầu tiên. 173 00:15:57,670 --> 00:16:00,180 Đấy là nơi mà cuộc sống bắt đầu ... 174 00:16:00,200 --> 00:16:02,720 Những bộ não thô sơ này chỉ nặng một vài miligram. 175 00:16:03,560 --> 00:16:08,110 Lúc đó vẫn chưa có gì để nói về trí thông minh cả... 176 00:16:08,600 --> 00:16:13,110 Thay vào đó là một phản xạ cho cuộc sống với một tế bào thần kinh đó 177 00:16:13,690 --> 00:16:15,460 Nhưng khi có hai tế bào thần kinh cùng hoạt động, 178 00:16:15,480 --> 00:16:16,950 thì ta sẽ thấy được sự dịch chuyển.. 179 00:16:16,980 --> 00:16:18,540 Và với sự bắt đầu chuyển động của các tế bào, 180 00:16:18,540 --> 00:16:20,100 ta thấy những điều thú vị bắt đầu diễn ra. 181 00:16:26,790 --> 00:16:29,700 Động vật sống trên trái đất hàng triệu năm rồi 182 00:16:29,720 --> 00:16:34,830 Phần lớn các loài chỉ sử dụng được 5% khả năng bộ não của nó. 183 00:16:35,040 --> 00:16:39,590 Nhưng đến khi có loài người, giống loài đứng đầu trong các cấp động vật về bộ não 184 00:16:39,940 --> 00:16:44,340 Tôi phát hiện ra rằng loài người sử dụng nhiều năng lượng bộ não của mình. 185 00:16:48,060 --> 00:16:52,400 10% có vẻ ít, nhưng nhìn xem tất cả mọi thứ chúng ta đã đạt được với con số đó. 186 00:17:26,340 --> 00:17:28,460 Bây giờ hãy nói về một trường hợp đặc biệt ... 187 00:17:28,790 --> 00:17:32,340 Là vật duy nhất sử dụng bộ não của mình ... 188 00:17:33,110 --> 00:17:35,080 Tốt hơn so với chúng ta. 189 00:17:35,110 --> 00:17:37,450 Cá heo! 190 00:17:37,450 --> 00:17:40,630 Người ta nói rằng con vật đặc biệt này 191 00:17:40,630 --> 00:17:44,660 sử dụng não lên đến 20% khả năng của mình ... 192 00:17:44,860 --> 00:17:51,130 Đặc biệt là nó có khả năng đặc biệt là sử dụng vị bằng tiếng vang. 193 00:17:51,150 --> 00:17:56,010 Hiệu quả hơn tất cả các thiết bị trên tàu ngầm mà chúng ta đã phát minh ra. 194 00:17:56,040 --> 00:17:57,870 Cá heo không được phát minh, 195 00:17:57,880 --> 00:18:00,280 mà nó phát triển một cách tự nhiên. 196 00:18:00,970 --> 00:18:03,010 Đây là điểm mấu chốt 197 00:18:03,010 --> 00:18:08,110 trong tư tưởng triết học ngày nay của chúng ta. 198 00:18:08,180 --> 00:18:10,690 Chúng ta có thể kết luận rằng 199 00:18:10,690 --> 00:18:14,600 con người đang bị ám ảnh với mục tiêu là có thể.. 200 00:18:15,990 --> 00:18:17,120 ..sử dụng hết năng lượng não bộ của mình không? 201 00:18:50,500 --> 00:18:56,070 Cô cảm thấy ổn chứ? Hãy mặc quần áo vào và theo tôi. 202 00:18:57,660 --> 00:19:00,230 Mau lên, nhanh lên nào! 203 00:19:14,700 --> 00:19:15,970 Cô Lucy. 204 00:19:16,710 --> 00:19:18,920 Các ông rạch bụng tôi làm gì vậy? 205 00:19:19,500 --> 00:19:23,900 Không có gì, chỉ là một vết rạch nhỏ thôi, nó được thực hiện rất tốt ... 206 00:19:24,190 --> 00:19:28,900 Một vài tháng sau nó sẽ biến mất. 207 00:19:29,590 --> 00:19:34,810 - Và cô vẫn tới các bãi biển vào mùa hè. - Tôi không thích các bãi biển. 208 00:19:35,720 --> 00:19:40,080 Cô sợ cái gì đó xảy ra với cơ thể của cô sao? 209 00:19:40,530 --> 00:19:46,330 Chỉ có một gói nhỏ nằm ở bụng dưới của cô thôi. 210 00:19:46,330 --> 00:19:51,630 Nó là rất chắc chắn, cô sẽ không sao cả. 211 00:19:51,930 --> 00:19:53,180 Cái gì vậy? 212 00:19:53,180 --> 00:19:56,660 Thuật ngữ khoa học là CPH4. 213 00:19:56,660 --> 00:20:01,220 Thuật ngữ đó nghe có vẻ khó hiểu, nhưng nó là một thương hiệu, 214 00:20:01,220 --> 00:20:03,720 chúng tôi vẫn đang làm việc với nó. 215 00:20:04,020 --> 00:20:05,950 Cô có ý kiến gì không? 216 00:20:06,150 --> 00:20:08,190 À, họ đây rồi. 217 00:20:09,000 --> 00:20:13,130 Chào các vị! Đông đủ cả đây! Các vị có gì cho tôi nào? 218 00:20:15,190 --> 00:20:17,510 Tuyệt lắm! Hay lắm! 219 00:20:19,420 --> 00:20:22,460 Tuyệt vời, tuyệt vời! 220 00:20:22,550 --> 00:20:26,650 - Anh không sao chứ? - Rất tốt. 221 00:20:26,650 --> 00:20:32,090 Được rồi, đầu tiên tôi muốn cảm ơn các vị đã tham gia. 222 00:20:32,300 --> 00:20:34,800 Tôi chắc rằng tất cả mọi thứ sẽ tốt đẹp. 223 00:20:34,820 --> 00:20:36,910 Đây là hộ chiếu và vé máy bay 224 00:20:36,910 --> 00:20:40,370 cho phép các vị được về nhà trong 24 giờ nữa. 225 00:20:41,000 --> 00:20:42,790 Khi về đến nhà, 226 00:20:42,790 --> 00:20:47,460 các vị nên nhớ là không biết chuyện gì hết. 227 00:20:47,490 --> 00:20:51,430 Và sẽ được hoàn toàn tự do, nếu thực hiện đúng các điều tôi dặn. 228 00:20:52,130 --> 00:20:57,260 Các vị phải nhớ là nếu có người đi báo cảnh sát, 229 00:20:57,260 --> 00:21:01,650 hay nói chuyện với ai đó về việc này.. 230 00:21:01,650 --> 00:21:03,750 ..thì chúng tôi đã có đầy đủ địa chỉ, 231 00:21:03,750 --> 00:21:06,650 tên của các thành viên trong gia đình của các vị 232 00:21:06,650 --> 00:21:09,770 Và chính họ sẽ là người rất đau khổ đó! 233 00:21:09,770 --> 00:21:13,830 Tất cả đều tùy thuộc vào các vị. 234 00:21:15,030 --> 00:21:17,030 Thưa các quý ông, quý bà, 235 00:21:17,330 --> 00:21:21,030 tôi gửi lời chúc tốt đẹp tới tất cả mọi người.. 236 00:21:21,030 --> 00:21:23,370 Vui vẻ và đi an toàn! 237 00:21:28,660 --> 00:21:30,220 Rất tiếc! 238 00:21:32,670 --> 00:21:35,520 - Ông sẽ bán nó à? - Đây là mục đích kinh doanh của chúng tôi. 239 00:21:38,140 --> 00:21:39,650 Đối với chúng ta, 240 00:21:39,850 --> 00:21:43,330 mọi việc đều liên quan đến tiết kiệm thời gian. 241 00:21:43,740 --> 00:21:49,470 Dường như các tế bào cũng muốn tiết kiệm thời gian, 242 00:21:49,470 --> 00:21:52,610 cả con người đến mọi vật. 243 00:21:53,090 --> 00:21:57,090 Tất cả các tế bào của cơ thể chúng ta, 244 00:21:57,090 --> 00:22:01,520 của mọi vật đều muốn có 2 lựa chọn là.. 245 00:22:01,700 --> 00:22:02,820 Bất tử.. 246 00:22:03,780 --> 00:22:05,280 Hoặc tái sinh. 247 00:22:06,300 --> 00:22:10,310 Nếu môi trường sống của nó là không hoàn toàn thuận lợi ... 248 00:22:18,000 --> 00:22:19,900 Các tế bào chọn bất tử ... 249 00:22:20,420 --> 00:22:24,490 Đó là tự chủ, tự kiểm soát ... 250 00:22:24,900 --> 00:22:28,360 Nhưng nếu môi trường sống thuận lợi ... 251 00:22:33,380 --> 00:22:35,130 thì giải pháp tái sinh được chọn. 252 00:22:44,730 --> 00:22:46,490 Khi những tế bào này chết đi, 253 00:22:46,490 --> 00:22:49,710 các dữ liệu cần thiết được chuyển cho tế bào khác. 254 00:22:49,920 --> 00:22:53,770 Rồi lần lượt các tế bào đó lại chuyển qua lại với tế bào khác. 255 00:23:05,380 --> 00:23:07,750 Như vậy, khoa học gọi là sự kế thừa, 256 00:23:07,750 --> 00:23:10,190 sinh sản di truyền theo thời gian. 257 00:23:13,260 --> 00:23:17,130 Bình tĩnh nào, mình phải tiết kiệm thời gian. 258 00:23:17,130 --> 00:23:22,010 Giờ mình bị lôi vào cuộc chơi của họ, bị cấy thuốc vào người. 259 00:23:22,010 --> 00:23:27,690 Tận dụng thời gian, giữ bình tĩnh, mình đang sống ... 260 00:23:27,690 --> 00:23:32,360 Vấn đề quan trọng là mình đang sống, phải tận dụng cơ hội.. 261 00:23:37,660 --> 00:23:39,200 - Hàng trong người hả? 262 00:23:39,200 --> 00:23:41,490 Thế thì an tâm lắm đây. 263 00:23:42,840 --> 00:23:45,000 Ô, đẹp dữ, ngon đấy. 264 00:23:46,000 --> 00:23:47,970 Để tao lấy hàng ra nào. 265 00:23:52,870 --> 00:23:54,260 Ngực đẹp vãi. 266 00:23:59,460 --> 00:24:00,360 Xem nào, xem nào. 267 00:24:02,770 --> 00:24:04,290 Ngực mềm và ấm lắm. 268 00:24:08,330 --> 00:24:09,710 Tao không có tâm trạng. 269 00:24:09,710 --> 00:24:10,990 Nó không có hứng à? 270 00:24:13,690 --> 00:24:14,780 Lucy à. 271 00:26:07,190 --> 00:26:09,090 Hãy tưởng tượng một chút, 272 00:26:09,090 --> 00:26:11,760 nếu trong cuộc sống của chúng ta 273 00:26:11,760 --> 00:26:16,330 cố gắng sử dụng 20% năng lượng não của chúng ta thì ... 274 00:26:16,330 --> 00:26:19,670 Trong trạng thái này, chúng ta hầu như 275 00:26:19,670 --> 00:26:22,930 kiểm soát được hành động của mình. 276 00:26:22,930 --> 00:26:25,330 - Thưa giáo sư? - Vâng. 277 00:26:25,330 --> 00:26:28,210 Làm thế nào biết là nó đã được chứng minh một cách khoa học? 278 00:26:28,210 --> 00:26:30,900 Tôi thừa nhận đến giờ phút này mới chỉ là giả định. 279 00:26:30,900 --> 00:26:34,510 Nền văn minh cổ đại đã biết 280 00:26:34,510 --> 00:26:38,320 các tế bào từ hàng ngàn năm 281 00:26:38,320 --> 00:26:42,410 trước khi có kính hiển vi. 282 00:26:42,410 --> 00:26:44,290 Và Darwin đã bị chế nhạo.. 283 00:26:44,300 --> 00:26:47,880 khi ông đã trình bày lý thuyết của ông về sự tiến hóa, 284 00:26:47,890 --> 00:26:48,820 đúng không? 285 00:26:48,820 --> 00:26:50,400 Mà chính sự chế nhạo đó 286 00:26:50,400 --> 00:26:53,700 đã thúc đẩy việc nghiên cứu thuyết tiến hóa đó 287 00:26:53,730 --> 00:26:55,450 thành cuộc cách mạng. 288 00:26:57,330 --> 00:27:00,590 100 triệu tế bào thần kinh của con người. 289 00:27:00,610 --> 00:27:03,250 Mặc dù chỉ có 15% được sử dụng. 290 00:27:03,250 --> 00:27:03,270 Có thể kết nối nhiều hơn ở một người 291 00:27:03,270 --> 00:27:05,430 Có thể kết nối nhiều hơn ở một người 292 00:27:05,430 --> 00:27:08,590 giống như sự kết nối các ngôi sao trong thiên hà. 293 00:27:08,590 --> 00:27:12,260 Chúng ta có một mạng lưới dữ liệu khổng lồ 294 00:27:12,570 --> 00:27:14,780 và hầu như chưa sử dụng hết. 295 00:27:17,060 --> 00:27:18,210 - Thưa giáo sư? - Vâng. 296 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 Vậy, giai đoạn tiếp theo là gì? 297 00:27:20,450 --> 00:27:21,680 Có lẽ là sự kiểm soát của người khác. 298 00:27:21,710 --> 00:27:24,000 Để làm được điều đó, 299 00:27:24,680 --> 00:27:29,270 thì ít nhất cũng phải sử dụng được gần 40% tế bào của não bộ. 300 00:27:30,080 --> 00:27:33,350 Sau khi kiểm soát các tế bào của chúng ta và những người khác, 301 00:27:33,870 --> 00:27:35,710 ta sẽ kiểm soát được hoạt động của mọi vấn đề. 302 00:27:37,170 --> 00:27:39,490 Nhưng đó mới chỉ thấy trong khoa học viễn tưởng ... 303 00:27:40,230 --> 00:27:43,990 Chúng ta đâu biết gì hơn nữa, giống như loài chó nhìn vào mặt trăng. 304 00:27:44,300 --> 00:27:46,210 - Xin lỗi, thưa giáo sư? - Vâng? 305 00:27:46,340 --> 00:27:49,220 - Hãy tưởng tượng xem nếu chúng ta có thể đạt đến 100% năng lượng của não. 306 00:27:49,750 --> 00:27:53,110 - Điều gì sẽ xảy ra nếu một người nào đó sử dụng bộ não của mình bằng 100%? 307 00:27:54,830 --> 00:27:57,440 100% sao? - Vâng, thưa giáo sư. 308 00:28:00,550 --> 00:28:02,700 Tôi chưa nghĩ tới. 309 00:29:34,320 --> 00:29:35,850 Này! 310 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 - Hôm nay được nhiều không? - Chút ít. 311 00:30:45,060 --> 00:30:48,140 - Này! Có biết nói tiếng Anh không? - Không, không, không! 312 00:30:49,350 --> 00:30:51,190 - Có biết nói tiếng Anh không? - Có! Có! 313 00:30:51,210 --> 00:30:54,350 - Đưa tôi đến bệnh viện ngay! - Tới bệnh viện. 314 00:31:39,010 --> 00:31:40,710 Bệnh viện đa khoa Trung ương. 315 00:31:41,850 --> 00:31:44,960 - Bệnh viện đây. - Chờ tôi ở đây. 316 00:32:06,660 --> 00:32:08,260 Phòng mổ. 317 00:32:31,850 --> 00:32:33,870 - Này cô? - Vui lòng ra ngoài cho. 318 00:32:35,750 --> 00:32:39,300 - Này cô kia? - Tôi cần giúp đỡ khẩn cấp! 319 00:32:39,330 --> 00:32:40,680 Cô phải đăng ký ngoài kia, 320 00:32:40,680 --> 00:32:41,720 Chúng tôi đang mổ, 321 00:32:41,720 --> 00:32:43,330 Xin mời cô ra ngoài ngay! 322 00:33:02,300 --> 00:33:04,830 Không thể cứu anh ta được đâu, 323 00:33:04,830 --> 00:33:07,290 Khối u xâm lấn vỏ não rồi. 324 00:33:10,780 --> 00:33:13,360 Có người đã nhét gói thuốc vào người tôi. 325 00:33:13,360 --> 00:33:14,410 Tôi cần các người lấy nó ra ngay. 326 00:33:16,900 --> 00:33:22,440 - Làm ngay bây giờ. - Được rồi, tôi phải gây mê cô trước. 327 00:33:22,620 --> 00:33:26,390 - Đừng bận tâm - Được rồi. 328 00:33:27,340 --> 00:33:30,880 Bình tĩnh nào, bỏ súng xuống đi. 329 00:33:31,380 --> 00:33:34,830 Chỉ là gây tê đơn giản thôi. 330 00:33:38,440 --> 00:33:41,160 - Có phiền anh không? -Không. 331 00:33:49,290 --> 00:33:51,210 - A lô? - Chào mẹ. 332 00:33:51,470 --> 00:33:55,410 Lucy, nghe giọng con mẹ vui rồi. 333 00:33:55,690 --> 00:33:58,110 Con biết giờ rồi không?". 334 00:33:59,540 --> 00:34:04,460 - Con không biết, nhưng chắc là muộn. - Đợi mẹ chuyển vùng nhé. 335 00:34:04,490 --> 00:34:06,270 Tôi lấy ra nhé? 336 00:34:06,290 --> 00:34:11,580 Mong là con không tham quá nhiều việc. Mẹ hy vọng con giữ lời hứa là phải cẩn thận. 337 00:34:11,970 --> 00:34:18,150 - Con đang cố gắng mẹ à, con thề đó. - Tuyệt, cảm ơn con đã gọi. 338 00:34:18,850 --> 00:34:24,920 Bố sẽ vui lắm khi biết con gọi về. Ngày mai bố về đó. 339 00:34:25,300 --> 00:34:26,700 - Mẹ ơi, - Mẹ đây. 340 00:34:27,200 --> 00:34:29,380 Con cảm thấy tất cả mọi thứ. 341 00:34:30,480 --> 00:34:33,120 Ý con là sao, con yêu của mẹ? 342 00:34:34,410 --> 00:34:38,590 Không gian, không khí ... 343 00:34:42,250 --> 00:34:46,840 Rung động, các hoạt động, và con người ... 344 00:34:49,690 --> 00:34:51,370 Con cảm nhận được lực hấp dẫn ... 345 00:34:53,240 --> 00:34:55,880 Con cảm thấy vòng quay của trái đất ... 346 00:34:57,690 --> 00:34:59,690 Nhiệt độ đang đốt nóng cơ thể của con. 347 00:35:01,140 --> 00:35:03,100 Máu trong tĩnh mạch của con ... 348 00:35:04,810 --> 00:35:06,680 Con cảm thấy bộ não của con.. 349 00:35:08,460 --> 00:35:10,460 Chiều sâu của những ký ức.. 350 00:35:11,690 --> 00:35:17,090 Mẹ thấy vui khi nghe thế, Con nhớ tới những ký ức nào? 351 00:35:19,670 --> 00:35:21,000 Cơn đau trong miệng của con ... 352 00:35:21,710 --> 00:35:28,800 Và con nhớ bàn tay của mẹ đặt trên trán con khi con bị sốt ... 353 00:35:30,210 --> 00:35:36,070 - Con nhớ sự mềm mại của chú mèo nhỏ. - Mèo nào hả con? 354 00:35:36,920 --> 00:35:39,560 Con mèo Xiêm với đôi mắt xanh. 355 00:35:40,130 --> 00:35:44,040 Mẹ còn không thể nhớ đến nó, con mèo đó đã không có một năm nay rồi. 356 00:35:47,170 --> 00:35:50,880 Con thấy vị sữa của mẹ trong miệng con ... 357 00:35:52,360 --> 00:35:55,760 Dòng sữa ấm áp đó.. đang thấm vào toàn cơ thể con.. 358 00:35:59,250 --> 00:36:01,950 - Con yêu, con đang nói gì vậy? 359 00:36:03,960 --> 00:36:07,160 Con muốn được ở bên mẹ và cha. 360 00:36:08,090 --> 00:36:09,110 Thiên thần của Mẹ. 361 00:36:10,010 --> 00:36:15,750 Con cảm ơn tất cả những điệu ôm, nụ hôn của bố mẹ đã đặt lên con. 362 00:36:19,340 --> 00:36:20,250 - Con yêu mẹ. 363 00:36:20,970 --> 00:36:22,670 Mẹ cũng rất yêu con. 364 00:36:23,880 --> 00:36:25,920 Mẹ yêu con hơn bất cứ thứ gì trên thế gian này. 365 00:36:34,930 --> 00:36:38,580 - Còn bao nhiêu nữa? - 500g. 366 00:36:39,910 --> 00:36:42,680 Tôi sẽ chịu được bao lâu để lấy hết phần còn lại? 367 00:36:46,170 --> 00:36:49,790 Đầu tiên tôi phải biết nó là gì đã, tiếp tục nhé? 368 00:36:50,410 --> 00:36:51,320 Làm đi! 369 00:36:52,530 --> 00:36:55,000 Là CPH4 đấy. 370 00:36:57,970 --> 00:37:00,100 Cho tôi biết về nó là gì? 371 00:37:01,230 --> 00:37:05,180 Đây là loại chất tiết ra của người phụ nữ mang thai 372 00:37:05,620 --> 00:37:08,710 ở tuần thứ 6 với số lượng lớn nhỏ ... 373 00:37:08,710 --> 00:37:10,980 Nó có thể cho đứa trẻ nguồn năng lượng 374 00:37:10,980 --> 00:37:13,430 Có sức mạnh như một quả bom nguyên tử. 375 00:37:13,430 --> 00:37:18,450 Nó cung cấp năng lượng cho thai nhi tạo ra tất cả các cấu trúc xương ... 376 00:37:18,900 --> 00:37:21,720 Tôi nghe nói họ muốn tổng hợp chất này, 377 00:37:21,980 --> 00:37:24,300 Tôi không biết là họ đã thành công. 378 00:37:24,730 --> 00:37:26,880 Nếu nó thực sự CPH4.. 379 00:37:26,930 --> 00:37:30,490 Thì thật là tuyệt vời khi cô vẫn còn sống. 380 00:37:31,410 --> 00:37:33,410 Không lâu nữa đâu. 381 00:39:39,790 --> 00:39:45,700 Tăng lớn lên quả thật là đau đớn nhỉ? Xương biến dạng và căng ra. 382 00:39:47,070 --> 00:39:49,900 Tôi nhớ rất rõ, khi lớn lên trong xương của tôi ... 383 00:39:51,640 --> 00:39:53,850 Các cơ bắp dưới da đều phát triển bình thường... 384 00:39:54,610 --> 00:39:59,220 Mọi thứ đều đã khác nhau sau đó: Tôi hiểu các âm thanh, âm nhạc.. 385 00:39:59,450 --> 00:40:00,400 Kể từ khi chất bột đó ngấm lan trong tôi ... 386 00:40:02,180 --> 00:40:08,060 Thật buồn cười, Tôi đã bị ám ảnh bởi bản thân mình, tham vọng của tôi ... 387 00:40:08,900 --> 00:40:11,990 Và giờ đã đạt đến độ sâu của não bộ, 388 00:40:12,020 --> 00:40:16,150 Tôi thấy những gì đã cấu thành từ lúc nguyên thủy. 389 00:40:18,090 --> 00:40:19,780 Và là một rào cản ... 390 00:40:20,370 --> 00:40:21,510 Tôi đang làm cho bản thân mình rõ ràng đó? 391 00:40:23,100 --> 00:40:24,740 Ví dụ cơn đau của ông, 392 00:40:24,740 --> 00:40:27,590 nó ngăn ông hiểu điều tôi vừa nói.. 393 00:40:28,980 --> 00:40:31,260 Mọi thứ ông biết bây giờ chỉ là đau đớn, 394 00:40:31,260 --> 00:40:33,710 Đó là tất cả mọi thứ mà ông có thể biết. 395 00:40:36,370 --> 00:40:38,110 Những người khác đâu? 396 00:40:38,110 --> 00:40:41,180 Tôi muốn lấy tất cả số thuốc đó... 397 00:40:41,180 --> 00:40:43,190 Với mục đích nghiên cứu. 398 00:41:10,990 --> 00:41:13,090 Điểm đến: Berlin. 399 00:41:13,150 --> 00:41:15,180 Berlin. 400 00:41:19,650 --> 00:41:21,270 Paris. 401 00:41:27,170 --> 00:41:28,790 Roma. 402 00:41:33,640 --> 00:41:35,360 Cảm ơn ông đã hợp tác. 403 00:41:50,110 --> 00:41:52,170 Chào giáo sư Norman! 404 00:41:52,810 --> 00:41:56,700 - Tối nay giáo sư dùng bữa ở đây chứ? - Được rồi. 405 00:41:56,720 --> 00:41:58,680 - Nghỉ ngơi đi. - Cám ơn. 406 00:42:04,700 --> 00:42:07,380 Sao cứ gõ cửa mãi thế. Nó làm tôi bực mình đó! 407 00:42:08,660 --> 00:42:10,760 - A, nhớ cậu quá. 408 00:42:12,350 --> 00:42:14,730 - Mình cũng vậy. 409 00:42:14,730 --> 00:42:18,710 - Cậu bị mất chìa khóa à? - Ừ. 410 00:42:18,710 --> 00:42:21,580 - Mình mượn máy tính nhé? - Ừ, ở đó. 411 00:42:21,580 --> 00:42:24,650 Bữa nay mình đã có một buổi nghe bằng tiếng Trung Quốc đó, thật tuyệt vời! 412 00:42:24,650 --> 00:42:26,040 Nghe họ nói cả ngày luôn. 413 00:42:26,040 --> 00:42:29,120 Mình cũng tập nói luôn những gì đã học và nghe được. 414 00:42:29,610 --> 00:42:32,320 Rồi chả ai biết mình nói gì nữa. 415 00:42:32,800 --> 00:42:34,980 Họ nói rằng họ sẽ gọi lại cho mình, 416 00:42:34,980 --> 00:42:37,660 mà họ không biết số của mình mới lạ chứ. 417 00:42:37,770 --> 00:42:38,870 Trừ có một anh chàng, 418 00:42:38,870 --> 00:42:41,030 anh ta không phải là người Trung Quốc. 419 00:42:41,270 --> 00:42:44,820 Anh ta làm việc cho chính phủ, trông cũng dễ nhìn ... 420 00:42:44,820 --> 00:42:46,850 Thân hình cũng đẹp, cân đối, 421 00:42:46,860 --> 00:42:49,770 ăn nói dễ nghe nhưng cũng nghiêm túc. 422 00:42:50,040 --> 00:42:51,880 Mình không nên nói ra chuyện đó, 423 00:42:51,880 --> 00:42:54,340 nhưng mình lại luôn nghĩ tới đủ chuyện.. 424 00:42:55,420 --> 00:42:59,630 Khách sạn 4 sao, phòng VIP, tuần trăng mật.... 425 00:43:00,330 --> 00:43:04,230 Xin lỗi, đã luyên thuyên với bạn nhé. Richard dạo này thế nào? 426 00:43:04,630 --> 00:43:05,370 Chết rồi. 427 00:43:05,880 --> 00:43:07,280 Các cậu hài hước quá... 428 00:43:07,370 --> 00:43:08,420 Thôi, mình đi tắm đã. 429 00:43:20,530 --> 00:43:22,720 - A lô? - Giáo sư Norman, tôi là Lucy, 430 00:43:22,720 --> 00:43:24,890 Tôi mới đọc các nghiên cứu của ông trên mạng, tôi muốn gặp ông... 431 00:43:27,250 --> 00:43:29,330 Cô đọc tất cả các nghiên cứu của tôi à? 432 00:43:30,350 --> 00:43:34,290 Tôi rất hãnh diện, nhưng thật khó tin. 433 00:43:34,870 --> 00:43:37,020 Tôi đã phải viết ... 434 00:43:37,020 --> 00:43:41,030 6734 trang ... Tôi đọc thuộc lòng lại nhé? 435 00:43:44,670 --> 00:43:49,200 - Cô là bạn của Emily à? ... Nghe giống như một câu chuyện đùa vậy. 436 00:43:49,300 --> 00:43:52,330 - Cô ấy có gần cô không? - Không, tôi ở đây một mình. 437 00:43:54,790 --> 00:43:58,170 - Vậy cô là ai? - Là người đang nói điện thoại với ông. 438 00:43:58,780 --> 00:44:02,040 Lucy? Cô muốn nói gì? Xin lỗi. 439 00:44:02,340 --> 00:44:05,350 Tôi đã đọc bài viết của ông về năng lượng não bộ, 440 00:44:05,350 --> 00:44:06,940 Ông đang đi đúng hướng. 441 00:44:08,620 --> 00:44:09,840 Cám ơn cô. 442 00:44:10,010 --> 00:44:11,910 Tế bào của tôi đang tái sinh, 443 00:44:11,910 --> 00:44:14,810 với một tốc độ khủng khiếp: 7 triệu/giây. 444 00:44:14,900 --> 00:44:18,300 Tôi không thể biết chính xác cuộc sống của tôi còn bao lâu, 445 00:44:18,300 --> 00:44:20,420 Tôi nghĩ rằng tôi còn 24 nữa. 446 00:44:20,460 --> 00:44:22,140 Điều này là không thể. 447 00:44:22,140 --> 00:44:24,870 Tôi nói rằng lý thuyết của ông là đúng, 448 00:44:24,970 --> 00:44:29,410 Tôi đã bị cấy một lượng lớn CPH4 vào người. 449 00:44:29,760 --> 00:44:33,010 Bây giờ tôi có thể sử dụng 100% bộ não của tôi. 450 00:44:33,110 --> 00:44:35,850 Tôi giờ 28 tuổi, như ông mô tả, 451 00:44:35,850 --> 00:44:39,480 khi sử dụng 20% năng lượng của não ... 452 00:44:39,580 --> 00:44:42,630 Và từ đó là một phản ứng dây chuyền, 453 00:44:42,630 --> 00:44:45,770 tôi kiểm soát được bộ não của tôi. 454 00:44:45,870 --> 00:44:53,370 Tôi không biết ... phải nói gì, vậy... 455 00:44:53,470 --> 00:44:56,220 Đúng là tôi đã nghiên cứu nó 20 năm, 456 00:44:56,220 --> 00:44:58,450 nhưng nó không được như ý. 457 00:44:58,450 --> 00:45:01,020 Đó chỉ là những giả thuyết, 458 00:45:01,020 --> 00:45:03,970 những ý tưởng nghiên cứu ... 459 00:45:04,070 --> 00:45:07,930 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng một người nào đó ... 460 00:45:08,630 --> 00:45:12,330 - Cô kiểm soát sự trao đổi chất cho tôi sao? - Đúng vậy. 461 00:45:12,430 --> 00:45:16,600 Tôi bắt đầu kiểm soát được cơ thể của người khác, 462 00:45:16,600 --> 00:45:19,400 cả điện trường và từ trường ... 463 00:45:19,500 --> 00:45:24,520 Để bây giờ chứng minh, tôi bật tivi nhé. 464 00:45:24,620 --> 00:45:30,580 - Điện thoại này. - Radio nhé. 465 00:45:33,090 --> 00:45:36,130 Tuyệt vời! 466 00:45:36,630 --> 00:45:39,310 Tôi không cảm thấy đau đớn. 467 00:45:39,510 --> 00:45:41,310 Không sợ hãi. 468 00:45:42,410 --> 00:45:43,710 Không ham muốn. 469 00:45:45,330 --> 00:45:47,040 Tất cả mọi thứ mà làm thành con người, 470 00:45:47,040 --> 00:45:48,300 đều đang biến mất. 471 00:45:49,950 --> 00:45:54,930 Tôi cảm thấy trống trải ... 472 00:45:55,030 --> 00:46:00,360 Thêm vào đó, tất cả các kiến thức vật lý lượng tử, toán học.. 473 00:46:00,360 --> 00:46:07,090 Khả năng vô hạn của các tế bào thần kinh, các hoạt động của nhân tế bào ... 474 00:46:07,090 --> 00:46:10,960 Càng ngày có nhiều kiến thức nhập vào trong não của tôi ... 475 00:46:11,060 --> 00:46:12,620 Tôi không biết phải làm gì. 476 00:46:15,670 --> 00:46:18,590 Cô đang hỏi tôi phải làm gì à? 477 00:46:27,930 --> 00:46:28,850 Cô có biết.. 478 00:46:31,660 --> 00:46:32,900 Cô nghĩ thử xem. 479 00:46:34,290 --> 00:46:39,720 Bản chất của sự sống, những nguồn gốc ... 480 00:46:40,420 --> 00:46:46,860 Các tế bào đầu tiên được chia làm hai phần. 481 00:46:48,840 --> 00:46:51,140 Mục đích của cuộc sống là ... 482 00:46:52,780 --> 00:46:55,510 Thừa kế lại những gì học hỏi được... 483 00:46:56,610 --> 00:46:59,580 Không có mục tiêu nào cao quý hơn nữa. 484 00:47:00,440 --> 00:47:03,640 Và nếu cô hỏi tôi phải làm gì với những kiến thức đó, 485 00:47:03,640 --> 00:47:04,530 Tôi sẽ nói. 486 00:47:07,420 --> 00:47:08,670 Hãy thừa kế nó. 487 00:47:11,190 --> 00:47:17,040 Giống như bất kỳ tế bào cơ bản nào đã sống qua thời gian 488 00:47:18,900 --> 00:47:19,670 Thời gian à? 489 00:47:21,460 --> 00:47:22,500 Vâng, tất nhiên. 490 00:47:25,700 --> 00:47:28,290 Tôi sẽ đến gặp ông trong vòng 12 giờ nữa. 491 00:47:36,390 --> 00:47:38,660 - Cậu lại đi à? - Ừ. 492 00:47:41,240 --> 00:47:42,750 - Nó là gì vậy? - Thuốc độc 493 00:47:43,870 --> 00:47:45,740 Cậu đọc được tiếng Trung Quốc từ bao giờ vậy? 494 00:47:46,430 --> 00:47:47,130 Khoảng một tiếng trước. 495 00:47:47,230 --> 00:47:48,920 Tôi hiểu. 496 00:47:49,020 --> 00:47:51,860 Thận và chức năng gan của cậu không tốt đâu, 497 00:47:51,870 --> 00:47:53,320 Thay đổi lối sống đi. 498 00:47:53,420 --> 00:47:57,620 Hãy chịu khó tập thể dục, dưỡng sinh, uống thuốc, ăn đồ bổ là ổn thôi. 499 00:48:03,000 --> 00:48:06,070 Đêm qua, một phụ nữ đã giết chết một bệnh nhân.. 500 00:48:06,070 --> 00:48:10,640 Nó xảy ra tại Bệnh viện đa khoa Trung ương.. 501 00:48:10,740 --> 00:48:12,570 Người phụ nữ trẻ tóc vàng, kích thước trung bình ... 502 00:48:12,670 --> 00:48:15,570 Cô ta đang bị truy nã trên toàn quốc.. 503 00:48:15,670 --> 00:48:17,000 Cô ta có vũ khí.. 504 00:48:38,900 --> 00:48:39,830 Del Rio? 505 00:48:39,830 --> 00:48:42,640 Tôi nhận được một cuộc gọi lạ của một người Mỹ sống ở Đài Loan này ... 506 00:48:42,640 --> 00:48:46,170 Cô ta nói có thông tin quan trọng về một đường dây vận chuyển thuốc cực độc. 507 00:48:46,170 --> 00:48:48,070 - Chuyển cuộc gọi đó cho tôi. - Vâng, tôi chuyển luôn. 508 00:48:48,770 --> 00:48:49,420 Hello. 509 00:48:49,420 --> 00:48:51,770 Vâng,Tôi có thông tin về đường dây vận chuyển loại chất cực độc. 510 00:48:51,770 --> 00:48:54,000 Tôi muốn nói chuyện với cấp trên của các anh. 511 00:48:55,310 --> 00:48:58,780 Thế à, may mắn cho cô, tôi là người có thẩm quyền nhất ở đây. 512 00:48:59,340 --> 00:49:01,200 Bắt đầu nói chuyện, vậy tên cô là gì? 513 00:49:01,440 --> 00:49:05,000 Nghe này Del Rio, ngồi yên trên ghế của anh, 514 00:49:05,040 --> 00:49:08,720 Cầm cái bút đỏ bên tay trái của anh và làm những gì tôi nói. 515 00:49:14,650 --> 00:49:17,670 Nhanh lên, không có thời gian đâu. Tôi không có máy ảnh. 516 00:49:25,860 --> 00:49:26,620 Bắt đầu đi nào. 517 00:49:27,080 --> 00:49:30,540 Đây là các thông tin của ba tên vận chuyển thuốc đến vào châu Âu, 518 00:49:30,540 --> 00:49:32,110 Mỗi tên mang 1kg thuốc đó. 519 00:49:32,620 --> 00:49:35,580 Chúng đang ra sân bay về nước. Anh phải bắt và giữ chúng lại. 520 00:49:35,790 --> 00:49:39,680 - Loại thuốc như nào? - Dạng bột Capsule. 521 00:49:39,680 --> 00:49:42,230 Thuốc ở túi, được khâu liền vào trong bụng. 522 00:49:42,230 --> 00:49:43,450 Tôi có thể giúp gì? 523 00:49:43,480 --> 00:49:45,810 Phải cẩn thận với chất đó vì nó có tác dụng rất đáng sợ, 524 00:49:45,810 --> 00:49:47,070 Không lường trước được đâu. 525 00:49:53,910 --> 00:49:54,840 Xem màn hình đi. 526 00:49:55,840 --> 00:49:56,840 Nhìn thấy chúng chưa? 527 00:49:57,880 --> 00:49:58,580 Rồi 528 00:49:59,040 --> 00:49:59,810 Tốt. 529 00:50:01,210 --> 00:50:02,100 Tôi trông ở anh đó. 530 00:50:05,450 --> 00:50:06,840 OK, Có nên tin không? 531 00:50:28,180 --> 00:50:29,370 Này, hỏi chút. 532 00:50:29,570 --> 00:50:31,670 Có thấy tên này không? 533 00:50:40,140 --> 00:50:42,540 Hãy đi với chúng tôi. 534 00:51:01,140 --> 00:51:02,280 Xin chào anh! 535 00:51:03,380 --> 00:51:06,530 Mời anh theo chúng tôi, đừng nói gì cả. 536 00:51:20,640 --> 00:51:22,640 Chào mừng anh đến với Roma. 537 00:51:23,140 --> 00:51:23,820 Người tiếp theo. 538 00:51:30,600 --> 00:51:32,280 Đi lối này, thưa anh. 539 00:51:32,780 --> 00:51:34,640 Mời anh theo chúng tôi ... 540 00:51:35,230 --> 00:51:36,430 Vâng, không có vấn đề gì! 541 00:51:39,140 --> 00:51:40,570 Đứng lại! 542 00:51:54,170 --> 00:51:55,070 Del Rio! 543 00:51:55,110 --> 00:51:57,270 - Chúng tôi bắt được Kobelskyrồi. - Cám ơn vì đã báo. 544 00:51:57,960 --> 00:51:59,370 Tôi đã giữ hắn lại rồi. 545 00:52:00,080 --> 00:52:03,410 - Cảm ơn nhiều, tôi sẽ tới đó ngay. - Tạm biệt. 546 00:52:04,360 --> 00:52:06,580 Đi thôi, chúng ta bắt được 3 thằng. 547 00:52:10,900 --> 00:52:11,550 Cảm ơn các bạn, 548 00:52:11,550 --> 00:52:14,820 Chúng ta sắp hạ cánh xuống sân bay Charles de Gaulle, Pari. 549 00:52:23,790 --> 00:52:26,290 Xin lỗi, cô cần phải tắt máy tính đi để máy bay chuẩn bị hạ cánh. 550 00:52:26,300 --> 00:52:27,350 Mũi cô chảy máu kìa. 551 00:52:28,350 --> 00:52:30,500 - Cô nói gì cơ? - Lấy cho tôi một ly sâm banh nữa. 552 00:52:32,310 --> 00:52:34,350 Ah ... vâng, tất nhiên. 553 00:52:52,780 --> 00:52:55,920 - Thưa cô, sâm banh của cô đây. 554 00:52:56,080 --> 00:52:57,040 Cảm ơn. 555 00:52:57,700 --> 00:53:00,810 Tôi xin lỗi, cô phải tắt máy tính đi. 556 00:53:01,310 --> 00:53:02,270 Được rồi. 557 00:53:13,110 --> 00:53:15,130 Chúc mừng bộ não kiến thức. 558 00:53:25,550 --> 00:53:28,770 Nếu môi trường sống của nó không thuận lợi ... 559 00:53:38,330 --> 00:53:40,190 Các tế bào chọn bất tử. 560 00:53:45,710 --> 00:53:49,230 Nói cách khác là tính tự lập và tự quản lý ... 561 00:54:05,920 --> 00:54:06,930 Không, cô kia, cô kia! 562 00:54:08,770 --> 00:54:09,790 Cô kia, dừng lại ngay! 563 00:54:10,090 --> 00:54:11,070 Ở yên đó! 564 00:54:19,630 --> 00:54:21,820 Cô kia, mở cửa ra ngay! 565 00:54:23,980 --> 00:54:26,330 Tôi cảnh báo lần cuối! Hãy mở cửa ra ngay! 566 00:54:28,630 --> 00:54:29,430 Hãy mở cửa ra ngay! 567 00:54:35,680 --> 00:54:36,630 Mở cửa ngay! 568 00:54:41,720 --> 00:54:42,970 Làm điều gì đó đi! Nhanh lên! 569 00:54:53,390 --> 00:54:55,430 Mở cửa ra! 570 00:55:04,600 --> 00:55:07,780 Này cô! Cô ổn chưa? Cô có sao không? 571 00:55:08,680 --> 00:55:11,470 Lucy, sinh ngày 10 Tháng Ba năm 1988, Pennsylvania. 572 00:55:15,780 --> 00:55:17,250 Cô ta có sao không? 573 00:55:17,250 --> 00:55:20,170 Không, chỉ có vài vết sẹo trên người. 574 00:55:20,170 --> 00:55:21,260 Cô ấy giờ như nào? 575 00:55:21,270 --> 00:55:22,850 Giờ cô ta đang ngủ. 576 00:55:22,850 --> 00:55:25,100 Đã tiêm thuốc an thần nên chưa tỉnh ngay đâu. 577 00:56:07,570 --> 00:56:10,170 - Bác sĩ, cô ấy đã tỉnh dậy! - Cô có chắc không? 578 00:56:10,370 --> 00:56:12,530 Có, cô ấy đang ngồi trên giường. 579 00:56:16,840 --> 00:56:18,960 - Cô ấy đó. - Ông chắc chứ? 580 00:56:19,070 --> 00:56:19,840 Chắc chứ. 581 00:56:21,290 --> 00:56:22,900 Chào cô. 582 00:56:22,900 --> 00:56:25,640 - Đừng di chuyển. - Tôi phải nói chuyện riêng với anh. 583 00:56:26,010 --> 00:56:28,150 Còn tôi cần cô giơ hai tay lên. 584 00:56:48,620 --> 00:56:50,400 Ông có lấy được mấy cái túi kia không? 585 00:56:52,110 --> 00:56:52,710 Rồi. 586 00:56:54,020 --> 00:56:56,160 - Nó ở đâu? - Nó đang ở chỗ an toàn. 587 00:56:57,250 --> 00:56:59,070 Ở đây, tại Paris. 588 00:56:59,460 --> 00:57:01,170 Sẽ an toàn hơn nếu mấy túi đó ở trong tay tôi. 589 00:57:18,860 --> 00:57:21,390 Kiểm tra từ đây ra tới công viên. 590 00:57:30,350 --> 00:57:32,550 Một cảnh sát không làm những điều điên rồ ... 591 00:57:33,130 --> 00:57:37,220 Nhưng thẳng thắn mà nói, việc cô làm vừa rồi làm tôi hơi rợn đó. 592 00:57:38,220 --> 00:57:41,980 Mấy người nằm lăn ra đó, có ai bị thương không? 593 00:57:43,100 --> 00:57:43,840 Không. 594 00:57:45,390 --> 00:57:46,190 Thế thì tốt. 595 00:58:08,170 --> 00:58:09,340 Ông không phiền chứ? 596 00:58:10,540 --> 00:58:11,610 Không. 597 00:58:13,350 --> 00:58:13,910 Thưa ông, 598 00:58:14,310 --> 00:58:15,360 Con bé đó thoát ra ngoài rồi, 599 00:58:16,160 --> 00:58:17,870 Nó vẫn mang theo gói hàng đó, 600 00:58:17,870 --> 00:58:19,290 Tôi chưa tìm thấy nó. 601 00:58:19,660 --> 00:58:20,660 Chết tiệt, tìm nó đi. 602 00:58:20,660 --> 00:58:23,050 Nghe nói nó đã báo cho cảnh sát Quốc tế, 603 00:58:23,050 --> 00:58:24,960 và bắt giữ hàng của mình rồi. 604 00:58:25,160 --> 00:58:26,960 Tìm nó và lấy hàng về đi, mau! 605 00:58:28,780 --> 00:58:29,670 Nó nói gì? 606 00:58:29,670 --> 00:58:32,690 Tiếng Hàn Quốc, tôi sẽ lái xe. 607 00:58:32,790 --> 00:58:35,850 Này, này, không được, đây là xe cảnh sát. 608 00:58:35,950 --> 00:58:40,810 Cô không được phép, đó là xe cảnh sát! 609 00:58:42,500 --> 00:58:43,720 Thôi được 610 00:58:51,630 --> 00:58:52,850 Tất cả đứng dậy nào. 611 00:58:53,090 --> 00:58:54,360 Đứng dậy, đứng dậy. 612 00:58:57,180 --> 00:58:59,630 Xin lỗi, tôi cần phải nói chuyện 613 00:58:59,630 --> 00:59:01,470 với một người nào đó! 614 00:59:01,470 --> 00:59:02,440 Anh sẽ gặp cảnh sát. 615 00:59:03,210 --> 00:59:05,790 Tôi là người Đức, tôi cần có luật sư. 616 00:59:06,300 --> 00:59:08,260 Kiểm tra, phẫu thuật xong rồi tính. 617 00:59:08,260 --> 00:59:09,550 Anh cầm lấy cái này. 618 00:59:38,370 --> 00:59:41,850 - Cô luôn lái xe như thế này à? - Tôi chưa lái xe bao giờ. 619 00:59:41,850 --> 00:59:43,300 Tuyệt vời! 620 00:59:48,650 --> 00:59:51,230 - Hình như cô đi nhầm đường? - Tôi biết rồi. 621 01:00:12,460 --> 01:00:14,000 Cô đi như này thì chết chắc đó! 622 01:00:14,000 --> 01:00:15,980 Tôi chưa bao giờ chết thực sự cả. 623 01:01:06,060 --> 01:01:08,910 Xin lỗi, tôi từ chối. 624 01:01:15,340 --> 01:01:17,210 Được rồi, tôi im lặng. 625 01:01:29,580 --> 01:01:33,620 - Để tôi bảo họ không theo nữa nhé? - Không cần thiết. 626 01:02:15,950 --> 01:02:18,750 Này, tôi mang gà rán cho các anh... 627 01:02:55,900 --> 01:02:56,780 Đưa cái cặp đó cho tôi! 628 01:02:58,420 --> 01:03:00,540 Giết nó đi và lấy gói hàng. 629 01:03:12,350 --> 01:03:14,650 Sao thế này? 630 01:03:17,550 --> 01:03:19,820 Chúng mày làm sao thế? Giết nó cho tao, mau lên! 631 01:04:07,220 --> 01:04:09,100 Mở ra đi. 632 01:04:22,030 --> 01:04:23,690 Đi thôi. 633 01:04:23,690 --> 01:04:27,380 Tôi không chắc là giúp được gì cho cô không? 634 01:04:30,740 --> 01:04:31,780 Có chứ. 635 01:04:33,280 --> 01:04:35,290 Giúp cái gì? 636 01:04:40,420 --> 01:04:44,120 Nhắc tôi nhớ lại, giờ đi được chưa? 637 01:05:12,690 --> 01:05:15,480 - Cô định đi đâu? - Được rồi, rẽ trái đi. 638 01:05:17,550 --> 01:05:19,250 OK. 639 01:05:28,590 --> 01:05:31,410 Không, không được dừng ở đây! 640 01:05:31,410 --> 01:05:33,610 Quay trở lại, Đi mau, nhanh! 641 01:05:34,990 --> 01:05:36,970 Theo xe kia. 642 01:05:39,710 --> 01:05:41,850 - Của Giáo sư? - Cám ơn cô. 643 01:05:41,950 --> 01:05:43,670 - Ai đấy? - Lucy. 644 01:05:43,670 --> 01:05:45,120 À, chào cô. 645 01:05:45,840 --> 01:05:49,280 - Cô đang ở Paris à? - Đúng vậy. 646 01:05:49,470 --> 01:05:50,820 - Tốt, tốt lắm! 647 01:05:51,470 --> 01:05:53,840 Tôi không còn ở khách sạn nữa. 648 01:05:53,840 --> 01:05:56,320 Tôi đang ở trường đại học. 649 01:05:56,340 --> 01:05:58,190 Tôi đã gọi tới vài đồng nghiệp 650 01:05:58,190 --> 01:06:00,640 giỏi nhất trong các lĩnh vực của họ.. 651 01:06:00,750 --> 01:06:02,290 ..để cùng tham gia vấn đề này. 652 01:06:02,290 --> 01:06:04,960 - Chúng ta có thể tin tưởng họ. - Tôi tin ông. 653 01:06:05,830 --> 01:06:06,650 Cảm ơn cô. 654 01:06:06,910 --> 01:06:09,270 Cô có thể đến trường đại học không? 655 01:06:13,870 --> 01:06:17,040 Cô đây rồi, rất vui khi gặp lại cô. 656 01:06:17,260 --> 01:06:18,220 Tôi cũng vậy. 657 01:06:19,000 --> 01:06:20,110 Tôi là Cảnh sát trưởng Del Rio. 658 01:06:20,110 --> 01:06:21,070 Hai người ổn chứ? 659 01:06:21,580 --> 01:06:23,370 Vào đây...để tôi giới thiệu cô 660 01:06:23,370 --> 01:06:25,360 với các đồng nghiệp của tôi. 661 01:06:26,010 --> 01:06:29,150 Đây là giáo sư giải phẫu thần kinh Cartier. 662 01:06:29,150 --> 01:06:30,320 Tôi biết tất cả rồi. 663 01:06:32,020 --> 01:06:33,050 Tất nhiên rồi. 664 01:06:33,780 --> 01:06:37,330 Quý vị, đây là Lucy, là người đầu tiên ... 665 01:06:38,090 --> 01:06:39,210 Ý tôi nói là ... 666 01:06:39,710 --> 01:06:41,110 Như tôi đã nói, 667 01:06:41,110 --> 01:06:44,960 Cô Lucy đã bước vào khoa học bí ẩn ... 668 01:06:45,360 --> 01:06:47,160 ..là sử dụng và kiểm soát được toàn bộ 669 01:06:47,160 --> 01:06:48,640 năng lượng não bộ của cô ấy, 670 01:06:48,640 --> 01:06:49,870 cũng như kiểm soát được 671 01:06:49,870 --> 01:06:51,780 các hành vi, trạng thái của mình, 672 01:06:51,780 --> 01:06:54,350 mà trước đây cô ấy không tự làm được ... 673 01:06:55,590 --> 01:06:57,720 Cô ấy có năng lực.. 674 01:06:58,580 --> 01:07:00,190 Cho tôi một ví dụ xem nào? 675 01:07:00,220 --> 01:07:02,840 Con gái ông chết 6 năm trước trong một tai nạn xe hơi, 676 01:07:04,000 --> 01:07:05,400 Có một con công màu xanh, 677 01:07:05,500 --> 01:07:08,090 treo ở gương chiếu hậu trên xe, đúng không? 678 01:07:11,990 --> 01:07:13,890 Choáng, quá đúng? 679 01:07:24,590 --> 01:07:26,490 Ông chủ, 5 thằng đã chết ở bệnh viện rồi. 680 01:07:26,490 --> 01:07:27,370 Xin lỗi ông chủ. 681 01:07:29,030 --> 01:07:30,350 Còn lại bao nhiêu thằng? 682 01:07:30,660 --> 01:07:32,930 Dạ, còn khoảng 25 thằng. 683 01:07:32,930 --> 01:07:35,730 Con bé chết tiệt, nó không trả lại cái cặp đó. 684 01:07:35,830 --> 01:07:37,650 Nó hành động như phù thủy. 685 01:07:39,860 --> 01:07:40,860 Tao biết điều đó. 686 01:07:42,760 --> 01:07:44,860 Tự tao sẽ giết nó. 687 01:07:49,260 --> 01:07:51,430 Có bọn đến lấy cái cặp, chúng ta hãy bảo vệ nó. 688 01:07:51,460 --> 01:07:53,180 Tôi cần anh phải tập trung và xử lý bọn đó. 689 01:07:53,180 --> 01:07:54,090 Được rồi 690 01:07:59,580 --> 01:08:00,710 Nhanh lên nào. 691 01:08:01,830 --> 01:08:03,020 Tao cần xử lý hết bọn chúng. 692 01:08:06,210 --> 01:08:07,380 Giết con bé đó. 693 01:08:08,600 --> 01:08:09,880 Và lấy gói hàng về. 694 01:08:11,010 --> 01:08:13,320 Sao cô có được dữ liệu này? 695 01:08:13,350 --> 01:08:16,510 Tất cả các tế bào đều giao tiếp với nhau, 696 01:08:16,510 --> 01:08:19,210 bằng tốc độ 1000 triệu bit/giây. 697 01:08:19,210 --> 01:08:21,250 Các tế bào được phân nhóm, 698 01:08:21,250 --> 01:08:24,920 và liên kết với nhau để tạo ra các tín hiệu. 699 01:08:24,920 --> 01:08:27,980 Các tín hiệu sẽ trở thành nguyên liệu, 700 01:08:27,980 --> 01:08:31,530 để chuyển hóa từ dạng này sang dạng khác. 701 01:08:31,530 --> 01:08:35,040 Tạo ra rất nhiều hình dạng, và mọi thứ. 702 01:08:36,740 --> 01:08:38,150 Con người nghĩ rằng họ là duy nhất, 703 01:08:38,160 --> 01:08:41,330 Và sự tồn tại của họ phụ thuộc vào nó. 704 01:08:41,430 --> 01:08:44,770 Số 1 là đơn vị đo lường, nhưng đó là sai ... 705 01:08:44,870 --> 01:08:47,780 Tất cả hệ thống xã hội đã được xây dựng nên, 706 01:08:47,780 --> 01:08:50,720 Đều dựa trên lý thuyết cơ bản là 1 + 1 = 2. 707 01:08:50,820 --> 01:08:53,770 Nhưng 1 + 1 chưa bao giờ bằng 2 cả. 708 01:08:53,870 --> 01:08:55,530 Không có con số hay biểu tượng nào, 709 01:08:55,530 --> 01:08:56,960 có thể dùng để biểu thị cả. 710 01:08:57,060 --> 01:08:59,760 Nó được hệ thống hóa các khoảng cách 711 01:08:59,770 --> 01:09:02,600 để giảm bớt các đơn vị của con người. 712 01:09:02,700 --> 01:09:05,100 Các đơn vị đó làm ta quên mất rằng, 713 01:09:05,100 --> 01:09:07,640 thế giới là thứ không thể đo được. 714 01:09:11,640 --> 01:09:13,490 Nếu con người không phải là các đơn vị đo lường ... 715 01:09:13,590 --> 01:09:16,480 Và trên thế giới không tuân thủ theo các định luật toán học ... 716 01:09:17,850 --> 01:09:19,070 Vậy thì cái gì điều chỉnh tất cả? 717 01:09:21,500 --> 01:09:25,570 Xe sẽ lăn bánh và tăng tốc đến vô tận. 718 01:09:26,700 --> 01:09:28,960 Khi đó xe sẽ biến mất. 719 01:09:31,590 --> 01:09:33,660 Làm thế nào để chứng minh sự tồn tại của chúng? 720 01:09:34,930 --> 01:09:37,590 Thời gian là lý do để chứng minh sự tồn tại của mình. 721 01:09:37,590 --> 01:09:40,320 Nó tượng trưng cho sự tồn tại của vật chất. 722 01:09:40,320 --> 01:09:41,760 Là thước đo cuối cùng. 723 01:09:41,760 --> 01:09:44,730 Ông cho rằng sự tồn tại của nó có vấn đề ... 724 01:09:44,730 --> 01:09:47,690 Nếu không có thời gian, nó không tồn tại. 725 01:09:54,170 --> 01:09:56,240 Thời gian là duy nhất. 726 01:10:03,880 --> 01:10:05,740 Tìm những ai mang hàng trong tòa nhà này, 727 01:10:05,740 --> 01:10:06,870 và tìm con bé cho tao! 728 01:10:10,070 --> 01:10:12,310 Chúng ta không thể giữ chúng được lâu đâu. 729 01:10:13,610 --> 01:10:15,160 Thời gian để hành động rồi đó. 730 01:10:28,240 --> 01:10:32,170 - Cô sẽ dùng một liều rất lớn đó. - Cô sẽ chết mất. 731 01:10:32,170 --> 01:10:36,280 Một số tế bào của tôi sẽ chống lại đến cùng. 732 01:10:36,380 --> 01:10:39,960 Để khắc phục tình trạng cuối cùng buộc phải cưỡng bức nó. 733 01:10:40,060 --> 01:10:44,650 Lúc đó các tế bào mới kích hoạt được đến cốt lõi của nó. 734 01:10:52,580 --> 01:10:54,650 Tất cả kiến ​​thức này, Lucy ... 735 01:10:56,470 --> 01:10:58,390 Nhân loại chưa sẵn sàng cho điều đó. 736 01:10:59,170 --> 01:11:01,690 Chúng ta đang đối điện với sức mạnh của nó. 737 01:11:02,540 --> 01:11:03,940 Nếu con người dùng sai kiến thức.. 738 01:11:05,450 --> 01:11:08,780 thì chỉ làm bất ổn và hỗn loạn. 739 01:11:12,630 --> 01:11:14,760 Hỗn loạn là sự thiếu hiểu biết về kiến thức. 740 01:11:14,860 --> 01:11:17,920 Tôi sẽ tải lên kiến thức của tôi lên một máy tính, 741 01:11:17,920 --> 01:11:20,890 Và cung cấp cho ông quyền được truy cập vào nó. 742 01:11:22,000 --> 01:11:26,950 Hy vọng rằng chúng tôi sẽ xứng đáng với sự hy sinh của cô. 743 01:11:37,850 --> 01:11:39,500 Không ai được di chuyển! 744 01:11:56,370 --> 01:11:58,410 Các ông có hiểu tiếng Anh không? 745 01:13:00,070 --> 01:13:01,270 Cô ấy làm gì vậy? 746 01:13:01,700 --> 01:13:04,110 Cô ta kết hợp các nguồn năng lượng quan trọng. 747 01:13:08,440 --> 01:13:11,400 Cô ta đang cố gắng truy cập vào máy tính. 748 01:13:52,050 --> 01:13:52,910 Chong Ju! 749 01:13:53,010 --> 01:13:54,220 Tôi đây, ông chủ. 750 01:13:54,680 --> 01:13:56,580 Làm điều gì cho chúng đi. 751 01:13:56,610 --> 01:13:57,980 Vâng, thưa ông chủ! 752 01:13:59,880 --> 01:14:00,680 Chúng mày, vào đi! 753 01:14:02,480 --> 01:14:03,720 Sẵn sàng chưa? 754 01:14:05,220 --> 01:14:06,600 Cậu ổn chứ? 755 01:14:08,610 --> 01:14:10,650 Gọi cứu thương, mau lên! 756 01:14:15,110 --> 01:14:18,340 - Tỉnh dậy đi! - Chuyện gì thế? 757 01:14:27,750 --> 01:14:29,410 Cô ấy tạo ra cái gì vậy? 758 01:14:29,410 --> 01:14:32,670 Cô ấy tạo ra máy tính riêng cho mình. 759 01:14:52,070 --> 01:14:53,130 Vào đi! 760 01:15:11,490 --> 01:15:12,490 Nằm xuống! 761 01:20:51,470 --> 01:20:52,850 Nó biến đâu rồi, hả? 762 01:20:56,550 --> 01:20:57,990 Con bé đó ở đâu rồi? 763 01:20:58,250 --> 01:20:59,420 Trả lời đi chứ! 764 01:21:00,320 --> 01:21:01,810 Trả lời tao đi chứ! 765 01:21:02,380 --> 01:21:03,860 Này, tên kia! 766 01:21:20,230 --> 01:21:23,640 Máy tính đang chuyển động kìa! 767 01:21:49,430 --> 01:21:50,080 Này, 768 01:21:51,280 --> 01:21:52,710 Cô ấy đâu rồi? 769 01:21:59,670 --> 01:22:02,190 "Tôi ở khắp mọi nơi." 770 01:22:21,510 --> 01:22:24,840 Cuộc sống ban cho chúng ta với hàng triệu năm tốt đẹp. 771 01:22:25,190 --> 01:22:28,220 Bây giờ bạn biết phải làm gì! 772 01:22:29,990 --> 01:22:32,120 Người dịch: TMT 773 01:22:32,120 --> 01:22:34,230 Người dịch: TMT