1 00:01:47,360 --> 00:01:50,734 La vida nos fue dada Hace millones de años. 2 00:01:51,235 --> 00:01:52,838 ¿Y que hemos hecho con ella? 3 00:02:10,575 --> 00:02:11,710 ¿Lucy? 4 00:02:11,777 --> 00:02:15,117 Es fácil como un pastel. Y no tenemos mucho tiempo para perder 5 00:02:15,217 --> 00:02:19,719 - ¿Y porque no lo haces tu mismo? - Esperan a una persona que haga la entrega 6 00:02:19,754 --> 00:02:21,997 Lo vas hacer sorprendente Vamos... 7 00:02:22,032 --> 00:02:25,239 - ¿Qué hay ahí? - Querida... 8 00:02:25,273 --> 00:02:28,546 No te vuelvas paranoica conmigo... ¿Esta bien? Confías en mí ¿no? 9 00:02:37,864 --> 00:02:44,412 Richard, de verdad me gustas pero... Debo comenzar a cuidarme... 10 00:02:45,114 --> 00:02:48,854 Necesito concentrarme en tantas cosas... - Hey! 11 00:02:49,422 --> 00:02:52,595 - ¿Qué haces? - Me voy a casa porque tengo exámenes el lunes... 12 00:02:52,695 --> 00:02:55,835 Necesito ducharme y estudiar. ¿De acuerdo? 13 00:02:55,968 --> 00:02:59,408 - El otro día estuve en el museo y ¿Sabes qué averigüe? - ¿Qué? 14 00:02:59,509 --> 00:03:02,615 - La primera mujer conocida fue llamada 'Lucy'. 15 00:03:07,459 --> 00:03:11,634 - ¿Eso se supone que me haga sentir mejor? - Sí. 16 00:03:11,667 --> 00:03:13,103 - Te llamaré. - De acuerdo, bien... 17 00:03:16,110 --> 00:03:21,286 - Seré honesto. Tengo un problema con este tipo, nada grande... 18 00:03:21,386 --> 00:03:23,891 pero si eres tú no pasará nada 19 00:03:23,992 --> 00:03:27,933 Vas tú a la recepción preguntas si el Sr. Jang puede bajar. 20 00:03:27,967 --> 00:03:32,979 Le das el maletín, le das tu hermosa sonrisa y te vas... 21 00:03:34,882 --> 00:03:37,688 Incluso puedes ver la recepción de aquí... Anda... 22 00:03:39,559 --> 00:03:43,032 - ¿Qué hay en el maletín? - No sé, papeleo. 23 00:03:43,132 --> 00:03:47,575 - Ah si ábrelo! - Esta cerrado, nadie mas que el Sr. Jang tiene el código. 24 00:03:47,908 --> 00:03:49,479 Yo sólo soy el chico de las entregas. 25 00:03:49,512 --> 00:03:51,784 - ¿Y te pagan por hacer esto? - Un poco. 26 00:03:51,884 --> 00:03:54,189 ¿Cuánto? 27 00:03:54,490 --> 00:03:59,132 - ¿Qué estamos negociando ahora? - No, yo sólo quiero saber cuanto te pagan? 28 00:03:59,533 --> 00:04:05,344 - Mil Dólares - ¿te dan $1.000 dolares por entregar papeleo? 29 00:04:05,512 --> 00:04:09,453 No Séson sólo 10 minutos y el resto no es asunto mio 30 00:04:09,553 --> 00:04:12,392 - Bueno tampoco es asunto mio! - Espera! Escucha... 31 00:04:13,227 --> 00:04:16,034 Lo dividiremos en dos. 32 00:04:16,401 --> 00:04:18,572 Hay $500 para ti y $500 para mí. 33 00:04:18,605 --> 00:04:19,807 Richard te llamaré. 34 00:04:19,908 --> 00:04:26,120 Escucha, es la tercera vez que vengo al mismo hotel con el mismo sombre de vaquero 35 00:04:26,220 --> 00:04:29,827 ¡Problema resuelto! Ve esperare por tí. 36 00:04:29,862 --> 00:04:34,203 Lucy, querida, te digo que lo hice Cientos de veces, es papeleo. 37 00:04:34,236 --> 00:04:37,676 - Probablemente sea para fotocopiarlos, así son las cosas 38 00:04:37,701 --> 00:04:40,685 - Mira incluso mi sombrero stetson es una copia. 39 00:04:40,718 --> 00:04:43,256 Mira... Stetson y Ming, "hecho en Taiwán" 40 00:04:44,693 --> 00:04:47,532 Adiós vaquero, ha sido un placer! 41 00:04:47,565 --> 00:04:51,841 - Nena por favor - Me tengo que ir... ¿qué demonios haces? 42 00:04:51,941 --> 00:04:55,214 ¿Qué coño haces...? - Lo siento realmente necesito tu ayuda. 43 00:04:55,247 --> 00:05:00,492 - ¡Detente, quítame esto ahora mismo! - No puedo, el Sr. Jang tiene la llave. 44 00:05:00,526 --> 00:05:04,033 - Sólo tienes que caminar hasta la recepción... - ¡No quítalo ahora mismo! 45 00:05:04,066 --> 00:05:06,676 - Lo siento, no tuve opción, cuanto más rápido vayas, Más 46 00:05:06,701 --> 00:05:09,377 rápido regresaras... -¿No puedo creer que me hicieras esto? 47 00:05:09,410 --> 00:05:12,817 - Te esperaré aquí tienes mi palabra... - ¡Tu palabra no vale una mierda! 48 00:05:13,151 --> 00:05:17,326 - Vale $500, pagados por adelantado. - Eres un idiota... 49 00:05:17,393 --> 00:05:19,029 Y tú eres maravillosa! 50 00:05:37,467 --> 00:05:39,438 ¿Señorita, puedo ayudarle? 51 00:05:43,480 --> 00:05:47,924 Uh, sí... Estoy aquí para ver el Sr. Jang. 52 00:05:56,775 --> 00:05:58,812 ¿Quién debo decirle que lo busca? 53 00:05:59,547 --> 00:06:01,317 Richard. 54 00:06:02,018 --> 00:06:04,523 Richard me envió. 55 00:06:04,924 --> 00:06:08,299 Hola Sr. Jang, alguien quiere verle. 56 00:06:08,599 --> 00:06:10,503 ¿Cual es su nombre? 57 00:06:11,037 --> 00:06:13,276 Richard. 58 00:06:13,710 --> 00:06:17,617 Richard busca donde estacionarse... 59 00:06:17,951 --> 00:06:20,256 ella esta aquí con Mr. Richard 60 00:06:24,097 --> 00:06:27,270 El Sr. Jang, realmente quiere saber su nombre. 61 00:06:29,976 --> 00:06:32,782 Lucy... Lucy, ¿Que? 62 00:06:32,882 --> 00:06:37,024 Lucy solamente, si puede ser Rápido por que tengo que... 63 00:06:37,391 --> 00:06:41,867 Espera un momento... Ella dice que es sólo Lucy. 64 00:06:45,106 --> 00:06:48,681 El Sr. Jang esta en camino, Quédese justo aquí 65 00:06:49,249 --> 00:06:52,314 - ¿Puedo sentarme? El Sr. Jang dice que tienes que 66 00:06:52,339 --> 00:06:55,220 quedarte aquí, creo que es mejor que así sea... 67 00:06:55,764 --> 00:06:58,870 - Discúlpeme... ¿Qué puedo hacer por usted? 68 00:07:33,807 --> 00:07:35,946 ¡Espera! 69 00:07:40,455 --> 00:07:42,192 ¡Por favor! 70 00:07:48,237 --> 00:07:54,449 ¡Por favor, yo no se nada! 71 00:07:58,894 --> 00:08:01,933 ¡Se lo ruego! 72 00:09:03,659 --> 00:09:05,797 ¿Habla Inglés? 73 00:09:29,246 --> 00:09:34,757 Este es sin duda un gran malentendido, solo tenia que entregar este maletín. 74 00:09:35,626 --> 00:09:38,231 Si usted no tiene la llave no tiene Que cortarme la mano. 75 00:09:38,332 --> 00:09:40,636 Corte la cadena ¿si? 76 00:09:42,205 --> 00:09:44,577 Por favor 77 00:09:44,810 --> 00:09:46,814 Se lo ruego! 78 00:09:48,184 --> 00:09:51,792 ¡No! 79 00:09:53,897 --> 00:09:56,970 ¡No, No! 80 00:09:58,940 --> 00:10:01,111 ¡Por favor! 81 00:10:12,368 --> 00:10:16,677 Hola señorita, hablo inglés Traduzco para el Sr. Jang. 82 00:10:24,652 --> 00:10:27,630 Por favor dígale que No he hecho nada 83 00:10:27,919 --> 00:10:33,119 Que no se nada, todo es un error, por favor... 84 00:10:33,278 --> 00:10:36,485 - Dile eso - De acuerdo, espere un momento 85 00:10:45,370 --> 00:10:49,244 - Él quiere saber lo que hay en el maletín. - No lo sé! 86 00:10:49,344 --> 00:10:52,450 ¿¡Hablas Inglés o no lo hablas!? 87 00:10:52,484 --> 00:10:56,225 - Por supuesto, yo estudié un año en un liceo internacional en Nueva York 88 00:10:58,195 --> 00:11:01,264 Dile que Richard me dio el maletín para dárselo 89 00:11:01,289 --> 00:11:04,165 a él eso es todo lo que se, por favor díselo 90 00:11:30,062 --> 00:11:33,402 Me dio un papel con un número No sé ¿Qué es? 91 00:11:33,502 --> 00:11:36,742 Es el código para abrir el maletín. 92 00:11:42,052 --> 00:11:45,527 - ¿Que hay en el? - Nada peligroso. 93 00:11:47,097 --> 00:11:49,869 ¿Por qué no lo abre él mismo? 94 00:11:54,646 --> 00:11:59,155 - ¿Usted confía en el señor Richard? - No, ya no. 95 00:11:59,188 --> 00:12:01,526 Sólo he salido con él una semana. 96 00:12:09,443 --> 00:12:12,415 El Sr. Jang insiste en que lo abra. 97 00:12:16,390 --> 00:12:19,529 Por favor, Dios ayúdame... 98 00:12:28,215 --> 00:12:32,124 Él quiere que te apresures, el Sr. Jang tiene otras cosas que hacer. 99 00:13:04,122 --> 00:13:07,095 ¿Puedes describir el contenido del portafolio? 100 00:13:07,195 --> 00:13:12,338 Son 4 bolsas, de polvo azul o quizás violeta 101 00:13:12,438 --> 00:13:14,277 No sé, luce desagradable 102 00:15:34,265 --> 00:15:40,311 - El Sr. Jang desea ofrecerle un trabajo. - ¿Un trabajo? 103 00:15:42,982 --> 00:15:45,454 No quiero trabajo! 104 00:15:47,526 --> 00:15:51,000 La vida comenzó alrededor de mil millones años... 105 00:15:51,100 --> 00:15:56,779 tuvimos que esperar 400,000 años para ver las primera células nerviosa 106 00:15:56,979 --> 00:15:59,617 Aquí es donde comienza la vida como la conocemos... 107 00:15:59,718 --> 00:16:03,359 Formaciones cerebrales de unos pocos miligramos. 108 00:16:03,459 --> 00:16:08,469 Todavía no es posible determinar alguna señal la inteligencia... 109 00:16:08,502 --> 00:16:13,246 Es más bien un reflejo: una neurona y estás vivo. 110 00:16:13,280 --> 00:16:16,887 2 neuronas y hay movimiento, Y con el movimiento... 111 00:16:16,987 --> 00:16:20,928 Y con el movimiento comienzan a Pasar cosas interesantes. 112 00:16:26,539 --> 00:16:29,412 La vida animal en la tierra tiene miles de años 113 00:16:29,445 --> 00:16:34,856 La mayoría de las especies utilizan de 3% a 5% de su capacidad cerebral. 114 00:16:34,889 --> 00:16:39,967 Hasta que llegamos a los seres humanos a la cima de la cadena alimenticia 115 00:16:40,000 --> 00:16:45,145 Donde finalmente vemos un espécimen que usa más de su capacidad cerebral. 116 00:16:47,816 --> 00:16:52,492 10% no parece mucho, pero miremos Lo que hemos hecho con el... 117 00:17:26,196 --> 00:17:28,668 Ahora discutamos un caso especial... 118 00:17:28,701 --> 00:17:34,312 El único ser viviente que utiliza su cerebro Mejor que nosotros 119 00:17:34,412 --> 00:17:35,682 El Delfín 120 00:17:36,751 --> 00:17:44,352 Se cree que este animal extraordinario utiliza hasta 20% de su capacidad 121 00:17:44,901 --> 00:17:51,247 En particular, esto le permite usar un sistema de eco-localización. 122 00:17:51,347 --> 00:17:55,956 Más eficaz que todo el sonar inventado por la humanidad... 123 00:17:55,990 --> 00:18:00,800 Pero el delfín no inventó el sonar Sino que lo desarrolló de forma natural. 124 00:18:00,833 --> 00:18:08,017 Y esta es la parte crucial de nuestra Reflexión filosófica de hoy. 125 00:18:08,050 --> 00:18:15,331 ¿Podemos concluir que los humanos Están más preocupados en el tener... 126 00:18:15,532 --> 00:18:17,769 ¿Que en el ser? 127 00:19:16,558 --> 00:19:19,229 ¿Qué le hiciste a mi estómago? 128 00:19:19,497 --> 00:19:23,906 Nada sólo una pequeña Incisión horizontal, muy bien hecha... 129 00:19:23,939 --> 00:19:29,417 En unos pocos meses, será invisible. 130 00:19:29,450 --> 00:19:35,161 - Podrás estar el próximo verano en la playa. - No me gusta la playa. 131 00:19:35,462 --> 00:19:39,438 Tienes miedo de que algo le Haya pasado a tu cuerpo? 132 00:19:40,373 --> 00:19:43,679 Quiero asegurarte que no te robamos órganos 133 00:19:43,779 --> 00:19:51,728 Solo colocamos un paquete en tu vientre, Es una nueva droga que aman en europa 134 00:19:51,762 --> 00:19:52,898 ¿Qué es? 135 00:19:52,998 --> 00:19:56,137 Bueno el termino científico es, CPH4. 136 00:19:56,171 --> 00:20:02,886 No es muy sexy como marca pero aún estamos trabajando en ello 137 00:20:03,353 --> 00:20:05,357 ¿Alguna sugerencia? 138 00:20:08,722 --> 00:20:12,242 Bienvenidos, pasen adelante. 139 00:20:14,709 --> 00:20:17,316 ¡Impresionante! 140 00:20:18,985 --> 00:20:22,126 Maravilloso, fantástico! 141 00:20:22,593 --> 00:20:24,865 - Como estas? - Muy bien. 142 00:20:26,134 --> 00:20:32,447 En primer lugar quiero darle las gracias por su participación. 143 00:20:32,480 --> 00:20:34,551 Estoy seguro de que todo irá bien. 144 00:20:34,617 --> 00:20:41,030 Estos pasaportes y billetes les permitirán Estar en su hogar dentro de 24 horas. 145 00:20:41,097 --> 00:20:44,605 Una vez que lleguen nuestra gente estará Allí para recogerlos 146 00:20:44,638 --> 00:20:47,478 Para tomar nuestra mercancía de regreso 147 00:20:47,578 --> 00:20:52,053 Y redescubrirán la libertad Que habían tenido muy merecida... 148 00:20:52,087 --> 00:21:00,087 No hay necesidad de recordar que Si alguien va a la policía. 149 00:21:01,339 --> 00:21:06,683 Tenemos los nombres, direcciones de su familia... 150 00:21:06,718 --> 00:21:09,256 Hasta los primos más lejanos... 151 00:21:09,289 --> 00:21:14,599 Así que contamos con su Completa discreción. 152 00:21:16,136 --> 00:21:21,079 Señores, Dama: permítanme ser El primero en desearles... 153 00:21:21,112 --> 00:21:23,050 ¡Buen viaje! 154 00:21:32,136 --> 00:21:35,778 - ¿Va a vender esto? - Es nuestro modelo de negocios. 155 00:21:37,715 --> 00:21:43,393 Para seres primitivos como nosotros, la vida parece tener un solo propósito... 156 00:21:43,493 --> 00:21:45,563 Ganar tiempo 157 00:21:45,597 --> 00:21:53,214 Y transcurrir en el tiempo parece ser el propósito de nuestras células... 158 00:21:53,247 --> 00:21:59,091 Para lograrlo, la masa de las células que conforman a seres gusanos y humanos... 159 00:21:59,126 --> 00:22:02,132 Tiene sólo dos soluciones 160 00:22:02,198 --> 00:22:04,068 La inmortalidad... 161 00:22:04,102 --> 00:22:06,206 O la reproducción. 162 00:22:06,240 --> 00:22:10,649 Si su hábitat no es lo suficientemente favorable 163 00:22:17,563 --> 00:22:20,603 La célula elegirá la inmortalidad... 164 00:22:20,636 --> 00:22:25,011 Es decir: autosuficiencia y autocontrol... 165 00:22:25,044 --> 00:22:30,724 En contraparte, si el hábitat es favorable... 166 00:22:32,961 --> 00:22:37,471 Elegirá la reproducción. 167 00:22:43,884 --> 00:22:50,632 De esa manera cuando mueren transfieren la información esencial a la próxima célula 168 00:22:50,698 --> 00:22:56,143 Que a su vez las pasa a otras células y así sucesivamente... 169 00:23:05,095 --> 00:23:11,107 Así, el conocimiento y el aprendizaje Van de la mano con el tiempo. 170 00:23:13,111 --> 00:23:16,951 De acuerdo, bien debo calmarme, debo esperar el momento 171 00:23:16,986 --> 00:23:21,896 Esto va a salir bien, debo tomar el vuelo... 172 00:23:21,929 --> 00:23:27,373 Es lo importante ahora, ahorrar tiempo, no intentes nada, Estás viva... 173 00:23:27,407 --> 00:23:32,818 Todo lo que importa Es que estás viva. 174 00:24:07,290 --> 00:24:10,262 No estoy de humor. 175 00:26:07,237 --> 00:26:10,809 Imaginemos por un momento como sería nuestra vida si... 176 00:26:10,844 --> 00:26:16,422 Pudiéramos acceder, digamos, al 20% de nuestra Capacidad cerebral. 177 00:26:16,455 --> 00:26:23,003 En este estado, tendríamos acceso y control De nuestros propios cuerpos. 178 00:26:23,108 --> 00:26:27,035 Señor. -¿Si? -¿Se ha comprobado científicamente? 179 00:26:27,047 --> 00:26:30,985 Por el momento es sólo mi hipótesis, lo confieso. 180 00:26:31,019 --> 00:26:35,444 Pero si lo piensan, es complejo entender... 181 00:26:35,479 --> 00:26:37,663 que los Griegos, Egipcios e Indios tenían nociones 182 00:26:37,675 --> 00:26:39,870 sobre las células siglos antes de que inventaran... 183 00:26:39,905 --> 00:26:42,743 El Microscopio 184 00:26:42,844 --> 00:26:49,190 ¿Y que de Darwin? De quien todos se rieron cuando Presentó su teoría de la evolución. 185 00:26:49,223 --> 00:26:55,535 Es nuestro deber empujar las reglas y leyes y pasar de Evolución a la Revolución. 186 00:26:57,439 --> 00:27:00,380 100 billones neuronas por humano. 187 00:27:00,413 --> 00:27:03,319 De las cuales sólo están activas el 15%. 188 00:27:03,352 --> 00:27:08,263 Hay más conexiones en el cuerpo humano que estrellas en la galaxia conocida. 189 00:27:08,363 --> 00:27:16,279 Poseemos una gigantesca red de información a la cual no tenemos casi acceso. 190 00:27:16,313 --> 00:27:19,791 ¿Señor? -¿Si? -¿Y cuál sería la siguiente etapa? 191 00:27:19,803 --> 00:27:23,293 Probablemente el control de otras personas. 192 00:27:23,327 --> 00:27:30,275 Pero para eso necesitamos acceder al Menos al 40% de nuestra capacidad cerebral. 193 00:27:30,308 --> 00:27:37,156 Después de controlar nuestras células Y de otros, viene el control de la materia. 194 00:27:37,189 --> 00:27:40,328 Pero ahora entramos en el reino de la ciencia ficción... 195 00:27:40,362 --> 00:27:44,571 Y sabemos tanto como un perro que contempla la luna. 196 00:27:44,604 --> 00:27:46,440 - Disculpe Señor - ¿Sí? 197 00:27:46,507 --> 00:27:50,421 ¿Qué pasará si por razones que desconocemos alguien 198 00:27:50,433 --> 00:27:54,357 utiliza su cerebro al 100% de la capacidad? 199 00:27:54,391 --> 00:27:58,499 ¿100%? - Sí 200 00:28:00,269 --> 00:28:03,109 No tengo ni idea. 201 00:30:46,044 --> 00:30:49,084 Hey! ¿Habla usted Inglés? - Yo no! 202 00:30:49,117 --> 00:30:52,124 ¿Habla Inglés? -Sí, si hablo! Llévame al hospital ahora. 203 00:31:37,418 --> 00:31:39,622 HOSPITAL GENERAL 204 00:31:41,860 --> 00:31:47,772 - El Hospital - Espérame! 205 00:31:50,676 --> 00:31:53,676 "OPERACIONES" - "RADIOLOGÍA". 206 00:32:35,204 --> 00:32:39,145 Necesito ayuda, es urgente! 207 00:32:39,178 --> 00:32:41,416 No puede estar aquí, estamos operando 208 00:32:41,451 --> 00:32:43,688 por favor salga. 209 00:33:00,589 --> 00:33:07,571 Era imposible salvarlo, su tumor invadía la corteza y el hemisferio derecho cerebral. 210 00:33:10,276 --> 00:33:15,119 Alguien puso una bolsa drogas dentro de mí necesito que la retiren, está filtrando. 211 00:33:16,789 --> 00:33:22,333 - Hazlo ahora! - Bien, solo requiere anestesia. 212 00:33:22,366 --> 00:33:27,310 -No te preocupes 213 00:33:27,343 --> 00:33:31,452 -Cálmate, por favor, baja el arma. 214 00:33:31,486 --> 00:33:36,095 Solo voy a examinarte, bien? 215 00:33:37,297 --> 00:33:41,706 ¿Te importa si...? - No... 216 00:33:49,089 --> 00:33:50,961 - ¿Hola? - ¿Mamá? 217 00:33:50,994 --> 00:33:55,169 Oye, Lucy, cariño, es bueno escuchar de ti 218 00:33:55,202 --> 00:33:59,277 ¿Qué hora es allí? 219 00:33:59,310 --> 00:34:03,151 - No lo sé, es tarde. - Espera voy a cerrar la otra línea. 220 00:34:03,251 --> 00:34:06,057 -Voy con la incisión 221 00:34:06,091 --> 00:34:11,936 - Volví, ¿No estas de fiesta verdad? Me prometiste cuidar de tu salud... 222 00:34:11,969 --> 00:34:18,750 - Estoy tratando Mamá, estoy tratando. - Bueno, Gracias por llamar 223 00:34:18,783 --> 00:34:20,888 Tu padre estará triste te extraña. 224 00:34:20,923 --> 00:34:24,629 Aún no ha llegado del gimnasio Deberías llamarlo en la mañana. 225 00:34:25,030 --> 00:34:29,138 -¿Mamá? -¿Si? -Puedo sentir todo. 226 00:34:29,171 --> 00:34:33,948 ¿Qué quieres decir, mi ángel? 227 00:34:33,981 --> 00:34:38,691 El Espacio, El Aire... 228 00:34:41,830 --> 00:34:47,308 Las Vibraciones, la Gente... 229 00:34:49,279 --> 00:34:52,954 Puedo sentir la Gravedad... 230 00:34:52,988 --> 00:34:56,595 Puedo sentir la rotación de la Tierra... 231 00:34:56,628 --> 00:35:01,171 El calor dejando mi cuerpo... 232 00:35:01,205 --> 00:35:04,846 La sangre en mis venas... 233 00:35:04,879 --> 00:35:08,486 Puedo sentir mi cerebro... 234 00:35:08,520 --> 00:35:11,292 Las partes más profundas de mi memoria. 235 00:35:11,326 --> 00:35:18,306 Tenemos una mala conexión no te escucho bien, Que dijiste de la memoria 236 00:35:18,340 --> 00:35:21,480 El dolor en mi boca, cuando tuve frenos... 237 00:35:21,513 --> 00:35:29,296 Y recuerdo la sensación de tu mano en mi frente cuando tuve una fiebre... 238 00:35:29,329 --> 00:35:33,236 Recuerdo acariciar al gato, era tan suave. 239 00:35:33,271 --> 00:35:35,909 ¿El gato, cuál, cariño? 240 00:35:36,710 --> 00:35:40,050 Uno Siamés de ojos azules y cola rota. 241 00:35:40,084 --> 00:35:45,529 Cariño no podrías recordar eso ya Que no tenías más de un año. 242 00:35:46,832 --> 00:35:52,042 Recuerdo el sabor de tu leche en mi boca... 243 00:35:52,075 --> 00:35:57,687 El cuarto, el líquido... 244 00:35:57,722 --> 00:36:02,765 ¿Cariño, de que estás hablando? 245 00:36:02,798 --> 00:36:07,976 Sólo quiero decirles que los Amo, Mamá y Papá... 246 00:36:08,009 --> 00:36:09,645 Cariño 247 00:36:09,713 --> 00:36:16,092 Quiero darte gracias por los abrazos y Besos que todavía siento en mi cara. 248 00:36:19,031 --> 00:36:21,068 Te amo mamá. 249 00:36:21,102 --> 00:36:25,778 Yo también te quiero, cariño, Más que a cualquier otra cosa en el mundo 250 00:36:33,995 --> 00:36:39,606 ¿Cuanto queda? - 500g. 251 00:36:39,640 --> 00:36:43,886 ¿Y Cuánto tiempo le tomará a mi cuerpo para eliminar el resto? 252 00:36:45,919 --> 00:36:49,081 Para responder eso tengo que saber lo que es, ¿puedo? 253 00:36:49,093 --> 00:36:52,267 Adelante 254 00:36:52,300 --> 00:36:55,807 CPH4. 255 00:36:57,711 --> 00:37:00,383 Cuéntame de eso... 256 00:37:00,416 --> 00:37:05,995 Una mujer embarazada segrega CPH4 257 00:37:06,030 --> 00:37:07,932 en la sexta semana en pequeñas cantidades... 258 00:37:08,466 --> 00:37:13,144 Para un bebé tiene la potencia De una bomba atómica. 259 00:37:13,177 --> 00:37:18,922 Le da la energía necesaria al feto para Generar toda la estructura ósea... 260 00:37:18,955 --> 00:37:21,527 Escuché que lo querían sintetizar 261 00:37:21,562 --> 00:37:24,466 No sabía que habían tenido éxito. 262 00:37:24,499 --> 00:37:31,447 Si es realmente CPH4 en esta cantidad Estoy sorprendido que todavía estés viva. 263 00:37:31,480 --> 00:37:33,451 No por mucho tiempo. 264 00:39:39,712 --> 00:39:41,781 Crecer es siempre un proceso muy doloroso, 265 00:39:41,816 --> 00:39:46,359 como cuando eres un niño y tus huesos se deforman y estiran. 266 00:39:46,993 --> 00:39:50,635 ¿Creerías que recuerdo el sonido de mis huesos al crecer? 267 00:39:50,735 --> 00:39:54,576 Deslizamientos debajo de la piel. 268 00:39:54,609 --> 00:39:59,386 Todo es diferente ahora: los sonidos son música y puedo entenderlos 269 00:39:59,419 --> 00:40:01,991 Los fluidos... 270 00:40:02,091 --> 00:40:07,268 Es curioso, yo estaba tan obsesionada por quien era, quien quería ser... 271 00:40:07,302 --> 00:40:12,446 Ahora que he alcanzando las profundidades mí cerebro veo las cosas claramente. 272 00:40:12,480 --> 00:40:16,288 Y lo que nos hace ser nosotros es primitivo 273 00:40:16,822 --> 00:40:20,429 Todos son obstáculos... 274 00:40:20,462 --> 00:40:23,034 ¿Eso tiene sentido? 275 00:40:23,067 --> 00:40:28,947 Como este dolor que estás experimentando Está bloqueándote la comprensión... 276 00:40:28,980 --> 00:40:33,689 Todo lo que sabes ahora es dolor Es todo lo que sabes... dolor 277 00:40:35,127 --> 00:40:41,172 ¿Dónde están las otras mulas, lo que llevan las drogas las necesito. 278 00:40:41,205 --> 00:40:45,448 Para propósitos médicos. 279 00:41:11,000 --> 00:41:13,104 DESTINO: Berlin 280 00:41:13,170 --> 00:41:15,174 Berlin. 281 00:41:19,650 --> 00:41:21,288 Paris. 282 00:41:27,200 --> 00:41:28,836 Rome. 283 00:41:33,413 --> 00:41:37,087 Gracias por compartir 284 00:41:49,980 --> 00:41:51,541 - Buenas noches Profesor - Buenas noches 285 00:41:52,853 --> 00:41:57,262 - ¿Va a cenar aquí esta noche? - Me temo que sí porque estoy exhausto 286 00:41:57,329 --> 00:41:59,800 - Duerma bien. - Gracias. 287 00:42:03,307 --> 00:42:08,218 Me has matado del susto justo ahora. 288 00:42:08,252 --> 00:42:12,493 Te extrañé 289 00:42:12,526 --> 00:42:14,765 Yo también 290 00:42:14,798 --> 00:42:18,739 ¿Has perdido tus llaves? - Sí. 291 00:42:18,773 --> 00:42:21,612 ¿Puedo usar tu computadora? - Sí, claro 292 00:42:21,645 --> 00:42:24,685 - Tuve una audiencia con los chinos - Asombroso 293 00:42:24,718 --> 00:42:29,696 Me senté durante todo el día, hablaban en chino. 294 00:42:29,729 --> 00:42:32,968 Nadie entiende el chino... 295 00:42:33,002 --> 00:42:37,878 Siempre te dicen que te llamarán pero ni siquiera tienen mi número de teléfono. 296 00:42:37,912 --> 00:42:41,420 Excepto un tipo, no es chino. 297 00:42:41,453 --> 00:42:45,729 Él trabaja en la agencia es tan lindo... 298 00:42:45,762 --> 00:42:49,971 Y luego se mueve de una manera, que oh Dios su trasero... 299 00:42:50,004 --> 00:42:55,550 Y hablando de eso... nunca vas a adivinar adonde me ha llevado... 300 00:42:55,583 --> 00:42:57,992 4 Seasons Hotel, Royal Suite luna de miel. 301 00:42:58,004 --> 00:43:00,425 4 Seasons Hotel, Royal Suite luna de miel. 302 00:43:00,459 --> 00:43:04,834 Perdón por hablar tanto de mí, ¿Y tú? ¿Cómo esta Richard? 303 00:43:04,868 --> 00:43:07,674 - Está muerto. - Están locos. 304 00:43:07,709 --> 00:43:09,878 Tomare una ducha 305 00:43:20,667 --> 00:43:23,237 Profesor Norman, mi nombre es lucy 306 00:43:23,272 --> 00:43:26,433 He leído todas sus investigaciones sobre el cerebro humano Tenemos que reunirnos 307 00:43:26,613 --> 00:43:30,453 ¿Todas mis investigaciones? 308 00:43:30,521 --> 00:43:34,997 Me siento muy halagado, señorita, pero es difícil de creer. 309 00:43:35,026 --> 00:43:40,503 -Debo haber escrito- 6734 páginas, puedo Recitarlas de memoria si lo quiere. 310 00:43:44,349 --> 00:43:49,360 ¿Eres una de las amigas de Emily? Suena a una de sus bromas... 311 00:43:49,494 --> 00:43:53,669 ¿Está ahí contigo? - No, estoy sola. 312 00:43:54,737 --> 00:43:58,780 - ¿Quién eres tú? - Acabo de decírselo. 313 00:43:58,813 --> 00:44:02,488 ¿Lucy? ¿Cierto? Si, lo siento... 314 00:44:02,521 --> 00:44:05,494 - He leído su teoría sobre el uso de la capacidad del cerebro. 315 00:44:05,529 --> 00:44:08,633 Es algo rudimentario pero va por buen camino. 316 00:44:08,668 --> 00:44:10,336 Gracias 317 00:44:10,369 --> 00:44:12,679 Profesor, mis células se reproducen A una 318 00:44:12,691 --> 00:44:15,013 velocidad fenomenal, 7 millones por segundo. 319 00:44:15,113 --> 00:44:17,723 He tenido problema al precisar la hora de mi 320 00:44:17,735 --> 00:44:20,357 muerte pero creo que no será más de 24 Horas. 321 00:44:20,391 --> 00:44:22,328 ¿De que estás hablando? 322 00:44:22,361 --> 00:44:26,124 Le estoy diciendo que su teoría no es una teoría 323 00:44:26,136 --> 00:44:29,910 Absorbí una gran cantidad de CPH4 sintético. 324 00:44:29,944 --> 00:44:33,283 Que me permitirá usar el 100% de mi capacidad cerebral 325 00:44:33,316 --> 00:44:36,556 Ahora tengo 28%, lo que usted escribió, es cierto. 326 00:44:36,591 --> 00:44:39,796 Una vez que el cerebro alcance el 20% se abre, expande 327 00:44:39,897 --> 00:44:43,772 no tiene obstáculos, un "efecto dominó" 328 00:44:43,807 --> 00:44:45,476 estoy Colonizando mi propio cerebro... 329 00:44:46,143 --> 00:44:53,692 Bueno... No sé... qué decir. 330 00:44:53,725 --> 00:44:58,703 Es cierto, trabajé en esta teoría por más de 20 años pero... 331 00:44:58,736 --> 00:45:04,315 Fue sólo... siempre ha sido una hipótesis, Ideas de investigador... 332 00:45:04,381 --> 00:45:08,524 Nunca pensé que alguien... 333 00:45:08,557 --> 00:45:12,665 ¿Puedes controlar tu metabolismo? - Sí 334 00:45:12,698 --> 00:45:15,736 Y empiezo a controlar los cuerpos de los demás 335 00:45:15,771 --> 00:45:19,512 También puedo controlar ondas magnéticas y eléctricas... 336 00:45:19,813 --> 00:45:26,125 No todas, solo las más básicas, la televisión... 337 00:45:26,159 --> 00:45:32,473 Teléfono Radio. 338 00:45:33,375 --> 00:45:36,381 ¡Es Asombroso! 339 00:45:36,414 --> 00:45:39,821 No siento dolor... 340 00:45:39,854 --> 00:45:41,825 Miedo. 341 00:45:41,858 --> 00:45:43,796 Deseo. 342 00:45:45,632 --> 00:45:50,276 Es como si todas lo que nos hacen Humanos se desvanecieran... 343 00:45:50,310 --> 00:45:55,320 Es como si mientras menos humana Me sienta... 344 00:45:55,353 --> 00:46:03,354 Todo este conocimiento sobre todo La física cuántica, matemática aplicada... 345 00:46:03,670 --> 00:46:07,378 La capacidad infinita Del núcleo de la célula... 346 00:46:07,411 --> 00:46:11,386 Todas explotan dentro de mí Cerebro todo este conocimiento... 347 00:46:11,419 --> 00:46:15,729 No sé qué hacer con él... 348 00:46:15,763 --> 00:46:20,004 Si me preguntas a mi que hacer yo... 349 00:46:27,953 --> 00:46:33,531 Sabes... si lo piensas... 350 00:46:33,564 --> 00:46:40,747 La naturaleza misma de la vida, Me refiero desde el origen... 351 00:46:40,780 --> 00:46:48,295 El desarrollo de la primera célula Se dividió en dos. 352 00:46:48,329 --> 00:46:52,503 El único propósito de la vida ha sido... 353 00:46:52,537 --> 00:46:56,611 Pasar lo que se ha aprendido... 354 00:46:56,645 --> 00:47:00,453 No hay ningún propósito más alto... 355 00:47:00,487 --> 00:47:06,733 Y si me preguntas qué hacer Con este conocimiento que estás acumulando, diría... 356 00:47:06,766 --> 00:47:09,506 Pásalo... 357 00:47:11,143 --> 00:47:18,891 Al igual que cualquier célula simple Que viaja a través del tiempo... 358 00:47:18,925 --> 00:47:23,368 ¿tiempo? Sí, por supuesto. 359 00:47:25,472 --> 00:47:28,712 Estoy en su puerta en 12 horas. 360 00:47:35,760 --> 00:47:40,603 - ¿Te vas? - Sí 361 00:47:40,636 --> 00:47:43,843 - ¿Qué es? - Una receta médica. 362 00:47:43,877 --> 00:47:47,651 - ¿Desde cuándo lees chino? - Hace una hora. 363 00:47:47,685 --> 00:47:48,853 No entiendo nada de esto. 364 00:47:49,054 --> 00:47:51,297 Tus riñones no funcionan bien y la función del hígado 365 00:47:51,309 --> 00:47:53,563 esta mala. Tienes que cambiar el estilo de vida. 366 00:47:53,663 --> 00:47:58,506 Toma la medicación, haz ejercicio, come orgánicos y estarás bien. 367 00:48:05,421 --> 00:48:08,528 "Ayer por la noche una mujer mató a un paciente ...". 368 00:48:08,628 --> 00:48:10,498 "Sucedió en el Hospital Tri-Service ...". 369 00:48:10,598 --> 00:48:12,802 "Tamaño medio de la mujer rubia joven...". 370 00:48:12,836 --> 00:48:17,046 La policía esta en su búsqueda - Ella esta armada. 371 00:48:38,991 --> 00:48:42,931 -Habla Del Rio. -Tengo una extraña llamada de una Americana que vive en Taiwán... 372 00:48:43,032 --> 00:48:46,171 Una joven dice que tiene Información acerca de un importante tráfico de drogas. 373 00:48:46,271 --> 00:48:48,776 - Me tomo la llamada. - De acuerdo, la transfiero... 374 00:48:48,876 --> 00:48:51,504 - ¿Hola? -Tengo información importante sobre narcotráfico 375 00:48:51,516 --> 00:48:54,155 y necesito hablar con alguien en posición de autoridad 376 00:48:54,188 --> 00:48:59,232 Tienes suerte no hay nadie con más Autoridad en esta oficina que yo... 377 00:48:59,265 --> 00:49:01,106 Comencemos por el principio ¿Cual es tu nombre? 378 00:49:01,169 --> 00:49:04,531 Escúchame bien, Pierre Del Rio, levántate del escritorio, siéntate en tu 379 00:49:04,543 --> 00:49:07,916 silla, toma el bolígrafo rojo a tu izquierda, y escribe todo lo que te diga. 380 00:49:14,229 --> 00:49:17,870 No hay cámaras, date prisa, No tengo tiempo que desperdiciar... 381 00:49:25,086 --> 00:49:26,722 Adelante. 382 00:49:26,822 --> 00:49:32,567 Te enviaré los detalles de tres mulas que llegarán con 1kg cada una en Europa 383 00:49:32,667 --> 00:49:35,240 Necesito que los arreste y guarde la sustancia... 384 00:49:35,340 --> 00:49:39,582 ¿Qué tipo de drogas? Barras, Capsulas... - En polvo. 385 00:49:39,682 --> 00:49:43,256 - Están escondidas en sus intestinos en una bolsas de plástico - ¿Disculpa? 386 00:49:43,457 --> 00:49:47,231 Tienes que tener cuidado cuando lo muevan el producto es muy poderoso. 387 00:49:53,477 --> 00:49:58,922 Créeme, ¿Entendido? 388 00:49:58,989 --> 00:50:03,064 Bien, Cuento contigo. 389 00:50:05,702 --> 00:50:08,207 Todo esta bien? 390 00:50:27,848 --> 00:50:31,323 Es él, Deténganlo. 391 00:50:39,339 --> 00:50:41,543 Señor, venga con nosotros... 392 00:51:02,853 --> 00:51:07,597 Sr, es usted Estadounidense? Podría venir conmigo? 393 00:51:30,811 --> 00:51:36,389 - Sr, Podría venir conmigo. - Claro, por supuesto. 394 00:51:38,227 --> 00:51:40,030 Vayan tras el. 395 00:51:52,759 --> 00:51:54,795 Del Rio. 396 00:51:54,828 --> 00:51:58,067 - Capitán Kobelsky. - Gracias por llamar. 397 00:51:58,101 --> 00:51:59,711 El paquete ha sido entregado. 398 00:51:59,971 --> 00:52:03,412 Muchas Gracias te enviare los detalles por transferencia. 399 00:52:04,180 --> 00:52:07,553 Tenemos que ir los tres 400 00:52:09,925 --> 00:52:15,337 Damas y caballeros, estamos ahora iniciando el vuelo. Aeropuerto Charles de Gaulle 401 00:52:23,453 --> 00:52:25,729 Tengo que pedirle que apague su computador ahora. 402 00:52:25,741 --> 00:52:28,028 Límpiate la nariz. 403 00:52:28,129 --> 00:52:31,268 ¿Perdón? - ¿Me das una copa de champaña? 404 00:52:31,869 --> 00:52:34,843 Ah... sí, por supuesto. 405 00:52:52,547 --> 00:52:57,190 - Srta. Su champaña. - Gracias. 406 00:52:57,457 --> 00:53:00,351 Lo siento pero debe apagar su computador ahora. 407 00:53:00,363 --> 00:53:03,269 Seguro. 408 00:53:12,688 --> 00:53:15,093 Por el conocimiento! 409 00:53:25,347 --> 00:53:29,255 Si su hábitat no es muy favorable... 410 00:53:37,539 --> 00:53:40,678 La célula elegirá la inmortalidad. 411 00:53:45,722 --> 00:53:50,131 La autosuficiencia y el autocontrol... 412 00:54:08,371 --> 00:54:11,242 Permanezca sentada 413 00:54:23,567 --> 00:54:26,406 Abra la puerta. 414 00:54:41,504 --> 00:54:43,441 Hagan algo. Ayuden! 415 00:54:53,161 --> 00:54:55,333 La vamos a tumbar, por favor, ¡Abra la puerta! 416 00:55:04,118 --> 00:55:08,126 Señorita ¿Está bien? Diga algo 417 00:55:08,327 --> 00:55:11,466 Lucy, nacida el 10 de marzo de 1988, Pennsylvania. 418 00:55:15,274 --> 00:55:19,716 Tenía cicatrices? - Reciente, todavía quedaba el hilo. 419 00:55:19,817 --> 00:55:21,855 - ¿Cómo está? - Por ahora ella duerme. 420 00:55:21,955 --> 00:55:26,196 Con el sedante que le di dormirá durante horas 421 00:56:07,114 --> 00:56:10,555 - Doctor ella ha despertado nuevamente - ¿Estas segura? 422 00:56:10,588 --> 00:56:13,494 Sí, ella está sentada en su cama. 423 00:56:17,001 --> 00:56:19,239 - Es ella. - ¿Esta seguro? 424 00:56:20,843 --> 00:56:22,380 Señorita 425 00:56:22,480 --> 00:56:25,619 - No se mueva. - Tengo que hablar con usted a solas. 426 00:56:25,720 --> 00:56:28,425 Necesito que ponga sus manos arriba Por favor. 427 00:56:48,233 --> 00:56:52,006 - ¿Obtuviste los paquetes? - Si 428 00:56:54,010 --> 00:56:59,355 ¿Dónde están? - En un lugar seguro. aquí en París. 429 00:56:59,488 --> 00:57:02,060 Estarán más seguros en mis manos. 430 00:57:18,495 --> 00:57:22,035 Deja el auto, solo espera aquí. 431 00:57:30,019 --> 00:57:33,126 Como policía ves mierdas locas... 432 00:57:33,226 --> 00:57:37,801 Pero, francamente, lo que hiciste allá, me dio miedo. 433 00:57:37,835 --> 00:57:42,678 - Pusiste a dormir a todos los hombres, ¿Debo preocuparme? -No 434 00:58:07,862 --> 00:58:12,105 - ¿Te importa? - No. 435 00:58:28,506 --> 00:58:32,413 - Qué es? - Coreano, yo conduciré. 436 00:58:32,514 --> 00:58:35,488 Hey, oye, ¡NO!, es un auto de la policía. 437 00:58:35,554 --> 00:58:40,531 No puedes, mujer no es posible es un auto de policías 438 00:58:42,749 --> 00:58:43,995 -De acuerdo, Esta bien... 439 00:58:54,931 --> 00:59:02,532 - Señor, disculpe, necesito hablar con alguien - Es la policía. 440 00:59:03,210 --> 00:59:06,216 Soy alemán, exijo un abogado. 441 00:59:06,250 --> 00:59:12,429 Voy a ver durante la cirugía ¿Quiere algo de comer? 442 00:59:37,848 --> 00:59:41,523 - ¿Siempre conduces así? - Nunca había manejado. 443 00:59:41,623 --> 00:59:43,293 Fantástico... 444 00:59:48,137 --> 00:59:51,043 - Oye, No tan rápido... - Llegaremos tarde. 445 01:00:12,286 --> 01:00:15,794 - ¡Mejor tarde que muertos! - En realidad nunca morimos. 446 01:01:05,930 --> 01:01:10,005 Lo siento. No entiendo. 447 01:01:15,217 --> 01:01:17,086 Tranquilo... 448 01:01:29,478 --> 01:01:33,519 - Les diré que dejen de seguirnos. - No es necesario. 449 01:02:55,489 --> 01:02:57,594 Dame las llaves. 450 01:02:57,628 --> 01:03:01,769 Matenla y cogan el portafolios. 451 01:03:17,268 --> 01:03:20,340 No se queden allí ¡Matenla! 452 01:04:07,304 --> 01:04:09,174 Ábrelo. 453 01:04:22,135 --> 01:04:26,777 - Vámonos - No veo cómo podría ayudarte. 454 01:04:30,852 --> 01:04:36,197 - Si puedes. - ¿Para qué? 455 01:04:40,539 --> 01:04:45,048 Un recordatorio...¿nos vamos? 456 01:05:11,804 --> 01:05:16,279 - ¿A dónde vamos? GPS:Gire a la izquierda 457 01:05:28,738 --> 01:05:34,584 No, no, fuera, ¡Muévete! 458 01:05:35,251 --> 01:05:36,889 Sigue ese auto. 459 01:05:39,895 --> 01:05:41,732 - Profesor? - Gracias 460 01:05:41,833 --> 01:05:45,440 - ¿Quién es? - Lucy 461 01:05:45,540 --> 01:05:49,014 - ¿Cómo estás? ¿Estas en París? - Si. 462 01:05:49,114 --> 01:05:51,051 Bien excelente... 463 01:05:51,151 --> 01:05:55,693 Ya no estoy en el hotel Estoy en la universidad. 464 01:05:55,894 --> 01:05:58,872 Me permití llamar a mis colegas más 465 01:05:58,884 --> 01:06:01,873 destacados en su campo para discutir tu caso. 466 01:06:02,474 --> 01:06:03,865 Puedes confiar en ellos. 467 01:06:03,877 --> 01:06:05,281 Confío en ti 468 01:06:05,381 --> 01:06:10,123 Gracias ¿Puedes venir a la universidad? 469 01:06:13,331 --> 01:06:18,508 - Estoy muy complacido de conocerte. - Lo mismo digo 470 01:06:18,709 --> 01:06:21,214 - Capitán Del Río. - Encantado. 471 01:06:21,314 --> 01:06:25,522 Déjame presentarte a mis colegas. 472 01:06:25,723 --> 01:06:31,134 - Aquí el profesor Cartier Neurocirujano. - Yo sé quienes son todos. 473 01:06:31,535 --> 01:06:33,239 Por supuesto. 474 01:06:33,439 --> 01:06:37,647 Señores, ella es Lucy la primera mujer en... 475 01:06:37,748 --> 01:06:39,451 Quiero decir... 476 01:06:39,551 --> 01:06:44,995 Como ya he dicho, la señorita Lucy es un misterio para mí... 477 01:06:45,095 --> 01:06:46,870 Ella desbloqueó ciertas partes de su cerebro 478 01:06:46,882 --> 01:06:48,668 que previamente no habían sido exploradas 479 01:06:48,703 --> 01:06:54,215 Proveyendo acceso a lugares nunca explorados. 480 01:06:54,683 --> 01:07:00,093 - Ella tiene habilidades... - ¿Puede darnos un ejemplo? 481 01:07:00,194 --> 01:07:05,805 Su hija murió a los 6 años Atropellado por un coche azul. 482 01:07:05,905 --> 01:07:09,613 Había un pavo real colgando del espejo retrovisor. 483 01:07:23,810 --> 01:07:30,820 - Jefe, otro 6 hombres en el hospital, - ¿Cuantos tenemos? 484 01:07:30,821 --> 01:07:33,318 Tengo 25 conmigo. 485 01:07:33,319 --> 01:07:37,987 Esta maldita chica Ella no se rinde. es una bruja. 486 01:07:49,663 --> 01:07:54,405 Los chinos vienen aquí, ¿Puedes asegurar el cuarto? Necesito mantenerme concentrada 487 01:08:00,017 --> 01:08:02,856 Rápido 488 01:08:10,606 --> 01:08:12,776 ¿Como hiciste para acceder a toda esta información? 489 01:08:12,876 --> 01:08:16,864 Impulsos eléctricos todas las células se conocen y se comunican con 490 01:08:16,876 --> 01:08:20,877 las demás. Se intercambian 1000 bits de información por segundo 491 01:08:21,261 --> 01:08:24,668 Las células se agrupan Y forman una red gigante de comunicación 492 01:08:24,768 --> 01:08:27,613 Que a su vez se convierte en materia, las células 493 01:08:27,625 --> 01:08:30,481 se juntan Toman una forma, se deforman... 494 01:08:30,581 --> 01:08:35,491 reforman. No hay diferencia, es todo lo mismo. 495 01:08:36,292 --> 01:08:38,986 Los seres humanos se consideran únicos, y basaron 496 01:08:38,998 --> 01:08:41,704 toda la teoría de su existencia en su "unicidad". 497 01:08:41,804 --> 01:08:44,743 Uno es su unidad de medida Pero es falso... 498 01:08:44,843 --> 01:08:50,788 Todo sistema social que se ha construido Sus bocetos de 1 +1 = 2. 499 01:08:50,888 --> 01:08:53,861 Pero 1 + 1 nunca es = 2. 500 01:08:53,928 --> 01:08:57,001 De hecho no hay números ni letras. 501 01:08:57,035 --> 01:09:01,521 Codificamos nuestra existencia para Hacerla a tamaño humano para... 502 01:09:01,556 --> 01:09:03,625 Hacerla entendible, 503 01:09:03,626 --> 01:09:08,061 Creamos escalas para Olvidarnos de su escala insondable 504 01:09:10,863 --> 01:09:13,602 Pero si los humanos no son la unidad de medida 505 01:09:13,669 --> 01:09:17,677 y el mundo no esta gobernado por leyes matemáticas. 506 01:09:17,710 --> 01:09:20,516 ¿Qué Gobierna Todo? 507 01:09:20,716 --> 01:09:23,259 Filma a un vehículo acelerando en la 508 01:09:23,271 --> 01:09:25,826 carretera acelera la imagen infinitamente... 509 01:09:26,327 --> 01:09:28,700 Y el vehículo desaparece. 510 01:09:31,105 --> 01:09:34,212 ¿Así que cual prueba tenemos de su existencia? 511 01:09:34,513 --> 01:09:37,257 El tiempo le da legitimidad a su Existencia el 512 01:09:37,269 --> 01:09:40,024 tiempo es la única y verdadera unidad de medida. 513 01:09:40,324 --> 01:09:43,364 Da evidencia de la existencia de la materia 514 01:09:43,564 --> 01:09:48,040 Sin tiempo, no existimos. 515 01:09:54,119 --> 01:09:56,290 El tiempo es unidad. 516 01:10:09,851 --> 01:10:12,156 No puedo mantenerlos mucho tiempo. 517 01:10:12,424 --> 01:10:15,898 Es hora de irnos, entonces. 518 01:10:27,621 --> 01:10:32,163 ¿Estás segura que necesitas tomar una dosis tan enorme? Me temo que no sobrevivirás 519 01:10:32,263 --> 01:10:36,273 Algunas de mis células dentro de mi defenderán su integridad hasta el final. 520 01:10:36,373 --> 01:10:40,248 Para obtener el último porcentaje de mi cerebro debo forzarlas 521 01:10:40,349 --> 01:10:45,158 Para abrir las células hasta su núcleo. 522 01:10:52,038 --> 01:10:55,946 Todo este conocimiento, Lucy... 523 01:10:56,046 --> 01:10:58,808 No estamos seguros de que la humanidad esté preparada para 524 01:10:58,820 --> 01:11:01,592 ello, Estamos siendo llevados por el poder y el lucro. 525 01:11:01,893 --> 01:11:04,698 Dada la "naturaleza" del hombre 526 01:11:04,999 --> 01:11:09,775 Puede traernos sólo inestabilidad y caos... 527 01:11:12,380 --> 01:11:15,085 La ignorancia trae el caos No el conocimiento... 528 01:11:15,185 --> 01:11:17,946 Voy a construir una computadora y subiré todo 529 01:11:17,958 --> 01:11:20,732 mi conocimiento y buscaré como darte acceso. 530 01:11:21,533 --> 01:11:27,278 Sólo espero que valgamos tu sacrificio 531 01:11:37,198 --> 01:11:40,036 Nadie se mueva! 532 01:11:55,569 --> 01:11:59,110 ¿Usted entiende Inglés? 533 01:12:59,736 --> 01:13:04,646 - ¿Qué esta haciendo? - Esta buscando energía y materia. 534 01:13:08,319 --> 01:13:12,495 Y se intenta conectar con nuestras computadoras 535 01:13:52,176 --> 01:13:56,876 - Jefe aquí - Haz algo acerca de esto. 536 01:13:56,877 --> 01:13:58,803 Esta bien jefe. 537 01:13:58,804 --> 01:14:01,776 Vamos chicos. 538 01:14:08,310 --> 01:14:10,748 Rápido... 539 01:14:14,122 --> 01:14:17,361 ¡Oh dios mío! ¿Que sucede? 540 01:14:27,049 --> 01:14:29,642 ¿Qué esta haciendo? 541 01:14:29,654 --> 01:14:32,259 Una computadora de próximas generaciones, presumo.... 542 01:20:51,240 --> 01:20:54,113 ¿Donde esta ella? 543 01:21:20,099 --> 01:21:24,107 Miren, la computadora se mueve. 544 01:21:48,491 --> 01:21:53,269 Hey, ¿Donde esta ella? 545 01:21:59,882 --> 01:22:02,888 "Yo estoy en todas partes"... 546 01:22:20,291 --> 01:22:24,800 La vida nos fue dada un billón de años atrás.. 547 01:22:25,000 --> 01:22:28,039 Ahora ya sabes qué hacer con ella.