1
00:01:47,360 --> 00:01:50,734
La vida nos fue dada
Hace millones de años.
2
00:01:51,235 --> 00:01:52,838
¿Y que hemos hecho con ella?
3
00:02:10,575 --> 00:02:11,710
¿Lucy?
4
00:02:11,777 --> 00:02:15,117
Es fácil como un pastel.
Y no tenemos mucho tiempo para perder
5
00:02:15,217 --> 00:02:19,719
- ¿Y porque no lo haces tu mismo? - Esperan
a una persona que haga la entrega
6
00:02:19,754 --> 00:02:21,997
Lo vas hacer sorprendente
Vamos...
7
00:02:22,032 --> 00:02:25,239
- ¿Qué hay ahí?
- Querida...
8
00:02:25,273 --> 00:02:28,546
No te vuelvas paranoica conmigo...
¿Esta bien? Confías en mí ¿no?
9
00:02:37,864 --> 00:02:44,412
Richard, de verdad me gustas pero...
Debo comenzar a cuidarme...
10
00:02:45,114 --> 00:02:48,854
Necesito concentrarme en tantas cosas...
- Hey!
11
00:02:49,422 --> 00:02:52,595
- ¿Qué haces? - Me voy a casa
porque tengo exámenes el lunes...
12
00:02:52,695 --> 00:02:55,835
Necesito ducharme y estudiar. ¿De acuerdo?
13
00:02:55,968 --> 00:02:59,408
- El otro día estuve en el museo
y ¿Sabes qué averigüe? - ¿Qué?
14
00:02:59,509 --> 00:03:02,615
- La primera mujer conocida
fue llamada 'Lucy'.
15
00:03:07,459 --> 00:03:11,634
- ¿Eso se supone que me haga sentir mejor?
- Sí.
16
00:03:11,667 --> 00:03:13,103
- Te llamaré.
- De acuerdo, bien...
17
00:03:16,110 --> 00:03:21,286
- Seré honesto. Tengo un problema
con este tipo, nada grande...
18
00:03:21,386 --> 00:03:23,891
pero si eres tú no pasará nada
19
00:03:23,992 --> 00:03:27,933
Vas tú a la recepción preguntas si
el Sr. Jang puede bajar.
20
00:03:27,967 --> 00:03:32,979
Le das el maletín, le das
tu hermosa sonrisa y te vas...
21
00:03:34,882 --> 00:03:37,688
Incluso puedes ver la
recepción de aquí... Anda...
22
00:03:39,559 --> 00:03:43,032
- ¿Qué hay en el maletín?
- No sé, papeleo.
23
00:03:43,132 --> 00:03:47,575
- Ah si ábrelo! - Esta cerrado, nadie
mas que el Sr. Jang tiene el código.
24
00:03:47,908 --> 00:03:49,479
Yo sólo soy el chico de las entregas.
25
00:03:49,512 --> 00:03:51,784
- ¿Y te pagan por hacer esto?
- Un poco.
26
00:03:51,884 --> 00:03:54,189
¿Cuánto?
27
00:03:54,490 --> 00:03:59,132
- ¿Qué estamos negociando ahora?
- No, yo sólo quiero saber cuanto te pagan?
28
00:03:59,533 --> 00:04:05,344
- Mil Dólares - ¿te dan $1.000
dolares por entregar papeleo?
29
00:04:05,512 --> 00:04:09,453
No Séson sólo 10 minutos y
el resto no es asunto mio
30
00:04:09,553 --> 00:04:12,392
- Bueno tampoco es asunto mio!
- Espera! Escucha...
31
00:04:13,227 --> 00:04:16,034
Lo dividiremos en dos.
32
00:04:16,401 --> 00:04:18,572
Hay $500 para ti y $500 para mí.
33
00:04:18,605 --> 00:04:19,807
Richard te llamaré.
34
00:04:19,908 --> 00:04:26,120
Escucha, es la tercera vez que vengo al
mismo hotel con el mismo sombre de vaquero
35
00:04:26,220 --> 00:04:29,827
¡Problema resuelto!
Ve esperare por tí.
36
00:04:29,862 --> 00:04:34,203
Lucy, querida, te digo que lo hice
Cientos de veces, es papeleo.
37
00:04:34,236 --> 00:04:37,676
- Probablemente sea para
fotocopiarlos, así son las cosas
38
00:04:37,701 --> 00:04:40,685
- Mira incluso mi sombrero
stetson es una copia.
39
00:04:40,718 --> 00:04:43,256
Mira... Stetson y Ming, "hecho en Taiwán"
40
00:04:44,693 --> 00:04:47,532
Adiós vaquero, ha sido un placer!
41
00:04:47,565 --> 00:04:51,841
- Nena por favor
- Me tengo que ir... ¿qué demonios haces?
42
00:04:51,941 --> 00:04:55,214
¿Qué coño haces...?
- Lo siento realmente necesito tu ayuda.
43
00:04:55,247 --> 00:05:00,492
- ¡Detente, quítame esto ahora mismo!
- No puedo, el Sr. Jang tiene la llave.
44
00:05:00,526 --> 00:05:04,033
- Sólo tienes que caminar hasta la
recepción... - ¡No quítalo ahora mismo!
45
00:05:04,066 --> 00:05:06,676
- Lo siento, no tuve opción,
cuanto más rápido vayas, Más
46
00:05:06,701 --> 00:05:09,377
rápido regresaras... -¿No puedo
creer que me hicieras esto?
47
00:05:09,410 --> 00:05:12,817
- Te esperaré aquí tienes mi palabra...
- ¡Tu palabra no vale una mierda!
48
00:05:13,151 --> 00:05:17,326
- Vale $500, pagados por adelantado.
- Eres un idiota...
49
00:05:17,393 --> 00:05:19,029
Y tú eres maravillosa!
50
00:05:37,467 --> 00:05:39,438
¿Señorita, puedo ayudarle?
51
00:05:43,480 --> 00:05:47,924
Uh, sí... Estoy aquí para ver el Sr. Jang.
52
00:05:56,775 --> 00:05:58,812
¿Quién debo decirle que lo busca?
53
00:05:59,547 --> 00:06:01,317
Richard.
54
00:06:02,018 --> 00:06:04,523
Richard me envió.
55
00:06:04,924 --> 00:06:08,299
Hola Sr. Jang,
alguien quiere verle.
56
00:06:08,599 --> 00:06:10,503
¿Cual es su nombre?
57
00:06:11,037 --> 00:06:13,276
Richard.
58
00:06:13,710 --> 00:06:17,617
Richard busca donde estacionarse...
59
00:06:17,951 --> 00:06:20,256
ella esta aquí con Mr. Richard
60
00:06:24,097 --> 00:06:27,270
El Sr. Jang, realmente quiere
saber su nombre.
61
00:06:29,976 --> 00:06:32,782
Lucy...
Lucy, ¿Que?
62
00:06:32,882 --> 00:06:37,024
Lucy solamente, si puede ser
Rápido por que tengo que...
63
00:06:37,391 --> 00:06:41,867
Espera un momento...
Ella dice que es sólo Lucy.
64
00:06:45,106 --> 00:06:48,681
El Sr. Jang esta en camino,
Quédese justo aquí
65
00:06:49,249 --> 00:06:52,314
- ¿Puedo sentarme? El Sr.
Jang dice que tienes que
66
00:06:52,339 --> 00:06:55,220
quedarte aquí, creo que
es mejor que así sea...
67
00:06:55,764 --> 00:06:58,870
- Discúlpeme...
¿Qué puedo hacer por usted?
68
00:07:33,807 --> 00:07:35,946
¡Espera!
69
00:07:40,455 --> 00:07:42,192
¡Por favor!
70
00:07:48,237 --> 00:07:54,449
¡Por favor, yo no se nada!
71
00:07:58,894 --> 00:08:01,933
¡Se lo ruego!
72
00:09:03,659 --> 00:09:05,797
¿Habla Inglés?
73
00:09:29,246 --> 00:09:34,757
Este es sin duda un gran malentendido,
solo tenia que entregar este maletín.
74
00:09:35,626 --> 00:09:38,231
Si usted no tiene la llave no tiene
Que cortarme la mano.
75
00:09:38,332 --> 00:09:40,636
Corte la cadena ¿si?
76
00:09:42,205 --> 00:09:44,577
Por favor
77
00:09:44,810 --> 00:09:46,814
Se lo ruego!
78
00:09:48,184 --> 00:09:51,792
¡No!
79
00:09:53,897 --> 00:09:56,970
¡No, No!
80
00:09:58,940 --> 00:10:01,111
¡Por favor!
81
00:10:12,368 --> 00:10:16,677
Hola señorita, hablo inglés
Traduzco para el Sr. Jang.
82
00:10:24,652 --> 00:10:27,630
Por favor dígale que
No he hecho nada
83
00:10:27,919 --> 00:10:33,119
Que no se nada, todo es
un error, por favor...
84
00:10:33,278 --> 00:10:36,485
- Dile eso
- De acuerdo, espere un momento
85
00:10:45,370 --> 00:10:49,244
- Él quiere saber lo que hay en el maletín.
- No lo sé!
86
00:10:49,344 --> 00:10:52,450
¿¡Hablas Inglés o no lo hablas!?
87
00:10:52,484 --> 00:10:56,225
- Por supuesto, yo estudié un año
en un liceo internacional en Nueva York
88
00:10:58,195 --> 00:11:01,264
Dile que Richard me dio
el maletín para dárselo
89
00:11:01,289 --> 00:11:04,165
a él eso es todo lo que
se, por favor díselo
90
00:11:30,062 --> 00:11:33,402
Me dio un papel con un número
No sé ¿Qué es?
91
00:11:33,502 --> 00:11:36,742
Es el código para abrir el maletín.
92
00:11:42,052 --> 00:11:45,527
- ¿Que hay en el?
- Nada peligroso.
93
00:11:47,097 --> 00:11:49,869
¿Por qué no lo abre él mismo?
94
00:11:54,646 --> 00:11:59,155
- ¿Usted confía en el señor Richard?
- No, ya no.
95
00:11:59,188 --> 00:12:01,526
Sólo he salido con él una semana.
96
00:12:09,443 --> 00:12:12,415
El Sr. Jang insiste en que lo abra.
97
00:12:16,390 --> 00:12:19,529
Por favor, Dios ayúdame...
98
00:12:28,215 --> 00:12:32,124
Él quiere que te apresures, el Sr. Jang
tiene otras cosas que hacer.
99
00:13:04,122 --> 00:13:07,095
¿Puedes describir el
contenido del portafolio?
100
00:13:07,195 --> 00:13:12,338
Son 4 bolsas, de polvo
azul o quizás violeta
101
00:13:12,438 --> 00:13:14,277
No sé, luce desagradable
102
00:15:34,265 --> 00:15:40,311
- El Sr. Jang desea ofrecerle un trabajo.
- ¿Un trabajo?
103
00:15:42,982 --> 00:15:45,454
No quiero trabajo!
104
00:15:47,526 --> 00:15:51,000
La vida comenzó alrededor
de mil millones años...
105
00:15:51,100 --> 00:15:56,779
tuvimos que esperar 400,000 años para
ver las primera células nerviosa
106
00:15:56,979 --> 00:15:59,617
Aquí es donde comienza la
vida como la conocemos...
107
00:15:59,718 --> 00:16:03,359
Formaciones cerebrales de
unos pocos miligramos.
108
00:16:03,459 --> 00:16:08,469
Todavía no es posible determinar alguna
señal la inteligencia...
109
00:16:08,502 --> 00:16:13,246
Es más bien un reflejo:
una neurona y estás vivo.
110
00:16:13,280 --> 00:16:16,887
2 neuronas y hay movimiento,
Y con el movimiento...
111
00:16:16,987 --> 00:16:20,928
Y con el movimiento comienzan a
Pasar cosas interesantes.
112
00:16:26,539 --> 00:16:29,412
La vida animal en la
tierra tiene miles de años
113
00:16:29,445 --> 00:16:34,856
La mayoría de las especies utilizan
de 3% a 5% de su capacidad cerebral.
114
00:16:34,889 --> 00:16:39,967
Hasta que llegamos a los seres humanos
a la cima de la cadena alimenticia
115
00:16:40,000 --> 00:16:45,145
Donde finalmente vemos un espécimen
que usa más de su capacidad cerebral.
116
00:16:47,816 --> 00:16:52,492
10% no parece mucho, pero miremos
Lo que hemos hecho con el...
117
00:17:26,196 --> 00:17:28,668
Ahora discutamos un caso especial...
118
00:17:28,701 --> 00:17:34,312
El único ser viviente que utiliza
su cerebro Mejor que nosotros
119
00:17:34,412 --> 00:17:35,682
El Delfín
120
00:17:36,751 --> 00:17:44,352
Se cree que este animal extraordinario
utiliza hasta 20% de su capacidad
121
00:17:44,901 --> 00:17:51,247
En particular, esto le permite
usar un sistema de eco-localización.
122
00:17:51,347 --> 00:17:55,956
Más eficaz que todo el sonar
inventado por la humanidad...
123
00:17:55,990 --> 00:18:00,800
Pero el delfín no inventó el sonar
Sino que lo desarrolló de forma natural.
124
00:18:00,833 --> 00:18:08,017
Y esta es la parte crucial de nuestra
Reflexión filosófica de hoy.
125
00:18:08,050 --> 00:18:15,331
¿Podemos concluir que los humanos
Están más preocupados en el tener...
126
00:18:15,532 --> 00:18:17,769
¿Que en el ser?
127
00:19:16,558 --> 00:19:19,229
¿Qué le hiciste a mi estómago?
128
00:19:19,497 --> 00:19:23,906
Nada sólo una pequeña
Incisión horizontal, muy bien hecha...
129
00:19:23,939 --> 00:19:29,417
En unos pocos meses, será invisible.
130
00:19:29,450 --> 00:19:35,161
- Podrás estar el próximo verano en
la playa. - No me gusta la playa.
131
00:19:35,462 --> 00:19:39,438
Tienes miedo de que algo le
Haya pasado a tu cuerpo?
132
00:19:40,373 --> 00:19:43,679
Quiero asegurarte que no te robamos órganos
133
00:19:43,779 --> 00:19:51,728
Solo colocamos un paquete en tu vientre,
Es una nueva droga que aman en europa
134
00:19:51,762 --> 00:19:52,898
¿Qué es?
135
00:19:52,998 --> 00:19:56,137
Bueno el termino científico es, CPH4.
136
00:19:56,171 --> 00:20:02,886
No es muy sexy como marca pero
aún estamos trabajando en ello
137
00:20:03,353 --> 00:20:05,357
¿Alguna sugerencia?
138
00:20:08,722 --> 00:20:12,242
Bienvenidos, pasen adelante.
139
00:20:14,709 --> 00:20:17,316
¡Impresionante!
140
00:20:18,985 --> 00:20:22,126
Maravilloso, fantástico!
141
00:20:22,593 --> 00:20:24,865
- Como estas?
- Muy bien.
142
00:20:26,134 --> 00:20:32,447
En primer lugar quiero darle las gracias
por su participación.
143
00:20:32,480 --> 00:20:34,551
Estoy seguro de que todo irá bien.
144
00:20:34,617 --> 00:20:41,030
Estos pasaportes y billetes les permitirán
Estar en su hogar dentro de 24 horas.
145
00:20:41,097 --> 00:20:44,605
Una vez que lleguen nuestra gente estará
Allí para recogerlos
146
00:20:44,638 --> 00:20:47,478
Para tomar nuestra mercancía de regreso
147
00:20:47,578 --> 00:20:52,053
Y redescubrirán la libertad
Que habían tenido muy merecida...
148
00:20:52,087 --> 00:21:00,087
No hay necesidad de recordar que
Si alguien va a la policía.
149
00:21:01,339 --> 00:21:06,683
Tenemos los nombres,
direcciones de su familia...
150
00:21:06,718 --> 00:21:09,256
Hasta los primos más lejanos...
151
00:21:09,289 --> 00:21:14,599
Así que contamos con su
Completa discreción.
152
00:21:16,136 --> 00:21:21,079
Señores, Dama: permítanme ser
El primero en desearles...
153
00:21:21,112 --> 00:21:23,050
¡Buen viaje!
154
00:21:32,136 --> 00:21:35,778
- ¿Va a vender esto?
- Es nuestro modelo de negocios.
155
00:21:37,715 --> 00:21:43,393
Para seres primitivos como nosotros,
la vida parece tener un solo propósito...
156
00:21:43,493 --> 00:21:45,563
Ganar tiempo
157
00:21:45,597 --> 00:21:53,214
Y transcurrir en el tiempo parece
ser el propósito de nuestras células...
158
00:21:53,247 --> 00:21:59,091
Para lograrlo, la masa de las células que
conforman a seres gusanos y humanos...
159
00:21:59,126 --> 00:22:02,132
Tiene sólo dos soluciones
160
00:22:02,198 --> 00:22:04,068
La inmortalidad...
161
00:22:04,102 --> 00:22:06,206
O la reproducción.
162
00:22:06,240 --> 00:22:10,649
Si su hábitat no es lo
suficientemente favorable
163
00:22:17,563 --> 00:22:20,603
La célula elegirá la inmortalidad...
164
00:22:20,636 --> 00:22:25,011
Es decir: autosuficiencia y autocontrol...
165
00:22:25,044 --> 00:22:30,724
En contraparte, si el
hábitat es favorable...
166
00:22:32,961 --> 00:22:37,471
Elegirá la reproducción.
167
00:22:43,884 --> 00:22:50,632
De esa manera cuando mueren transfieren la
información esencial a la próxima célula
168
00:22:50,698 --> 00:22:56,143
Que a su vez las pasa
a otras células y así sucesivamente...
169
00:23:05,095 --> 00:23:11,107
Así, el conocimiento y el aprendizaje
Van de la mano con el tiempo.
170
00:23:13,111 --> 00:23:16,951
De acuerdo, bien debo calmarme,
debo esperar el momento
171
00:23:16,986 --> 00:23:21,896
Esto va a salir bien,
debo tomar el vuelo...
172
00:23:21,929 --> 00:23:27,373
Es lo importante ahora, ahorrar tiempo,
no intentes nada, Estás viva...
173
00:23:27,407 --> 00:23:32,818
Todo lo que importa
Es que estás viva.
174
00:24:07,290 --> 00:24:10,262
No estoy de humor.
175
00:26:07,237 --> 00:26:10,809
Imaginemos por un momento como sería
nuestra vida si...
176
00:26:10,844 --> 00:26:16,422
Pudiéramos acceder, digamos, al 20%
de nuestra Capacidad cerebral.
177
00:26:16,455 --> 00:26:23,003
En este estado, tendríamos acceso y control
De nuestros propios cuerpos.
178
00:26:23,108 --> 00:26:27,035
Señor. -¿Si? -¿Se ha
comprobado científicamente?
179
00:26:27,047 --> 00:26:30,985
Por el momento es sólo
mi hipótesis, lo confieso.
180
00:26:31,019 --> 00:26:35,444
Pero si lo piensan, es complejo entender...
181
00:26:35,479 --> 00:26:37,663
que los Griegos, Egipcios
e Indios tenían nociones
182
00:26:37,675 --> 00:26:39,870
sobre las células siglos
antes de que inventaran...
183
00:26:39,905 --> 00:26:42,743
El Microscopio
184
00:26:42,844 --> 00:26:49,190
¿Y que de Darwin? De quien todos se rieron
cuando Presentó su teoría de la evolución.
185
00:26:49,223 --> 00:26:55,535
Es nuestro deber empujar las reglas y leyes
y pasar de Evolución a la Revolución.
186
00:26:57,439 --> 00:27:00,380
100 billones neuronas por humano.
187
00:27:00,413 --> 00:27:03,319
De las cuales sólo están activas el 15%.
188
00:27:03,352 --> 00:27:08,263
Hay más conexiones en el cuerpo humano
que estrellas en la galaxia conocida.
189
00:27:08,363 --> 00:27:16,279
Poseemos una gigantesca red de información
a la cual no tenemos casi acceso.
190
00:27:16,313 --> 00:27:19,791
¿Señor? -¿Si? -¿Y cuál
sería la siguiente etapa?
191
00:27:19,803 --> 00:27:23,293
Probablemente el control
de otras personas.
192
00:27:23,327 --> 00:27:30,275
Pero para eso necesitamos acceder al
Menos al 40% de nuestra capacidad cerebral.
193
00:27:30,308 --> 00:27:37,156
Después de controlar nuestras células
Y de otros, viene el control de la materia.
194
00:27:37,189 --> 00:27:40,328
Pero ahora entramos en el reino
de la ciencia ficción...
195
00:27:40,362 --> 00:27:44,571
Y sabemos tanto como un perro
que contempla la luna.
196
00:27:44,604 --> 00:27:46,440
- Disculpe Señor
- ¿Sí?
197
00:27:46,507 --> 00:27:50,421
¿Qué pasará si por razones
que desconocemos alguien
198
00:27:50,433 --> 00:27:54,357
utiliza su cerebro al
100% de la capacidad?
199
00:27:54,391 --> 00:27:58,499
¿100%?
- Sí
200
00:28:00,269 --> 00:28:03,109
No tengo ni idea.
201
00:30:46,044 --> 00:30:49,084
Hey! ¿Habla usted Inglés?
- Yo no!
202
00:30:49,117 --> 00:30:52,124
¿Habla Inglés? -Sí, si hablo!
Llévame al hospital ahora.
203
00:31:37,418 --> 00:31:39,622
HOSPITAL GENERAL
204
00:31:41,860 --> 00:31:47,772
- El Hospital
- Espérame!
205
00:31:50,676 --> 00:31:53,676
"OPERACIONES" - "RADIOLOGÍA".
206
00:32:35,204 --> 00:32:39,145
Necesito ayuda, es urgente!
207
00:32:39,178 --> 00:32:41,416
No puede estar aquí, estamos operando
208
00:32:41,451 --> 00:32:43,688
por favor salga.
209
00:33:00,589 --> 00:33:07,571
Era imposible salvarlo, su tumor invadía la
corteza y el hemisferio derecho cerebral.
210
00:33:10,276 --> 00:33:15,119
Alguien puso una bolsa drogas dentro de mí
necesito que la retiren, está filtrando.
211
00:33:16,789 --> 00:33:22,333
- Hazlo ahora!
- Bien, solo requiere anestesia.
212
00:33:22,366 --> 00:33:27,310
-No te preocupes
213
00:33:27,343 --> 00:33:31,452
-Cálmate, por favor, baja el arma.
214
00:33:31,486 --> 00:33:36,095
Solo voy a examinarte, bien?
215
00:33:37,297 --> 00:33:41,706
¿Te importa si...?
- No...
216
00:33:49,089 --> 00:33:50,961
- ¿Hola?
- ¿Mamá?
217
00:33:50,994 --> 00:33:55,169
Oye, Lucy, cariño, es bueno escuchar de ti
218
00:33:55,202 --> 00:33:59,277
¿Qué hora es allí?
219
00:33:59,310 --> 00:34:03,151
- No lo sé, es tarde.
- Espera voy a cerrar la otra línea.
220
00:34:03,251 --> 00:34:06,057
-Voy con la incisión
221
00:34:06,091 --> 00:34:11,936
- Volví, ¿No estas de fiesta verdad?
Me prometiste cuidar de tu salud...
222
00:34:11,969 --> 00:34:18,750
- Estoy tratando Mamá, estoy tratando.
- Bueno, Gracias por llamar
223
00:34:18,783 --> 00:34:20,888
Tu padre estará triste te extraña.
224
00:34:20,923 --> 00:34:24,629
Aún no ha llegado del gimnasio
Deberías llamarlo en la mañana.
225
00:34:25,030 --> 00:34:29,138
-¿Mamá? -¿Si? -Puedo sentir todo.
226
00:34:29,171 --> 00:34:33,948
¿Qué quieres decir, mi ángel?
227
00:34:33,981 --> 00:34:38,691
El Espacio, El Aire...
228
00:34:41,830 --> 00:34:47,308
Las Vibraciones, la Gente...
229
00:34:49,279 --> 00:34:52,954
Puedo sentir la Gravedad...
230
00:34:52,988 --> 00:34:56,595
Puedo sentir la rotación de la Tierra...
231
00:34:56,628 --> 00:35:01,171
El calor dejando mi cuerpo...
232
00:35:01,205 --> 00:35:04,846
La sangre en mis venas...
233
00:35:04,879 --> 00:35:08,486
Puedo sentir mi cerebro...
234
00:35:08,520 --> 00:35:11,292
Las partes más profundas de mi memoria.
235
00:35:11,326 --> 00:35:18,306
Tenemos una mala conexión no te escucho
bien, Que dijiste de la memoria
236
00:35:18,340 --> 00:35:21,480
El dolor en mi boca, cuando tuve frenos...
237
00:35:21,513 --> 00:35:29,296
Y recuerdo la sensación de tu mano en
mi frente cuando tuve una fiebre...
238
00:35:29,329 --> 00:35:33,236
Recuerdo acariciar al gato, era tan suave.
239
00:35:33,271 --> 00:35:35,909
¿El gato, cuál, cariño?
240
00:35:36,710 --> 00:35:40,050
Uno Siamés de ojos azules y cola rota.
241
00:35:40,084 --> 00:35:45,529
Cariño no podrías recordar eso ya
Que no tenías más de un año.
242
00:35:46,832 --> 00:35:52,042
Recuerdo el sabor de tu leche en mi boca...
243
00:35:52,075 --> 00:35:57,687
El cuarto, el líquido...
244
00:35:57,722 --> 00:36:02,765
¿Cariño, de que estás hablando?
245
00:36:02,798 --> 00:36:07,976
Sólo quiero decirles que
los Amo, Mamá y Papá...
246
00:36:08,009 --> 00:36:09,645
Cariño
247
00:36:09,713 --> 00:36:16,092
Quiero darte gracias por los abrazos y
Besos que todavía siento en mi cara.
248
00:36:19,031 --> 00:36:21,068
Te amo mamá.
249
00:36:21,102 --> 00:36:25,778
Yo también te quiero, cariño,
Más que a cualquier otra cosa en el mundo
250
00:36:33,995 --> 00:36:39,606
¿Cuanto queda?
- 500g.
251
00:36:39,640 --> 00:36:43,886
¿Y Cuánto tiempo le tomará a mi cuerpo
para eliminar el resto?
252
00:36:45,919 --> 00:36:49,081
Para responder eso tengo
que saber lo que es, ¿puedo?
253
00:36:49,093 --> 00:36:52,267
Adelante
254
00:36:52,300 --> 00:36:55,807
CPH4.
255
00:36:57,711 --> 00:37:00,383
Cuéntame de eso...
256
00:37:00,416 --> 00:37:05,995
Una mujer embarazada segrega CPH4
257
00:37:06,030 --> 00:37:07,932
en la sexta semana en
pequeñas cantidades...
258
00:37:08,466 --> 00:37:13,144
Para un bebé tiene la potencia
De una bomba atómica.
259
00:37:13,177 --> 00:37:18,922
Le da la energía necesaria al feto para
Generar toda la estructura ósea...
260
00:37:18,955 --> 00:37:21,527
Escuché que lo querían sintetizar
261
00:37:21,562 --> 00:37:24,466
No sabía que habían tenido éxito.
262
00:37:24,499 --> 00:37:31,447
Si es realmente CPH4 en esta cantidad
Estoy sorprendido que todavía estés viva.
263
00:37:31,480 --> 00:37:33,451
No por mucho tiempo.
264
00:39:39,712 --> 00:39:41,781
Crecer es siempre un proceso muy doloroso,
265
00:39:41,816 --> 00:39:46,359
como cuando eres un niño y
tus huesos se deforman y estiran.
266
00:39:46,993 --> 00:39:50,635
¿Creerías que recuerdo el sonido
de mis huesos al crecer?
267
00:39:50,735 --> 00:39:54,576
Deslizamientos debajo de la piel.
268
00:39:54,609 --> 00:39:59,386
Todo es diferente ahora: los sonidos
son música y puedo entenderlos
269
00:39:59,419 --> 00:40:01,991
Los fluidos...
270
00:40:02,091 --> 00:40:07,268
Es curioso, yo estaba tan obsesionada por
quien era, quien quería ser...
271
00:40:07,302 --> 00:40:12,446
Ahora que he alcanzando las profundidades
mí cerebro veo las cosas claramente.
272
00:40:12,480 --> 00:40:16,288
Y lo que nos hace ser nosotros es primitivo
273
00:40:16,822 --> 00:40:20,429
Todos son obstáculos...
274
00:40:20,462 --> 00:40:23,034
¿Eso tiene sentido?
275
00:40:23,067 --> 00:40:28,947
Como este dolor que estás experimentando
Está bloqueándote la comprensión...
276
00:40:28,980 --> 00:40:33,689
Todo lo que sabes ahora es dolor
Es todo lo que sabes... dolor
277
00:40:35,127 --> 00:40:41,172
¿Dónde están las otras mulas, lo que
llevan las drogas las necesito.
278
00:40:41,205 --> 00:40:45,448
Para propósitos médicos.
279
00:41:11,000 --> 00:41:13,104
DESTINO: Berlin
280
00:41:13,170 --> 00:41:15,174
Berlin.
281
00:41:19,650 --> 00:41:21,288
Paris.
282
00:41:27,200 --> 00:41:28,836
Rome.
283
00:41:33,413 --> 00:41:37,087
Gracias por compartir
284
00:41:49,980 --> 00:41:51,541
- Buenas noches Profesor
- Buenas noches
285
00:41:52,853 --> 00:41:57,262
- ¿Va a cenar aquí esta noche?
- Me temo que sí porque estoy exhausto
286
00:41:57,329 --> 00:41:59,800
- Duerma bien.
- Gracias.
287
00:42:03,307 --> 00:42:08,218
Me has matado del susto justo ahora.
288
00:42:08,252 --> 00:42:12,493
Te extrañé
289
00:42:12,526 --> 00:42:14,765
Yo también
290
00:42:14,798 --> 00:42:18,739
¿Has perdido tus llaves?
- Sí.
291
00:42:18,773 --> 00:42:21,612
¿Puedo usar tu computadora?
- Sí, claro
292
00:42:21,645 --> 00:42:24,685
- Tuve una audiencia con los chinos
- Asombroso
293
00:42:24,718 --> 00:42:29,696
Me senté durante todo el día,
hablaban en chino.
294
00:42:29,729 --> 00:42:32,968
Nadie entiende el chino...
295
00:42:33,002 --> 00:42:37,878
Siempre te dicen que te llamarán pero
ni siquiera tienen mi número de teléfono.
296
00:42:37,912 --> 00:42:41,420
Excepto un tipo, no es chino.
297
00:42:41,453 --> 00:42:45,729
Él trabaja en la agencia es tan lindo...
298
00:42:45,762 --> 00:42:49,971
Y luego se mueve de una manera,
que oh Dios su trasero...
299
00:42:50,004 --> 00:42:55,550
Y hablando de eso... nunca vas a adivinar
adonde me ha llevado...
300
00:42:55,583 --> 00:42:57,992
4 Seasons Hotel, Royal
Suite luna de miel.
301
00:42:58,004 --> 00:43:00,425
4 Seasons Hotel, Royal
Suite luna de miel.
302
00:43:00,459 --> 00:43:04,834
Perdón por hablar tanto de mí,
¿Y tú? ¿Cómo esta Richard?
303
00:43:04,868 --> 00:43:07,674
- Está muerto.
- Están locos.
304
00:43:07,709 --> 00:43:09,878
Tomare una ducha
305
00:43:20,667 --> 00:43:23,237
Profesor Norman, mi nombre es lucy
306
00:43:23,272 --> 00:43:26,433
He leído todas sus investigaciones sobre
el cerebro humano Tenemos que reunirnos
307
00:43:26,613 --> 00:43:30,453
¿Todas mis investigaciones?
308
00:43:30,521 --> 00:43:34,997
Me siento muy halagado, señorita,
pero es difícil de creer.
309
00:43:35,026 --> 00:43:40,503
-Debo haber escrito- 6734 páginas, puedo
Recitarlas de memoria si lo quiere.
310
00:43:44,349 --> 00:43:49,360
¿Eres una de las amigas de Emily?
Suena a una de sus bromas...
311
00:43:49,494 --> 00:43:53,669
¿Está ahí contigo?
- No, estoy sola.
312
00:43:54,737 --> 00:43:58,780
- ¿Quién eres tú?
- Acabo de decírselo.
313
00:43:58,813 --> 00:44:02,488
¿Lucy? ¿Cierto? Si, lo siento...
314
00:44:02,521 --> 00:44:05,494
- He leído su teoría sobre el uso
de la capacidad del cerebro.
315
00:44:05,529 --> 00:44:08,633
Es algo rudimentario
pero va por buen camino.
316
00:44:08,668 --> 00:44:10,336
Gracias
317
00:44:10,369 --> 00:44:12,679
Profesor, mis células
se reproducen A una
318
00:44:12,691 --> 00:44:15,013
velocidad fenomenal, 7
millones por segundo.
319
00:44:15,113 --> 00:44:17,723
He tenido problema al
precisar la hora de mi
320
00:44:17,735 --> 00:44:20,357
muerte pero creo que
no será más de 24 Horas.
321
00:44:20,391 --> 00:44:22,328
¿De que estás hablando?
322
00:44:22,361 --> 00:44:26,124
Le estoy diciendo que su
teoría no es una teoría
323
00:44:26,136 --> 00:44:29,910
Absorbí una gran cantidad
de CPH4 sintético.
324
00:44:29,944 --> 00:44:33,283
Que me permitirá usar el 100%
de mi capacidad cerebral
325
00:44:33,316 --> 00:44:36,556
Ahora tengo 28%, lo que
usted escribió, es cierto.
326
00:44:36,591 --> 00:44:39,796
Una vez que el cerebro alcance
el 20% se abre, expande
327
00:44:39,897 --> 00:44:43,772
no tiene obstáculos, un "efecto dominó"
328
00:44:43,807 --> 00:44:45,476
estoy Colonizando mi propio cerebro...
329
00:44:46,143 --> 00:44:53,692
Bueno... No sé... qué decir.
330
00:44:53,725 --> 00:44:58,703
Es cierto, trabajé en esta teoría
por más de 20 años pero...
331
00:44:58,736 --> 00:45:04,315
Fue sólo... siempre ha sido una hipótesis,
Ideas de investigador...
332
00:45:04,381 --> 00:45:08,524
Nunca pensé que alguien...
333
00:45:08,557 --> 00:45:12,665
¿Puedes controlar tu metabolismo?
- Sí
334
00:45:12,698 --> 00:45:15,736
Y empiezo a controlar los
cuerpos de los demás
335
00:45:15,771 --> 00:45:19,512
También puedo controlar ondas
magnéticas y eléctricas...
336
00:45:19,813 --> 00:45:26,125
No todas, solo las más
básicas, la televisión...
337
00:45:26,159 --> 00:45:32,473
Teléfono Radio.
338
00:45:33,375 --> 00:45:36,381
¡Es Asombroso!
339
00:45:36,414 --> 00:45:39,821
No siento dolor...
340
00:45:39,854 --> 00:45:41,825
Miedo.
341
00:45:41,858 --> 00:45:43,796
Deseo.
342
00:45:45,632 --> 00:45:50,276
Es como si todas lo que nos hacen
Humanos se desvanecieran...
343
00:45:50,310 --> 00:45:55,320
Es como si mientras menos humana
Me sienta...
344
00:45:55,353 --> 00:46:03,354
Todo este conocimiento sobre todo
La física cuántica, matemática aplicada...
345
00:46:03,670 --> 00:46:07,378
La capacidad infinita
Del núcleo de la célula...
346
00:46:07,411 --> 00:46:11,386
Todas explotan dentro de mí
Cerebro todo este conocimiento...
347
00:46:11,419 --> 00:46:15,729
No sé qué hacer con él...
348
00:46:15,763 --> 00:46:20,004
Si me preguntas a mi que hacer yo...
349
00:46:27,953 --> 00:46:33,531
Sabes... si lo piensas...
350
00:46:33,564 --> 00:46:40,747
La naturaleza misma de la vida,
Me refiero desde el origen...
351
00:46:40,780 --> 00:46:48,295
El desarrollo de la primera célula
Se dividió en dos.
352
00:46:48,329 --> 00:46:52,503
El único propósito de la vida ha sido...
353
00:46:52,537 --> 00:46:56,611
Pasar lo que se ha aprendido...
354
00:46:56,645 --> 00:47:00,453
No hay ningún propósito más alto...
355
00:47:00,487 --> 00:47:06,733
Y si me preguntas qué hacer Con este
conocimiento que estás acumulando, diría...
356
00:47:06,766 --> 00:47:09,506
Pásalo...
357
00:47:11,143 --> 00:47:18,891
Al igual que cualquier célula simple
Que viaja a través del tiempo...
358
00:47:18,925 --> 00:47:23,368
¿tiempo?
Sí, por supuesto.
359
00:47:25,472 --> 00:47:28,712
Estoy en su puerta en 12 horas.
360
00:47:35,760 --> 00:47:40,603
- ¿Te vas?
- Sí
361
00:47:40,636 --> 00:47:43,843
- ¿Qué es?
- Una receta médica.
362
00:47:43,877 --> 00:47:47,651
- ¿Desde cuándo lees chino?
- Hace una hora.
363
00:47:47,685 --> 00:47:48,853
No entiendo nada de esto.
364
00:47:49,054 --> 00:47:51,297
Tus riñones no funcionan
bien y la función del hígado
365
00:47:51,309 --> 00:47:53,563
esta mala. Tienes que
cambiar el estilo de vida.
366
00:47:53,663 --> 00:47:58,506
Toma la medicación, haz ejercicio,
come orgánicos y estarás bien.
367
00:48:05,421 --> 00:48:08,528
"Ayer por la noche una mujer
mató a un paciente ...".
368
00:48:08,628 --> 00:48:10,498
"Sucedió en el Hospital Tri-Service ...".
369
00:48:10,598 --> 00:48:12,802
"Tamaño medio de la mujer rubia joven...".
370
00:48:12,836 --> 00:48:17,046
La policía esta en su búsqueda
- Ella esta armada.
371
00:48:38,991 --> 00:48:42,931
-Habla Del Rio. -Tengo una extraña llamada
de una Americana que vive en Taiwán...
372
00:48:43,032 --> 00:48:46,171
Una joven dice que tiene Información
acerca de un importante tráfico de drogas.
373
00:48:46,271 --> 00:48:48,776
- Me tomo la llamada.
- De acuerdo, la transfiero...
374
00:48:48,876 --> 00:48:51,504
- ¿Hola? -Tengo información
importante sobre narcotráfico
375
00:48:51,516 --> 00:48:54,155
y necesito hablar con alguien
en posición de autoridad
376
00:48:54,188 --> 00:48:59,232
Tienes suerte no hay nadie con más
Autoridad en esta oficina que yo...
377
00:48:59,265 --> 00:49:01,106
Comencemos por el principio
¿Cual es tu nombre?
378
00:49:01,169 --> 00:49:04,531
Escúchame bien, Pierre Del Rio, levántate
del escritorio, siéntate en tu
379
00:49:04,543 --> 00:49:07,916
silla, toma el bolígrafo rojo a tu
izquierda, y escribe todo lo que te diga.
380
00:49:14,229 --> 00:49:17,870
No hay cámaras, date prisa,
No tengo tiempo que desperdiciar...
381
00:49:25,086 --> 00:49:26,722
Adelante.
382
00:49:26,822 --> 00:49:32,567
Te enviaré los detalles de tres mulas
que llegarán con 1kg cada una en Europa
383
00:49:32,667 --> 00:49:35,240
Necesito que los arreste y
guarde la sustancia...
384
00:49:35,340 --> 00:49:39,582
¿Qué tipo de drogas? Barras, Capsulas...
- En polvo.
385
00:49:39,682 --> 00:49:43,256
- Están escondidas en sus intestinos
en una bolsas de plástico - ¿Disculpa?
386
00:49:43,457 --> 00:49:47,231
Tienes que tener cuidado cuando lo muevan
el producto es muy poderoso.
387
00:49:53,477 --> 00:49:58,922
Créeme, ¿Entendido?
388
00:49:58,989 --> 00:50:03,064
Bien, Cuento contigo.
389
00:50:05,702 --> 00:50:08,207
Todo esta bien?
390
00:50:27,848 --> 00:50:31,323
Es él, Deténganlo.
391
00:50:39,339 --> 00:50:41,543
Señor, venga con nosotros...
392
00:51:02,853 --> 00:51:07,597
Sr, es usted Estadounidense?
Podría venir conmigo?
393
00:51:30,811 --> 00:51:36,389
- Sr, Podría venir conmigo.
- Claro, por supuesto.
394
00:51:38,227 --> 00:51:40,030
Vayan tras el.
395
00:51:52,759 --> 00:51:54,795
Del Rio.
396
00:51:54,828 --> 00:51:58,067
- Capitán Kobelsky.
- Gracias por llamar.
397
00:51:58,101 --> 00:51:59,711
El paquete ha sido entregado.
398
00:51:59,971 --> 00:52:03,412
Muchas Gracias te enviare los
detalles por transferencia.
399
00:52:04,180 --> 00:52:07,553
Tenemos que ir los tres
400
00:52:09,925 --> 00:52:15,337
Damas y caballeros, estamos ahora iniciando
el vuelo. Aeropuerto Charles de Gaulle
401
00:52:23,453 --> 00:52:25,729
Tengo que pedirle que
apague su computador ahora.
402
00:52:25,741 --> 00:52:28,028
Límpiate la nariz.
403
00:52:28,129 --> 00:52:31,268
¿Perdón?
- ¿Me das una copa de champaña?
404
00:52:31,869 --> 00:52:34,843
Ah... sí, por supuesto.
405
00:52:52,547 --> 00:52:57,190
- Srta. Su champaña.
- Gracias.
406
00:52:57,457 --> 00:53:00,351
Lo siento pero debe
apagar su computador ahora.
407
00:53:00,363 --> 00:53:03,269
Seguro.
408
00:53:12,688 --> 00:53:15,093
Por el conocimiento!
409
00:53:25,347 --> 00:53:29,255
Si su hábitat no es muy favorable...
410
00:53:37,539 --> 00:53:40,678
La célula elegirá la inmortalidad.
411
00:53:45,722 --> 00:53:50,131
La autosuficiencia y el autocontrol...
412
00:54:08,371 --> 00:54:11,242
Permanezca sentada
413
00:54:23,567 --> 00:54:26,406
Abra la puerta.
414
00:54:41,504 --> 00:54:43,441
Hagan algo. Ayuden!
415
00:54:53,161 --> 00:54:55,333
La vamos a tumbar, por
favor, ¡Abra la puerta!
416
00:55:04,118 --> 00:55:08,126
Señorita ¿Está bien? Diga algo
417
00:55:08,327 --> 00:55:11,466
Lucy, nacida el 10 de marzo
de 1988, Pennsylvania.
418
00:55:15,274 --> 00:55:19,716
Tenía cicatrices?
- Reciente, todavía quedaba el hilo.
419
00:55:19,817 --> 00:55:21,855
- ¿Cómo está?
- Por ahora ella duerme.
420
00:55:21,955 --> 00:55:26,196
Con el sedante que le di
dormirá durante horas
421
00:56:07,114 --> 00:56:10,555
- Doctor ella ha despertado nuevamente
- ¿Estas segura?
422
00:56:10,588 --> 00:56:13,494
Sí, ella está sentada en su cama.
423
00:56:17,001 --> 00:56:19,239
- Es ella.
- ¿Esta seguro?
424
00:56:20,843 --> 00:56:22,380
Señorita
425
00:56:22,480 --> 00:56:25,619
- No se mueva.
- Tengo que hablar con usted a solas.
426
00:56:25,720 --> 00:56:28,425
Necesito que ponga sus manos arriba
Por favor.
427
00:56:48,233 --> 00:56:52,006
- ¿Obtuviste los paquetes?
- Si
428
00:56:54,010 --> 00:56:59,355
¿Dónde están?
- En un lugar seguro. aquí en París.
429
00:56:59,488 --> 00:57:02,060
Estarán más seguros en mis manos.
430
00:57:18,495 --> 00:57:22,035
Deja el auto, solo espera aquí.
431
00:57:30,019 --> 00:57:33,126
Como policía ves mierdas locas...
432
00:57:33,226 --> 00:57:37,801
Pero, francamente, lo que hiciste
allá, me dio miedo.
433
00:57:37,835 --> 00:57:42,678
- Pusiste a dormir a todos los hombres,
¿Debo preocuparme? -No
434
00:58:07,862 --> 00:58:12,105
- ¿Te importa?
- No.
435
00:58:28,506 --> 00:58:32,413
- Qué es?
- Coreano, yo conduciré.
436
00:58:32,514 --> 00:58:35,488
Hey, oye, ¡NO!, es un auto de la policía.
437
00:58:35,554 --> 00:58:40,531
No puedes, mujer no es posible
es un auto de policías
438
00:58:42,749 --> 00:58:43,995
-De acuerdo, Esta bien...
439
00:58:54,931 --> 00:59:02,532
- Señor, disculpe, necesito hablar
con alguien - Es la policía.
440
00:59:03,210 --> 00:59:06,216
Soy alemán, exijo un abogado.
441
00:59:06,250 --> 00:59:12,429
Voy a ver durante la cirugía
¿Quiere algo de comer?
442
00:59:37,848 --> 00:59:41,523
- ¿Siempre conduces así?
- Nunca había manejado.
443
00:59:41,623 --> 00:59:43,293
Fantástico...
444
00:59:48,137 --> 00:59:51,043
- Oye, No tan rápido...
- Llegaremos tarde.
445
01:00:12,286 --> 01:00:15,794
- ¡Mejor tarde que muertos!
- En realidad nunca morimos.
446
01:01:05,930 --> 01:01:10,005
Lo siento.
No entiendo.
447
01:01:15,217 --> 01:01:17,086
Tranquilo...
448
01:01:29,478 --> 01:01:33,519
- Les diré que dejen de seguirnos.
- No es necesario.
449
01:02:55,489 --> 01:02:57,594
Dame las llaves.
450
01:02:57,628 --> 01:03:01,769
Matenla y cogan el portafolios.
451
01:03:17,268 --> 01:03:20,340
No se queden allí ¡Matenla!
452
01:04:07,304 --> 01:04:09,174
Ábrelo.
453
01:04:22,135 --> 01:04:26,777
- Vámonos
- No veo cómo podría ayudarte.
454
01:04:30,852 --> 01:04:36,197
- Si puedes.
- ¿Para qué?
455
01:04:40,539 --> 01:04:45,048
Un recordatorio...¿nos vamos?
456
01:05:11,804 --> 01:05:16,279
- ¿A dónde vamos?
GPS:Gire a la izquierda
457
01:05:28,738 --> 01:05:34,584
No, no, fuera, ¡Muévete!
458
01:05:35,251 --> 01:05:36,889
Sigue ese auto.
459
01:05:39,895 --> 01:05:41,732
- Profesor?
- Gracias
460
01:05:41,833 --> 01:05:45,440
- ¿Quién es?
- Lucy
461
01:05:45,540 --> 01:05:49,014
- ¿Cómo estás? ¿Estas en París?
- Si.
462
01:05:49,114 --> 01:05:51,051
Bien excelente...
463
01:05:51,151 --> 01:05:55,693
Ya no estoy en el hotel
Estoy en la universidad.
464
01:05:55,894 --> 01:05:58,872
Me permití llamar
a mis colegas más
465
01:05:58,884 --> 01:06:01,873
destacados en su campo
para discutir tu caso.
466
01:06:02,474 --> 01:06:03,865
Puedes confiar en ellos.
467
01:06:03,877 --> 01:06:05,281
Confío en ti
468
01:06:05,381 --> 01:06:10,123
Gracias ¿Puedes venir a la universidad?
469
01:06:13,331 --> 01:06:18,508
- Estoy muy complacido de conocerte.
- Lo mismo digo
470
01:06:18,709 --> 01:06:21,214
- Capitán Del Río.
- Encantado.
471
01:06:21,314 --> 01:06:25,522
Déjame presentarte a mis colegas.
472
01:06:25,723 --> 01:06:31,134
- Aquí el profesor Cartier Neurocirujano.
- Yo sé quienes son todos.
473
01:06:31,535 --> 01:06:33,239
Por supuesto.
474
01:06:33,439 --> 01:06:37,647
Señores, ella es Lucy
la primera mujer en...
475
01:06:37,748 --> 01:06:39,451
Quiero decir...
476
01:06:39,551 --> 01:06:44,995
Como ya he dicho, la señorita
Lucy es un misterio para mí...
477
01:06:45,095 --> 01:06:46,870
Ella desbloqueó ciertas
partes de su cerebro
478
01:06:46,882 --> 01:06:48,668
que previamente no
habían sido exploradas
479
01:06:48,703 --> 01:06:54,215
Proveyendo acceso a
lugares nunca explorados.
480
01:06:54,683 --> 01:07:00,093
- Ella tiene habilidades...
- ¿Puede darnos un ejemplo?
481
01:07:00,194 --> 01:07:05,805
Su hija murió a los 6 años
Atropellado por un coche azul.
482
01:07:05,905 --> 01:07:09,613
Había un pavo real colgando
del espejo retrovisor.
483
01:07:23,810 --> 01:07:30,820
- Jefe, otro 6 hombres en el hospital,
- ¿Cuantos tenemos?
484
01:07:30,821 --> 01:07:33,318
Tengo 25 conmigo.
485
01:07:33,319 --> 01:07:37,987
Esta maldita chica
Ella no se rinde. es una bruja.
486
01:07:49,663 --> 01:07:54,405
Los chinos vienen aquí, ¿Puedes asegurar
el cuarto? Necesito mantenerme concentrada
487
01:08:00,017 --> 01:08:02,856
Rápido
488
01:08:10,606 --> 01:08:12,776
¿Como hiciste para acceder
a toda esta información?
489
01:08:12,876 --> 01:08:16,864
Impulsos eléctricos todas las células
se conocen y se comunican con
490
01:08:16,876 --> 01:08:20,877
las demás. Se intercambian 1000
bits de información por segundo
491
01:08:21,261 --> 01:08:24,668
Las células se agrupan
Y forman una red gigante de comunicación
492
01:08:24,768 --> 01:08:27,613
Que a su vez se convierte
en materia, las células
493
01:08:27,625 --> 01:08:30,481
se juntan Toman una
forma, se deforman...
494
01:08:30,581 --> 01:08:35,491
reforman. No hay diferencia,
es todo lo mismo.
495
01:08:36,292 --> 01:08:38,986
Los seres humanos se
consideran únicos, y basaron
496
01:08:38,998 --> 01:08:41,704
toda la teoría de su
existencia en su "unicidad".
497
01:08:41,804 --> 01:08:44,743
Uno es su unidad de medida
Pero es falso...
498
01:08:44,843 --> 01:08:50,788
Todo sistema social que se ha construido
Sus bocetos de 1 +1 = 2.
499
01:08:50,888 --> 01:08:53,861
Pero 1 + 1 nunca es = 2.
500
01:08:53,928 --> 01:08:57,001
De hecho no hay números ni letras.
501
01:08:57,035 --> 01:09:01,521
Codificamos nuestra existencia para
Hacerla a tamaño humano para...
502
01:09:01,556 --> 01:09:03,625
Hacerla entendible,
503
01:09:03,626 --> 01:09:08,061
Creamos escalas para
Olvidarnos de su escala insondable
504
01:09:10,863 --> 01:09:13,602
Pero si los humanos no
son la unidad de medida
505
01:09:13,669 --> 01:09:17,677
y el mundo no esta gobernado
por leyes matemáticas.
506
01:09:17,710 --> 01:09:20,516
¿Qué Gobierna Todo?
507
01:09:20,716 --> 01:09:23,259
Filma a un vehículo
acelerando en la
508
01:09:23,271 --> 01:09:25,826
carretera acelera la
imagen infinitamente...
509
01:09:26,327 --> 01:09:28,700
Y el vehículo desaparece.
510
01:09:31,105 --> 01:09:34,212
¿Así que cual prueba
tenemos de su existencia?
511
01:09:34,513 --> 01:09:37,257
El tiempo le da legitimidad
a su Existencia el
512
01:09:37,269 --> 01:09:40,024
tiempo es la única y
verdadera unidad de medida.
513
01:09:40,324 --> 01:09:43,364
Da evidencia de la existencia de la materia
514
01:09:43,564 --> 01:09:48,040
Sin tiempo, no existimos.
515
01:09:54,119 --> 01:09:56,290
El tiempo es unidad.
516
01:10:09,851 --> 01:10:12,156
No puedo mantenerlos mucho tiempo.
517
01:10:12,424 --> 01:10:15,898
Es hora de irnos, entonces.
518
01:10:27,621 --> 01:10:32,163
¿Estás segura que necesitas tomar una dosis
tan enorme? Me temo que no sobrevivirás
519
01:10:32,263 --> 01:10:36,273
Algunas de mis células dentro de mi
defenderán su integridad hasta el final.
520
01:10:36,373 --> 01:10:40,248
Para obtener el último porcentaje
de mi cerebro debo forzarlas
521
01:10:40,349 --> 01:10:45,158
Para abrir las células hasta su núcleo.
522
01:10:52,038 --> 01:10:55,946
Todo este conocimiento, Lucy...
523
01:10:56,046 --> 01:10:58,808
No estamos seguros de que la
humanidad esté preparada para
524
01:10:58,820 --> 01:11:01,592
ello, Estamos siendo llevados
por el poder y el lucro.
525
01:11:01,893 --> 01:11:04,698
Dada la "naturaleza" del hombre
526
01:11:04,999 --> 01:11:09,775
Puede traernos sólo inestabilidad y caos...
527
01:11:12,380 --> 01:11:15,085
La ignorancia trae el caos
No el conocimiento...
528
01:11:15,185 --> 01:11:17,946
Voy a construir una
computadora y subiré todo
529
01:11:17,958 --> 01:11:20,732
mi conocimiento y buscaré
como darte acceso.
530
01:11:21,533 --> 01:11:27,278
Sólo espero que valgamos tu sacrificio
531
01:11:37,198 --> 01:11:40,036
Nadie se mueva!
532
01:11:55,569 --> 01:11:59,110
¿Usted entiende Inglés?
533
01:12:59,736 --> 01:13:04,646
- ¿Qué esta haciendo?
- Esta buscando energía y materia.
534
01:13:08,319 --> 01:13:12,495
Y se intenta conectar con
nuestras computadoras
535
01:13:52,176 --> 01:13:56,876
- Jefe aquí
- Haz algo acerca de esto.
536
01:13:56,877 --> 01:13:58,803
Esta bien jefe.
537
01:13:58,804 --> 01:14:01,776
Vamos chicos.
538
01:14:08,310 --> 01:14:10,748
Rápido...
539
01:14:14,122 --> 01:14:17,361
¡Oh dios mío! ¿Que sucede?
540
01:14:27,049 --> 01:14:29,642
¿Qué esta haciendo?
541
01:14:29,654 --> 01:14:32,259
Una computadora de próximas
generaciones, presumo....
542
01:20:51,240 --> 01:20:54,113
¿Donde esta ella?
543
01:21:20,099 --> 01:21:24,107
Miren, la computadora se mueve.
544
01:21:48,491 --> 01:21:53,269
Hey, ¿Donde esta ella?
545
01:21:59,882 --> 01:22:02,888
"Yo estoy en todas partes"...
546
01:22:20,291 --> 01:22:24,800
La vida nos fue dada un
billón de años atrás..
547
01:22:25,000 --> 01:22:28,039
Ahora ya sabes qué hacer con ella.