1 00:01:18,321 --> 00:01:28,321 Obrada by: www.exyu-subs.com 2 00:01:28,322 --> 00:01:30,417 Ovo je automatsko testiranje vaše telefonske linije. 3 00:01:30,606 --> 00:01:32,119 Oprostite na smetnji. 4 00:01:33,786 --> 00:01:34,989 Charlie. Victor. Whiskey. 5 00:01:35,121 --> 00:01:36,179 Nula. -Edvard. 6 00:01:36,241 --> 00:01:37,243 X. -Lincoln. 7 00:01:37,417 --> 00:01:38,419 Ida. -Alfa. 8 00:01:38,477 --> 00:01:39,495 Frank. -Alfa. 9 00:01:41,580 --> 00:01:42,582 Budna si, mama? 10 00:01:42,877 --> 00:01:44,388 Dobro jutro, anđele. 11 00:01:45,806 --> 00:01:46,807 Kako si spavala? 12 00:01:47,290 --> 00:01:48,292 Dobro. 13 00:01:49,383 --> 00:01:51,011 Žao mi je. -Spremna? 14 00:01:54,203 --> 00:01:55,205 Kako si? 15 00:01:55,597 --> 00:01:56,599 Ne najbolje. 16 00:01:57,025 --> 00:01:58,774 Polako. Hoćeš čaja? 17 00:02:15,871 --> 00:02:19,219 GORKY 18 00:02:41,748 --> 00:02:42,749 Stisnite mi ruku. 19 00:02:44,903 --> 00:02:45,905 Dobro. 20 00:02:59,215 --> 00:03:01,169 Kavu, molim. 21 00:03:11,255 --> 00:03:12,559 Zdravo. -Kasniš. 22 00:03:13,026 --> 00:03:14,028 Žuriš se? 23 00:03:14,194 --> 00:03:15,630 Uvijek, imam posla.. 24 00:03:16,958 --> 00:03:17,961 Zbogom, dušo. 25 00:03:18,148 --> 00:03:20,446 Vraćam se oko 22h. -Dobro. 26 00:03:20,956 --> 00:03:23,019 Zdravo, Leni. -Zdravo, ljepotice. 27 00:03:57,241 --> 00:03:59,075 Večeras si ponos Rusije. 28 00:04:00,590 --> 00:04:02,916 Predstavljam vam svoju nećakinju, Dominiku Egorovu. 29 00:04:03,387 --> 00:04:05,735 Dmitri Ustinov, pokrovitelj umjetnosti. 30 00:04:06,722 --> 00:04:10,542 Ako vam ikako mogu pomoći, ne oklijevajte pitati. 31 00:04:11,893 --> 00:04:13,064 Može fotografija? 32 00:04:13,474 --> 00:04:14,476 Da. 33 00:07:33,669 --> 00:07:34,671 Amerikanac! 34 00:07:38,714 --> 00:07:40,044 Amerikanac! Ne pucajte! 35 00:07:40,716 --> 00:07:41,717 Amerikanac! 36 00:07:42,729 --> 00:07:43,942 Amerikanac! -Na koljena! 37 00:08:15,740 --> 00:08:16,750 Jesi li što čula? 38 00:08:17,187 --> 00:08:18,789 Koliko znamo izvukao si se bez problema. 39 00:08:19,830 --> 00:08:21,922 Pretražit će ti stan da pokušaju više doznati. 40 00:08:23,512 --> 00:08:25,080 Znam. Nema ničega. 41 00:08:25,525 --> 00:08:28,351 Dobro, letiš za Washington ujutro. Bit će gnjavaža, ali izvest ćemo te. 42 00:08:28,420 --> 00:08:30,819 Čini se da nitko nije poginu, ali... 43 00:08:31,177 --> 00:08:32,306 ...Washington ima pitanja. 44 00:08:32,384 --> 00:08:34,818 Moram te pitati. Koji k... si mislio? 45 00:08:34,913 --> 00:08:36,804 Štitio sam svoj izvor. 46 00:08:37,076 --> 00:08:39,489 Kako je to završilo? -Izvukao se, zar ne? 47 00:08:39,868 --> 00:08:41,788 Najbolje da ti ja kažem. 48 00:08:42,841 --> 00:08:43,904 Tipovi u parku... 49 00:08:44,206 --> 00:08:46,754 Priča se da su murjaci za poroke u potrazi za čečenskim dilerima 50 00:08:46,778 --> 00:08:49,589 ili obiteljskim ljudima koji iznajmljuju prostitutke. 51 00:08:50,039 --> 00:08:52,596 Nisu došli zbog Marblea. Samo im se posrećilo. 52 00:08:52,783 --> 00:08:55,670 Vjerojatno bi te ispitali i pustili. 53 00:08:58,407 --> 00:09:01,086 Možeš se kladiti da ga sad traže. 54 00:09:10,140 --> 00:09:11,742 Očekuju vas, zamjeniče direktora. 55 00:09:11,743 --> 00:09:12,924 Hvala. 56 00:09:16,562 --> 00:09:18,719 Grozne vijesti o tvojoj nećakinji. 57 00:09:20,890 --> 00:09:22,871 Vjerujem da se oporavlja? 58 00:09:23,057 --> 00:09:25,008 Trenutno je na operaciji. 59 00:09:25,173 --> 00:09:27,771 Prognoze u vezi noge nisu dobre. 60 00:09:28,082 --> 00:09:30,036 Žao mi je. Piće? 61 00:09:30,326 --> 00:09:32,256 Ovisi, kojom prigodom? 62 00:09:32,389 --> 00:09:33,992 Trebat će ti. 63 00:09:36,850 --> 00:09:39,854 Sinoć se zbio incident u Gorky parku. 64 00:09:40,329 --> 00:09:44,519 Par agenata za narkotike su primijetili nešto za što su mislili 65 00:09:44,716 --> 00:09:46,795 da je razmjena droge. 66 00:09:46,980 --> 00:09:50,354 Kada su željeli ispitati ovog čovjeka, 67 00:09:50,591 --> 00:09:53,084 drugi je pucao na njih. 68 00:09:53,313 --> 00:09:55,039 Jasan pokušaj odvlačenja pažnje. 69 00:09:55,202 --> 00:09:58,212 Sada znamo da se zove Nate Nash. 70 00:09:58,441 --> 00:10:02,888 Službeno je djelatnik konzulata, ali u stvarnosti je pripadnik CIA-e. 71 00:10:03,248 --> 00:10:06,490 Jutros je napustio zemlju koristeći diplomatsku putovnicu. 72 00:10:06,942 --> 00:10:09,216 S druge strane, čovjek s kojim se kanio susresti 73 00:10:09,217 --> 00:10:11,435 ne paničari, ne bježi. 74 00:10:11,436 --> 00:10:14,324 Jednostavno se odšetao. 75 00:10:15,946 --> 00:10:17,533 Moje pitanje je: 76 00:10:18,473 --> 00:10:19,604 Tko je to? 77 00:11:11,685 --> 00:11:15,640 CRVENI VRABAC 78 00:11:18,869 --> 00:11:21,320 TRI MJESECA KASNIJE 79 00:11:36,604 --> 00:11:39,797 Tvoja stric Vanya je došla posjetiti invalida. 80 00:11:42,480 --> 00:11:43,482 Dobro izgledaš. 81 00:11:43,659 --> 00:11:45,911 Liječnik je rekao da nećeš moći hodati mjesecima. 82 00:11:47,129 --> 00:11:48,553 Liječnici nisu sveznajući. 83 00:11:48,715 --> 00:11:50,110 Bome nisu. 84 00:11:50,814 --> 00:11:52,002 Spravit ću čaj. 85 00:11:52,902 --> 00:11:53,980 Daj da ti pomognem. 86 00:12:01,311 --> 00:12:04,755 Drago mi je što mi brat nije živ da ne vidi što ti je učinila ta nespretna budala. 87 00:12:06,214 --> 00:12:07,988 Slomilo bi mu srce. 88 00:12:08,132 --> 00:12:09,293 Bila je to nesreća. 89 00:12:13,351 --> 00:12:14,496 Pušiš? 90 00:12:15,515 --> 00:12:16,780 Osjećam miris. 91 00:12:16,781 --> 00:12:18,222 Zašto ne? 92 00:12:19,762 --> 00:12:24,097 Čuo sam da su te već zamijenili u teatru. 93 00:12:24,098 --> 00:12:26,404 Djevojkom imena Sonya. 94 00:12:27,262 --> 00:12:28,551 Kažu da je dobra. 95 00:12:28,746 --> 00:12:31,755 Ne kao ti, ali vremenom će naučiti. 96 00:12:32,766 --> 00:12:34,907 Jesi li čitala kritike? 97 00:12:35,063 --> 00:12:36,413 Voliš se nadmetati... 98 00:12:36,414 --> 00:12:38,248 Jesi li se došao naslađivati, striče? 99 00:12:38,415 --> 00:12:39,854 Ne došao sam pomoći. 100 00:12:41,028 --> 00:12:44,422 Kaži mi, ovaj stan pripada Bolshoiu? 101 00:12:45,247 --> 00:12:49,405 Što misliš koliko će ti dozvoliti da ostaneš ovdje sada kada više nisi s njima? 102 00:12:49,588 --> 00:12:52,242 Tri mjeseca? Šest? Ako budu velikodušni. 103 00:12:52,419 --> 00:12:54,406 Što je sa zdravstvenim osiguranjem za tvoju majku? 104 00:12:54,407 --> 00:12:56,805 I to su oni pokrivali? -Da. 105 00:12:57,019 --> 00:12:58,247 Zna li ona? 106 00:12:58,492 --> 00:12:59,949 Nije glupa. 107 00:12:59,950 --> 00:13:00,991 Naravno. 108 00:13:01,250 --> 00:13:04,767 Znam da nisam bio često kod vas otkada mi je umro brat. 109 00:13:05,895 --> 00:13:07,953 Ali sad sam tu. 110 00:13:09,158 --> 00:13:11,084 Želim ti pomoći. 111 00:13:11,671 --> 00:13:14,194 Posjeti me kad budeš spremna, molim te. 112 00:13:15,400 --> 00:13:16,543 Imam nešto za tebe. 113 00:13:26,570 --> 00:13:28,013 Znaš, Dominika, 114 00:13:29,428 --> 00:13:30,780 ne postoji slučajnost. 115 00:13:30,781 --> 00:13:32,828 Sami stvaramo svoju sudbinu. 116 00:13:47,424 --> 00:13:48,426 Sonya? 117 00:13:49,086 --> 00:13:50,173 Bok. 118 00:13:50,982 --> 00:13:52,278 Kako si? 119 00:13:52,279 --> 00:13:53,711 Što se dogodilo? 120 00:13:55,449 --> 00:13:57,353 Bojim se. 121 00:13:57,594 --> 00:13:59,904 Posjetio sam je u bolnici. 122 00:14:00,104 --> 00:14:02,270 Način na koji me pogledala. Zna... 123 00:14:03,008 --> 00:14:04,232 Ne zna. 124 00:14:05,995 --> 00:14:07,651 Sagriješili smo. 125 00:14:08,375 --> 00:14:10,055 Uvijek su nju favorizirali. 126 00:14:11,058 --> 00:14:13,701 Nitko drugi nije dobio priliku. Je li to pošteno?_ 127 00:14:13,702 --> 00:14:16,034 Nije li to grijeh? 128 00:14:18,465 --> 00:14:21,679 Dobro, dovoljno je za večeras. 129 00:14:21,680 --> 00:14:23,393 Odmorite se. 130 00:14:25,548 --> 00:14:27,075 Za 3 minute. 131 00:16:13,626 --> 00:16:16,161 Dogodila se nesreća u Teatru Bolshoi. 132 00:16:16,444 --> 00:16:18,331 U ženskoj garderobi. Požurite. 133 00:16:28,671 --> 00:16:29,764 Leni? 134 00:16:31,731 --> 00:16:32,994 Mama? 135 00:16:36,495 --> 00:16:37,518 Mama?! 136 00:16:39,573 --> 00:16:41,467 Što se dogodilo? 137 00:16:42,594 --> 00:16:44,186 Nema nikoga. 138 00:16:45,042 --> 00:16:46,044 Gdje je Leni? 139 00:16:46,486 --> 00:16:49,532 Bolshoi su rekli da je više neće plaćati. 140 00:16:52,143 --> 00:16:53,984 Pobrinut ću se za nas. 141 00:16:54,183 --> 00:16:56,460 Pobrinut ću se za nas. 142 00:17:08,975 --> 00:17:10,282 Mogla si doći u moju kancelariju. 143 00:17:10,283 --> 00:17:11,552 Hladno je. 144 00:17:11,553 --> 00:17:12,625 Ne, još. 145 00:17:13,568 --> 00:17:14,899 Slomila si joj čeljust. 146 00:17:18,430 --> 00:17:19,592 Uvijek si bila temperamentna. 147 00:17:19,914 --> 00:17:21,089 Rekao si da ćeš nam pomoći. 148 00:17:21,790 --> 00:17:22,931 Ako ti pomogneš meni. 149 00:17:23,537 --> 00:17:24,904 Što želiš? 150 00:17:26,589 --> 00:17:30,689 Nacionalna sigurnost želi saznati više o Dmitrju Ustinovu. 151 00:17:32,079 --> 00:17:34,814 Upoznala si ga u teatru. Sjećaš se? 152 00:17:36,448 --> 00:17:37,450 Sviđaš mu se. 153 00:17:37,630 --> 00:17:39,316 Slomljena ptica kojoj može pomoći. 154 00:17:39,566 --> 00:17:41,130 Neće moći tome odoljeti. 155 00:17:41,348 --> 00:17:42,987 Za par tjedana, kad ti zacijeli noga, 156 00:17:43,202 --> 00:17:44,939 želim da ga upoznaš. 157 00:17:45,122 --> 00:17:47,125 Zbližiš se s njim i pridobiješ njegovo povjerenje. 158 00:17:47,456 --> 00:17:49,706 Kako bih to trebala? 159 00:17:50,976 --> 00:17:52,692 Uvijek si znala prirediti predstavu. 160 00:17:52,693 --> 00:17:53,944 Nađite drugu. 161 00:17:54,120 --> 00:17:56,667 Jesi li vidjela na što sliče državne bolnice? 162 00:17:58,794 --> 00:18:00,957 Štakori u hodnicima. Pacijenti leže u vlastitom izmetu. 163 00:18:01,485 --> 00:18:03,182 Ako napraviš ovo, Dominika, 164 00:18:03,355 --> 00:18:05,563 garantiram ti da će tvoja majka dobiti kvalitetnu skrb. 165 00:18:05,927 --> 00:18:07,976 I da nećete biti izbačeni iz stana. 166 00:18:08,325 --> 00:18:11,316 Ali samo ako budeš od koristi državi. 167 00:18:12,822 --> 00:18:14,637 Jedna noć. To je sve što tražim. 168 00:18:16,170 --> 00:18:18,522 Učini to za majku, Dominika. 169 00:18:21,471 --> 00:18:24,310 Svaki petak u 9 navečer, večera u hotelu Andarja. 170 00:18:25,413 --> 00:18:28,993 Po tebe će doći auto da te odveze k njemu u hotel. 171 00:18:29,210 --> 00:18:31,188 Nemoj uzimati ništa sa sobom. 172 00:18:31,399 --> 00:18:33,966 Mi ćemo ti pripremiti odjeću. 173 00:18:37,146 --> 00:18:38,464 Sredi se. 174 00:18:39,860 --> 00:18:42,449 Napravi identičnu frizuru kakvu si imala one večeri u teatru. 175 00:18:43,923 --> 00:18:45,966 Neka te vidi kako sjediš u baru. 176 00:18:46,539 --> 00:18:49,353 Njegov stol ima pogleda na restoran. 177 00:18:49,602 --> 00:18:52,141 Isticati ćeš se među ženama koje tamo zalaze. 178 00:18:52,343 --> 00:18:54,659 Siguran sam da će ti se obratiti. 179 00:18:54,879 --> 00:18:56,648 Napravi što traži. 180 00:18:56,832 --> 00:18:59,553 Kada se opusti zamijeni njegov telefon sa kopijom. 181 00:19:00,890 --> 00:19:02,774 Pobrinut ću se da budeš sigurna. 182 00:19:22,892 --> 00:19:24,806 Šampanjac. -Svakako. 183 00:19:35,555 --> 00:19:37,340 Dominika Egorova? 184 00:19:37,546 --> 00:19:39,836 Kakva čast. Smijem li vas se pridružiti? 185 00:19:40,037 --> 00:19:41,751 Očekujem prijatelja. 186 00:19:41,998 --> 00:19:43,785 Pravit ću vam društvo dok se ne pojavi. 187 00:19:43,992 --> 00:19:45,142 Izvolite. 188 00:19:48,800 --> 00:19:50,028 Zadesila vas je tragedija. 189 00:19:50,029 --> 00:19:51,314 Nesreća. 190 00:19:51,531 --> 00:19:52,826 Ne mislim da vjerujete u to. 191 00:19:53,024 --> 00:19:57,314 Moj otac je umro od alkohola u 43. godini i ostavio nas bez ičega. 192 00:19:58,565 --> 00:20:01,198 Sada mogu kupiti ovo mjesto i sve u njemu. 193 00:20:01,410 --> 00:20:02,634 Je li to sreća? 194 00:20:03,371 --> 00:20:06,279 Bi li svatko u mojoj situaciji napravio isto? 195 00:20:07,536 --> 00:20:09,708 Ne postoji sreća. 196 00:20:09,903 --> 00:20:11,931 Baš kao vi ovdje. 197 00:20:13,364 --> 00:20:14,721 Nema prijatelja, zar ne? 198 00:20:18,037 --> 00:20:20,115 Recite mi zašto ste stvarno ovdje? 199 00:20:30,838 --> 00:20:32,079 Došla sam vas vidjeti. 200 00:20:32,698 --> 00:20:34,922 Što želite od mene? 201 00:20:35,357 --> 00:20:37,622 Oduvijek sam htjela biti balerina. 202 00:20:38,979 --> 00:20:41,609 Od malih nogu 203 00:20:42,384 --> 00:20:45,266 kada sam išla autobusom na probe nakon nastave 204 00:20:46,125 --> 00:20:49,016 gledala bih kroz prozor ljude kako žure 205 00:20:50,319 --> 00:20:52,707 na posao, u polu-snu, 206 00:20:52,925 --> 00:20:55,096 rekla bih sebi: 207 00:20:55,440 --> 00:20:57,433 Nisam poput njih, 208 00:20:57,675 --> 00:21:00,349 i nikada neću biti. 209 00:21:00,871 --> 00:21:02,264 Jer sam posebna. 210 00:21:05,107 --> 00:21:07,120 Želim ponovo biti posebna. 211 00:21:31,899 --> 00:21:33,431 Krasna soba. 212 00:21:34,312 --> 00:21:36,000 Čudim se da si ju možete priuštiti. 213 00:21:37,613 --> 00:21:40,076 Ispričajte me, na tren. 214 00:21:40,770 --> 00:21:42,001 Naravno. 215 00:22:13,219 --> 00:22:14,436 Možete li nas ostaviti nasamo? 216 00:22:28,747 --> 00:22:29,956 Svuci se. 217 00:22:41,373 --> 00:22:43,132 Skini haljinu. 218 00:23:08,164 --> 00:23:09,208 Dođi. 219 00:23:15,712 --> 00:23:16,714 Smijem li? 220 00:23:26,688 --> 00:23:28,324 Pukotina na vazi. 221 00:23:29,241 --> 00:23:32,367 Prava vrijednost proizlazi iz sitnih nesavršenosti. 222 00:23:35,553 --> 00:23:37,148 Detalja koji čine razliku. 223 00:23:38,971 --> 00:23:43,163 To je ono što ga čini vrijednim kolekcionaru. 224 00:23:55,901 --> 00:23:57,087 Uspori. 225 00:24:02,815 --> 00:24:04,406 Polako. Uspori. 226 00:24:05,355 --> 00:24:07,770 Ne, ne! Uspori! 227 00:24:07,972 --> 00:24:08,973 Uspori! 228 00:25:24,350 --> 00:25:25,624 Hej, ti! 229 00:26:36,363 --> 00:26:37,509 Kako se to dogodilo? 230 00:26:37,510 --> 00:26:42,143 Ustinov je raspustio osiguranje, pa sam ugrabio priliku. 231 00:26:44,084 --> 00:26:45,768 Zašto je to napravo? 232 00:26:45,943 --> 00:26:47,272 Ona je tako zatražila. 233 00:26:51,193 --> 00:26:52,824 Mogla bi biti korisna. 234 00:26:52,945 --> 00:26:54,387 Ona je svjedok. 235 00:26:54,388 --> 00:26:55,614 Riješi je se. 236 00:26:56,492 --> 00:26:57,783 Vjerujem da neće pričati. 237 00:26:58,778 --> 00:27:02,768 Na tvome bih mjestu morao biti siguran. 238 00:27:04,513 --> 00:27:05,771 Tko je ona? 239 00:27:06,595 --> 00:27:07,743 Moja nećakinja. 240 00:27:09,363 --> 00:27:10,416 Balerina? 241 00:27:11,939 --> 00:27:13,367 Da. 242 00:27:19,497 --> 00:27:20,584 Šteta. 243 00:27:40,000 --> 00:27:43,301 Znao si što će se odigrati u toj sobi, zar ne? 244 00:27:43,502 --> 00:27:45,732 Ne bi pristala da sam ti rekao. 245 00:27:46,263 --> 00:27:47,265 Imala bih izbor! 246 00:27:47,464 --> 00:27:48,731 Znaš čime se bavim. 247 00:27:49,628 --> 00:27:51,812 Došla si k meni. To je bio tvoj izbor. 248 00:27:52,954 --> 00:27:54,250 Ti si mi stric. 249 00:27:55,617 --> 00:27:57,300 Nikada mu ne bih dopustio da te povrijedi. 250 00:27:57,435 --> 00:27:58,991 Bio je u meni. 251 00:28:02,453 --> 00:28:04,334 Ne želim umrijeti. 252 00:28:04,335 --> 00:28:06,140 Ne moraš. 253 00:28:06,322 --> 00:28:08,988 Postoji drugi život za tebe ako ga želiš. 254 00:28:09,402 --> 00:28:11,436 Imaš potencijala, velikog. 255 00:28:12,884 --> 00:28:14,623 Uspjela si ga dobiti nasamo. 256 00:28:14,624 --> 00:28:16,819 U baru si rekla točno što je trebalo. 257 00:28:17,123 --> 00:28:19,825 Rekla si mu točno što je želio čuti. 258 00:28:20,114 --> 00:28:23,832 Postoji tečaj koji te može obučiti svemu što trebaš znati. 259 00:28:24,225 --> 00:28:26,185 Veoma je naporan. 260 00:28:26,429 --> 00:28:27,806 Uspješno ga završi samo nekolicina. 261 00:28:27,830 --> 00:28:30,595 Ti znaš kako preživjeti. Zato sam te odabrao. 262 00:28:32,311 --> 00:28:33,417 Možda griješim. 263 00:28:34,463 --> 00:28:37,877 Možda ti se ne sviđa moj posao i možda ne odobravaš moje postupke. 264 00:28:39,214 --> 00:28:40,303 U tom slučaju 265 00:28:41,090 --> 00:28:43,378 tvoja budućnost nije u mojim rukama. 266 00:28:45,707 --> 00:28:47,181 Žao mi je. 267 00:29:00,114 --> 00:29:01,192 Dobro jutro, mama. 268 00:29:01,934 --> 00:29:03,093 Što je? 269 00:29:07,301 --> 00:29:09,197 Moram otići na neko vrijeme. 270 00:29:10,013 --> 00:29:11,402 Leni će ostati s tobom. 271 00:29:13,933 --> 00:29:16,365 To je nešto što je uredio tvoj stric? 272 00:29:17,324 --> 00:29:18,773 Pobrinut ću se o nama. 273 00:29:18,927 --> 00:29:21,104 Ne moraš. 274 00:29:21,790 --> 00:29:23,186 Prekasno je. 275 00:29:23,187 --> 00:29:25,836 O, ne. Što si učinila? 276 00:29:26,193 --> 00:29:27,199 Žao mi je. 277 00:29:28,202 --> 00:29:30,474 Upozorila sam te na njega. 278 00:29:31,337 --> 00:29:33,779 Način na koji te je gledao kad si bila dijete. 279 00:29:34,091 --> 00:29:35,255 Mama. 280 00:29:35,796 --> 00:29:37,700 Pokušala sam ga držati na distanci. 281 00:29:39,210 --> 00:29:41,168 Pokušala sam te zaštititi. 282 00:29:41,895 --> 00:29:43,604 Zadrži nešto za sebe. 283 00:29:45,065 --> 00:29:46,653 Nemoj mu dati sve. 284 00:29:48,756 --> 00:29:50,260 Tako ćeš preživjeti. 285 00:29:50,705 --> 00:29:51,848 Da, mama. 286 00:29:59,469 --> 00:30:01,628 Dobro došla u Državnu školu Četiri. 287 00:30:01,861 --> 00:30:03,451 Ja sam instruktorica. 288 00:30:03,647 --> 00:30:06,870 Unutra je ime koje ćeš koristiti tijekom poduke. 289 00:30:07,100 --> 00:30:09,666 Ni u kojem slučaju nećeš otkriti svoje pravo ime, 290 00:30:10,029 --> 00:30:13,927 ili bilo osobnu informaciju ostalim kadetima ili osoblju. 291 00:30:14,196 --> 00:30:16,119 Jasno? -Da. 292 00:30:16,306 --> 00:30:18,549 Dobro, otpratit ću te do sobe. 293 00:30:25,852 --> 00:30:28,058 Drukčija si od uobičajenih novaka. 294 00:30:28,279 --> 00:30:32,049 Većina ih dolazi iz vojske ili s neke druge obuke. 295 00:30:32,395 --> 00:30:34,203 Morat ćeš se potruditi da ih sustigneš. 296 00:30:34,455 --> 00:30:36,419 Učinit ću što se traži. 297 00:30:36,743 --> 00:30:37,864 Sigurna sam. 298 00:30:38,205 --> 00:30:41,035 Nije vjerojatno da si ovdje svojim izborom. 299 00:30:41,407 --> 00:30:44,279 Prima balerina čiji je ujak član SVR-a. 300 00:30:45,852 --> 00:30:47,095 Što si zgriješila? 301 00:30:48,625 --> 00:30:50,721 Nema veze, zar ne? 302 00:30:51,546 --> 00:30:55,075 Ako nisi od koristi državi prostrijelit će ti glavu. 303 00:30:59,015 --> 00:31:00,353 Hladni rat nije završio. 304 00:31:00,664 --> 00:31:03,858 Raspao se na tisuću opasnih dijelova. 305 00:31:04,168 --> 00:31:05,930 Zapad je oslabio. 306 00:31:06,450 --> 00:31:08,909 Opijen je kupovinom i društvenim medijima. 307 00:31:09,772 --> 00:31:12,802 Razdire ga među-rasna mržnja. 308 00:31:13,334 --> 00:31:15,954 Rezultat je svijet u kaosu. 309 00:31:17,347 --> 00:31:21,339 Samo je Rusija spremna na žrtve potrebne za pobjedu. 310 00:31:21,860 --> 00:31:22,862 Da bi očuvali mir 311 00:31:23,213 --> 00:31:26,962 moramo se ponovo uzdići iznad drugih nacija. 312 00:31:27,621 --> 00:31:29,905 Od danas pa nadalje postat ćete Vrapci. 313 00:31:30,514 --> 00:31:33,139 Oružje u globalnoj borbi za nadmoć. 314 00:31:34,574 --> 00:31:36,788 Odabrani ste zbog svoje ljepote. 315 00:31:38,202 --> 00:31:39,505 Snage. 316 00:31:40,669 --> 00:31:43,397 U nekim slučajevima zbog svoje ranjivosti. 317 00:31:46,906 --> 00:31:50,247 Katya, Viktor, istupite, molim vas. 318 00:31:56,959 --> 00:31:59,878 Sada ćemo prikazati psihološku manipulaciju. 319 00:32:00,323 --> 00:32:03,340 Podučit ćemo vas da prepoznate slabost svojih meta, 320 00:32:03,545 --> 00:32:06,175 da iskoristite tu slabost zavođenjem 321 00:32:07,562 --> 00:32:09,289 i da izvučete informacije. 322 00:32:11,566 --> 00:32:12,702 Svucite se. 323 00:32:18,601 --> 00:32:20,405 Vaše tijelo pripada državi. 324 00:32:20,654 --> 00:32:25,076 Od vašeg rođenja, država se skrbi o njemu. Sada traži nešto zauzvrat. 325 00:32:30,807 --> 00:32:34,296 Morate se naučiti žrtvovati za više ciljeve. 326 00:32:35,338 --> 00:32:37,622 Izdići se iznad svih ograničenja. 327 00:32:37,820 --> 00:32:40,655 I zaboraviti sentimentalnu moralnost s kojom ste odgojeni. 328 00:32:42,565 --> 00:32:44,026 Ili ponos? 329 00:32:45,191 --> 00:32:48,481 Po mom iskustvu, ponosni padnu prvi. 330 00:32:53,690 --> 00:32:55,614 Viktore, obuci se. 331 00:33:07,576 --> 00:33:08,777 Primit će vas. 332 00:33:09,998 --> 00:33:11,918 Preporuka ovog odbora je 333 00:33:12,126 --> 00:33:15,646 budete suspendirani do daljnjega sa zadataka u inozemstvu. 334 00:33:15,862 --> 00:33:18,149 Ostajete u SAD-u, Nate. 335 00:33:18,582 --> 00:33:20,346 Tko će preuzeti Marblea? 336 00:33:20,684 --> 00:33:22,121 Nije više vaša briga. 337 00:33:22,680 --> 00:33:23,682 Simone, 338 00:33:25,297 --> 00:33:28,380 s njim sam već tri godine. 339 00:33:29,338 --> 00:33:32,644 Neće imati posla s nikim 340 00:33:32,976 --> 00:33:35,298 koga ne poznaje ili u koga nema povjerenja. 341 00:33:36,637 --> 00:33:40,424 Kako rekoh: Nije više vaša briga. 342 00:33:59,718 --> 00:34:00,720 Metka, 343 00:34:01,890 --> 00:34:05,257 nevidljivi kemijski spoj prilagođen ponaosob. 344 00:34:06,627 --> 00:34:08,798 Ostati će na rukama nakon intimnog kontakta. 345 00:34:08,977 --> 00:34:12,248 Može se pratiti dotičnoga do šest tjedana. 346 00:34:20,537 --> 00:34:23,105 Svaka osoba je slagalica potreba. 347 00:34:23,738 --> 00:34:25,497 Morate prepoznati što joj nedostaje, 348 00:34:25,629 --> 00:34:27,501 postati to, 349 00:34:27,692 --> 00:34:29,414 i dati će vam što god poželite. 350 00:34:31,483 --> 00:34:36,147 Ovo je diplomat iz nizozemske ambasade s pristupom vojnim planovima NATO-a. 351 00:34:36,309 --> 00:34:38,156 Prije šest godina propao mu je brak 352 00:34:38,287 --> 00:34:42,055 kada je pozvana policija u njegov stan zbog obiteljskog nasilja. 353 00:34:42,567 --> 00:34:46,551 Njegova žena ga je optužila za neprimjereno dodirivanje njihove kćeri. 354 00:34:47,330 --> 00:34:49,877 Nekoliko puta tjedno unajmljuje djevojke. 355 00:34:50,061 --> 00:34:52,099 Pobjegle od kuće, ovisnice. 356 00:34:53,329 --> 00:34:55,850 Što želi? -Želi nešto grubo. 357 00:34:56,152 --> 00:34:59,039 Bira odbjegle jer neće zvati policiju. 358 00:34:59,185 --> 00:35:00,875 Ne. -Ne slažeš se. 359 00:35:01,060 --> 00:35:02,345 Želi kćer, 360 00:35:02,346 --> 00:35:06,148 neku o kojoj će brinuti i davati joj novce. 361 00:35:08,050 --> 00:35:09,205 Bravo, Katya. 362 00:35:10,585 --> 00:35:11,965 Nikada ih ne dotiče. 363 00:35:11,966 --> 00:35:13,436 Kupuje im večeru. 364 00:35:15,812 --> 00:35:16,967 Sljedeći... 365 00:35:16,968 --> 00:35:20,037 Ovaj čovjek je predstavnik Čuvaške u parlamentu. 366 00:35:21,049 --> 00:35:25,590 Bio je vodeći kritičar predsjednika dok nije uhićen zbog bludničenja. 367 00:35:27,752 --> 00:35:29,599 Što je htio? 368 00:35:30,205 --> 00:35:31,793 Izgleda izopačeno. 369 00:35:32,250 --> 00:35:34,996 Pod tim misliš na homoseksualnost? 370 00:35:34,997 --> 00:35:36,523 Da. -Točno. 371 00:35:36,524 --> 00:35:39,304 Ne smijemo biti toliko kritični. 372 00:35:39,806 --> 00:35:42,788 Svi imamo svoje strasti. Njegove su poprilično mlađahne. 373 00:35:45,446 --> 00:35:47,353 Anya, istupi na trenutak. 374 00:36:05,841 --> 00:36:07,050 Evo ga ovdje. 375 00:36:07,873 --> 00:36:09,121 Daj mu ono što želi. 376 00:36:10,258 --> 00:36:11,568 Kako mislite? 377 00:36:12,586 --> 00:36:14,438 Rekla si da je izopačen? 378 00:36:14,673 --> 00:36:17,540 Ne želi ono što ti imaš među nogama. 379 00:36:17,787 --> 00:36:19,195 Budi muško. 380 00:36:21,083 --> 00:36:22,499 Na koljena. 381 00:36:28,716 --> 00:36:30,174 Sigurno ti nije prvi put. 382 00:36:30,175 --> 00:36:33,676 Vjerojatno je postojao neki dečkić u polju iza tvoje kuće. 383 00:36:33,802 --> 00:36:35,736 Djevojka na kišnoj autobusnoj stanici? 384 00:36:35,976 --> 00:36:37,850 Volimo misliti da postoji razlika. 385 00:36:38,040 --> 00:36:39,116 Ali ne postoji. 386 00:36:39,117 --> 00:36:40,572 To je samo meso. 387 00:36:44,356 --> 00:36:45,453 Ne mogu! 388 00:36:45,554 --> 00:36:46,951 Možeš. 389 00:36:46,952 --> 00:36:48,705 Sutra ćeš pokušati ponovo. 390 00:36:50,216 --> 00:36:51,897 I ponovo prekosutra. 391 00:36:58,041 --> 00:37:00,659 Morate postati imuni na gađenje. 392 00:37:03,247 --> 00:37:05,341 Pronađite ljepotu u ljudskoj zabludi 393 00:37:05,342 --> 00:37:09,152 da će nas tjelesni užici ispuniti. 394 00:37:11,540 --> 00:37:15,006 Čak i kada je meta odbojna, tijelo se može prevariti. 395 00:37:25,705 --> 00:37:28,613 Klizanje prstima po bedrima 396 00:37:29,583 --> 00:37:31,400 dovodi krv u prepone. 397 00:37:32,228 --> 00:37:34,681 Trljanje bradavica 398 00:37:37,390 --> 00:37:38,995 dovodi do uzbude. 399 00:37:42,984 --> 00:37:45,844 Tonalitet glasa potiče 400 00:37:46,975 --> 00:37:48,571 seksualnu želju. 401 00:37:49,376 --> 00:37:52,014 Tjelesna manipulacija nije dovoljna. 402 00:37:52,651 --> 00:37:55,357 Morate naučiti voljeti na zapovijed. 403 00:37:58,052 --> 00:37:59,613 Što volimo? 404 00:38:02,193 --> 00:38:03,686 Biti viđen. 405 00:38:03,857 --> 00:38:05,273 Biti prepoznat. 406 00:38:07,556 --> 00:38:09,224 Ne osjećati se usamljeno. 407 00:38:42,941 --> 00:38:44,159 Kada si primijetio da te prate? 408 00:38:44,160 --> 00:38:45,465 Prije nekoliko tjedana. 409 00:38:45,642 --> 00:38:46,819 Što si pomislio? 410 00:38:46,987 --> 00:38:49,411 Ako me Rusi i dalje prate znači da ga još uvijek traže. 411 00:38:49,412 --> 00:38:51,309 Znači da je Marble još živ. 412 00:38:51,310 --> 00:38:53,019 Koliko mi znamo. 413 00:38:54,010 --> 00:38:55,100 Ne pričate s njim? 414 00:38:55,101 --> 00:38:57,330 Marble je odbio svu našu komunikaciju 415 00:38:57,530 --> 00:38:58,902 u zadnja četiri i pol mjeseca. 416 00:38:58,903 --> 00:39:00,762 Meni će odgovoriti. 417 00:39:02,539 --> 00:39:04,579 Znam da me ne možete uvesti u Rusiju. 418 00:39:04,580 --> 00:39:06,963 Ali negdje blizu, u istočnu Europu. 419 00:39:06,964 --> 00:39:09,007 SVR će me odmah početi pratiti. 420 00:39:10,151 --> 00:39:12,639 Marble će to saznati i javiti mi se. 421 00:39:13,030 --> 00:39:16,732 Ako mu ne garantirate, neće se pojaviti. Simone, moraš me vratiti. 422 00:39:16,733 --> 00:39:17,904 U redu. 423 00:39:18,164 --> 00:39:19,641 Imaš jedan zadatak. 424 00:39:20,652 --> 00:39:24,753 Stupiti s njim u kontakt i uvjeriti ga da počne surađivati sa tvojom zamjenom. 425 00:39:25,640 --> 00:39:27,581 To ću biti ja. Idem s tobom. 426 00:39:27,744 --> 00:39:29,422 Je li to problem? 427 00:39:29,619 --> 00:39:30,953 Ne, nikakav. 428 00:39:39,223 --> 00:39:43,393 Ovi vojnici su proveli skoro godinu dana na prekomorskoj dužnosti. 429 00:39:46,849 --> 00:39:48,252 Priredite im dobrodošlicu. 430 00:40:08,264 --> 00:40:10,203 Isključi svjetlo. -Bez žurbe. 431 00:40:10,204 --> 00:40:11,434 Kako se zoveš? 432 00:40:12,443 --> 00:40:13,445 Pyotr. 433 00:40:36,262 --> 00:40:38,204 Imaš nekoga doma? 434 00:40:38,205 --> 00:40:40,130 Nekoga o kome razmišljaš? 435 00:40:42,887 --> 00:40:44,038 Zatvori oči. 436 00:40:52,188 --> 00:40:53,538 Misli na njeno lice. 437 00:40:54,028 --> 00:40:56,533 Prisjeti se njenog dodira, mirisa... 438 00:40:57,114 --> 00:40:58,849 Što reći o ovome? 439 00:40:59,398 --> 00:41:02,237 Slatko, sentimentalno, sve drži pod kontrolom. 440 00:41:03,246 --> 00:41:05,155 Ali ti si ga odabrala, Katya. 441 00:41:05,156 --> 00:41:08,689 Odabrala si ga da se ne moraš predati. 442 00:41:09,045 --> 00:41:11,453 Neće uvijek biti tako lako. 443 00:41:11,655 --> 00:41:12,657 Sljedeći! 444 00:41:42,137 --> 00:41:45,279 Prije tri dana Nash je dobio funkciju u Budimpešti. 445 00:41:45,489 --> 00:41:48,666 Vjerujem da je svrha toga ponovno uspostavljanje veze s krticom. 446 00:41:48,996 --> 00:41:50,210 Imamo prijatelje u Budimpešti. 447 00:41:50,386 --> 00:41:54,467 Neka ga pokupe i izvuku informacije direktno. 448 00:41:54,693 --> 00:41:56,461 Morat ćemo objasniti predsjedniku 449 00:41:56,855 --> 00:41:59,893 zašto je svaki naš agent u Zapadnoj Europi otet za odmazdu. 450 00:42:00,134 --> 00:42:01,644 Vanya je u pravu. 451 00:42:01,964 --> 00:42:06,563 Predsjednik neće odobriti ništa što bi zaoštrilo odnose s Amerikancima. 452 00:42:09,464 --> 00:42:10,581 Još ne. 453 00:42:11,547 --> 00:42:12,718 Što predlažeš, Ivane? 454 00:42:12,895 --> 00:42:14,278 Nash je iskusan agent. 455 00:42:14,454 --> 00:42:18,526 Onu noć u parku je napravio grešku. 456 00:42:18,769 --> 00:42:20,448 Reagirao je emotivno. 457 00:42:20,831 --> 00:42:24,031 To znači da mu je stalo do krtice. 458 00:42:25,741 --> 00:42:29,085 Predlažem da mu damo nekog drugog do koga će mu biti stalo. 459 00:42:48,953 --> 00:42:51,366 Optužena si za napad na kolegu. 460 00:42:51,585 --> 00:42:53,203 Pokušao me silovati. 461 00:42:53,467 --> 00:42:56,815 Tvoja čast Rusiji vrijedi više od obećavajućeg kadeta? 462 00:42:57,137 --> 00:43:01,389 Nisam kanila ništa oduzeti Rusiji. 463 00:43:01,862 --> 00:43:03,115 Pa ipak, tu smo. 464 00:43:04,078 --> 00:43:05,815 Instruktorice, što vi mislite? 465 00:43:06,117 --> 00:43:07,422 Prošla su tek tri mjeseca, 466 00:43:07,649 --> 00:43:10,787 ali vjerujem da Katya još uvijek ima potencijala. 467 00:43:11,112 --> 00:43:13,545 Želim biti nasamo s optuženom. 468 00:43:23,923 --> 00:43:26,226 S Ustinovim u Moskvi si se dobro snašla. 469 00:43:27,242 --> 00:43:29,205 Zato ti je pružena ova prilika. 470 00:43:29,625 --> 00:43:32,441 Rečeno ti je što slijedi ako ovdje podbaciš? 471 00:43:32,694 --> 00:43:35,017 Da. -Zašto onda nisi dopustila da te siluje? 472 00:43:35,272 --> 00:43:36,666 Služim državi. 473 00:43:37,324 --> 00:43:38,716 Služim predsjedniku. 474 00:43:40,363 --> 00:43:44,497 Služim vama, generale. Njemu ne dugujem ništa. 475 00:43:45,255 --> 00:43:49,050 Kakav čovjek bi poslao svoju nećakinju u Državnu školu Četiri? 476 00:43:49,594 --> 00:43:50,852 Domoljub. 477 00:43:54,490 --> 00:43:56,641 Moja supruga i ja smo te jednom vidjeli kako plešeš. 478 00:43:56,991 --> 00:43:58,546 Bilo je to u drugom životu. 479 00:43:58,781 --> 00:44:02,470 Ima ih toliko. Zar ne? 480 00:44:06,849 --> 00:44:07,870 Možeš ići. 481 00:44:19,097 --> 00:44:22,376 Vrapci moraju očvrsnuti glede emocija i sentimentalnosti 482 00:44:22,829 --> 00:44:25,265 i vidjeti ih u pravom svjetlu. 483 00:44:25,589 --> 00:44:26,844 U pitanju je sebičnost. 484 00:44:31,509 --> 00:44:32,594 Katya, 485 00:44:33,170 --> 00:44:34,172 što on želi? 486 00:44:35,401 --> 00:44:36,403 Pristupi. 487 00:44:45,388 --> 00:44:49,079 Da bi varka bila potpuna ne smiješ se suzdržavati. 488 00:44:50,260 --> 00:44:51,846 Niti malo, razumiješ? 489 00:44:55,717 --> 00:44:56,896 Daj mu ono što želi. 490 00:45:06,647 --> 00:45:07,649 Pa? 491 00:45:09,031 --> 00:45:10,164 Okreni se. 492 00:45:10,372 --> 00:45:12,817 Ne. -Rekoh, okreni se! 493 00:45:20,123 --> 00:45:21,350 Nemoj gledati nju. 494 00:45:24,942 --> 00:45:26,705 Želim te gledati. 495 00:45:28,546 --> 00:45:29,548 Pogledaj me! 496 00:45:33,336 --> 00:45:34,338 Pogledaj me. 497 00:45:38,187 --> 00:45:39,518 Rekla sam, pogledaj me. 498 00:45:56,856 --> 00:45:57,858 Pa? 499 00:46:05,740 --> 00:46:06,755 Što čekaš? 500 00:46:10,391 --> 00:46:11,529 Spremna sam. 501 00:46:11,713 --> 00:46:13,014 Hoćeš li me jebati? 502 00:46:21,514 --> 00:46:22,515 Ništa? 503 00:46:27,431 --> 00:46:28,433 Šteta. 504 00:46:29,300 --> 00:46:30,361 Kujo! 505 00:46:34,212 --> 00:46:35,214 Moć. 506 00:46:36,939 --> 00:46:38,363 Želi moć. 507 00:46:39,414 --> 00:46:40,416 Obuci se. 508 00:46:53,301 --> 00:46:55,428 Auto će te odvesti u Moskvu. 509 00:46:55,668 --> 00:46:58,877 Učinila sam sve što ste tražili od mene. 510 00:46:59,227 --> 00:47:00,228 Naprotiv. 511 00:47:01,609 --> 00:47:03,377 Nisi napravila ništa što sam tražila. 512 00:47:03,964 --> 00:47:05,821 Ali moji nadređeni se ne slažu. 513 00:47:10,406 --> 00:47:12,056 Pretpostavljam da ćemo saznati. 514 00:47:18,263 --> 00:47:19,343 Zbogom. 515 00:47:21,000 --> 00:47:22,077 Dominika. 516 00:47:31,023 --> 00:47:32,325 Bok, mama. 517 00:47:39,300 --> 00:47:40,435 Ti si? 518 00:47:40,999 --> 00:47:42,181 Doma sam. 519 00:47:42,368 --> 00:47:43,665 Moja mala... 520 00:47:56,891 --> 00:47:58,036 Halo. 521 00:48:03,438 --> 00:48:04,500 Da. 522 00:48:09,281 --> 00:48:11,013 Nikada te neće pustiti. 523 00:48:13,091 --> 00:48:14,337 Pronaći ću način. 524 00:48:27,131 --> 00:48:30,318 Dobro došla doma. Kako si? 525 00:48:30,561 --> 00:48:31,976 Sjedni. 526 00:48:35,032 --> 00:48:36,980 Što ćeš? -Nisam gladna. 527 00:48:37,152 --> 00:48:40,528 Hajde, voljela si ovo mjesto kad si bila mala. 528 00:48:40,926 --> 00:48:44,800 Uvijek si bila tako ozbiljno s odraslim očima na dječjem licu. 529 00:48:45,171 --> 00:48:46,845 Što želiš, striče? 530 00:48:48,271 --> 00:48:50,019 U vladi se krije izdajnik. 531 00:48:50,675 --> 00:48:53,322 Najvjerojatnije u nekoj od obavještajnih agencija. 532 00:48:53,498 --> 00:48:54,798 Krtica. 533 00:48:56,215 --> 00:48:58,463 Njegov kontakt... 534 00:49:00,105 --> 00:49:02,055 ...je Amerikanac u Budimpešti. 535 00:49:02,212 --> 00:49:04,453 Želim da se zbližiš s njim. 536 00:49:05,164 --> 00:49:06,714 Da uspostaviš povjerenje. 537 00:49:06,874 --> 00:49:08,854 I saznaš ime krtice. 538 00:49:09,399 --> 00:49:10,791 Slijedi trag kamo god te vodio. 539 00:49:11,201 --> 00:49:13,745 Žrtvuj što god treba. 540 00:49:13,894 --> 00:49:14,895 Razumiješ? 541 00:49:15,968 --> 00:49:17,155 Da, striče. 542 00:49:17,981 --> 00:49:19,067 Ovo je za tebe. 543 00:49:21,164 --> 00:49:22,166 Što je to? 544 00:49:22,301 --> 00:49:24,895 Nova putovnica. Preporuke. 545 00:49:25,268 --> 00:49:28,282 Novo ime: Katerina Zubkova. 546 00:49:29,044 --> 00:49:32,921 Kako će tebe nagraditi? 547 00:49:33,204 --> 00:49:34,238 Unaprijedit će te? 548 00:49:35,379 --> 00:49:37,137 Razumijem da se ljutiš na mene. 549 00:49:37,344 --> 00:49:39,971 Poslao si me u školu za prostituciju. 550 00:49:40,334 --> 00:49:41,929 Učinio sam te ponovo posebnom. 551 00:49:42,183 --> 00:49:44,447 Imaš dara, kao ja. 552 00:49:44,749 --> 00:49:47,571 Vidiš kroz ljude. Vidiš im pravo lice. 553 00:49:47,966 --> 00:49:49,773 Uvijek ćeš biti korak ispred. 554 00:49:50,204 --> 00:49:52,943 Učini ovo i oslobodit ću te, ako je to ono što želiš. 555 00:49:53,449 --> 00:49:55,111 Ali mislim da nećeš. 556 00:49:56,427 --> 00:49:58,306 Stvorena si za ovo. 557 00:49:58,926 --> 00:50:00,339 Da, striče. 558 00:50:01,726 --> 00:50:03,142 Jedimo. 559 00:50:03,449 --> 00:50:04,793 Oprostite. 560 00:50:06,387 --> 00:50:08,113 Poduplajte narudžbu. -U redu. 561 00:50:08,633 --> 00:50:09,723 Kako ti to zvuči? 562 00:50:34,633 --> 00:50:35,814 Dobro došli u Budimpeštu. 563 00:51:00,934 --> 00:51:01,959 Ti si sigurno Katerina? 564 00:51:02,177 --> 00:51:03,179 Da. 565 00:51:04,131 --> 00:51:05,563 Lijepa si. 566 00:51:11,017 --> 00:51:14,335 Pokazat ću ti tvoju sobu. Kupaonica je niz hodnik. 567 00:51:15,527 --> 00:51:18,585 Ja sam ovdje, a ti onamo. 568 00:51:24,010 --> 00:51:26,777 Zaključavam svoja vrata. A isto preporučam i tebi. 569 00:51:27,316 --> 00:51:30,523 Ako ne budemo jedna drugoj smetale dobro ćemo se slagati. 570 00:51:30,937 --> 00:51:32,826 Jasno? -Da. 571 00:51:33,335 --> 00:51:36,775 Pretpostavljam da ćeš sutra upoznati našeg šefa. 572 00:51:38,100 --> 00:51:39,141 Upozorenje, 573 00:51:39,409 --> 00:51:42,482 šef Volontov nikada nije propustio priliku sebi pripisati zasluge. 574 00:51:42,888 --> 00:51:45,499 Voli iskušati nove djevojke 575 00:51:45,696 --> 00:51:47,956 kada ne slini nad striptizetama. 576 00:51:48,750 --> 00:51:49,958 Svidjet ćeš mu se. 577 00:51:50,097 --> 00:51:51,155 Pričajte mi o Amerikancu. 578 00:51:51,376 --> 00:51:53,525 Nije baš neki sportaš. 579 00:51:53,869 --> 00:51:56,250 Pliva svako popodne. 580 00:51:56,430 --> 00:51:59,934 Uredno radi ali previše pije. 581 00:52:02,169 --> 00:52:04,470 Gleda pornografiju. 582 00:52:05,356 --> 00:52:06,992 Ništa neuobičajeno. 583 00:52:07,944 --> 00:52:11,240 Analni seks, u troje... 584 00:52:11,459 --> 00:52:13,824 Obično dvojica i djevojka. 585 00:52:16,386 --> 00:52:18,167 Nema poznatih veza. 586 00:52:18,571 --> 00:52:20,873 Imao je par prostitutki, 587 00:52:21,543 --> 00:52:23,065 osjeća se krivim pa im daje napojnice. 588 00:52:23,838 --> 00:52:28,279 Možda bi bili uspješniji ako bi znali što tražimo. 589 00:52:28,507 --> 00:52:31,693 Nudim punu suradnju mog ureda. 590 00:52:31,948 --> 00:52:34,368 U zamjenu se nadam da ćete 591 00:52:35,790 --> 00:52:38,439 nas izvještavati o napretku. 592 00:52:39,144 --> 00:52:40,146 Naravno. 593 00:53:19,622 --> 00:53:20,624 Trebaš pomoć? 594 00:53:21,091 --> 00:53:22,168 Ne, u redu je. 595 00:53:22,395 --> 00:53:23,639 Hoćeš da ispadne dobro? 596 00:53:24,340 --> 00:53:25,341 Dopusti da ti pomognem. 597 00:53:26,159 --> 00:53:27,801 Daj meni. 598 00:53:31,912 --> 00:53:34,814 Svaka osoba je slagalica potreba. 599 00:53:37,345 --> 00:53:41,470 Prepoznaj što im nedostaje, i muškarci će ti dati sve. 600 00:53:45,167 --> 00:53:47,238 Mislila si da si jedina? 601 00:53:51,693 --> 00:53:54,003 Uvijek ćemo biti njihove kurve. 602 00:53:58,886 --> 00:54:02,905 Osim ako imamo nešto što oni žele. 603 00:54:11,784 --> 00:54:14,537 Na tvome bih mjestu pronašla nešto. 604 00:54:17,212 --> 00:54:19,019 Bazen je otvoren od 6 ujutro 605 00:54:19,183 --> 00:54:21,107 od 10 navečer, od ponedjeljka do petka. 606 00:54:21,842 --> 00:54:23,587 Od šest do osam navečer vikendom. 607 00:54:25,243 --> 00:54:27,524 Nije dozvoljeno unošenje osobne svojine. 608 00:54:30,638 --> 00:54:32,514 Pogriješila sam, oprostite. 609 00:54:33,689 --> 00:54:36,299 Ovdje predajte člansku karticu i dobit ćete ključ. 610 00:54:36,550 --> 00:54:38,560 Karticu dobivate nazad kada vratite ključ. 611 00:54:39,517 --> 00:54:40,677 Imate pitanja? 612 00:54:40,849 --> 00:54:41,851 Ne. 613 00:55:29,449 --> 00:55:30,697 Dobro plivate. 614 00:55:33,208 --> 00:55:34,540 Kako ste znali da sam Ruskinja? 615 00:55:34,728 --> 00:55:35,878 Pogodio sam. 616 00:55:38,731 --> 00:55:39,733 Dobro pričate. 617 00:55:39,790 --> 00:55:41,016 Živio sam u Moskvi. 618 00:55:41,201 --> 00:55:42,830 Nedostaje vam? 619 00:55:43,219 --> 00:55:44,584 Hrana i ljudi. 620 00:55:44,886 --> 00:55:46,060 Što radite u Budimpešti? 621 00:55:46,381 --> 00:55:48,851 Ja sam prevoditeljica u ambasadi. Vi? 622 00:55:49,253 --> 00:55:51,056 Savjetnik za prodaju. Medicinske potrepštine. 623 00:55:51,238 --> 00:55:53,041 Nisam vas vidio na ambasadorskim događanjima. 624 00:55:54,222 --> 00:55:56,231 Odnedavna sam tu. 625 00:55:56,482 --> 00:55:57,519 Ispričajte me. 626 00:56:05,946 --> 00:56:07,461 Plava vam više odgovara. 627 00:56:08,666 --> 00:56:09,849 Jesmo li se upoznali? 628 00:56:10,197 --> 00:56:14,021 Mislim da sam vas vidio jučer na bazenu i u tramvaju. 629 00:56:14,390 --> 00:56:15,736 Griješite. 630 00:56:18,642 --> 00:56:20,310 Želite nešto pojesti sa mnom? 631 00:56:20,485 --> 00:56:22,404 Znam jedan turski restoran u blizini. 632 00:56:22,507 --> 00:56:24,706 Rupa, ali hrana je ukusna. 633 00:56:25,076 --> 00:56:26,215 Možda znate o čemu pričam? 634 00:56:27,138 --> 00:56:28,334 Nisam gladna. 635 00:56:28,545 --> 00:56:30,182 Možda drugi put. 636 00:56:36,920 --> 00:56:38,206 Vidimo se na bazenu. 637 00:57:12,362 --> 00:57:13,929 Vaša iskaznica nije ovdje. 638 00:57:16,080 --> 00:57:17,347 Sigurni ste? 639 00:57:17,522 --> 00:57:19,562 Ovdje sam je ostavila. 640 00:57:20,144 --> 00:57:22,940 Oprostite, morat ću vam izraditi novu. 641 00:57:23,496 --> 00:57:25,077 Imam vašu fotografiju u datoteci. 642 00:57:25,280 --> 00:57:26,385 Bez žurbe. 643 00:57:26,543 --> 00:57:30,882 Ušla je u zemlju pod imenom Katerina Zubkova. 644 00:57:31,622 --> 00:57:34,427 Prijavljena je kao prevodilac za ambasadu. 645 00:57:34,630 --> 00:57:38,548 Pravo ime joj je Dominika Egorova. 646 00:57:39,234 --> 00:57:41,905 Bila je balerina u Bolshoi teatru. 647 00:57:42,159 --> 00:57:44,722 Nema podataka da je članica SVR-a. 648 00:57:44,932 --> 00:57:46,880 Ali to je sranje. Tu je zbog Marblea. 649 00:57:47,057 --> 00:57:49,222 Drži se podalje od nje. -Mislim da nam može koristiti. 650 00:57:49,381 --> 00:57:51,311 Misliš da je možeš regrutirati? -Možda. 651 00:57:51,597 --> 00:57:52,996 Nisi ovdje zbog toga. 652 00:57:53,252 --> 00:57:54,870 Nastavi sa dosadašnjom praksom. 653 00:57:55,181 --> 00:57:56,304 Pravi se mrtav. 654 00:57:56,563 --> 00:57:58,747 Ometaj špijune. Dok se Marble ne pojavi 655 00:57:58,944 --> 00:58:00,787 i ponovo započne suradnju. To nam je prioritet. 656 00:58:01,041 --> 00:58:03,024 Ona je nećakinja Ivana Egorova. 657 00:58:07,991 --> 00:58:09,540 Zamjenika direktora SVR-a? 658 00:58:09,883 --> 00:58:11,444 I ja imam nećakinje. 659 00:58:11,695 --> 00:58:14,055 Većinu vremena provode na internetu. 660 00:58:14,311 --> 00:58:15,891 Zašto bi koristila svoje pravo ime? 661 00:58:16,194 --> 00:58:17,436 Zato što nije upletena u ništa. 662 00:58:17,669 --> 00:58:19,899 Ili da nas isprovocira. 663 00:58:20,295 --> 00:58:21,928 U oba slučaja je se trebaš kloniti. 664 00:58:22,203 --> 00:58:23,755 Ima nešto u vezi nje. 665 00:58:24,067 --> 00:58:26,264 Ona vrijedi. Znam to. 666 00:58:27,540 --> 00:58:29,936 U redu, vidi što možeš iščeprkati. 667 00:58:31,568 --> 00:58:32,902 Hvala. -Samo polako, u redu? 668 00:58:33,093 --> 00:58:34,094 Dobro. 669 00:58:34,182 --> 00:58:35,183 Nate? 670 00:58:35,546 --> 00:58:38,229 Ako ti dopusti da je poševiš onda je sigurno članica SVR-a 671 00:58:38,561 --> 00:58:41,037 jer Jr daleko zgodnija od tebe. 672 00:58:46,917 --> 00:58:49,763 Trebate me uvrstiti na popis za događaj u američkoj ambasadi. 673 00:58:50,028 --> 00:58:51,114 Može. 674 00:58:51,505 --> 00:58:53,246 Hvala. -Ako... 675 00:58:53,584 --> 00:58:55,907 ...me izvijestite o napretku. 676 00:58:56,642 --> 00:58:57,984 Uspostavila sam kontakt. 677 00:58:58,237 --> 00:58:59,238 Kontakt? 678 00:58:59,453 --> 00:59:01,223 Mislio sam da ćete do sada biti na leđima? 679 00:59:02,703 --> 00:59:03,704 Znate... 680 00:59:03,898 --> 00:59:06,850 Uvijek se pričaju priče o Vrapcima. 681 00:59:08,431 --> 00:59:11,269 Kažu da imate moć nad muškim umom. 682 00:59:12,023 --> 00:59:13,906 Da ne govorimo o ostatku tijela. 683 00:59:15,893 --> 00:59:17,349 Čarobna pica. 684 00:59:17,896 --> 00:59:19,105 Tako kažu. 685 00:59:20,320 --> 00:59:21,558 Možda ću saznati. 686 00:59:26,636 --> 00:59:28,082 Šalim se. 687 00:59:29,748 --> 00:59:30,750 Ponuda stoji. 688 00:59:30,937 --> 00:59:33,183 Ako trebate pomoć, slobodno pitajte. 689 00:59:34,196 --> 00:59:38,596 Naposljetku, svakome treba prijatelj. 690 00:59:39,255 --> 00:59:40,256 Ovaj uspjeh 691 00:59:40,599 --> 00:59:44,280 je od presudne važnosti za mađarske gospodarske projekte u susjedstvu. 692 00:59:44,542 --> 00:59:46,714 Ovo je jedan od prijelomnih trenutaka 693 00:59:47,043 --> 00:59:50,440 u kojem svaka regija ima imperativ da ostane konkurentna. 694 00:59:51,121 --> 00:59:53,005 Hvala mađarskom predsjedniku što nas je ugostio 695 00:59:53,143 --> 00:59:55,978 i domaćinstvu američkog ambasadora. 696 00:59:56,665 --> 01:00:00,422 Želim zahvaliti i šefici kabineta, Stephanie Boucher. 697 01:00:00,681 --> 01:00:02,836 Bez čijeg marljivog rada ne bi bili ovdje večeras. 698 01:00:03,053 --> 01:00:04,073 Stephanie. 699 01:00:27,540 --> 01:00:28,662 Dominika Egorova. 700 01:00:30,146 --> 01:00:31,594 Znate moje ime? 701 01:00:32,120 --> 01:00:33,122 Rekli ste mi. 702 01:00:34,828 --> 01:00:36,477 Ukrali ste moju iskaznicu za bazen. 703 01:00:37,744 --> 01:00:38,999 To bi bilo protuzakonito. 704 01:00:40,899 --> 01:00:41,923 Tražite mene? 705 01:00:42,104 --> 01:00:44,392 Znam gdje vas mogu pronaći. 706 01:00:44,898 --> 01:00:47,450 Zanima me da li ste željeli da znam da me pratite 707 01:00:47,685 --> 01:00:49,282 ili ste samo nespretni? 708 01:00:49,589 --> 01:00:52,835 Vi Amerikanci uvijek mislite da je ostatak svijeta opsjednut vama. 709 01:00:53,120 --> 01:00:55,138 Zbog čega ste poslali prevoditeljica? 710 01:00:55,441 --> 01:00:58,670 Sigurna sam da ste saznali i druge stvari o meni, pored mog imena. 711 01:00:58,895 --> 01:01:01,670 Zanima me kako je to kada sanjate o nečem čitav život, 712 01:01:01,888 --> 01:01:03,354 a zatim vam to oduzmu. 713 01:01:05,590 --> 01:01:06,858 Kako je? 714 01:01:07,104 --> 01:01:08,496 Kakav je to osjećaj? 715 01:01:08,897 --> 01:01:10,704 Zar je bitno? 716 01:01:11,414 --> 01:01:12,492 Majka mi je bolesna. 717 01:01:12,755 --> 01:01:15,553 Radim za vladu kako bih joj osigurala skrb. 718 01:01:16,688 --> 01:01:18,500 Stric mi je pomogao da se zaposlim. 719 01:01:18,712 --> 01:01:20,389 Stric vam je veoma moćan čovjek. 720 01:01:20,797 --> 01:01:24,120 U mojoj zemlji ako niste bitni moćnim ljudima, niste bitni. 721 01:01:24,980 --> 01:01:26,621 Je li kod vas drugačije? 722 01:01:27,296 --> 01:01:28,892 Trebalo bi biti, ali... 723 01:01:30,509 --> 01:01:31,643 Jeste li domoljub? 724 01:01:33,308 --> 01:01:34,433 Ne. 725 01:01:34,900 --> 01:01:36,086 Zašto to radite? 726 01:01:36,286 --> 01:01:37,716 Bolje je od prodavanja guma. 727 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Jeste li prodavali gume? 728 01:01:40,312 --> 01:01:41,314 Ne. 729 01:01:41,523 --> 01:01:43,235 Onda ne znate, zar ne? 730 01:01:44,354 --> 01:01:45,356 U pravu ste. 731 01:01:47,861 --> 01:01:49,430 Želio bih vas ponovo vidjeti. 732 01:01:50,090 --> 01:01:52,044 Zašto? Postat ćemo prijatelji? 733 01:01:52,707 --> 01:01:53,884 To želite? 734 01:01:54,820 --> 01:01:56,145 Nemam prijatelja. 735 01:01:56,385 --> 01:01:58,563 Ima jedan ruski restoran odmah pored opere. 736 01:01:58,870 --> 01:01:59,872 Večerajte sa mnom. 737 01:02:00,751 --> 01:02:02,022 Sutra u 20 h. 738 01:02:23,300 --> 01:02:24,341 Marta? 739 01:03:37,638 --> 01:03:40,338 ŠEF KABINETA LABUD 740 01:03:46,671 --> 01:03:48,936 PRVA ISPLATA, 250 000 $? 741 01:04:30,242 --> 01:04:31,243 Doma si? 742 01:04:33,737 --> 01:04:34,820 To je bio on u ambasadi? 743 01:04:34,979 --> 01:04:36,094 Da. 744 01:04:36,626 --> 01:04:38,023 Glumiš nedostižnu? 745 01:04:38,689 --> 01:04:41,679 Po mom iskustvu, nema dobre zamjene za pušenje. 746 01:04:42,205 --> 01:04:43,217 Nije takav. 747 01:04:47,869 --> 01:04:48,871 Što je ovo? 748 01:04:49,015 --> 01:04:51,848 Kopija izvještaja koji je Volontov poslao u Moskvu prije tri dana. 749 01:04:52,073 --> 01:04:53,523 Čini se da si stekla neprijatelja. 750 01:05:11,248 --> 01:05:12,250 Dobra večer. 751 01:05:12,345 --> 01:05:13,561 Dobra večer, gospodine. 752 01:05:37,490 --> 01:05:38,839 Je li ovo slučajnost? 753 01:05:39,855 --> 01:05:42,522 U pravu ste. Trebam prijatelja. 754 01:05:44,558 --> 01:05:46,401 Svima treba prijatelj. 755 01:05:48,706 --> 01:05:50,131 Želim da pošaljete izvještaj 756 01:05:50,621 --> 01:05:53,551 da ste imprsionirani napretkom koji sam ostvarila. 757 01:05:54,559 --> 01:05:56,540 Trebam više vremena. 758 01:05:56,779 --> 01:05:58,462 Dugovala bih vam. 759 01:06:01,024 --> 01:06:03,004 Kako znam da ćete platiti dug. 760 01:06:13,140 --> 01:06:15,083 U pravu ste u vezi Vrabaca. 761 01:06:15,583 --> 01:06:17,269 Posebni smo. 762 01:06:17,544 --> 01:06:19,572 Znate što nas uče? 763 01:06:20,183 --> 01:06:23,058 Kako prepoznati što treba ljubavniku. 764 01:06:23,398 --> 01:06:27,401 Znala sam što vi trebate čim sam vas ugledala. 765 01:06:29,081 --> 01:06:32,334 Nekoga tko će voljeti vaš mikro pimpek. 766 01:06:37,804 --> 01:06:38,912 Miči ruke s mene! 767 01:06:39,242 --> 01:06:41,236 Baci pogled na kameru iza mog lijevog ramena. 768 01:06:41,742 --> 01:06:45,850 Sutra ćeš napisati povoljno izvješće ili će te uhapsiti zbog napastovanja. 769 01:06:47,098 --> 01:06:50,541 Pozvat će te nazad u Moskvu i to će biti kraj tvoje karijere. 770 01:06:51,448 --> 01:06:52,690 Laku noć. 771 01:07:33,663 --> 01:07:34,670 Halo? 772 01:07:34,947 --> 01:07:37,304 Ovo je automatsko testiranje vaše telefonske linije. 773 01:07:37,373 --> 01:07:39,022 Oprostite na smetnji. 774 01:07:40,796 --> 01:07:41,798 Alfa. -Charlie. 775 01:07:42,061 --> 01:07:43,063 Nula. -Whiskey. 776 01:08:00,693 --> 01:08:01,695 Beč. 777 01:08:14,589 --> 01:08:15,634 Ovdje Dominika. 778 01:08:17,169 --> 01:08:18,171 Dođi gore. 779 01:08:25,508 --> 01:08:27,312 Bok. -Mogu li dobiti piće? 780 01:08:28,236 --> 01:08:29,239 Uđi. 781 01:08:32,303 --> 01:08:33,304 Viski. 782 01:08:35,079 --> 01:08:36,081 Hvala. 783 01:08:43,962 --> 01:08:45,669 Želiš mi reći što se dogodilo? 784 01:08:47,908 --> 01:08:50,753 Moj šef je uvrijeđen jer ne želim spavati s njim. 785 01:08:51,044 --> 01:08:52,428 Kako se zove? 786 01:08:53,986 --> 01:08:55,283 Maxim Volontov. 787 01:08:55,967 --> 01:08:56,968 Poznat mi je. 788 01:09:00,328 --> 01:09:01,632 Kako si znala gdje stanujem? 789 01:09:19,526 --> 01:09:21,055 Zašto si napustio Rusiju? 790 01:09:22,320 --> 01:09:23,903 Zaribao sam na poslu. 791 01:09:25,984 --> 01:09:29,833 Zašto bi CIA-in agent ispalio hitac u javnom parku? 792 01:09:31,455 --> 01:09:33,160 Zbog prijatelja. 793 01:09:34,176 --> 01:09:38,525 Znao sam što bi mu učinili. Znaš i ti. 794 01:09:55,791 --> 01:09:57,306 Što želiš, Dominika? 795 01:10:02,800 --> 01:10:05,523 Mislim da trebaš otići kući i odlučiti se. 796 01:10:14,771 --> 01:10:15,820 Vidimo se sutra. 797 01:10:17,171 --> 01:10:18,729 Znaš gdje ćeš me naći. 798 01:12:01,247 --> 01:12:04,149 Katerina, promijenila si frizuru. 799 01:12:07,317 --> 01:12:08,771 Ostavit ću vas nasamo. 800 01:12:08,928 --> 01:12:10,205 Drago mi je. 801 01:12:14,952 --> 01:12:16,445 Želiš li piće? 802 01:12:16,863 --> 01:12:18,145 Naravno, ali nemam puno vremena. 803 01:12:18,395 --> 01:12:20,702 Nisam znala da ćeš doći. Kojim povodom? 804 01:12:21,208 --> 01:12:22,861 Trebam li mi? 805 01:12:23,077 --> 01:12:24,724 Idem na sastanak u Beč, 806 01:12:24,899 --> 01:12:27,363 pa sam svratio da te vidim. 807 01:12:27,999 --> 01:12:29,000 Što ti je sa okom? 808 01:12:29,049 --> 01:12:30,391 Udarila sam se na bazenu. 809 01:12:30,592 --> 01:12:33,553 Ima li novosti o našem američkom prijatelju? 810 01:12:33,858 --> 01:12:36,442 Počeo se opuštati. 811 01:12:37,282 --> 01:12:41,351 Rekao mi je što se dogodilo u parku nakon što sam uspostavila povjerenje. 812 01:12:49,259 --> 01:12:51,238 Kakav je bio? -Zaboravljiv. 813 01:12:51,987 --> 01:12:53,075 Zgodan je, zar ne? 814 01:12:53,268 --> 01:12:54,269 Da? 815 01:12:59,415 --> 01:13:02,724 Imaš li za prijaviti nešto neuobičajeno? 816 01:13:03,064 --> 01:13:05,401 Ako prekineš kontakt, 817 01:13:05,601 --> 01:13:07,617 ili ako nestane na dan-dva, 818 01:13:08,020 --> 01:13:11,100 moraš mi javiti. Naši nadređeni postaju nestrpljivi. 819 01:13:11,421 --> 01:13:12,958 Imam nešto za tebe. 820 01:13:15,624 --> 01:13:16,760 Nešto novo. 821 01:13:17,635 --> 01:13:19,443 Slučaj s velikim potencijalom. 822 01:13:19,706 --> 01:13:22,524 Mislim da sam ti dao do znanja da imaš samo jedan zadatak? 823 01:13:22,781 --> 01:13:25,202 Ruski agent u američkoj vladi 824 01:13:25,457 --> 01:13:27,054 je uvijek vrijedna stvar, zar ne? 825 01:13:27,710 --> 01:13:30,705 Marta i ja skupa radimo na tome. 826 01:13:31,023 --> 01:13:32,517 Senatorova šefica kabineta. 827 01:13:32,840 --> 01:13:34,330 Spremna je surađivati? 828 01:13:34,556 --> 01:13:36,223 Kompromitirana je, nema izbora. 829 01:13:36,435 --> 01:13:38,158 Kada ćeš je ponovo vidjeti? -U Londonu. 830 01:13:38,573 --> 01:13:41,388 Za tjedan dana. Ali trebamo više novca. 831 01:13:41,646 --> 01:13:44,355 Ucjenom nećemo postići dugoročnu razmjenu. 832 01:13:44,583 --> 01:13:45,770 Na što si mislila? 833 01:13:45,965 --> 01:13:47,627 250 000 $. 834 01:13:51,478 --> 01:13:52,560 To je puno novca. 835 01:13:53,145 --> 01:13:54,542 Ti ga možeš pribaviti. 836 01:14:01,784 --> 01:14:03,248 Moram ići. 837 01:14:07,163 --> 01:14:08,424 Zaboravio sam kaput. 838 01:14:08,664 --> 01:14:09,666 Donijet ću ga. 839 01:14:27,197 --> 01:14:28,298 Hvala. 840 01:14:46,469 --> 01:14:50,473 Čitav život čekam na priliku kakva je Labud. 841 01:14:50,666 --> 01:14:52,962 Godinu dana radim na njoj. 842 01:14:54,044 --> 01:14:55,424 Ne pripada tebi. 843 01:14:55,635 --> 01:14:57,840 Sada imaš novac za razmjenu. 844 01:14:58,257 --> 01:14:59,947 Pobrinut ću se da dobiješ zasluge. 845 01:15:00,265 --> 01:15:02,540 Samo trebam više vremena. Molim te. 846 01:15:02,892 --> 01:15:03,927 Čime te drže u šaci? 847 01:15:04,122 --> 01:15:05,906 Vidjela sam nešto što nisam smjela. 848 01:15:06,205 --> 01:15:07,531 Što? 849 01:15:09,705 --> 01:15:11,563 Nećeš dobiti Labuda besplatno. 850 01:15:12,085 --> 01:15:14,329 Bila sam prisutna one noći kad je ubijen Dmitri Ustinov. 851 01:15:14,477 --> 01:15:16,807 Zbog toga što sam ti rekla, zaklali bi me. 852 01:15:18,763 --> 01:15:19,838 Hoćeš li mi pomoći? 853 01:15:20,363 --> 01:15:22,522 Nemam izbora. 854 01:15:44,367 --> 01:15:46,370 BEČ 855 01:16:18,306 --> 01:16:22,043 Što ćeš mi dati ako ti kažem kako da se riješiš Katerine? 856 01:16:27,688 --> 01:16:28,689 Što želiš? 857 01:16:30,619 --> 01:16:31,830 Jesam li zakasnila? 858 01:16:33,217 --> 01:16:34,239 Žao mi je, zatvoreni smo. 859 01:16:34,484 --> 01:16:36,086 Možete doći sutra ujutro. Otvaramo u 9 h. 860 01:16:36,440 --> 01:16:39,364 Neću biti tu sutra. Možete li ikako napraviti iznimku? 861 01:16:40,145 --> 01:16:43,202 Molim vas. Želim otvoriti računa za člana obitelji 862 01:16:43,410 --> 01:16:44,692 u slučaju da mi se nešto dogodi. 863 01:16:44,792 --> 01:16:45,954 Ne smijem vas pustiti unutra. 864 01:16:46,210 --> 01:16:49,144 Možda možete uzeti formular, a ja vas častim s kavom. 865 01:16:49,355 --> 01:16:51,602 Možemo ga skupa popuniti. 866 01:16:53,564 --> 01:16:55,992 Imate putovnicu i znate sve podatke? -Da, imam sve. 867 01:16:56,447 --> 01:16:58,394 U redu. Odlično. -Hvala. 868 01:17:24,731 --> 01:17:25,732 Marta? 869 01:17:33,917 --> 01:17:35,012 Marta? 870 01:17:58,026 --> 01:17:59,752 Jesi li ikada bila na farmi? 871 01:18:00,578 --> 01:18:04,248 Tako miriše kada zakolješ životinju. 872 01:18:05,084 --> 01:18:06,966 Nisam se žurio s njom. 873 01:18:08,178 --> 01:18:12,161 Da vidiš što se dogodi kada ispričaš tajne. 874 01:18:12,602 --> 01:18:14,871 Molim te, molim. 875 01:18:15,111 --> 01:18:16,930 Ovo ti je jedino upozorenje. 876 01:18:18,847 --> 01:18:19,849 Sada, 877 01:18:20,469 --> 01:18:21,888 zovi policiju! 878 01:18:31,140 --> 01:18:32,557 Gdje si ti bio? 879 01:18:40,438 --> 01:18:41,440 Zatvori vrata. 880 01:18:48,917 --> 01:18:50,397 Marble se pojavio. 881 01:18:50,565 --> 01:18:52,471 Isuse! Ovdje? 882 01:18:53,255 --> 01:18:54,256 U Beču. 883 01:18:54,411 --> 01:18:55,557 Nisi ništa rekao? 884 01:18:55,832 --> 01:18:57,037 Što je to? 885 01:18:57,340 --> 01:18:58,342 Upozorenje, 886 01:19:00,189 --> 01:19:01,662 Ona jest Vrabac. 887 01:19:01,932 --> 01:19:03,443 Rekao sam ti da joj nisi dorastao. 888 01:19:03,859 --> 01:19:05,900 I dalje mislim da je možemo preobratiti. 889 01:19:06,144 --> 01:19:08,678 Sada kada znamo s čim imamo posla možda čak i više nego prije. 890 01:19:08,935 --> 01:19:09,937 Ako je Vrabac 891 01:19:10,162 --> 01:19:12,251 ne možemo joj ništa vjerovati. 892 01:19:14,727 --> 01:19:15,729 Da? 893 01:19:16,951 --> 01:19:17,953 Kada? 894 01:19:18,442 --> 01:19:20,689 Zatekli ste je u ovom stanju? 895 01:19:26,471 --> 01:19:27,950 Ovo nije bila obična provala. 896 01:19:28,156 --> 01:19:30,388 Bilo je to mučenje, kažnjavanje. 897 01:19:30,662 --> 01:19:32,812 Znate li zašto bi joj netko to učinio? 898 01:19:36,672 --> 01:19:38,471 Što vam je s okom? 899 01:19:41,643 --> 01:19:43,133 Jeste li se slagale? 900 01:19:44,659 --> 01:19:47,521 Djelujete uzrujano. -Naravno! 901 01:19:54,845 --> 01:19:56,644 Znate nešto, zar ne? 902 01:19:58,191 --> 01:20:00,533 Koga god da štitite, 903 01:20:00,809 --> 01:20:02,950 koga god sa se bojite, 904 01:20:03,735 --> 01:20:05,607 možemo vas zaštititi. -Smijem li ići? 905 01:20:10,510 --> 01:20:12,524 Pretpostavljam da ste bile bliske? 906 01:20:14,298 --> 01:20:16,412 Sigurno si uplašena. 907 01:20:17,100 --> 01:20:18,745 Bojiš se za svoj život. 908 01:20:18,969 --> 01:20:23,401 Kada sam bio u Moskvi, pričalo se o tečaju kod Khruscheva. 909 01:20:23,625 --> 01:20:27,806 Mladi agenti obučavani da zavode i manipuliraju. 910 01:20:28,349 --> 01:20:29,695 Nazivali su ih Vrapcima. 911 01:20:30,488 --> 01:20:31,917 To si ti, zar ne? 912 01:20:32,480 --> 01:20:34,280 Ne razumijem 913 01:20:34,611 --> 01:20:39,082 zašto bi netko tamo poslao svoju nećakinju. 914 01:20:46,784 --> 01:20:49,975 Rečeno mi je da namamim muškarca u hotel. 915 01:20:50,189 --> 01:20:51,583 Da izvučem informacije. 916 01:20:53,747 --> 01:20:56,255 Rekli su da je neprijatelj države. 917 01:20:57,040 --> 01:21:00,286 U zamjenu za liječničku skrb potrebnu mojoj majci. 918 01:21:02,763 --> 01:21:06,434 Umjesto toga zaklali su ga dok je bio na meni. 919 01:21:09,772 --> 01:21:13,217 Nije smjelo biti svjedoka pa mi je stric dao izbor. 920 01:21:13,410 --> 01:21:16,416 Mogla sam umrijeti ili postati Vrabac. 921 01:21:17,337 --> 01:21:18,993 Ono što su napravili Marti je poruka. 922 01:21:19,179 --> 01:21:22,886 Izrezali su je da mi pokažu što će napraviti meni ako im ne dam što žele. 923 01:21:22,910 --> 01:21:24,841 Što žele? -Ime. 924 01:21:25,119 --> 01:21:26,366 Misle da si agent. 925 01:21:26,967 --> 01:21:27,969 Što ti misliš? 926 01:21:28,465 --> 01:21:29,528 Nije me briga. 927 01:21:30,791 --> 01:21:32,411 Samo želim da mi majka bude na sigurnom. 928 01:21:32,739 --> 01:21:34,507 Ljudi za koje radiš, ljudi poput tvog strica, 929 01:21:34,531 --> 01:21:36,495 neće te nikada osloboditi bez obzira što im dala. 930 01:21:36,833 --> 01:21:38,371 Tako funkcioniraju. 931 01:21:38,728 --> 01:21:40,769 Vrijediš im samo dok im možeš nešto dati. 932 01:21:40,960 --> 01:21:43,517 Ne postojiš ako ti oni to ne dozvole. 933 01:21:45,174 --> 01:21:48,859 I to nije tako odnedavna. Kada si plesala, 934 01:21:50,299 --> 01:21:51,396 plesala si za njih. 935 01:21:51,809 --> 01:21:53,007 Jer su ti to dopustili. 936 01:21:53,291 --> 01:21:54,359 Sada to razumiješ, ne? 937 01:21:54,681 --> 01:21:57,240 Pripadaš im čitav svoj život. 938 01:22:01,429 --> 01:22:04,506 Pa, Dominika, surađuj sa mnom. 939 01:22:06,381 --> 01:22:10,605 Neka ovo bude nešto tvoje, po prvi put u životu. 940 01:22:12,391 --> 01:22:15,500 Natjeraj ih da plate. 941 01:22:15,710 --> 01:22:17,085 Što želiš od mene? 942 01:22:17,310 --> 01:22:18,959 Što god nam možeš dati. 943 01:22:19,113 --> 01:22:20,926 Da se mene pita, 944 01:22:21,210 --> 01:22:22,715 pristup tvom stricu. 945 01:22:23,170 --> 01:22:24,626 Da budem tvoj špijun? 946 01:22:25,263 --> 01:22:28,364 U čemu je razlika? 947 01:22:28,671 --> 01:22:31,463 Ja nikada ne bih tražio stvari kakve je tražio on. 948 01:22:31,696 --> 01:22:33,301 Ništa nije vrijedno toga. 949 01:22:35,238 --> 01:22:36,742 Trebam se naspavati. 950 01:22:37,078 --> 01:22:38,558 Idi u moju sobu. 951 01:22:46,694 --> 01:22:49,598 Pitala si me zašto sam pucao u Moskvi. 952 01:22:49,865 --> 01:22:53,534 Čovjek kojeg sam štitio je imao puno toga za izgubiti. 953 01:22:53,873 --> 01:22:55,954 Imao je koristi od sustava, 954 01:22:56,299 --> 01:22:58,617 ali kada je vidio što se radi u njegovo ime, 955 01:22:59,141 --> 01:23:01,033 nije se pravio da ne zna. 956 01:23:01,257 --> 01:23:03,535 Riskirao je život. Riskirao je sve. 957 01:23:03,855 --> 01:23:05,841 Nije zaslužio da umre u nekom podrumu. 958 01:23:06,196 --> 01:23:07,647 Ako to učiniš, 959 01:23:08,043 --> 01:23:10,352 učinit ću sve u svojoj moći da te zaštitim. 960 01:23:40,377 --> 01:23:41,677 Mogu li ti vjerovati? 961 01:23:44,221 --> 01:23:45,744 Kunem ti se da možeš. 962 01:23:56,638 --> 01:23:58,219 Čekaj, čekaj. Nemoj. 963 01:25:08,340 --> 01:25:09,342 Hvala. 964 01:25:14,662 --> 01:25:17,044 Prvi put sam plesala sama na ovu glazbu. 965 01:25:18,605 --> 01:25:19,900 To je Grieg. 966 01:25:21,063 --> 01:25:25,367 Od nervoze nisam mogla zaspati noć ranije. 967 01:25:26,727 --> 01:25:29,120 Puštala sam tu glazbu u svojoj sobi. 968 01:25:30,414 --> 01:25:33,423 Nakon što sam zaspala sanjala sam 969 01:25:33,587 --> 01:25:37,701 da je glazba boja, a ja sam mogla 970 01:25:37,987 --> 01:25:42,470 bojati po licima publici svojim rukama. 971 01:25:54,914 --> 01:25:57,095 Strašno je to što ti se dogodilo. 972 01:26:01,100 --> 01:26:03,763 Drago mi je što si tu. 973 01:26:04,087 --> 01:26:05,227 I meni. 974 01:26:05,780 --> 01:26:07,020 Jesi li sigurna u vezi ovoga? 975 01:26:08,761 --> 01:26:10,676 U redu. Slušaj, 976 01:26:15,800 --> 01:26:17,371 želim da učiniš sljedeće: 977 01:26:17,576 --> 01:26:19,417 Vrati se u rutinu. 978 01:26:19,598 --> 01:26:23,506 Vrati se na posao i napiši izvještaj o meni. 979 01:26:23,786 --> 01:26:26,674 O tome koliko smo vremena proveli skupa i koliko smo se zbližili. 980 01:26:27,888 --> 01:26:30,256 Napiši da sam budala i da me vrtiš oko malog prsta. 981 01:26:30,743 --> 01:26:33,484 Napiši da sam ambiciozan, ali da pijem. 982 01:26:33,793 --> 01:26:35,300 Da se želim dokazati ocu. 983 01:26:35,564 --> 01:26:37,881 Što znači da ću pogriješiti. 984 01:26:38,222 --> 01:26:40,136 Zatim otiđi doma. 985 01:26:40,404 --> 01:26:43,266 Policija će završiti pregled stana do tada. 986 01:26:43,588 --> 01:26:44,921 Zatim čekaj na moj znak. 987 01:26:49,154 --> 01:26:50,163 Halo? 988 01:26:59,809 --> 01:27:03,391 Za početak ćemo ti postaviti par uobičajenih pitanja. 989 01:27:03,563 --> 01:27:04,672 Ime? 990 01:27:05,056 --> 01:27:06,341 Dominika Egorova. 991 01:27:07,585 --> 01:27:09,210 Jesi li doručkovala jutros? 992 01:27:09,448 --> 01:27:10,450 Da. 993 01:27:10,526 --> 01:27:13,345 Jesi li agentica ruske obavještajne agencije? 994 01:27:13,735 --> 01:27:14,737 Da. 995 01:27:15,229 --> 01:27:18,548 Jesi li ovdje jer te agent CIA-e, Nate Nash, regrutirao? 996 01:27:18,900 --> 01:27:19,902 Da. 997 01:27:21,954 --> 01:27:24,124 Jesi li voljna raditi za vladu SAD-a? 998 01:27:24,314 --> 01:27:25,316 Da. 999 01:27:25,964 --> 01:27:28,658 Kaniš nam dati istinite podatke? 1000 01:27:29,344 --> 01:27:30,345 Da ili ne? 1001 01:27:30,491 --> 01:27:31,492 Da. 1002 01:27:31,544 --> 01:27:32,545 Zašto? 1003 01:27:32,758 --> 01:27:34,320 Mislila sam da odgovaram sa da ili ne? 1004 01:27:34,403 --> 01:27:36,535 Zanima me. 1005 01:27:36,887 --> 01:27:40,141 Zbog karaktera ljudi s kojima radim. -Zašto radite za njih? 1006 01:27:40,214 --> 01:27:42,419 Nemam izbora. -Pitanje. 1007 01:27:42,514 --> 01:27:44,686 Promijenite samo kada čujete ime Nate. 1008 01:27:44,708 --> 01:27:47,977 Jeste li imali snošaj s njim? -Hej, to je... 1009 01:27:48,268 --> 01:27:49,911 Polakše. -To je ono što vi radite, zar ne? 1010 01:27:49,960 --> 01:27:51,042 Marty. -Za to vas obučavaju? 1011 01:27:51,494 --> 01:27:52,495 Je li vam itko rekao... 1012 01:27:52,523 --> 01:27:53,793 Zašto te to zanima, momče? 1013 01:27:54,731 --> 01:27:55,732 Veliki brat? 1014 01:27:56,388 --> 01:27:57,715 Molim vas, odgovorite. 1015 01:27:58,022 --> 01:27:59,740 Moramo znati jeste li emocionalno vezani. 1016 01:28:00,076 --> 01:28:01,078 Odgovor je ne. 1017 01:28:04,732 --> 01:28:06,336 Zadovoljni? 1018 01:28:07,271 --> 01:28:08,717 Da. -Ako ću raditi za vas, 1019 01:28:09,119 --> 01:28:11,952 trebate mi prebaciti novac na račun u Beču. 1020 01:28:13,285 --> 01:28:15,300 Za početak 30 000 $. 1021 01:28:17,016 --> 01:28:18,580 Ne znam što ste vas dvoje dogovorili, 1022 01:28:18,806 --> 01:28:20,097 ali mislim da skačemo pred rudo. 1023 01:28:20,338 --> 01:28:23,575 Moramo pogledati što ste nam donijeli. Je li značajno... 1024 01:28:23,948 --> 01:28:25,642 Što kažete na senatorovu šeficu kabineta? 1025 01:28:25,872 --> 01:28:27,046 Kako molim? 1026 01:28:27,441 --> 01:28:29,663 Šefica kabineta radi za SVR? 1027 01:28:29,856 --> 01:28:33,419 Pristala je prodati informacije o satelitskom sustavu obrane. 1028 01:28:33,821 --> 01:28:35,759 U petak se nalazim s njom u Londonu. 1029 01:28:38,508 --> 01:28:40,714 Želite li broj računa? 1030 01:28:59,103 --> 01:29:00,105 Evo je. 1031 01:29:15,183 --> 01:29:16,484 Malo više lijevo. 1032 01:29:22,597 --> 01:29:23,598 U redu je. 1033 01:29:35,579 --> 01:29:36,856 Što radiš ovdje? 1034 01:29:37,152 --> 01:29:40,906 Mislio sam da ti treba pomoć nakon onog što se dogodilo Marti. 1035 01:29:41,983 --> 01:29:45,049 Naravno, imaš sreće što i ti nisi stradala. 1036 01:29:45,466 --> 01:29:47,554 Hvala na brizi. 1037 01:29:47,845 --> 01:29:50,138 Što misliš kako će Labud reagirati ako me vidi s tobom? 1038 01:29:50,412 --> 01:29:53,169 Stvarno želiš upropastiti cijelu ovu operaciju? 1039 01:29:53,408 --> 01:29:56,349 Direktor Egorov će biti veoma nezadovoljan. 1040 01:29:57,160 --> 01:30:00,877 Idi gore, u sobu 624. Zvat ću te ako ćeš mi trebati. 1041 01:30:01,898 --> 01:30:02,899 Idi. 1042 01:30:19,131 --> 01:30:21,254 Tko je to? -Ima ključ. 1043 01:30:21,631 --> 01:30:23,234 Je li rekla da će još netko biti u sobi? 1044 01:30:23,295 --> 01:30:26,538 Ne, mislim da je to... Da, to je Volontov. 1045 01:30:27,601 --> 01:30:28,627 On je njezin šef. 1046 01:30:36,620 --> 01:30:37,622 Votku. 1047 01:30:56,364 --> 01:30:57,365 Znamo li se? 1048 01:30:57,425 --> 01:30:58,756 Imamo zajedničku prijateljicu. 1049 01:31:00,729 --> 01:31:01,730 Gdje je ona? 1050 01:31:01,901 --> 01:31:05,968 Nažalost, Marta nije bila u mogućnosti doći, pa je poslala mene. 1051 01:31:09,741 --> 01:31:11,008 Svejedno odlazim. 1052 01:31:25,489 --> 01:31:28,950 Mislite li da me briga s kime se sastajem? 1053 01:31:29,837 --> 01:31:31,141 Možda u ovom slučaju. 1054 01:31:31,370 --> 01:31:34,032 Marta je poznata agentica. 1055 01:31:34,372 --> 01:31:36,336 Ako fotografije vaše veze s njom budu objavljene, 1056 01:31:36,716 --> 01:31:39,154 izgubit ćete sigurnosni pristup i posao. 1057 01:31:39,526 --> 01:31:41,390 Mislim da ništa od toga nije nužno. 1058 01:31:41,658 --> 01:31:43,339 Tu ste poslovno, kao i ja... 1059 01:31:43,671 --> 01:31:47,213 250 000 $ je dogovoreni iznos. 1060 01:31:47,662 --> 01:31:50,345 Morate platiti školarinu za kćer. 1061 01:31:50,629 --> 01:31:52,737 Vaš bivši muž će ponovo ostati bez posla. 1062 01:31:56,149 --> 01:31:58,885 Ne mislite da bi vam bilo udobnije u sobi? 1063 01:31:59,995 --> 01:32:01,338 Gdje vas samo nalaze? 1064 01:32:01,988 --> 01:32:02,990 Slijedite me. 1065 01:32:03,169 --> 01:32:04,171 Evo ga, idemo. 1066 01:32:04,590 --> 01:32:06,747 Počinjemo s predstavom. 1067 01:32:10,374 --> 01:32:12,109 Ovo je pukovnik Maxim Volontov. 1068 01:32:12,715 --> 01:32:15,024 Vodi podružnicu u Budimpešti. 1069 01:32:16,376 --> 01:32:18,384 Može piće, Boris? 1070 01:32:20,333 --> 01:32:21,590 Bacimo se na posao. 1071 01:32:21,768 --> 01:32:23,228 Čuo si je. Daj joj piće. 1072 01:32:25,034 --> 01:32:26,036 Pa... 1073 01:32:27,381 --> 01:32:28,383 Hoćemo li nastaviti? 1074 01:32:28,624 --> 01:32:33,903 Samo želim da budemo načistu. Ovdje sam čisto iz znatiželje. 1075 01:32:34,092 --> 01:32:36,053 Dok god imate vrijedne informacije, 1076 01:32:36,196 --> 01:32:37,941 neće biti nikakvih problema. 1077 01:32:38,283 --> 01:32:42,093 Ja sam šefica kabineta američkog senatora. 1078 01:32:42,780 --> 01:32:45,275 Zadnja osoba koja je bila na toj funkciji je sada šef CIA-e. 1079 01:32:45,424 --> 01:32:48,113 To što ste sa mnom u sobi 1080 01:32:48,298 --> 01:32:49,916 je vrijedno samo po sebi. 1081 01:32:51,147 --> 01:32:54,047 Mislim da je pijana. -Misliš? -Pijana je. 1082 01:32:54,251 --> 01:32:56,616 Sigurna sam da osoba vaše važnosti 1083 01:32:56,852 --> 01:32:59,093 ne želi tratiti svoje vrijeme. 1084 01:32:59,427 --> 01:33:01,672 Dakle, imate li nam što za prodati? 1085 01:33:01,953 --> 01:33:04,222 Imam diskove sa sobom. 1086 01:33:05,039 --> 01:33:06,126 Ovdje. 1087 01:33:06,701 --> 01:33:08,621 Želim da se zna da ovo ne radim 1088 01:33:09,042 --> 01:33:13,102 zbog ideologije ili pacifizma. 1089 01:33:13,450 --> 01:33:16,000 Gdje su diskovi, Stephanie? 1090 01:33:16,285 --> 01:33:17,398 Gdje je novac? 1091 01:33:17,662 --> 01:33:20,359 250 000 $ za podatke, kako je dogovreno. 1092 01:33:36,727 --> 01:33:37,824 Oprostite. 1093 01:33:45,356 --> 01:33:47,477 Samo da provjerimo autentičnost. 1094 01:34:04,322 --> 01:34:07,388 Natoči mi još jedno, Boris? 1095 01:34:09,070 --> 01:34:11,114 Natočite si sami. 1096 01:34:12,479 --> 01:34:13,709 I hoću. 1097 01:34:24,507 --> 01:34:25,508 Sve u redu? 1098 01:34:26,499 --> 01:34:27,957 Čekam da se učitaju. 1099 01:34:46,390 --> 01:34:47,613 Reci mi, Boris? 1100 01:34:48,154 --> 01:34:51,993 Imaš li kakvu babušku u Moskvi? 1101 01:34:52,208 --> 01:34:53,298 Naravno da imaš. 1102 01:34:54,252 --> 01:34:56,145 Uvijek me zaprepasti. 1103 01:34:56,378 --> 01:34:58,976 Zašto su Ruskinje tako seksi? 1104 01:34:59,924 --> 01:35:01,279 Svi muškarci izgledaju grozno. 1105 01:35:11,595 --> 01:35:13,345 Ne, nemoj. 1106 01:35:16,201 --> 01:35:18,468 Gdje ćeš? -Dat ću joj nešto vremena. 1107 01:35:20,133 --> 01:35:21,871 Zašto toliko traje? -Još minutu. 1108 01:35:23,334 --> 01:35:25,811 Tko je to u k...? 1109 01:35:29,362 --> 01:35:31,084 Je li sve u redu s vašom sobom? 1110 01:35:31,484 --> 01:35:32,486 Jest. 1111 01:35:32,526 --> 01:35:33,966 Treba li vam dopuniti mini-bar? 1112 01:35:34,238 --> 01:35:35,240 Nema potrebe. 1113 01:35:40,934 --> 01:35:42,260 Oprostite ne smetnji. 1114 01:35:53,618 --> 01:35:56,703 Gotovo je. -Sve u redu? 1115 01:35:56,704 --> 01:36:00,101 Dobro, jer ako budem morao provesti još koju minutu u društvu ove kuje, 1116 01:36:00,102 --> 01:36:03,036 upucat ću je u glavu. 1117 01:36:03,976 --> 01:36:05,254 Je li uspjela? 1118 01:36:05,451 --> 01:36:06,544 Jest. 1119 01:36:08,297 --> 01:36:09,609 Dobar naglasak. 1120 01:36:09,843 --> 01:36:11,391 Napuštamo vas. 1121 01:36:11,542 --> 01:36:13,121 Pričekajte 1 h, zatim idite. 1122 01:36:13,389 --> 01:36:15,227 Dogovorit ćemo se za sljedeću dostavu. 1123 01:36:20,438 --> 01:36:21,440 Ćao. 1124 01:36:46,442 --> 01:36:47,556 Jebeno! 1125 01:36:56,595 --> 01:36:58,250 Uzela je novac. 1126 01:36:58,556 --> 01:36:59,821 Uzela je novac! 1127 01:37:00,157 --> 01:37:01,159 Eto ga. 1128 01:37:01,515 --> 01:37:03,163 Uzmi diskove i odnesi ih u terenski ured. 1129 01:37:04,056 --> 01:37:06,012 Ja dolazim čim ovo počistim. 1130 01:38:26,909 --> 01:38:27,910 Da? 1131 01:38:33,171 --> 01:38:35,196 Pripremi sve što je potrebno. 1132 01:38:35,468 --> 01:38:38,093 Promjena plana, idemo direktno na Heathrow. 1133 01:38:38,370 --> 01:38:41,170 Moskva nam želi osobno čestitati. 1134 01:38:41,574 --> 01:38:42,985 Zvat ću direktora Egorova. 1135 01:38:43,377 --> 01:38:44,424 Nema potrebe. 1136 01:38:44,713 --> 01:38:47,708 On je to naložio. 1137 01:38:47,928 --> 01:38:50,590 Daj mi diskove i putovnicu. 1138 01:38:59,295 --> 01:39:00,470 Okreni auto. 1139 01:39:16,542 --> 01:39:17,543 Da? 1140 01:39:18,024 --> 01:39:19,108 Boucher je mrtva. 1141 01:39:20,000 --> 01:39:21,394 O čemu pričaš? 1142 01:39:21,776 --> 01:39:23,699 Naši agenti su se htjeli dočepati novca prerano. 1143 01:39:23,957 --> 01:39:26,895 Uspaničila se i istrčala pred autobus. 1144 01:39:27,170 --> 01:39:29,138 Jebote! 1145 01:39:29,572 --> 01:39:31,388 Misliš da su imali nekoga u hotelu? 1146 01:39:31,510 --> 01:39:32,554 Ja bih. 1147 01:39:32,707 --> 01:39:35,334 Ako misle da nas je upozorila, ubit će je. 1148 01:39:35,644 --> 01:39:38,903 Nate, upozoreni smo da je automobil promijenio smjer. 1149 01:39:39,303 --> 01:39:40,584 Izgleda da idu na Heathrow. 1150 01:39:40,885 --> 01:39:44,358 Jebote, Trish! Zajebali smo je. Jebote! 1151 01:39:51,777 --> 01:39:53,329 Djeluješ nervozno. 1152 01:40:33,503 --> 01:40:35,155 Na drugom terminalu su. 1153 01:40:35,511 --> 01:40:37,900 Izgleda da dolaze. 1154 01:40:57,378 --> 01:40:59,072 Obavijest o ukrcaju. 1155 01:40:59,353 --> 01:41:02,901 Let 422 British European Airways za Amsterdam 1156 01:41:03,317 --> 01:41:05,310 počinje sa ukrcavanjem. 1157 01:41:05,606 --> 01:41:08,912 Mole se putnici da se upute prema izlazu B-42. 1158 01:41:20,428 --> 01:41:21,429 Putovnicu? 1159 01:41:25,294 --> 01:41:26,579 Ugodan let. 1160 01:41:49,507 --> 01:41:50,508 Jebote! 1161 01:42:04,536 --> 01:42:06,717 Uvijek sam sumnjao u nju. 1162 01:42:07,995 --> 01:42:09,147 Ona je moja nećakinja. 1163 01:42:09,600 --> 01:42:10,696 Što? 1164 01:42:10,732 --> 01:42:11,734 Kći mog brata. 1165 01:42:12,353 --> 01:42:15,146 Daj mi diskove, molim te. 1166 01:42:16,506 --> 01:42:17,508 Naravno. 1167 01:42:18,620 --> 01:42:20,342 Hvala, vodite ga. 1168 01:42:38,536 --> 01:42:41,156 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1169 01:42:44,528 --> 01:42:45,530 Ne. 1170 01:42:45,744 --> 01:42:46,805 Tko jest? 1171 01:42:47,079 --> 01:42:48,120 Ne znam. 1172 01:42:53,744 --> 01:42:54,867 Počnite. 1173 01:43:34,851 --> 01:43:36,471 Idemo ispočetka. 1174 01:43:37,424 --> 01:43:39,816 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1175 01:43:41,353 --> 01:43:42,355 Ne. 1176 01:43:52,435 --> 01:43:54,911 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1177 01:43:55,626 --> 01:43:56,628 Ne. 1178 01:44:12,629 --> 01:44:14,090 Radiš li za Amerikance? 1179 01:44:15,147 --> 01:44:17,094 Volim svoju zemlju. 1180 01:44:35,733 --> 01:44:38,226 Odala si Boucher Amerikancima. 1181 01:44:40,800 --> 01:44:42,208 Zbog novca? 1182 01:44:43,875 --> 01:44:46,215 Ili zbog zgodnog Amerikanca? 1183 01:44:48,223 --> 01:44:49,225 Ne. 1184 01:45:04,200 --> 01:45:06,722 Jesi li Amerikancima rekla za Boucher? 1185 01:45:07,629 --> 01:45:09,162 Ne. 1186 01:45:16,185 --> 01:45:17,221 Posljednji put. 1187 01:45:17,493 --> 01:45:19,507 Jesi li Amerikancima rekao za Boucher? 1188 01:45:20,059 --> 01:45:21,061 Ne. 1189 01:45:38,554 --> 01:45:39,660 Posljednji put. 1190 01:45:41,002 --> 01:45:43,264 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1191 01:45:50,006 --> 01:45:51,008 Ne. 1192 01:46:32,170 --> 01:46:33,243 Molim vas. 1193 01:46:34,594 --> 01:46:35,596 Prestanite. 1194 01:46:35,879 --> 01:46:37,357 Pogriješila si. 1195 01:46:48,500 --> 01:46:49,729 Nisi ti kriva. 1196 01:46:50,265 --> 01:46:52,215 Moraš im reći što ih zanima. 1197 01:46:52,547 --> 01:46:53,675 Molim te. 1198 01:46:54,571 --> 01:46:58,741 Mogu te zaštititi samo ako kažeš istinu. 1199 01:47:00,354 --> 01:47:01,538 Istinu? 1200 01:47:04,417 --> 01:47:07,540 Ne postoji nikakav drugi zadatak. 1201 01:47:09,816 --> 01:47:12,765 Slijedi trag kamo god te vodio. 1202 01:47:13,601 --> 01:47:16,443 Žrtvuj što god treba. 1203 01:47:16,859 --> 01:47:19,003 Znaju moje pravo ime. 1204 01:47:19,169 --> 01:47:20,481 Ako imaju Labuda, 1205 01:47:21,563 --> 01:47:23,297 ako me mučite, 1206 01:47:24,246 --> 01:47:25,939 oni će mi vjerovati. 1207 01:47:26,524 --> 01:47:27,664 Kako ne bi? 1208 01:47:29,605 --> 01:47:31,236 Nećete sad odustati. 1209 01:47:32,253 --> 01:47:33,330 Vratite me nazad. 1210 01:47:33,580 --> 01:47:34,979 Dajte da završim započeto. 1211 01:47:39,301 --> 01:47:40,866 Nisam li dobro postupila, striče? 1212 01:47:46,445 --> 01:47:47,560 Nisam li? 1213 01:48:07,458 --> 01:48:10,079 O, dijete moje. 1214 01:48:11,596 --> 01:48:13,182 Što su ti napravili? 1215 01:48:13,529 --> 01:48:16,691 Ispitivali su me u sigurnosnoj službi. 1216 01:48:17,109 --> 01:48:18,889 Pustili su te? 1217 01:48:19,213 --> 01:48:21,564 Naravno, nedužna sam. 1218 01:48:39,610 --> 01:48:41,752 Direktor Zakharov vas očekuje, zamjeniče direktora. 1219 01:48:42,552 --> 01:48:44,862 Predsjednik je bijesan zbog gubitka Boucher. 1220 01:48:45,233 --> 01:48:48,144 Ionako bi je uhvatili preko krtice, ovako ćemo dobiti nešto zauzvrat. 1221 01:48:48,486 --> 01:48:51,531 Njegovo strpljenje je pri kraju kad je tvoja nećakinja u pitanju. 1222 01:48:52,354 --> 01:48:53,613 Amerikanci će joj vjerovati. 1223 01:48:53,895 --> 01:48:54,960 Tako ti kažeš. 1224 01:48:55,278 --> 01:48:57,041 Ja mislim da je Dominika propustila priliku. 1225 01:48:58,594 --> 01:49:02,621 Po mom mišljenju emocionalno se vezala za Amerikanca. 1226 01:49:03,548 --> 01:49:05,378 Napravila je budalu od tebe, Ivane. 1227 01:49:06,403 --> 01:49:07,669 Vrati je Nashu. 1228 01:49:08,254 --> 01:49:09,719 Neka je Matorin prati. 1229 01:49:10,016 --> 01:49:12,801 Ako je kompromitirana on će to saznati. 1230 01:49:13,765 --> 01:49:15,640 Amerikanci će uzvratiti. 1231 01:49:16,673 --> 01:49:18,018 Možemo to podnijeti. 1232 01:49:18,272 --> 01:49:19,863 A što s Dominikom? 1233 01:49:20,556 --> 01:49:21,857 Neka njezin stric odluči. 1234 01:49:24,311 --> 01:49:26,687 Hoćemo li reći predsjedniku da ti je bitnija 1235 01:49:26,983 --> 01:49:29,009 sigurnost tvoje nećakinje od zadatka? 1236 01:49:29,376 --> 01:49:31,112 Ako je kompromitirana, 1237 01:49:32,829 --> 01:49:36,083 obećavam vam, bit će eliminirana. 1238 01:49:38,218 --> 01:49:39,792 Hvala, Ivane. 1239 01:49:41,100 --> 01:49:43,120 Nema ne čemu, direktore Zakharov. 1240 01:49:46,055 --> 01:49:47,765 Uživajte u večeri. 1241 01:50:02,782 --> 01:50:06,604 Upitao bih te kako si ušla, ali zato smo te obučili, zar ne? 1242 01:50:08,028 --> 01:50:10,255 Jesu li odobrili moju molbu? 1243 01:50:10,763 --> 01:50:12,191 Jesu. 1244 01:50:39,993 --> 01:50:41,287 U pravu si. 1245 01:50:42,689 --> 01:50:44,017 Poput tebe sam, striče. 1246 01:51:20,815 --> 01:51:21,817 Bože! 1247 01:51:23,332 --> 01:51:24,610 Hvala, Bogu. 1248 01:51:28,855 --> 01:51:31,058 Znaš kako ovo izgleda, zar ne? 1249 01:51:32,647 --> 01:51:35,735 Samo su te pustili. Zašto bi to napravili? 1250 01:51:36,022 --> 01:51:38,964 Zato što sam im rekla da ćete mi sada vjerovati. 1251 01:51:39,604 --> 01:51:41,822 Dovoljno da mi odate ime krtice. 1252 01:51:44,528 --> 01:51:46,649 Znaš da to ne mogu. 1253 01:51:47,131 --> 01:51:48,171 Naravno. 1254 01:51:49,582 --> 01:51:50,592 Što onda? 1255 01:51:51,114 --> 01:51:52,742 Želim otići u SAD. 1256 01:51:53,638 --> 01:51:55,541 Tamo ću biti sigurna. Molim te. 1257 01:51:57,533 --> 01:51:58,987 U redu. -A moja mama? 1258 01:51:59,815 --> 01:52:02,200 Potrajat će, ali možemo je izvući. 1259 01:52:02,949 --> 01:52:04,863 A novac koji ste mi obećali? 1260 01:52:05,114 --> 01:52:07,527 Dobit ćeš ga. 30 000 $ na račun u Beču. 1261 01:52:07,784 --> 01:52:09,823 Nismo ti mogli uplatiti dok si bila u pritvoru. 1262 01:52:10,167 --> 01:52:11,491 Nije dovoljno. 1263 01:52:12,537 --> 01:52:14,512 Koliko? 1264 01:52:15,462 --> 01:52:17,150 250 000 $, 1265 01:52:18,168 --> 01:52:19,857 za preseljenje. 1266 01:52:23,010 --> 01:52:24,297 Pomažeš mi 1267 01:52:25,140 --> 01:52:27,666 bez da imaš koristi od toga. 1268 01:52:28,272 --> 01:52:30,468 Nisam to očekivala. 1269 01:52:30,805 --> 01:52:34,332 Da ti nisam signalizirala na aerodromu, što bi učinio? 1270 01:52:34,771 --> 01:52:36,209 Ubio bih ih zbog tebe. 1271 01:53:17,252 --> 01:53:18,254 Nate? 1272 01:53:26,103 --> 01:53:27,104 Nate? 1273 01:54:44,107 --> 01:54:45,603 Znaš li što je ovo? 1274 01:54:46,990 --> 01:54:48,764 Koriste ga za skidanje kože, 1275 01:54:49,497 --> 01:54:50,691 kod žrtava požara. 1276 01:54:51,876 --> 01:54:55,243 Oštrica tako tanka da ne zadire duboko. 1277 01:54:55,557 --> 01:54:59,089 Znaš li koliko je potrebno da se oguli koža s čovjeka? 1278 01:54:59,446 --> 01:55:03,404 Sati. Čak i ako si vješt u tome. 1279 01:55:04,192 --> 01:55:07,004 Meni se ne žuri. 1280 01:55:08,784 --> 01:55:11,464 Sloj po sloj. 1281 01:55:13,553 --> 01:55:16,851 Dok ne ugledam kost. 1282 01:55:21,409 --> 01:55:23,629 Znaš što nas interesira, 1283 01:55:24,740 --> 01:55:27,714 ali prestat ću dugo nakon što budeš spreman pričati. 1284 01:55:28,553 --> 01:55:32,930 Ako se onesvijestiš, ubrizgat ću ti stimulans. 1285 01:55:33,230 --> 01:55:36,070 Ostat ćeš pri svijesti dok ne dovršim posao. 1286 01:56:06,174 --> 01:56:07,582 Koje je ime, Nate? 1287 01:56:07,872 --> 01:56:09,559 Koje je ime? 1288 01:56:10,715 --> 01:56:11,717 Ne? 1289 01:56:12,879 --> 01:56:14,079 Hoćeš još? 1290 01:56:14,800 --> 01:56:17,032 Ne, molim vas. 1291 01:56:17,521 --> 01:56:18,577 Idemo dublje. 1292 01:56:22,269 --> 01:56:23,271 Ne! 1293 01:56:37,347 --> 01:56:38,373 Ne? 1294 01:56:40,177 --> 01:56:41,901 Hajde, Nate, ime? 1295 01:56:42,595 --> 01:56:44,102 Koje je ime? 1296 01:56:46,698 --> 01:56:47,700 Ne? 1297 01:56:49,175 --> 01:56:50,869 Daj meni, da pokušam. 1298 01:56:52,360 --> 01:56:53,963 Pričekaj, pričekaj. 1299 01:56:58,925 --> 01:57:00,799 Bože! 1300 01:57:10,292 --> 01:57:11,294 Ne? 1301 01:58:16,734 --> 01:58:17,735 Nate. 1302 01:58:18,170 --> 01:58:19,172 Nate? 1303 01:58:19,249 --> 01:58:22,099 Zovi ambasadu. Ambasadu. 1304 01:59:09,246 --> 01:59:11,302 Ti si ubila Matorina, zar ne? 1305 01:59:11,632 --> 01:59:12,649 Mogu objasniti. 1306 01:59:12,945 --> 01:59:14,145 Naravno da možeš. 1307 01:59:16,873 --> 01:59:19,115 Moja supruga je sanjala da postane balerina 1308 01:59:19,556 --> 01:59:21,183 puno prije nego što sam je upoznao. 1309 01:59:21,767 --> 01:59:22,869 Nije bila tvog kalibra, 1310 01:59:23,149 --> 01:59:26,078 ali plesala je za mene u našem dnevnom boravku. 1311 01:59:27,003 --> 01:59:28,326 Zatim se razboljela. 1312 01:59:29,073 --> 01:59:30,461 Ruska ambasada u New Yorku 1313 01:59:30,768 --> 01:59:33,427 je zabranila da je operira američki doktor. 1314 01:59:34,857 --> 01:59:38,239 Neki beznačajni birokrat, kojeg sam uvrijedio, 1315 01:59:38,525 --> 01:59:40,294 osudio ju je na smrt. 1316 01:59:40,658 --> 01:59:42,533 Zbog osjećaja moći. 1317 01:59:45,078 --> 01:59:47,740 Znam da si odala Boucher Amerikancima. 1318 01:59:47,942 --> 01:59:49,230 Zato da mi povjeruju. 1319 01:59:49,469 --> 01:59:50,671 Sada ti i mi moramo vjerovati? 1320 01:59:58,529 --> 02:00:04,171 Rođen sam tri dana nakon što je Staljin došao na čelo države. 1321 02:00:05,680 --> 02:00:07,720 Moj otac se borio za njega tijekom rata. 1322 02:00:09,474 --> 02:00:12,161 Bio je član partije. Bili smo privilegirani. 1323 02:00:16,277 --> 02:00:19,287 Trebale su proći godine da shvatim da sam rođen u zatočeništvu. 1324 02:00:19,677 --> 02:00:21,787 Zatvor pretvara čovjeka u zvijer. 1325 02:00:22,087 --> 02:00:24,868 Naučio sam varati i i lagati, 1326 02:00:25,314 --> 02:00:27,369 preduhitriti druge, 1327 02:00:28,360 --> 02:00:32,127 da bih preživio pod svaku cijenu. 1328 02:00:33,355 --> 02:00:34,490 Morao sam odlučiti, 1329 02:00:34,702 --> 02:00:37,639 umrijeti u zatvoru u kojem sam rođen, 1330 02:00:39,184 --> 02:00:41,012 ili odabrati drugu stranu. 1331 02:00:41,971 --> 02:00:43,778 Naše nespretne američke prijatelje, 1332 02:00:44,644 --> 02:00:48,212 koji barem teže individualnoj slobodi. 1333 02:00:50,921 --> 02:00:53,668 Sada znaš, ja sam krtica. 1334 02:00:54,888 --> 02:00:56,344 Mene tražiš. 1335 02:00:56,812 --> 02:00:58,033 Možeš me odati stricu. 1336 02:00:58,126 --> 02:01:00,525 Možeš dati ljudima, koji su ti ovo priredili, ono što žele. 1337 02:01:00,549 --> 02:01:02,308 Naravno, postoji još jedna opcija. 1338 02:01:02,648 --> 02:01:03,696 Koja? 1339 02:01:04,016 --> 02:01:06,359 Nakon što me prokažeš postat ćeš heroina, 1340 02:01:07,202 --> 02:01:08,439 izvan svake sumnje. 1341 02:01:10,006 --> 02:01:15,775 U idealnoj poziciji da zauzmeš moje mjesto i nastaviš surađivati s Amerikancima. 1342 02:01:16,162 --> 02:01:19,449 Da natjeraš strica i njemu slične da plate za ono što su učinili našoj zemlji. 1343 02:01:19,779 --> 02:01:20,789 Ubit će te. 1344 02:01:21,467 --> 02:01:23,044 Svi ćemo umrijeti. 1345 02:01:25,145 --> 02:01:28,614 Ti si u poziciji odlučiti hoću li umrijeti uzalud. 1346 02:01:32,381 --> 02:01:35,331 Bolja si u ovome od svih nas. 1347 02:01:35,837 --> 02:01:40,271 Ovo je jedini način da se vratiš majci. 1348 02:01:41,909 --> 02:01:44,895 Poslali ste Matorina, zar ne? 1349 02:01:45,232 --> 02:01:46,234 Tako da nemam izbora. 1350 02:01:47,206 --> 02:01:49,454 Tako da progledaš. 1351 02:01:50,348 --> 02:01:51,447 Nikada nisi. 1352 02:02:37,770 --> 02:02:38,772 Halo? 1353 02:02:40,765 --> 02:02:41,766 Halo? 1354 02:02:48,893 --> 02:02:49,895 Bok... 1355 02:03:13,992 --> 02:03:14,994 Stanite. 1356 02:03:18,753 --> 02:03:19,836 Okrenite se prema zidu. 1357 02:03:23,452 --> 02:03:25,833 Želim pričati s ruskim ambasadorom. 1358 02:03:26,106 --> 02:03:27,619 Zovem se Mikhail Sergev. 1359 02:03:27,844 --> 02:03:29,977 Ja sam ambasador u Budimpešti. 1360 02:03:30,214 --> 02:03:33,773 Nažalost, Mađari vam odbijaju dati diplomatski imunitet. 1361 02:03:34,085 --> 02:03:35,712 Zovite Zakharova. 1362 02:03:35,893 --> 02:03:39,248 Recite mu da imam ono što želi. 1363 02:03:41,757 --> 02:03:43,214 Znam ime krtice. 1364 02:03:43,541 --> 02:03:45,869 Recite meni, a ja ću mu prenijeti. 1365 02:03:49,187 --> 02:03:51,113 Dobro me poslušajte. 1366 02:03:51,114 --> 02:03:54,559 Vi ste potrčko. Ja imam zadatak za vas. 1367 02:03:54,968 --> 02:03:57,679 Zovite Zakharova. Recite mu da organizira razmjenu. 1368 02:03:58,077 --> 02:03:59,522 Mene za krticu. 1369 02:04:00,350 --> 02:04:04,671 Kada bude spremno, ja ću osobno dati ime Zakharovu. 1370 02:04:06,406 --> 02:04:10,446 Ako ovo odradite kako treba, ambasadore, možda im kažem da je sve bila vaša ideja. 1371 02:04:12,495 --> 02:04:14,407 Vidjet ću što mogu u činiti. 1372 02:04:18,030 --> 02:04:19,694 Hvala, direktore Zakharov. 1373 02:04:19,988 --> 02:04:21,559 Ovo ne spominji nikome. 1374 02:04:21,816 --> 02:04:22,818 Razumijem, gospodine. 1375 02:04:29,696 --> 02:04:31,687 Bez repova. 1376 02:04:32,022 --> 02:04:34,150 Ništa što bi moglo ocrniti predsjednika. 1377 02:04:34,429 --> 02:04:35,951 A djevojka? 1378 02:06:28,877 --> 02:06:30,187 Možete joj skinuti lisičine. 1379 02:06:35,453 --> 02:06:37,650 U redu, ovako ćemo. 1380 02:06:38,096 --> 02:06:39,973 Nate će te otpratiti do polovice puta. 1381 02:06:40,418 --> 02:06:43,948 Kada potvrdi identitet naše krtice, ti nastavljaš sama. 1382 02:06:44,327 --> 02:06:46,354 Prijeđi na drugu polovicu i ne zaustavljaj se. 1383 02:06:46,637 --> 02:06:48,881 Ne razmjenjuj riječi, ne osvrći se. 1384 02:06:51,388 --> 02:06:53,360 Ako bilo što pođe po zlu, prekidamo. 1385 02:06:53,551 --> 02:06:56,959 Ako pokušaš pobjeći imamo dozvolu da te ustrijelimo. 1386 02:06:57,355 --> 02:06:59,421 Nećemo oklijevati, razumiješ? 1387 02:07:00,894 --> 02:07:02,535 U redu, Nate, vrijeme je. 1388 02:07:13,217 --> 02:07:15,858 Stric će ti biti veoma ponosan. 1389 02:07:16,211 --> 02:07:17,213 Možda. 1390 02:07:24,043 --> 02:07:26,460 Hoćeš li mi reći kako si saznala ime? 1391 02:07:26,894 --> 02:07:28,429 Zar je bitno? 1392 02:07:28,906 --> 02:07:30,514 Istraga je u tijeku. 1393 02:07:31,575 --> 02:07:33,061 Misle da sam ga ja odao. 1394 02:07:34,643 --> 02:07:38,012 To ti je bila nakana od samog početka? 1395 02:07:39,373 --> 02:07:40,708 Zaustavi se. 1396 02:07:43,148 --> 02:07:44,276 Vratila sam ti ga. 1397 02:07:44,500 --> 02:07:47,232 Misliš li da će mu dopustiti da prijeđe živ. 1398 02:07:47,611 --> 02:07:50,255 Shvaćaš da si ga možda ubila? 1399 02:07:53,762 --> 02:07:55,695 Mislim da ćeš shvatiti jednog dana. 1400 02:07:56,041 --> 02:07:58,625 Ne, mislim da neću. 1401 02:07:58,921 --> 02:08:00,845 Neke stvari se ne smiju žrtvovati. 1402 02:08:01,082 --> 02:08:02,689 Mi ne odbacujemo ljude. 1403 02:08:06,417 --> 02:08:07,589 Pokažite nam njegovo lice! 1404 02:08:25,334 --> 02:08:27,011 Što se kvragu događa? 1405 02:08:28,559 --> 02:08:29,648 Čemu zastoj? 1406 02:08:29,954 --> 02:08:31,480 Potvrdite identitet. 1407 02:08:31,768 --> 02:08:32,770 Da! 1408 02:08:33,869 --> 02:08:34,870 To je naš čovjek! 1409 02:08:36,473 --> 02:08:37,984 Zajebala ih je. 1410 02:08:38,329 --> 02:08:39,766 Zbogom, Nate. 1411 02:08:52,800 --> 02:08:53,802 Dobro jutro. 1412 02:08:55,021 --> 02:08:56,488 Sjedni, molim te. 1413 02:08:56,978 --> 02:08:59,358 Bio si u pravu glede nećakinje. Bila je jako dobra. 1414 02:08:59,650 --> 02:09:03,829 Zvala je iz Budimpešte i dala nam ime krtice. 1415 02:09:05,254 --> 02:09:06,436 Krasne vijesti. 1416 02:09:07,030 --> 02:09:11,246 Osiguranje je pretražilo kancelariju krtice. 1417 02:09:11,519 --> 02:09:12,754 Stan također. 1418 02:09:14,710 --> 02:09:18,615 Stan je bio prekriven metkom 1419 02:09:18,927 --> 02:09:20,753 povezanom s Nashom. 1420 02:09:24,647 --> 02:09:26,985 Ovo je izvadak 1421 02:09:27,306 --> 02:09:30,131 s privatnog računa u Beču 1422 02:09:30,398 --> 02:09:33,496 na koji su Amerikanci nedavno uplatili 1423 02:09:33,883 --> 02:09:36,875 250 000 $. 1424 02:09:37,265 --> 02:09:38,934 Taj iznos se obično plaća prebjezima. 1425 02:09:39,568 --> 02:09:42,199 Račun glasi na tebe i na njemu je tvoj broj putovnice. 1426 02:09:42,510 --> 02:09:44,391 Zaboravio sam kaput. -Donijet ću ga. 1427 02:09:47,448 --> 02:09:50,173 Nedavno si bio u Beču, zar ne? 1428 02:09:50,521 --> 02:09:53,506 Ovo je maslo moje nećakinje. Ljuti se na mene. 1429 02:09:53,855 --> 02:09:56,554 Ovo je jedan od diskova koje nam je dala Boucherova. 1430 02:09:57,448 --> 02:09:59,814 Proslijedili smo ih predsjedniku. 1431 02:10:00,279 --> 02:10:01,886 Tvoja osobna pobjeda. 1432 02:10:03,354 --> 02:10:06,118 Navodno su iz Ministarstva obrane. 1433 02:10:06,458 --> 02:10:10,740 Ali smo na zahtjev tvoje nećakinje izvršili detaljniji pregled. 1434 02:10:12,575 --> 02:10:16,653 Enkripcijski potpis sugerira da su iz Langleya. 1435 02:10:16,981 --> 02:10:18,057 Lažni su. 1436 02:10:20,884 --> 02:10:22,433 Posebna si. Imaš dara, kao ja. 1437 02:10:22,665 --> 02:10:25,866 Vidiš kroz ljude. Vidiš im pravo lice. 1438 02:10:26,609 --> 02:10:29,057 Uvijek ćeš biti korak ispred. 1439 02:10:32,092 --> 02:10:34,019 Moja obitelj je izuzetna. 1440 02:10:48,153 --> 02:10:49,883 Ubit će me. 1441 02:10:50,673 --> 02:10:52,530 Jesam li bila dobra, striče? 1442 02:11:12,975 --> 02:11:14,492 Meta u ciljniku. 1443 02:13:16,671 --> 02:13:17,673 Halo? 1444 02:13:20,491 --> 02:13:21,599 Halo? 1445 02:13:21,600 --> 02:13:36,600 Obrada by: www.exyu-subs.com Prijevod: Soldinjo