1
00:01:21,322 --> 00:01:25,322
www.titlovi.com
2
00:01:28,322 --> 00:01:30,417
Ovo je automatsko testiranje
vaše telefonske linije.
3
00:01:30,606 --> 00:01:32,119
Oprostite na smetnji.
4
00:01:33,786 --> 00:01:34,989
Čarli. Viktor. Viski.
5
00:01:35,121 --> 00:01:36,179
Nula.
-Edvard.
6
00:01:36,241 --> 00:01:37,243
X.
-Linkoln.
7
00:01:37,417 --> 00:01:38,419
Ida.
-Alfa.
8
00:01:38,477 --> 00:01:39,495
Frenk.
-Alfa.
9
00:01:41,480 --> 00:01:44,382
Budna si, mama?
-Dobro jutro, anđele.
10
00:01:45,806 --> 00:01:48,507
Kako si spavala?
-Ne baš dobro.
11
00:01:49,383 --> 00:01:52,211
Žao mi je.
-Spremna?
12
00:01:54,203 --> 00:01:56,505
Kako si?
-Ne najbolje.
13
00:01:56,925 --> 00:01:59,474
Polako. Hoćeš čaja?
14
00:02:15,871 --> 00:02:19,219
GORKI
15
00:02:41,748 --> 00:02:42,749
Stisnite mi ruku.
16
00:02:44,903 --> 00:02:46,105
Dobro.
17
00:02:59,215 --> 00:03:01,169
Kafu, molim.
18
00:03:11,255 --> 00:03:12,859
Zdravo.
-Kasniš.
19
00:03:13,026 --> 00:03:15,628
Žuriš se?
-Uvek, imam posla...
20
00:03:16,958 --> 00:03:17,961
Zbogom, dušo.
21
00:03:18,148 --> 00:03:20,446
Vraćam se oko 22č.
-Dobro.
22
00:03:20,956 --> 00:03:23,019
Zdravo, Leni.
-Zdravo, lepotice.
23
00:03:57,241 --> 00:03:59,075
Večeras si ponos Rusije.
24
00:04:00,590 --> 00:04:02,916
Predstavljam vam svoju rođaku,
Dominiku Igorovu.
25
00:04:03,387 --> 00:04:05,735
Dmitri Ustinov,
pokrovitelj umetnosti.
26
00:04:06,722 --> 00:04:10,542
Ako vam ikako mogu pomoći,
ne oklevajte me pitati.
27
00:04:11,893 --> 00:04:13,064
Može fotografija?
28
00:04:13,474 --> 00:04:14,476
Da.
29
00:07:33,669 --> 00:07:34,671
Amerikanac!
30
00:07:38,714 --> 00:07:40,044
Amerikanac!
Ne pucajte!
31
00:07:40,716 --> 00:07:41,717
Amerikanac!
32
00:07:42,729 --> 00:07:43,942
Amerikanac!
-Na kolena!
33
00:08:15,740 --> 00:08:16,750
Jesi li šta čula?
34
00:08:17,187 --> 00:08:18,789
Koliko znamo izvukao si se bez problema.
35
00:08:19,830 --> 00:08:21,922
Pretražiće ti stan da
pokušaju više saznati.
36
00:08:23,512 --> 00:08:25,080
Znam. Nema ničega.
37
00:08:25,525 --> 00:08:28,351
Dobro, letiš za Vošington ujutro.
Biće gnjavaža, ali izvešćemo te.
38
00:08:28,420 --> 00:08:30,819
Čini se da niko nije poginuo, ali...
39
00:08:31,177 --> 00:08:32,306
...Vošington ima pitanja.
40
00:08:32,384 --> 00:08:34,818
Moram te pitati.
Koji k... si mislio?
41
00:08:34,913 --> 00:08:36,804
Štitio sam svoj izvor.
42
00:08:37,076 --> 00:08:39,489
Kako je to završilo?
-Izvukao se, zar ne?
43
00:08:39,868 --> 00:08:41,788
Najbolje da ti ja kažem.
44
00:08:42,841 --> 00:08:43,904
Tipovi u parku...
45
00:08:44,206 --> 00:08:46,754
Priča se da je murja za poroke
u potrazi za čečenskim dilerima
46
00:08:46,778 --> 00:08:49,589
ili porodičnim ljudima koji
iznajmljuju prostitutke.
47
00:08:50,039 --> 00:08:52,596
Nisu došli zbog Marblea.
Samo im se posrećilo.
48
00:08:52,783 --> 00:08:55,670
Verovatno bi te ispitali i pustili.
49
00:08:58,407 --> 00:09:01,086
Možeš se kladiti da ga sad traže.
50
00:09:10,140 --> 00:09:11,742
Očekuju vas, zameniče direktora.
51
00:09:11,743 --> 00:09:12,924
Hvala.
52
00:09:16,562 --> 00:09:18,719
Grozne vesti o tvojoj rođaki.
53
00:09:20,890 --> 00:09:22,871
Verujem da se oporavlja?
54
00:09:23,057 --> 00:09:25,008
Trenutno je na operaciji.
55
00:09:25,173 --> 00:09:27,771
Prognoze u vezi noge nisu dobre.
56
00:09:28,082 --> 00:09:30,036
Žao mi je.
Piće?
57
00:09:30,326 --> 00:09:32,256
Zavisi, kojim povodom?
58
00:09:32,389 --> 00:09:33,992
Trebaće ti.
59
00:09:36,850 --> 00:09:39,854
Sinoć se desio incident u Gorki parku.
60
00:09:40,329 --> 00:09:44,519
Par agenata za narkotike su primetili
nešto za šta su mislili
61
00:09:44,716 --> 00:09:46,795
da je razmena droge.
62
00:09:46,980 --> 00:09:50,354
Kada su želeli ispitati ovog čoveka,
63
00:09:50,591 --> 00:09:53,084
drugi je pucao na njih.
64
00:09:53,313 --> 00:09:55,039
Jasan pokušaj odvlačenja pažnje.
65
00:09:55,202 --> 00:09:58,212
Sada znamo da se zove Nejt Neš.
66
00:09:58,441 --> 00:10:02,888
Službeno je radnik konzulata, ali
u stvarnosti je pripadnik CIA-e.
67
00:10:03,248 --> 00:10:06,490
Jutros je napustio zemlju
koristeći diplomatski pasoš.
68
00:10:06,942 --> 00:10:09,216
S druge strane, čovek s
kojim se kanio susresti
69
00:10:09,217 --> 00:10:11,435
ne paničari, ne beži.
70
00:10:11,436 --> 00:10:14,324
Jednostavno se odšetao.
71
00:10:15,946 --> 00:10:17,533
Moje pitanje je:
72
00:10:18,473 --> 00:10:19,604
Ko je to?
73
00:11:11,685 --> 00:11:15,640
CRVENI VRABAC
74
00:11:18,869 --> 00:11:21,320
TRI MESECA KASNIJE
75
00:11:36,604 --> 00:11:39,797
Tvoja strina Vanja je došla
posetiti invalida.
76
00:11:42,480 --> 00:11:43,482
Dobro izgledaš.
77
00:11:43,659 --> 00:11:45,911
Doktor je rekao da nećeš
moći hodati mesecima.
78
00:11:47,129 --> 00:11:48,553
Doktori nisu sveznajući.
79
00:11:48,715 --> 00:11:50,110
Vala nisu.
80
00:11:50,814 --> 00:11:52,002
Napraviću čaj.
81
00:11:52,902 --> 00:11:53,980
Daj da ti pomognem.
82
00:12:01,311 --> 00:12:04,755
Drago mi je što mi brat nije živ da ne vidi
šta ti je uradila ta nespretna budala.
83
00:12:06,214 --> 00:12:07,988
Slomilo bi mu srce.
84
00:12:08,132 --> 00:12:09,293
Bila je to nesreća.
85
00:12:13,351 --> 00:12:14,496
Pušiš?
86
00:12:15,515 --> 00:12:16,780
Osećam miris.
87
00:12:16,781 --> 00:12:18,222
Zašto ne?
88
00:12:19,762 --> 00:12:24,097
Čuo sam da su te već zamenili u teatru.
89
00:12:24,098 --> 00:12:26,404
Devojkom koja se zove Sonja.
90
00:12:27,262 --> 00:12:28,551
Kažu da je dobra.
91
00:12:28,746 --> 00:12:31,755
Ne kao ti, ali
vremenom će naučiti.
92
00:12:32,766 --> 00:12:34,907
Jesi li čitala kritike?
93
00:12:35,063 --> 00:12:36,413
Voliš se nadmetati...
94
00:12:36,414 --> 00:12:38,248
Jesi li se došao naslađivati, striče?
95
00:12:38,415 --> 00:12:39,854
Ne došao sam pomoći.
96
00:12:41,028 --> 00:12:44,422
Kaži mi, ovaj stan pripada Boljšoj teatru?
97
00:12:45,247 --> 00:12:49,405
Šta misliš koliko će ti dozvoliti da
ostaneš ovde sada kada više nisi s njima?
98
00:12:49,588 --> 00:12:52,242
Tri meseca? Šest?
Ako budu velikodušni.
99
00:12:52,419 --> 00:12:54,406
Šta je sa zdravstvenim
osiguranjem za tvoju majku?
100
00:12:54,407 --> 00:12:56,805
I to su pokrivali?
-Da.
101
00:12:57,019 --> 00:12:58,247
Zna li ona?
102
00:12:58,492 --> 00:13:00,949
Nije glupa.
-Naravno.
103
00:13:01,250 --> 00:13:04,767
Znam da nisam bio često kod
vas otkada mi je umro brat.
104
00:13:05,895 --> 00:13:07,953
Ali sad sam tu.
105
00:13:09,158 --> 00:13:11,084
Želim ti pomoći.
106
00:13:11,671 --> 00:13:14,194
Podseti me kad budeš spremna, molim te.
107
00:13:15,400 --> 00:13:16,543
Imam nešto za tebe.
108
00:13:26,570 --> 00:13:28,013
Znaš, Dominika,
109
00:13:29,428 --> 00:13:30,780
ne postoji slučajnost.
110
00:13:30,781 --> 00:13:32,828
Sami stvaramo svoju sudbinu.
111
00:13:47,424 --> 00:13:48,426
Sonja?
112
00:13:49,086 --> 00:13:50,173
Ćao.
113
00:13:50,982 --> 00:13:52,278
Kako si?
114
00:13:52,279 --> 00:13:53,711
Šta se dogodilo?
115
00:13:55,449 --> 00:13:57,353
Bojim se.
116
00:13:57,594 --> 00:13:59,904
Posetio sam je u bolnici.
117
00:14:00,104 --> 00:14:02,270
Način na koji me pogledala.
Zna...
118
00:14:03,008 --> 00:14:04,532
Ne zna.
119
00:14:05,995 --> 00:14:07,651
Pogrešili smo.
120
00:14:08,375 --> 00:14:10,055
Uvek su nju favorizovali.
121
00:14:11,058 --> 00:14:13,701
Niko drugi nije dobio priliku.
Je l' to pošteno?
122
00:14:13,702 --> 00:14:16,034
Nije li to greh?
123
00:14:18,465 --> 00:14:21,679
Dobro, dovoljno je za večeras.
124
00:14:21,680 --> 00:14:23,393
Odmorite se.
125
00:14:25,548 --> 00:14:27,075
Za 3 minuta.
126
00:16:13,626 --> 00:16:16,161
Dogodila se nesreća u Boljšoj teatru.
127
00:16:16,444 --> 00:16:18,331
U ženskoj garderobi.
Požurite.
128
00:16:28,671 --> 00:16:29,764
Leni?
129
00:16:31,731 --> 00:16:32,994
Mama?
130
00:16:36,495 --> 00:16:37,518
Mama?!
131
00:16:39,573 --> 00:16:41,467
Šta se dogodilo?
132
00:16:42,594 --> 00:16:44,186
Nema nikoga.
133
00:16:45,042 --> 00:16:46,044
Gde je Leni?
134
00:16:46,486 --> 00:16:49,532
Boljšoj su rekli da je više neće plaćati.
135
00:16:52,143 --> 00:16:53,984
Pobrinuću se za nas.
136
00:16:54,183 --> 00:16:56,460
Pobrinuću se za nas.
137
00:17:08,975 --> 00:17:10,282
Mogla si doći u
moju kancelariju.
138
00:17:10,283 --> 00:17:11,552
Hladno je.
139
00:17:11,553 --> 00:17:12,625
Ne, još.
140
00:17:13,568 --> 00:17:14,899
Slomila si joj vilicu.
141
00:17:18,430 --> 00:17:19,592
Uvek si bila temperamentna.
142
00:17:19,914 --> 00:17:21,089
Rekao si da ćeš nam pomoći.
143
00:17:21,790 --> 00:17:22,931
Ako ti pomogneš meni.
144
00:17:23,537 --> 00:17:24,904
Šta želiš?
145
00:17:26,589 --> 00:17:30,689
Nacionalna bezbednost želi saznati
više o Dmitrju Ustinovu.
146
00:17:32,079 --> 00:17:34,814
Upoznala si ga u teatru. Sećaš se?
147
00:17:36,448 --> 00:17:37,450
Sviđaš mu se.
148
00:17:37,630 --> 00:17:39,316
Slomljena ptica kojoj može pomoći.
149
00:17:39,566 --> 00:17:41,130
Neće moći tome odoleti.
150
00:17:41,348 --> 00:17:42,987
Za par nedelja, kad ti zaraste noga,
151
00:17:43,202 --> 00:17:44,939
želim da ga upoznaš.
152
00:17:45,122 --> 00:17:47,125
Zbližiš se s njim i pridobiješ
njegovo poverenje.
153
00:17:47,456 --> 00:17:49,706
Kako bih to trebala?
154
00:17:50,976 --> 00:17:52,692
Uvek si znala prirediti predstavu.
155
00:17:52,693 --> 00:17:53,944
Nađite drugu.
156
00:17:54,120 --> 00:17:56,667
Jesi li videla na šta
liče državne bolnice?
157
00:17:58,794 --> 00:18:00,957
Pacovi u hodnicima.
Pacijenti leže u vlastitom izmetu.
158
00:18:01,485 --> 00:18:03,182
Ako uradiš ovo, Dominika,
159
00:18:03,355 --> 00:18:05,563
garantujem ti da će tvoja
majka dobiti kvalitetnu negu.
160
00:18:05,927 --> 00:18:07,976
I da nećete biti izbačeni iz stana.
161
00:18:08,325 --> 00:18:11,316
Ali samo ako budeš od koristi državi.
162
00:18:12,822 --> 00:18:14,637
Jedna noć. To je sve što tražim.
163
00:18:16,170 --> 00:18:18,522
Učini to za majku, Dominika.
164
00:18:21,471 --> 00:18:24,310
Svaki petak u 9 uveče,
večera u hotelu Andarja.
165
00:18:25,413 --> 00:18:28,993
Po tebe će doći auto da te
odveze kod njega u hotel.
166
00:18:29,210 --> 00:18:31,188
Nemoj uzimati ništa sa sobom.
167
00:18:31,399 --> 00:18:33,966
Mi ćemo ti pripremiti odeću.
168
00:18:37,146 --> 00:18:38,464
Sredi se.
169
00:18:39,860 --> 00:18:42,449
Napravi identičnu frizuru kakvu
si imala ono veče u teatru.
170
00:18:43,923 --> 00:18:45,966
Neka te vidi kako sediš u baru.
171
00:18:46,539 --> 00:18:49,353
Njegov stol ima pogleda na restoran.
172
00:18:49,602 --> 00:18:52,141
Isticaćeš se među
ženama koje tamo zalaze.
173
00:18:52,343 --> 00:18:54,659
Siguran sam da će ti se obratiti.
174
00:18:54,879 --> 00:18:56,648
Uradi šta ti kaže.
175
00:18:56,832 --> 00:18:59,553
Kada se opusti zameni
njegov telefon sa kopijom.
176
00:19:00,890 --> 00:19:02,774
Pobrinuću se da budeš sigurna.
177
00:19:22,892 --> 00:19:24,806
Šampanjac.
-Svakako.
178
00:19:35,555 --> 00:19:37,340
Dominika Igorova?
179
00:19:37,546 --> 00:19:39,836
Kakva čast. Smem li vam se pridružiti?
180
00:19:40,037 --> 00:19:41,751
Očekujem prijatelja.
181
00:19:41,998 --> 00:19:43,785
Praviću vam društvo dok se ne pojavi.
182
00:19:43,992 --> 00:19:45,142
Izvolite.
183
00:19:48,800 --> 00:19:50,028
Zadesila vas je tragedija.
184
00:19:50,029 --> 00:19:51,314
Nesreća.
185
00:19:51,531 --> 00:19:52,826
Ne mislim da verujete u to.
186
00:19:53,024 --> 00:19:57,314
Moj otac je umro od alkohola u 43. godini
i ostavio nas bez ičega.
187
00:19:58,565 --> 00:20:01,198
Sada mogu kupiti ovo mesto i sve u njemu.
188
00:20:01,410 --> 00:20:02,634
Je li to sreća?
189
00:20:03,371 --> 00:20:06,279
Da li bi svako u mojoj
situaciji uradio isto?
190
00:20:07,536 --> 00:20:09,708
Ne postoji sreća.
191
00:20:09,903 --> 00:20:11,931
Baš kao vi ovde.
192
00:20:13,364 --> 00:20:14,721
Nema prijatelja, zar ne?
193
00:20:18,037 --> 00:20:20,115
Recite mi zašto ste stvarno ovde?
194
00:20:30,838 --> 00:20:32,079
Došla sam vas videti.
195
00:20:32,698 --> 00:20:34,922
Šta želite od mene?
196
00:20:35,357 --> 00:20:37,622
Oduvek sam htela biti balerina.
197
00:20:38,979 --> 00:20:41,609
Od malih nogu
198
00:20:42,384 --> 00:20:45,266
kada sam išla autobusom
na probe nakon nastave
199
00:20:46,125 --> 00:20:49,016
gledala bih kroz prozor ljude kako žure
200
00:20:50,319 --> 00:20:54,907
na posao, u polu-snu,
rekla bih sebi:
201
00:20:55,440 --> 00:21:00,033
Nisam poput njih, i nikada neću biti.
202
00:21:00,871 --> 00:21:02,864
Jer sam posebna.
203
00:21:05,107 --> 00:21:07,120
Želim ponovo biti posebna.
204
00:21:31,899 --> 00:21:33,431
Prelepa soba.
205
00:21:34,212 --> 00:21:36,600
Iznenađen sam da je možete priuštiti.
206
00:21:37,713 --> 00:21:41,976
Izvinite me, na trenutak.
-Naravno.
207
00:22:13,319 --> 00:22:15,936
Možete li nas ostaviti nasamo?
208
00:22:28,747 --> 00:22:29,956
Skini haljinu.
209
00:22:41,373 --> 00:22:43,132
Skini haljinu!
210
00:23:08,164 --> 00:23:09,208
Dođi.
211
00:23:15,712 --> 00:23:16,714
Smem li?
212
00:23:26,688 --> 00:23:28,324
Pukotina na vazi.
213
00:23:29,241 --> 00:23:32,367
Prava vrednost proizlazi
iz sitnih nesavršenosti.
214
00:23:35,553 --> 00:23:37,148
Detalja koji čine razliku.
215
00:23:38,971 --> 00:23:43,163
To je ono što ga čini
vrednim kolekcionarom.
216
00:23:55,901 --> 00:23:57,087
Uspori.
217
00:24:02,815 --> 00:24:04,406
Polako. Uspori.
218
00:24:05,355 --> 00:24:07,770
Ne, ne! Uspori!
219
00:24:07,972 --> 00:24:08,973
Uspori!
220
00:25:24,350 --> 00:25:25,624
Hej, ti!
221
00:26:36,363 --> 00:26:37,509
Kako se to dogodilo?
222
00:26:37,510 --> 00:26:42,143
Ustinov je raspustio osiguranje,
pa sam ugrabio priliku.
223
00:26:44,084 --> 00:26:47,468
Zašto je to uradio?
-Ona je tako zatražila.
224
00:26:51,193 --> 00:26:52,824
Mogla bi biti korisna.
225
00:26:52,945 --> 00:26:55,887
Ona je svedok. Reši je se.
226
00:26:56,392 --> 00:26:58,383
Verujem da neće pričati.
227
00:26:58,778 --> 00:27:02,768
Na tvom mestu bih morao biti siguran.
228
00:27:04,513 --> 00:27:06,371
Ko je ona?
229
00:27:06,595 --> 00:27:08,443
Moja rođaka.
230
00:27:09,363 --> 00:27:11,216
Balerina?
231
00:27:11,939 --> 00:27:13,367
Da.
232
00:27:19,497 --> 00:27:20,984
Šteta.
233
00:27:40,000 --> 00:27:43,301
Znao si šta će se odigrati
u toj sobi, zar ne?
234
00:27:43,502 --> 00:27:45,732
Ne bi pristala da sam ti rekao.
235
00:27:46,263 --> 00:27:47,265
Imala bih izbor!
236
00:27:47,464 --> 00:27:48,731
Znaš čime se bavim.
237
00:27:49,628 --> 00:27:51,812
Došla si k meni.
To je bio tvoj izbor.
238
00:27:52,954 --> 00:27:54,250
Ti si mi stric.
239
00:27:55,617 --> 00:27:57,300
Nikada mu ne bih dopustio da te povredi.
240
00:27:57,435 --> 00:27:58,991
Bio je u meni.
241
00:28:02,453 --> 00:28:04,334
Ne želim umreti.
242
00:28:04,335 --> 00:28:06,140
Ne moraš.
243
00:28:06,322 --> 00:28:08,988
Postoji drugi život za tebe ako ga želiš.
244
00:28:09,402 --> 00:28:11,436
Imaš potencijala, velikog.
245
00:28:12,884 --> 00:28:14,623
Uspjela si ga dobiti nasamo.
246
00:28:14,624 --> 00:28:16,819
U baru si rekla tačno šta je trebalo.
247
00:28:17,123 --> 00:28:19,825
Rekla si mu tačno šta je želeo čuti.
248
00:28:20,114 --> 00:28:23,832
Postoji kurs koji te može
obučiti svemu što trebaš znati.
249
00:28:24,229 --> 00:28:27,806
Veoma je naporan. Uspešno
ga završi samo nekolicina.
250
00:28:27,830 --> 00:28:30,795
Ti znaš kako preživeti.
Zato sam te odabrao.
251
00:28:32,211 --> 00:28:33,917
Osim ako grešim.
252
00:28:34,363 --> 00:28:37,877
Možda ti se ne sviđa moj posao i
možda ne odobravaš moje postupke.
253
00:28:39,214 --> 00:28:43,203
U tom slučaju tvoja budućnost
nije u mojim rukama.
254
00:28:45,707 --> 00:28:47,181
Žao mi je.
255
00:29:00,314 --> 00:29:03,092
Dobro jutro, mama.
-Šta je?
256
00:29:07,301 --> 00:29:09,197
Moram otići na neko vreme.
257
00:29:10,013 --> 00:29:11,402
Leni će ostati sa tobom.
258
00:29:13,933 --> 00:29:16,365
To je nešto što je sredio tvoj stric?
259
00:29:17,324 --> 00:29:21,073
Pobrinuću se za nas.
-Ne moraš to da radiš.
260
00:29:21,790 --> 00:29:23,186
Prekasno je.
261
00:29:23,187 --> 00:29:25,836
O, ne. Šta si uradila?
262
00:29:26,193 --> 00:29:30,299
Žao mi je. Upozorila sam te na njega.
263
00:29:31,337 --> 00:29:33,779
Način na koji te je gledao
kad si bila dete.
264
00:29:34,091 --> 00:29:35,255
Mama.
265
00:29:35,796 --> 00:29:37,700
Pokušala sam ga držati na distanci.
266
00:29:39,210 --> 00:29:41,168
Pokušala sam te zaštititi.
267
00:29:41,895 --> 00:29:43,604
Zadrži nešto za sebe.
268
00:29:45,065 --> 00:29:46,653
Nemoj mu dati sve.
269
00:29:48,756 --> 00:29:52,160
Tako ćeš preživeti.
-Da, mama.
270
00:29:59,469 --> 00:30:01,628
Dobro došla u Državnu školu Četiri.
271
00:30:01,861 --> 00:30:03,451
Ja sam instruktorica.
272
00:30:03,647 --> 00:30:06,870
Unutra je ime koje ćeš
koristiti tokom obuke.
273
00:30:07,100 --> 00:30:09,666
Ni u kojem slučaju nećeš
otkriti svoje pravo ime,
274
00:30:10,029 --> 00:30:13,927
ili bilo ličnu informaciju
ostalim kadetima ili osoblju.
275
00:30:14,196 --> 00:30:16,119
Jasno?
-Da.
276
00:30:16,306 --> 00:30:18,549
Dobro, otpratiću te do sobe.
277
00:30:25,852 --> 00:30:28,058
Drukčija si od uobičajenih novajlija.
278
00:30:28,279 --> 00:30:32,049
Većina ih dolazi iz vojske
ili s neke druge obuke.
279
00:30:32,395 --> 00:30:34,203
Moraćeš se potruditi da ih sustigneš.
280
00:30:34,455 --> 00:30:36,419
Uradiću šta se traži.
281
00:30:36,743 --> 00:30:37,864
Sigurna sam.
282
00:30:38,205 --> 00:30:41,035
Nije verovatno da si ovde svojim izborom.
283
00:30:41,407 --> 00:30:44,279
Prima balerina čiji je ujak član SVR-a.
284
00:30:45,852 --> 00:30:47,095
Šta si zgrešila?
285
00:30:48,625 --> 00:30:50,721
Nema veze, zar ne?
286
00:30:51,546 --> 00:30:55,075
Ako nisi od koristi državi
prosviraće ti glavu.
287
00:30:59,015 --> 00:31:00,353
Hladan rat se nije završio.
288
00:31:00,664 --> 00:31:03,858
Raspao se na hiljadu opasnih delova.
289
00:31:04,168 --> 00:31:05,930
Zapad je oslabio.
290
00:31:06,450 --> 00:31:08,909
Opijen je kupovinom i društvenim medijima.
291
00:31:09,772 --> 00:31:12,802
Razdire ga među-rasna mržnja.
292
00:31:13,334 --> 00:31:15,954
Rezultat je svet u haosu.
293
00:31:17,347 --> 00:31:21,339
Samo je Rusija spremna na
žrtve potrebne za pobedu.
294
00:31:21,860 --> 00:31:22,862
Da bi očuvali mir
295
00:31:23,213 --> 00:31:26,962
moramo se ponovo uzdići
iznad drugih nacija.
296
00:31:27,621 --> 00:31:29,905
Od danas pa nadalje postaćete Vrapci.
297
00:31:30,514 --> 00:31:33,139
Oružje u globalnoj borbi za nadmoć.
298
00:31:34,574 --> 00:31:36,788
Odabrani ste zbog svoje ljepote.
299
00:31:38,202 --> 00:31:39,505
Snage.
300
00:31:40,669 --> 00:31:43,397
U nekim slučajevima zbog svoje ranjivosti.
301
00:31:46,906 --> 00:31:50,247
Katja, Viktor, istupite, molim vas.
302
00:31:56,959 --> 00:31:59,878
Sada ćemo prikazati
psihološku manipulaciju.
303
00:32:00,323 --> 00:32:03,340
Podučićemo vas da prepoznate
slabost svojih meta,
304
00:32:03,545 --> 00:32:06,175
da iskoristite tu slabost zavođenjem
305
00:32:07,562 --> 00:32:09,289
i da izvučete informacije.
306
00:32:11,566 --> 00:32:12,702
Svucite se.
307
00:32:18,601 --> 00:32:20,405
Vaše telo pripada državi.
308
00:32:20,654 --> 00:32:25,076
Od vašeg rođenja, država se brine o njemu.
Sada traži nešto zauzvrat.
309
00:32:30,807 --> 00:32:34,296
Morate se naučiti žrtvovati
za više ciljeve.
310
00:32:35,338 --> 00:32:37,622
Izdići se iznad svih ograničenja.
311
00:32:37,820 --> 00:32:40,655
I zaboraviti sentimentalnu
moralnost s kojom ste odgojeni.
312
00:32:42,565 --> 00:32:44,026
Ili ponos?
313
00:32:45,191 --> 00:32:48,481
Po mom iskustvu, ponosni padnu prvi.
314
00:32:53,690 --> 00:32:55,614
Viktore, obuci se.
315
00:33:07,576 --> 00:33:08,777
Primiće vas.
316
00:33:09,998 --> 00:33:11,918
Preporuka ovog odbora je
317
00:33:12,126 --> 00:33:15,646
da budete suspendovani do daljnjega
sa zadataka u inostranstvu.
318
00:33:15,862 --> 00:33:18,149
Ostajete u SAD-u, Nejt.
319
00:33:18,582 --> 00:33:20,346
Ko će preuzeti Marblea?
320
00:33:20,684 --> 00:33:22,521
Nije više vaša briga.
321
00:33:23,080 --> 00:33:28,082
Sajmone, s njim sam već tri godine.
322
00:33:29,338 --> 00:33:35,144
Neće imati posla ni sa kim koga ne poznaje
ili u koga nema poverenja.
323
00:33:36,637 --> 00:33:40,424
Kao što rekoh,
nije više vaša briga.
324
00:33:59,818 --> 00:34:05,120
Metka, nevidljivi hemijski spoj
prilagođen ponaosob.
325
00:34:06,627 --> 00:34:08,798
Ostati će na rukama nakon
intimnog kontakta.
326
00:34:08,977 --> 00:34:12,248
Dotični se može pratiti do šeste nedelje.
327
00:34:20,537 --> 00:34:23,105
Svaka osoba je slagalica potreba.
328
00:34:23,738 --> 00:34:27,497
Morate prepoznati šta joj nedostaje,
postati to,
329
00:34:27,692 --> 00:34:29,414
i daće vam šta god poželite.
330
00:34:31,483 --> 00:34:36,147
Ovo je diplomat iz holandske ambasade
s pristupom vojnim planovima NATO-a.
331
00:34:36,309 --> 00:34:38,156
Pre šest godina
propao mu je brak
332
00:34:38,287 --> 00:34:42,055
kada je pozvana policija u njegov
stan zbog porodičnog nasilja.
333
00:34:42,567 --> 00:34:46,551
Njegova žena ga je optužila za
neprimereno dodirivanje njihove kćeri.
334
00:34:47,330 --> 00:34:49,877
Nekoliko puta nedeljno unajmljuje devojke.
335
00:34:50,061 --> 00:34:52,099
Pobegle od kuće, zavisnice.
336
00:34:53,329 --> 00:34:55,850
Šta želi?
-Želi nešto grubo.
337
00:34:56,152 --> 00:34:59,039
Bira odbegle jer neće zvati policiju.
338
00:34:59,185 --> 00:35:00,875
Ne.
-Ne slažeš se.
339
00:35:01,160 --> 00:35:06,145
Želi kćer, neku o kojoj će brinuti
i davati joj novac.
340
00:35:08,050 --> 00:35:09,205
Bravo, Katja.
341
00:35:10,585 --> 00:35:13,765
Nikada ih ne dodiruje.
Kupuje im večeru.
342
00:35:15,812 --> 00:35:16,967
Sledeći...
343
00:35:16,968 --> 00:35:20,037
Ovaj čovek je predstavnik
Čuvaške u parlamentu.
344
00:35:21,049 --> 00:35:25,590
Bio je vodeći kritičar predsednika
dok nije uhapšen zbog bludničenja.
345
00:35:27,752 --> 00:35:29,599
Šta je hteo?
346
00:35:30,205 --> 00:35:31,793
Izgleda izopačeno.
347
00:35:32,250 --> 00:35:34,996
Pod tim misliš na homoseksualnost?
348
00:35:34,997 --> 00:35:36,523
Da.
-Tačno.
349
00:35:36,524 --> 00:35:39,304
Ne smemo biti toliko kritični.
350
00:35:39,806 --> 00:35:42,788
Svi imamo svoje strasti. Njegove
su poprilično mlađane.
351
00:35:45,546 --> 00:35:48,153
Anja, dođi na trenutak.
352
00:36:05,841 --> 00:36:07,650
Evo ga ovde.
353
00:36:07,873 --> 00:36:09,721
Daj mu ono što želi.
354
00:36:10,258 --> 00:36:12,268
Kako mislite?
355
00:36:12,586 --> 00:36:14,438
Rekla si da je izopačen?
356
00:36:14,673 --> 00:36:17,540
Ne želi ono što ti imaš
među nogama.
357
00:36:17,787 --> 00:36:19,595
Budi muško.
358
00:36:21,083 --> 00:36:22,999
Na kolena.
359
00:36:28,716 --> 00:36:30,174
Sigurno ti nije prvi put.
360
00:36:30,175 --> 00:36:33,676
Verovatno je postojao neki
dečkić u polju iza tvoje kuće.
361
00:36:33,802 --> 00:36:35,736
Devojka na kišnoj
autobusnoj stanici?
362
00:36:35,976 --> 00:36:37,850
Volimo misliti da postoji razlika.
363
00:36:38,140 --> 00:36:40,916
Ali ne postoji.
To je samo meso.
364
00:36:44,256 --> 00:36:46,953
Ne mogu!
-Možeš.
365
00:36:46,952 --> 00:36:50,905
Sutra ćeš pokušati ponovo.
I ponovo prekosutra.
366
00:36:58,041 --> 00:37:00,759
Morate postati imuni na gađenje.
367
00:37:03,247 --> 00:37:09,241
Pronađite lepotu u ljudskoj zabludi
da će nas telesni užici ispuniti.
368
00:37:11,540 --> 00:37:15,006
Čak i kada je meta odbojna,
telo se može prevariti.
369
00:37:25,705 --> 00:37:31,313
Klizanje prstima po bedrima
dovodi krv u prepone.
370
00:37:32,228 --> 00:37:34,681
Trljanje bradavica
371
00:37:37,390 --> 00:37:39,295
dovodi do uzbuđivanja.
372
00:37:42,984 --> 00:37:48,444
Tonalitet glasa potiče seksualnu želju.
373
00:37:49,376 --> 00:37:52,014
Telesna manipulacija
nije dovoljna.
374
00:37:52,651 --> 00:37:55,357
Morate naučiti
voleti na zapoved.
375
00:37:58,052 --> 00:37:59,613
Šta volimo?
376
00:38:02,193 --> 00:38:03,686
Biti viđen.
377
00:38:03,857 --> 00:38:05,273
Biti prepoznat.
378
00:38:07,556 --> 00:38:09,224
Ne osećati se usamljeno.
379
00:38:42,941 --> 00:38:44,159
Kada si primetio da te prate?
380
00:38:44,160 --> 00:38:45,465
Pre nekoliko nedelja.
381
00:38:45,642 --> 00:38:46,819
Šta si pomislio?
382
00:38:46,987 --> 00:38:49,411
Ako me Rusi i dalje prate
znači da ga još uvek traže.
383
00:38:49,412 --> 00:38:51,309
Znači da je Marbl još živ.
384
00:38:51,310 --> 00:38:54,919
Koliko mi znamo.
-Ne pričate s njim?
385
00:38:55,101 --> 00:38:58,910
Marbl je odbio svu našu komunikaciju
u zadnja četiri i po meseca.
386
00:38:59,103 --> 00:39:01,062
Meni će odgovoriti.
387
00:39:02,539 --> 00:39:04,579
Znam da me ne možete uvesti u Rusiju.
388
00:39:04,580 --> 00:39:06,963
Ali negde blizu, u istočnu Evropu.
389
00:39:06,964 --> 00:39:09,007
SVR će me odmah početi pratiti.
390
00:39:10,151 --> 00:39:12,639
Marbl će to saznati i javiti mi se.
391
00:39:13,030 --> 00:39:16,732
Ako mu ne garantujete, neće se pojaviti.
Sajmone, moraš me poslati nazad.
392
00:39:16,933 --> 00:39:19,804
U redu.
Imaš jedan zadatak.
393
00:39:20,652 --> 00:39:24,753
Stupi s njim u kontakt i uveri ga
da počne sarađivati sa tvojom zamenom.
394
00:39:25,640 --> 00:39:29,481
To ću biti ja. Idem s tobom.
-Je li to problem?
395
00:39:29,619 --> 00:39:30,953
Ne, nikakav.
396
00:39:39,223 --> 00:39:43,393
Ovi vojnici su proveli skoro godinu
dana na prekomorskoj dužnosti.
397
00:39:46,849 --> 00:39:48,252
Priredite im dobrodošlicu.
398
00:40:08,264 --> 00:40:11,703
Isključi svetlo.
-Bez žurbe. Kako se zoveš?
399
00:40:12,843 --> 00:40:14,845
Pjotr.
400
00:40:36,262 --> 00:40:38,204
Imaš nekoga kući?
401
00:40:38,205 --> 00:40:40,130
Nekoga o kome razmišljaš?
402
00:40:42,887 --> 00:40:44,038
Zatvori oči.
403
00:40:52,188 --> 00:40:53,538
Misli na njeno lice.
404
00:40:54,028 --> 00:40:56,533
Priseti se njenog dodira, mirisa...
405
00:40:57,114 --> 00:40:58,849
Šta reći o ovome?
406
00:40:59,398 --> 00:41:02,237
Slatko, sentimentalno,
sve drži pod kontrolom.
407
00:41:03,246 --> 00:41:05,155
Ali ti si ga odabrala, Katja.
408
00:41:05,156 --> 00:41:08,689
Odabrala si ga
da se ne moraš predati.
409
00:41:09,045 --> 00:41:11,453
Neće uvek biti tako lako.
410
00:41:11,655 --> 00:41:12,657
Sledeći!
411
00:41:42,137 --> 00:41:45,279
Pre tri dana Neš je dobio
funkciju u Budimpešti.
412
00:41:45,489 --> 00:41:48,666
Verujem da je svrha toga ponovno
uspostavljanje veze s krticom.
413
00:41:48,996 --> 00:41:50,210
Imamo prijatelje u Budimpešti.
414
00:41:50,386 --> 00:41:54,467
Neka ga pokupe i izvuku
informacije direktno.
415
00:41:54,693 --> 00:41:57,961
Moraćemo objasniti predsedniku
zašto je svaki naš agent
416
00:41:58,155 --> 00:42:01,593
u Zapadnoj Evropi otet za odmazdu.
-Vanja je u pravu.
417
00:42:01,964 --> 00:42:06,563
Predsednik neće odobriti ništa što
bi zaoštrilo odnose s Amerikancima.
418
00:42:09,464 --> 00:42:10,581
Još ne.
419
00:42:11,547 --> 00:42:12,718
Šta predlažeš, Ivane?
420
00:42:12,895 --> 00:42:14,278
Neš je iskusan agent.
421
00:42:14,454 --> 00:42:18,526
Onu noć u parku
je napravio grešku.
422
00:42:18,769 --> 00:42:20,448
Reagirao je emotivno.
423
00:42:20,831 --> 00:42:24,031
To znači da mu je stalo
do krtice.
424
00:42:25,741 --> 00:42:29,085
Predlažem da mu damo nekog
drugog do koga će mu biti stalo.
425
00:42:48,953 --> 00:42:51,366
Optužena si za napad na kolegu.
426
00:42:51,585 --> 00:42:53,203
Pokušao me silovati.
427
00:42:53,467 --> 00:42:56,815
Tvoja čast Rusiji vredi
više od obećavajućeg kadeta?
428
00:42:57,137 --> 00:43:01,389
Nisam kanila
ništa oduzeti Rusiji.
429
00:43:01,862 --> 00:43:03,115
Pa ipak, tu smo.
430
00:43:04,078 --> 00:43:05,815
Instruktorka, šta vi mislite?
431
00:43:06,117 --> 00:43:07,422
Prošla su tek tri meseca,
432
00:43:07,649 --> 00:43:10,787
ali verujem da Katja još
uvek ima potencijala.
433
00:43:11,112 --> 00:43:13,545
Želim biti nasamo s optuženom.
434
00:43:23,923 --> 00:43:26,226
S Ustinovim u Moskvi si se dobro snašla.
435
00:43:27,242 --> 00:43:29,205
Zato ti je pružena ova prilika.
436
00:43:29,625 --> 00:43:32,441
Rečeno ti je šta biva
ako ovde podbaciš?
437
00:43:32,694 --> 00:43:35,017
Da. -Zašto onda nisi
dopustila da te siluje?
438
00:43:35,272 --> 00:43:36,666
Služim državi.
439
00:43:37,324 --> 00:43:38,716
Služim predsedniku.
440
00:43:40,363 --> 00:43:44,497
Služim vama, generale.
Njemu ne dugujem ništa.
441
00:43:45,255 --> 00:43:49,050
Kakav čovek bi poslao svoju
rođaku u Državnu školu Četiri?
442
00:43:49,594 --> 00:43:50,852
Patriota.
443
00:43:54,490 --> 00:43:56,641
Moja supruga i ja smo te
jednom videli kako plešeš.
444
00:43:56,991 --> 00:43:58,546
Bilo je to u drugom životu.
445
00:43:58,781 --> 00:44:02,470
Ima ih toliko.
Zar ne?
446
00:44:06,849 --> 00:44:07,870
Možeš ići.
447
00:44:19,097 --> 00:44:22,376
Vrapci moraju ojačati
u pogledu emocija i sentimentalnosti
448
00:44:22,829 --> 00:44:25,265
i videti ih u pravom svetlu.
449
00:44:25,589 --> 00:44:26,844
U pitanju je sebičnost.
450
00:44:31,509 --> 00:44:34,194
Katja, kaži mi šta on želi?
451
00:44:35,401 --> 00:44:37,103
Pristupi.
452
00:44:45,388 --> 00:44:49,079
Da bi varka bila potpuna
ne smeš se suzdržavati.
453
00:44:50,260 --> 00:44:51,846
Ni malo, razumeš?
454
00:44:55,717 --> 00:44:56,896
Daj mu ono što želi.
455
00:45:06,647 --> 00:45:07,649
Pa?
456
00:45:09,031 --> 00:45:10,164
Okreni se.
457
00:45:10,372 --> 00:45:12,817
Ne.
-Rekoh, okreni se!
458
00:45:20,123 --> 00:45:21,350
Nemoj gledati nju.
459
00:45:24,942 --> 00:45:26,705
Želim te gledati.
460
00:45:28,546 --> 00:45:29,548
Pogledaj me!
461
00:45:33,336 --> 00:45:34,338
Pogledaj me.
462
00:45:38,187 --> 00:45:39,518
Rekla sam, pogledaj me.
463
00:45:56,856 --> 00:45:57,858
Pa?
464
00:46:05,740 --> 00:46:06,755
Šta čekaš?
465
00:46:10,391 --> 00:46:11,529
Spremna sam.
466
00:46:11,713 --> 00:46:13,014
Hoćeš li me jebati?
467
00:46:21,514 --> 00:46:22,515
Ništa?
468
00:46:27,431 --> 00:46:28,433
Šteta.
469
00:46:29,300 --> 00:46:30,361
Kujo!
470
00:46:34,212 --> 00:46:38,014
Moć. To želi.
471
00:46:39,414 --> 00:46:40,916
Obuci se.
472
00:46:53,301 --> 00:46:55,428
Auto će te odvesti u Moskvu.
473
00:46:55,668 --> 00:46:58,877
Učinila sam sve
što ste tražili od mene.
474
00:46:59,227 --> 00:47:00,228
Naprotiv.
475
00:47:01,609 --> 00:47:03,377
Nisi uradila ništa
što sam tražila.
476
00:47:03,964 --> 00:47:05,821
Ali moji nadređeni se ne slažu.
477
00:47:10,406 --> 00:47:12,056
Pretpostavljam da ćemo saznati.
478
00:47:18,263 --> 00:47:19,343
Zbogom.
479
00:47:21,000 --> 00:47:22,077
Dominika.
480
00:47:31,023 --> 00:47:32,325
Zdravo, mama.
481
00:47:39,300 --> 00:47:40,435
Ti si?
482
00:47:40,999 --> 00:47:42,181
Kući sam.
483
00:47:42,368 --> 00:47:43,665
Moja mala...
484
00:47:56,891 --> 00:47:58,036
Halo.
485
00:48:03,438 --> 00:48:04,500
Da.
486
00:48:09,281 --> 00:48:11,013
Nikada te neće pustiti.
487
00:48:13,091 --> 00:48:14,337
Pronaći ću način.
488
00:48:27,131 --> 00:48:30,318
Dobro došla kući. Kako si?
489
00:48:30,561 --> 00:48:31,976
Sedni.
490
00:48:35,032 --> 00:48:36,980
Šta ćeš?
-Nisam gladna.
491
00:48:37,152 --> 00:48:40,528
Hajde, volela si ovo
mesto kad si bila mala.
492
00:48:40,926 --> 00:48:44,800
Uvek si bila tako ozbiljno s
odraslim očima na dečjem licu.
493
00:48:45,171 --> 00:48:46,845
Šta želiš, striče?
494
00:48:48,271 --> 00:48:50,019
U vladi se kre izdajnik.
495
00:48:50,675 --> 00:48:53,322
Najverovatnije u nekoj od
obaveštajnih agencija.
496
00:48:53,498 --> 00:48:54,798
Krtica.
497
00:48:56,215 --> 00:48:58,463
Njegov kontakt...
498
00:49:00,105 --> 00:49:02,055
...je Amerikanac u Budimpešti.
499
00:49:02,212 --> 00:49:04,453
Želim da se zbližiš s njim.
500
00:49:05,164 --> 00:49:06,714
Da uspostaviš poverenje.
501
00:49:06,874 --> 00:49:08,854
I saznaš ime krtice.
502
00:49:09,399 --> 00:49:10,791
Sledi trag kamo god te vodio.
503
00:49:11,201 --> 00:49:13,745
Žrtvuj šta god treba.
504
00:49:13,894 --> 00:49:14,895
Razumeš?
505
00:49:15,968 --> 00:49:17,155
Da, striče.
506
00:49:17,981 --> 00:49:19,067
Ovo je za tebe.
507
00:49:21,164 --> 00:49:22,166
Šta je to?
508
00:49:22,301 --> 00:49:24,895
Novi pasoš. Preporuke.
509
00:49:25,268 --> 00:49:28,282
Novo ime: Katarina Zubkova.
510
00:49:29,044 --> 00:49:32,921
Kako će tebe nagraditi?
511
00:49:33,204 --> 00:49:34,238
Unaprediće te?
512
00:49:35,379 --> 00:49:37,137
Razumem da se ljutiš na mene.
513
00:49:37,344 --> 00:49:39,971
Poslao si me u školu
za prostituciju.
514
00:49:40,334 --> 00:49:41,929
Učinio sam te ponovo posebnom.
515
00:49:42,183 --> 00:49:44,447
Imaš dara, kao ja.
516
00:49:44,749 --> 00:49:47,571
Vidiš kroz ljude.
Vidiš im pravo lice.
517
00:49:47,966 --> 00:49:49,773
Uvek ćeš biti korak ispred.
518
00:49:50,204 --> 00:49:52,943
Učini ovo i oslobodiću te,
ako je to ono što želiš.
519
00:49:53,449 --> 00:49:55,111
Ali mislim da nećeš.
520
00:49:56,427 --> 00:49:58,306
Stvorena si za ovo.
521
00:49:58,926 --> 00:50:00,339
Da, striče.
522
00:50:01,726 --> 00:50:03,142
Jedimo.
523
00:50:03,449 --> 00:50:04,793
Oprostite.
524
00:50:06,387 --> 00:50:08,113
Duplirajte narudžbinu.
-U redu.
525
00:50:08,633 --> 00:50:09,723
Kako ti to zvuči?
526
00:50:34,633 --> 00:50:35,814
Dobro došli u Budimpeštu.
527
00:51:00,934 --> 00:51:01,959
Ti si sigurno Katarina?
528
00:51:02,177 --> 00:51:03,179
Da.
529
00:51:04,131 --> 00:51:05,563
Lepa si.
530
00:51:11,017 --> 00:51:14,335
Pokazaću ti tvoju sobu.
Kupatilo je niz hodnik.
531
00:51:15,527 --> 00:51:18,585
Ja sam ovde, a ti onamo.
532
00:51:24,010 --> 00:51:26,777
Zaključavam svoja vrata. A
isto preporučam i tebi.
533
00:51:27,316 --> 00:51:30,523
Ako ne budemo jedna drugoj
smetale dobro ćemo se slagati.
534
00:51:30,937 --> 00:51:32,826
Jasno?
-Da.
535
00:51:33,335 --> 00:51:36,775
Pretpostavljam da ćeš sutra
upoznati našeg šefa.
536
00:51:38,100 --> 00:51:39,141
Upozorenje,
537
00:51:39,409 --> 00:51:42,482
šef Volontov nikada nije propustio
priliku sebi pripisati zasluge.
538
00:51:42,888 --> 00:51:45,499
Voli isprobati nove devojke
539
00:51:45,696 --> 00:51:47,956
kada ne slini nad striptizetama.
540
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
Svidećeš mu se.
541
00:51:50,097 --> 00:51:51,155
Pričajte mi o Amerikancu.
542
00:51:51,376 --> 00:51:53,525
Nije baš neki sportista.
543
00:51:53,869 --> 00:51:56,250
Pliva svako popodne.
544
00:51:56,430 --> 00:51:59,934
Uredno radi ali previše pije.
545
00:52:02,169 --> 00:52:04,470
Gleda pornografiju.
546
00:52:05,356 --> 00:52:06,992
Ništa neuobičajeno.
547
00:52:07,944 --> 00:52:11,240
Analni seks, u troje...
548
00:52:11,459 --> 00:52:13,824
Obično dvojica i devojka.
549
00:52:16,386 --> 00:52:18,167
Nema poznatih veza.
550
00:52:18,571 --> 00:52:20,873
Imao je par prostitutki,
551
00:52:21,543 --> 00:52:23,065
oseća se krivim pa im daje bakšiš.
552
00:52:23,838 --> 00:52:28,279
Možda bi bili uspešniji
ako bi znali šta tražimo.
553
00:52:28,507 --> 00:52:31,693
Nudim punu saradnju moje kancelarije.
554
00:52:31,948 --> 00:52:34,368
U zamenu se nadam da ćete
555
00:52:35,790 --> 00:52:38,439
nas izveštavati o napretku.
556
00:52:39,144 --> 00:52:40,146
Naravno.
557
00:53:19,622 --> 00:53:20,624
Trebaš pomoć?
558
00:53:21,091 --> 00:53:22,168
Ne, u redu je.
559
00:53:22,395 --> 00:53:25,739
Hoćeš da ispadne dobro?
Dopusti da ti pomognem.
560
00:53:26,159 --> 00:53:27,801
Daj meni.
561
00:53:31,912 --> 00:53:34,814
Svaka osoba je slagalica potreba.
562
00:53:37,345 --> 00:53:41,470
Prepoznaj šta im nedostaje,
i muškarci će ti dati sve.
563
00:53:45,167 --> 00:53:47,238
Mislila si da si jedina?
564
00:53:51,693 --> 00:53:54,003
Uvek ćemo biti njihove kurve.
565
00:53:58,886 --> 00:54:02,905
Osim ako imamo nešto što oni žele.
566
00:54:11,784 --> 00:54:14,537
Na tvome bih mestu pronašla nešto.
567
00:54:17,212 --> 00:54:19,019
Bazen je otvoren od 6 ujutro
568
00:54:19,183 --> 00:54:21,107
od 10 uveče, od ponedjeljka do petka.
569
00:54:21,842 --> 00:54:23,587
Od šest do osam naveče vikendom.
570
00:54:25,243 --> 00:54:27,524
Nije dozvoljeno unošenje lične svojine.
571
00:54:30,638 --> 00:54:32,514
Pogrešila sam, oprostite.
572
00:54:33,689 --> 00:54:36,299
Ovde predajte člansku
karticu i dobićete ključ.
573
00:54:36,550 --> 00:54:38,560
Karticu dobijate nazad kada vratite ključ.
574
00:54:39,517 --> 00:54:40,677
Imate pitanja?
575
00:54:40,849 --> 00:54:41,851
Ne.
576
00:55:29,449 --> 00:55:31,197
Dobro plivate.
577
00:55:33,208 --> 00:55:36,340
Kako ste znali da sam Ruskinja?
-Pogodio sam.
578
00:55:38,731 --> 00:55:41,033
Dobro pričate.
-Živeo sam u Moskvi.
579
00:55:41,201 --> 00:55:44,530
Nedostaje vam?
-Da, hrana i ljudi.
580
00:55:44,886 --> 00:55:46,060
Šta radite u Budimpešti?
581
00:55:46,381 --> 00:55:48,851
Ja sam prevoditeljica u ambasadi.
Vi?
582
00:55:49,153 --> 00:55:51,156
Savetnik za prodaju.
Medicinske potrepštine.
583
00:55:51,338 --> 00:55:53,841
Nisam vas video na
ambasadorskim događajima.
584
00:55:54,222 --> 00:55:57,531
Odnedavno sam tu.
Izvinite me.
585
00:56:05,946 --> 00:56:07,461
Plava vam više odgovara.
586
00:56:08,666 --> 00:56:09,849
Jesmo li se upoznali?
587
00:56:10,197 --> 00:56:14,021
Mislim da sam vas video juče
na bazenu i u tramvaju.
588
00:56:14,390 --> 00:56:15,736
Grešite.
589
00:56:18,642 --> 00:56:20,310
Želite nešto pojesti sa mnom?
590
00:56:20,485 --> 00:56:22,404
Znam jedan turski
restoran u blizini.
591
00:56:22,507 --> 00:56:24,706
Rupa, ali hrana je ukusna.
592
00:56:25,076 --> 00:56:26,215
Možda znate o čemu pričam?
593
00:56:27,138 --> 00:56:28,334
Nisam gladna.
594
00:56:28,545 --> 00:56:30,182
Možda drugi put.
595
00:56:36,920 --> 00:56:38,206
Vidimo se na bazenu.
596
00:57:12,362 --> 00:57:13,929
Vaša legitimacija nije ovde.
597
00:57:16,080 --> 00:57:17,347
Sigurni ste?
598
00:57:17,522 --> 00:57:19,562
Ovde sam je ostavila.
599
00:57:20,144 --> 00:57:22,940
Oprostite, moraću vam
izraditi novu.
600
00:57:23,496 --> 00:57:26,577
Imam vašu fotografiju u datoteci.
-Ne žurite.
601
00:57:26,543 --> 00:57:30,882
Ušla je u zemlju pod
imenom Katarina Zubkova.
602
00:57:31,622 --> 00:57:34,427
Prijavljena je kao prevodilac za ambasadu.
603
00:57:34,630 --> 00:57:38,548
Pravo ime joj je Dominika Igorova.
604
00:57:39,234 --> 00:57:41,905
Bila je balerina u Boljšoj teatru.
605
00:57:42,159 --> 00:57:44,722
Nema podataka da je članica SVR-a.
606
00:57:44,932 --> 00:57:46,880
Ali to je sranje. Tu je zbog Marblea.
607
00:57:47,057 --> 00:57:49,222
Drži se podalje od nje. -Mislim
da nam može koristiti.
608
00:57:49,381 --> 00:57:51,311
Misliš da je možeš regrutovati?
-Možda.
609
00:57:51,597 --> 00:57:52,996
Nisi ovde zbog toga.
610
00:57:53,252 --> 00:57:54,870
Nastavi sa dosadašnjom praksom.
611
00:57:55,181 --> 00:57:56,304
Pravi se mrtav.
612
00:57:56,563 --> 00:57:58,747
Ometaj špijune.
Dok se Marble ne pojavi
613
00:57:58,944 --> 00:58:00,787
i ponovo započne saradnju.
To nam je prioritet.
614
00:58:01,041 --> 00:58:03,024
Ona je rođaka Ivana Igorova.
615
00:58:07,991 --> 00:58:09,540
Zamenika direktora SVR-a?
616
00:58:09,883 --> 00:58:11,444
I ja imam rođakinje.
617
00:58:11,695 --> 00:58:14,055
Većinu vremena provode na internetu.
618
00:58:14,311 --> 00:58:15,891
Zašto bi koristila
svoje pravo ime?
619
00:58:16,194 --> 00:58:17,436
Zato što nije upletena u ništa.
620
00:58:17,669 --> 00:58:19,899
Ili da nas isprovocira.
621
00:58:20,295 --> 00:58:21,928
U oba slučaja
je se trebaš kloniti.
622
00:58:22,203 --> 00:58:23,755
Ima nešto u vezi nje.
623
00:58:24,067 --> 00:58:26,264
Ona vredi. Znam to.
624
00:58:27,540 --> 00:58:29,936
U redu, vidi šta možeš saznati.
625
00:58:31,568 --> 00:58:34,002
Hvala. -Samo polako, u redu?
-Dobro.
626
00:58:34,246 --> 00:58:38,229
Nejt? Ako ti dopusti da je povališ
onda je sigurno članica SVR-a
627
00:58:38,561 --> 00:58:41,137
jer je daleko zgodnija od tebe.
628
00:58:46,917 --> 00:58:49,763
Trebate me uvrstiti na popis za
događaj u američkoj ambasadi.
629
00:58:50,028 --> 00:58:51,114
Može.
630
00:58:51,505 --> 00:58:53,246
Hvala.
-Ako...
631
00:58:53,584 --> 00:58:55,907
...me izvestite o napretku.
632
00:58:56,542 --> 00:58:59,184
Uspostavila sam kontakt.
-Kontakt?
633
00:58:59,353 --> 00:59:02,323
Mislio sam da ćete do sada biti na leđima?
634
00:59:02,703 --> 00:59:03,704
Znate...
635
00:59:03,898 --> 00:59:06,850
Uvek se pričaju priče
o Vrapcima.
636
00:59:08,431 --> 00:59:11,269
Kažu da imate moć
nad muškim umom.
637
00:59:12,023 --> 00:59:14,606
Da ne govorimo o ostatku tela.
638
00:59:15,893 --> 00:59:19,049
Čarobna pica.
Tako kažu.
639
00:59:20,320 --> 00:59:22,658
Možda ću saznati.
640
00:59:26,636 --> 00:59:28,482
Šalim se.
641
00:59:29,748 --> 00:59:33,150
Ponuda stoji. Ako trebate pomoć,
slobodno pitajte.
642
00:59:34,196 --> 00:59:38,596
Na kraju,
svakome treba prijatelj.
643
00:59:39,255 --> 00:59:40,256
Ovaj uspeh
644
00:59:40,599 --> 00:59:44,280
je od presudne važnosti za mađarske
državne projekte u susedstvu.
645
00:59:44,542 --> 00:59:46,714
Ovo je jedan
od prelomnih trenutaka
646
00:59:47,043 --> 00:59:50,440
u kojem svaka regija ima
imperativ da ostane konkurentna.
647
00:59:51,121 --> 00:59:53,005
Hvala mađarskom predsedniku
što nas je ugostio
648
00:59:53,143 --> 00:59:55,978
i domaćinstvu
američkog ambasadora.
649
00:59:56,665 --> 01:00:00,422
Želim zahvaliti i šefici
kabineta, Stefani Buše.
650
01:00:00,781 --> 01:00:04,436
Bez čijeg marljivog rada ne bi
bili ovde večeras. Stefani.
651
01:00:27,540 --> 01:00:28,662
Dominika Igorova.
652
01:00:30,146 --> 01:00:31,594
Znate moje ime?
653
01:00:32,120 --> 01:00:33,122
Rekli ste mi.
654
01:00:34,828 --> 01:00:36,477
Ukrali ste moju iskaznicu za bazen.
655
01:00:37,744 --> 01:00:38,999
To bi bilo protivzakonito.
656
01:00:40,899 --> 01:00:41,923
Tražite mene?
657
01:00:42,104 --> 01:00:44,392
Znam gde vas mogu pronaći.
658
01:00:44,898 --> 01:00:47,450
Zanima me da li ste željeli
da znam da me pratite
659
01:00:47,685 --> 01:00:49,282
ili ste samo nespretni?
660
01:00:49,589 --> 01:00:52,835
Vi Amerikanci uvek mislite da je
ostatak sveta opsednut vama.
661
01:00:53,120 --> 01:00:55,138
Zbog čega ste poslali prevodioca?
662
01:00:55,441 --> 01:00:58,670
Sigurna sam da ste saznali i druge
stvari o meni, pored mog imena.
663
01:00:58,895 --> 01:01:01,670
Zanima me kako je to kada
sanjate o nečem čitav život,
664
01:01:01,888 --> 01:01:03,354
a zatim vam to oduzmu.
665
01:01:05,590 --> 01:01:06,858
Kako je?
666
01:01:07,104 --> 01:01:08,496
Kakav je to osećaj?
667
01:01:08,897 --> 01:01:10,704
Zar je bitno?
668
01:01:11,414 --> 01:01:12,492
Majka mi je bolesna.
669
01:01:12,755 --> 01:01:15,553
Radim za vladu
kako bih joj osigurala skrb.
670
01:01:16,688 --> 01:01:18,500
Stric mi je pomogao
da se zaposlim.
671
01:01:18,712 --> 01:01:20,389
Stric vam je veoma moćan čovek.
672
01:01:20,797 --> 01:01:24,120
U mojoj zemlji ako niste bitni
moćnim ljudima, niste bitni.
673
01:01:24,980 --> 01:01:26,621
Je li kod vas drugačije?
674
01:01:27,296 --> 01:01:28,892
Trebalo bi biti, ali...
675
01:01:30,509 --> 01:01:31,643
Jeste li patriota?
676
01:01:33,308 --> 01:01:34,433
Ne.
677
01:01:34,900 --> 01:01:36,086
Zašto to radite?
678
01:01:36,286 --> 01:01:37,716
Bolje je od prodavanja guma.
679
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Jeste li prodavali gume?
680
01:01:40,312 --> 01:01:41,314
Ne.
681
01:01:41,523 --> 01:01:43,235
Onda ne znate, zar ne?
682
01:01:44,354 --> 01:01:45,356
U pravu ste.
683
01:01:47,861 --> 01:01:49,430
Želeo bih vas ponovo videti.
684
01:01:50,090 --> 01:01:52,044
Zašto? Postaćemo prijatelji?
685
01:01:52,707 --> 01:01:53,884
To želite?
686
01:01:54,820 --> 01:01:56,145
Nemam prijatelja.
687
01:01:56,385 --> 01:01:59,863
Ima jedan ruski restoran odmah pored
opere. Večerajte sa mnom.
688
01:02:00,751 --> 01:02:02,522
Sutra u 20č.
689
01:02:04,176 --> 01:02:05,467
Ok.
690
01:02:23,300 --> 01:02:24,341
Marta?
691
01:03:37,638 --> 01:03:40,338
ŠEF KABINETA
LABUD
692
01:03:46,671 --> 01:03:48,936
PRVA ISPLATA,
250 000 DOLARA?
693
01:04:30,242 --> 01:04:31,243
Kući si?
694
01:04:33,737 --> 01:04:34,820
To je bio on u ambasadi?
695
01:04:34,979 --> 01:04:36,094
Da.
696
01:04:36,626 --> 01:04:38,023
Glumiš nedostižnu?
697
01:04:38,689 --> 01:04:41,679
Po mom iskustvu, nema
dobre zamene za pušenje.
698
01:04:42,205 --> 01:04:43,717
Nije takav.
699
01:04:47,760 --> 01:04:48,971
Šta je ovo?
700
01:04:49,115 --> 01:04:51,948
Kopija izveštaja koji je Volontov
poslao u Moskvu pre tri dana.
701
01:04:52,073 --> 01:04:54,623
Čini se da si stekla neprijatelja.
702
01:05:11,248 --> 01:05:12,250
Dobro veče.
703
01:05:12,345 --> 01:05:13,561
Dobro veče, gospodine.
704
01:05:37,490 --> 01:05:38,839
Je li ovo slučajnost?
705
01:05:39,855 --> 01:05:42,522
U pravu ste.
Trebam prijatelja.
706
01:05:44,558 --> 01:05:46,401
Svima treba prijatelj.
707
01:05:48,706 --> 01:05:50,131
Želim da pošaljete izveštaj
708
01:05:50,621 --> 01:05:53,551
da ste imprsionirani napretkom
koji sam ostvarila.
709
01:05:54,559 --> 01:05:56,540
Trebam više vremena.
710
01:05:56,779 --> 01:05:58,462
Dugovala bih vam.
711
01:06:01,024 --> 01:06:03,004
Kako znam da ćete platiti dug.
712
01:06:13,140 --> 01:06:15,083
U pravu ste u vezi Vrabaca.
713
01:06:15,583 --> 01:06:17,269
Posebni smo.
714
01:06:17,544 --> 01:06:19,572
Znate šta nas uče?
715
01:06:20,183 --> 01:06:23,058
Kako prepoznati šta treba ljubavniku.
716
01:06:23,398 --> 01:06:27,401
Znala sam šta vi trebate
čim sam vas videla.
717
01:06:29,081 --> 01:06:32,334
Nekoga ko će voleti vaš mikroskopski kurac.
718
01:06:37,804 --> 01:06:38,912
Sklanjaj ruke s mene!
719
01:06:39,242 --> 01:06:41,236
Baci pogled na kameru
iza mog levog ramena.
720
01:06:41,742 --> 01:06:45,850
Sutra ćeš napisati povoljni izveštaj
ili će te uhapsiti zbog napastovanja.
721
01:06:47,098 --> 01:06:50,541
Pozvaće te nazad u Moskvu i
to će biti kraj tvoje karijere.
722
01:06:51,448 --> 01:06:52,690
Laku noć.
723
01:07:33,663 --> 01:07:34,670
Halo?
724
01:07:34,947 --> 01:07:37,304
Ovo je automatsko testiranje
vaše telefonske linije.
725
01:07:37,373 --> 01:07:39,022
Oprostite na smetnji.
726
01:07:40,796 --> 01:07:41,798
Alfa.
-Čarli.
727
01:07:42,061 --> 01:07:43,063
Nula.
-Viski.
728
01:08:00,693 --> 01:08:02,095
Beč.
729
01:08:14,589 --> 01:08:16,234
Dominika je.
730
01:08:17,169 --> 01:08:18,171
Dobro. Dođi gore.
731
01:08:25,508 --> 01:08:27,312
Ćao.
-Mogu li dobiti piće?
732
01:08:28,236 --> 01:08:29,239
Uđi.
733
01:08:32,303 --> 01:08:33,304
Viski.
734
01:08:35,079 --> 01:08:36,081
Hvala.
735
01:08:43,962 --> 01:08:45,669
Želiš mi reći šta se dogodilo?
736
01:08:47,908 --> 01:08:50,753
Moj šef je uvređen jer
ne želim spavati s njim.
737
01:08:51,044 --> 01:08:52,428
Kako se zove?
738
01:08:53,986 --> 01:08:55,283
Maksim Volontov.
739
01:08:55,967 --> 01:08:56,968
Poznat mi je.
740
01:09:00,328 --> 01:09:01,632
Kako si znala gde stanujem?
741
01:09:19,526 --> 01:09:21,055
Zašto si napustio Rusiju?
742
01:09:22,320 --> 01:09:23,903
Zaribao sam na poslu.
743
01:09:25,984 --> 01:09:29,833
Zašto bi CIA agent ispalio
hitac u javnom parku?
744
01:09:31,455 --> 01:09:33,160
Zbog prijatelja.
745
01:09:34,176 --> 01:09:38,525
Znao sam šta bi mu uradili.
Znaš i ti.
746
01:09:55,791 --> 01:09:57,306
Šta želiš, Dominika?
747
01:10:02,800 --> 01:10:05,523
Mislim da trebaš otići kući i odlučiti se.
748
01:10:14,771 --> 01:10:15,820
Vidimo se sutra.
749
01:10:17,171 --> 01:10:18,729
Znaš gde ćeš me naći.
750
01:12:01,247 --> 01:12:04,149
Katarina, promenila si frizuru.
751
01:12:07,317 --> 01:12:08,771
Ostaviću vas nasamo.
752
01:12:08,928 --> 01:12:10,205
Drago mi je.
753
01:12:14,952 --> 01:12:16,445
Želiš li piće?
754
01:12:16,863 --> 01:12:18,145
Naravno, ali nemam puno vremena.
755
01:12:18,395 --> 01:12:20,702
Nisam znala da ćeš doći.
Kojim povodom?
756
01:12:21,208 --> 01:12:22,861
Trebam li mi?
757
01:12:23,077 --> 01:12:24,724
Idem na sastanak u Beč,
758
01:12:24,899 --> 01:12:27,363
pa sam svratio da te vidim.
759
01:12:27,999 --> 01:12:29,000
Šta ti je s okom?
760
01:12:29,049 --> 01:12:30,391
Udarila sam se na bazenu.
761
01:12:30,592 --> 01:12:33,553
Ima li novosti o našem
američkom prijatelju?
762
01:12:33,858 --> 01:12:36,442
Počeo se opuštati.
763
01:12:37,282 --> 01:12:41,351
Rekao mi je što se dogodilo u parku
nakon što sam uspostavila poverenje.
764
01:12:49,259 --> 01:12:51,238
Kakav je bio?
-Zaboravljiv.
765
01:12:51,987 --> 01:12:53,075
Zgodan je, zar ne?
766
01:12:53,268 --> 01:12:54,269
Da?
767
01:12:59,415 --> 01:13:02,724
Imaš li za prijaviti nešto neuobičajeno?
768
01:13:03,064 --> 01:13:05,401
Ako prekineš kontakt,
769
01:13:05,601 --> 01:13:07,617
ili ako nestane na dan-dva,
770
01:13:08,020 --> 01:13:11,100
moraš mi javiti. Naši nadređeni
postaju nestrpljivi.
771
01:13:11,421 --> 01:13:12,958
Imam nešto za tebe.
772
01:13:15,624 --> 01:13:16,760
Nešto novo.
773
01:13:17,635 --> 01:13:19,443
Slučaj s velikim potencijalom.
774
01:13:19,706 --> 01:13:22,524
Mislim da sam ti dao do znanja
da imaš samo jedan zadatak?
775
01:13:22,781 --> 01:13:25,202
Ruski agent u američkoj vladi
776
01:13:25,457 --> 01:13:27,054
je uvek vredna stvar, zar ne?
777
01:13:27,710 --> 01:13:30,705
Marta i ja zajedno radimo na tome.
778
01:13:31,023 --> 01:13:32,517
Senatorova šefica kabineta.
779
01:13:32,840 --> 01:13:34,330
Spremna je sarađivati?
780
01:13:34,556 --> 01:13:36,223
Kompromitovana je, nema izbora.
781
01:13:36,435 --> 01:13:38,158
Kada ćeš je ponovo videti?
-U Londonu.
782
01:13:38,573 --> 01:13:41,388
Za nedelju dana.
Ali trebamo više novca.
783
01:13:41,646 --> 01:13:44,355
Ucenom nećemo postići dugoročnu razmenu.
784
01:13:44,583 --> 01:13:47,870
Na šta si mislila?
-250 000 dolara.
785
01:13:51,478 --> 01:13:54,560
To je puno novca.
-Ali ga ti možeš nabaviti.
786
01:14:01,784 --> 01:14:03,248
Moram ići.
787
01:14:07,163 --> 01:14:08,424
Zaboravio sam kaput.
788
01:14:08,664 --> 01:14:09,666
Doneću ga.
789
01:14:27,197 --> 01:14:28,298
Hvala.
790
01:14:46,469 --> 01:14:50,473
Čitav život čekam na
priliku kakva je Labud.
791
01:14:50,666 --> 01:14:52,962
Godinu dana radim na njoj.
792
01:14:54,044 --> 01:14:55,424
Ne pripada tebi.
793
01:14:55,635 --> 01:14:57,840
Sada imaš novac za razmenu.
794
01:14:58,257 --> 01:14:59,947
Pobrinuću se da dobiješ zasluge.
795
01:15:00,265 --> 01:15:02,540
Samo trebam više vremena.
Molim te.
796
01:15:02,892 --> 01:15:03,927
Čime te drže u šaci?
797
01:15:04,122 --> 01:15:05,906
Videla sam nešto što nisam smela.
798
01:15:06,205 --> 01:15:07,531
Šta?
799
01:15:09,705 --> 01:15:11,563
Nećeš dobiti Labuda besplatno.
800
01:15:12,085 --> 01:15:14,329
Bila sam prisutna one noći kad
je ubijen Dmitri Ustinov.
801
01:15:14,477 --> 01:15:16,807
Zbog toga što sam ti rekla,
zaklali bi me.
802
01:15:18,763 --> 01:15:19,838
Hoćeš li mi pomoći?
803
01:15:20,363 --> 01:15:22,522
Nemam izbora.
804
01:15:44,367 --> 01:15:46,370
BEČ
805
01:16:18,306 --> 01:16:22,043
Šta ćeš mi dati ako ti kažem
kako da se rešiš Katarine?
806
01:16:27,688 --> 01:16:28,689
Šta želiš?
807
01:16:30,619 --> 01:16:31,830
Jesam li zakasnila?
808
01:16:33,217 --> 01:16:34,239
Žao mi je, zatvoreni smo.
809
01:16:34,484 --> 01:16:36,086
Možete doći sutra ujutro.
Otvaramo u 9 h.
810
01:16:36,440 --> 01:16:39,364
Neću biti tu sutra.
Možete li ikako napraviti iznimku?
811
01:16:40,145 --> 01:16:43,202
Molim vas. Želim otvoriti
računa za člana porodice
812
01:16:43,410 --> 01:16:44,692
u slučaju da mi se nešto dogodi.
813
01:16:44,792 --> 01:16:45,954
Ne smem vas pustiti unutra.
814
01:16:46,210 --> 01:16:49,144
Možda možete uzeti formular,
a ja vas častim s kavom.
815
01:16:49,355 --> 01:16:51,602
Možemo ga zajedno popuniti.
816
01:16:53,564 --> 01:16:55,992
Imate pasoš i znate sve podatke?
-Da, imam sve.
817
01:16:56,447 --> 01:16:58,394
U redu. Odlično.
-Hvala.
818
01:17:24,731 --> 01:17:25,732
Marta?
819
01:17:33,917 --> 01:17:35,012
Marta?
820
01:17:58,026 --> 01:17:59,752
Jesi li ikada bila na farmi?
821
01:18:00,578 --> 01:18:04,248
Tako miriše kada zakolješ životinju.
822
01:18:05,084 --> 01:18:06,966
Nisam se žurio s njom.
823
01:18:08,178 --> 01:18:12,161
Da vidiš što se dogodi kada ispričaš tajne.
824
01:18:12,602 --> 01:18:14,871
Molim te, molim.
825
01:18:15,111 --> 01:18:16,930
Ovo ti je jedino upozorenje.
826
01:18:18,847 --> 01:18:19,849
Sada,
827
01:18:20,469 --> 01:18:21,888
zovi policiju!
828
01:18:31,140 --> 01:18:32,557
Gde si ti bio?
829
01:18:40,438 --> 01:18:41,440
Zatvori vrata.
830
01:18:48,917 --> 01:18:50,397
Marbl se pojavio.
831
01:18:50,565 --> 01:18:52,471
Isuse! Ovde?
832
01:18:53,255 --> 01:18:54,256
U Beču.
833
01:18:54,411 --> 01:18:55,557
Nisi ništa rekao?
834
01:18:55,832 --> 01:18:57,037
Šta je to?
835
01:18:57,340 --> 01:18:58,342
Upozorenje,
836
01:19:00,189 --> 01:19:01,662
Ona jest Vrabac.
837
01:19:01,932 --> 01:19:03,443
Rekao sam ti da joj nisi dorastao.
838
01:19:03,859 --> 01:19:05,900
I dalje mislim da je možemo preobratiti.
839
01:19:06,044 --> 01:19:08,778
Sada kada znamo s čim imamo posla
možda čak i više nego pre.
840
01:19:08,935 --> 01:19:12,337
Ako je Vrabac ne možemo joj ništa verovati.
841
01:19:14,727 --> 01:19:16,029
Da?
842
01:19:16,901 --> 01:19:18,253
Kada?
843
01:19:18,442 --> 01:19:21,789
Zatekli ste je u ovom stanju?
-Da.
844
01:19:26,471 --> 01:19:27,950
Ovo nije bila obična provala.
845
01:19:28,156 --> 01:19:30,388
Bilo je to mučenje, kažnjavanje.
846
01:19:30,662 --> 01:19:32,812
Znate li zašto bi joj neko to uradio?
847
01:19:36,672 --> 01:19:38,471
Šta vam je s okom?
848
01:19:41,643 --> 01:19:43,533
Jeste li se slagale?
849
01:19:44,659 --> 01:19:47,721
Delujete uzrujano.
-Naravno da sam uzrujana!
850
01:19:54,845 --> 01:19:56,644
Znate nešto, zar ne?
851
01:19:58,191 --> 01:20:02,933
Koga god da štitite,
koga god da se bojite,
852
01:20:03,735 --> 01:20:05,807
možemo vas zaštititi.
-Smem li ići?
853
01:20:10,510 --> 01:20:12,524
Pretpostavljam da ste bile bliske?
854
01:20:14,298 --> 01:20:16,412
Sigurno si uplašena.
855
01:20:17,100 --> 01:20:18,745
Bojiš se za svoj život.
856
01:20:18,969 --> 01:20:23,401
Kada sam bio u Moskvi, pričalo
se o tečaju kod Krusčeva.
857
01:20:23,625 --> 01:20:27,806
Mladi agenti obučavani da
zavode i manipuliraju.
858
01:20:28,349 --> 01:20:32,295
Zvali su ih Vrapcima.
To si ti, zar ne?
859
01:20:32,911 --> 01:20:39,082
Ne razumem zašto bi neko
tamo poslao svoju rođaku.
860
01:20:46,784 --> 01:20:49,975
Rečeno mi je da namamim
muškarca u hotel.
861
01:20:50,189 --> 01:20:51,583
Da izvučem informacije.
862
01:20:53,747 --> 01:20:56,255
Rekli su da je neprijatelj države.
863
01:20:57,040 --> 01:21:00,286
U zamenu za doktorsku
negu potrebnu mojoj majci.
864
01:21:02,763 --> 01:21:06,434
Umesto toga zaklali su
ga dok je bio na meni.
865
01:21:09,772 --> 01:21:13,217
Nije smelo biti svedoka
pa mi je stric dao izbor.
866
01:21:13,410 --> 01:21:16,416
Mogla sam umreti ili postati Vrabac.
867
01:21:17,337 --> 01:21:18,993
Ono što su napravili Marti je poruka.
868
01:21:19,179 --> 01:21:22,886
Izrezali su je da mi pokažu šta će
uraditi meni ako im ne dam što žele.
869
01:21:22,910 --> 01:21:24,841
Šta žele?
-Ime.
870
01:21:25,119 --> 01:21:26,366
Misle da si agent.
871
01:21:26,967 --> 01:21:27,969
Šta ti misliš?
872
01:21:28,465 --> 01:21:29,528
Nije me briga.
873
01:21:30,791 --> 01:21:32,411
Samo želim da mi majka bude na sigurnom.
874
01:21:32,739 --> 01:21:34,507
Ljudi za koje radiš,
ljudi poput tvog strica,
875
01:21:34,531 --> 01:21:36,495
neće te nikada osloboditi
bez obzira što im dala.
876
01:21:36,833 --> 01:21:38,371
Tako funkcionišu.
877
01:21:38,728 --> 01:21:40,769
Vrediš im samo dok im možeš nešto dati.
878
01:21:40,960 --> 01:21:43,517
Ne postojiš ako ti oni to ne dozvole.
879
01:21:45,174 --> 01:21:48,859
I to nije tako odnedavna.
Kada si plesala,
880
01:21:50,299 --> 01:21:51,796
plesala si za njih.
881
01:21:51,809 --> 01:21:54,407
Jer su ti to dopustili.
Sada to razumeš, je l' da?
882
01:21:54,681 --> 01:21:57,240
Pripadaš im čitav svoj život.
883
01:22:01,429 --> 01:22:04,506
Pa, Dominika, sarađuj sa mnom.
884
01:22:06,381 --> 01:22:10,605
Neka ovo bude nešto tvoje,
po prvi put u životu.
885
01:22:12,391 --> 01:22:15,500
Nateraj ih da plate.
886
01:22:15,710 --> 01:22:17,085
Šta želiš od mene?
887
01:22:17,310 --> 01:22:18,959
Šta god nam možeš dati.
888
01:22:19,113 --> 01:22:22,726
Da se ja pitam, pristup tvom stricu.
889
01:22:23,170 --> 01:22:24,626
Da budem tvoj špijun?
890
01:22:25,263 --> 01:22:28,364
U čemu je razlika?
891
01:22:28,671 --> 01:22:31,463
Ja nikada ne bih tražio
stvari kakve je tražio on.
892
01:22:31,696 --> 01:22:33,301
Ništa nije vredno toga.
893
01:22:35,238 --> 01:22:36,742
Trebam se naspavati.
894
01:22:37,078 --> 01:22:38,558
Idi u moju sobu.
895
01:22:46,694 --> 01:22:49,598
Pitala si me zašto sam pucao u Moskvi.
896
01:22:49,865 --> 01:22:53,534
Čovek kojeg sam štitio je
imao puno toga za izgubiti.
897
01:22:53,873 --> 01:22:55,954
Imao je koristi od sistema,
898
01:22:56,299 --> 01:22:58,617
ali kada je video šta
se radi u njegovo ime,
899
01:22:59,141 --> 01:23:01,033
nije se pravio da ne zna.
900
01:23:01,257 --> 01:23:03,535
Rizikovao je život.
Rizikovao je sve.
901
01:23:03,855 --> 01:23:05,841
Nije zaslužio da umre u nekom podrumu.
902
01:23:06,143 --> 01:23:10,452
Ako to uradiš, učiniću sve
što je u mojoj moći da te zaštitim.
903
01:23:40,377 --> 01:23:41,677
Mogu li ti verovati?
904
01:23:44,221 --> 01:23:45,744
Obećavam ti da možeš.
905
01:23:56,638 --> 01:23:58,219
Čekaj, čekaj. Nemoj.
906
01:25:08,340 --> 01:25:09,342
Hvala.
907
01:25:14,662 --> 01:25:17,044
Prvi put sam plesala sama na ovu muziku.
908
01:25:18,605 --> 01:25:19,900
To je Grig.
909
01:25:21,063 --> 01:25:25,367
Od nervoze nisam mogla
zaspati noć ranije.
910
01:25:26,727 --> 01:25:29,120
Puštala sam tu muziku u svojoj sobi.
911
01:25:30,414 --> 01:25:33,623
Nakon što sam zaspala sanjala sam
da je muzika boja,
912
01:25:33,887 --> 01:25:41,901
a ja sam mogla bojati po licima publici
svojim rukama.
913
01:25:54,914 --> 01:25:57,095
Strašno je to što ti se dogodilo.
914
01:26:01,100 --> 01:26:03,763
Drago mi je što si tu.
915
01:26:04,087 --> 01:26:05,227
I meni.
916
01:26:05,780 --> 01:26:07,020
Jesi li sigurna u vezi ovoga?
917
01:26:08,761 --> 01:26:10,676
U redu.
Slušaj,
918
01:26:15,800 --> 01:26:17,371
želim da uradiš sledeće:
919
01:26:17,576 --> 01:26:19,417
Vrati se u rutinu.
920
01:26:19,598 --> 01:26:23,506
Vrati se na posao i
napiši izveštaj o meni.
921
01:26:23,786 --> 01:26:26,674
O tome koliko smo vremena proveli
skupa i koliko smo se zbližili.
922
01:26:27,888 --> 01:26:30,256
Napiši da sam budala i da
me vrtiš oko malog prsta.
923
01:26:30,743 --> 01:26:33,484
Napiši da sam ambiciozan, ali da pijem.
924
01:26:33,793 --> 01:26:35,300
Da se želim dokazati ocu.
925
01:26:35,564 --> 01:26:37,881
Šta znači da ću pogrešiti.
926
01:26:38,222 --> 01:26:40,136
Zatim idi kući.
927
01:26:40,404 --> 01:26:43,266
Policija će završiti pregled
stana do tada.
928
01:26:43,588 --> 01:26:44,921
Zatim čekaj na moj znak.
929
01:26:49,154 --> 01:26:50,163
Halo?
930
01:26:59,809 --> 01:27:03,391
Za početak ćemo ti postaviti
par uobičajenih pitanja.
931
01:27:03,563 --> 01:27:04,672
Ime?
932
01:27:04,956 --> 01:27:06,341
Dominika Igorova.
933
01:27:07,585 --> 01:27:09,210
Jesi li doručkovala jutros?
934
01:27:09,448 --> 01:27:10,450
Da.
935
01:27:10,526 --> 01:27:13,345
Jesi li agent ruske
obaveštajne agencije?
936
01:27:13,735 --> 01:27:14,737
Da.
937
01:27:15,229 --> 01:27:18,548
Jesi li ovde jer te agent
CIA-e, Nejt Neš, regrutovao?
938
01:27:18,900 --> 01:27:19,902
Da.
939
01:27:21,954 --> 01:27:25,424
Jesi li voljna raditi za Američku vladu?
-Da.
940
01:27:25,964 --> 01:27:28,658
Nameravaš li da nam daš istinite podatke?
941
01:27:29,344 --> 01:27:31,441
Da ili ne?
-Da.
942
01:27:31,544 --> 01:27:32,545
Zašto?
943
01:27:32,758 --> 01:27:36,420
Mislila sam da odgovaram
sa da ili ne? -Zanima me.
944
01:27:36,887 --> 01:27:40,141
Zbog karaktera ljudi s kojima radim.
-Zašto radite za njih?
945
01:27:40,214 --> 01:27:42,419
Nemam izbora.
-Pitanje.
946
01:27:42,514 --> 01:27:44,686
Promenite samo kada čujete
ime Nejt.
947
01:27:44,708 --> 01:27:47,977
Jeste li imali snošaj s njim?
-Hej, to je...
948
01:27:48,268 --> 01:27:49,911
Polako.
-To je ono što vi radite, zar ne?
949
01:27:49,960 --> 01:27:51,542
Marti.
-Za to vas obučavaju?
950
01:27:51,694 --> 01:27:54,395
Je li vam neko rekao...
-Zašto te to zanima, momče?
951
01:27:54,731 --> 01:27:55,732
Veliki brat?
952
01:27:56,388 --> 01:27:59,815
Molim vas, odgovorite. Moramo znati
jeste li emocionalno vezani.
953
01:28:00,076 --> 01:28:01,778
Odgovor je ne.
954
01:28:04,732 --> 01:28:06,336
Zadovoljni?
955
01:28:07,271 --> 01:28:11,817
Da. -Ako ću raditi za vas, treba
da mi prebacite novac na račun u Beču.
956
01:28:13,285 --> 01:28:15,400
Za početak 30 000 dolara.
957
01:28:17,016 --> 01:28:20,180
Ne znam šta ste vas dvoje dogovorili,
ali mislim da skačemo pred rudo.
958
01:28:20,338 --> 01:28:23,575
Moramo pogledati što ste nam doneli.
Je li značajno...
959
01:28:23,948 --> 01:28:27,042
Šta kažete na senatorovu
šeficu kabineta? -Molim?
960
01:28:27,441 --> 01:28:29,663
Šefica kabineta radi za SVR?
961
01:28:29,856 --> 01:28:33,519
Pristala je prodati informacije
o satelitskom sistemu odbrane.
962
01:28:33,721 --> 01:28:37,059
U petak se nalazim s njom u Londonu.
963
01:28:38,508 --> 01:28:41,614
Želite li broj računa?
964
01:28:59,103 --> 01:29:00,705
Evo je.
965
01:29:15,183 --> 01:29:16,484
Malo više levo.
966
01:29:22,597 --> 01:29:23,598
U redu je.
967
01:29:35,579 --> 01:29:36,856
Šta radiš ovde?
968
01:29:37,152 --> 01:29:40,906
Mislio sam da ti treba pomoć nakon
onog što se dogodilo Marti.
969
01:29:41,983 --> 01:29:45,049
Naravno, imaš sreće što i ti nisi stradala.
970
01:29:45,466 --> 01:29:47,554
Hvala na brizi.
971
01:29:47,845 --> 01:29:50,138
Šta misliš kako će Labud
reagovati ako me vidi s tobom?
972
01:29:50,412 --> 01:29:53,169
Stvarno želiš upropastiti
celu ovu operaciju?
973
01:29:53,408 --> 01:29:56,349
Direktor Igorov će biti
veoma nezadovoljan.
974
01:29:57,160 --> 01:30:00,877
Idi gore, u sobu 624.
Zvaću te ako ćeš mi trebati.
975
01:30:01,898 --> 01:30:02,899
Idi.
976
01:30:19,131 --> 01:30:21,254
Ko je to?
-Ima ključ.
977
01:30:21,631 --> 01:30:23,234
Je li rekla da će još neko
biti u sobi?
978
01:30:23,295 --> 01:30:26,538
Ne, mislim da je to...
Da, to je Volontov.
979
01:30:27,601 --> 01:30:28,627
On je njezin šef.
980
01:30:36,620 --> 01:30:37,622
Votku.
981
01:30:56,364 --> 01:30:57,365
Znamo li se?
982
01:30:57,425 --> 01:30:58,756
Imamo zajedničku prijateljicu.
983
01:31:00,729 --> 01:31:01,730
Gde je ona?
984
01:31:01,901 --> 01:31:05,968
Nažalost, Marta nije bila u
mogućnosti doći, pa je poslala mene.
985
01:31:09,741 --> 01:31:11,008
Svejedno odlazim.
986
01:31:25,489 --> 01:31:28,950
Mislite li da me briga s kime se sastajem?
987
01:31:29,837 --> 01:31:31,141
Možda u ovom slučaju.
988
01:31:31,370 --> 01:31:34,032
Marta je poznata agentica.
989
01:31:34,372 --> 01:31:36,336
Ako fotografije vaše veze
s njom budu objavljene,
990
01:31:36,716 --> 01:31:39,154
izgubićete sigurnosni pristup
i posao.
991
01:31:39,526 --> 01:31:41,390
Mislim da ništa od toga nije nužno.
992
01:31:41,658 --> 01:31:43,339
Tu ste poslovno, kao i ja...
993
01:31:43,671 --> 01:31:47,213
250 000 dolara je dogovoreni iznos.
994
01:31:47,662 --> 01:31:50,345
Morate platiti školarinu za kćer.
995
01:31:50,629 --> 01:31:52,737
Vaš bivši muž će ponovo ostati bez posla.
996
01:31:56,149 --> 01:31:58,885
Ne mislite da bi vam bilo
udobnije u sobi?
997
01:31:59,995 --> 01:32:01,338
Gde vas samo nalaze?
998
01:32:01,988 --> 01:32:02,990
Pratite me.
999
01:32:03,169 --> 01:32:04,171
Evo ga, idemo.
1000
01:32:04,590 --> 01:32:06,747
Počinjemo s predstavom.
1001
01:32:10,374 --> 01:32:12,109
Ovo je pukovnik Maksim Volontov.
1002
01:32:12,715 --> 01:32:15,024
Vodi podružnicu u Budimpešti.
1003
01:32:16,276 --> 01:32:18,384
Može piće, Boris?
1004
01:32:20,333 --> 01:32:21,590
Bacimo se na posao.
1005
01:32:21,768 --> 01:32:23,228
Čuo si je. Daj joj piće.
1006
01:32:25,034 --> 01:32:26,036
Pa...
1007
01:32:27,381 --> 01:32:28,383
Hoćemo li nastaviti?
1008
01:32:28,624 --> 01:32:33,903
Samo želim da budemo načisto.
Ovde sam čisto iz znatiželje.
1009
01:32:34,092 --> 01:32:36,053
Dok god imate vredne informacije,
1010
01:32:36,196 --> 01:32:37,941
neće biti nikakvih problema.
1011
01:32:38,283 --> 01:32:42,093
Ja sam šefica kabineta američkog senatora.
1012
01:32:42,780 --> 01:32:45,275
Zadnja osoba koja je bila na toj
funkciji je sada šef CIA-e.
1013
01:32:45,424 --> 01:32:48,113
To što ste sa mnom u sobi
1014
01:32:48,298 --> 01:32:49,916
je vredno samo po sebi.
1015
01:32:51,147 --> 01:32:54,047
Mislim da je pijana.
-Misliš? -Pijana je.
1016
01:32:54,251 --> 01:32:56,616
Sigurna sam da osoba vaše važnosti
1017
01:32:56,852 --> 01:32:59,093
ne želi traćiti svoje vreme.
1018
01:32:59,427 --> 01:33:01,672
Dakle, imate li nam šta prodati?
1019
01:33:01,953 --> 01:33:04,222
Imam diskove sa sobom.
1020
01:33:05,039 --> 01:33:06,126
Ovde.
1021
01:33:06,701 --> 01:33:08,621
Želim da se zna da ovo ne radim
1022
01:33:09,042 --> 01:33:13,102
zbog ideologije ili pacifizma.
1023
01:33:13,450 --> 01:33:16,000
Gde su diskovi, Stefani?
1024
01:33:16,285 --> 01:33:17,398
Gde je novac?
1025
01:33:17,662 --> 01:33:20,359
250 000 dolara za podatke,
kako je dogovreno.
1026
01:33:36,727 --> 01:33:37,824
Oprostite.
1027
01:33:45,356 --> 01:33:47,477
Samo da proverimo autentičnost.
1028
01:34:04,322 --> 01:34:07,388
Natoči mi još jedno, Boris?
1029
01:34:09,070 --> 01:34:11,114
Natočite si sami.
1030
01:34:12,479 --> 01:34:13,709
I hoću.
1031
01:34:24,507 --> 01:34:25,508
Sve u redu?
1032
01:34:26,499 --> 01:34:27,957
Čekam da se učitaju.
1033
01:34:46,390 --> 01:34:47,613
Reci mi, Boris?
1034
01:34:48,154 --> 01:34:51,993
Imaš li kakvu babušku u Moskvi?
1035
01:34:52,208 --> 01:34:53,298
Naravno da imaš.
1036
01:34:54,252 --> 01:34:56,145
Uvek me zaprepasti.
1037
01:34:56,378 --> 01:34:58,976
Zašto su Ruskinje tako seksi?
1038
01:34:59,924 --> 01:35:01,279
Svi muškarci izgledaju grozno.
1039
01:35:11,595 --> 01:35:13,345
Ne, nemoj.
1040
01:35:16,201 --> 01:35:18,468
Gde ćeš?
-Daću joj nešto vremena.
1041
01:35:20,133 --> 01:35:21,871
Zašto toliko traje?
-Još minutu.
1042
01:35:23,334 --> 01:35:25,811
Ko je to u k...?
1043
01:35:29,362 --> 01:35:31,084
Je li sve u redu s vašom sobom?
1044
01:35:31,484 --> 01:35:32,486
Jeste.
1045
01:35:32,526 --> 01:35:35,366
Treba li vam dopuniti mini-bar?
-Nema potrebe.
1046
01:35:40,934 --> 01:35:42,260
Oprostite ne smetnji.
1047
01:35:53,618 --> 01:35:56,703
Gotovo je.
-Sve u redu?
1048
01:35:56,704 --> 01:36:00,101
Dobro, jer ako budem morao provesti
još koju minutu u društvu ove kuje,
1049
01:36:00,102 --> 01:36:03,036
upucaću je u glavu.
1050
01:36:03,976 --> 01:36:05,254
Je li uspela?
1051
01:36:05,451 --> 01:36:06,544
Jeste.
1052
01:36:08,297 --> 01:36:09,609
Dobar naglasak.
1053
01:36:09,843 --> 01:36:11,391
Napuštamo vas.
1054
01:36:11,542 --> 01:36:13,121
Sačekajte sat vremena, zatim idite.
1055
01:36:13,389 --> 01:36:15,227
Dogovorićemo se
za sledeću dostavu.
1056
01:36:20,438 --> 01:36:21,440
Ćao.
1057
01:36:46,442 --> 01:36:47,556
Jebeno!
1058
01:36:56,595 --> 01:36:58,250
Uzela je novac.
1059
01:36:58,556 --> 01:36:59,821
Uzela je novac!
1060
01:37:00,157 --> 01:37:01,159
Eto ga.
1061
01:37:01,415 --> 01:37:03,960
Uzmi diskove i odnesi ih
u terensku kancelariju.
1062
01:37:04,056 --> 01:37:06,012
Ja dolazim čim ovo počistim.
1063
01:38:26,909 --> 01:38:27,910
Da?
1064
01:38:33,171 --> 01:38:35,196
Pripremi sve što je potrebno.
1065
01:38:35,468 --> 01:38:38,093
Promena plana,
idemo direktno na Hitrou.
1066
01:38:38,370 --> 01:38:41,170
Moskva nam želi lično čestitati.
1067
01:38:41,574 --> 01:38:42,985
Zvaću direktora Igorova.
1068
01:38:43,377 --> 01:38:44,424
Nema potrebe.
1069
01:38:44,713 --> 01:38:47,708
On je to naložio.
1070
01:38:47,928 --> 01:38:50,590
Daj mi diskove i tvoj pasoš.
1071
01:38:59,295 --> 01:39:00,470
Okreni auto.
1072
01:39:16,542 --> 01:39:17,543
Da?
1073
01:39:18,024 --> 01:39:19,108
Buše je mrtva.
1074
01:39:20,000 --> 01:39:21,394
O čemu pričaš?
1075
01:39:21,776 --> 01:39:23,699
Naši agenti su se hteli
dočepati novca prerano.
1076
01:39:23,957 --> 01:39:26,895
Uspaničila se
i istrčala pred autobus.
1077
01:39:27,170 --> 01:39:29,138
Jebote!
1078
01:39:29,572 --> 01:39:31,388
Misliš da su imali
nekoga u hotelu?
1079
01:39:31,510 --> 01:39:32,554
Ja bih.
1080
01:39:32,707 --> 01:39:35,334
Ako misle da nas je
upozorila, ubiće je.
1081
01:39:35,644 --> 01:39:38,903
Nejt, upozoreni smo da je
automobil promenio smer.
1082
01:39:39,303 --> 01:39:40,584
Izgleda da idu na Hitrou.
1083
01:39:40,885 --> 01:39:44,358
Jebote, Triš!
Zajebali smo je. Jebote!
1084
01:39:51,777 --> 01:39:53,329
Deluješ nervozno.
1085
01:40:33,503 --> 01:40:35,155
Na drugom terminalu su.
1086
01:40:35,511 --> 01:40:37,900
Izgleda da dolaze.
1087
01:41:24,394 --> 01:41:26,079
Prijatan let.
1088
01:41:49,507 --> 01:41:50,508
Jebote!
1089
01:42:04,536 --> 01:42:06,717
Uvek sam sumnjao u nju.
1090
01:42:07,995 --> 01:42:09,147
Ona je moja rođaka.
1091
01:42:09,600 --> 01:42:10,696
Šta?
1092
01:42:10,732 --> 01:42:11,734
Kći mog brata.
1093
01:42:12,353 --> 01:42:15,146
Daj mi diskove, molim te.
1094
01:42:16,506 --> 01:42:17,508
Naravno.
1095
01:42:18,620 --> 01:42:20,342
Hvala, vodite ga.
1096
01:42:38,536 --> 01:42:41,156
Jesi li odala Buše
Amerikancima?
1097
01:42:44,528 --> 01:42:45,530
Ne.
1098
01:42:45,744 --> 01:42:46,805
Ko jeste?
1099
01:42:47,079 --> 01:42:48,120
Ne znam.
1100
01:42:53,744 --> 01:42:54,867
Počnite.
1101
01:43:34,851 --> 01:43:36,471
Idemo ispočetka.
1102
01:43:37,424 --> 01:43:39,816
Jesi li odala Buše
Amerikancima?
1103
01:43:41,353 --> 01:43:42,355
Ne.
1104
01:43:52,435 --> 01:43:54,911
Jesi li odala Buše
Amerikancima?
1105
01:43:55,626 --> 01:43:56,628
Ne.
1106
01:44:12,629 --> 01:44:14,090
Radiš li za Amerikance?
1107
01:44:15,147 --> 01:44:17,094
Volim svoju zemlju.
1108
01:44:35,733 --> 01:44:38,226
Odala si Buše Amerikancima.
1109
01:44:40,800 --> 01:44:42,208
Zbog novca?
1110
01:44:43,875 --> 01:44:46,215
Ili zbog zgodnog Amerikanca?
1111
01:44:48,223 --> 01:44:49,225
Ne.
1112
01:45:04,200 --> 01:45:06,722
Jesi li Amerikancima rekla
za Buše?
1113
01:45:07,629 --> 01:45:09,162
Ne.
1114
01:45:16,185 --> 01:45:17,221
Poslednji put.
1115
01:45:17,493 --> 01:45:19,707
Jesi li Amerikancima
rekao za Buše?
1116
01:45:20,059 --> 01:45:21,461
Ne.
1117
01:45:38,554 --> 01:45:39,660
Poslednji put.
1118
01:45:41,002 --> 01:45:43,264
Jesi li odala Buše
Amerikancima?
1119
01:45:50,006 --> 01:45:51,008
Ne.
1120
01:46:32,170 --> 01:46:33,243
Molim vas.
1121
01:46:34,594 --> 01:46:35,596
Prestanite.
1122
01:46:35,879 --> 01:46:37,357
Pogrešila si.
1123
01:46:48,500 --> 01:46:49,729
Nisi ti kriva.
1124
01:46:50,265 --> 01:46:52,215
Moraš im reći šta ih zanima.
1125
01:46:52,547 --> 01:46:53,675
Molim te.
1126
01:46:54,571 --> 01:46:58,741
Mogu te zaštititi
samo ako kažeš istinu.
1127
01:47:00,354 --> 01:47:01,538
Istinu?
1128
01:47:04,417 --> 01:47:07,540
Ne postoji nikakav drugi zadatak.
1129
01:47:09,816 --> 01:47:12,765
Sledi trag kamo god te vodio.
1130
01:47:13,601 --> 01:47:16,443
Žrtvuj šta god treba.
1131
01:47:16,859 --> 01:47:19,003
Znaju moje pravo ime.
1132
01:47:19,169 --> 01:47:20,481
Ako imaju Labuda,
1133
01:47:21,563 --> 01:47:23,297
ako me mučite,
1134
01:47:24,246 --> 01:47:25,939
oni će mi verovati.
1135
01:47:26,524 --> 01:47:27,664
Kako ne bi?
1136
01:47:29,605 --> 01:47:31,236
Nećete sad odustati.
1137
01:47:32,253 --> 01:47:33,330
Vratite me nazad.
1138
01:47:33,580 --> 01:47:34,979
Dajte da završim započeto.
1139
01:47:39,301 --> 01:47:40,866
Nisam li dobro postupila, striče?
1140
01:47:46,445 --> 01:47:47,560
Nisam li?
1141
01:48:07,458 --> 01:48:10,079
O, dete moje.
1142
01:48:11,596 --> 01:48:13,182
Šta su ti uradili?
1143
01:48:13,529 --> 01:48:16,691
Ispitivali su me u bezbednosnoj službi.
1144
01:48:17,109 --> 01:48:18,889
Pustili su te?
1145
01:48:19,213 --> 01:48:21,564
Naravno, nedužna sam.
1146
01:48:39,610 --> 01:48:41,752
Direktor Zakharov vas
očekuje, zameniče direktora.
1147
01:48:42,552 --> 01:48:44,862
Predsednik je besan
zbog gubitka Buše.
1148
01:48:45,233 --> 01:48:48,144
Ionako bi je uhvatili preko krtice,
ovako ćemo dobiti nešto zauzvrat.
1149
01:48:48,486 --> 01:48:51,531
Njegovo strpljenje je pri kraju
kad je tvoja rođaka u pitanju.
1150
01:48:52,354 --> 01:48:53,613
Amerikanci će joj verovati.
1151
01:48:53,895 --> 01:48:54,960
Tako ti kažeš.
1152
01:48:55,278 --> 01:48:57,041
Ja mislim da je Dominika
propustila priliku.
1153
01:48:58,594 --> 01:49:02,621
Po mom mišljenju emocionalno
se vezala za Amerikanca.
1154
01:49:03,548 --> 01:49:05,378
Napravila je budalu od tebe, Ivane.
1155
01:49:06,403 --> 01:49:07,669
Vrati je Nešu.
1156
01:49:08,254 --> 01:49:09,719
Neka je Matorin prati.
1157
01:49:10,016 --> 01:49:12,801
Ako je otkriju on će to saznati.
1158
01:49:13,765 --> 01:49:15,640
Amerikanci će uzvratiti.
1159
01:49:16,673 --> 01:49:18,018
Možemo to podneti.
1160
01:49:18,272 --> 01:49:19,863
A šta s Dominikom?
1161
01:49:20,556 --> 01:49:21,857
Neka njen stric odluči.
1162
01:49:24,311 --> 01:49:26,687
Hoćemo li reći predsedniku
da ti je bitnija
1163
01:49:26,983 --> 01:49:29,009
sigurnost tvoje rođake od zadatka?
1164
01:49:29,376 --> 01:49:31,112
Ako je kompromitovana,
1165
01:49:32,829 --> 01:49:36,083
obećavam vam, biće eliminisana.
1166
01:49:38,218 --> 01:49:39,792
Hvala, Ivane.
1167
01:49:41,100 --> 01:49:43,120
Nema ne čemu, direktore Zakharov.
1168
01:49:46,055 --> 01:49:47,765
Prijatno veče.
1169
01:50:02,782 --> 01:50:06,604
Upitao bih te kako si ušla, ali
zato smo te obučili, zar ne?
1170
01:50:08,028 --> 01:50:10,255
Jesu li odobrili moju molbu?
1171
01:50:10,763 --> 01:50:12,191
Jesu.
1172
01:50:39,993 --> 01:50:41,287
U pravu si.
1173
01:50:42,689 --> 01:50:44,017
Poput tebe sam, striče.
1174
01:51:20,815 --> 01:51:21,817
Bože!
1175
01:51:23,332 --> 01:51:24,610
Hvala, Bogu.
1176
01:51:28,855 --> 01:51:31,058
Znaš kako ovo izgleda, zar ne?
1177
01:51:32,647 --> 01:51:35,735
Samo su te pustili.
Zašto bi to uradili?
1178
01:51:36,022 --> 01:51:38,964
Zato što sam im rekla da
ćete mi sada verovati.
1179
01:51:39,604 --> 01:51:41,822
Dovoljno da mi odate
ime krtice.
1180
01:51:44,528 --> 01:51:46,649
Znaš da to ne mogu.
1181
01:51:47,131 --> 01:51:48,171
Naravno.
1182
01:51:49,582 --> 01:51:50,592
Šta onda?
1183
01:51:51,114 --> 01:51:52,742
Želim otići u Ameriku.
1184
01:51:53,638 --> 01:51:55,941
Tamo ću biti sigurna.
Molim te.
1185
01:51:57,533 --> 01:51:58,987
U redu.
-A moja mama?
1186
01:51:59,815 --> 01:52:02,200
Potrajaće, ali možemo je izvući.
1187
01:52:02,949 --> 01:52:04,863
A novac koji ste mi obećali?
1188
01:52:05,114 --> 01:52:07,527
Dobićeš ga.
30 000 dolara na račun u Beču.
1189
01:52:07,784 --> 01:52:09,823
Nismo ti mogli uplatiti
dok si bila u pritvoru.
1190
01:52:10,167 --> 01:52:11,491
Nije dovoljno.
1191
01:52:12,537 --> 01:52:14,512
Koliko?
1192
01:52:15,462 --> 01:52:19,650
Treba mi 250 000 dolara,
za preseljenje.
1193
01:52:19,851 --> 01:52:21,353
Dobro.
1194
01:52:23,110 --> 01:52:27,597
Pomažeš mi bez da imaš koristi od toga.
1195
01:52:28,272 --> 01:52:30,468
Nisam to očekivala.
1196
01:52:30,805 --> 01:52:34,332
Da ti nisam signalizirala na
aerodromu, šta bi uradio?
1197
01:52:34,771 --> 01:52:36,209
Ubio bih ih zbog tebe.
1198
01:53:17,252 --> 01:53:18,254
Nejt?
1199
01:53:26,103 --> 01:53:27,104
Nejt?
1200
01:54:44,107 --> 01:54:45,603
Znaš li šta je ovo?
1201
01:54:46,990 --> 01:54:48,764
Koriste ga za skidanje kože,
1202
01:54:49,497 --> 01:54:50,691
kod žrtava požara.
1203
01:54:51,876 --> 01:54:55,243
Oštrica tako tanka
da ne zadire duboko.
1204
01:54:55,557 --> 01:54:59,089
Znaš li koliko je potrebno
da se oguli koža s čoveka?
1205
01:54:59,446 --> 01:55:03,404
Sati. Čak i ako si vešt u tome.
1206
01:55:04,192 --> 01:55:07,004
Meni se ne žuri.
1207
01:55:08,784 --> 01:55:11,464
Sloj po sloj.
1208
01:55:13,553 --> 01:55:16,851
Dok ne ugledam kost.
1209
01:55:21,409 --> 01:55:23,629
Znaš šta nas interesuje,
1210
01:55:24,740 --> 01:55:27,714
ali prestaću dugo nakon
što budeš spreman pričati.
1211
01:55:28,553 --> 01:55:32,930
Ako se onesvestiš,
ubrizgaću ti stimulans.
1212
01:55:33,230 --> 01:55:36,070
Ostaćeš pri svesti
dok ne završim posao.
1213
01:56:06,174 --> 01:56:07,582
Koje je ime, Nejte?
1214
01:56:07,872 --> 01:56:09,559
Koje je ime?
1215
01:56:10,715 --> 01:56:11,717
Ne?
1216
01:56:12,879 --> 01:56:14,079
Hoćeš još?
1217
01:56:14,800 --> 01:56:17,032
Ne, molim vas.
1218
01:56:17,521 --> 01:56:18,577
Idemo dublje.
1219
01:56:22,269 --> 01:56:23,271
Ne!
1220
01:56:37,347 --> 01:56:38,373
Ne?
1221
01:56:40,177 --> 01:56:41,901
Hajde, Nejte, ime?
1222
01:56:42,595 --> 01:56:44,102
Koje je ime?
1223
01:56:46,698 --> 01:56:47,700
Ne?
1224
01:56:49,175 --> 01:56:50,869
Daj meni, da pokušam.
1225
01:56:52,360 --> 01:56:53,963
Sačekaj, sačekaj.
1226
01:56:58,925 --> 01:57:00,799
Bože!
1227
01:57:10,292 --> 01:57:11,294
Ne?
1228
01:58:16,734 --> 01:58:17,735
Nejt.
1229
01:58:18,170 --> 01:58:19,172
Nejt?
1230
01:58:19,249 --> 01:58:22,099
Zovi ambasadu.
Ambasadu.
1231
01:59:09,246 --> 01:59:11,302
Ti si ubila Matorina, zar ne?
1232
01:59:11,632 --> 01:59:12,649
Mogu objasniti.
1233
01:59:12,945 --> 01:59:14,145
Naravno da možeš.
1234
01:59:16,873 --> 01:59:19,115
Moja supruga je sanjala
da postane balerina
1235
01:59:19,556 --> 01:59:21,183
puno pre nego
što sam je upoznao.
1236
01:59:21,767 --> 01:59:22,869
Nije bila tvog kalibra,
1237
01:59:23,149 --> 01:59:26,078
ali plesala je za mene u
našem dnevnom boravku.
1238
01:59:27,003 --> 01:59:28,326
Zatim se razboljela.
1239
01:59:29,073 --> 01:59:30,461
Ruska ambasada u Njujorku
1240
01:59:30,768 --> 01:59:33,427
je zabranila da je operiše
američki doktor.
1241
01:59:34,857 --> 01:59:38,239
Neki beznačajni birokrat,
kojeg sam uvredio,
1242
01:59:38,525 --> 01:59:40,294
osudio ju je na smrt.
1243
01:59:40,658 --> 01:59:42,533
Zbog osećaja moći.
1244
01:59:45,078 --> 01:59:47,740
Znam da si predala
Buše Amerikancima.
1245
01:59:47,942 --> 01:59:49,230
Zato da mi poveruju.
1246
01:59:49,469 --> 01:59:50,671
Sada ti i mi moramo verovati?
1247
01:59:58,529 --> 02:00:04,171
Rođen sam tri dana nakon što je
Staljin došao na čelo države.
1248
02:00:05,680 --> 02:00:07,720
Moj otac se borio
za njega tokom rata.
1249
02:00:09,474 --> 02:00:12,161
Bio je član partije.
Bili smo privilegovani.
1250
02:00:16,277 --> 02:00:19,287
Trebale su proći godine da shvatim
da sam rođen u zatočeništvu.
1251
02:00:19,677 --> 02:00:21,787
Zatvor pretvara čoveka u zver.
1252
02:00:22,187 --> 02:00:27,268
Naučio sam varati i lagati,
preduhitriti druge,
1253
02:00:28,360 --> 02:00:32,227
da bih preživio pod svaku cenu.
1254
02:00:33,455 --> 02:00:37,690
Morao sam odlučiti, umreti
u zatvoru u kojem sam rođen,
1255
02:00:39,184 --> 02:00:41,012
ili odabrati drugu stranu.
1256
02:00:41,971 --> 02:00:48,178
Naše nespretne američke prijatelje,
koji barem teže individualnoj slobodi.
1257
02:00:50,921 --> 02:00:53,668
Sada znaš, ja sam krtica.
1258
02:00:54,888 --> 02:00:56,344
Mene tražiš.
1259
02:00:56,812 --> 02:00:58,033
Možeš me odati stricu.
1260
02:00:58,126 --> 02:01:00,525
Možeš dati ljudima, koji su ti
ovo priredili, ono što žele.
1261
02:01:00,549 --> 02:01:03,708
Naravno, postoji još jedna opcija.
-Koja?
1262
02:01:04,016 --> 02:01:09,059
Nakon što mi kažeš postaćeš
heroina, izvan svake sumnje.
1263
02:01:10,006 --> 02:01:15,775
U idealnoj poziciji da zauzmeš moje mesto
i nastaviš sarađivati s Amerikancima.
1264
02:01:16,162 --> 02:01:19,449
Da nateraš strica i njemu slične da plate
za ono šta su učinili našoj zemlji.
1265
02:01:19,779 --> 02:01:20,789
Ubiće te.
1266
02:01:21,467 --> 02:01:23,044
Svi ćemo umreti.
1267
02:01:25,145 --> 02:01:28,614
Ti si u poziciji odlučiti
hoću li umreti uzalud.
1268
02:01:32,381 --> 02:01:35,331
Bolja si u ovome od svih nas.
1269
02:01:35,837 --> 02:01:40,271
Ovo je jedini način
da se vratiš majci.
1270
02:01:41,909 --> 02:01:44,895
Poslali ste Matorina, zar ne?
1271
02:01:45,232 --> 02:01:46,234
Tako da nemam izbora.
1272
02:01:47,206 --> 02:01:49,454
Tako da progledaš.
1273
02:01:50,348 --> 02:01:51,447
Nikada nisi.
1274
02:02:37,770 --> 02:02:38,772
Halo?
1275
02:02:40,765 --> 02:02:41,766
Halo?
1276
02:02:48,893 --> 02:02:49,895
Ćao...
1277
02:03:13,992 --> 02:03:14,994
Stanite.
1278
02:03:18,753 --> 02:03:19,836
Okrenite se prema zidu.
1279
02:03:23,452 --> 02:03:25,833
Želim pričati s ruskim ambasadorom.
1280
02:03:26,106 --> 02:03:27,619
Zovem se Mikhail Sergev.
1281
02:03:27,844 --> 02:03:29,977
Ja sam ambasador u Budimpešti.
1282
02:03:30,214 --> 02:03:33,773
Nažalost, Mađari vam odbijaju
dati diplomatski imunitet.
1283
02:03:34,085 --> 02:03:35,712
Zovite Zakharova.
1284
02:03:35,893 --> 02:03:39,248
Recite mu da imam ono što želi.
1285
02:03:41,757 --> 02:03:43,214
Znam ime krtice.
1286
02:03:43,541 --> 02:03:45,869
Recite meni,
a ja ću mu preneti.
1287
02:03:49,187 --> 02:03:51,113
Dobro me poslušajte.
1288
02:03:51,114 --> 02:03:54,559
Vi ste potrčko.
Ja imam zadatak za vas.
1289
02:03:54,968 --> 02:03:57,679
Zovite Zakharova.
Recite mu da organizuje razmenu.
1290
02:03:58,077 --> 02:03:59,522
Mene za krticu.
1291
02:04:00,350 --> 02:04:04,671
Kada bude spremno, ja ću
lično dati ime Zakharovu.
1292
02:04:06,406 --> 02:04:10,446
Ako ovo odradite kako treba, ambasadore,
možda im kažem da je sve bila vaša ideja.
1293
02:04:12,495 --> 02:04:14,407
Videću šta mogu učiniti.
1294
02:04:18,030 --> 02:04:19,694
Hvala, direktore Zakharov.
1295
02:04:19,988 --> 02:04:22,859
Ovo ne spominji nikome.
-Razumem, gospodine.
1296
02:04:29,696 --> 02:04:31,687
Bez repova.
1297
02:04:32,022 --> 02:04:34,150
Ništa što bi moglo
ocrniti predsednika.
1298
02:04:34,429 --> 02:04:35,951
A devojka?
1299
02:06:28,877 --> 02:06:30,187
Možete joj skinuti lisice.
1300
02:06:35,453 --> 02:06:37,650
U redu, ovako ćemo.
1301
02:06:38,096 --> 02:06:39,973
Nejt će te otpratiti
do pola puta.
1302
02:06:40,418 --> 02:06:43,948
Kada potvrdi identitet naše
krtice, ti nastavljaš sama.
1303
02:06:44,327 --> 02:06:46,354
Pređi na drugu polovinu
i ne zaustavljaj se.
1304
02:06:46,637 --> 02:06:48,881
Ne razmenjuj reči, ne osvrći se.
1305
02:06:51,388 --> 02:06:53,360
Ako bilo šta pođe po zlu, prekidamo.
1306
02:06:53,551 --> 02:06:56,959
Ako pokušaš pobeći imamo
dozvolu da te upucamo.
1307
02:06:57,355 --> 02:06:59,421
Nećemo oklevati, razumeš?
1308
02:07:00,894 --> 02:07:02,535
U redu, Nejt, vreme je.
1309
02:07:13,217 --> 02:07:15,858
Stric će ti biti veoma ponosan.
1310
02:07:16,211 --> 02:07:17,213
Možda.
1311
02:07:24,043 --> 02:07:26,460
Hoćeš li mi reći kako si saznala ime?
1312
02:07:26,894 --> 02:07:28,429
Zar je bitno?
1313
02:07:28,906 --> 02:07:30,514
Istraga je u toku.
1314
02:07:31,575 --> 02:07:33,061
Misle da sam ga ja odao.
1315
02:07:34,643 --> 02:07:38,012
To ti je bila namera
od samog početka?
1316
02:07:39,373 --> 02:07:40,708
Zaustavi se.
1317
02:07:43,148 --> 02:07:44,276
Vratila sam ti ga.
1318
02:07:44,500 --> 02:07:47,232
Misliš li da će mu
dopustiti da pređe živ.
1319
02:07:47,611 --> 02:07:50,255
Shvataš da si ga možda ubila?
1320
02:07:53,762 --> 02:07:55,695
Mislim da ćeš shvatiti jednog dana.
1321
02:07:56,041 --> 02:07:58,625
Ne, mislim da neću.
1322
02:07:58,921 --> 02:08:00,845
Neke stvari se ne smeju žrtvovati.
1323
02:08:01,082 --> 02:08:02,689
Mi ne odbacujemo ljude.
1324
02:08:06,417 --> 02:08:07,589
Pokažite nam njegovo lice!
1325
02:08:25,334 --> 02:08:27,011
Šta se dođavola dešava?
1326
02:08:28,559 --> 02:08:29,648
Čemu zastoj?
1327
02:08:29,954 --> 02:08:31,480
Potvrdite identitet.
1328
02:08:31,768 --> 02:08:32,770
Da!
1329
02:08:33,869 --> 02:08:34,870
To je naš čovek!
1330
02:08:36,473 --> 02:08:37,984
Zajebala ih je.
1331
02:08:38,329 --> 02:08:39,766
Zbogom, Nejte.
1332
02:08:52,800 --> 02:08:53,802
Dobro jutro.
1333
02:08:55,021 --> 02:08:56,488
Sedni, molim te.
1334
02:08:56,978 --> 02:08:59,358
Bio si u pravu što se tiče rođake.
Bila je jako dobra.
1335
02:08:59,650 --> 02:09:03,829
Zvala je iz Budimpešte
i dala nam ime krtice.
1336
02:09:05,254 --> 02:09:06,436
Sjajne vesti.
1337
02:09:07,030 --> 02:09:11,246
Osiguranje je pretražilo
kancelariju krtice.
1338
02:09:11,519 --> 02:09:12,754
Stan takođe.
1339
02:09:14,810 --> 02:09:20,515
Stan je bio prekriven metkom
povezanom s Nešom.
1340
02:09:24,747 --> 02:09:29,785
Ovo je izvod s privatnog računa u Beču
1341
02:09:30,198 --> 02:09:36,196
na koji su Amerikanci nedavno
uplatili 250 000 dolara.
1342
02:09:36,865 --> 02:09:38,934
Taj iznos se obično plaća prebezima.
1343
02:09:39,568 --> 02:09:42,199
Račun glasi na tebe i na njemu
je tvoj broj pasoša.
1344
02:09:42,510 --> 02:09:44,791
Zaboravio sam kaput.
-Doneću ga.
1345
02:09:47,448 --> 02:09:50,173
Nedavno si bio u Beču, zar ne?
1346
02:09:50,521 --> 02:09:53,506
Ovo je maslo moje rođake.
Ljuti se na mene.
1347
02:09:53,855 --> 02:09:56,554
Ovo je jedan od diskova koje
nam je dala Bušeova.
1348
02:09:57,448 --> 02:10:01,714
Prosledili smo ih predsedniku.
Tvoja lična pobeda.
1349
02:10:03,354 --> 02:10:06,118
Navodno su iz Ministarstva obrane.
1350
02:10:06,458 --> 02:10:10,740
Ali smo na zahtev tvoje rođake
izvršili detaljniji pregled.
1351
02:10:12,575 --> 02:10:16,653
Enkripcijski potpis
sugeriše da su iz Langlija.
1352
02:10:16,981 --> 02:10:18,057
Lažni su.
1353
02:10:20,884 --> 02:10:22,433
Posebna si.
Imaš dara, kao ja.
1354
02:10:22,665 --> 02:10:25,866
Vidiš kroz ljude.
Vidiš im pravo lice.
1355
02:10:26,609 --> 02:10:29,057
Uvek ćeš biti korak ispred.
1356
02:10:32,092 --> 02:10:34,019
Moja porodica je izuzetna.
1357
02:10:48,153 --> 02:10:49,883
Ubiće me.
1358
02:10:50,673 --> 02:10:52,730
Jesam li bila dobra, striče?
1359
02:11:12,675 --> 02:11:14,692
Meta na nišanu.
1360
02:13:15,971 --> 02:13:17,673
Halo?
1361
02:13:20,091 --> 02:13:21,799
Halo?
1362
02:13:34,270 --> 02:13:39,343
Prevod Soldinjo
Prilagodio na srbskom Nemanja :)
1363
02:13:41,139 --> 02:13:49,064
CRVENI VRABAC
1364
02:13:50,305 --> 02:13:56,364
Preuzeto sa
www.titlovi.com
1365
02:13:59,364 --> 02:14:03,364
Preuzeto sa www.titlovi.com