1
00:00:00,733 --> 00:00:06,733
تیم ترجمهی وب سایت رسانه کوچک با افتخار تقدیم میکند
LiLMeDiA.TV
2
00:00:07,157 --> 00:00:13,157
کانال اخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@lilmediasub
3
00:00:18,181 --> 00:00:24,781
« ترجمه از ارمـیـا، مصـطفی، علیرضا ابراهیمی »
.:. Cannibal, ElSHEN, SiGMA .:.
4
00:00:37,733 --> 00:00:39,789
این یک آزمایش خودکار
برای بررسی خط تلفن شماست
5
00:00:40,112 --> 00:00:41,813
شرمندهایم که مزاحم شما شدیم
6
00:00:43,146 --> 00:00:44,347
سی - وی - دابلیو
7
00:00:44,691 --> 00:00:45,493
- صفر
- ای
8
00:00:45,656 --> 00:00:46,656
- اکس
- ال
9
00:00:46,738 --> 00:00:47,777
- آی
- الف
10
00:00:47,979 --> 00:00:49,003
- اف
- الف
11
00:00:50,973 --> 00:00:51,973
بیدار شدی مامان
12
00:00:52,095 --> 00:00:53,896
صبح بخیر فرشتهی من
13
00:00:55,142 --> 00:00:56,143
چطور خوابیدی؟
14
00:00:56,620 --> 00:00:57,703
زیاد خوب نخوابیدم
15
00:00:58,743 --> 00:01:00,985
- متاسفم
- آمادهای؟
16
00:01:03,613 --> 00:01:04,680
چطوری؟
17
00:01:04,953 --> 00:01:06,013
یکم بدنم درد میکنه
18
00:01:06,237 --> 00:01:08,430
آروم آروم...
یکم چایی برات درست میکنم
19
00:01:24,654 --> 00:01:27,553
[ گورکی 8 شب ]
20
00:01:48,738 --> 00:01:49,644
21
00:01:51,095 --> 00:01:52,213
دستمو فشار بده
22
00:01:54,195 --> 00:01:55,195
خوبه
23
00:02:20,542 --> 00:02:21,995
- سلام
- دیر کردی
24
00:02:22,221 --> 00:02:23,221
مگه عجله داری؟
25
00:02:23,422 --> 00:02:25,035
همیشه دارم
من سرم شلوغه
26
00:02:26,223 --> 00:02:27,098
موفق باشی عزیزم
27
00:02:27,235 --> 00:02:29,847
- حدود 10 برمیگردم
- باشه
28
00:02:30,092 --> 00:02:32,314
- سلام لنی
- سلام خوشگلم
29
00:03:06,156 --> 00:03:08,346
امشب تو مایهی مباهات روسیه هستی
30
00:03:09,824 --> 00:03:12,391
برادرزادم رو معرفی میکنم
دومینیکا ایگورووا
31
00:03:12,523 --> 00:03:15,217
و دیمیتری یوستینوف
یکی از هنردوستان باارزش
32
00:03:15,984 --> 00:03:18,042
هرموقع از دستم کاری بر میاومد
33
00:03:18,160 --> 00:03:19,949
درخدمتتون هستم
34
00:03:21,098 --> 00:03:22,324
اجازه هست عکس بگیریم؟
35
00:03:22,487 --> 00:03:23,487
بله
36
00:06:42,679 --> 00:06:43,679
آمریکایی
37
00:06:47,730 --> 00:06:49,062
آمریکایی
شلیک نکنید
38
00:06:49,685 --> 00:06:50,685
آمریکایی
39
00:06:51,731 --> 00:06:53,051
- آمریکاییم
- بشین رو زانوهات
40
00:07:24,807 --> 00:07:25,987
خبر جدیدی نشد؟
41
00:07:26,135 --> 00:07:27,893
تا جایی که خبر دارم
تونست فرار کنه
42
00:07:28,738 --> 00:07:31,292
حالا دیگه باید رفته باشن توی آپارتمانت
چیز مهمی اونجاست؟
43
00:07:32,543 --> 00:07:33,996
نه نه، معلومه که نه
44
00:07:34,121 --> 00:07:35,730
میتونی صبح بری واشنگتن؟
45
00:07:35,832 --> 00:07:37,402
دردسر داره
اما میتونیم خارجت کنیم
46
00:07:37,543 --> 00:07:39,913
بنظر نمیاد که کسی کشته شده باشه اما
47
00:07:40,059 --> 00:07:41,490
واشنگتن سوالاتی داره
48
00:07:41,515 --> 00:07:44,139
حالا دیگه باید بپرسم
آخه چه فکری کردی؟
49
00:07:44,224 --> 00:07:45,868
داشتم از مهرم حفاظت میکردم
50
00:07:46,046 --> 00:07:48,694
- اونوقت به کجا رسیدی؟
- خب فرار کرد، مگه نکرد؟
51
00:07:48,852 --> 00:07:50,779
فک کنم بهتره خودم بهت بگم
52
00:07:51,836 --> 00:07:53,094
اونایی که توی پارک بودند...
53
00:07:53,244 --> 00:07:55,993
خبرش رسیده که پلیس تحت پوشش بودند
که دنبال ساقیهای چچنی
54
00:07:56,047 --> 00:07:58,743
یا مردای زن و بچهداری میگشتند
که توی بوتهها یکی براشون ساک میزده
55
00:07:58,907 --> 00:08:01,758
واسه ماربل نیومده بودند اونجا
فقط شانسشون گفته
56
00:08:01,860 --> 00:08:04,693
احتمالش زیاده که ازت بازجویی میکردن
و بعدم ولت میکردن
57
00:08:07,435 --> 00:08:10,131
اما حالا دیگه شک نکن دارن دنبالش میگردند
58
00:08:19,078 --> 00:08:20,969
منتظرتون هستند، جناب معاون
59
00:08:21,101 --> 00:08:22,011
تشکر
60
00:08:25,531 --> 00:08:27,715
درمورد برادرزادت خیلی ناراحت شدم
61
00:08:29,820 --> 00:08:31,819
فکر میکنم درحال بهبوده
62
00:08:31,967 --> 00:08:33,930
الان تحت عمله
63
00:08:34,241 --> 00:08:36,802
اما تشخیصی که واسه پاش دادند
اصلا خوب نیست
64
00:08:37,010 --> 00:08:39,406
متاسفم از شنیدنش
نوشیدنی میخورید؟
65
00:08:39,508 --> 00:08:41,234
بستگی داره
مناسبتش چیه؟
66
00:08:41,541 --> 00:08:43,072
بهتره بخوری
67
00:08:45,806 --> 00:08:49,314
دیشب توی پارک گورکی
یه حادثهای رخ داده
68
00:08:49,351 --> 00:08:53,234
پلیسهای مواد مخدر تحت پوشش
چیزی رو دیدند که فکر کردند
69
00:08:53,312 --> 00:08:55,745
یه ساقی در حین فروش بوده
70
00:08:55,950 --> 00:08:59,840
وقتی جلو رفتند تا این مرد رو
بازجویی کنند
71
00:08:59,957 --> 00:09:02,128
اون یکی شروع کرده به شلیک کردن
72
00:09:02,213 --> 00:09:04,003
فقط بخاطر حواس پرت کردن
73
00:09:04,135 --> 00:09:07,164
میدونیم که اسمش نیت ناشه
74
00:09:07,504 --> 00:09:11,862
به صورت رسمی یه مستشار تجاریه
اما عضو سازمان سیاست
75
00:09:12,101 --> 00:09:15,570
با یه پاسپورت سیاسی
امروز صبح کشور رو ترک کرد
76
00:09:15,663 --> 00:09:18,108
گرچه مردی که باهاش ملاقات کرده
77
00:09:18,288 --> 00:09:20,312
نه میترسه و نه فرار میکنه
78
00:09:20,611 --> 00:09:23,289
به سادگی راهش رو ادامه میده
79
00:09:24,915 --> 00:09:26,403
سوال اینجاست که:
80
00:09:27,370 --> 00:09:28,671
اون مرد کیه؟
81
00:10:28,011 --> 00:10:30,311
[ سه ماه بعد ]
82
00:10:45,411 --> 00:10:48,703
عمو وانیات اومده به علیلا سر بزنه
83
00:10:51,312 --> 00:10:52,312
سرحال شدی
84
00:10:52,407 --> 00:10:54,810
دکتر گفت تا چندماه نمیتونی راه بری
85
00:10:55,973 --> 00:10:57,654
دکترا که علم غیب ندارن
86
00:10:57,715 --> 00:10:59,182
نه، ندارن
87
00:10:59,853 --> 00:11:00,987
میرم یکم چایی درست کنم
88
00:11:01,754 --> 00:11:02,819
بذار بیام کمکت
89
00:11:10,147 --> 00:11:13,752
خوشحالم برادرم اینجا نیست که
ببینه اون احمق دست و پا چلفتی چه بلایی سرت آورده
90
00:11:15,042 --> 00:11:16,773
اگه بود قلبش بدجوری میشکست
91
00:11:17,157 --> 00:11:18,315
یه حادثه بود
92
00:11:22,219 --> 00:11:23,424
سیگار میکشی؟
93
00:11:24,213 --> 00:11:25,576
بوی سیگار میدی
94
00:11:25,971 --> 00:11:27,180
چرا نکشم؟
95
00:11:28,314 --> 00:11:30,486
شنیدم که اونا...
96
00:11:30,580 --> 00:11:32,698
توی هیئت بازیگرا
یکی دیگه رو گذاشتن جات
97
00:11:33,158 --> 00:11:35,160
یه دختری به اسم سونیا
98
00:11:36,073 --> 00:11:37,438
ظاهرا کارش خوبه
99
00:11:37,559 --> 00:11:40,902
نه به خوبی تو
اما با گذر زمان یاد میگیره
100
00:11:41,640 --> 00:11:43,550
نقدهاش رو خوندی؟
101
00:11:43,998 --> 00:11:45,284
چون میدونم روحیهی رقابتی داری
102
00:11:45,370 --> 00:11:47,088
اومدی برام دل بسوزونی عمو؟
103
00:11:47,362 --> 00:11:48,724
نه، اومدم کمک کنم
104
00:11:49,474 --> 00:11:53,038
این آپارتمان متعلق به بولشویه
درست میگم؟
105
00:11:53,986 --> 00:11:55,757
حالا که دیگه عضو هیئت نیستی
106
00:11:55,781 --> 00:11:58,237
فکر میکنی تا کی بذارن اینجا بمونی؟
107
00:11:58,506 --> 00:12:01,107
سه ماه؟ شش ماه؟
اگه خیلی دوستت داشته باشن
108
00:12:01,208 --> 00:12:03,295
هزینهی درمان مادرت چی میشه؟
109
00:12:03,454 --> 00:12:05,712
- پول اونو هم میدن، مگه نه؟
- بله
110
00:12:05,833 --> 00:12:07,173
خودش خبر داره؟
111
00:12:07,576 --> 00:12:08,908
خر که نیست
112
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
البته که نیست
113
00:12:10,026 --> 00:12:13,551
میدونم از وقتی که برادرم فوت کرده
زیاد دور و برتون نبودم
114
00:12:14,648 --> 00:12:17,068
اما حالا...حالا اومدم
115
00:12:17,967 --> 00:12:19,915
و میخوام کمکتون کنم
116
00:12:20,446 --> 00:12:22,983
بنابراین خواهش میکنم هروقت آماده بودی
بیا دیدنم
117
00:12:24,198 --> 00:12:25,683
یه چیزی برات دارم
118
00:12:35,305 --> 00:12:37,095
میدونی دومینیکا
119
00:12:38,217 --> 00:12:39,681
هیچ حادثهای تصادفی نیست
120
00:12:39,930 --> 00:12:41,713
ما خودمون سرنوشتمون رو رقم میزنیم
121
00:12:56,377 --> 00:12:57,377
سونیا؟
122
00:12:57,902 --> 00:12:58,830
هی
123
00:12:59,863 --> 00:13:00,972
چطوری؟
124
00:13:01,229 --> 00:13:02,567
چی شده؟
125
00:13:04,116 --> 00:13:06,043
من ترسیدم
126
00:13:06,390 --> 00:13:08,550
رفتم بیمارستان دیدنش
127
00:13:08,887 --> 00:13:11,293
یه جوری بهم نگاه کرد
که انگار خبر داره
128
00:13:11,624 --> 00:13:13,262
خبر نداره
129
00:13:14,263 --> 00:13:16,368
کاری که ما کردیم گناهه
130
00:13:17,092 --> 00:13:18,879
اونا همیشه اونو ترجیح میدادن
131
00:13:19,076 --> 00:13:21,441
به هیچکس دیگه فرصتی داده نمیشد
132
00:13:21,574 --> 00:13:24,941
منصفانهست؟
یعنی این کار گناه نیست؟
133
00:13:27,019 --> 00:13:30,315
خوبه
فکر میکنم واسه امشب کافیه
134
00:13:30,582 --> 00:13:31,761
یکم استراحت کنید
135
00:13:34,388 --> 00:13:35,823
سه دقیقهی دیگه
136
00:15:22,626 --> 00:15:25,811
در تئاتر بولشوی یه حادثه رخ داده
137
00:15:25,947 --> 00:15:28,002
رختکن زنانه
لطفا عجله کنید
138
00:15:38,112 --> 00:15:39,112
لنی؟
139
00:15:41,277 --> 00:15:42,536
مامان؟
140
00:15:46,006 --> 00:15:47,006
مامان؟
141
00:15:49,082 --> 00:15:51,777
چی...چی شده؟
142
00:15:52,100 --> 00:15:53,632
هیچکس اینجا نبود
143
00:15:54,532 --> 00:15:55,780
لنی کجاست؟
144
00:15:55,910 --> 00:15:59,263
بولشوی گفته دیگه پولش رو نمیده
145
00:16:01,712 --> 00:16:03,436
من هوای جفتمون رو دارم
146
00:16:03,824 --> 00:16:05,997
هوای جفتمون رو دارم
147
00:16:18,619 --> 00:16:20,947
میتونستی بیای دفترم
اینجا خیلی سرده
148
00:16:21,002 --> 00:16:22,136
فعلا نه
149
00:16:22,783 --> 00:16:24,363
فکش رو شکستی
150
00:16:27,878 --> 00:16:29,339
همیشه زود عصبانی میشدی
151
00:16:29,443 --> 00:16:30,933
گفتی میتونی کمکمون کنی
152
00:16:31,151 --> 00:16:32,417
اگه تو به من کمک کنی
153
00:16:32,909 --> 00:16:34,651
میخوای من چیکار کنم؟
154
00:16:35,897 --> 00:16:40,436
آژانس امنیت میخواد بیشتر
درمورد دیمیتری یوستینوف بدونه
155
00:16:41,523 --> 00:16:44,429
توی بولشوی دیدیش
یادته؟
156
00:16:45,866 --> 00:16:46,953
بهت علاقهمند شده
157
00:16:47,033 --> 00:16:48,822
یه پرنده با بال شکسته
که میتونه درمانش کنه
158
00:16:48,884 --> 00:16:50,751
چیزی که نفسش تاب تحملش رو نداره
159
00:16:50,789 --> 00:16:52,633
بنابراین تا چند هفتهی دیگه
که پات بهتر شد
160
00:16:52,724 --> 00:16:54,428
میخوام بری بشناسیش
161
00:16:54,566 --> 00:16:56,789
بهش نزدیک بشی و اعتمادش رو جلب کنی
162
00:16:56,849 --> 00:16:59,404
پیشنهاد میکنی چجوری اعتمادش رو جلب کنم؟
163
00:17:00,330 --> 00:17:02,217
تو همیشه بلد بودی نمایش بازی کنی دومینیکا
164
00:17:02,248 --> 00:17:03,446
یکی دیگه رو پیدا کن
165
00:17:03,485 --> 00:17:06,345
تا حالا یه آسایشگاه دولتی رو دیدی؟
166
00:17:07,855 --> 00:17:10,675
توی راهروهاش پر از موشه
بیمارها توی کثافت خودشون غلت میزنن
167
00:17:10,769 --> 00:17:12,436
اگه اینکارو بکنی دومینیکا
168
00:17:12,490 --> 00:17:15,303
کاری میکنم که مادرت بتونه
همین دکترها رو نگه داره
169
00:17:15,420 --> 00:17:17,660
و کاری میکنم که بتونی
توی آپارتمانت بمونی
170
00:17:17,732 --> 00:17:20,894
اما فقط درصورتی که بتونم ثابت کنم
برای دولت ارزش داری
171
00:17:22,283 --> 00:17:24,216
تموم چیزی که میخوام فقط یه شبه
172
00:17:25,552 --> 00:17:28,054
بخاطر مادرت اینکارو بکن دومینیکا
173
00:17:30,773 --> 00:17:34,032
هر جمعه ساعت 9
توی هتل آنداریا شام میخوره
174
00:17:34,875 --> 00:17:38,449
یه ماشین میاد در خونهت
و میبرتت به هتل
175
00:17:38,680 --> 00:17:40,510
و هیچ چیزی نباید با خودت حمل کنی
176
00:17:40,737 --> 00:17:43,659
اتاق و لباس رو برات تدارک میبینیم
177
00:17:46,438 --> 00:17:47,912
خودت رو زیبا کن
178
00:17:49,157 --> 00:17:52,203
و موهات رو شبیه همون شب
توی بولشوی ببند
179
00:17:53,144 --> 00:17:55,535
و کاری کن که ببینتت
فقط توی بار بشین
180
00:17:55,855 --> 00:17:58,799
اونم همیشه روی میزی میشینه
که به رستوران دید داره
181
00:17:59,009 --> 00:18:01,798
تو از زنهایی که معمولا به اونجا میرن
خیلی سرتری
182
00:18:01,889 --> 00:18:04,150
مطمئنم که باهات ارتباط برقرار میکنه
183
00:18:04,291 --> 00:18:06,004
هرچیزی که گفت رو انجام بده
184
00:18:06,150 --> 00:18:07,102
و وقتی که یکم حساس بودنش کمتر شد
185
00:18:07,149 --> 00:18:09,587
میخوام گوشیش رو با یه گوشی دیگه
جایگزین کنی
186
00:18:10,101 --> 00:18:12,421
من ازت حفاظت میکنم
187
00:18:32,316 --> 00:18:34,261
- یک لیوان شامپاین لطفا
- حتما
188
00:18:44,966 --> 00:18:46,915
دومینیکا ایگورووا
189
00:18:47,068 --> 00:18:49,178
مایهی افتخاره
اجازه هست بشینم؟
190
00:18:49,233 --> 00:18:51,038
راستش من منتظر یکی از دوستانم هستم
191
00:18:51,350 --> 00:18:53,170
پس حالا که منتظرید
اجازه بدید من همراهیتون کنم
192
00:18:53,494 --> 00:18:54,629
بفرمایید
193
00:18:58,172 --> 00:18:59,653
اتفاقی که برای شما افتاد
مایهی شرمه
194
00:18:59,833 --> 00:19:00,856
فقط بدشانسی آوردم
195
00:19:00,903 --> 00:19:02,247
فکر نکنم به چنین چیزی
باور داشته باشید
196
00:19:02,333 --> 00:19:05,263
پدرم وقتی که 43 سالش بود
اونقدر مشروب خورد تا مُرد
197
00:19:05,288 --> 00:19:07,076
و ما رو دست خالی تنها گذاشت
198
00:19:07,903 --> 00:19:10,325
حالا من اونقدری پول دارم که
میتونم این ساختمون رو با تموم افراد داخلش بخرم
199
00:19:10,596 --> 00:19:11,996
این خوش شانسی بود؟
200
00:19:12,683 --> 00:19:15,782
فکر میکنید هرکس دیگهای جای من بود
میتونست به چنین جایگاهی برسه؟
201
00:19:16,812 --> 00:19:19,164
چیزی تحت عنوان شانس وجود نداره
202
00:19:19,430 --> 00:19:21,217
مثل اینجا بودن شما
203
00:19:22,787 --> 00:19:24,595
دوستی در کار نیست، مگه نه؟
204
00:19:27,436 --> 00:19:29,486
دلیل واقعی اینجا بودنت رو بهم بگو
205
00:19:40,153 --> 00:19:41,572
اومدم شما رو ببینم
206
00:19:41,876 --> 00:19:44,328
و اونوقت از من چی میخوای؟
207
00:19:44,597 --> 00:19:47,417
تنها چیزی که من همیشه میخواستم
این بود که رقاص باشم
208
00:19:48,357 --> 00:19:51,015
از وقتی که یه بچهی کوچیک بودم
209
00:19:51,625 --> 00:19:54,671
و بعد از مدرسه سوال اتوبوس میشدم
و به کلاس تمرین میرفتم
210
00:19:55,460 --> 00:19:57,053
و از پنجرهها بیرون رو نگاه میکردم
211
00:19:57,085 --> 00:19:59,327
و میدیدم که مردم دارن به زندگیشون میرسن
212
00:19:59,652 --> 00:20:01,952
میرن سر کار درحالی که گیج خوابن
213
00:20:02,363 --> 00:20:04,447
و من به خودم میگفتم
214
00:20:04,739 --> 00:20:06,794
«من شبیه اونا نیستم
215
00:20:07,034 --> 00:20:09,597
«هیچوقت هم نمیشم
216
00:20:10,112 --> 00:20:11,550
چون من خاصم»
217
00:20:14,270 --> 00:20:16,675
میخوام دوباره خاص باشم
218
00:20:41,163 --> 00:20:42,850
اتاق زیباییه
219
00:20:43,514 --> 00:20:45,361
تعجب کردم که چنین پولی داری
220
00:20:46,977 --> 00:20:49,581
میشه یه لحظه منو ببخشید؟
221
00:20:50,146 --> 00:20:51,242
البته
222
00:21:22,490 --> 00:21:24,044
میشه تنها باشیم؟
223
00:21:37,925 --> 00:21:39,236
لباست رو دربیار
224
00:21:50,514 --> 00:21:52,329
لباست رو دربیار
225
00:22:17,295 --> 00:22:18,426
بیا اینجا
226
00:22:24,984 --> 00:22:25,984
اجازه هست؟
227
00:22:35,892 --> 00:22:37,491
گلدانی ترک خورده
228
00:22:38,425 --> 00:22:41,947
ارزش واقعی درون نقصهای کوچکه
229
00:22:44,743 --> 00:22:46,295
جزئیاتی تعریف کننده
230
00:22:48,280 --> 00:22:52,399
که باعث میشه ارزش...
کلکسیون کردن داشته باشه
231
00:23:04,975 --> 00:23:06,302
آروم باش
232
00:23:12,474 --> 00:23:13,812
آروم باش
233
00:23:14,396 --> 00:23:16,876
نه نه!
آروم
234
00:23:17,061 --> 00:23:17,922
آروم
235
00:24:33,385 --> 00:24:34,552
هی
هی تو
236
00:25:45,291 --> 00:25:46,639
به چه شکلی بود؟
237
00:25:46,759 --> 00:25:48,864
یوستینوف نگهبانش رو مرخص کرد
238
00:25:48,904 --> 00:25:51,099
بنابراین من از فرصت استفاده کردم
239
00:25:53,100 --> 00:25:54,677
چرا همچین کاری کرد؟
240
00:25:54,944 --> 00:25:56,409
دختره ازش خواست
241
00:26:00,244 --> 00:26:01,787
دختره میتونه برامون مفید باشه
242
00:26:02,100 --> 00:26:03,406
اون یه شاهده
243
00:26:03,501 --> 00:26:04,844
شرش رو کم کن
244
00:26:05,434 --> 00:26:07,141
من به رازداریش اطمینان دارم
245
00:26:07,852 --> 00:26:11,905
اگه من جات بودم
بدون دلیل چنین حرفی رو نمیزدم
246
00:26:13,422 --> 00:26:14,661
کی هست؟
247
00:26:15,616 --> 00:26:16,807
برادر زادم
248
00:26:18,287 --> 00:26:19,465
رقاصه؟
249
00:26:20,943 --> 00:26:22,012
بله
250
00:26:28,589 --> 00:26:29,589
حیف
251
00:26:48,828 --> 00:26:50,531
میدونستی وقتی ببرمش داخل اون اتاق
252
00:26:50,594 --> 00:26:52,438
چه اتفاقی قراره بیفته
مگه نه؟
253
00:26:52,525 --> 00:26:55,070
اگه بهت میگفتم چنین اتفاقی میافته
دیگه قبول نمیکردی
254
00:26:55,203 --> 00:26:56,406
اینجوری حق انتخاب داشتم
255
00:26:56,474 --> 00:26:57,764
خودت میدونی کار من چیه
256
00:26:58,637 --> 00:27:00,877
اومدی سراغ من
اون انتخاب خودت بود
257
00:27:01,931 --> 00:27:03,449
تو عموی منی
258
00:27:04,550 --> 00:27:06,339
هیچوقت نمیذاشتم بهت صدمه بزنه
259
00:27:06,494 --> 00:27:08,245
اون بهم تجاوز کرد
260
00:27:11,268 --> 00:27:13,120
من نمیخوام بمیرم
261
00:27:13,502 --> 00:27:15,033
لازم هم نیست که بمیری
262
00:27:15,283 --> 00:27:17,985
اگه بخوای میتونم یه زندگی دیگه
برات فراهم کنم
263
00:27:18,284 --> 00:27:20,920
تو پتانسیل فوقالعادهای داری
264
00:27:21,716 --> 00:27:23,568
و خیلی خوب تونستی تنها گیرش بیاری
265
00:27:23,747 --> 00:27:25,864
حرفایی که توی اون بار زدی
کاملا درست بود
266
00:27:26,078 --> 00:27:28,799
چون چیزایی رو بهش گفتی که
خودش دوست داشت بشنوه
267
00:27:28,994 --> 00:27:32,947
یه برنامهای هست که میتونه
تموم چیزایی که لازمه رو بهت یاد بده
268
00:27:33,119 --> 00:27:35,194
تمریناتش خیلی سخته
269
00:27:35,473 --> 00:27:36,885
فقط چندنفر قبول میشن
270
00:27:36,978 --> 00:27:39,799
اما تو غریزهی بقا داری
واسه همین من تو رو انتخاب کردم
271
00:27:41,298 --> 00:27:42,821
مگه اینکه اشتباه کرده باشم
272
00:27:43,290 --> 00:27:45,009
شاید از خط کاری من خوشت نمیاد
273
00:27:45,039 --> 00:27:46,913
شاید قبول نکنی
274
00:27:48,155 --> 00:27:49,443
در این حالت
275
00:27:50,002 --> 00:27:52,466
آیندت دیگه از دست من خارجه
276
00:27:54,631 --> 00:27:55,880
متاسفم
277
00:28:08,998 --> 00:28:10,192
صبح بخیر مامان
278
00:28:10,714 --> 00:28:11,865
چی شده؟
279
00:28:16,171 --> 00:28:18,132
باید یه مدت برم یه جایی
280
00:28:18,801 --> 00:28:20,441
لنی میاد پیشت میمونه
281
00:28:22,810 --> 00:28:25,494
عموت ترتیبش رو داده
282
00:28:26,165 --> 00:28:27,814
اینجوری میتونم هوای جفتمون رو داشته باشم
283
00:28:27,876 --> 00:28:30,267
لازم نیست چنین کاری بکنی
284
00:28:30,734 --> 00:28:32,163
دیگه حالا دیر شده
285
00:28:32,225 --> 00:28:34,875
وای نه
چیکار کردی؟
286
00:28:35,178 --> 00:28:36,299
متاسفم
287
00:28:37,111 --> 00:28:39,584
درموردش بهت هشدار داده بودم
288
00:28:40,266 --> 00:28:42,724
اونجوری که توی بچگی
بهت خیره میشد
289
00:28:42,999 --> 00:28:44,075
مامان
290
00:28:44,508 --> 00:28:46,703
سعی کردم ازت دور نگهش دارم
291
00:28:48,112 --> 00:28:50,289
سعی کردم ازت حفاظت کنم
292
00:28:50,722 --> 00:28:52,948
یه چیزی رو نگه دار، باشه؟
293
00:28:53,908 --> 00:28:55,744
تموم وجودت رو بهش نده
294
00:28:57,527 --> 00:28:59,395
اینجوری میتونی زنده بمونی
295
00:28:59,574 --> 00:29:00,934
چشم مامان
296
00:29:08,182 --> 00:29:10,504
به دانشکدهی دولتی چهارم خوش اومدید
297
00:29:10,713 --> 00:29:12,463
از این به بعد منو سرپرست صدا میکنی
298
00:29:12,602 --> 00:29:15,706
درون این بسته اسمی نوشته شده
که حین تمریناتت ازش استفاده میکنی
299
00:29:15,857 --> 00:29:18,763
تحت هیچ شرایطی اسم واقعیت
300
00:29:18,828 --> 00:29:20,661
یا هر اطلاعات شخصی دیگهای رو
301
00:29:20,693 --> 00:29:22,521
به بقیهی دانشجوها و یا کارمندها
اعلام نمیکنی
302
00:29:23,074 --> 00:29:24,962
- واضحه؟
- بله
303
00:29:25,059 --> 00:29:27,436
خوبه
بیا به اتاقت راهنماییت کنم
304
00:29:34,593 --> 00:29:36,840
تو با عضوهای همیشگیمون فرق داری
305
00:29:36,994 --> 00:29:40,823
اکثرشون از ارتش میان و
یه آموزشی دیدن
306
00:29:41,057 --> 00:29:42,981
تو باید تلاش زیادی بکنی که بهشون برسی
307
00:29:43,214 --> 00:29:45,236
من کاری رو میکنم که ازم میخواید
308
00:29:45,416 --> 00:29:46,713
مطمئنم همینطوره
309
00:29:46,903 --> 00:29:49,882
اما یکی شبیه تو با انتخاب خودش
از چنین جایی سر در نمیاره
310
00:29:50,036 --> 00:29:53,246
هنرپیشهی اول باله با یه عمو
توی سرویس اطلاعات خارجی
311
00:29:54,531 --> 00:29:55,929
جرمت چیه؟
312
00:29:57,327 --> 00:29:59,639
البته مهم هم نیست
313
00:30:00,289 --> 00:30:01,919
اگه نتونی به دولت خدمت کنی
314
00:30:02,010 --> 00:30:03,821
من مجبور میشم یه گلوله توی مغزت خالی کنم
315
00:30:07,736 --> 00:30:09,165
جنگ سرد به پایان نرسیده
316
00:30:09,477 --> 00:30:12,709
بلکه به هزاران ذرهی خطرناک تقسیم شده
317
00:30:12,891 --> 00:30:14,958
غرب ضعیف شده
318
00:30:15,235 --> 00:30:17,760
مست خرید و شبکههای اجتماعی
319
00:30:18,593 --> 00:30:21,627
بخاطر نفرت بین نژادها
متفرق شدند
320
00:30:22,181 --> 00:30:24,843
و در نتیجه دنیا دچار آشوب شده
321
00:30:25,821 --> 00:30:27,290
تنها روسیه
322
00:30:27,383 --> 00:30:30,273
حاضره بخاطر پیروزی
فداکاریهای لازم رو انجام بده
323
00:30:30,488 --> 00:30:32,972
برای اینکه صلح برقرار بشه
باید بار دیگه
324
00:30:33,058 --> 00:30:36,089
بر دولتهای دیگه فرمانروایی کنیم
325
00:30:36,360 --> 00:30:38,993
از امروز به بعد
شما تبدیل به اسپارو میشید
326
00:30:39,203 --> 00:30:42,141
تسلیحاتی در یک کشمکش جهانی سر قدرت
327
00:30:43,339 --> 00:30:45,760
شما بخاطر زیباییتون انتخاب شدید
328
00:30:46,967 --> 00:30:48,354
بخاطر قدرتتون
329
00:30:49,271 --> 00:30:52,756
و بعضا بخاطر آسیبپذیریتون
330
00:30:55,677 --> 00:30:59,059
کاتیا، ویکتور
لطفا بیاید اینجا
331
00:31:05,334 --> 00:31:08,830
موضوع کلاس ما اغوای روانشناختیه
332
00:31:08,989 --> 00:31:12,286
شما آموزش میبینید تا نقطه ضعف
هدف رو پیدا کنید
333
00:31:12,366 --> 00:31:15,269
از طریق اغوا کردن
از اون نقطه ضعف سواستفاده کنید
334
00:31:16,222 --> 00:31:18,003
و اطلاعات بدست بیارید
335
00:31:20,370 --> 00:31:22,046
لباسهاتون رو دربیارید
336
00:31:27,404 --> 00:31:29,182
بدنت متعلق به دولته
337
00:31:29,429 --> 00:31:31,729
وقتی متولد شدی
دولت پرورشت داده
338
00:31:31,754 --> 00:31:34,518
حالا دولت در ازاش ازت چیزی میخواد
339
00:31:39,545 --> 00:31:42,959
باید یاد بگیری برای هدف والاتری
فداکاری انجام بدی
340
00:31:43,997 --> 00:31:46,443
و فرای حد و مرزت عمل کنی
341
00:31:46,543 --> 00:31:49,744
و اخلاقیات عاطفی که باهاش بزرگ شدی رو
فراموش کنی
342
00:31:51,212 --> 00:31:53,033
یا نکنه غرور داری؟
343
00:31:53,887 --> 00:31:57,614
به تجربهی من
افراد مغرور اولین کسانی هستند که نابود میشند
344
00:32:02,438 --> 00:32:04,319
ویکتور، لباسهات رو بپوش
345
00:32:16,228 --> 00:32:17,518
منتظرتونن
346
00:32:18,647 --> 00:32:20,827
پیشنهاد این هیئته
347
00:32:20,946 --> 00:32:24,710
که شما برای همیشه
از ماموریتهای خارجی کنار زده بشید
348
00:32:24,772 --> 00:32:26,904
تو همینجا توی ایالت متحده میمونی نیت
349
00:32:27,165 --> 00:32:29,068
پس کی میخواد با ماربل ارتباط برقرار کنه؟
350
00:32:29,406 --> 00:32:31,141
این دیگه به شما مربوط نمیشه
351
00:32:31,420 --> 00:32:32,530
سایمون
352
00:32:34,228 --> 00:32:37,111
من 3 سال با این یارو کار کردم
353
00:32:37,855 --> 00:32:40,441
اون با کسی که نمیشناستش
354
00:32:40,518 --> 00:32:42,839
و بهش اطمینان نداره
355
00:32:42,863 --> 00:32:44,317
کار نمیکنه
356
00:32:45,359 --> 00:32:49,207
همونطوری که گفتم
دیگه به شما مربوط نمیشه
357
00:33:08,727 --> 00:33:09,936
متکا
358
00:33:10,925 --> 00:33:14,437
یک ترکیب شیمیایی نامرئی
ساخته شده خاص هر شخص
359
00:33:15,654 --> 00:33:18,123
بعد از برخورد روی دست میمونه
360
00:33:18,244 --> 00:33:21,521
و باعث میشه فرد تا 6 هفته
قابل ردیابی باشه
361
00:33:29,572 --> 00:33:32,365
هر انسان، یک پازل از احتیاجاته
362
00:33:32,738 --> 00:33:34,535
باید یاد بگیرید چه قطعهای کمه
363
00:33:34,764 --> 00:33:36,580
و تبدیل به اون قطعه بشید
364
00:33:36,832 --> 00:33:38,583
اونوقت هرچیزی رو خواستید
در اختیارتون میذارن
365
00:33:40,502 --> 00:33:43,376
این مرد یک دیپلمات در سفارت هلنده
366
00:33:43,401 --> 00:33:45,439
که به نقشههای نظامی ناتو دسترسی داره
367
00:33:45,492 --> 00:33:47,147
شش سال قبل وقتی پلیس
368
00:33:47,292 --> 00:33:49,155
برای یک دعوای خانگی به آپارتمانش احضار شد
369
00:33:49,241 --> 00:33:51,234
زندگی زناشوییش از هم پاشید
370
00:33:51,386 --> 00:33:53,651
زنش متهمش کرد
371
00:33:53,699 --> 00:33:55,964
که به طرز زشتی
دخترشون رو لمس میکنه
372
00:33:56,276 --> 00:33:59,010
هفتهای چند شب
دخترانی رو استخدام میکنه
373
00:33:59,198 --> 00:34:01,254
دختران فراری
معتادها
374
00:34:02,344 --> 00:34:05,040
- چی میخواد؟
- میخواد سرسخت باشه
375
00:34:05,141 --> 00:34:08,204
میره سراغ فراریها، چون نمیتونن پلیس خبر کنن
376
00:34:08,313 --> 00:34:10,079
- نه
- مخالفی؟
377
00:34:10,227 --> 00:34:11,367
اون یه دختر میخواد
378
00:34:11,476 --> 00:34:15,416
یکی که ازش مراقبت کنه و...
بابتش پول میده
379
00:34:17,097 --> 00:34:18,206
خوب بود کاتیا
380
00:34:19,578 --> 00:34:20,836
هیچوقت به دخترها دست نمیزنه
381
00:34:20,977 --> 00:34:22,490
براشون شام میخره
382
00:34:24,768 --> 00:34:25,878
بعدی
383
00:34:26,113 --> 00:34:29,547
این مرد در پارلمان
نمایندهی جمهوری چواشه
384
00:34:29,778 --> 00:34:32,294
اون یکی از منتقدین سرسخت رئیسجمهور بود
385
00:34:32,340 --> 00:34:34,920
تا اینکه بخاطر کارهای نامشروع بازداشت شد
386
00:34:36,680 --> 00:34:38,678
اون چی میخواست؟
387
00:34:39,148 --> 00:34:40,742
شبیه یه آدم منحرفه
388
00:34:41,214 --> 00:34:44,042
از منحرف منظورت همجنسگراست؟
389
00:34:44,199 --> 00:34:45,534
- بله
- درسته
390
00:34:45,683 --> 00:34:48,610
گرچه نباید اینقد درمورد مردم قضاوت کنیم
391
00:34:48,806 --> 00:34:51,971
همهی ما تمایلاتی داریم
تمایلات اون هنوز نوپاست
392
00:34:54,394 --> 00:34:56,511
آنیا، یه لحظه بیا اینجا
393
00:35:14,789 --> 00:35:16,158
ایناهاش
394
00:35:16,819 --> 00:35:18,261
چیزی که میخواد رو بهش بده
395
00:35:19,231 --> 00:35:20,760
منظورتون چیه؟
396
00:35:21,543 --> 00:35:23,461
بهش گفتی منحرف
397
00:35:23,726 --> 00:35:26,667
بنابراین به چیزی که بین پاهای توئه
تمایلی نداره
398
00:35:26,872 --> 00:35:28,502
بنابراین یه پسر باش
399
00:35:29,989 --> 00:35:31,637
بشین روی زانوهات
400
00:35:37,512 --> 00:35:39,199
مطمئنم دفعهی اولت نیست
401
00:35:39,333 --> 00:35:42,724
حتما یه پسری پشت خونهت بوده
402
00:35:42,833 --> 00:35:44,700
یه دختر توی یه ایستگاه اتوبوس در حین باران
403
00:35:44,967 --> 00:35:46,823
دوست داریم فکر کنیم که فرقی میکنه
404
00:35:46,931 --> 00:35:48,150
اما فرقی نمیکنه
405
00:35:48,212 --> 00:35:49,720
همش گوشت و پوسته
406
00:35:53,490 --> 00:35:54,552
نمیتونم
407
00:35:54,716 --> 00:35:55,881
چرا میتونی
408
00:35:56,006 --> 00:35:57,694
فردا دوباره امتحان میکنیم
409
00:35:59,137 --> 00:36:01,044
و روز بعدش دوباره
410
00:36:06,987 --> 00:36:09,835
باید نسبت به چیزی که براتون زنندهست
بیتفاوت بشید
411
00:36:12,243 --> 00:36:14,454
زیبایی رو در این وهم بشر پیدا کنید
412
00:36:14,549 --> 00:36:18,275
که لذتهای بدن
باعث تکامل ما بشه
413
00:36:20,422 --> 00:36:22,391
حتی وقتی شخص زنندهست
414
00:36:22,501 --> 00:36:24,359
بدن رو میشه گول زد
415
00:36:34,513 --> 00:36:37,771
مالیدن انگشتان روی ران
416
00:36:38,495 --> 00:36:40,443
خون رو به کشاله میاره
417
00:36:41,089 --> 00:36:43,682
مالیدن سینهها
418
00:36:46,275 --> 00:36:47,990
باعث تحریک میشه
419
00:36:51,808 --> 00:36:55,003
برخی صداها منجر به
420
00:36:55,799 --> 00:36:57,471
فعالسازی شهوت میشه
421
00:36:58,197 --> 00:37:01,088
اما فقط اغوای فیزیکی کافی نیست
422
00:37:01,449 --> 00:37:04,315
باید یاد بگیرید در دم
عشق بورزید
423
00:37:06,860 --> 00:37:08,649
دوست داشته شدن یعنی چی؟
424
00:37:11,155 --> 00:37:12,586
یعنی دیده شدن
425
00:37:12,856 --> 00:37:14,024
یعنی شناخته شدن
426
00:37:16,463 --> 00:37:18,231
یعنی حس تنها نبودن
427
00:37:35,569 --> 00:37:37,649
428
00:37:37,756 --> 00:37:38,826
429
00:37:38,920 --> 00:37:41,076
430
00:37:41,193 --> 00:37:43,107
431
00:37:43,207 --> 00:37:44,772
432
00:37:44,811 --> 00:37:48,388
433
00:37:48,989 --> 00:37:51,433
434
00:37:51,574 --> 00:37:53,097
دفعهی اولی که دیدی کسی دنبالت میکنه
چه زمانی بود؟
435
00:37:53,214 --> 00:37:54,370
یه هفته قبل
436
00:37:54,457 --> 00:37:55,660
برداشتت چیه؟
437
00:37:55,757 --> 00:37:57,507
اگه روسیها هنوز دنبالم میکنن
438
00:37:57,554 --> 00:37:58,613
یعنی اینکه دارن دنبالش میگردند
439
00:37:58,644 --> 00:38:00,486
یعنی ماربل هنوز اون بیرونه
هنوز زندهست
440
00:38:00,557 --> 00:38:01,998
تا جایی که ما میدونیم
441
00:38:02,666 --> 00:38:03,901
یعنی باهاش حرف نمیزنید؟
442
00:38:03,926 --> 00:38:06,191
ماربل طی چهار و نیم ماه گذشته
443
00:38:06,314 --> 00:38:07,970
تمایل ما نسبت به ارتباط رو رد کرده
444
00:38:08,087 --> 00:38:09,793
بخاطر من خودش رو نشون میده
445
00:38:11,258 --> 00:38:13,829
میدونم نمیتونید منو وارد روسیه کنید
اما یهجایی نزدیکش
446
00:38:13,899 --> 00:38:15,867
یهجایی توی اروپای شرقی
447
00:38:15,938 --> 00:38:18,016
سرویس اطلاعات خارجی فورا پیدام میکنه
448
00:38:18,945 --> 00:38:21,546
خبرش به ماربل میرسه
خودش رو نشون میده
449
00:38:21,648 --> 00:38:23,734
در غیر این صورت بهتون قول میدم
که نمیتونید باهاش حرف بزنید
450
00:38:23,773 --> 00:38:25,812
سایمون، باید...
باید منو برگردونی اونجا
451
00:38:25,863 --> 00:38:26,903
باشه
452
00:38:27,026 --> 00:38:28,598
اما فقط یه ماموریت داری
453
00:38:29,245 --> 00:38:30,752
باهاش تماس میگیری...
454
00:38:30,979 --> 00:38:33,594
و قانعش میکنی با یه مامور دیگه
کار کنه
455
00:38:33,819 --> 00:38:36,673
یعنی من
ما باهات میایم
456
00:38:36,735 --> 00:38:38,289
با این مسئله مشکلی داری؟
457
00:38:38,446 --> 00:38:39,784
نه، مشکلی نیست
458
00:38:47,996 --> 00:38:49,690
این سربازها حدود یکسال
459
00:38:49,721 --> 00:38:52,299
در کشورهای بیگانه بسر بردند
460
00:38:55,647 --> 00:38:57,092
ازشون استقبال کنید
461
00:39:17,383 --> 00:39:19,687
چراغا رو خاموش کن
- عجله نکن
462
00:39:19,844 --> 00:39:21,000
اسمت چیه؟
463
00:39:21,926 --> 00:39:23,066
پیوتر
464
00:39:45,710 --> 00:39:47,839
کسی رو توی شهرت داری؟
465
00:39:47,973 --> 00:39:49,796
کسی که درموردش فکر کنی؟
466
00:39:52,342 --> 00:39:53,643
چشمات رو ببند
467
00:40:01,385 --> 00:40:02,849
به صورتش فکر کن
468
00:40:03,030 --> 00:40:05,981
عطرش رو بیاد بیار
لمس کردنش رو
469
00:40:06,148 --> 00:40:07,718
درمورد این چی میتونیم بگیم؟
470
00:40:08,126 --> 00:40:11,101
زیبا، احساساتی
در دست گرفتن کنترل
471
00:40:12,019 --> 00:40:13,929
اما تو یه پسربچه رو انتخاب کردی کاتیا
472
00:40:14,153 --> 00:40:17,550
و یه پسربچه رو انتخاب کردی که
لازم نباشه کل وجودت رو بهش بدی
473
00:40:17,889 --> 00:40:20,261
همیشه به این سادگی نیست
474
00:40:20,624 --> 00:40:21,652
بعدی
475
00:40:50,873 --> 00:40:54,230
سه روز قبل
ناش رو برگردوندند به بوداپست
476
00:40:54,498 --> 00:40:57,532
فکر میکنم بخاطر اینه که میخواد
با یه نفوذی ارتباط برقرار کنه
477
00:40:57,634 --> 00:40:59,149
ما توی بوداپست دوستانی داریم
478
00:40:59,242 --> 00:41:03,347
بگو برن سراغش و
اطلاعات رو مستقیما ازش خارج کنن
479
00:41:03,422 --> 00:41:05,675
اینطوری یعنی باید برای رئیسجمهور توضیح بدیم
480
00:41:05,707 --> 00:41:08,810
که چرا تکتک مامورانی که در اروپای غربی داریم
در مقابل ربوده شدند
481
00:41:08,881 --> 00:41:10,387
حق با وانیاست
482
00:41:10,667 --> 00:41:12,675
رئیسجمهور از عملکردی که به صورت غیرضروری
483
00:41:12,746 --> 00:41:15,792
آمریکاییها رو با ما دشمن کنه
چشم پوشی نمیکنن
484
00:41:18,310 --> 00:41:19,424
فعلا آره
485
00:41:19,945 --> 00:41:21,500
پیشنهادتت چیه ایوان؟
486
00:41:21,633 --> 00:41:23,092
ناش یه مامور ماهره
487
00:41:23,212 --> 00:41:27,492
اون شب توی پارک یه اشتباه کرد
488
00:41:27,717 --> 00:41:29,279
از سر احساسات برخورد کرد
489
00:41:29,482 --> 00:41:32,995
که یعنی اون مرد براش مهمه
490
00:41:34,426 --> 00:41:38,098
پیشنهاد من اینه که یه نفر دیگه رو
براش مهم کنیم
491
00:41:57,766 --> 00:42:00,430
تو متهم به حمله به یکی از
دانشجوها هستی
492
00:42:00,509 --> 00:42:02,037
میخواست بهم تجاوز کنه
493
00:42:02,208 --> 00:42:05,816
و شرافت تو ارزش محروم کردن روسیه
از یک سرباز خوب رو داره؟
494
00:42:05,935 --> 00:42:10,655
قصد من این نبود که روسیه رو
از چیزی محروم کنم
495
00:42:10,782 --> 00:42:12,134
اما حالا که کردی
496
00:42:12,878 --> 00:42:14,737
سرپرست، نظر تو چیه؟
497
00:42:14,862 --> 00:42:16,378
فقط 3 ماه گذشته
498
00:42:16,432 --> 00:42:19,639
اما فکر میکنم که کاتیا
هنوزم پتانسیل خوبی داره
499
00:42:19,931 --> 00:42:22,712
میخوام یه لحظه با متهم تنها باشم
500
00:42:32,583 --> 00:42:35,223
کارت توی موسکو با یوستینوف خوب بود
501
00:42:36,028 --> 00:42:38,246
به همین دلیل این فرصت بهت داده شده
502
00:42:38,449 --> 00:42:41,306
بهت گفتند اگه اینجا قبول نشی
چه بلایی سرت میاد؟
503
00:42:41,457 --> 00:42:42,254
بله
504
00:42:42,309 --> 00:42:43,973
پس چرا نذاشتی ازت لذت ببره؟
505
00:42:44,089 --> 00:42:45,613
من به دولت خدمت میکنم
506
00:42:45,957 --> 00:42:47,668
من به رئیسجمهور خدمت میکنم
507
00:42:49,236 --> 00:42:51,318
من به شما خدمت میکنم ژنرال
508
00:42:52,053 --> 00:42:53,803
اما چیزی مدیون اون نیستم
509
00:42:53,940 --> 00:42:58,159
کدوم آدمی برادرزادهی خودش رو
به دانشکدهی دولتی چهارم میفرسته؟
510
00:42:58,299 --> 00:42:59,655
یه وطنپرست
511
00:43:03,208 --> 00:43:05,568
من و همسرم یکبار رقصیدنت رو دیدیم
512
00:43:07,619 --> 00:43:11,487
زندگیهای زیادی وجود داره.
توجه نکردی؟
513
00:43:15,711 --> 00:43:16,792
میتونی بری
514
00:43:27,848 --> 00:43:29,509
اسپاروها باید خودشون رو ...
515
00:43:29,600 --> 00:43:31,261
دربرابر احساسات و نقاط
ضعف، مستحکم کنن...
516
00:43:31,435 --> 00:43:34,144
و این چیزها رو به چشم همون
چیزی که هستن، ببینن
517
00:43:34,314 --> 00:43:35,770
خودخواهی
518
00:43:40,236 --> 00:43:41,476
بگو ببینم کاتیا...
519
00:43:41,863 --> 00:43:42,978
اون چی میخواد؟
520
00:43:44,115 --> 00:43:45,115
بیا جلو
521
00:43:54,125 --> 00:43:56,036
جهت تکمیل مرحلهی فریب...
522
00:43:56,127 --> 00:43:57,959
نباید هیچی کم بذاری
523
00:43:59,005 --> 00:44:00,712
هیچی. فهمیدی؟
524
00:44:04,719 --> 00:44:06,084
چیزی که میخواد رو بهش بده
525
00:44:15,605 --> 00:44:16,766
خب؟
526
00:44:18,066 --> 00:44:19,227
برگرد
527
00:44:19,400 --> 00:44:22,017
- گفتم برگرد
- نه
528
00:44:29,161 --> 00:44:30,572
بهش نگاه نکن
529
00:44:33,958 --> 00:44:35,869
میخوام موقع انجامش، نگات کنم
530
00:44:37,586 --> 00:44:38,701
منو نگاه کن!
531
00:44:42,299 --> 00:44:43,380
منو نگاه کن!
532
00:44:47,179 --> 00:44:48,669
گفتم منو نگاه کن!
533
00:45:05,781 --> 00:45:06,896
خب؟
534
00:45:14,623 --> 00:45:15,863
معطل چی هستی؟
535
00:45:19,336 --> 00:45:20,577
من آمادهام
536
00:45:20,755 --> 00:45:22,120
میخوای بکنیم یا نه؟
537
00:45:30,432 --> 00:45:31,547
هیچی؟
538
00:45:36,438 --> 00:45:37,553
شرمآوره
539
00:45:38,315 --> 00:45:39,476
جنده
540
00:45:43,194 --> 00:45:44,275
قدرت
541
00:45:45,947 --> 00:45:47,529
این چیزیه که میخواد
542
00:45:48,325 --> 00:45:49,360
لباساتو بپوش
543
00:46:02,172 --> 00:46:04,504
یه ماشین منتظرته که
تورو به مسکو ببره
544
00:46:04,674 --> 00:46:08,008
من هرچی ازم خواستین رو انجام دادم
545
00:46:08,178 --> 00:46:09,178
کاملا برعکس
546
00:46:10,555 --> 00:46:12,512
تو هیچ کاری که من
ازت خواستم رو انجام ندادی
547
00:46:12,932 --> 00:46:14,924
اما مافوقهام نظرشون متفاوته
548
00:46:19,398 --> 00:46:21,139
به گمونم بزودی خواهیم فهمید
549
00:46:27,239 --> 00:46:28,400
خداحافظ...
550
00:46:29,950 --> 00:46:31,111
دومینیکا
551
00:46:39,919 --> 00:46:41,409
سلام مامانی
552
00:46:48,135 --> 00:46:49,500
تویی!
553
00:46:49,929 --> 00:46:51,169
اومدم خونه
554
00:46:51,347 --> 00:46:53,304
عزیزکم...
555
00:47:05,820 --> 00:47:07,151
الو؟
556
00:47:12,285 --> 00:47:13,491
آره
557
00:47:18,125 --> 00:47:20,082
هیچوقت بیخیالت نمیشه
558
00:47:21,795 --> 00:47:23,331
بالاخره یه راهی براش پیدا میکنم
559
00:47:35,976 --> 00:47:39,344
به خونه خوش اومدی.
حالت چطوره؟
560
00:47:39,521 --> 00:47:41,228
بشین
561
00:47:43,942 --> 00:47:45,933
- چی میخوری؟
- گشنهام نیست
562
00:47:46,111 --> 00:47:47,317
بیخیال
563
00:47:47,404 --> 00:47:49,520
وقتی بچه بودی عاشق اینجا بودی
564
00:47:49,698 --> 00:47:52,565
همیشه قیافهی خیلی جدیای
داشتی، با اون چشمای شبیه آدم بزرگات...
565
00:47:52,659 --> 00:47:53,820
که تو صورت بچهگونهات جا گرفته بودن
566
00:47:53,994 --> 00:47:55,905
چی میخوای عمو؟
567
00:47:57,164 --> 00:47:59,164
یه خائنی هست که توی
دولت خوب جا گرفته
568
00:47:59,583 --> 00:48:02,325
احتمالا عضو یکی از
سازمانهای اطلاعاتیه
569
00:48:02,502 --> 00:48:03,834
یه جاسوس
570
00:48:05,131 --> 00:48:07,498
آخرین رابط شناختهشدهاش...
571
00:48:08,926 --> 00:48:10,963
یه آمریکاییه که الان تو بوداپسته
572
00:48:11,137 --> 00:48:13,469
چیزی که ازت میخوام اینه
که بهش نزدیک بشی
573
00:48:14,056 --> 00:48:15,638
و اعتمادسازی کنی
574
00:48:15,808 --> 00:48:17,890
و بعدش اسم جاسوسه
رو برام در بیاری
575
00:48:18,227 --> 00:48:19,955
از سرنخها پیروی کن و هرجا
رفت دنبالش برو...
576
00:48:19,979 --> 00:48:22,721
و هر فداکاریای که لازم بود انجام بده
577
00:48:22,899 --> 00:48:23,899
متوجهی؟
578
00:48:24,817 --> 00:48:26,103
بله عمو
579
00:48:26,694 --> 00:48:28,059
این برای توئه
580
00:48:30,031 --> 00:48:31,066
چی هست؟
581
00:48:31,157 --> 00:48:33,899
پاسپورت جدید.
اعتبارنامه
582
00:48:34,076 --> 00:48:37,285
اسم جدید. «کاترینا زوبکوا»
583
00:48:37,872 --> 00:48:41,866
و چه پاداشی بابت
اینکار به تو میدن؟
584
00:48:42,043 --> 00:48:43,283
ترفیع رتبه؟
585
00:48:44,253 --> 00:48:46,085
متوجهم که الان
از دستم عصبانیای
586
00:48:46,255 --> 00:48:48,917
تو منو به آموزشگاه فاحشهها فرستادی
587
00:48:49,091 --> 00:48:50,832
من دوباره خاصت کردم
588
00:48:51,010 --> 00:48:53,377
تو یه هدیهی خدادادی
داری. مثل خودم
589
00:48:53,554 --> 00:48:54,794
میتونی درون آدما رو ببینی
590
00:48:54,889 --> 00:48:56,505
میتونی اونچه که واقعا هستن رو ببینی
591
00:48:56,682 --> 00:48:58,720
و همیشه یه پله جلوتری
592
00:48:59,019 --> 00:49:00,054
اینکارو برام بکن...
593
00:49:00,145 --> 00:49:01,931
و منم میذارم بری،
اگه این چیزیه که میخوای
594
00:49:02,105 --> 00:49:04,062
ولی حسم میگه که اینو نمیخوای
595
00:49:05,275 --> 00:49:07,357
انگار توی تقدیرت ثبت شده
که باید همینکارو بکنی
596
00:49:07,778 --> 00:49:09,360
بله عمو
597
00:49:10,864 --> 00:49:12,104
حالا وقت خوردنه
598
00:49:12,282 --> 00:49:13,693
ببخشید
599
00:49:15,244 --> 00:49:17,164
- دو پُرس از همه چی میخوریم
- بله آقا
600
00:49:17,496 --> 00:49:18,531
چطوره؟
601
00:49:43,063 --> 00:49:45,145
به بوداپست خوش اومدین
602
00:50:09,716 --> 00:50:10,831
شما باید کاترینا باشین
603
00:50:11,009 --> 00:50:12,009
سلام
604
00:50:12,927 --> 00:50:14,463
چه خانم خوشگلی
605
00:50:19,892 --> 00:50:23,351
اتاقتو بهت نشون میدم.
دستشویی اون پایینه
606
00:50:24,314 --> 00:50:27,602
من اتاقم اینجاست. و اتاق
تو هم اوناهاش
607
00:50:32,780 --> 00:50:34,066
من در اتاقمو قفل میکنم
608
00:50:34,157 --> 00:50:35,943
اگه جات بودم، همینکارو میکردم
609
00:50:36,117 --> 00:50:38,028
اگه به پر و پام نپیچی،
منم کاری به کارت ندارم...
610
00:50:38,119 --> 00:50:39,530
و میتونیم راحت باهم کنار بیایم
611
00:50:39,704 --> 00:50:41,786
- واضحه؟
- آره
612
00:50:42,081 --> 00:50:45,791
گمونم فردا رئیس ادارهمون
رو خواهی دید
613
00:50:46,962 --> 00:50:48,077
یه هشدار
614
00:50:48,255 --> 00:50:49,996
رئیس ولونتوف هیچوقت حاضر
نشده اجازه بده...
615
00:50:50,090 --> 00:50:51,455
اعتبار یه ایده برای
خودش ثیت نشه
616
00:50:51,634 --> 00:50:54,422
و وقتی آب از لب و لوچهاش
واسه استریپرها آویزون نمیشه...
617
00:50:54,595 --> 00:50:56,836
دلش میخواد ایده رو روی دخترای
جدید پیاده کنه
618
00:50:57,598 --> 00:50:58,679
مطمئنم ازت خوشش میاد
619
00:50:58,849 --> 00:51:00,055
دربارهی آمریکاییه بهم بگو
620
00:51:00,225 --> 00:51:02,512
اندام درست درمونی نداره
621
00:51:02,686 --> 00:51:05,098
هر روز بعد از ظهر میره شنا
622
00:51:05,272 --> 00:51:08,810
کورنومتر میذاره. ولی از طرفی
خیلی هم مشروب میخوره
623
00:51:10,903 --> 00:51:13,486
مجلههای پورنوگرافی میخونه
624
00:51:14,114 --> 00:51:15,946
البته چیز غیرعادیای نیست
625
00:51:16,617 --> 00:51:20,110
آنال. تریسام
[ سکس از مقعد، سکس سهنفره ]
626
00:51:20,287 --> 00:51:22,745
معمولا دو تا مرد و یه دختر
627
00:51:25,125 --> 00:51:27,036
صحبتی از اینکه توی
رابطه باشه، نشده
628
00:51:27,211 --> 00:51:29,919
چندباری به چندتا دختر پول داده...
629
00:51:30,089 --> 00:51:31,830
ولی بعدش احساس گناه کرده
و انعام بیشتری داده
630
00:51:32,591 --> 00:51:35,128
احتمالا اگه میدونستیم دنبال چی میگردیم...
631
00:51:35,219 --> 00:51:37,210
شانس موفقیتمون بیشتر میشد
632
00:51:37,388 --> 00:51:40,598
من همکاری کامل دفترم
رو ارائه میدم
633
00:51:40,767 --> 00:51:43,225
و در ازاش، امیدوارم تو...
634
00:51:44,604 --> 00:51:47,392
ما رو در جریان پیشرفت
کارهات قرار بدی
635
00:51:47,816 --> 00:51:48,931
حتما
636
00:52:28,106 --> 00:52:29,141
کمک میخوای؟
637
00:52:29,816 --> 00:52:31,022
نه، چیزی نیست
638
00:52:31,192 --> 00:52:32,478
میخوای خوب از آب در بیاد؟
639
00:52:32,986 --> 00:52:34,068
بذار کمکت کنم
640
00:52:34,864 --> 00:52:36,650
بیا، بدش به من
641
00:52:40,703 --> 00:52:43,695
هر انسانی، تکهای
از پازل نیازهاست
642
00:52:46,125 --> 00:52:48,241
یاد بگیر چطور اون تکهی
گمشده باشی...
643
00:52:48,335 --> 00:52:50,372
و بعدش همه چیزو بهت میدن
644
00:52:53,966 --> 00:52:56,048
فکر کردی فقط خودتی؟
645
00:53:00,431 --> 00:53:02,889
ما همیشه فاحشهی اونا خواهیم بود
646
00:53:07,563 --> 00:53:11,773
البته، مگر اینکه چیزی داشته
باشیم که نیازشون باشه
647
00:53:20,659 --> 00:53:23,071
اگه جات بودم، اون چیزو
پیدا میکردم
648
00:53:25,831 --> 00:53:27,935
استخر از 6 صبح باز میشه...
649
00:53:27,959 --> 00:53:29,870
تا 10 شب. از دوشنبه تا جمعه
650
00:53:30,420 --> 00:53:31,910
آخرهفتهها، از 6 تا 8
651
00:53:33,840 --> 00:53:36,332
کنار استخر اجازه ندارین وسایل
شخصیتون رو قرار بدین
652
00:53:39,304 --> 00:53:41,341
اشتباه نوشتم. ببخشید
653
00:53:42,349 --> 00:53:45,057
کارت عضویتتون رو میدین اینجا
و کلید کمد رو تحویل میگیرین
654
00:53:45,227 --> 00:53:47,309
وقتی کلید رو پس بیارین،
کارتتون رو پس میگیرین
655
00:53:48,647 --> 00:53:49,887
سوالی نیست؟
656
00:53:50,065 --> 00:53:51,100
نه
657
00:54:42,368 --> 00:54:43,779
از کجا فهمیدی روسیام؟
658
00:54:43,953 --> 00:54:45,193
حدس زدم
659
00:54:47,748 --> 00:54:48,748
خوب صحبت میکنی
660
00:54:48,833 --> 00:54:50,323
قبلا تو مسکو زندگی میکردم
661
00:54:50,501 --> 00:54:52,162
دلت براش تنگ شده؟
662
00:54:52,336 --> 00:54:53,826
میدونی، غذاش، آدماش
663
00:54:54,005 --> 00:54:55,370
خب، توی بوداپست چیکار میکنی؟
664
00:54:55,548 --> 00:54:58,165
مترجم سفارتم. تو چی؟
665
00:54:58,342 --> 00:55:00,299
مشاور تجاری.
توی تجهیزات پزشکی
666
00:55:00,469 --> 00:55:02,389
تاحالا توی هیچکدوم از
مراسم سفارت ندیدمت
667
00:55:03,347 --> 00:55:05,554
تازه اومدم اینجا
668
00:55:05,725 --> 00:55:06,725
ببخشید
669
00:55:15,067 --> 00:55:16,775
راستی، موی بلوند بهت میاد
670
00:55:17,821 --> 00:55:19,107
ما قبلا همدیگه رو دیدیم؟
671
00:55:19,364 --> 00:55:21,401
فکر کنم دیروز توی استخر دیدمت...
672
00:55:21,491 --> 00:55:23,357
و همینطور تراموا، فکر کنم
673
00:55:23,535 --> 00:55:25,071
عوضی گرفتی
674
00:55:27,789 --> 00:55:29,601
میخوای بریم یه چیزی بخوریم؟
675
00:55:29,625 --> 00:55:31,457
یه رستوران ترکی
نزدیک ایستگاه میشناسم
676
00:55:31,627 --> 00:55:33,959
گهدونیه، ولی غذاش خیلی خوبه
677
00:55:34,296 --> 00:55:35,502
شاید بشناسیش
678
00:55:36,256 --> 00:55:37,462
گشنهام نیست
679
00:55:37,633 --> 00:55:39,465
باشه یه وقت دیگه
680
00:55:45,933 --> 00:55:47,493
گمونم توی استخر میبینمت
681
00:56:21,469 --> 00:56:23,210
کارت شناساییتون گم شده
682
00:56:25,139 --> 00:56:26,504
مطمئنین؟
683
00:56:26,683 --> 00:56:28,845
آره. خودم گذاشتمش اینجا
684
00:56:29,227 --> 00:56:32,265
شرمنده، باید یه جدیدشو
براتون درست کنم
685
00:56:32,563 --> 00:56:34,270
فایل عکستونو دارم
686
00:56:34,440 --> 00:56:35,521
به کارتون برسید
687
00:56:35,692 --> 00:56:40,107
با اسم کاترینا زوبکوا وارد شد
688
00:56:40,279 --> 00:56:43,613
بعنوان مترجم سفارت
689
00:56:43,783 --> 00:56:47,902
ولی اسم واقعیش دومینیکا اگوروا ـه
690
00:56:48,329 --> 00:56:51,117
قبلا توی بولشوی میرقصیده
691
00:56:51,290 --> 00:56:53,827
ولی هیچ مدرک رسمیای مبنی بر اینکه عضو
سازمان اطلاعات خارجی روسیه باشه، وجود نداره...
692
00:56:54,002 --> 00:56:56,122
ولی این مزخرفه. اون برای ماربل
اومده اینجا. من میدونم
693
00:56:56,170 --> 00:56:58,377
- دور و برش نپلک
- بنظرم اون برامون باارزشه
694
00:56:58,464 --> 00:56:59,566
و الان فکر میکنی میتونی
به جناح خودت جذبش کنی؟
695
00:56:59,590 --> 00:57:00,590
شاید
696
00:57:00,675 --> 00:57:02,165
باشه، ولی برای اینکار اینجا نیومدی
697
00:57:02,343 --> 00:57:03,833
همون کار قبلیتو ادامه بده
698
00:57:04,012 --> 00:57:05,174
بی سر و صدا کارو پیش ببر
699
00:57:05,347 --> 00:57:06,382
اوضاع رو آروم کن...
700
00:57:06,473 --> 00:57:07,701
و دعا کن دوباره سر و کلهی ماربل پیدا شه...
701
00:57:07,725 --> 00:57:09,845
تا بتونیم دوباره بیاریمش تو بازی.
این اولویتمونه
702
00:57:09,977 --> 00:57:12,309
اون برادرزادهی ایوان اگوروف ـه
703
00:57:17,026 --> 00:57:18,733
معاون اجرایی سازمان اطلاعات خارجی؟
704
00:57:18,902 --> 00:57:20,563
منم کلی برادرزاده دارم
705
00:57:20,738 --> 00:57:21,738
بیشتر وقتشون رو صرف...
706
00:57:21,822 --> 00:57:23,233
نشون دادن خودشون
توی اینترنت میکنن
707
00:57:23,407 --> 00:57:25,068
چرا باید از اسم واقعیش
استفاده کنه؟
708
00:57:25,242 --> 00:57:26,528
چون بیگناهه
709
00:57:26,702 --> 00:57:29,069
یا شاید چون میخواد تحریک کنه
710
00:57:29,246 --> 00:57:31,182
هردوشون دلایلی خوبیان که
ازش فاصله بگیری
711
00:57:31,206 --> 00:57:33,018
بنظرم این دختره به دردمون میخوره
712
00:57:33,042 --> 00:57:35,500
مثه طلاست. مطمئنم
713
00:57:36,420 --> 00:57:39,162
باشه. ببین چه اطلاعاتی
میتونی ازش کسب کنی
714
00:57:40,591 --> 00:57:41,877
- ممنون
- فقط آروم پیش برو، باشه؟
715
00:57:42,051 --> 00:57:43,051
باشه
716
00:57:43,218 --> 00:57:44,218
نیت؟
717
00:57:44,303 --> 00:57:47,261
اگه گذاشت بکنیش، مطمئناً عضو
سازمان اطلاعات خارجهاس...
718
00:57:47,431 --> 00:57:50,173
چون خیلی لقمهی گندهتر از دهنته
719
00:57:55,898 --> 00:57:57,434
ازت میخوام اسمم رو...
720
00:57:57,524 --> 00:57:58,965
توی لیست مراسمی برای
سفارت آمریکا وارد کنی
721
00:57:59,069 --> 00:58:00,275
ردیفش میکنم
722
00:58:00,445 --> 00:58:02,402
- مرسی
- اگر...
723
00:58:02,572 --> 00:58:05,109
در ازاش منو در جریان پیشرفت
کارت قرار بدی
724
00:58:05,617 --> 00:58:07,073
تونستم ارتباط برقرار کنم
725
00:58:07,243 --> 00:58:08,278
ارتباط؟
726
00:58:08,369 --> 00:58:10,406
فکر میکردم تاحالا باید
بهش داده باشی
727
00:58:11,748 --> 00:58:12,783
میدونی...
728
00:58:12,874 --> 00:58:16,037
همیشه داستانهایی درباره
اسپاروها وجود داشت
729
00:58:17,420 --> 00:58:20,412
اینکه میتونستن ذهن
آدما رو فریب بدن
730
00:58:21,049 --> 00:58:23,040
بقیهشو بهتره اشاره نکنم
731
00:58:24,886 --> 00:58:26,468
یه کُس جادویی
732
00:58:26,805 --> 00:58:28,261
اونا اینطور میگن
733
00:58:29,307 --> 00:58:30,638
شاید حتی خودمم بفهمم
734
00:58:33,186 --> 00:58:34,221
اوه!
735
00:58:35,688 --> 00:58:37,224
واسه مزاح گفتم
736
00:58:38,691 --> 00:58:39,726
ولی پیشنهاد هنوز پابرجاس
737
00:58:39,818 --> 00:58:42,355
اگه کمک خواستی، تعارف نکن، بگو
738
00:58:43,196 --> 00:58:47,815
بالاخره همه به دوست نیاز دارن
739
00:58:48,159 --> 00:58:49,470
موفقیت این اقدامات...
740
00:58:49,494 --> 00:58:50,905
برای حفظ شرایط اقتصادی مجارستان...
741
00:58:50,995 --> 00:58:53,408
با همسایگانش، به شدت
حیاتی خواهد بود
742
00:58:53,582 --> 00:58:55,789
هماکنون بهوضوح دوران تغییرات
سریع را در دنیا تجربه میکنیم...
743
00:58:55,960 --> 00:58:59,624
که این قابلیت رو برای تمام ملتها
فراهم میکند که در رقابت شرکت کنن
744
00:59:00,047 --> 00:59:02,047
تشکر ویژه از رئیسجمهور مجارستان
برای میزبانی ما...
745
00:59:02,174 --> 00:59:05,132
و همچنین تشکر از سفیر آمریکا
برای کمک در میزبانی
746
00:59:05,594 --> 00:59:07,210
در آخر، میخوام تشکر کنم از...
747
00:59:07,304 --> 00:59:09,511
رئیس ستادم، استفانی بوشه...
748
00:59:09,682 --> 00:59:11,923
که اگه سختکوشی ایشون نبود،
امشب اینجا نبودیم
749
00:59:12,101 --> 00:59:13,101
استفانی
750
00:59:36,417 --> 00:59:37,657
دومینیکا اگوروا
751
00:59:39,086 --> 00:59:40,702
اسممو میدونی؟
752
00:59:41,005 --> 00:59:42,086
خودت بهم گفتی
753
00:59:43,757 --> 00:59:45,498
کارت شناساییمو از استخر دزدیدی
754
00:59:46,635 --> 00:59:48,752
اینکار غیرقانونیه
755
00:59:49,848 --> 00:59:50,968
دنبالم میگشتی؟
756
00:59:51,141 --> 00:59:53,508
اگه دنبالت میشگتم،
باید میدونستم کجا پیدات کنم
757
00:59:53,852 --> 00:59:54,852
گوش کن، کنجکاوم بدونم...
758
00:59:54,936 --> 00:59:56,330
تو میخواستی من بدونم که
داشتی تعقیبم میکردی...
759
00:59:56,354 --> 00:59:58,140
یا واقعا انقدر آماتوری؟
760
00:59:58,523 --> 01:00:00,084
شما آمریکاییها همیشه فکر میکنین
که بقیهی ماها...
761
01:00:00,108 --> 01:00:01,940
انقدر ازتون خوشمون میاد، مگه نه؟
762
01:00:02,110 --> 01:00:04,226
خب حالا چی شد خواستی مترجم بشی؟
763
01:00:04,404 --> 01:00:06,020
مطمئنم اگه اسممو میدونی...
764
01:00:06,114 --> 01:00:07,775
بقیه چیزامو هم میدونی
765
01:00:07,949 --> 01:00:09,389
در تعجبم بدونم چجوریه...
766
01:00:09,451 --> 01:00:10,720
که کل عمرتو صرف تعقیب
یه رویا بکنی...
767
01:00:10,744 --> 01:00:12,451
و در آخر ازت جدا بشه
768
01:00:14,581 --> 01:00:15,787
چجوریه؟
769
01:00:15,957 --> 01:00:17,539
آره، چه حسی داره؟
770
01:00:17,709 --> 01:00:19,791
چه اهمیتی داره؟
771
01:00:20,337 --> 01:00:21,418
مادرم ناخوشاحواله
772
01:00:21,588 --> 01:00:22,828
اگه برای دولت کار کنم...
773
01:00:22,923 --> 01:00:24,630
بهم کمک میکنن ازش مراقبت کنم
774
01:00:25,634 --> 01:00:27,500
عموم کمکم کرد وارد این کار بشم
775
01:00:27,677 --> 01:00:29,384
عموت مرد خیلی قدرتمندیه
776
01:00:29,554 --> 01:00:31,090
توی کشور من، اگه برای آدمایی که
قدرت دستشونه...
777
01:00:31,181 --> 01:00:33,218
مهم نباشی، بالکل مهم نیستی
778
01:00:33,850 --> 01:00:35,682
تو کشور شما اوضاع فرق داره؟
779
01:00:36,061 --> 01:00:37,972
باید فرق داشته باشه، ولی...
780
01:00:39,397 --> 01:00:40,762
تو میهنپرستی؟
781
01:00:42,360 --> 01:00:43,646
نه
782
01:00:43,819 --> 01:00:45,105
پس چرا این شغلو داری؟
783
01:00:45,279 --> 01:00:46,769
بهتر از لاستیک فروختنه
784
01:00:47,531 --> 01:00:48,942
تاحالا لاستیک فروختی؟
785
01:00:49,116 --> 01:00:50,151
نه
786
01:00:50,326 --> 01:00:52,283
پس از کجا میدونی بهتره؟
787
01:00:53,204 --> 01:00:54,204
به نکته خوبی اشاره کردی
788
01:00:56,832 --> 01:00:58,493
هی، میخوام دوباره ببینمت
789
01:00:58,918 --> 01:01:01,125
چرا، مگه قراره باهم دوست شیم؟
790
01:01:01,587 --> 01:01:02,952
همینو میخوای؟
791
01:01:03,714 --> 01:01:05,170
من هیچ دوستی ندارم
792
01:01:05,341 --> 01:01:07,628
یه رستوران روسی درست
کنار اپرا هست
793
01:01:07,802 --> 01:01:08,917
اونجا بیا باهام شام بخور
794
01:01:09,679 --> 01:01:11,215
فردا ساعت 8
795
01:01:12,390 --> 01:01:13,390
باشه
796
01:01:32,618 --> 01:01:33,824
مارتا؟
797
01:03:38,914 --> 01:03:39,914
اومدی خونه
798
01:03:42,501 --> 01:03:43,662
همون پسره بود تو سفارت
799
01:03:43,836 --> 01:03:45,042
خودش بود
800
01:03:45,212 --> 01:03:46,953
سخت در تلاشی تا
بهش برسی، مگه نه؟
801
01:03:47,381 --> 01:03:49,372
به تجربهی من، هیچی بهتر از..
802
01:03:49,466 --> 01:03:50,627
یه ساک خوب و حرفهای نیست
803
01:03:50,801 --> 01:03:51,962
اون اینطور آدمی نیست
804
01:03:57,099 --> 01:03:58,099
این چیه؟
805
01:03:58,267 --> 01:03:59,382
یه کپی از گزارشی که...
806
01:03:59,476 --> 01:04:01,137
وولونتوف سه روز پیش به مسکو ارسال کرد
807
01:04:01,311 --> 01:04:02,847
ظاهراً برا خودت دشمن تراشیدی
808
01:04:20,331 --> 01:04:21,366
عصر بخیر
809
01:04:21,541 --> 01:04:22,827
عصر بخیر آقا
810
01:04:46,608 --> 01:04:48,144
این اتفاقیه؟
811
01:04:48,985 --> 01:04:51,898
حق با تو بود.
به یه دوست احتیاج دارم
812
01:04:53,698 --> 01:04:55,655
همه به یه دوست احتیاج دارن
813
01:04:57,785 --> 01:04:59,401
ازت میخوام یه گزارش بفرستی...
814
01:04:59,579 --> 01:05:01,570
و توش شرح بدی که از پیشرفت
کاریم در ارتباطگیری با نش...
815
01:05:01,664 --> 01:05:02,904
تحت تاثیر قرار گرفتی
816
01:05:03,708 --> 01:05:05,790
زمان بیشتری لازم دارم
817
01:05:05,960 --> 01:05:07,746
برات جبران میکنم
818
01:05:10,131 --> 01:05:12,294
و از کجا بدونم برام جبران میکنی؟
819
01:05:22,186 --> 01:05:24,427
درباره اسپاروها حق با تو بود
820
01:05:24,605 --> 01:05:26,437
ما خاصیم
821
01:05:26,607 --> 01:05:28,814
میدونی بهمون چی یاد میدن؟
822
01:05:28,984 --> 01:05:32,272
چطور بفهمیم یه عاشق چی میخواد
823
01:05:32,446 --> 01:05:34,153
و من فهمیدم تو چی میخوای...
824
01:05:34,240 --> 01:05:36,652
از همون بار اولی که دیدمت
825
01:05:38,160 --> 01:05:41,619
یکیو میخوای که به دودول کوچولوت نخنده
826
01:05:46,877 --> 01:05:48,117
دستتو بکش
827
01:05:48,212 --> 01:05:50,499
دوربین روی شونه چپم رو نگاه کن
828
01:05:50,798 --> 01:05:53,085
فردا یه گزارش درست درمون مینویسی...
829
01:05:53,175 --> 01:05:55,132
وگرنه میدم به جرم کتکزدن
بازداشتت کنن
830
01:05:56,136 --> 01:05:59,800
به مسکو فراخونده میشی،
و شغلتو هم از دست میدی
831
01:06:00,474 --> 01:06:01,589
شب بخیر
832
01:06:42,976 --> 01:06:43,976
الو؟
833
01:06:44,060 --> 01:06:45,288
این یک تست خودکار...
834
01:06:45,312 --> 01:06:46,392
بر روی خط تلفن دیجیتال شماست
835
01:06:46,521 --> 01:06:48,137
بابت مزاحمت پوزش میطلبیم
836
01:06:49,816 --> 01:06:50,918
- آلفا
- چارلی
837
01:06:50,942 --> 01:06:52,502
- زیرو
- ویسکی
838
01:07:09,629 --> 01:07:10,664
وین
[ پایتخت اتریش ]
839
01:07:22,558 --> 01:07:24,720
دومینیکام
840
01:07:25,603 --> 01:07:27,264
بیا بالا
841
01:07:34,528 --> 01:07:36,485
سلام. میشه یه نوشیدنی بخورم؟
842
01:07:37,198 --> 01:07:38,438
بیا تو
843
01:07:41,077 --> 01:07:42,077
ویسکی
844
01:07:44,080 --> 01:07:45,115
مرسی
845
01:07:52,963 --> 01:07:54,830
خب میخوای بهم بگی چی شده؟
846
01:07:56,927 --> 01:07:58,292
رئیس دیوثم از اینکه نمیخوام باهاش بخوابم...
847
01:07:58,387 --> 01:07:59,843
عصبی شده
848
01:08:00,013 --> 01:08:01,549
اسمش چیه؟
849
01:08:02,974 --> 01:08:04,385
ماکسیم وولونتوف
850
01:08:04,810 --> 01:08:05,971
دربارش شنیدم
851
01:08:09,356 --> 01:08:10,812
آدرس خونهام رو از کجا بلد بودی؟
852
01:08:28,458 --> 01:08:30,199
چرا از روسیه رفتی؟
853
01:08:31,336 --> 01:08:33,043
چون توی کار گند زدم
854
01:08:35,006 --> 01:08:39,000
چرا یه افسر سیآیای باید
توی پارک عمومی گلوله شلیک کنه؟
855
01:08:40,470 --> 01:08:42,302
برای یه دوست اینکارو کردم
856
01:08:43,140 --> 01:08:47,680
چون میدونستم قراره چه بلایی سرش
بیارن. تو هم میدونی
857
01:09:04,662 --> 01:09:06,403
چی میخوای، دومینیکا؟
858
01:09:11,711 --> 01:09:14,624
فکر کنم بهتره بری خونه
و سر دربیاری چی میخوای
859
01:09:23,556 --> 01:09:24,887
فردا میبینمت
860
01:09:26,058 --> 01:09:27,844
میدونی پاتوقم کجاست
861
01:11:10,123 --> 01:11:13,241
کاترینا. مدل موتو عوض کردی
862
01:11:16,254 --> 01:11:17,790
تنهاتون میذارم
863
01:11:17,964 --> 01:11:19,125
از دیدنت خوشحال شدم
864
01:11:23,887 --> 01:11:25,548
نوشیدنی میخوای؟
865
01:11:25,722 --> 01:11:27,053
حتما. ولی زیاد وقت ندارم
866
01:11:27,223 --> 01:11:29,760
نمیدونستم داری میای.
به چه مناسبت اومدی؟
867
01:11:29,934 --> 01:11:31,846
مگه حتما باید مناسبت باشه؟
868
01:11:32,021 --> 01:11:33,682
دارم برای یه جلسه
میرم به وین...
869
01:11:33,856 --> 01:11:36,393
گفتم بیام یه سری هم به تو بزنم
870
01:11:36,567 --> 01:11:37,648
چشمت چی شده؟
871
01:11:37,818 --> 01:11:39,479
توی استخر خورد به جایی
872
01:11:39,653 --> 01:11:42,611
خبری درباره دوست آمریکاییمون داری؟
873
01:11:42,781 --> 01:11:45,523
یواش یواش داره گاردشو
برام پایین میاره
874
01:11:45,993 --> 01:11:48,576
بعد از اینکه اعتمادشو جلب کردم...
875
01:11:48,662 --> 01:11:50,448
بهم گفت اون شب تو
پارک چه اتفاقی افتاد
876
01:11:50,539 --> 01:11:51,539
877
01:11:58,172 --> 01:12:00,254
- خب، چجور آدمیه؟
- آدم جالبی نیست
878
01:12:00,841 --> 01:12:01,956
ولی خوشتیپه، مگه نه؟
879
01:12:02,134 --> 01:12:03,249
واقعا؟
880
01:12:08,307 --> 01:12:10,344
چیز غیرعادیای هست...
881
01:12:10,434 --> 01:12:11,765
که بخوای گزارش کنی؟
882
01:12:11,936 --> 01:12:14,348
اگه ارتباطتو از دست دادی...
883
01:12:14,521 --> 01:12:16,603
یا اگه بیشتر از یک روز
گذشت و خبری ازش نشد...
884
01:12:16,774 --> 01:12:17,889
باید بهم اطلاع بدی...
885
01:12:17,983 --> 01:12:20,099
چون کمکم کاسهی صبر
مافوقهامون داره لبریز میشه
886
01:12:20,277 --> 01:12:21,984
یه چیزی برات دارم
887
01:12:24,490 --> 01:12:25,777
یه چیز جدید
888
01:12:26,493 --> 01:12:28,234
یه مورد با پتانسیل بالا
889
01:12:28,495 --> 01:12:31,533
فکر کنم واضح گفتم که
تو فقط یه ماموریت داری
890
01:12:31,706 --> 01:12:34,164
یه مامور روسی توی دولت آمریکا...
891
01:12:34,334 --> 01:12:36,075
همیشه باارزشه، مگه نه؟
892
01:12:36,544 --> 01:12:39,662
من و مارتا داریم باهم روی
این مورد باارزش کار میکنیم
893
01:12:39,839 --> 01:12:41,421
رئیس ستاد یه سناتور
894
01:12:41,591 --> 01:12:43,252
و اون حاضره همکاری کنه؟
895
01:12:43,426 --> 01:12:45,167
توافق کرده. چاره دیگهای نداره
896
01:12:45,345 --> 01:12:47,177
- کِی دوباره میبینیش؟
- توی لندن
897
01:12:47,347 --> 01:12:50,305
تا یه هفته دیگه. ولی
به پول بیشتری احتیاج داریم
898
01:12:50,475 --> 01:12:51,681
باج دادن برای معاملات طولانیمدت...
899
01:12:51,768 --> 01:12:53,350
جواب نمیده
900
01:12:53,520 --> 01:12:54,726
چی تو ذهنته؟
901
01:12:54,896 --> 01:12:56,603
250 هزار دلار
902
01:13:00,360 --> 01:13:01,475
این یه عالمه پوله
903
01:13:01,945 --> 01:13:03,481
ولی تو میتونی جورش کنی
904
01:13:05,991 --> 01:13:07,026
905
01:13:10,620 --> 01:13:12,281
من باید برم
906
01:13:15,875 --> 01:13:17,240
اوه، کُتم رو یادم رفت
907
01:13:17,419 --> 01:13:18,500
من میارمش
908
01:13:36,022 --> 01:13:37,228
مرسی
909
01:13:55,249 --> 01:13:59,368
من یه عمر منتظر یه مورد
مثل سوان بودم
910
01:13:59,545 --> 01:14:01,912
یکسال روش کار کردم
911
01:14:02,882 --> 01:14:04,247
اون مال تو نیست
که باهاش تجارت کنی
912
01:14:04,425 --> 01:14:06,792
حالا پولشو داری که
مبادله کنی
913
01:14:06,969 --> 01:14:08,835
اطمینان حاصل میکنم که
اعتبارش برا تو ثبت شه
914
01:14:09,013 --> 01:14:11,471
فقط وقت بیشتری
نیاز دارم. خواهش میکنم
915
01:14:11,640 --> 01:14:12,755
ازشون چه آتویی داری؟
916
01:14:12,933 --> 01:14:14,800
یه چیزی دیدم که نباید میدیدم
917
01:14:14,978 --> 01:14:16,434
چی دیدی؟
918
01:14:18,482 --> 01:14:20,439
قرار نیست سوان
رو مجانی گیر بیاری
919
01:14:20,609 --> 01:14:23,101
شبی که دمیتری یوستینوف
رو کشتن، من اونجا بودم
920
01:14:23,278 --> 01:14:25,690
حتی برای اینکه اینو
بهت گفتم، میتونن گردنمو بزنن
921
01:14:27,574 --> 01:14:28,735
کمکم میکنی؟
922
01:14:29,117 --> 01:14:31,449
مگه چاره دیگهای دارم!
923
01:15:27,135 --> 01:15:28,625
اگه بهت بگم چطور از شر کاترینا خلاص شی...
924
01:15:28,719 --> 01:15:30,960
چی بهم میدی؟
925
01:15:36,018 --> 01:15:37,099
چی میخوای؟
926
01:15:39,355 --> 01:15:41,312
دیر رسیدم؟
927
01:15:42,525 --> 01:15:43,560
شرمنده، بستیم
928
01:15:43,734 --> 01:15:45,694
میتونین فردا صبح بیاین.
ساعت 9 باز میکنیم
929
01:15:45,736 --> 01:15:47,056
فردا اینجا نیستم
930
01:15:47,113 --> 01:15:48,820
هیچ راهی نیست بتونین
استثنا قائل شین؟
931
01:15:49,407 --> 01:15:51,318
خواهش میکنم. میخواستم
یه حساب...
932
01:15:51,409 --> 01:15:52,524
برای یکی از اعضای خونوادم باز کنم...
933
01:15:52,702 --> 01:15:53,908
که اگه یه روز یه بلایی
سر من اومد، حسابه باشه
934
01:15:54,078 --> 01:15:55,284
نمیتونم بذارم داخل شین
935
01:15:55,454 --> 01:15:57,036
خب، شاید بتونین فُرم رو بیارین...
936
01:15:57,123 --> 01:15:58,488
و منم یه قهوه براتون بگیرم؟
937
01:15:58,666 --> 01:16:01,124
و میشینیم باهم
فرم رو پر میکنیم
938
01:16:02,838 --> 01:16:04,315
پاسپورت و تمام اطلاعات
لازم رو دارین؟
939
01:16:04,339 --> 01:16:05,459
بله، بله. همش رو دارم
940
01:16:05,632 --> 01:16:07,873
- خیله خب، عالیه
- ممنونم
941
01:16:33,869 --> 01:16:34,904
مارتا؟
942
01:16:43,128 --> 01:16:44,414
مارتا؟
943
01:17:07,278 --> 01:17:09,110
تاحالا مزرعه رفتی؟
944
01:17:09,822 --> 01:17:13,611
وقتی یه حیوون رو ذبح میکنی،
همچین بویی پخش میشه
945
01:17:14,327 --> 01:17:16,364
خیلی هم روش وقت گذاشتم
946
01:17:17,455 --> 01:17:21,574
حالا ببین وقتی اسرارت رو
به بقیه میگی چی میشه
947
01:17:21,751 --> 01:17:24,118
خواهش میکنم، خواهش میکنم...
948
01:17:24,295 --> 01:17:26,332
این اولین و آخرین هشداریه که میگیری
949
01:17:27,882 --> 01:17:28,882
حالا...
950
01:17:29,634 --> 01:17:30,840
به پلیس زنگ بزن
951
01:17:40,270 --> 01:17:41,931
کدوم گوری بودی؟
952
01:17:49,654 --> 01:17:50,736
درو ببند
953
01:17:58,080 --> 01:17:59,662
خب، سر و کله ماربل پیدا شد
954
01:17:59,832 --> 01:18:01,823
یا خدا. اینجا؟
955
01:18:02,418 --> 01:18:03,418
توی وین
956
01:18:03,585 --> 01:18:04,871
نمیخوای چیزی بگی؟
957
01:18:05,045 --> 01:18:06,285
اون چیه؟
958
01:18:06,463 --> 01:18:07,624
یه هشداره
959
01:18:09,300 --> 01:18:10,961
دختره یه اسپاروی لعنتیه
960
01:18:11,135 --> 01:18:12,751
بهت گفتم که از
سرت هم زیاده
961
01:18:12,928 --> 01:18:15,169
ولی بنظرم هنوزم میشه
جناحش رو تغییر داد
962
01:18:15,347 --> 01:18:16,783
حالا که میدونیم سر و کارمون با کیه...
963
01:18:16,807 --> 01:18:17,888
شاید حتی احتمالش بیشتر باشه
964
01:18:18,058 --> 01:18:19,093
اگه اون یه اسپارو باشه...
965
01:18:19,268 --> 01:18:21,600
حتی به یه کلمه از حرفاش
هم نمیشه اعتماد کرد
966
01:18:23,772 --> 01:18:24,978
بله؟
967
01:18:26,066 --> 01:18:27,147
کِی؟
968
01:18:27,526 --> 01:18:29,984
و اومدین خونه و تو
این هیبت پیداش کردین؟
969
01:18:30,362 --> 01:18:32,103
بله
970
01:18:35,534 --> 01:18:37,195
این یه دزدی ساده نبوده
971
01:18:37,369 --> 01:18:39,656
این مجازات و تنبیه بوده
972
01:18:39,830 --> 01:18:42,162
هیچ نظری ندارین که چرا
یه نفر باید اینکارو باهاش بکنه؟
973
01:18:45,837 --> 01:18:47,794
چشمتون چی شده؟
974
01:18:50,800 --> 01:18:52,416
باهاش خوب کنار میومدین؟
975
01:18:53,803 --> 01:18:56,716
- ناراحت بنظر میاین
- معلومه که ناراحتم!
976
01:19:03,938 --> 01:19:05,929
شما یه چیزایی میدونین، مگه نه؟
977
01:19:07,275 --> 01:19:09,812
هرکسی که سپر کردین...
978
01:19:09,986 --> 01:19:12,193
هرکسی که ازش میترسین...
979
01:19:12,822 --> 01:19:14,779
- ما میتونیم ازتون محافظت کنیم
- اجازه هست برم؟
980
01:19:19,579 --> 01:19:21,820
به گمونم شما دوتا
خیلی بهم نزدیک بودین
981
01:19:23,416 --> 01:19:25,703
حتما الان خیلی ترسیدی
982
01:19:26,211 --> 01:19:27,872
برای خودت
983
01:19:28,046 --> 01:19:29,286
وقتی مسکو بودم...
984
01:19:29,381 --> 01:19:32,669
دربارهی یه برنامه که خروشچف راه انداخته بود، حرف میزدن
[ رهبر سابق شوروی ]
985
01:19:32,842 --> 01:19:37,086
افسرهای جوان، برای اغوا
و فریب دادن، آموزش میدیدن
986
01:19:37,430 --> 01:19:38,886
بهشون میگفتن اسپارو
987
01:19:39,642 --> 01:19:41,224
مارتا هم یکی از اونا بود، درسته؟
988
01:19:41,602 --> 01:19:43,559
چیزی که تو مخیلهام نمیگنجه...
989
01:19:43,729 --> 01:19:46,721
اینه که چرا یه نفر باید برادرزادهاش رو...
990
01:19:46,816 --> 01:19:48,398
درگیر همچین کاری کنه
991
01:19:55,866 --> 01:19:59,109
بهم گفتن یه آقایی
رو ببرم هتل
992
01:19:59,286 --> 01:20:00,776
تا ازش اطلاعات کسب کنم
993
01:20:02,873 --> 01:20:05,490
میگفتن دشمن کشوره
994
01:20:06,168 --> 01:20:07,329
و در ازاش...
995
01:20:07,420 --> 01:20:09,582
دکتری که مادرم نیاز داشت
رو براش مهیا میکردن
996
01:20:11,882 --> 01:20:15,716
ولی بجاش، گلوشو بریدن،
و یارو روی من جون داد
997
01:20:18,889 --> 01:20:22,427
نباید هیچ شاهدی باقی میموند،
پس عموم بهم حق انتخاب داد
998
01:20:22,601 --> 01:20:25,684
بمیرم، یا اسپارو بشم
999
01:20:26,397 --> 01:20:28,104
بلایی که سر مارتا اوردن
یجور پیغام بود
1000
01:20:28,274 --> 01:20:30,354
سلاخیش کردن تا بهم نشون بدن
اگه کاریو که میخوان...
1001
01:20:30,484 --> 01:20:31,884
براشون نکنم، چه بلایی سرم میاد
1002
01:20:31,986 --> 01:20:34,024
- چی میخوان؟
- یه اسم
1003
01:20:34,197 --> 01:20:35,562
اونا فکر میکنن تو با
یه مامور در ارتباطی
1004
01:20:35,949 --> 01:20:37,189
خودت چی فکر میکنی؟
1005
01:20:37,367 --> 01:20:38,732
برام مهم نیست
1006
01:20:39,870 --> 01:20:41,611
فقط میخوام مادرم در امان باشه
1007
01:20:41,788 --> 01:20:43,599
آدمایی که براشون کار میکنی،
آدمایی مثل عموت...
1008
01:20:43,623 --> 01:20:45,743
هیچوقت بیخیالت نمیشن، حتی اگه
خواستهشون رو برآورده کنی
1009
01:20:45,834 --> 01:20:47,575
عملکردشون اینطوریه
1010
01:20:47,752 --> 01:20:49,868
فقط بخاطر کاری که میتونی براشون
انجام بدی، اهمیت داری
1011
01:20:50,046 --> 01:20:52,788
وجود خارجی نداری مگه اینکه اونا بگن
1012
01:20:54,176 --> 01:20:58,090
و نه فقط الان. منظورم اینه
که، حتی وقتی رقاص بودی...
1013
01:20:59,347 --> 01:21:00,633
داشتی برای اونا میرقصیدی
1014
01:21:00,807 --> 01:21:02,172
چون اونا بهت اجازه میدادن
1015
01:21:02,350 --> 01:21:03,556
یعنی، الان دیگه همه
چی برات معلوم شده، درسته؟
1016
01:21:03,727 --> 01:21:06,469
تو تقریباً تمام عمرت رو
متعلق به اونا بودی
1017
01:21:10,442 --> 01:21:13,730
پس، دومینیکا، با من کار کن
1018
01:21:15,489 --> 01:21:17,526
برای اولین بار توی زندگیت...
1019
01:21:17,616 --> 01:21:19,823
برای خودت کار کن
1020
01:21:21,453 --> 01:21:24,662
و کاری کن تقاصشو پس بدن
1021
01:21:24,831 --> 01:21:26,196
میخوای چیکار کنم؟
1022
01:21:26,374 --> 01:21:27,991
هرچی بتونی بهمون بدی
1023
01:21:28,169 --> 01:21:30,080
ولی اگه دست من بود...
1024
01:21:30,254 --> 01:21:31,836
دسترسی به عموت رو میخواستم
1025
01:21:32,215 --> 01:21:33,797
جاسوست بشم؟
1026
01:21:34,258 --> 01:21:37,546
فرقی با جاسوس اونا بودن میکنه؟
1027
01:21:37,720 --> 01:21:40,553
آره، چون من هیچوقت ازت نمیخوام
کاریو که اون خواست بکنی
1028
01:21:40,723 --> 01:21:42,430
هیچی ارزش اینکارو نداره
1029
01:21:44,227 --> 01:21:45,888
باید بخوابم
1030
01:21:46,062 --> 01:21:47,678
چرا نمیری تو اتاق من؟
1031
01:21:55,780 --> 01:21:58,738
میدونی، قبلا ازم پرسیدی
چرا تو مسکو گلولهام رو شلیک کردم؟
1032
01:21:58,908 --> 01:22:02,697
خب، مردی که ازش محافظت کردم
همه چیز برا از دست دادن داشت
1033
01:22:02,870 --> 01:22:05,111
داشت از نظام سود میبرد...
1034
01:22:05,289 --> 01:22:07,906
ولی وقتی دید که به اسم اون
چه اتفاقایی داره میافته...
1035
01:22:08,084 --> 01:22:10,166
فقط نیومد بگه که از هیچی خبر نداره
1036
01:22:10,336 --> 01:22:12,703
جونشو به خطر انداخت.
همه چیو به خطر انداخت
1037
01:22:12,880 --> 01:22:15,042
حقش نبود توی زیرزمینی جایی بمیره
1038
01:22:15,216 --> 01:22:16,832
اگه اینکارو بکنی...
1039
01:22:17,009 --> 01:22:19,546
هرکاری از دستم بربیاد برای
محافظت ازت انجام میدم
1040
01:22:49,251 --> 01:22:50,787
میتونم بهت اعتماد کنم؟
1041
01:22:53,213 --> 01:22:54,829
قول میدم میتونی
1042
01:23:05,434 --> 01:23:07,300
وایسا، وایسا، نکن
1043
01:24:15,297 --> 01:24:16,378
سلام
1044
01:24:17,091 --> 01:24:18,206
ممنون
1045
01:24:23,597 --> 01:24:26,214
اولین رقص تک نفرهام
با این آهنگ بود
1046
01:24:27,518 --> 01:24:28,974
مالِ "گریگ"ـه
1047
01:24:29,978 --> 01:24:34,438
،شب قبلش خیلی استرس داشتم
اصلا نخوابیدم
1048
01:24:35,609 --> 01:24:38,192
... و این آهنگ رو توی اتاقم پخش کردم
1049
01:24:39,321 --> 01:24:42,484
و، بعدش که خوابم برد
... خواب دیدم که
1050
01:24:42,658 --> 01:24:46,697
آهنگ مثل رنگ بود
... و من تونستم
1051
01:24:46,870 --> 01:24:51,535
با دستای خودم روی صورت تمام
تماشاچیها نقاشی کنم
1052
01:25:03,721 --> 01:25:06,134
بابت اتفاقی که برات افتاد متاسفم
1053
01:25:09,936 --> 01:25:12,803
ولی من واقعا خوشحالم که الان اینجایی
1054
01:25:12,981 --> 01:25:14,142
منم همینطور
1055
01:25:14,607 --> 01:25:15,972
در این مورد مطمئنی؟
1056
01:25:17,610 --> 01:25:19,726
خیلی خب. گوش کن
1057
01:25:24,617 --> 01:25:26,324
دلم میخواد که تو این کار رو بکنی
1058
01:25:26,494 --> 01:25:28,201
به روال عادی زندگیت برگردی
1059
01:25:28,371 --> 01:25:32,456
،بری سر کارت
و یه گزارش درمورد من بنویسی
1060
01:25:32,625 --> 01:25:35,743
،درمورد وقتی که باهم سپری کردیم
و اینکه چقدر باهم صمیمی شدیم
1061
01:25:36,796 --> 01:25:39,254
،بنویس که من یه احمقم
و تو تونستی من رو گیر بندازی
1062
01:25:39,424 --> 01:25:42,462
،بهشون بگو من جاهطلبم
ولی مشروب هم میخورم
1063
01:25:42,635 --> 01:25:44,405
... و باید یه چیزی رو به پدرم ثابت کنم
1064
01:25:44,429 --> 01:25:46,841
که یعنی اشتباه میکنم
1065
01:25:47,015 --> 01:25:49,006
بعدش میخوام بری خونه
1066
01:25:49,184 --> 01:25:51,050
پلیس تا امروز بعد از ظهر
1067
01:25:51,144 --> 01:25:52,259
کارش با آپارتمانت تموم میشه
1068
01:25:52,437 --> 01:25:53,597
و بعد فقط منتظر علامت من باش
1069
01:25:57,984 --> 01:25:58,985
سلام؟
1070
01:26:08,537 --> 01:26:10,574
فقط میخوام چندتا سوال معمولی
1071
01:26:10,664 --> 01:26:12,325
برای شروع ازتون بپرسم
1072
01:26:12,500 --> 01:26:13,615
اسم؟
1073
01:26:13,793 --> 01:26:15,249
دومنیکا اگوروا
1074
01:26:16,378 --> 01:26:18,119
امروز صبح صبحانه خوردی؟
1075
01:26:18,297 --> 01:26:19,297
بله
1076
01:26:19,381 --> 01:26:20,667
شما یک مامور
1077
01:26:20,758 --> 01:26:22,374
سازمان اطلاعات روسیه هستین
1078
01:26:22,551 --> 01:26:23,632
بله
1079
01:26:24,220 --> 01:26:25,460
شما الان اینجاین بخاطر اینکه
1080
01:26:25,554 --> 01:26:27,795
"مامور سیآیای "نیت نش
شما رو به خدمت گرفت؟
1081
01:26:27,973 --> 01:26:29,008
بله
1082
01:26:31,060 --> 01:26:33,380
مایل هستین که برای دولت آمریکا کار کنین؟
1083
01:26:33,521 --> 01:26:34,556
بله
1084
01:26:35,064 --> 01:26:37,931
و مایل هستین که به ما اطلاعات معتبر بدین؟
1085
01:26:38,400 --> 01:26:39,481
بله یا خیر؟
1086
01:26:39,568 --> 01:26:40,568
بله
1087
01:26:40,653 --> 01:26:41,713
چرا همچین کاری میکنین؟
1088
01:26:41,737 --> 01:26:43,353
فکر کردم فقط سوالهایی
که جواش بله یا خیره پرسیده میشه
1089
01:26:43,531 --> 01:26:45,772
فقط کنجاوم
1090
01:26:45,950 --> 01:26:47,941
من ذات افرادی که براشون کار میکنم رو میدونم
1091
01:26:48,118 --> 01:26:49,279
پس چرا براشون کار میکنین؟
1092
01:26:49,453 --> 01:26:51,444
.اونا برام چارهی دیگهای نذاشتن -
من یه سوال دارم -
1093
01:26:51,622 --> 01:26:53,990
فقط وقتی اسم نیت اومد
حالتت عوض شد
1094
01:26:54,167 --> 01:26:56,283
آیا باهاش رابطهی جنسی داشتی؟
1095
01:26:56,461 --> 01:26:57,522
... هی، این -
آروم باش -
1096
01:26:57,546 --> 01:26:58,606
چون کارت همینه، درسته؟
1097
01:26:58,630 --> 01:26:59,630
مارتی؟ مارتی؟
1098
01:26:59,714 --> 01:27:00,775
تو برای همین آموزش دیدی
1099
01:27:00,799 --> 01:27:01,859
... تاحالا کسی بهت گفته که
1100
01:27:01,883 --> 01:27:03,373
برای چی میخوای اینو بدون، برادر بزرگ؟
1101
01:27:04,135 --> 01:27:05,135
برادر بزرگ؟
1102
01:27:05,804 --> 01:27:07,260
لطفا به سوال جواب بده
1103
01:27:07,430 --> 01:27:09,325
ما باید بدونیم که از نظر احساساتت
رو درگیرِ قضیه کردی یا نه
1104
01:27:09,349 --> 01:27:10,430
جواب خیر هستش
1105
01:27:14,145 --> 01:27:15,886
خب، حالا راضی شدی؟
1106
01:27:16,648 --> 01:27:18,264
آره -
... اگه من قراره براتون کار کنم -
1107
01:27:18,441 --> 01:27:21,524
میخوام که یه پولی به یه حساب بانکی
در وین واریز بشه
1108
01:27:22,696 --> 01:27:24,858
با 30،000 دلار شروع کنین
1109
01:27:26,408 --> 01:27:28,219
... نمیدونم تو و نیت چه صحبتی باهم کردین
1110
01:27:28,243 --> 01:27:29,762
ولی بنظرم داری یکم تند میری
1111
01:27:29,786 --> 01:27:31,618
ما باید ببینیم که چی برامون آوردی
1112
01:27:31,705 --> 01:27:33,161
... اگه خیلی مهم باشه
1113
01:27:33,331 --> 01:27:35,117
رئیس ستادِ سناتور چطوره؟
1114
01:27:35,292 --> 01:27:36,578
چی گفتی؟
1115
01:27:36,751 --> 01:27:39,083
یه رئیس ستاد که برای
سازمان اطلاعات روسیه کار میکنه
1116
01:27:39,254 --> 01:27:41,291
اون موافقت کرده که
اطلاعاتی رو درمورد
1117
01:27:41,381 --> 01:27:42,917
یه سیستم دفاع ماهوارهای رو بفروشه
1118
01:27:43,091 --> 01:27:45,298
من جمعه با هواپیما به لندن میرم
تا باهاش ملاقات کنم
1119
01:27:47,847 --> 01:27:50,259
اطلاعات حساب بانکی رو بهتون بدم؟
1120
01:28:08,367 --> 01:28:09,528
اوه، بالاخره اومد
1121
01:28:24,425 --> 01:28:25,961
سمت چپه
1122
01:28:31,891 --> 01:28:33,052
،پیداش میکنیم
مشکلی نیست
1123
01:28:45,030 --> 01:28:46,270
اینجا چیکار میکنی؟
1124
01:28:46,448 --> 01:28:48,155
فکر کردم شاید به کمک
احتیاج داشته باشی
1125
01:28:48,241 --> 01:28:50,403
بعد از اتفاقی که برای مارتای بیچاره افتاد
1126
01:28:51,286 --> 01:28:54,495
البته، شانس آوردی که به خودت صدمهای نزدی
1127
01:28:54,665 --> 01:28:56,997
ممنونم که نگرانم بودی
1128
01:28:57,167 --> 01:28:58,353
البته دارم فکر میکنم که
سوان اگه منو با تو ببینه
1129
01:28:58,377 --> 01:28:59,583
چه واکنشی نشون میده
1130
01:28:59,753 --> 01:29:01,084
واقعا دلت میخواد کسی باشی که
1131
01:29:01,171 --> 01:29:02,582
کُل این عملیات رو به فنا میده؟
1132
01:29:02,756 --> 01:29:05,794
رئیس اگیروف حسابی عصبانی میشه
1133
01:29:06,468 --> 01:29:10,336
.برو طبقه ی بالا، اتاق 624
اگه لازم شد بهت زنگ میزنم
1134
01:29:11,181 --> 01:29:12,181
برو
1135
01:29:28,365 --> 01:29:30,652
اون دیگه کدوم خریه؟ -
اون کلید داره -
1136
01:29:30,826 --> 01:29:32,553
اون گفت که کس دیگهای هم
قراره توی این اتاق باشه؟
1137
01:29:32,577 --> 01:29:35,991
... نه، فکر کنم
آره، اون والنتوفـه
1138
01:29:36,874 --> 01:29:37,909
رئیسشه
1139
01:29:45,675 --> 01:29:46,675
ودکا
1140
01:30:05,528 --> 01:30:06,528
من تو رو میشناسم؟
1141
01:30:06,612 --> 01:30:08,148
ما یه دوست مشترک داریم
1142
01:30:09,907 --> 01:30:10,942
اون کجاست؟
1143
01:30:11,117 --> 01:30:13,950
متاسفانه مارتا موفق نشد که بیاد
1144
01:30:14,037 --> 01:30:15,368
بخاطر همین منو فرستاد
1145
01:30:17,457 --> 01:30:18,697
اوه
1146
01:30:18,958 --> 01:30:20,369
من دارم میرم
1147
01:30:34,683 --> 01:30:36,845
واقعا فکر میکنی
من اهمیتی میدم که مردم
1148
01:30:36,935 --> 01:30:38,266
بفهمن با کی ملاقات میکردم؟
1149
01:30:38,896 --> 01:30:40,432
فکر کنم باید اهمیت بدی
1150
01:30:40,606 --> 01:30:43,348
مارتا یه مامورِ معروف سازمان اطلاعات هستش
1151
01:30:43,525 --> 01:30:44,669
... اگه عکسهای رابطهی شما
1152
01:30:44,693 --> 01:30:45,693
... منتشر بشه
1153
01:30:45,861 --> 01:30:48,569
تو صلاحیت امنیتی و شغلت رو از دست میدی
1154
01:30:48,739 --> 01:30:50,730
ولی بنظرم هیچکدوم از این اتفاقا ضروری نیست
1155
01:30:50,908 --> 01:30:52,649
تو برای کسب و کار اینجایی، منم همینطور
1156
01:30:52,826 --> 01:30:56,490
250هزار دلار رقمی بود که
سرش توافق کرده بودی
1157
01:30:56,663 --> 01:30:59,701
زمان پرداخت شهریهی دخترت هم نزدیکه
1158
01:30:59,875 --> 01:31:02,082
مطمئنم که همسر سابقت داره
یه شغل دیگهش رو هم از دست میده
1159
01:31:05,339 --> 01:31:06,500
بنظرت توی یه اتاق خصوصی
1160
01:31:06,590 --> 01:31:08,297
راحتتر نیستیم؟
1161
01:31:09,176 --> 01:31:10,758
اونا تو رو از کجا پیدا کردن؟
1162
01:31:11,136 --> 01:31:12,171
دنبالم بیا
1163
01:31:12,262 --> 01:31:13,462
خیلی خب، دارن میان
1164
01:31:13,680 --> 01:31:15,796
کارمون رو شروع کنیم
1165
01:31:19,436 --> 01:31:21,598
ایشون کلنل ماکسیم والنتوف هستن
1166
01:31:21,772 --> 01:31:24,356
اون رئیس پایگاه جاسوسی بوداپست هستش
1167
01:31:25,527 --> 01:31:27,643
میشه یه نوشیدنی برام درست کنی، بوریس؟
1168
01:31:29,447 --> 01:31:30,653
کار رو شروع کنیم
1169
01:31:30,824 --> 01:31:32,565
شنیدی که چی گفت
یه نوشیدنی براش بیار
1170
01:31:34,244 --> 01:31:35,244
خب
1171
01:31:36,538 --> 01:31:37,573
میشه ادامه بدیم؟
1172
01:31:37,747 --> 01:31:39,579
فقط میخوام واضح بهتون توضیح بدم
1173
01:31:39,666 --> 01:31:43,159
من فقط برای کارهای مقدماتی به اینجا اومدم
1174
01:31:43,336 --> 01:31:45,216
تا زمانی که چیزی که میخوای بهمون بدی
... با ارزش باشه
1175
01:31:45,380 --> 01:31:47,121
مطمئنم که هیچ مشکلی پیش نمیاد
1176
01:31:47,298 --> 01:31:51,417
من یکی رئسای ستاد سناتور آمریکا هستم
1177
01:31:51,928 --> 01:31:54,511
آخرین کسی که توی جایگاه من بود
رئیس کل سازمان سیآیای بود
1178
01:31:54,681 --> 01:31:57,343
همین که با من توی یه اتاق هستین
1179
01:31:57,517 --> 01:31:59,178
خیلی با ارزشه
1180
01:32:00,270 --> 01:32:01,931
اوه، فکر کنم دختره مسته
1181
01:32:02,105 --> 01:32:03,220
تازه فکر میکنی؟ -
مسته -
1182
01:32:03,398 --> 01:32:04,625
و من مطمئنم که
اگه اونقدری که خودت میگی
1183
01:32:04,649 --> 01:32:05,684
... شخص مهمی هستی
1184
01:32:05,859 --> 01:32:08,442
پس قطعا دلت نمیخواد که وقت رو تلف کنی
1185
01:32:08,611 --> 01:32:10,943
خب، چیزی برای فروش داری؟
1186
01:32:11,114 --> 01:32:13,572
اولین سریِ دیسکها همراهمه
1187
01:32:14,409 --> 01:32:15,409
امروز
1188
01:32:15,869 --> 01:32:17,907
فقط میخوام مطمئن بشم که
... من اینکارو نمیکنم
1189
01:32:18,080 --> 01:32:20,697
... چون یه نظریه پرداز یا صلح طلب
1190
01:32:20,791 --> 01:32:22,327
یا همچین چیزی هستم، میدونی
1191
01:32:22,501 --> 01:32:25,243
دیسکها کجان، استفانی؟
1192
01:32:25,421 --> 01:32:26,456
پول من کجاست؟
1193
01:32:26,630 --> 01:32:29,748
،همونطور که توافق کردیم
250هزار دلار همزمان با تحویل
1194
01:32:39,268 --> 01:32:40,429
آره
1195
01:32:45,858 --> 01:32:47,064
اوه، ببخشید
1196
01:32:54,408 --> 01:32:56,649
فقط باید تاییدشون کنم
1197
01:33:13,345 --> 01:33:16,633
چرا یه نوشیدنی درست حسابی
برام نمیاری، برویس؟
1198
01:33:18,141 --> 01:33:20,382
چرا خودت برای خودت نمیاری؟
1199
01:33:21,519 --> 01:33:22,930
مشکلی نیست
1200
01:33:33,657 --> 01:33:34,657
همه چیز مرتبه؟
1201
01:33:35,450 --> 01:33:37,191
فقط باید صبر کنم تا لود بشن
1202
01:33:55,262 --> 01:33:56,844
بهم بگو، بوریس
1203
01:33:57,180 --> 01:34:01,174
تو هم یه مادربزرگ توی موسکو داری؟
1204
01:34:01,351 --> 01:34:02,466
معلومه که داری
1205
01:34:03,270 --> 01:34:05,307
همیشه منو شگفت زده میکنه
1206
01:34:05,480 --> 01:34:08,189
چرا زنهای روس انقدر سکسی هستن؟
1207
01:34:08,943 --> 01:34:10,354
ولی مرداشون همه شبیه غورباغه هستن؟
1208
01:34:20,454 --> 01:34:21,694
نه، نه، نه، نرو
1209
01:34:25,084 --> 01:34:26,290
کجا داری میری؟
1210
01:34:26,377 --> 01:34:27,708
میخوام براش یکم وقت بخرم
1211
01:34:29,213 --> 01:34:31,124
چرا انقدر طول کشید؟ -
فقط یک دقیقهی دیگه
1212
01:34:32,383 --> 01:34:34,966
خدایا، این دیگه کیه؟
1213
01:34:37,972 --> 01:34:39,241
فقط اومدم یه سر بزنم
1214
01:34:39,265 --> 01:34:40,367
توی اتاقتون هیچ مشکلی نیست، قربان؟
1215
01:34:40,391 --> 01:34:41,426
مشکلی نیست
1216
01:34:41,517 --> 01:34:43,133
میتونم بارِ داخل اتاق رو بررسی کنم؟
1217
01:34:43,227 --> 01:34:44,227
نیازی نیستش
1218
01:34:49,942 --> 01:34:51,432
ببخشید که مزاحمتون شدم
1219
01:35:02,622 --> 01:35:04,829
تموم شد. همه چیز بنظر درست میومد
1220
01:35:06,043 --> 01:35:09,206
خوبه. چون اگه یک دقیقه ی دیگه کنار
... این جنده بمونم
1221
01:35:09,338 --> 01:35:12,171
به صورتش شلیک میکنم
1222
01:35:12,924 --> 01:35:14,335
بدستشون آورد؟
1223
01:35:14,509 --> 01:35:15,670
آره
1224
01:35:17,262 --> 01:35:18,673
لهجهی خوبی بود
1225
01:35:18,847 --> 01:35:20,463
ما همین الان میریم
1226
01:35:20,640 --> 01:35:22,256
تو یک ساعت دیگه صبر کن و بعد برو
1227
01:35:22,434 --> 01:35:24,425
برای تحویل بقیهی دیسکها
باهم در ارتباط خواهیم بود
1228
01:35:28,815 --> 01:35:30,021
حتما
1229
01:35:55,468 --> 01:35:57,254
لعنتی
1230
01:36:05,520 --> 01:36:07,352
اوه، اوه، اوه. اون پول رو برداشت
1231
01:36:07,522 --> 01:36:08,887
!اون پول رو برداشت
1232
01:36:09,065 --> 01:36:10,180
بفرما
1233
01:36:10,358 --> 01:36:12,718
برو دیسک هارو بردار، و برشون گردون
به دفتر اصلی
1234
01:36:13,027 --> 01:36:15,143
منم وقتی کارهای اینجا رو تموم کردم
دنبالت میام
1235
01:37:35,319 --> 01:37:36,605
بله؟
1236
01:37:42,034 --> 01:37:44,197
مقدمات لازم رو انجام بده
1237
01:37:44,370 --> 01:37:47,078
نقشه عوض شد. مستقیماً به هیثرو میریم
1238
01:37:47,248 --> 01:37:50,286
مسکو میخواد که شخصا بهمون تبریک بگه
1239
01:37:50,460 --> 01:37:51,950
من به رئیس اگوروف زنگ میزنم
1240
01:37:52,253 --> 01:37:53,414
نیازی نیست
1241
01:37:53,546 --> 01:37:56,664
رئیس اگوروف خودش این دستور رو داد
1242
01:37:56,758 --> 01:37:59,500
دیسکها و پاسپورتت
1243
01:38:07,936 --> 01:38:09,472
دور بزن
1244
01:38:25,203 --> 01:38:26,238
بله؟
1245
01:38:26,913 --> 01:38:28,119
بوشه مُرده
1246
01:38:28,873 --> 01:38:30,329
چی داری میگی؟
1247
01:38:30,500 --> 01:38:32,616
افرادمون خیلی زود رفتن سراغ پولها
1248
01:38:32,794 --> 01:38:35,832
اونم ترسید. پرید جلوی یه کامیون
1249
01:38:36,005 --> 01:38:38,247
یعنی چی؟
1250
01:38:38,425 --> 01:38:40,291
بنظرت کسی رو توی هتل دارن؟
1251
01:38:40,469 --> 01:38:41,469
اگه جای اونا بودم، داشتم
1252
01:38:41,637 --> 01:38:42,877
،اگه فکر کنن که اون بهمون اطلاعات داده
1253
01:38:42,972 --> 01:38:44,303
میکُشنش
1254
01:38:44,473 --> 01:38:47,886
راستی نیت، ردیاب نشون میده
که ماشین مسیرش رو تغیر داده
1255
01:38:48,060 --> 01:38:49,540
بنظر میاد که دارن به هیثرو میرن
1256
01:38:49,687 --> 01:38:53,305
لعنتی، تریس. ما دهنش رو سرویس کردیم
!داریم به فنا میدیمش
1257
01:39:00,573 --> 01:39:02,314
بنظر مضطرب میای
1258
01:39:42,282 --> 01:39:43,943
وارد ترمینال 2 شدن
1259
01:39:44,034 --> 01:39:46,617
بنظر میاد "آئروفلوت" هستش
1260
01:40:06,139 --> 01:40:08,075
این یک اطلاعیه درمورد پرواز هستش
1261
01:40:08,099 --> 01:40:11,808
... پرواز 422 "بریتیش یوریپین" به مقصد آمستردام
1262
01:40:11,978 --> 01:40:14,185
به زودی آماده ی سوارکردن مسافرها میشود
1263
01:40:14,356 --> 01:40:17,815
مسافرین لطفا به گیت بی-42 مراجعه کنند
1264
01:40:29,121 --> 01:40:30,121
پاسپورت؟
1265
01:40:33,626 --> 01:40:34,991
از پروازتون لذت ببرید
1266
01:40:57,733 --> 01:40:58,733
!لعنتی
1267
01:41:13,833 --> 01:41:16,165
همیشه بهش شک داشتم
1268
01:41:17,420 --> 01:41:18,660
اون برادرزادهی منه
1269
01:41:18,838 --> 01:41:19,954
چی؟
1270
01:41:20,132 --> 01:41:21,292
دختر برادرمه
1271
01:41:21,758 --> 01:41:24,716
دیسکهارو بهم بده
لطفا
1272
01:41:25,887 --> 01:41:27,048
البته
1273
01:41:28,056 --> 01:41:29,888
ممنون. از اینجا ببرینش
1274
01:41:47,993 --> 01:41:50,826
تو خانم بوشه رو تحویل آمریکاییها دادی؟
1275
01:41:53,957 --> 01:41:54,992
نه
1276
01:41:55,167 --> 01:41:56,373
کی اینکارو کرد؟
1277
01:41:56,543 --> 01:41:57,749
نمیدونم
1278
01:42:03,216 --> 01:42:04,456
میتونی شروع کنی
1279
01:42:44,091 --> 01:42:45,923
بیا دوباره شروع کنیم
1280
01:42:46,594 --> 01:42:49,131
تو خانم بوشه رو تحویل آمریکاییها دادی؟
1281
01:42:50,807 --> 01:42:51,842
نه
1282
01:43:01,609 --> 01:43:04,271
تو خانم بوشه رو تحویل آمریکاییها دادی؟
1283
01:43:05,029 --> 01:43:06,110
نه
1284
01:43:21,797 --> 01:43:23,413
تو با آمریکایی ها کار میکنی؟
1285
01:43:24,383 --> 01:43:26,670
من کشورم رو دوست دارم
1286
01:43:44,903 --> 01:43:47,520
تو خانم بوشه رو تحویل آمریکاییها دادی
1287
01:43:50,200 --> 01:43:51,690
بخاطر پول؟
1288
01:43:53,287 --> 01:43:55,745
یا بخاطر یه مرد آمریکایی جذاب؟
1289
01:43:57,624 --> 01:43:58,624
نه
1290
01:44:13,266 --> 01:44:16,054
تو درمورد بوشه به آمریکایی ها چیزی گفتی؟
1291
01:44:16,978 --> 01:44:18,093
نه
1292
01:44:25,445 --> 01:44:26,714
برای آخرین بار
1293
01:44:26,738 --> 01:44:28,945
تو درمورد بوشه به آمریکایی ها چیزی گفتی؟
1294
01:44:29,032 --> 01:44:30,363
نه
1295
01:44:47,675 --> 01:44:48,915
برای آخرین بار
1296
01:44:50,219 --> 01:44:52,631
تو خانم بوشه رو تحویل آمریکاییها دادی؟
1297
01:44:59,104 --> 01:45:00,185
نه
1298
01:45:41,146 --> 01:45:42,432
خواهش میکنم
1299
01:45:43,649 --> 01:45:44,764
تمومش کن
1300
01:45:45,192 --> 01:45:46,774
تو یه اشتباه کردی
1301
01:45:57,497 --> 01:45:58,953
این تقصیر تو نیست
1302
01:45:59,332 --> 01:46:01,414
ولی تو باید چیزی که میخوان بدونن
رو بهشون بگی
1303
01:46:01,751 --> 01:46:03,116
خواهش میکنم
1304
01:46:03,837 --> 01:46:08,206
من فقط در صورتی میتونم ازت محافظت کنم
که حقیقت رو بهم بگی
1305
01:46:09,634 --> 01:46:10,965
حقیقت؟
1306
01:46:13,680 --> 01:46:16,843
ماموریت دیگهای بجز این وجود نداره
1307
01:46:18,977 --> 01:46:22,220
هرجایی که میره دنبالش برو
1308
01:46:22,647 --> 01:46:25,685
هرچیزی که لازم بود قربانی بشه
رو قربانی کن
1309
01:46:25,942 --> 01:46:28,229
... اگه اسم واقعیم رو فهمیدن
1310
01:46:28,319 --> 01:46:29,809
... اگه سوان رو داشته باشن
1311
01:46:30,613 --> 01:46:32,479
... اگه شکنجهام کنی
1312
01:46:33,324 --> 01:46:35,315
اونا بهم اعتماد میکنن
1313
01:46:35,493 --> 01:46:36,858
چطور میتونن اعتماد نکنن؟
1314
01:46:38,580 --> 01:46:40,446
نمیخوای که الان دوباره تسلیم بشی
1315
01:46:41,291 --> 01:46:42,452
منو دوباره بفرست
1316
01:46:42,625 --> 01:46:44,207
بذار چیزی که شروع کردیم رو تموم کنم
1317
01:46:48,340 --> 01:46:50,047
کارم خوب نبود، عمو؟
1318
01:46:55,473 --> 01:46:56,759
خوب نبود؟
1319
01:47:16,452 --> 01:47:19,240
اوه، فرزندم
1320
01:47:20,623 --> 01:47:22,284
چه بلایی سرت اومده؟
1321
01:47:22,458 --> 01:47:25,871
سازمان اطلاعات ازم بازجویی کرد
1322
01:47:26,045 --> 01:47:28,036
ولی گذاشتن که بری؟
1323
01:47:28,214 --> 01:47:30,672
معلومه. من بیگناهم
1324
01:47:48,568 --> 01:47:50,855
رئیس زاخاروف منتظرتونه، جناب معاون
1325
01:47:51,488 --> 01:47:53,980
رئیس جمهور بخاطر از دست دادن
بوشه خیلی عصبانی هستن
1326
01:47:54,157 --> 01:47:55,943
به هرحال جاسوس دیگه گیرش آورده بود
1327
01:47:56,034 --> 01:47:57,570
ولی حالا در ازاش چیزی بدست آوردیم
1328
01:47:57,661 --> 01:48:00,574
داره صبرش رو درمورد برادر زادهت از دست میده
1329
01:48:01,289 --> 01:48:02,700
آمریکاییها بهش اعتماد میکنن
1330
01:48:02,874 --> 01:48:03,874
این حرفِ توئه
1331
01:48:04,042 --> 01:48:05,908
بنظرم دومنیکا فرصتش رو داشته
1332
01:48:07,420 --> 01:48:09,502
... بنظر من اون
1333
01:48:09,589 --> 01:48:11,751
عاشق یه آمریکایی شده
1334
01:48:12,467 --> 01:48:14,458
اون تو رو مسخرهی خودش کرده، یوان
1335
01:48:15,345 --> 01:48:16,801
به "نش" برگردونش
1336
01:48:16,972 --> 01:48:18,758
به ماتورین بگو که حواسش بهش باشه
1337
01:48:18,932 --> 01:48:21,924
،اگه کارش مشکلی داشته باشه
اون متوجه میشه
1338
01:48:22,686 --> 01:48:24,677
آمریکایی ها واکنش نشون میدن
1339
01:48:25,564 --> 01:48:27,054
هرچی باشه از پسش برمیایم
1340
01:48:27,232 --> 01:48:28,973
و دومنیکا چی؟
1341
01:48:29,442 --> 01:48:31,202
این تصمیم رو به عموش میپسرم
1342
01:48:33,114 --> 01:48:35,606
... باید به رئیس جمهور بگیم که تو
1343
01:48:35,700 --> 01:48:37,816
امنیت برادرزادهت رو به ماموریت ترجیح دادی؟
1344
01:48:37,994 --> 01:48:39,985
... اگه کارِ اون مشکلی داشته باشه
1345
01:48:41,789 --> 01:48:45,248
،بهتون قول میدم
نابود میشه
1346
01:48:47,003 --> 01:48:48,914
ممنون، ایوان
1347
01:48:50,006 --> 01:48:52,168
خواهش میکنم، رئیس زاخاروف
1348
01:48:55,011 --> 01:48:56,843
شب خوش
1349
01:49:11,652 --> 01:49:13,438
،میخواستم ازت بپرسم که چطوری اومدی داخل
1350
01:49:13,529 --> 01:49:15,645
ولی این چیزیه که خودمون یادت دادیم، درسته؟
1351
01:49:16,949 --> 01:49:19,361
درخواستم رو قبول کردن؟
1352
01:49:19,535 --> 01:49:21,276
آره، کردن
1353
01:49:48,857 --> 01:49:50,347
حق با تو بود
1354
01:49:51,568 --> 01:49:53,058
من شبیه تو هستم، عمو
1355
01:50:29,607 --> 01:50:30,813
وای، خدای من
1356
01:50:32,026 --> 01:50:33,608
اوه، خدایا شکرت
1357
01:50:37,615 --> 01:50:40,073
میدونی که چطور بنظر میاد، درسته؟
1358
01:50:41,536 --> 01:50:44,699
اونا همینطوری گذاشتن که بری؟
چرا باید همچین کاری بکنن؟
1359
01:50:44,872 --> 01:50:47,955
چون بهشون گفتم که تو الان بهم اعتماد میکنی
1360
01:50:48,459 --> 01:50:50,826
فقط کافیه که اسم جاسوس رو بهم بدی
1361
01:50:53,423 --> 01:50:55,710
ولی میدونی که نمیتونم اینکارو بکنم
1362
01:50:55,883 --> 01:50:57,123
البته که میدونم
1363
01:50:58,428 --> 01:50:59,759
پس بعدش چی؟
1364
01:50:59,929 --> 01:51:01,795
... من میخوام به آمریکا برم
1365
01:51:02,515 --> 01:51:04,506
جایی که بتونم در امنیت باشم. خواهش میکنم
1366
01:51:06,352 --> 01:51:07,968
باشه -
و مادرم چی؟ -
1367
01:51:08,646 --> 01:51:11,229
،یکم زمان میبره
ولی میتونیم از اینجا ببریمش، آره
1368
01:51:11,816 --> 01:51:13,807
و پولی که بهم قول داده بودن چی؟
1369
01:51:13,985 --> 01:51:16,478
به دستت میرسه. 30،000 دلار توی بانک در وین
1370
01:51:16,655 --> 01:51:18,775
وقتی که بازداشت بودی نمیشد پرداختش کرد
1371
01:51:18,949 --> 01:51:20,485
کافی نیست
1372
01:51:21,327 --> 01:51:23,489
چقدر میخوای؟
1373
01:51:24,330 --> 01:51:26,162
من 250هزار دلار میخوام
1374
01:51:27,041 --> 01:51:28,827
برای نقل مکان به آمریکا
1375
01:51:29,001 --> 01:51:30,001
خیلی خب
1376
01:51:31,837 --> 01:51:33,293
تو بهم کمک میکنی
1377
01:51:34,006 --> 01:51:36,668
بدون اینکه مزیتی برات داشته باشه
1378
01:51:37,051 --> 01:51:39,383
اصلا انتظارش رو نداشتم
1379
01:51:39,553 --> 01:51:41,669
اگه توی فرودگاه برات سر تکون نمیدادم
1380
01:51:41,764 --> 01:51:43,300
چیکار میکردی؟
1381
01:51:43,474 --> 01:51:45,090
بخاطر تو اون رو میکُشتم
1382
01:52:25,934 --> 01:52:27,049
نیت؟
1383
01:52:34,818 --> 01:52:36,024
نیت؟
1384
01:53:53,189 --> 01:53:54,930
میدونی این چیه؟
1385
01:53:56,150 --> 01:53:58,108
برای پیوند پوست ازش استفاده میکنن
1386
01:53:58,653 --> 01:54:00,018
مجروحینِ دچار سوختگی
1387
01:54:00,864 --> 01:54:04,357
یه تیغه ی خوب که
حتی به زور خونریزی میکنی
1388
01:54:04,451 --> 01:54:05,782
میدونی چقدر طول میکشه که
1389
01:54:06,119 --> 01:54:08,360
تا پوست یک انسان رو بکنی؟
1390
01:54:08,538 --> 01:54:12,031
ساعتها. حتی اگه خیلی ماهر باشی
1391
01:54:13,335 --> 01:54:16,123
... و من
توی اینکار خیلی تجربه دارم
1392
01:54:17,881 --> 01:54:20,748
لایه به لایه
1393
01:54:22,677 --> 01:54:26,136
تا وقتی که سفیدی استخونهارو ببینم
1394
01:54:30,519 --> 01:54:32,851
... میدونی که ما میخوایم چی رو بدونیم
1395
01:54:33,855 --> 01:54:37,018
ولی من تا وقتی که حرف نزنی
ادامه میدم
1396
01:54:37,692 --> 01:54:39,274
،اگه بیهوش بشی
1397
01:54:39,361 --> 01:54:42,149
یه داروی محرک بهت تزریق میکنم
1398
01:54:42,322 --> 01:54:45,360
تا وقتی که کارمون تموم نشده
بههوش خواهی بود
1399
01:55:15,231 --> 01:55:16,813
اسمش چیه، نیت؟
1400
01:55:16,983 --> 01:55:19,725
اسمش چیه؟
1401
01:55:19,819 --> 01:55:20,854
نه؟
1402
01:55:21,946 --> 01:55:23,357
بازم میخوای؟
1403
01:55:23,864 --> 01:55:26,356
نه. خواهش میکنم
1404
01:55:26,534 --> 01:55:28,366
پس عمیقتر کار میکنیم
1405
01:55:31,289 --> 01:55:32,289
!نه
1406
01:55:46,095 --> 01:55:47,632
نه؟
1407
01:55:49,224 --> 01:55:51,511
بجنب، نیت. اسمش رو بگو
1408
01:55:51,602 --> 01:55:53,343
اسمش چیه؟
1409
01:55:55,731 --> 01:55:56,937
نه؟
1410
01:55:58,150 --> 01:56:00,061
بدهش به من
بذار سعی کنم
1411
01:56:01,361 --> 01:56:03,147
صبر کن، صبر کن
1412
01:56:07,909 --> 01:56:10,025
!وای، خدای من
1413
01:56:19,171 --> 01:56:21,412
نه؟
1414
01:57:25,738 --> 01:57:26,819
نیت؟
1415
01:57:27,073 --> 01:57:28,073
نیت؟
1416
01:57:28,157 --> 01:57:31,240
به سفارتخونه زنگ بزن
به سفارت زنگ بزن
1417
01:58:18,167 --> 01:58:20,374
تو بودی که ماتورین رو کشتی، درسته؟
1418
01:58:20,544 --> 01:58:21,705
میتونم توضیح بدم
1419
01:58:21,879 --> 01:58:23,119
مطمئنم که میتونی
1420
01:58:25,841 --> 01:58:28,128
همسر من رویای رقاص شدن رو داشت
1421
01:58:28,427 --> 01:58:30,260
خیلی قبل از اینکه باهاش آشنا بشم
1422
01:58:30,680 --> 01:58:32,040
... میدونم که با تو قابل مقایسه نبود
1423
01:58:32,140 --> 01:58:35,383
ولی قبلا برای من توی اتاق پذیرایی میرقصید
1424
01:58:36,019 --> 01:58:37,350
... وقتی که مریض شد
1425
01:58:38,021 --> 01:58:39,511
... سفارت روسیه در نیویورک
1426
01:58:39,689 --> 01:58:42,431
اجازه نداد که یه دکتر آمریکایی
جراحیش کنه
1427
01:58:43,818 --> 01:58:47,186
... یه مامور دولت که من بهش توهین کرده بودم
1428
01:58:47,363 --> 01:58:49,354
همسرم رو محکوم به مرگ کرد
1429
01:58:49,532 --> 01:58:51,614
قدرت خیلی چیزارو از آدم میگیره
1430
01:58:53,995 --> 01:58:56,862
من میدونم که تو بوشه رو
به آمریکایی ها تحویل دادی
1431
01:58:57,040 --> 01:58:58,405
فقط بخاطر اینکه بهم اعتماد کنن
1432
01:58:58,583 --> 01:58:59,744
و حالا ما باید بهت اعتماد کنیم؟
1433
01:59:07,634 --> 01:59:13,425
من سه روز بعد از مرگ استالین به دنیا اومدم
1434
01:59:14,724 --> 01:59:16,965
پدر من در جنگ برای اون مبارزه کرد
1435
01:59:18,603 --> 01:59:21,470
،اون عضو جنبش بود
ما جایگاه خاصی داشتیم
1436
01:59:25,402 --> 01:59:28,520
سالها طول کشید تا بفهمم
که توی زندان به دنیا اومدم
1437
01:59:28,697 --> 01:59:31,029
زندان از یه مرد یه هیولا میسازه
1438
01:59:31,200 --> 01:59:34,158
... یاد گرفتم که خیانت کنم، دروع بگم
1439
01:59:34,328 --> 01:59:36,660
قبل از اینکه بقیه اینکارو با من بکنن
1440
01:59:37,456 --> 01:59:41,495
تا از هر نظر جون سالم به در ببرم
1441
01:59:42,378 --> 01:59:43,664
پس باید تصمیم میگرفتم
1442
01:59:43,838 --> 01:59:46,921
... توی زندانی بمیرم که توش به دنیا اومدم
1443
01:59:48,300 --> 01:59:50,257
یا طرف دیگهای رو انتخاب کنم
1444
01:59:51,053 --> 01:59:53,010
... دوست های دستو پا چلفتی آمریکاییمون
1445
01:59:53,722 --> 01:59:57,465
که حداقل به دنبال آزادی فردی هستن
1446
01:59:59,979 --> 02:00:02,892
پس حالا میدونی
من جاسوس هستم
1447
02:00:03,941 --> 02:00:05,682
من کسی هستم که دنبالشی
1448
02:00:05,860 --> 02:00:07,254
... آزادی که منو به عموت تحویل بدی
1449
02:00:07,278 --> 02:00:08,338
به مردی که این بلا رو سرت آورده
1450
02:00:08,362 --> 02:00:09,402
چیزی که میخواد رو بدی
و بری پی زندگیت
1451
02:00:09,530 --> 02:00:11,487
البته، یه راه دیگه هم هست
1452
02:00:11,657 --> 02:00:12,897
چه راهی؟
1453
02:00:13,075 --> 02:00:15,567
،بعد از اینکه منو تحویل بدی
... یه قهرمان میشی
1454
02:00:16,287 --> 02:00:17,653
شکی نیست
1455
02:00:19,082 --> 02:00:22,791
یه موقعیت عالی برای گرفتن جایگاه من
1456
02:00:22,878 --> 02:00:24,994
و ادامهی کار با آمریکاییها
1457
02:00:25,171 --> 02:00:27,003
عموت و امثال عموت رو مجبور کنی
1458
02:00:27,090 --> 02:00:28,626
که بخاطر کاری که با کشورمون کردن
تاوان بدن
1459
02:00:28,800 --> 02:00:30,006
اونا تو رو میکُشن
1460
02:00:30,468 --> 02:00:32,254
بالاخره همهمون میمیریم
1461
02:00:34,222 --> 02:00:37,806
تو میتونی تصمیم بگیری که من
بیهوده بمیرم یا نه
1462
02:00:41,479 --> 02:00:44,562
تو از هر کس دیگهای در این زمینه بهتری
1463
02:00:44,858 --> 02:00:49,477
این تنها راهیه که میتونی برگردی پیش مادرت
1464
02:00:50,947 --> 02:00:54,065
تو ماتورین رو فرستادی، درسته؟
1465
02:00:54,242 --> 02:00:55,322
تا چارهی دیگهای نداشته باشم
1466
02:00:56,244 --> 02:00:58,611
تا بفهمی
1467
02:00:59,414 --> 02:01:00,529
که هیچوقت چارهی دیگه ای نداشتی
1468
02:01:46,921 --> 02:01:47,921
الو؟
1469
02:01:49,674 --> 02:01:50,835
سلام؟
1470
02:01:57,807 --> 02:01:58,807
... من
1471
02:02:22,874 --> 02:02:24,035
بس کن
1472
02:02:27,379 --> 02:02:28,869
رو به دیوار
1473
02:02:32,342 --> 02:02:34,834
میخوام با سفیر روسیه صحبت کنم
1474
02:02:35,012 --> 02:02:36,781
اسم من میخائیل سرگیفت هستش
1475
02:02:36,805 --> 02:02:39,046
من سفیر روسیه در بوداپست هستم
1476
02:02:39,224 --> 02:02:40,806
متاسفانه مجارستانیها
1477
02:02:40,892 --> 02:02:42,849
بهت مصونیت سیاسی نمیدن
1478
02:02:43,020 --> 02:02:44,761
به زاخاروف زنگ بزن
1479
02:02:44,938 --> 02:02:48,351
بهش بگو چیزی که میخواد رو دارم
1480
02:02:50,610 --> 02:02:52,066
من اسم جاسوس رو دارم
1481
02:02:52,237 --> 02:02:54,899
چرا به من نمیگی؟
من بهش میگم
1482
02:02:58,035 --> 02:03:00,027
خیلی با دقت به حرفم گوش کن
1483
02:03:00,204 --> 02:03:03,492
.تو یه پیغامرسانی
منم یه پیغام دارم
1484
02:03:03,666 --> 02:03:05,122
من به زاخاروف زنگ میزنم
1485
02:03:05,209 --> 02:03:06,665
بهش میگی که یه معامله انجام بده
1486
02:03:06,836 --> 02:03:08,452
من در ازای جاسوس
1487
02:03:09,172 --> 02:03:11,083
،وقتی که معامله ترتیب داده شد
1488
02:03:11,174 --> 02:03:13,632
خودم اسمش رو شخصا به زاخاروف میدم
1489
02:03:15,178 --> 02:03:17,385
اینکارو درست انجام بده جناب سفیر
1490
02:03:17,472 --> 02:03:19,429
و حتی شاید بهشون بگم که این ایدهی تو بوده
1491
02:03:21,267 --> 02:03:23,383
ببینم چیکار میتونم بکنم
1492
02:03:26,773 --> 02:03:28,733
ممنون، رئیس زاخاروف
1493
02:03:28,775 --> 02:03:30,391
در اینباره با هیچکس دیگهای حرف نزن
1494
02:03:30,568 --> 02:03:31,568
چشم، قربان
1495
02:03:38,451 --> 02:03:40,567
سوتی ندین
1496
02:03:40,745 --> 02:03:43,032
که قضیه به رئیس جمهور ربطی داده بشه
1497
02:03:43,206 --> 02:03:44,867
دختره چی؟
1498
02:05:37,488 --> 02:05:38,978
میتونی بازش کنی
1499
02:05:44,079 --> 02:05:46,491
خیلی خب، قراره اینطوری پیش بره
1500
02:05:46,665 --> 02:05:48,781
نیت تا بخشی از راه همراهیت میکنه
1501
02:05:49,126 --> 02:05:51,709
وقتی که هویت جاسوسمون رو تایید کرد
1502
02:05:51,795 --> 02:05:52,795
تو بقیهی راه رو تنها میری
1503
02:05:52,963 --> 02:05:55,079
از نقاط میانی رد میشی. واینستا
1504
02:05:55,257 --> 02:05:57,669
هیچ حرفی نزن. به عقب نگاه نکن
1505
02:06:00,012 --> 02:06:02,049
،هر مشکلی پیش بیاد
بهم میزینمش
1506
02:06:02,223 --> 02:06:05,761
،اگه سعی کنی فرار کنی
ما اجازهی شلیک داریم
1507
02:06:05,935 --> 02:06:08,222
،ما مکث نمیکنیم
متوجه شدی؟
1508
02:06:09,521 --> 02:06:11,307
خیلی خب، نیت. وقتشه
1509
02:06:21,784 --> 02:06:24,572
عموت خیلی بهت افتخار میکنه
1510
02:06:24,745 --> 02:06:25,906
ممکنه
1511
02:06:32,628 --> 02:06:35,245
بهم میگی که چطوری اسمش رو فهمیدی؟
1512
02:06:35,422 --> 02:06:37,164
مگه فرقی ایجاد میکنه؟
1513
02:06:37,342 --> 02:06:39,299
یه تحقیقات در جریانه
1514
02:06:40,178 --> 02:06:41,839
فکر میکنن که من بهت گفتم
1515
02:06:43,223 --> 02:06:46,807
فکر کنم از اول هم نقشه همین بود، نه؟
1516
02:06:48,019 --> 02:06:49,509
همینجا وایسا
1517
02:06:51,773 --> 02:06:52,979
من برات برگردوندمش
1518
02:06:53,149 --> 02:06:54,685
فکر میکنی اونا مبذارن که
1519
02:06:54,776 --> 02:06:56,062
زنده به اینور بیاد؟
1520
02:06:56,236 --> 02:06:59,024
متوجه هستی که شاید به کُشتن داده باشیش؟
1521
02:07:02,367 --> 02:07:04,449
بنظرم یه روز متوجه میشی
1522
02:07:04,619 --> 02:07:07,327
نه، فکر نکنم متوجه بشم
1523
02:07:07,497 --> 02:07:09,579
یه سری چیزا رو نمیشه قربانی بشن
1524
02:07:09,749 --> 02:07:11,581
ما آدمها رو دور نمیندازیم
1525
02:07:15,130 --> 02:07:16,461
!صورتش رو نشونمون بده
1526
02:07:33,941 --> 02:07:35,898
جریان چیه؟
1527
02:07:37,236 --> 02:07:38,588
تاخیر برای چیه؟
1528
02:07:38,612 --> 02:07:40,319
!هویت مامورت رو تایید کن
1529
02:07:40,489 --> 02:07:41,650
!بله
1530
02:07:42,575 --> 02:07:43,656
!این جاسوس ماست
1531
02:07:45,202 --> 02:07:46,863
اون اُسکلشون کرده
1532
02:07:47,038 --> 02:07:48,654
خداحافظ، نیت
1533
02:08:01,010 --> 02:08:02,375
صبح بخیر
1534
02:08:03,721 --> 02:08:05,337
لطفا، بشین
1535
02:08:05,514 --> 02:08:07,004
درمورد برادرزادهت درست میگفتی
1536
02:08:07,099 --> 02:08:08,134
اون کارش رو عالی انجام داد
1537
02:08:08,309 --> 02:08:12,644
اون از بوداپست زنگ زد
اسم جاسوس رو بهمون داد
1538
02:08:13,939 --> 02:08:15,270
چه خبر عالیای
1539
02:08:15,608 --> 02:08:17,975
دستور دادم که
1540
02:08:18,069 --> 02:08:19,935
دفتر جاسوس رو بگردن
1541
02:08:20,112 --> 02:08:21,568
و آپارتمانش رو
1542
02:08:23,366 --> 02:08:27,406
آپارتمانش علامتهای زیادی
1543
02:08:27,579 --> 02:08:29,536
مربوط به "نش" داشت
1544
02:08:33,251 --> 02:08:35,743
... این صورت حساب
1545
02:08:35,921 --> 02:08:38,879
حسابی که در یه بانک شخصی در
... وین باز شده هستش
1546
02:08:39,049 --> 02:08:42,258
... که آمریکایی ها اخیرا 250 هزار دلار
1547
02:08:42,427 --> 02:08:45,670
بهش واریز کردن
1548
02:08:45,847 --> 02:08:48,088
این پول فقط به یه خائن داده میشه
1549
02:08:48,183 --> 02:08:50,971
حساب به نام تو هستش
با شمارهی پاسپورتت
1550
02:08:51,144 --> 02:08:53,226
اوه، کتام رو یادم رفت
برات میارمش
1551
02:08:56,108 --> 02:08:58,941
تو اخیرا یه سفر به وین داشتی، درسته؟
1552
02:08:59,111 --> 02:09:01,148
میدونی که این برادرزادهی منه، درسته؟
1553
02:09:01,238 --> 02:09:02,238
اون از دست من عصبانیه
1554
02:09:02,406 --> 02:09:05,364
این یکی از دیسکهایی هستش
که بوشه بهمون داد
1555
02:09:06,076 --> 02:09:08,738
دیسکهایی که تو به رئیس جمهور دادی
1556
02:09:08,829 --> 02:09:10,570
برای موفقیت شخصیِ خودت
1557
02:09:11,957 --> 02:09:14,870
بنظر میاد از وزارت دفاع آمریکا اومدن
1558
02:09:15,043 --> 02:09:16,659
،ولی به درخواست برادرزادهت
1559
02:09:16,753 --> 02:09:19,542
خیلی دقیق بررسیش کردیم
1560
02:09:21,092 --> 02:09:23,424
امضای رمزگذاری شدهش
1561
02:09:23,511 --> 02:09:25,377
نشون میده که در "لانگلی" نوشته شده
1562
02:09:25,555 --> 02:09:26,795
تقلبیه
1563
02:09:29,475 --> 02:09:31,245
تو خاصی. تو هم مثل من استعداد ذاتی داری
1564
02:09:31,269 --> 02:09:32,634
تو درون اشخاص رو میبینی
1565
02:09:32,728 --> 02:09:34,639
تو شخصیت واقعی افراد رو میبینی
1566
02:09:35,148 --> 02:09:37,856
و اینطوری همیشه یه قدم
از اون ها جلوتر هستی
1567
02:09:40,736 --> 02:09:42,818
خانواده ی معرکهای دارم
1568
02:09:56,752 --> 02:09:58,618
تو منو کُشتی
1569
02:09:59,213 --> 02:10:01,329
کارم خوب نبود، عمو؟
1570
02:10:21,403 --> 02:10:23,235
هدف رویت شد
1571
02:12:24,778 --> 02:12:25,939
الو؟
1572
02:12:28,907 --> 02:12:30,193
الو؟
1573
02:12:30,217 --> 02:12:40,417
« ترجمه از ارمـیـا، مصـطفی، علیرضا ابراهیمی »
.:. Cannibal, ElSHEN, SiGMA .:.
1574
02:12:40,441 --> 02:12:45,341
تیم ترجمهی وب سایت رسانه کوچک با افتخار تقدیم میکند
LiLMeDiA.TV
1575
02:12:45,365 --> 02:12:50,765
کانال اخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@lilmediasub