1 00:00:02,330 --> 00:00:10,329 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:10,653 --> 00:00:18,653 ترجمه از ایلیا، پدرام و ناصر اسماعیلی 3 00:01:28,733 --> 00:01:30,889 ‫این تماس، آزمایش خودکار خط تلفن شماست 4 00:01:31,112 --> 00:01:32,913 ‫به خاطر ایجاد مزاحت، پوزش می‌خواهیم 5 00:01:34,146 --> 00:01:35,447 ‫چارلی، ویکتور، ویسکی 6 00:01:35,691 --> 00:01:36,643 ‫زیرو، ادوارد 7 00:01:36,656 --> 00:01:37,737 ‫اکس، لینکلن 8 00:01:37,738 --> 00:01:38,877 ‫آیدا، آلفا 9 00:01:38,979 --> 00:01:40,103 ‫فرانک، آلفا 10 00:01:41,973 --> 00:01:43,073 ‫بیدار شدی مامان 11 00:01:43,095 --> 00:01:44,997 ‫صبح بخیر فرشته من 12 00:01:46,143 --> 00:01:47,244 ‫چطور خوابیدی؟ 13 00:01:47,621 --> 00:01:48,804 ‫زیاد خوب نبود 14 00:01:49,744 --> 00:01:52,086 ‫- ببخشید ‫- آماده‌ای؟ 15 00:01:54,614 --> 00:01:55,781 ‫حالت چطوره؟ 16 00:01:55,954 --> 00:01:57,114 ‫بدنم یه کم خشک شده 17 00:01:57,238 --> 00:01:59,531 ‫آروم برو. منم چای دم می‌کنم 18 00:02:42,097 --> 00:02:43,315 ‫دست منو فشار بدین 19 00:02:45,197 --> 00:02:46,297 ‫خوبه 20 00:03:11,545 --> 00:03:13,098 ‫- سلام ‫- دیر کردی 21 00:03:13,224 --> 00:03:14,324 ‫عجله داری؟ 22 00:03:14,425 --> 00:03:16,138 ‫همیشه. حسابی سرم شلوغه 23 00:03:17,226 --> 00:03:18,201 ‫موفق باشی عزیزم 24 00:03:18,238 --> 00:03:20,950 ‫- تا ساعت 10 برمی‌گردم ‫- باشه 25 00:03:21,095 --> 00:03:23,418 ‫- سلام لنی ‫- سلام خوشگل من 26 00:03:57,161 --> 00:03:59,451 ‫امشب تو افتخار روسیه‌ای 27 00:04:00,829 --> 00:04:03,496 ‫برادرزاده‌ام رو معرفی می‌کنم ‫دومینیکا ایگوروا 28 00:04:03,528 --> 00:04:06,322 ‫و دیمیتری یوستینف ‫دوستی گرانقدر برای هنر 29 00:04:06,989 --> 00:04:09,147 ‫هر موقع کمکی از دستم بر می‌اومد 30 00:04:09,165 --> 00:04:11,054 ‫اصلاً تعارف نکن 31 00:04:12,103 --> 00:04:13,429 ‫میشه با هم عکس بگیریم؟ 32 00:04:13,492 --> 00:04:14,592 ‫بله 33 00:07:33,690 --> 00:07:34,790 ‫آمریکایی! 34 00:07:38,741 --> 00:07:40,174 ‫آمریکایی! شلیک نکنین! 35 00:07:40,697 --> 00:07:41,797 ‫آمریکایی! 36 00:07:42,743 --> 00:07:44,163 ‫- آمریکایی! ‫- بشین رو زانوت! 37 00:08:15,820 --> 00:08:17,100 ‫چیزی نشنیدی؟ 38 00:08:17,148 --> 00:08:19,006 ‫تا اونجایی که می‌دونیم ‫تونسته قسر در بره 39 00:08:19,751 --> 00:08:22,405 ‫تا الان رفتن سراغ آپارتمانت ‫چیز حساسی اونجا نداری؟ 40 00:08:23,556 --> 00:08:25,109 ‫نه، نه، البته که نه 41 00:08:25,134 --> 00:08:26,843 ‫می‌تونی صبح به سمت واشینگتون پرواز کنی؟ 42 00:08:26,845 --> 00:08:28,515 ‫گندکاری میشه ‫ولی فراریت میدیم 43 00:08:28,556 --> 00:08:31,026 ‫به نظر نمیاد کسی کشته شده باشه، 44 00:08:31,072 --> 00:08:32,527 ‫ولی واشینگتون سوالایی داره 45 00:08:32,528 --> 00:08:35,236 ‫خب باید بپرسم، داشتی چه فکری می‌کردی؟ 46 00:08:35,237 --> 00:08:36,981 ‫داشتم از یه مهره با ارزش محافظت می‌کردم 47 00:08:37,059 --> 00:08:39,807 ‫- نتیجه‌اش چی شد؟ ‫- فرار کرد، مگه نه؟ 48 00:08:39,865 --> 00:08:41,892 ‫بهتره ماجرا رو از زبون من بشنوی 49 00:08:42,849 --> 00:08:44,207 ‫اون پلیسای توی پارک 50 00:08:44,257 --> 00:08:47,060 ‫میگن پلیس اخلاقی بودن ‫دنبال موادفروشای چچنی میگشتن 51 00:08:47,061 --> 00:08:49,857 ‫یا یه مرد متاهل که پشت بوته‌ها ‫یکی داره براش ساک می‌زنه 52 00:08:49,921 --> 00:08:52,872 ‫دنبال ماربل نیومده بودن ‫فقط خوش شانسی آوردن 53 00:08:52,874 --> 00:08:55,807 ‫نهایتش چند تا سوال ازت می‌کردن و میذاشتن بری 54 00:08:58,449 --> 00:09:01,245 ‫ولی می‌تونی مطمئن باشی که الان دنبالشن 55 00:09:10,092 --> 00:09:12,083 ‫منتظرتون هستن، جناب معاون 56 00:09:12,115 --> 00:09:13,125 ‫ممنون 57 00:09:16,546 --> 00:09:18,830 ‫خبرای بدی در مورد برادرزاده‌ات شنیدم 58 00:09:20,835 --> 00:09:22,934 ‫مطمئنم حالش خوب میشه 59 00:09:22,982 --> 00:09:25,045 ‫الان داره جراحی میشه 60 00:09:25,256 --> 00:09:27,917 ‫ولی، امید چندانی به بهبودی کامل پاش نیست 61 00:09:28,025 --> 00:09:30,521 ‫متاسفم اینو می‌شنوم. نوشیدنی؟ 62 00:09:30,523 --> 00:09:32,349 ‫بستگی داره. موضوع چیه؟ 63 00:09:32,556 --> 00:09:34,187 ‫به نظرم یکی لازم داری 64 00:09:36,821 --> 00:09:40,365 ‫دیشب توی گورکی پارک یه حادثه رخ داده 65 00:09:40,366 --> 00:09:44,326 ‫مامورای تحت پوشش مواد مخدر ماجرایی رو دیدن 66 00:09:44,327 --> 00:09:46,860 ‫که فکر کردن یه معامله مواد بوده 67 00:09:46,965 --> 00:09:50,956 ‫وقتی وارد عمل میشن که ‫از این مرد بازجویی کنن 68 00:09:50,973 --> 00:09:53,228 ‫اون یکی مرده با تفنگش شلیک می‌کنه 69 00:09:53,229 --> 00:09:55,119 ‫تلاشی واضح برای پرت کردن حواسشون 70 00:09:55,151 --> 00:09:58,280 ‫می‌دونیم اسمش هست نیت نش 71 00:09:58,520 --> 00:10:02,978 ‫رسما یه مشاور بازرگانیه ‫ولی عضو سازمان سیا ست 72 00:10:03,117 --> 00:10:06,678 ‫امروز صبح با پاسپورت دیپلماتیک ‫کشور رو ترک کرده 73 00:10:06,679 --> 00:10:09,224 ‫هرچند، مردی که باهاش ملاقات داشت 74 00:10:09,304 --> 00:10:11,428 ‫نمی‌ترسه، فرار نمی‌کنه 75 00:10:11,627 --> 00:10:14,405 ‫راحت راهشو می‌گیره و میره 76 00:10:15,931 --> 00:10:17,519 ‫سوال من اینه که 77 00:10:18,386 --> 00:10:19,787 ‫اون کیه؟ 78 00:11:19,005 --> 00:11:21,005 «سه ماه بعد» 79 00:11:36,430 --> 00:11:39,822 ‫عموت وانیا اومده ‫به ما دو تا چلاق سر بزنه 80 00:11:42,331 --> 00:11:43,425 ‫به نظر حالت خوبه 81 00:11:43,426 --> 00:11:45,929 ‫دکتر می‌گفت تا چند ماه نمی‌تونی راه بری 82 00:11:46,992 --> 00:11:48,733 ‫دکترها همه چی رو نمی‌دونن 83 00:11:48,734 --> 00:11:50,301 ‫نه نمی‌دونن 84 00:11:50,872 --> 00:11:52,106 ‫میرم چای دم کنم 85 00:11:52,773 --> 00:11:53,938 ‫بذار بیام کمکت 86 00:12:01,167 --> 00:12:04,872 ‫خوشحالم برادرم اینجا نیست ‫که ببینه اون احمق بدترکیب چیکارت کرد 87 00:12:06,062 --> 00:12:07,893 ‫ممکن بود قلبش بشکنه 88 00:12:08,177 --> 00:12:09,435 ‫یه حادثه بود 89 00:12:13,239 --> 00:12:14,544 ‫سیگار می‌کشی؟ 90 00:12:15,233 --> 00:12:16,696 ‫لباست بوی سیگار میده 91 00:12:16,991 --> 00:12:18,300 ‫چرا نکشم؟ 92 00:12:19,334 --> 00:12:21,599 ‫شنیدم اونا... 93 00:12:21,600 --> 00:12:23,818 ‫توی گروه یه نفر رو جایگزینت کردن 94 00:12:24,178 --> 00:12:26,280 ‫یه دختری به اسم سونیا 95 00:12:27,093 --> 00:12:28,558 ‫ظاهراً کارش خوبه 96 00:12:28,579 --> 00:12:32,023 ‫نه به خوبی تو ‫ولی کم کم می‌تونه یاد بگیره 97 00:12:32,661 --> 00:12:34,671 ‫مجله‌ها رو نخوندی؟ 98 00:12:35,019 --> 00:12:36,390 ‫به اندازه تو پرتلاش و جدیه 99 00:12:36,391 --> 00:12:38,209 ‫اومدی برام دلسوزی کنی عمو؟ 100 00:12:38,383 --> 00:12:39,845 ‫نه اومدم کمک کنم 101 00:12:40,495 --> 00:12:44,159 ‫بگو ببینم، این آپارتمان ‫مال بولشوی، تالار باله است، درسته؟ 102 00:12:45,007 --> 00:12:49,401 ‫به نظرت حالا که دیگه عضوی از گروه نیستی ‫چقدر دیگه می‌ذارن اینجا بمونی؟ 103 00:12:49,527 --> 00:12:52,228 ‫سه ماه؟ شش ماه؟ ‫اگه خیلی بخشنده باشن 104 00:12:52,229 --> 00:12:54,416 ‫و هزینه‌های درمانی مادرت چی؟ 105 00:12:54,475 --> 00:12:56,833 ‫- اونا پرداختش می‌کردن، درسته؟ ‫- آره 106 00:12:56,854 --> 00:12:58,294 ‫می‌دونه؟ 107 00:12:58,597 --> 00:12:59,990 ‫احمق نیست 108 00:12:59,991 --> 00:13:01,046 ‫البته که نه 109 00:13:01,047 --> 00:13:04,673 ‫و می‌دونم از وقتی برادرم مُرده ‫زیاد بهتون رسیدگی نکردم 110 00:13:05,670 --> 00:13:08,190 ‫ولی الان اینجام 111 00:13:08,989 --> 00:13:11,037 ‫و می‌خوام بهت کمک کنم 112 00:13:11,468 --> 00:13:14,105 ‫پس هر وقت آماده بودی ‫به دیدنم بیا. لطفاً 113 00:13:15,220 --> 00:13:16,805 ‫یه چیزی برات دارم 114 00:13:26,327 --> 00:13:28,217 ‫می‌دونی، دومینیکا 115 00:13:29,239 --> 00:13:30,803 ‫هیچ حادثه‌ای وجود نداره 116 00:13:30,952 --> 00:13:32,835 ‫خودمون سرنوشتمونو می‌سازیم 117 00:13:47,400 --> 00:13:48,500 ‫سونیا؟ 118 00:13:48,925 --> 00:13:49,953 ‫سلام 119 00:13:50,886 --> 00:13:52,095 ‫حالت چطوره؟ 120 00:13:52,252 --> 00:13:53,690 ‫چی شده؟ 121 00:13:55,139 --> 00:13:57,166 ‫من می‌ترسم 122 00:13:57,413 --> 00:13:59,673 ‫رفتم بیمارستان ملاقاتش 123 00:13:59,910 --> 00:14:02,416 ‫طوری که نگاهم می‌کرد، معلوم بود می‌دونه 124 00:14:02,647 --> 00:14:04,385 ‫نمی‌دونه 125 00:14:05,286 --> 00:14:07,492 ‫کاری که کردیم یه گناه بود 126 00:14:08,116 --> 00:14:10,003 ‫اونا همیشه هواشو داشتن 127 00:14:10,100 --> 00:14:12,565 ‫هیچوقت کس دیگه‌ای فرصت پیدا نمی‌کرد 128 00:14:12,598 --> 00:14:16,065 ‫این منصفانه است؟ ‫این گناه نیست؟ 129 00:14:18,043 --> 00:14:21,439 ‫خوبه، به نظرم برای امشب کافیه 130 00:14:21,606 --> 00:14:22,885 ‫برین استراحت کنین 131 00:14:25,412 --> 00:14:26,947 ‫سه دقیقه دیگه 132 00:16:13,653 --> 00:16:16,939 ‫یه حادثه توی تئاتر بولشوی رخ داده 133 00:16:16,975 --> 00:16:19,130 ‫رختکن زنانه، لطفاً عجله کنین 134 00:16:29,140 --> 00:16:30,240 ‫لنی؟ 135 00:16:32,305 --> 00:16:33,664 ‫مامان؟ 136 00:16:37,034 --> 00:16:38,134 ‫مامان؟ 137 00:16:40,110 --> 00:16:42,905 ‫چی شده؟ 138 00:16:43,128 --> 00:16:44,760 ‫هیچکس نبود 139 00:16:45,560 --> 00:16:46,908 ‫لنی کجاست؟ 140 00:16:46,938 --> 00:16:50,392 ‫از بولشوی گفتن دیگه حقوقی بهش نمی‌دن 141 00:16:52,741 --> 00:16:54,565 ‫خودم از هر دومون مراقبت می‌کنم 142 00:16:54,853 --> 00:16:57,126 ‫دیگه خودم از هر دومون مراقبت می‌کنم 143 00:17:09,648 --> 00:17:12,030 ‫می‌تونستی بیای دفترم ‫بیرون سرده 144 00:17:12,031 --> 00:17:13,265 ‫هنوز نه 145 00:17:13,812 --> 00:17:15,492 ‫فکش رو شکستی 146 00:17:18,907 --> 00:17:20,468 ‫همیشه تو وجودت همچین چیزی داشتی 147 00:17:20,472 --> 00:17:22,063 ‫گفتی می‌تونی کمکمون کنی 148 00:17:22,181 --> 00:17:23,547 ‫اگه تو کمکم کنی 149 00:17:23,939 --> 00:17:25,781 ‫خب ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 150 00:17:26,927 --> 00:17:31,566 ‫سازمان امنیت ملی علاقه‌منده ‫در مورد دیمیتری یوستینف بیشتر بدونه 151 00:17:32,553 --> 00:17:35,559 ‫توی بولشوی، تالار باله، دیدیش، یادته؟ 152 00:17:36,896 --> 00:17:38,062 ‫ازت خوشش میاد 153 00:17:38,063 --> 00:17:39,913 ‫یه پرنده بال و پر شکسته ‫که می‌تونه بهش کمک کنه 154 00:17:39,914 --> 00:17:41,818 ‫چیزی که نمی‌تونه در برابرش مقاوت کنه 155 00:17:41,819 --> 00:17:43,753 ‫پس چند هفته دیگه وقتی پات بهتر شد، 156 00:17:43,754 --> 00:17:45,558 ‫ازت می‌خوام بری ملاقاتش 157 00:17:45,596 --> 00:17:47,878 ‫و بهش نزدیک بشی ‫و اعتمادش رو جلب کنی 158 00:17:47,879 --> 00:17:50,534 ‫به نظرت چطور باید اعتمادش رو جلب کنم؟ 159 00:17:51,360 --> 00:17:53,278 ‫همیشه بلد بودی چطور خودنمایی کنی 160 00:17:53,279 --> 00:17:54,515 ‫یکی دیگه رو پیدا کن 161 00:17:54,516 --> 00:17:57,476 ‫تا حالا آسایشگاه‌های دولتی رو دیدی؟ 162 00:17:58,886 --> 00:18:01,799 ‫راهروهاشون پر از موشه و ‫مریضا توی کثافت خودشون غلت می‌زنن 163 00:18:01,800 --> 00:18:03,520 ‫دومینیکا، اگه این کارو بکنی 164 00:18:03,521 --> 00:18:06,434 ‫بهت اطمینان میدم مادرت ‫می‌تونه همچنان دکترهاش رو داشته باشه 165 00:18:06,451 --> 00:18:08,762 ‫و بهت اطمینان میدم ‫می‌تونی توی آپارتمانت بمونی 166 00:18:08,763 --> 00:18:12,025 ‫ولی فقط در صورتی که بتونم نشون بدم ‫برای کشور مهره باارزشی هستی 167 00:18:13,314 --> 00:18:15,347 ‫فقط یه شبه. تمام خواسته‌ام همینه 168 00:18:16,583 --> 00:18:19,185 ‫این کارو به خاطر مادرت انجام بده دومینیکا 169 00:18:21,804 --> 00:18:25,164 ‫اون هر جمعه ساعت 9 ‫توی هتل آنداریا شام می‌خوره 170 00:18:25,907 --> 00:18:29,581 ‫یه ماشین میاد دم آپارتمانت ‫تا تو رو به هتل ببره 171 00:18:29,712 --> 00:18:31,642 ‫هیچی با خودت نمی‌بری 172 00:18:31,769 --> 00:18:34,791 ‫خودمون ترتیب اتاق و ‫لباسی که می‌پوشی رو می‌دیدیم 173 00:18:37,470 --> 00:18:39,044 ‫کاری کن چشمگیر باشی 174 00:18:40,189 --> 00:18:43,335 ‫و موهات رو همون مدلی ‫که توی تالار بود درست کن 175 00:18:44,176 --> 00:18:46,667 ‫و بذار ببیندت. فقط توی بار بشین 176 00:18:46,887 --> 00:18:49,931 ‫اون پشت میزی میشینه ‫که به تمام رستوران مسلطه 177 00:18:50,041 --> 00:18:52,920 ‫تو نسبت به زن‌هایی که با هدف قبلی اونجا میرن ‫خیلی بیشتر جلب توجه می‌کنی 178 00:18:52,921 --> 00:18:55,282 ‫مطمئنم خودش میاد سراغت 179 00:18:55,323 --> 00:18:57,136 ‫و هرکاری که می‌خواد انجام بده 180 00:18:57,182 --> 00:18:58,181 ‫و وقتی گادرش رو پایین آورد 181 00:18:58,182 --> 00:19:00,720 ‫ازت می‌خوام تلفنش رو ‫با یه گوشی دیگه عوض کنی 182 00:19:01,134 --> 00:19:03,554 ‫مطمئن میشم هیچ خطری تهدیدت نکنه 183 00:19:23,349 --> 00:19:25,394 ‫- یه گیلاس شامپاین لطفاً ‫- حتماً 184 00:19:36,000 --> 00:19:38,049 ‫دومینیکا ایگوروا 185 00:19:38,102 --> 00:19:40,266 ‫چه سعادتی. می‌تونم بشینم؟ 186 00:19:40,267 --> 00:19:42,172 ‫راستش، منتظر یه دوستم 187 00:19:42,384 --> 00:19:44,304 ‫پس اجازه بده تا وقتی منتظرشی همراهیت کنم 188 00:19:44,528 --> 00:19:45,763 ‫بفرمایید 189 00:19:49,206 --> 00:19:50,787 ‫اتفاقی که برات افتاد وحشتناک بود 190 00:19:50,867 --> 00:19:51,936 ‫فقط بدشانسی بود 191 00:19:51,937 --> 00:19:53,366 ‫فکر نکنم به این حرفت باور داشته باشی 192 00:19:53,367 --> 00:19:56,321 ‫پدرم اونقدر مشروب خورد ‫که توی 43 سالگی مُرد 193 00:19:56,322 --> 00:19:58,210 ‫و برامون هیچی نذاشت 194 00:19:58,937 --> 00:20:01,459 ‫ولی من الان می‌تونم اینجا و ‫هرچی توش هست رو بخرم 195 00:20:01,630 --> 00:20:03,131 ‫این شانسه؟ 196 00:20:03,718 --> 00:20:06,917 ‫به نظرت هرکس با شرایط من متولد شده بود ‫می‌تونست همین کارو بکنه؟ 197 00:20:07,847 --> 00:20:10,299 ‫چیزی به اسم شانس وجود نداره 198 00:20:10,465 --> 00:20:12,352 ‫درست مثل اینجا بودن تو 199 00:20:13,822 --> 00:20:15,730 ‫دوستی در کار نیست، مگه نه؟ 200 00:20:18,471 --> 00:20:20,621 ‫دلیل اصلی اینجا بودنت رو بهم بگو 201 00:20:31,188 --> 00:20:32,707 ‫اومدم تو رو ببینم 202 00:20:32,911 --> 00:20:35,464 ‫و از من چی می‌خوای؟ 203 00:20:35,633 --> 00:20:38,553 ‫تنها چیزی که همیشه می‌خواستم ‫این بود که یه رقصنده باشم 204 00:20:39,393 --> 00:20:42,151 ‫از وقتی که یه بچه کوچیک بودم 205 00:20:42,661 --> 00:20:45,807 ‫بعد از مدرسه که با اتوبوس میرفتم سر تمرین 206 00:20:46,496 --> 00:20:48,120 ‫وقتی از پنجره بیرون رو نگاه می‌کردم 207 00:20:48,121 --> 00:20:50,463 ‫و مردمی رو می‌دیدم ‫که مشغول زندگی کردنشون بودن 208 00:20:50,688 --> 00:20:53,088 ‫میرفتن سر کار، خواب‌آلود بودن 209 00:20:53,399 --> 00:20:55,583 ‫به خودم می‌گفتم 210 00:20:55,775 --> 00:20:57,930 ‫من شبیه اونا نیستم 211 00:20:58,070 --> 00:21:00,733 ‫و هیچوقت شبیه‌شون نمی‌شم 212 00:21:01,148 --> 00:21:02,686 ‫چون من خاصم 213 00:21:05,306 --> 00:21:07,812 ‫می‌خوام دوباره خاص باشم 214 00:21:32,200 --> 00:21:33,987 ‫اتاق قشنگیه 215 00:21:34,551 --> 00:21:36,498 ‫تعجب کردم چطور تونستی ‫هزینه‌اش رو پرداخت کنی 216 00:21:38,014 --> 00:21:40,719 ‫میشه چند لحظه منو ببخشی؟ 217 00:21:41,184 --> 00:21:42,380 ‫البته 218 00:22:13,529 --> 00:22:15,183 ‫میشه تنها باشیم؟ 219 00:22:28,964 --> 00:22:30,375 ‫لباستو در بیار 220 00:22:41,553 --> 00:22:43,469 ‫لباستو در بیار 221 00:23:08,335 --> 00:23:09,566 ‫بیا اینجا 222 00:23:16,025 --> 00:23:17,125 ‫اجازه هست؟ 223 00:23:26,933 --> 00:23:28,632 ‫یه ترک روی یه گلدان 224 00:23:29,466 --> 00:23:33,088 ‫ارزش واقعی با کوچیکترین نقص ایجاد میشه 225 00:23:35,784 --> 00:23:37,436 ‫جزئیات مشخص 226 00:23:39,321 --> 00:23:43,540 ‫که کل مجموعه رو با ارزش می‌کنه 227 00:23:56,017 --> 00:23:57,444 ‫آروم 228 00:24:03,516 --> 00:24:04,954 ‫آروم 229 00:24:05,438 --> 00:24:08,018 ‫نه! نه! آروم! 230 00:24:08,103 --> 00:24:09,164 ‫آروم! 231 00:25:24,429 --> 00:25:25,697 ‫هی! هی تو! 232 00:26:36,338 --> 00:26:37,786 ‫چطور اتفاق افتاد؟ 233 00:26:37,806 --> 00:26:39,950 ‫یوستینف محافظینش رو مرخص کرد 234 00:26:39,951 --> 00:26:42,246 ‫پس فرصت رو غنیمت شمردم ‫و کار رو تموم کردم 235 00:26:44,147 --> 00:26:45,824 ‫چرا همچین کاری کرد؟ 236 00:26:45,991 --> 00:26:47,556 ‫دختره ازش خواست 237 00:26:51,291 --> 00:26:52,934 ‫می‌تونه به دردمون بخوره 238 00:26:53,147 --> 00:26:54,547 ‫اون یه شاهده 239 00:26:54,548 --> 00:26:55,991 ‫سر به نیستش کن 240 00:26:56,481 --> 00:26:58,288 ‫مطمئنم صلاحیت داره 241 00:26:58,899 --> 00:27:03,053 ‫اگه جای تو بودم ‫تا مطمئن نبودم این حرفو نمی‌زدم 242 00:27:04,470 --> 00:27:05,809 ‫اون کیه؟ 243 00:27:06,664 --> 00:27:07,955 ‫برادر‌زاده‌ام 244 00:27:09,335 --> 00:27:10,613 ‫همون رقاصه؟ 245 00:27:11,991 --> 00:27:13,160 ‫آره 246 00:27:19,637 --> 00:27:20,737 ‫باعث خجالته 247 00:27:39,877 --> 00:27:41,642 ‫همین که بردمش تو اون اتاق، 248 00:27:41,643 --> 00:27:43,573 ‫می‌دونستی چه اتفاقی می‌خواد بیفته، مگه نه؟ 249 00:27:43,574 --> 00:27:46,219 ‫اگه بهت می‌گفتم قراره چی بشه نمی‌رفتی 250 00:27:46,252 --> 00:27:47,522 ‫حداقل حق انتخاب داشتم 251 00:27:47,523 --> 00:27:48,913 ‫می‌دونی کار من چیه 252 00:27:49,686 --> 00:27:52,026 ‫انتخابت وقتی بود که اومدی پیش من 253 00:27:52,980 --> 00:27:54,598 ‫تو عموی منی 254 00:27:55,599 --> 00:27:57,488 ‫هیچوقت نمی‌ذاشتم آسیبی بهت بزنه 255 00:27:57,543 --> 00:27:59,394 ‫داشت منو می‌کرد 256 00:28:02,317 --> 00:28:04,269 ‫نمی‌خوام بمیرم 257 00:28:04,551 --> 00:28:06,183 ‫لازم نیست بمیری 258 00:28:06,333 --> 00:28:09,135 ‫اگه خودت بخوای یه زندگی دیگه منتظرته 259 00:28:09,334 --> 00:28:12,070 ‫استعدادشو داری، یه استعداد عالی 260 00:28:12,766 --> 00:28:14,718 ‫و توی تنها شدن باهاش کارت خوب بود 261 00:28:14,797 --> 00:28:17,014 ‫چیزی که توی بار گفتی کاملاً درست بود 262 00:28:17,128 --> 00:28:19,949 ‫چون دقیقاً چیزی رو گفتی که لازم بود بشنوه 263 00:28:20,044 --> 00:28:24,097 ‫یه برنامه هست که می‌تونه ‫هرچی لازمه بدونی بهت یاد بده 264 00:28:24,169 --> 00:28:26,344 ‫آموزشش خیلی سخته 265 00:28:26,523 --> 00:28:28,027 ‫فقط تعداد کمی می‌تونن تمومش کنن 266 00:28:28,028 --> 00:28:30,949 ‫ولی تو می‌دونی چطور زنده بمونی ‫برای همین انتخابت کردم 267 00:28:32,348 --> 00:28:33,971 ‫مگر اینکه اشتباه کرده باشم 268 00:28:34,340 --> 00:28:36,088 ‫شاید از شغل من خوشت نمیاد 269 00:28:36,089 --> 00:28:38,063 ‫شاید به نظرت ناپسند باشه 270 00:28:39,206 --> 00:28:40,594 ‫در این صورت 271 00:28:41,053 --> 00:28:43,617 ‫آینده‌ات از دستای من خارج میشه 272 00:28:45,682 --> 00:28:47,031 ‫متاسفم 273 00:29:00,049 --> 00:29:01,343 ‫صبح بخیر مامان 274 00:29:01,765 --> 00:29:03,016 ‫چی شده؟ 275 00:29:07,222 --> 00:29:09,283 ‫باید یه مدت از اینجا برم 276 00:29:09,852 --> 00:29:11,593 ‫لنی میاد پیشت می‌مونه 277 00:29:13,862 --> 00:29:16,646 ‫همونیه که عموت ترتیب داده 278 00:29:17,217 --> 00:29:18,927 ‫دیگه می‌تونم از هر دومون مراقبت کنم 279 00:29:18,928 --> 00:29:21,419 ‫مجبور نیستی این کارو بکنی 280 00:29:21,786 --> 00:29:23,276 ‫دیگه خیلی دیر شده 281 00:29:23,277 --> 00:29:26,027 ‫وای نه، چیکار کردی؟ 282 00:29:26,230 --> 00:29:27,451 ‫متاسفم 283 00:29:28,163 --> 00:29:30,736 ‫در مورد اون بهت هشدار داده بودم 284 00:29:31,318 --> 00:29:33,876 ‫با اون نگاهش که مثل یه بچه بهت نگاه می‌کنه 285 00:29:34,051 --> 00:29:35,227 ‫مامان 286 00:29:35,560 --> 00:29:37,855 ‫سعی کردم ازت دور نگهش دارم 287 00:29:39,164 --> 00:29:41,441 ‫سعی کردم ازت محافظت کنم 288 00:29:41,774 --> 00:29:44,101 ‫یه چیزی رو برای خودت نگه داشتی، آره؟ 289 00:29:44,961 --> 00:29:46,897 ‫تمام خودتو بهش نده 290 00:29:48,580 --> 00:29:50,548 ‫اینجوری می‌تونی زنده بمونی 291 00:29:50,627 --> 00:29:52,087 ‫باشه مامان 292 00:29:59,235 --> 00:30:01,657 ‫به مدرسه دولتی چهار خوش اومدی 293 00:30:01,766 --> 00:30:03,616 ‫من مدیر اینجا هستم 294 00:30:03,655 --> 00:30:06,859 ‫داخلش اسمی هست ‫که در حین آموزش خواهی داشت 295 00:30:06,910 --> 00:30:09,880 ‫تحت هیچ شرایطی ‫برای هیچ کارآموز یا کارمندی 296 00:30:09,881 --> 00:30:11,745 ‫اسم واقعیت یا اطلاعات شخصی دیگه‌ای رو 297 00:30:11,746 --> 00:30:13,674 ‫افشا نمی‌کنی 298 00:30:14,127 --> 00:30:16,112 ‫- فهمیدی؟ ‫- بله 299 00:30:16,113 --> 00:30:18,590 ‫خوبه، اتاقت رو بهت نشون میدم 300 00:30:25,647 --> 00:30:27,994 ‫تو شبیه نوآموزهای معمول ما نیستی 301 00:30:28,048 --> 00:30:31,977 ‫بیشترشون از ارتش میان ‫و قبلاً آموزش نظامی دیدن 302 00:30:32,111 --> 00:30:34,135 ‫باید سخت تلاش کنی تا بهشون برسی 303 00:30:34,268 --> 00:30:36,390 ‫هرچی ازم خواسته بشه انجام میدم 304 00:30:36,470 --> 00:30:37,867 ‫مطمئنم همینطوره 305 00:30:37,957 --> 00:30:41,036 ‫ولی کسی مثل تو ‫به انتخاب خودش اینجا نیومده 306 00:30:41,090 --> 00:30:44,400 ‫یک بالرین سابق، با عمویی که ‫عضو سازمان اطلاعات روسیه است 307 00:30:45,585 --> 00:30:47,083 ‫جرمت چیه؟ 308 00:30:48,382 --> 00:30:50,794 ‫خب به نظرم مهم نیست 309 00:30:51,344 --> 00:30:53,064 ‫اگه نتونی به کشور خدمت کنی، 310 00:30:53,065 --> 00:30:54,976 ‫یه گلوله توی سرت خالی می‌کنم 311 00:30:58,791 --> 00:31:00,320 ‫جنگ سرد تموم نشده 312 00:31:00,532 --> 00:31:03,864 ‫به هزاران قطعه خطرناک تقسیم شده 313 00:31:03,946 --> 00:31:06,113 ‫غرب ضعیف شده 314 00:31:06,290 --> 00:31:08,915 ‫مست از خرید و شبکه‌های اجتماعی 315 00:31:09,648 --> 00:31:12,782 ‫توسط کینه و نفرت بین نژادها ‫از هم پاشیده شده 316 00:31:13,236 --> 00:31:15,998 ‫و در نتیجه، دنیا دچار هرج و مرج شده 317 00:31:16,876 --> 00:31:18,437 ‫فقط روسیه 318 00:31:18,438 --> 00:31:21,429 ‫اراده داره برای رسیدن به پیروزی ‫فداکاری لازم رو انجام بده 319 00:31:21,544 --> 00:31:24,113 ‫برای برپا کردن صلح ‫باید یک بار دیگه 320 00:31:24,114 --> 00:31:27,245 ‫خودمون رو در صدر ملت‌‌ها قرار بدیم 321 00:31:27,416 --> 00:31:30,149 ‫از این روز به بعد ‫شما تبدیل به پرستو میشید 322 00:31:30,259 --> 00:31:33,297 ‫سلاح‌هایی در یک ستیز جهانی بر سر قدرت 323 00:31:34,395 --> 00:31:36,916 ‫شما به خاطر زیبایی‌تون انتخاب شدین 324 00:31:38,023 --> 00:31:39,510 ‫به خاطر قدرتتون 325 00:31:40,327 --> 00:31:43,912 ‫و در برخی موارد، به خاطر آسیب‌پذیری‌تون 326 00:31:46,733 --> 00:31:50,215 ‫کاتیا، ویکتور، لطفاً بیاین اینجا 327 00:31:56,391 --> 00:31:59,987 ‫می‌خوایم یک مهارت روانشناختی رو محک بزنیم 328 00:32:00,046 --> 00:32:03,422 ‫شما آموزش خواهید دید ‫که ضعف یک هدف رو مشخص کنین 329 00:32:03,423 --> 00:32:06,426 ‫که از اون ضعف برای اغفالش استفاده کنین 330 00:32:07,279 --> 00:32:09,160 ‫و اطلاعات به دست بیارین 331 00:32:11,427 --> 00:32:13,203 ‫لباساتونو دربیارین 332 00:32:18,461 --> 00:32:20,339 ‫بدنت متعلق به کشوره 333 00:32:20,486 --> 00:32:22,810 ‫از زمان تولدت کشور تغذیه‌ات کرده 334 00:32:22,811 --> 00:32:25,676 ‫حالا کشور در عوضش چیزی ازت می‌خواد 335 00:32:30,603 --> 00:32:34,117 ‫باید یاد بگیری برای اهداف والاتر خودتو فدا کنی 336 00:32:35,055 --> 00:32:37,601 ‫که خودتو از تمام محدودیت‌ها رها کنی 337 00:32:37,601 --> 00:32:40,902 ‫و ارزش‌های اخلاقی که ‫باهاش بزرگ شدی رو فراموش کنی 338 00:32:42,270 --> 00:32:44,191 ‫یا نکنه غرورت اجازه نمیده؟ 339 00:32:44,945 --> 00:32:48,772 ‫طبق تجربه من، ‫اولین چیزی که میشکنه غروره 340 00:32:53,496 --> 00:32:55,477 ‫ویکتور، لباستو بپوش 341 00:33:07,287 --> 00:33:08,677 ‫منتظرتن 342 00:33:09,706 --> 00:33:11,986 ‫توصیه نامه این هیئت 343 00:33:12,005 --> 00:33:15,830 ‫اینه که برای همیشه از ‫ماموریت‌های خارجی معلق بشی 344 00:33:15,831 --> 00:33:18,063 ‫همینجا توی آمریکا می‌مونی نیت 345 00:33:18,224 --> 00:33:20,227 ‫پس کی قراره با ماربل سر و کار داشته باشه؟ 346 00:33:20,465 --> 00:33:22,300 ‫این دیگه به تو مربوط نیست 347 00:33:22,479 --> 00:33:23,689 ‫سایمون 348 00:33:25,287 --> 00:33:28,270 ‫من سه سال با این آدم بودم 349 00:33:28,915 --> 00:33:31,577 ‫اون با کسی که 350 00:33:31,578 --> 00:33:33,922 ‫نمی‌شناسه و بهش اعتماد نداره 351 00:33:33,923 --> 00:33:35,477 ‫معامله نمی‌کنه 352 00:33:36,419 --> 00:33:40,367 ‫همونطوری که گفتم، این موضوع ‫دیگه به تو ربطی نداره 353 00:33:59,787 --> 00:34:01,097 ‫متکا 354 00:34:01,986 --> 00:34:05,598 ‫یه ترکیب شیمیایی نامرئی ‫که برای هر سوژه‌ای مناسبه 355 00:34:06,715 --> 00:34:09,284 ‫بعد از لمس روی دست‌ها باقی می‌مونه 356 00:34:09,305 --> 00:34:12,682 ‫و سوژه تا 6 هفته قابل ردگیریه 357 00:34:20,633 --> 00:34:23,526 ‫هر انسانی پازلی از نیازهاست 358 00:34:23,799 --> 00:34:25,696 ‫شما باید بفهمین کدوم قطعه گم شده 359 00:34:25,825 --> 00:34:27,741 ‫تبدیل به اون قطعه گم شده بشین 360 00:34:27,893 --> 00:34:29,744 ‫و اونا هرچی بخواین بهتون میدن 361 00:34:31,563 --> 00:34:34,462 ‫این مرد یه دیپلمات در سفارت هلنده 362 00:34:34,463 --> 00:34:36,553 ‫که به نقشه‌های نظامی ناتو دسترسی داره 363 00:34:36,554 --> 00:34:40,299 ‫شش سال پیش وقتی پلیس بعد از یک تماس ‫برای مزاحمت خانگی به آپارتمانش رفت 364 00:34:40,303 --> 00:34:42,396 ‫زندگی متاهلیش به پایان رسید 365 00:34:42,448 --> 00:34:44,760 ‫همسرش متهمش کرد که 366 00:34:44,761 --> 00:34:47,126 ‫دخترشون رو به طرز نامناسبی لمس می‌کنه 367 00:34:47,338 --> 00:34:50,172 ‫چند شب در هفته ‫دخترهایی رو کرایه می‌کنه 368 00:34:50,260 --> 00:34:52,416 ‫فراری‌، معتاد 369 00:34:53,406 --> 00:34:56,202 ‫- اون چی می‌خواد؟ ‫- یه چیز خشن می‌خواد 370 00:34:56,203 --> 00:34:59,366 ‫میره سراغ فراری‌ها، ‫چون به پلیس خبر نمی‌دن 371 00:34:59,375 --> 00:35:01,241 ‫- نه ‫- تو مخالفی؟ 372 00:35:01,289 --> 00:35:02,529 ‫اون یه دختر می‌خواد 373 00:35:02,538 --> 00:35:06,579 ‫کسی که ازش مراقبت کنه ‫و بابتش پول میده 374 00:35:08,160 --> 00:35:09,369 ‫خیلی خوب بود کاتیا 375 00:35:10,641 --> 00:35:11,999 ‫اون هیچوقت دخترها رو لمس نمی‌کنه 376 00:35:12,040 --> 00:35:13,653 ‫براشون شام می‌خره 377 00:35:15,831 --> 00:35:17,041 ‫بعدی 378 00:35:17,176 --> 00:35:20,710 ‫این مرد نماینده «چواشیا» در پارلمانه ‫[از جمهوری‌های خودمختار روسیه] 379 00:35:20,841 --> 00:35:23,402 ‫اون یکی از منتقدین اصلی رئیس جمهور بود 380 00:35:23,403 --> 00:35:26,083 ‫تا اینکه به خاطر گستاخی دستگیر میشه 381 00:35:27,743 --> 00:35:29,841 ‫اون چی می‌خواد؟ 382 00:35:30,211 --> 00:35:31,905 ‫شبیه منحرف‌هاست 383 00:35:32,277 --> 00:35:35,205 ‫منظورت از منحرف، همجنس‌بازه؟ 384 00:35:35,262 --> 00:35:36,697 ‫- آره ‫- درسته 385 00:35:36,746 --> 00:35:39,774 ‫اگرچه نباید سریع قضاوت کنیم 386 00:35:39,870 --> 00:35:43,135 ‫ما همه‌مون تمایلات خودمون رو داریم ‫و مال اون نوجوان‌ها رو ترجیح میده 387 00:35:45,458 --> 00:35:47,675 ‫آنیا یه لحظه بیا اینجا 388 00:36:05,853 --> 00:36:07,322 ‫ایناهاش 389 00:36:07,883 --> 00:36:09,425 ‫چیزی که می‌خواد بهش بده 390 00:36:10,296 --> 00:36:11,925 ‫منظورتون چیه؟ 391 00:36:12,608 --> 00:36:14,626 ‫بهش گفتی منحرف 392 00:36:14,791 --> 00:36:17,832 ‫بنابراین چیزی که بین پاهات داری رو نمی‌خواد 393 00:36:17,937 --> 00:36:19,667 ‫پس مثل یه پسر باش 394 00:36:21,054 --> 00:36:22,802 ‫زانو بزن 395 00:36:28,577 --> 00:36:30,364 ‫اولین بارت نیست، مطمئنم 396 00:36:30,398 --> 00:36:33,889 ‫حتماً یه پسری توی زمین پشت خونه‌تون بوده 397 00:36:33,898 --> 00:36:35,865 ‫یه دختر توی ایستگاه اتوبوس زیر بارون 398 00:36:36,032 --> 00:36:37,988 ‫دوست داریم فکر کنیم ‫اونا تفاوت دارن 399 00:36:37,996 --> 00:36:39,276 ‫ولی ندارن 400 00:36:39,277 --> 00:36:40,885 ‫فقط یه تیکه گوشته 401 00:36:44,556 --> 00:36:45,718 ‫نمی‌تونم 402 00:36:45,782 --> 00:36:47,047 ‫آره می‌تونی 403 00:36:47,072 --> 00:36:48,860 ‫فردا دوباره امتحان می‌کنیم 404 00:36:50,203 --> 00:36:52,210 ‫و پسفردا دوباره 405 00:36:58,053 --> 00:37:01,001 ‫باید تکلیفتون رو با چیزایی که ‫براتون آزاردهنده است روشن کنین 406 00:37:03,309 --> 00:37:05,614 ‫زیبایی این توهم انسانی رو کشف کنین، 407 00:37:05,615 --> 00:37:09,441 ‫که لذت جسمانی ما رو ‫دوباره کامل و سالم می‌کنه 408 00:37:11,488 --> 00:37:13,557 ‫حتی وقتی سوژه مقاومت می‌کنه 409 00:37:13,567 --> 00:37:15,526 ‫بدن می‌تونه فریب بده 410 00:37:25,580 --> 00:37:28,938 ‫با خرامیدن انگشتها روی رون 411 00:37:29,562 --> 00:37:31,610 ‫خون به وسط پاها هجوم میاره 412 00:37:32,156 --> 00:37:34,849 ‫مالش سینه‌ها 413 00:37:37,342 --> 00:37:39,157 ‫باعث برانگیختگی میشه 414 00:37:42,875 --> 00:37:46,170 ‫صدا ماشه رو میکشه 415 00:37:46,867 --> 00:37:48,639 ‫و میل جنسی شکل میگیره 416 00:37:49,265 --> 00:37:52,256 ‫ولی رابطه فیزیکی کافی نیست 417 00:37:52,517 --> 00:37:55,483 ‫باید یاد بگیرین که فرمایشی عاشق بشین 418 00:37:57,928 --> 00:37:59,817 ‫معشوق بودن چیه؟ 419 00:38:02,223 --> 00:38:03,754 ‫دیده شدن 420 00:38:03,924 --> 00:38:05,192 ‫شناخته شدن 421 00:38:07,531 --> 00:38:09,399 ‫دیگه حس تنهایی نداشتن 422 00:38:42,643 --> 00:38:44,266 ‫اولین بار کی فهمیدی تعقیبت می‌کنن؟ 423 00:38:44,283 --> 00:38:45,525 ‫یه هفته پیش 424 00:38:45,526 --> 00:38:46,825 ‫و به چه نتیجه‌ای می‌رسی؟ 425 00:38:46,826 --> 00:38:48,622 ‫خب، اگه روس‌ها هنوز تعقیبم می‌کنن 426 00:38:48,623 --> 00:38:49,712 ‫یعنی هنوز دنبال اون می‌گردن 427 00:38:49,713 --> 00:38:51,626 ‫یعنی ماربل هنوز اون بیرونه ‫هنوز زنده است 428 00:38:51,627 --> 00:38:53,168 ‫تا جایی که می‌دونیم 429 00:38:53,736 --> 00:38:54,995 ‫باهاش ارتباط ندارین؟ 430 00:38:54,996 --> 00:38:59,151 ‫طی 4 ماه گذشته، ماربل ‫تلاش‌ها برای برقراری ارتباط رو قبول نکرده 431 00:38:59,157 --> 00:39:00,963 ‫به خاطر من میاد بیرون 432 00:39:02,328 --> 00:39:04,968 ‫می‌دونم نمی‌تونین منو ببرین داخل روسیه ‫ولی یه جای نزدیک 433 00:39:04,969 --> 00:39:07,007 ‫یه جایی توی اروپای شرقی 434 00:39:07,008 --> 00:39:09,186 ‫سازمان اطلاعات روسیه ‫به سرعت میاد سراغ من 435 00:39:10,015 --> 00:39:12,716 ‫ماربل خبردار میشه ‫خودشو نشون میده 436 00:39:12,718 --> 00:39:14,842 ‫وگرنه بهتون اطمینان میدم ‫که همینجوری در خفا می‌مونه 437 00:39:14,843 --> 00:39:16,932 ‫سایمون باید منو برگردونی 438 00:39:16,933 --> 00:39:18,073 ‫باشه 439 00:39:18,096 --> 00:39:19,768 ‫ولی فقط همین یه ماموریت رو بهت میدیم 440 00:39:20,315 --> 00:39:21,922 ‫ارتباط برقرار می‌کنی 441 00:39:22,049 --> 00:39:24,765 ‫و متقاعدش می‌کنی با یه مامور دیگه کار کنه 442 00:39:24,890 --> 00:39:27,805 ‫یعنی من. ما هم باهات میایم 443 00:39:27,806 --> 00:39:29,460 ‫مشکلی با این موضوع نداری؟ 444 00:39:29,517 --> 00:39:30,955 ‫نه، نه مشکلی ندارم 445 00:39:39,067 --> 00:39:40,791 ‫این سربازها بیشتر از یک ساله 446 00:39:40,792 --> 00:39:43,470 ‫که در ماموریت‌های خارج از کشور بودن 447 00:39:46,718 --> 00:39:48,263 ‫بازگشتشون به خونه رو خوشامد بگین 448 00:40:08,455 --> 00:40:10,859 ‫- چراغا رو خاموش کن ‫- عجله نکن 449 00:40:10,916 --> 00:40:12,172 ‫اسمت چیه؟ 450 00:40:12,998 --> 00:40:14,238 ‫پیوتور 451 00:40:36,783 --> 00:40:39,012 ‫توی خونه کسی رو داری؟ 452 00:40:39,046 --> 00:40:40,969 ‫کسی که بهش فکر کنی؟ 453 00:40:43,415 --> 00:40:44,816 ‫چشماتو ببند 454 00:40:52,458 --> 00:40:54,022 ‫به صورتش فکر کن 455 00:40:54,103 --> 00:40:57,154 ‫عطرش رو به خاطر بیار ‫لمس کردنش رو 456 00:40:57,221 --> 00:40:58,891 ‫در مورد این چی می‌تونیم بگیم؟ 457 00:40:59,199 --> 00:41:02,275 ‫شیرین، احساسی، ‫با در دست داشتن کنترل 458 00:41:03,093 --> 00:41:05,103 ‫ولی تو یه پسر انتخاب کردی کاتیا 459 00:41:05,227 --> 00:41:08,724 ‫و پسری رو انتخاب کردی ‫که مجبور نباشی تنت رو در اختیارش بذاری 460 00:41:08,963 --> 00:41:11,435 ‫همیشه اینقدر آسون نیست 461 00:41:11,698 --> 00:41:12,826 ‫بعدی 462 00:41:41,948 --> 00:41:45,405 ‫سه روز پیش ‫نش به بوداپست منتقل شده 463 00:41:45,573 --> 00:41:48,707 ‫به نظرم این کار تلاشی برای ‫برقراری دوباره ارتباط با جاسوسه 464 00:41:48,709 --> 00:41:50,316 ‫توی بوداپست دوستانی داریم 465 00:41:50,317 --> 00:41:54,496 ‫بگین بگیرنش ‫و مستقیم اطلاعاتش رو استخراج کنن 466 00:41:54,497 --> 00:41:56,781 ‫این یعنی باید به رئیس جمهور توضیح بدیم 467 00:41:56,782 --> 00:41:59,955 ‫که چرا تمام مامورهایی که در اروپای شرقی داریم ‫در یه عمل تلافی‌جویانه، دارن ربوده میشن 468 00:41:59,956 --> 00:42:01,562 ‫وانیا درست میگه 469 00:42:01,742 --> 00:42:03,820 ‫رئیس‌جمهور اقدام غیرلازمی رو 470 00:42:03,821 --> 00:42:06,968 ‫که موجب دشمنی با آمریکایی‌ها بشه، نمی‌بخشه 471 00:42:09,386 --> 00:42:10,600 ‫هنوز نه 472 00:42:11,021 --> 00:42:12,676 ‫پیشنهادت چیه ایوان؟ 473 00:42:12,709 --> 00:42:14,268 ‫نش یه مامور خبره است 474 00:42:14,288 --> 00:42:18,668 ‫اون شب توی پارک ‫یه اشتباه مرتکب شدیم 475 00:42:18,793 --> 00:42:20,455 ‫واکنش اون احساسی بود 476 00:42:20,558 --> 00:42:24,171 ‫که برام مشخص می‌کنه ‫اون مرد براش خیلی اهمیت داره 477 00:42:25,502 --> 00:42:29,274 ‫پیشنهاد می‌کنم کاری کنیم ‫که یه نفر دیگه براش مهم بشه 478 00:42:48,843 --> 00:42:51,585 ‫تو متهم شدی که به یه دانشجوی نظامی حمله کردی 479 00:42:51,586 --> 00:42:53,214 ‫سعی کرد بهم تجاوز کنه 480 00:42:53,285 --> 00:42:56,993 ‫و شرافت تو، باارزش تر از ‫محروم شدن روسیه از یه دانشجوی آینده‌داره؟ 481 00:42:57,012 --> 00:43:01,832 ‫هیچوقت قصد نداشتم روسیه رو از چیزی محروم کنم 482 00:43:01,859 --> 00:43:03,311 ‫با این وجود کار به اینجا کشیده شده 483 00:43:03,955 --> 00:43:05,914 ‫مترون، نظر تو چیه؟ 484 00:43:05,939 --> 00:43:07,508 ‫فقط سه ماه گذشته 485 00:43:07,509 --> 00:43:10,817 ‫ولی معتقدم کاتیا هنوز استعدادش رو داره 486 00:43:11,009 --> 00:43:13,890 ‫دوست دارم چند دقیقه با متهم تنها باشم 487 00:43:23,661 --> 00:43:26,401 ‫توی مسکو با یوستینف کارت خوب بود 488 00:43:27,106 --> 00:43:29,424 ‫برای همین این فرصت بهت داده شده 489 00:43:29,527 --> 00:43:32,484 ‫بهت گفتن اگه اینجا موفق نشی ‫چه اتفاقی برات می‌افته؟ 490 00:43:32,535 --> 00:43:33,386 ‫بله 491 00:43:33,387 --> 00:43:35,151 ‫پس چرا نذاشتی پسره کارشو بکنه؟ 492 00:43:35,167 --> 00:43:36,791 ‫من به کشورمون خدمت می‌کنم 493 00:43:37,035 --> 00:43:38,846 ‫به رئیس‌جمهورمون 494 00:43:40,314 --> 00:43:42,497 ‫به شما خدمت می‌کنم ژنرال 495 00:43:43,132 --> 00:43:44,982 ‫ولی به اون هیچی بدهکار نیستم 496 00:43:45,019 --> 00:43:49,338 ‫چه‌جور مردی برادرزاده‌اش رو ‫به مدرسه دولتی چهار می‌فرسته؟ 497 00:43:49,378 --> 00:43:50,834 ‫یه وطن‌پرست 498 00:43:54,287 --> 00:43:56,747 من و همسرم یکبار رقصت رو دیدیم 499 00:43:56,780 --> 00:43:58,696 اون یه زندگی دیگه بود 500 00:43:58,697 --> 00:44:00,227 زندگی‌های بسیاری وجود داره 501 00:44:01,479 --> 00:44:03,009 متوجه نشدی؟ 502 00:44:06,809 --> 00:44:07,936 میتونی بری 503 00:44:18,924 --> 00:44:22,374 پرستو‌ها باید خودشون رو در برابر سستی و عواطف مقاوم کنن 504 00:44:22,401 --> 00:44:25,249 و ذات این چیزا رو ببینن 505 00:44:25,334 --> 00:44:27,126 خودخواهی 506 00:44:31,344 --> 00:44:32,645 بگو ببینم، کاتیا 507 00:44:32,952 --> 00:44:34,161 اون چی میخواد؟ 508 00:44:35,168 --> 00:44:36,284 بیا جلو 509 00:44:45,272 --> 00:44:48,925 برای تکمیل فریب، نباید چیزی کم بذاری 510 00:44:50,024 --> 00:44:51,887 هیچی. فهمیدی؟ 511 00:44:55,823 --> 00:44:57,192 چیزی که میخواد رو بهش بده 512 00:45:06,719 --> 00:45:07,920 خب؟ 513 00:45:09,132 --> 00:45:10,419 برگرد 514 00:45:10,500 --> 00:45:13,157 نه - !گفتم برگرد - 515 00:45:20,295 --> 00:45:21,723 به اون نگاه نکن 516 00:45:25,073 --> 00:45:26,975 میخوام موقع انجامش تماشات کنم 517 00:45:28,698 --> 00:45:29,918 !منو نگاه کن 518 00:45:33,412 --> 00:45:34,542 منو نگاه کن 519 00:45:38,300 --> 00:45:39,805 گفتم به من نگاه کن 520 00:45:56,911 --> 00:45:58,068 خب؟ 521 00:46:05,707 --> 00:46:07,018 منتظر چی هستی؟ 522 00:46:10,445 --> 00:46:11,698 من آماده‌ام 523 00:46:11,877 --> 00:46:13,358 منو میکنی یا نه؟ 524 00:46:21,444 --> 00:46:22,605 خبری نشد؟ 525 00:46:27,498 --> 00:46:28,642 حیف شد 526 00:46:29,444 --> 00:46:30,544 جنده 527 00:46:34,269 --> 00:46:35,373 قدرت 528 00:46:37,093 --> 00:46:38,638 این چیزیه که اون میخواد 529 00:46:39,399 --> 00:46:40,545 لباستو بپوش 530 00:46:53,168 --> 00:46:55,797 یه ماشین منتظره که تو رو به مسکو ببره 531 00:46:55,798 --> 00:46:59,421 من هر کاری که شما خواستین انجام دادم 532 00:46:59,422 --> 00:47:00,718 اتفاقاً برعکس 533 00:47:01,662 --> 00:47:03,624 تو هیچکدوم از کارایی که گفتم رو نکردی 534 00:47:03,841 --> 00:47:06,027 ولی مافوق‌هام نظر دیگه‌ای دارن 535 00:47:10,380 --> 00:47:12,133 گمونم نتیجه‌ش رو خواهیم دید 536 00:47:18,338 --> 00:47:19,538 ...خدانگهدار 537 00:47:20,950 --> 00:47:22,269 دومینیکا 538 00:47:31,043 --> 00:47:32,521 سلام مامان 539 00:47:39,263 --> 00:47:40,628 تویی 540 00:47:40,999 --> 00:47:42,287 اومدم خونه 541 00:47:42,485 --> 00:47:43,851 دخترم 542 00:47:56,874 --> 00:47:58,204 الو؟ 543 00:48:03,321 --> 00:48:04,654 بله 544 00:48:09,149 --> 00:48:11,235 اون هرگز دست از سرت برنمیداره 545 00:48:12,805 --> 00:48:14,468 یه راهی پیدا میکنم 546 00:48:27,075 --> 00:48:28,542 به خونه خوش اومدی 547 00:48:28,981 --> 00:48:30,464 حالت چطوره؟ 548 00:48:30,612 --> 00:48:32,379 بشین 549 00:48:34,960 --> 00:48:37,154 چی واست سفارش بدم؟ - گرسنه‌م نیست - 550 00:48:37,179 --> 00:48:38,388 بیخیال 551 00:48:38,406 --> 00:48:40,732 وقتی کوچیک بودی اینجا رو دوس داشتی 552 00:48:40,807 --> 00:48:42,881 همیشه خیلی جدی بودی 553 00:48:42,882 --> 00:48:44,912 با اون چشمای مثل آدم‌بزرگ‌ها توی صورت بچگانه‌ت 554 00:48:44,913 --> 00:48:47,325 چی میخوای عمو؟ 555 00:48:48,177 --> 00:48:50,363 یه خائن عالی‌رتبه در دولت هست 556 00:48:50,450 --> 00:48:53,369 توی یکی از آژانس‌های اطلاعاتی فعالیت میکنه 557 00:48:53,433 --> 00:48:55,004 یه جاسوس 558 00:48:56,225 --> 00:48:58,634 ...آخرین رابط شناخته‌شده‌اش 559 00:48:59,928 --> 00:49:02,145 یه آمریکاییه که الان در بوداپست‌ـه 560 00:49:02,172 --> 00:49:04,616 ازت میخوام بهش نزدیک بشی 561 00:49:04,945 --> 00:49:06,733 و اعتمادش رو جلب کنی 562 00:49:06,787 --> 00:49:08,955 و بعدش واسم اسم جاسوس رو بیار 563 00:49:09,306 --> 00:49:11,056 ‫به هرجایی که میره دنبالش کن 564 00:49:11,135 --> 00:49:13,884 هر فداکاری‌ای که لازم بود انجام بده 565 00:49:13,909 --> 00:49:15,345 متوجهی؟ 566 00:49:15,815 --> 00:49:17,175 بله عمو 567 00:49:17,752 --> 00:49:19,196 این برای توئه 568 00:49:21,141 --> 00:49:22,241 چی هست؟ 569 00:49:22,264 --> 00:49:25,060 پاسپورت جدید. مدارک 570 00:49:25,127 --> 00:49:28,453 اسم جدید. کاترینا زوبکوا 571 00:49:28,884 --> 00:49:32,978 اونوقت چه پاداشی به تو میدن؟ 572 00:49:33,155 --> 00:49:34,458 ترفیع رتبه؟ 573 00:49:35,240 --> 00:49:37,145 متوجهم که از دستم عصبانی هستی 574 00:49:37,155 --> 00:49:40,106 تو منو به مدرسه‌ی فاحشه‌ها فرستادی 575 00:49:40,247 --> 00:49:42,272 من دوباره تو رو خاص کردم 576 00:49:42,305 --> 00:49:44,632 تو مثل من یه موهبتی داری 577 00:49:44,654 --> 00:49:47,720 تو ذات آدما رو میبینی اون چیزی که واقعاً هستن رو میبینی 578 00:49:47,777 --> 00:49:49,861 و همیشه یه قدم جلوتری 579 00:49:50,055 --> 00:49:53,048 این کارو واسم انجام بدی اگه خواسته‌ت رفتنه، میذارم بری 580 00:49:53,192 --> 00:49:55,226 ولی حس میکنم نمیری 581 00:49:55,919 --> 00:49:58,566 تقدیر تو این کاره 582 00:49:58,873 --> 00:50:00,511 بله عمو 583 00:50:01,946 --> 00:50:03,161 بیا غذا بخوریم 584 00:50:03,398 --> 00:50:04,821 ببخشید 585 00:50:06,377 --> 00:50:08,189 دو پُرس از تمام غذاها میخوریم - بله قربان - 586 00:50:08,456 --> 00:50:09,728 چطوره؟ 587 00:50:34,118 --> 00:50:36,062 به بوداپست خوش اومدین 588 00:51:00,840 --> 00:51:02,049 تو باید کاترینا باشی 589 00:51:02,097 --> 00:51:03,197 سلام 590 00:51:03,997 --> 00:51:05,615 خوشگلی 591 00:51:10,838 --> 00:51:14,271 اتاقت رو بهت نشون میدم دستشویی انتهای راهروئه 592 00:51:15,265 --> 00:51:18,708 من اتاقم اونجاست و تو هم اتاقت اینطرفه 593 00:51:23,772 --> 00:51:27,059 من در اتاقم رو قفل میکنم جات بودم، همینکارو میکردم 594 00:51:27,145 --> 00:51:29,027 توی دست و پای من نباش تا منم کاری به کارت نداشته باشم 595 00:51:29,028 --> 00:51:30,534 اینجوری خوب باهم کنار میایم 596 00:51:30,650 --> 00:51:32,867 روشنه؟ - بله - 597 00:51:32,900 --> 00:51:36,803 گمون کنم فردا رئیس مرکزمون رو میبینی 598 00:51:37,942 --> 00:51:39,121 یه هشدار بدم 599 00:51:39,223 --> 00:51:42,589 رئیس ولونتوف تابحال نشده که نخواد ایده‌ای به اسم خودش تموم بشه 600 00:51:42,657 --> 00:51:45,600 و وقتی دهنش واسه رقاص‌های لختی آب نیفتاده باشه 601 00:51:45,622 --> 00:51:48,163 دوس داره روی دخترای تازه‌وارد حرکت بزنه 602 00:51:48,534 --> 00:51:49,821 اون از تو خوشش میاد 603 00:51:49,854 --> 00:51:51,235 از آمریکایی بهم بگو 604 00:51:51,269 --> 00:51:53,577 زیاد تناسب اندام نداره 605 00:51:53,705 --> 00:51:56,227 هر بعدازظهر شنا میکنه 606 00:51:56,276 --> 00:52:00,103 ...برنامه‌ریزی دقیق میکنه ولی زیادی مشروب میخوره 607 00:52:01,831 --> 00:52:04,456 فیلم‌های پورن میبینه 608 00:52:05,133 --> 00:52:07,042 چیز غیرعادی‌ای نیست 609 00:52:07,578 --> 00:52:11,126 سکس مقعدی. سکس سه‌نفره 610 00:52:11,302 --> 00:52:13,926 معمولاً دو مرد و یه دختر 611 00:52:15,936 --> 00:52:18,006 با کسی وارد رابطه نیست 612 00:52:18,053 --> 00:52:20,953 چندباری به چندتا دختر پول داده 613 00:52:20,978 --> 00:52:23,446 ولی بعدش عذاب وجدان میگیره و با دادن انعام بیشتر راهیشون میکنه 614 00:52:23,447 --> 00:52:25,400 احتمالاً اگه میدونستیم دنبال چی هستیم 615 00:52:25,401 --> 00:52:28,032 موفقیت بیشتری پیدا میکردیم 616 00:52:28,292 --> 00:52:31,697 من همکاری کامل دفترم رو ارائه میدم 617 00:52:31,764 --> 00:52:34,348 ...و در مقابل، امیدوارم که شما 618 00:52:35,593 --> 00:52:38,317 ما رو در جریان پیشرفتت بذاری 619 00:52:38,808 --> 00:52:39,989 البته 620 00:53:19,073 --> 00:53:20,218 کمک میخوای؟ 621 00:53:20,841 --> 00:53:21,941 نه، نیازی نیست 622 00:53:22,231 --> 00:53:23,587 میخوای خوب بشه؟ 623 00:53:23,978 --> 00:53:25,078 بذار کمکت کنم 624 00:53:25,833 --> 00:53:27,892 یالا، بدش به من 625 00:53:31,696 --> 00:53:34,827 "هر انسانی، پازلی از نیاز است" 626 00:53:37,117 --> 00:53:41,530 یاد بگیرید چگونه تکه‌ی گمشده‌شان شوید" "و سپس آنها همه‌چیز به شما میدهند 627 00:53:44,965 --> 00:53:47,088 فکر کردی فقط خودتی؟ 628 00:53:51,459 --> 00:53:54,026 ما همیشه فاحشه‌ی اونا خواهیم بود 629 00:53:58,552 --> 00:54:02,852 البته مگر اینکه چیزی داشته باشیم که اونا بخوان 630 00:54:11,471 --> 00:54:14,437 جات بودم یه چیزی پیدا میکردم 631 00:54:16,873 --> 00:54:19,772 ...استخر از 6 صبح تا 10 شب 632 00:54:19,797 --> 00:54:21,382 از دوشنبه تا جمعه بازه 633 00:54:21,431 --> 00:54:23,167 و آخرهفته‌ها هم 6 تا 8 634 00:54:24,799 --> 00:54:27,312 کنار استخر اجازه ندارین وسایل شخصی بذارین 635 00:54:30,242 --> 00:54:32,526 اشتباه نوشتم. شرمنده 636 00:54:33,405 --> 00:54:36,127 کارت عضویتت رو اینجا بده تا کلید کمد بهت بدیم 637 00:54:36,217 --> 00:54:38,455 وقتی کلید رو برگردوندی، کارت رو پس میگیری 638 00:54:39,607 --> 00:54:41,012 سؤالی نداری؟ 639 00:54:41,082 --> 00:54:42,426 نه 640 00:55:33,338 --> 00:55:34,875 از کجا فهمیدی روس هستم؟ 641 00:55:34,962 --> 00:55:36,266 فقط حدس زدم 642 00:55:38,798 --> 00:55:39,798 خوب صحبت میکنی 643 00:55:39,820 --> 00:55:41,368 قبلاً توی مسکو زندگی میکردم 644 00:55:41,521 --> 00:55:43,222 دلت براش تنگ شده؟ 645 00:55:43,309 --> 00:55:44,873 آره، برای غذاش، مردمش 646 00:55:45,006 --> 00:55:46,358 توی بوداپست چیکار میکنی؟ 647 00:55:46,474 --> 00:55:49,215 مترجم سفارت هستم. تو چی؟ 648 00:55:49,311 --> 00:55:51,292 مشاور بازرگانی تجهیزات پزشکی 649 00:55:51,452 --> 00:55:53,630 توی هیچکدوم از ضیافت‌های سفارت ندیدمت 650 00:55:54,304 --> 00:55:56,496 خیلی وقت نیست که اینجام 651 00:55:56,679 --> 00:55:57,865 ببخشید 652 00:56:06,041 --> 00:56:07,891 راستی موی بلوند بهت میاد 653 00:56:08,857 --> 00:56:10,114 ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 654 00:56:10,383 --> 00:56:14,360 فکر کردم دیروز توی استخر و تراموا دیدمت 655 00:56:14,489 --> 00:56:16,042 اشتباه میکنی 656 00:56:18,669 --> 00:56:20,318 دوس داری یه چیز باهام بخوری؟ 657 00:56:20,319 --> 00:56:22,414 یه رستوران ترکی بغل ایستگاه میشناسم 658 00:56:22,530 --> 00:56:25,052 آشغالدونیه ولی غذاش خیلی خوبه 659 00:56:25,210 --> 00:56:26,546 شاید بشناسیش 660 00:56:27,228 --> 00:56:28,543 من گرسنه نیستم 661 00:56:28,647 --> 00:56:30,505 شاید یه وقت دیگه 662 00:56:36,963 --> 00:56:38,461 گمونم توی استخر میبینمت 663 00:57:12,482 --> 00:57:14,253 کارت شناساییتون نیست 664 00:57:16,173 --> 00:57:17,636 مطمئنین؟ 665 00:57:17,680 --> 00:57:19,999 آره، خودم اینجا گذاشتمش 666 00:57:20,219 --> 00:57:23,283 شرمنده، باید واست یکی جدید صادر کنم 667 00:57:23,527 --> 00:57:25,338 فایل عکست رو دارم 668 00:57:25,441 --> 00:57:26,627 عجله نکنین 669 00:57:26,644 --> 00:57:31,298 اون به اسم کاترینا زوبکوا وارد شد 670 00:57:31,715 --> 00:57:34,643 بعنوان مترجم سفارت ثبت شده 671 00:57:34,692 --> 00:57:39,089 ولی اسم واقعیش دومینیکا ایگوروا ست 672 00:57:39,292 --> 00:57:42,243 قبلاً با گروه بولشویی میرقصید 673 00:57:42,312 --> 00:57:44,823 رسماً هیچ اثری از اینکه عضو سازمان اطلاعات خارجی روسیه باشه وجود نداره 674 00:57:44,832 --> 00:57:47,236 ولی این مزخرفه اون بخاطر ماربل اومده. مطمئنم 675 00:57:47,237 --> 00:57:49,547 نزدیکش نشو - بنظرم مهره‌ی باارزشیه - 676 00:57:49,548 --> 00:57:50,954 و حالا فکر میکنی میشه اجیرش کرد؟ 677 00:57:50,955 --> 00:57:51,568 شاید 678 00:57:51,569 --> 00:57:53,219 خیلی‌خب، تو واسه چیز دیگه‌ای اینجایی 679 00:57:53,272 --> 00:57:54,989 به همین کار خودت ادامه بده 680 00:57:55,074 --> 00:57:56,216 بی‌سروصدا کار کن 681 00:57:56,249 --> 00:57:59,200 زیاد جلب توجه نکن و دعا کن ماربل دوباره آفتابی بشه 682 00:57:59,210 --> 00:58:01,006 تا بتونیم دوباره توی بازی بیاریمش اولویت اینه 683 00:58:01,007 --> 00:58:03,320 اون برادرزاده‌ی ایوان ایگوروف‌ـه 684 00:58:07,888 --> 00:58:09,750 معاون سازمان اطلاعات خارجی؟ 685 00:58:09,882 --> 00:58:11,606 منم برادرزاده خواهرزاده دارم 686 00:58:11,715 --> 00:58:14,339 بیشتر وقتشون رو صرف خودنمایی توی اینترنت میکنن 687 00:58:14,353 --> 00:58:16,109 چرا دختره از اسم اصلیش استفاده کرده؟ 688 00:58:16,243 --> 00:58:17,609 چون بیگناهه 689 00:58:17,673 --> 00:58:20,007 یا شاید واسه تحریک باشه 690 00:58:20,008 --> 00:58:22,202 جفتش دلیل خیلی خوبین که از دختره فاصله بگیری 691 00:58:22,203 --> 00:58:24,035 بنظرم این دختره یه چیزی داره 692 00:58:24,093 --> 00:58:26,484 اون طلاست. مطمئنم 693 00:58:27,384 --> 00:58:30,383 خیلی‌خب. ببین چی میتونی گیر بیاری 694 00:58:31,617 --> 00:58:33,082 مرسی - فقط آروم پیش برو. باشه؟ - 695 00:58:33,091 --> 00:58:34,157 باشه 696 00:58:34,215 --> 00:58:35,341 ...نیت - همم؟ - 697 00:58:35,342 --> 00:58:38,306 اگه گذاشت بکنیش صددرصد عضو سازمان اطلاعاته 698 00:58:38,307 --> 00:58:41,297 چون خیلی از سرت زیاده 699 00:58:46,850 --> 00:58:49,973 میخوام اسم منو وارد لیست ضیافت توی سفارت امریکا کنی 700 00:58:50,072 --> 00:58:51,300 میتونم این کارو بکنم 701 00:58:51,419 --> 00:58:53,329 ممنون - ...اگر - 702 00:58:53,522 --> 00:58:56,310 در ازاش بهم یه گزارش پیشرفت بدی 703 00:58:56,554 --> 00:58:58,200 من ارتباط برقرار کردم 704 00:58:58,276 --> 00:58:59,366 ارتباط؟ 705 00:58:59,367 --> 00:59:01,866 فکر میکردم تا الان بهش داده باشی 706 00:59:02,746 --> 00:59:03,846 ...میدونی 707 00:59:03,922 --> 00:59:07,200 همیشه داستان‌هایی در مورد پرستو‌ها میگن 708 00:59:08,390 --> 00:59:11,498 اینکه میتونن ذهن مرد رو گول بزنن 709 00:59:12,038 --> 00:59:14,154 حالا باقی خصوصیاتش به کنار 710 00:59:15,850 --> 00:59:17,476 یه کس جادویی 711 00:59:17,804 --> 00:59:19,364 اونا همچین چیزی میگن 712 00:59:20,271 --> 00:59:21,864 احتمالاً خودم میفهمم 713 00:59:24,005 --> 00:59:25,136 اوه 714 00:59:26,614 --> 00:59:28,401 فقط یه شوخی بود 715 00:59:29,653 --> 00:59:30,848 ولی پیشنهادم سر جاشه 716 00:59:30,849 --> 00:59:33,534 اگر کمکی خواستی حتماً بگو 717 00:59:34,149 --> 00:59:39,062 بالاخره هر کسی به یه دوست نیاز داره 718 00:59:39,137 --> 00:59:40,437 ...موفقیت این اقدامات 719 00:59:40,473 --> 00:59:44,448 جهت حفظ پیوند مجارستان با همسایگانش حیاتی خواهد بود 720 00:59:44,590 --> 00:59:46,992 این مشخصاً لحظه‌ای از تحول سریع در دنیاست 721 00:59:46,993 --> 00:59:50,812 و ضروریست که هر منطقه در سطح رقابتی باقی بماند 722 00:59:51,030 --> 00:59:53,118 از رئیس‌جمهور مجارستان بابت میزبانی متشکرم 723 00:59:53,218 --> 00:59:56,132 و همچنین سفیر امریکا 724 00:59:56,512 --> 01:00:00,536 در نهایت میخوام از رئیس دفتر خودم استفنی بوشه تشکر کنم 725 01:00:00,720 --> 01:00:02,936 که بدون پشتکارش امشب اینجا نبودیم 726 01:00:03,091 --> 01:00:04,191 استفنی 727 01:00:27,449 --> 01:00:28,822 دومینیکا ایگوروا 728 01:00:30,003 --> 01:00:31,705 اسمم رو میدونی؟ 729 01:00:32,010 --> 01:00:33,328 خودت بهم گفتی 730 01:00:34,686 --> 01:00:36,695 تو کارت شناساییم رو از استخر دزدیدی 731 01:00:37,602 --> 01:00:39,427 این که خلافه 732 01:00:40,849 --> 01:00:42,298 داشتی دنبال من میگشتی؟ 733 01:00:42,299 --> 01:00:44,570 اگه دنبالت میگشتم، میدونستم کجا پیدات کنم 734 01:00:44,860 --> 01:00:46,204 میدونی، کنجکاو شدم 735 01:00:46,205 --> 01:00:47,976 میخواستی بفهمم که داری دنبالم میکنی؟ 736 01:00:47,977 --> 01:00:49,266 یا واقعا سربه‌هوایی؟ 737 01:00:49,267 --> 01:00:53,071 شما امریکایی‌ها همیشه فکر میکنین که ماها خیلی بهتون علاقه داریم، مگه نه؟ 738 01:00:53,120 --> 01:00:55,242 خب چی شد خواستی مترجم بشی؟ 739 01:00:55,439 --> 01:00:58,970 مطمئنم اگه اسمم رو میدونی پس چیزای دیگه‌ای هم دربارم فهمیدی 740 01:00:58,976 --> 01:01:01,776 واسم سؤال بود چجوریه تموم زندگیت یه چیزو دنبال کنی 741 01:01:01,782 --> 01:01:03,716 و بعدش اونو ازت بگیرنش 742 01:01:05,599 --> 01:01:06,977 چجوریه؟ 743 01:01:06,978 --> 01:01:08,681 آره. چه حسی داره؟ 744 01:01:08,731 --> 01:01:10,861 چه اهمیتی داره؟ 745 01:01:11,288 --> 01:01:12,638 حال مادرم خوب نیست 746 01:01:12,639 --> 01:01:15,686 اگه برای حکومت کار کنم دولت کمکم میکنه ازش مراقبت کنم 747 01:01:16,562 --> 01:01:18,662 عَموم کمکم کرد این شغل رو گیر بیارم 748 01:01:18,711 --> 01:01:20,510 عموت مرد بسیار قدرتمندیه 749 01:01:20,581 --> 01:01:24,436 توی کشور من، اگه برای افراد قدرتمند اهمیت نداشته باشی، به کل مهم نیستی 750 01:01:24,808 --> 01:01:26,674 توی کشور شما خیلی فرق میکنه؟ 751 01:01:27,115 --> 01:01:29,002 ...باید فرق کنه، ولی 752 01:01:30,341 --> 01:01:31,847 تو یه وطن‌پرستی؟ 753 01:01:33,345 --> 01:01:34,628 نه 754 01:01:34,859 --> 01:01:36,222 چرا کارت اینه؟ 755 01:01:36,270 --> 01:01:37,800 از لاستیک‌فروشی بهتره 756 01:01:38,566 --> 01:01:40,299 تابحال لاستیک فروختی؟ 757 01:01:40,300 --> 01:01:41,202 نه 758 01:01:41,234 --> 01:01:43,478 پس نمیشه فهمید بهتره، مگه نه؟ 759 01:01:44,167 --> 01:01:45,509 نکته‌ی خوبی بود 760 01:01:47,768 --> 01:01:49,415 هی، دلم میخواد دوباره ببینمت 761 01:01:49,893 --> 01:01:52,157 چرا؟ قراره دوست بشیم؟ 762 01:01:52,608 --> 01:01:53,997 تو همینو میخوای؟ 763 01:01:54,730 --> 01:01:56,325 من دوستی ندارم 764 01:01:56,377 --> 01:01:58,731 درست کنار سالن اپرا یه رستوران روسی هست 765 01:01:58,757 --> 01:01:59,957 اونجا باهام شام بخور 766 01:02:00,611 --> 01:02:02,302 فردا ساعت 8 767 01:02:03,692 --> 01:02:04,792 باشه 768 01:02:23,647 --> 01:02:24,853 مارتا؟ 769 01:03:37,200 --> 01:03:39,800 استفنی بوشه، رئیس دفتر سناتور « سوآن » 770 01:03:46,701 --> 01:03:48,701 پرداخت اولیه: 250،000 ذلار؟ 771 01:04:29,931 --> 01:04:31,205 اومدی خونه 772 01:04:33,506 --> 01:04:35,019 همون پسره توی سفارت بود؟ 773 01:04:35,028 --> 01:04:36,109 آره 774 01:04:36,184 --> 01:04:38,026 داری واسش ناز میکنی، آره؟ 775 01:04:38,307 --> 01:04:41,824 تجربه شخصیم اینه که هیچی بهتر از یه ساک درست‌وحسابی نمیشه 776 01:04:41,825 --> 01:04:43,056 اون این مدلی نیست 777 01:04:48,106 --> 01:04:49,187 این چیه؟ 778 01:04:49,188 --> 01:04:52,184 کپی گزارشی که ولونتوف سه روز پیش به مسکو فرستاد 779 01:04:52,185 --> 01:04:53,890 ظاهراً واسه خودت دشمن تراشیدی 780 01:05:11,271 --> 01:05:12,425 عصر بخیر 781 01:05:12,561 --> 01:05:13,831 عصر بخیر قربان 782 01:05:37,639 --> 01:05:39,229 این اتفاقیه؟ 783 01:05:39,995 --> 01:05:42,939 حق با تو بود. واقعاً دوست لازم دارم 784 01:05:44,660 --> 01:05:46,659 همه یه دوست لازم دارن 785 01:05:48,824 --> 01:05:50,555 ...میخوام یه گزارش بفرستی 786 01:05:50,598 --> 01:05:53,889 که از پیشرفت کاریم در رابطه با نَش تحت تأثیر قرار گرفتی 787 01:05:54,665 --> 01:05:56,795 من زمان بیشتری لازم دارم 788 01:05:56,979 --> 01:05:58,768 و مدیونت میشم 789 01:06:01,103 --> 01:06:03,318 از کجا بدونم ادای دین میکنی؟ 790 01:06:13,136 --> 01:06:15,314 درباره‌ی پرستو‌ها راست میگفتی 791 01:06:15,590 --> 01:06:17,456 ما خاص هستیم 792 01:06:17,601 --> 01:06:19,866 میدونی چی بهمون یاد میدن؟ 793 01:06:19,988 --> 01:06:23,406 اینکه چجوری نیازهای معشوق رو تعیین کنیم 794 01:06:23,479 --> 01:06:27,778 منم از همون اولین باری که دیدمت میدونستم چی نیاز داری 795 01:06:29,199 --> 01:06:32,708 یکی رو میخوای که به آلت ریزه‌میزه‌ات نخنده 796 01:06:37,766 --> 01:06:39,132 دستت رو بکش 797 01:06:39,133 --> 01:06:41,524 به دوربین بالای شونه‌ی چپم نگاه کن 798 01:06:41,725 --> 01:06:43,763 فردا یه گزارش مثبت مینویسی 799 01:06:43,764 --> 01:06:45,842 وگرنه به جرم ضرب‌وشتم میدم دستگیرت کنن 800 01:06:47,027 --> 01:06:50,798 به مسکو فراخونده میشی و دیگه فاتحه‌ی شغلت خونده میشه 801 01:06:51,499 --> 01:06:52,599 شب بخیر 802 01:07:33,956 --> 01:07:34,771 الو؟ 803 01:07:34,772 --> 01:07:37,350 این یک تست خودکار از خط تلفن دیجیتال شماست 804 01:07:37,553 --> 01:07:39,137 بابت این مزاحمت پوزش میطلبیم 805 01:07:40,833 --> 01:07:41,933 آلفا - چارلی - 806 01:07:41,972 --> 01:07:43,072 زیرو - ویسکی - 807 01:08:00,604 --> 01:08:01,837 (وین (پایتخت اتریش 808 01:08:14,537 --> 01:08:15,757 منم دومینیکا 809 01:08:17,161 --> 01:08:18,301 بیا بالا 810 01:08:25,508 --> 01:08:27,615 سلام - میشه نوشیدنی بخورم؟ - 811 01:08:28,182 --> 01:08:29,623 بیا داخل 812 01:08:31,996 --> 01:08:33,167 ویسکی 813 01:08:34,980 --> 01:08:36,191 ممنون 814 01:08:43,962 --> 01:08:45,863 خب میخوای بگی چی شده؟ 815 01:08:47,868 --> 01:08:50,802 رئیس عوضیم بهش توهین شده که دلم نمیخواد باهاش بخوابم 816 01:08:51,000 --> 01:08:52,550 اسمش چیه؟ 817 01:08:54,013 --> 01:08:55,387 ماکسیم ولونتوف 818 01:08:55,839 --> 01:08:57,002 اسمشو شنیدم 819 01:09:00,371 --> 01:09:01,900 خونه‌م رو از کجا بلد بودی؟ 820 01:09:19,476 --> 01:09:21,234 چرا از روسیه رفتی؟ 821 01:09:22,383 --> 01:09:24,154 سر کار گند زدم 822 01:09:26,053 --> 01:09:30,002 چرا یه افسر سیا با اسلحه‌ش توی یه پارک عمومی شلیک میکنه؟ 823 01:09:31,449 --> 01:09:33,251 بخاطر یه دوست این کارو کردم 824 01:09:34,180 --> 01:09:36,725 چون میدونستم اونا چه بلایی سرش میارن 825 01:09:37,539 --> 01:09:38,780 تو هم میدونی 826 01:09:55,658 --> 01:09:57,459 چی میخوای دومینیکا؟ 827 01:10:02,718 --> 01:10:05,679 بنظرم بهتره بری خونه و بفهمی چی میخوای 828 01:10:14,528 --> 01:10:15,934 فردا میبینمت 829 01:10:17,094 --> 01:10:18,814 میدونی که کجا پیدام کنی 830 01:12:01,076 --> 01:12:04,143 کاترینا. موهاتو رنگ کردی 831 01:12:07,043 --> 01:12:08,684 من تنهاتون میذارم 832 01:12:08,912 --> 01:12:10,078 خوشحال شدم 833 01:12:14,755 --> 01:12:16,223 نوشیدنی میخوری؟ 834 01:12:16,224 --> 01:12:18,036 حتماً. ولی وقت زیادی ندارم 835 01:12:18,037 --> 01:12:20,661 نمیدونستم داری میای. به چه مناسبتیه؟ 836 01:12:20,859 --> 01:12:22,730 حتماً مناسبت لازمه؟ 837 01:12:22,988 --> 01:12:24,608 دارم واسه یه جلسه به وین میرم 838 01:12:24,698 --> 01:12:27,360 و با خودم گفتم بهت یه سر بزنم 839 01:12:27,483 --> 01:12:28,689 چشمت چی شده؟ 840 01:12:28,722 --> 01:12:30,423 توی استخر به جایی زدمش 841 01:12:30,534 --> 01:12:33,568 از دوست آمریکاییمون خبری نداری؟ 842 01:12:33,682 --> 01:12:36,438 داره کم‌کم گاردش رو جلوم پایین میاره 843 01:12:36,784 --> 01:12:41,316 بعد از اینکه اعتمادش رو جلب کردم بهم گفت که توی اون پارک چه اتفاقی افتاد 844 01:12:49,134 --> 01:12:51,200 خب چجور آدمی بود؟ - به یاد نموندنی - 845 01:12:51,829 --> 01:12:54,304 ولی خوش‌قیافه‌ست، نه؟ - جدی؟ - 846 01:12:59,229 --> 01:13:02,777 چیز غیرعادی‌ای هست که بخوای گزارش بدی؟ 847 01:13:02,852 --> 01:13:05,289 اگه ارتباطت رو از دست دادی 848 01:13:05,465 --> 01:13:07,576 یا اگه اون یک روز یا بیشتر غیبش زد 849 01:13:07,654 --> 01:13:11,013 باید بهم بگی چون صبر مافوق‌هامون داره لبریز میشه 850 01:13:11,138 --> 01:13:12,919 یه چیزی واست دارم 851 01:13:15,436 --> 01:13:16,748 یه چیز جدید 852 01:13:17,422 --> 01:13:19,106 یه مورد با پتانسیل بالا 853 01:13:19,404 --> 01:13:22,597 فکر میکردم کاملاً واضح گفتم که تو فقط یه مأموریت داری 854 01:13:22,652 --> 01:13:25,100 یه مأمور روسی داخل دولت امریکا 855 01:13:25,120 --> 01:13:26,985 همیشه باارزشه، مگه نه؟ 856 01:13:27,429 --> 01:13:30,646 من و مارتا داریم باهمدیگه روی این مهره کار میکنیم 857 01:13:30,691 --> 01:13:32,424 رئیس دفتر یه سناتور 858 01:13:32,525 --> 01:13:34,124 و حاضره همکاری کنه؟ 859 01:13:34,234 --> 01:13:36,216 اون لو رفته. چاره‌ای نداره 860 01:13:36,235 --> 01:13:38,097 دوباره کِی میبینیش؟ - توی لندن - 861 01:13:38,159 --> 01:13:39,681 یک هفته دیگه 862 01:13:40,292 --> 01:13:41,377 ولی پول بیشتری لازم داریم 863 01:13:41,378 --> 01:13:44,384 باج برای مبادله‌ی درازمدت کافی نیست 864 01:13:44,451 --> 01:13:45,672 چی مد نظرت بود؟ 865 01:13:45,739 --> 01:13:47,500 250هزار دلار 866 01:13:51,244 --> 01:13:52,412 این یه عالمه پوله 867 01:13:52,855 --> 01:13:54,459 ولی تو میتونی جورش کنی 868 01:14:01,426 --> 01:14:03,179 من باید برم 869 01:14:06,811 --> 01:14:08,301 اوه، پالتوم یادم رفت 870 01:14:08,344 --> 01:14:09,444 من میارم 871 01:14:26,989 --> 01:14:28,214 ممنون 872 01:14:46,190 --> 01:14:50,380 من تموم عمرم رو منتظر چیزی مثل سوآن موندم 873 01:14:50,426 --> 01:14:52,851 من یک سال روش کار کردم 874 01:14:53,699 --> 01:14:55,135 اون مال تو نیست که خرید و فروشش کنی 875 01:14:55,136 --> 01:14:57,808 حالا پول مبادله رو داری 876 01:14:57,818 --> 01:14:59,796 حتماً کاری میکنم به اسم تو تموم بشه 877 01:14:59,833 --> 01:15:02,520 فقط زمان بیشتری نیاز دارم خواهش میکنم 878 01:15:02,619 --> 01:15:03,819 اونا چه آتویی ازت دارن؟ 879 01:15:03,842 --> 01:15:05,718 من چیزی رو دیدم که نباید میدیدم 880 01:15:05,920 --> 01:15:07,431 چی دیدی؟ 881 01:15:09,370 --> 01:15:11,336 نمیذارم سوآن رو مجانی گیر بیاری 882 01:15:11,524 --> 01:15:13,971 شبی که دیمیتری اوستینوف رو کشتن من اونجا بودم 883 01:15:14,123 --> 01:15:16,730 اونا واسه همین که اینو بهت گفتم گردنم رو میزنن 884 01:15:18,431 --> 01:15:19,698 کمکم میکنی؟ 885 01:15:20,038 --> 01:15:22,388 هیچ چاره‌ای ندارم 886 01:16:18,074 --> 01:16:22,017 اگه بهت بگم چطور از شر کاترینا خلاص بشی، چی بهم میدی؟ 887 01:16:27,323 --> 01:16:28,423 چی میخوای؟ 888 01:16:29,958 --> 01:16:32,280 اوه، دیر رسیدم؟ 889 01:16:33,378 --> 01:16:34,522 شرمنده، تعطیل کردیم 890 01:16:34,605 --> 01:16:36,467 میتونین فردا صبح بیاین ساعت 9 باز میکنیم 891 01:16:36,511 --> 01:16:38,042 من فردا اینجا نیستم 892 01:16:38,043 --> 01:16:40,010 میشه یجوری استثناء قائل بشین؟ 893 01:16:40,353 --> 01:16:43,435 خواهش میکنم. میخواستم یه حساب برای یکی از اعضای خانوادم باز کنم 894 01:16:43,559 --> 01:16:44,979 محض احتیاط اینکه یوقت اتفاقی واسم بیفته 895 01:16:44,980 --> 01:16:46,181 نمیتونم اجازه بدم وارد بشین 896 01:16:46,267 --> 01:16:49,562 خب، شاید بتونین فرمش رو بیارین و منم یه قهوه مهمونتون میکنم 897 01:16:49,563 --> 01:16:52,047 میتونیم باهمدیگه پُرش کنیم 898 01:16:53,794 --> 01:16:55,282 پاسپورت و تمام اطلاعات رو دارین؟ 899 01:16:55,283 --> 01:16:56,558 بله، بله. همش همینجاست 900 01:16:56,583 --> 01:16:58,886 خیلی‌خب. عالیه - خیلی ممنون - 901 01:17:24,800 --> 01:17:25,900 مارتا؟ 902 01:17:34,061 --> 01:17:35,305 مارتا؟ 903 01:17:58,180 --> 01:18:00,015 تابحال مزرعه رفتی؟ 904 01:18:00,748 --> 01:18:04,494 وقتی یه حیوون رو ذبح میکنی همچین بویی میده 905 01:18:05,094 --> 01:18:07,199 منم بدون عجله کارم رو کردم 906 01:18:08,346 --> 01:18:12,517 تا تو ببینی وقتی رازهات رو به بقیه میگی چه اتفاقی میفته 907 01:18:12,665 --> 01:18:14,945 توروخدا، توروخدا، توروخدا 908 01:18:15,197 --> 01:18:17,268 این تنها اخطار توئه 909 01:18:18,934 --> 01:18:20,034 ...حالا 910 01:18:20,481 --> 01:18:21,681 به پلیس زنگ بزن 911 01:18:31,108 --> 01:18:32,883 کدوم گوری بودی؟ 912 01:18:40,504 --> 01:18:41,729 درو ببند 913 01:18:48,918 --> 01:18:50,530 خب، سر و کله‌ی ماربل پیدا شد 914 01:18:50,729 --> 01:18:52,765 وای خدا. اینجا؟ 915 01:18:53,298 --> 01:18:54,398 وین 916 01:18:54,487 --> 01:18:55,777 چیزی نمیخوای بگی؟ 917 01:18:55,884 --> 01:18:57,122 اون چیه؟ 918 01:18:57,333 --> 01:18:58,533 این یه هشداره 919 01:19:00,179 --> 01:19:01,849 دختره خبرمرگش یه پرستوه 920 01:19:02,002 --> 01:19:03,677 بهت گفته بودم از سرتم زیادیه 921 01:19:03,781 --> 01:19:06,065 بنظرم هنوزم میشه اجیرش کرد 922 01:19:06,137 --> 01:19:08,659 حالا که میدونیم با چی طرفیم شاید حتی احتمالش بیشترم شده 923 01:19:08,864 --> 01:19:09,990 اگه اون یه پرستوه 924 01:19:09,991 --> 01:19:12,575 حتی به یه کلمه از حرفاش هم نمیشه اعتماد کنیم 925 01:19:14,641 --> 01:19:15,741 بله؟ 926 01:19:16,937 --> 01:19:18,037 کِی؟ 927 01:19:18,409 --> 01:19:20,923 و شما اومدی خونه و به این وضع پیداش کردی؟ 928 01:19:21,263 --> 01:19:23,060 بله 929 01:19:26,363 --> 01:19:28,174 این فقط یه دزدی ساده نبود 930 01:19:28,238 --> 01:19:30,392 این شکنجه و مجازات بود 931 01:19:30,394 --> 01:19:33,019 نمیدونی چرا کسی ممکنه همچین بلایی سرش بیاره؟ 932 01:19:36,680 --> 01:19:38,697 چشمت چی شده؟ 933 01:19:41,679 --> 01:19:43,417 رابطه‌ت باهاش خوب بود؟ 934 01:19:44,680 --> 01:19:47,581 بنظر ناراحت میای - !معلومه که خبرمرگم ناراحتم - 935 01:19:54,830 --> 01:19:56,851 تو یه چیزی میدونی، مگه نه؟ 936 01:19:58,172 --> 01:20:00,745 هرکی که داری ازش دفاع میکنی 937 01:20:00,888 --> 01:20:03,090 هرکی که ازش میترسی 938 01:20:03,713 --> 01:20:05,594 ما میتونیم ازت محافظت کنیم - میتونم برم؟ - 939 01:20:10,427 --> 01:20:12,660 گمونم شما خیلی صمیمی بودین 940 01:20:14,289 --> 01:20:16,596 حتماً خیلی ترسیدی 941 01:20:17,096 --> 01:20:18,808 برای خودت 942 01:20:18,879 --> 01:20:21,043 من وقتی مسکو بودم درباره‌ی برنامه‌ای حرف میزدن 943 01:20:21,044 --> 01:20:23,511 که کروشچف راه‌اندازی کرده بود 944 01:20:23,734 --> 01:20:28,003 افسران جوان آموزش اغوا و فریبکاری میدیدن 945 01:20:28,226 --> 01:20:29,769 ما بهشون پرستو میگفتیم 946 01:20:30,503 --> 01:20:32,093 مارتا هم همین بود، درسته؟ 947 01:20:32,505 --> 01:20:34,457 تنها چیزی که نمیتونم درکش کنم 948 01:20:34,458 --> 01:20:36,933 اینه که چرا یه مرد حاضر میشه 949 01:20:37,169 --> 01:20:39,709 برادرزاده‌اش رو توی همچین منجلابی بندازه 950 01:20:46,735 --> 01:20:50,112 به من گفتن یه مرد رو به یه هتل ببرم 951 01:20:50,176 --> 01:20:51,715 ازش اطلاعات بگیرم 952 01:20:53,664 --> 01:20:56,530 گفتن اون دشمن کشوره 953 01:20:57,000 --> 01:21:00,585 و در ازاش مادرم تحت نظر دکتری که نیاز داره قرار میگیره 954 01:21:02,744 --> 01:21:04,801 بجاش اونا گلوی اون مرد رو بُریدن 955 01:21:04,802 --> 01:21:06,668 و اون روی من مُرد 956 01:21:09,780 --> 01:21:13,323 نباید شاهدی باقی میموند بخاطر همین عَموم یه انتخاب جلوم گذاشت 957 01:21:13,388 --> 01:21:16,637 بمیرم یا پرستو بشم 958 01:21:17,138 --> 01:21:19,064 بلایی که سر مارتا آوردن یه پیغام بود 959 01:21:19,152 --> 01:21:21,418 تیکه‌پاره‌ش کردن تا بهم نشون بدن ...اگه خواسته‌شون رو 960 01:21:21,433 --> 01:21:22,873 برآورده نکنم، باهام چیکار میکنن 961 01:21:22,874 --> 01:21:24,893 چی میخوان؟ - یه اسم - 962 01:21:24,920 --> 01:21:26,506 اونا فکر میکنن تو یه مأمور واسطه داری 963 01:21:26,844 --> 01:21:28,082 نظر تو چیه؟ 964 01:21:28,195 --> 01:21:29,772 واسم مهم نیست 965 01:21:30,767 --> 01:21:32,202 فقط میخوام مادرم در امان باشه 966 01:21:32,203 --> 01:21:34,491 آدمایی که واسشون کار میکنی کسایی مثل عَموت 967 01:21:34,492 --> 01:21:36,541 هرچی هم بهشون بدی دست از سرت برنمیدارن 968 01:21:36,542 --> 01:21:38,246 مدلشون اینجوریه 969 01:21:38,561 --> 01:21:40,732 تو فقط بخاطر کاری که میتونی واسشون انجام بدی، اهمیت داری 970 01:21:40,733 --> 01:21:43,778 تا نگن، وجود خارجی نداری 971 01:21:44,983 --> 01:21:48,999 نه فقط الان منظورم اینه وقتی میرقصیدی 972 01:21:50,116 --> 01:21:51,599 داشتی واسه اونا میرقصیدی 973 01:21:51,624 --> 01:21:53,021 چون اونا داشتن بهت اجازه میدادن 974 01:21:53,038 --> 01:21:54,575 الان دیگه متوجهی، مگه نه؟ 975 01:21:54,614 --> 01:21:57,393 تو تقریباً تموم زندگیت متعلق به اونا بودی 976 01:22:01,154 --> 01:22:04,684 پس دومینیکا، با من کار کن 977 01:22:06,290 --> 01:22:10,804 اینو تبدیل به چیزی کن که برای اولین بار توی زندگیت مال خودته 978 01:22:12,180 --> 01:22:15,601 و کاری کن، کاری کن اونا تاوانش رو بدن 979 01:22:15,649 --> 01:22:17,139 تو چی ازم میخوای؟ 980 01:22:17,243 --> 01:22:18,905 هرچی که بتونی بهمون بدی 981 01:22:18,969 --> 01:22:20,839 ولی اگه به من بود 982 01:22:21,129 --> 01:22:22,629 دسترسی به عَموت رو میخواستم 983 01:22:23,085 --> 01:22:24,708 جاسوس تو باشم 984 01:22:25,119 --> 01:22:28,399 فرقی با جاسوس اون بودن میکنه؟ 985 01:22:28,705 --> 01:22:31,586 آره، چون من هرگز ازت کاری رو که اون ازت خواست انجام بدی رو نمیخوام 986 01:22:31,588 --> 01:22:33,353 هیچی ارزش اون کارو نداره 987 01:22:35,102 --> 01:22:36,642 من باید بخوابم 988 01:22:36,643 --> 01:22:38,615 چطوره بری توی اتاق من؟ 989 01:22:46,267 --> 01:22:49,576 ازم پرسیدی چرا توی مسکو شلیک کردم 990 01:22:49,769 --> 01:22:53,483 مردی که ازش محافظت میکردم همه‌چیز برای از دست دادن داشت 991 01:22:53,665 --> 01:22:55,971 ...اون داشت از نظام سود میبرد، ولی 992 01:22:56,102 --> 01:22:58,782 وقتی دید به اسمش چه اتفاقی داره میفته 993 01:22:58,961 --> 01:23:01,003 فقط برنگشت بگه که خبر نداره 994 01:23:01,205 --> 01:23:03,530 اون جونش رو بخطر انداخت همه‌چیزو بخطر انداخت 995 01:23:03,587 --> 01:23:05,869 حقش این نبود جایی توی یه دخمه بمیره 996 01:23:06,106 --> 01:23:07,706 تو اگه این کارو بکنی 997 01:23:07,851 --> 01:23:10,604 من هر کاری در توانم هست برای محافظت ازت انجام میدم 998 01:23:40,135 --> 01:23:41,610 میتونم بهت اعتماد کنم؟ 999 01:23:44,082 --> 01:23:45,871 قول میدم که میتونی 1000 01:23:56,325 --> 01:23:58,106 وایستا. وایستا، نه 1001 01:25:06,170 --> 01:25:07,338 سلام 1002 01:25:07,971 --> 01:25:09,072 ممنون 1003 01:25:14,486 --> 01:25:17,153 ‫اولین رقص تکیم با این آهنگ بود 1004 01:25:18,417 --> 01:25:19,792 ‫کار «گریگ‌»ـه ‫[آهنگ‌ساز نروژی] 1005 01:25:20,855 --> 01:25:25,276 ‫شب قبلش خیلی استرس داشتم ‫خوابم نبرد 1006 01:25:26,480 --> 01:25:29,496 ‫و این آهنگ رو تو اتاقم پخش کردم و... 1007 01:25:30,167 --> 01:25:33,285 ‫بعد اینکه خوابم برد، خواب دیدم که... 1008 01:25:33,486 --> 01:25:37,304 ‫آهنگ رنگه و من می‌تونم... 1009 01:25:37,345 --> 01:25:42,505 ‫صورت همه‌ی تماشاچی‌ها ‫رو با دست‌هام رنگ کنم 1010 01:25:54,628 --> 01:25:56,996 ‫بابت اتفاقی که امروز افتاد متاسفم 1011 01:25:57,800 --> 01:25:58,994 ‫ولی... 1012 01:26:00,739 --> 01:26:03,688 ‫واقعآً خیلی خوشحالم که اینجایی 1013 01:26:03,866 --> 01:26:05,067 ‫منم همینطور 1014 01:26:05,522 --> 01:26:06,893 ‫مطمئنی؟ 1015 01:26:08,479 --> 01:26:10,638 ‫خیلی‌خب، خب، گوش کن 1016 01:26:15,459 --> 01:26:17,294 ‫این کاریه که میخوام بکنی 1017 01:26:17,334 --> 01:26:19,059 ‫برگرد به روال عادیت 1018 01:26:19,240 --> 01:26:23,199 ‫برو سر کارت و یه گزارش درباره‌ی من بنویس 1019 01:26:23,216 --> 01:26:26,747 ‫درباره‌ی زمانی که با هم گذروندیم. ‫و چقدر به هم نزدیک شدیم 1020 01:26:27,614 --> 01:26:30,229 ‫بگو من یه احمقم و منو تو تله انداختی 1021 01:26:30,268 --> 01:26:33,500 ‫بهشون بگو که من جاه‌طلبم، ولی مشروب میخورم 1022 01:26:33,537 --> 01:26:37,768 ‫و باید یه چیزی رو به پدرم ثابت کنم ‫که یعنی حتماً اشتباه میکنم 1023 01:26:37,895 --> 01:26:39,851 ‫پس میخوام بری خونه 1024 01:26:40,034 --> 01:26:43,170 ‫کار پلیس با آپارتمانت تا امروز عصر تموم میشه 1025 01:26:43,244 --> 01:26:44,730 ‫بعد فقط منتظر علامت من باش 1026 01:26:48,836 --> 01:26:49,936 ‫سلام؟ 1027 01:26:59,404 --> 01:27:03,206 ‫برای شروع فقط میخوام ازت ‫چند تا سوال همیشگی بپرسم 1028 01:27:03,341 --> 01:27:04,508 ‫اسم؟ 1029 01:27:04,655 --> 01:27:06,081 ‫دومینیکا ایگوروا 1030 01:27:07,271 --> 01:27:08,988 ‫امروز صبح صبحونه خوردی؟ 1031 01:27:09,144 --> 01:27:10,219 ‫بله 1032 01:27:10,220 --> 01:27:13,255 ‫تو یه افسر سرویس اطلاعاتی روسیه هستی؟ 1033 01:27:13,412 --> 01:27:14,512 ‫بله 1034 01:27:15,075 --> 01:27:18,850 ‫اینجایی چون افسر سیا، نیت نش استخدامت کرد؟ 1035 01:27:18,861 --> 01:27:19,961 ‫بله 1036 01:27:21,950 --> 01:27:24,396 ‫آماده‌ای تا برای دولت آمریکا کار کنی؟ 1037 01:27:24,397 --> 01:27:25,559 ‫بله 1038 01:27:25,919 --> 01:27:28,887 ‫و میخوای بهمون اطلاعات واقعی بدی؟ 1039 01:27:29,263 --> 01:27:30,389 ‫بله یا نه؟ 1040 01:27:30,505 --> 01:27:31,379 ‫بله 1041 01:27:31,391 --> 01:27:32,725 ‫چرا میخوای اینکارو بکنی؟ 1042 01:27:32,758 --> 01:27:34,311 ‫فکر کردم فقط گفتین بله یا خیر بگم؟ 1043 01:27:34,446 --> 01:27:36,725 ‫فقط کنجکاوم 1044 01:27:36,824 --> 01:27:39,003 ‫ذات مردی که براش کار میکنم رو می‌شناسم 1045 01:27:39,004 --> 01:27:40,268 ‫پس چرا براشون کار میکنی؟ 1046 01:27:40,269 --> 01:27:42,416 ‫- برام حق انتخابی نذاشتن ‫- یه سوال دارم 1047 01:27:42,433 --> 01:27:44,875 ‫فقط وقتی اسم نیت میاد وسط حساس میشی 1048 01:27:44,955 --> 01:27:47,242 ‫باهاش رابطه‌ی فیزیکی برقرار کردی؟ 1049 01:27:47,257 --> 01:27:48,211 ‫هی، این... 1050 01:27:48,212 --> 01:27:50,141 ‫- چون این کاریه که میکنی، درسته؟ ‫- بس کن 1051 01:27:50,142 --> 01:27:51,525 ‫- مارتی. مارتی ‫- برای همین آموزش دیدی 1052 01:27:51,526 --> 01:27:52,728 ‫کسی تا حالا بهت گفته...؟ 1053 01:27:52,729 --> 01:27:54,469 ‫چرا میخوای بدونی "داداش بزرگه"(به روسی)؟ 1054 01:27:55,032 --> 01:27:56,141 ‫برادر بزرگ‌تر؟ 1055 01:27:56,636 --> 01:27:58,157 ‫لطفاً سوال رو جواب بده 1056 01:27:58,158 --> 01:28:00,215 ‫لازمه بدونیم احساسی ‫به هم وابسته شدید یا خیر 1057 01:28:00,216 --> 01:28:01,386 ‫جوابش نه هست 1058 01:28:04,984 --> 01:28:06,728 ‫خب، راضی شدی؟ 1059 01:28:07,541 --> 01:28:08,341 ‫آره 1060 01:28:08,342 --> 01:28:12,530 ‫اگه قراره براتون کار کنم، ‫لازمه به حسابم تو وین پول منتقل بشه 1061 01:28:13,403 --> 01:28:15,645 ‫سی‌هزار دلار برای شروع 1062 01:28:17,251 --> 01:28:19,109 ‫نمیدونم تو و نیت چه صحبتایی کردین، 1063 01:28:19,110 --> 01:28:20,670 ‫ولی فکر میکنم داری یکم تند میری 1064 01:28:20,671 --> 01:28:22,606 ‫باید ببینیم چی برامون داری، 1065 01:28:22,607 --> 01:28:24,278 ‫اگه چیز مهمی باشه 1066 01:28:24,279 --> 01:28:26,216 ‫رئیس‌دفتر سناتور چطوره؟ 1067 01:28:26,217 --> 01:28:27,270 ‫ببخشید؟ 1068 01:28:27,271 --> 01:28:30,207 ‫یه رئیس‌دفتر که برای ‫اطلاعات خارجی روسیه کار میکنه 1069 01:28:30,208 --> 01:28:33,893 ‫قبول کرده تا اطلاعات یه ‫سیستم دفاع ماهواره‌ای رو بفروشه 1070 01:28:33,903 --> 01:28:36,381 ‫جمعه قراره برم به لندن تا ‫باهاش دیدار داشته باشم 1071 01:28:38,725 --> 01:28:41,207 ‫لازمه مشخصات حسابم رو بهتون بدم؟ 1072 01:28:59,200 --> 01:29:00,378 ‫خب، اوناهاش 1073 01:29:15,287 --> 01:29:16,776 ‫سمت چپی 1074 01:29:22,728 --> 01:29:23,922 ‫خیلی‌خب، عالی شد 1075 01:29:35,895 --> 01:29:37,111 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1076 01:29:37,255 --> 01:29:41,219 ‫گفتم بعد اتفاقی که برای مارتای بیچاره ‫افتاد، یکم کمک‌لازم میشی 1077 01:29:42,180 --> 01:29:45,513 ‫البته، خوش‌شانسی که به خودت آسیب نرسوندی 1078 01:29:45,520 --> 01:29:47,873 ‫ممنون که نگرانم بودی 1079 01:29:47,888 --> 01:29:50,731 ‫گرچه برام سواله اگه سوآن منو ‫با تو ببینه چه واکنشی نشون میده 1080 01:29:50,732 --> 01:29:53,481 ‫واقعآً میخوای کسی باشی که ‫تموم این عملیات رو به فنا میده؟ 1081 01:29:53,482 --> 01:29:56,720 ‫رئیس ایگوروف خیلی ناراحت میشه 1082 01:29:57,354 --> 01:29:59,693 ‫برو طبقه بالا. اتاق 624 1083 01:29:59,695 --> 01:30:01,483 ‫اگه لازم شد بهت زنگ میزنم 1084 01:30:02,278 --> 01:30:03,435 ‫برو 1085 01:30:19,242 --> 01:30:21,461 ‫- اون کدوم خری هست؟ ‫- کلید داره 1086 01:30:21,507 --> 01:30:23,358 ‫گفته بود کس دیگه هم قراره تو اون اتاق باشه؟ 1087 01:30:23,359 --> 01:30:27,022 ‫نه. فکر کنم اون... آره، ولونتوف ِ 1088 01:30:27,648 --> 01:30:28,827 ‫رئیسشه 1089 01:30:36,696 --> 01:30:37,796 ‫وودکا 1090 01:30:56,427 --> 01:30:57,301 ‫شما رو می‌شناسم؟ 1091 01:30:57,302 --> 01:30:58,929 ‫یه دوست مشترک داریم 1092 01:31:00,678 --> 01:31:01,870 ‫کجاست؟ 1093 01:31:01,970 --> 01:31:06,248 ‫متاسفانه، مارتا نتونست بیاد اینجا، ‫برا همین منو فرستاد 1094 01:31:09,836 --> 01:31:11,249 ‫من باید برم 1095 01:31:25,558 --> 01:31:29,178 ‫واقعآً فکر کردی برام مهمه ‫مردم بدونن کی رو میخوام ببینم؟ 1096 01:31:29,742 --> 01:31:31,375 ‫فکر کنم تو این مورد شاید مهم باشه 1097 01:31:31,469 --> 01:31:34,170 ‫مارتا یه افسر اطلاعاتی شناخته‌شده‌ست 1098 01:31:34,259 --> 01:31:36,702 ‫اگه عکس‌های رابطه‌تون عمومی بشن، 1099 01:31:36,705 --> 01:31:39,409 ‫صلاحیت امنیتیت و شغلت رو از دست میدی 1100 01:31:39,580 --> 01:31:41,686 ‫ولی فکر نمیکنم هیچکدوم اینا ضروری باشه 1101 01:31:41,687 --> 01:31:43,553 ‫مثل من برای کار اینجایی 1102 01:31:43,686 --> 01:31:47,350 ‫250.000 دلار رقمی بود ‫که سرش توافق کرده بودین 1103 01:31:47,488 --> 01:31:50,564 ‫وقت شهریه‌ی دخترت داره میرسه 1104 01:31:50,644 --> 01:31:52,977 ‫فکر کنم شوهر سابقت قراره ‫این یکی کارش رو هم از دست بده 1105 01:31:56,171 --> 01:31:59,169 ‫فکر نمیکنی تو یه اتاق خصوصی راحت‌تریم؟ 1106 01:31:59,932 --> 01:32:01,567 ‫تو رو از کجا پیدا کردن؟ 1107 01:32:01,997 --> 01:32:03,089 ‫دنبالم بیا 1108 01:32:03,130 --> 01:32:04,636 ‫خیلی‌خب، رفتن 1109 01:32:04,687 --> 01:32:06,921 ‫بریم سراغ نقشه‌مون 1110 01:32:10,259 --> 01:32:12,246 ‫ایشون سرهنگ ماکسیم ولونتوف هستن 1111 01:32:12,624 --> 01:32:15,075 ‫ایشون رئیس پایگاه جاسوسی بوداپست هستن 1112 01:32:16,323 --> 01:32:18,615 ‫میشه یه نوشیدنی برام بیاری بوریس؟ 1113 01:32:20,317 --> 01:32:21,610 ‫بریم سراغ کار 1114 01:32:21,703 --> 01:32:23,583 ‫شنیدی چی گفت، یه نوشیدنی براش بیار 1115 01:32:25,072 --> 01:32:26,172 ‫خب... 1116 01:32:27,413 --> 01:32:28,539 ‫ادامه بدیم؟ 1117 01:32:28,548 --> 01:32:30,585 ‫فقط میخوام مسئله رو روشن کنم، 1118 01:32:30,594 --> 01:32:34,146 ‫من فقط برای گفت‌وگوهای ابتدایی اینجایم 1119 01:32:34,147 --> 01:32:36,191 ‫اگه چیزی که میخوای بهمون بدی ارزش داشته باشه، 1120 01:32:36,192 --> 01:32:38,013 ‫مطمئنم مشکلی پیش نمیاد 1121 01:32:38,136 --> 01:32:42,321 ‫من رئیس‌دفتر یه سناتور آمریکاییم 1122 01:32:42,697 --> 01:32:45,385 ‫آخرین نفری که شغل منو داشت، ‫رئیس سیای کوفتی شده 1123 01:32:45,426 --> 01:32:48,065 ‫با من تو یه اتاق بودن... 1124 01:32:48,066 --> 01:32:50,109 خیلی ارزشمنده 1125 01:32:51,154 --> 01:32:52,700 ‫فکر کنم مسته 1126 01:32:52,933 --> 01:32:54,103 ‫- فکر میکنی؟ ‫- مسته 1127 01:32:54,233 --> 01:32:56,762 ‫و مطمئنم اگه اونقدری که میگی مهمی، 1128 01:32:56,847 --> 01:32:59,270 ‫پس نمیخواد وقت تلف کنیم 1129 01:32:59,353 --> 01:33:01,938 ‫خب، چیزی برای فروش داری؟ 1130 01:33:01,939 --> 01:33:04,395 ‫اولین مجموعه‌ی دیسک‌ها باهامه 1131 01:33:05,229 --> 01:33:06,329 ‫امروز 1132 01:33:06,351 --> 01:33:08,707 ‫فقط میخوام روشن کنم که اینکارو نمیکنم 1133 01:33:08,759 --> 01:33:13,201 ‫چون یه نظریه‌پردار یا یه ‫آرامش‌طلب یا همچین چیزی هستم 1134 01:33:13,233 --> 01:33:16,115 ‫دیسک‌ها کجاین استفانی؟ 1135 01:33:16,280 --> 01:33:17,578 ‫پولم کجاست؟ 1136 01:33:17,593 --> 01:33:20,622 ‫طبق توافق 250.000 دلار در زمان تحویل 1137 01:33:30,141 --> 01:33:31,301 ‫آره 1138 01:33:36,711 --> 01:33:37,954 ‫شرمنده 1139 01:33:45,236 --> 01:33:47,506 ‫فقط باید بررسی‌شون کنم 1140 01:34:04,040 --> 01:34:07,528 ‫چرا کامل برام پرش نمیکنی؟ ها بوریس؟ 1141 01:34:08,985 --> 01:34:11,142 ‫چرا خودت پرش نمیکنی؟ 1142 01:34:12,358 --> 01:34:13,795 ‫مشکلی نیست 1143 01:34:24,500 --> 01:34:25,600 ‫همه چی مرتبه؟ 1144 01:34:26,283 --> 01:34:28,044 ‫فقط باید صبر کنم تا لود بشن 1145 01:34:45,942 --> 01:34:47,648 ‫بهم بگو بوریس... 1146 01:34:47,871 --> 01:34:52,051 ‫تو مسکو مادربزرگ داری؟ 1147 01:34:52,074 --> 01:34:53,384 ‫البته که داری 1148 01:34:53,839 --> 01:34:56,120 ‫همش منو شگفت‌زده میکنه 1149 01:34:56,302 --> 01:34:59,088 ‫چرا زن‌های روس اینقدر سکسی‌ان... 1150 01:34:59,787 --> 01:35:01,486 ‫و مرداشون همه شکل قورباغه‌ان؟ 1151 01:35:11,317 --> 01:35:13,440 ‫نه نه نه نه. نکن! 1152 01:35:15,963 --> 01:35:18,610 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم یکم زمان برامون بخرم 1153 01:35:20,021 --> 01:35:22,012 ‫- چرا اینقدر طول کشیده؟ ‫- فقط یه دقیقه دیگه 1154 01:35:23,223 --> 01:35:25,858 ‫این دیگه کدوم خریه؟ 1155 01:35:29,253 --> 01:35:31,414 ‫فقط اومدم ببینم همه چی تو اتاقتون مرتبه آقا 1156 01:35:31,470 --> 01:35:32,371 ‫مشکلی نیست 1157 01:35:32,372 --> 01:35:33,943 ‫میخواین مینی‌بار رو چک کنم؟ 1158 01:35:34,173 --> 01:35:35,273 ‫نیازی نیست 1159 01:35:40,722 --> 01:35:42,369 ‫ببخشید مزاحمتون شدم 1160 01:35:53,425 --> 01:35:54,761 ‫تموم شد 1161 01:35:54,762 --> 01:35:56,713 ‫به نظر همه چی مرتبه 1162 01:35:56,818 --> 01:35:59,991 ‫خوبه، چون اگه بخوام یه دقیقه ‫دیگه پیش این جنده باشم، 1163 01:36:00,203 --> 01:36:02,983 ‫میزنم صورتش رو می‌ترکونم 1164 01:36:03,789 --> 01:36:05,056 ‫گرفتشون؟ 1165 01:36:05,323 --> 01:36:06,479 ‫آره 1166 01:36:07,992 --> 01:36:09,515 ‫لهجه‌ی خوبی داری 1167 01:36:09,597 --> 01:36:11,239 ‫ما الان میریم 1168 01:36:11,492 --> 01:36:13,138 ‫تو یه ساعت صبر کن و بعد برو 1169 01:36:13,280 --> 01:36:15,260 ‫برای تحویل بعدی بهت خبر میدیم 1170 01:36:20,197 --> 01:36:21,343 ‫حتماً 1171 01:36:46,233 --> 01:36:47,511 ‫لعنتی 1172 01:36:56,243 --> 01:36:58,238 ‫پول رو برداشت 1173 01:36:58,307 --> 01:36:59,773 ‫پول رو برداشت! 1174 01:36:59,900 --> 01:37:01,118 ‫حالا شد 1175 01:37:01,119 --> 01:37:03,524 ‫برو دیسک‌ها رو بردار ‫و برشون گردون به دفتر 1176 01:37:03,864 --> 01:37:05,999 ‫همین‌که کارهای اینجا تموم شد دنبالت میام 1177 01:38:26,173 --> 01:38:27,462 ‫بله؟ 1178 01:38:32,865 --> 01:38:34,975 ‫مقدمات لازم رو فراهم کنید 1179 01:38:35,223 --> 01:38:37,984 ‫نقشه عوض شد. مستقیم میریم به هیثرو 1180 01:38:38,102 --> 01:38:41,178 ‫مسکو میخواد شخصاً ازمون تشکر کنه 1181 01:38:41,303 --> 01:38:42,771 ‫به رئیس ایگوروف زنگ میزنم 1182 01:38:43,105 --> 01:38:44,205 ‫نیازی نیست 1183 01:38:44,429 --> 01:38:47,470 ‫خود رئیس ایگوروف دستورش رو داد 1184 01:38:47,600 --> 01:38:50,469 ‫دیسک‌ها و پاسپورتت 1185 01:38:58,788 --> 01:39:00,480 ‫دور بزن 1186 01:39:16,042 --> 01:39:17,142 ‫بله؟ 1187 01:39:17,669 --> 01:39:18,925 ‫بوشه مرده 1188 01:39:19,724 --> 01:39:21,195 ‫درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 1189 01:39:21,239 --> 01:39:23,535 ‫آدمی که بیرون گذاشته بودیم ‫خیلی زود رفت سراغ پول 1190 01:39:23,575 --> 01:39:26,683 ‫ترسید، پرید جلوی یه کامیون لعنتی 1191 01:39:26,847 --> 01:39:29,131 ‫تف به این شانس 1192 01:39:29,201 --> 01:39:31,213 ‫فکر میکنی کسی رو تو هتل داشتن؟ 1193 01:39:31,214 --> 01:39:32,496 ‫احتمالاً 1194 01:39:32,497 --> 01:39:35,166 ‫اگه فکر کنن اون بهمون راپورت داده، اونو میکشن 1195 01:39:35,266 --> 01:39:38,646 ‫و نیت، ردیاب میگه ماشین تغییر مسیر داده 1196 01:39:38,884 --> 01:39:40,432 ‫بنظر دارن میرن سمت هیثرو 1197 01:39:40,512 --> 01:39:42,933 ‫لعنت بهش تریش، به گا دادیمش، ما... 1198 01:39:42,934 --> 01:39:44,299 ‫بگاش دادیم! 1199 01:39:51,431 --> 01:39:53,053 ‫به نظر مضطربی 1200 01:40:33,228 --> 01:40:34,921 ‫وارد ترمینال دو شدن 1201 01:40:35,052 --> 01:40:37,570 ‫بنظر «ایروفلات» میاد 1202 01:40:56,631 --> 01:40:58,720 ‫این یک اطلاعیه‌ی پرواز هست 1203 01:40:58,817 --> 01:41:02,713 ‫پرواز 422 «بریتیش یوروپیان ایرویز» به آمستردام 1204 01:41:02,798 --> 01:41:05,018 ‫به زودی مسافرهاش رو سوار میکنه 1205 01:41:05,192 --> 01:41:09,270 ‫لطفاً تمام مسافرینش به گیت بی‌42 مراجعه کنن 1206 01:41:19,952 --> 01:41:21,052 ‫پاسپورت؟ 1207 01:41:24,886 --> 01:41:26,297 ‫از پروازتون لذت ببرید 1208 01:41:49,124 --> 01:41:50,224 ‫لعنتی! 1209 01:42:04,412 --> 01:42:07,201 ‫همیشه بهش شک داشتم 1210 01:42:08,242 --> 01:42:09,502 ‫اون برادرزاده‌ی منه 1211 01:42:10,002 --> 01:42:10,920 ‫چی؟ 1212 01:42:10,937 --> 01:42:12,224 ‫دختر برادرم 1213 01:42:12,609 --> 01:42:15,493 ‫دیسک‌ها رو بهم بده. لطفاً 1214 01:42:16,683 --> 01:42:17,906 ‫البته 1215 01:42:18,863 --> 01:42:20,712 ‫ممنون. ببرینش 1216 01:42:38,739 --> 01:42:41,615 ‫تو خانم بوشه رو به آمریکایی‌ها دادی؟ 1217 01:42:44,719 --> 01:42:45,819 ‫نه 1218 01:42:45,909 --> 01:42:47,110 ‫کی داد؟ 1219 01:42:47,265 --> 01:42:48,375 ‫نمیدونم 1220 01:42:53,936 --> 01:42:55,173 ‫میتونی شروع کنی 1221 01:43:35,000 --> 01:43:36,923 ‫بیا دوباره شروع کنیم 1222 01:43:37,505 --> 01:43:40,169 ‫تو بوشه رو به آمریکایی‌ها دادی؟ 1223 01:43:41,529 --> 01:43:42,629 ‫نه 1224 01:43:52,631 --> 01:43:55,332 ‫تو بوشه رو به آمریکایی‌ها دادی؟ 1225 01:43:55,665 --> 01:43:56,765 ‫نه 1226 01:44:12,764 --> 01:44:14,305 ‫تو برای آمریکایی‌ها کار میکنی؟ 1227 01:44:15,096 --> 01:44:17,369 ‫من عاشق کشورم هستم 1228 01:44:35,830 --> 01:44:38,478 ‫تو بوشه رو به آمریکایی‌ها دادی 1229 01:44:40,923 --> 01:44:42,392 ‫بخاطر پول؟ 1230 01:44:43,975 --> 01:44:46,468 ‫یا بخاطر آمریکایی خوشتیپ؟ 1231 01:44:48,383 --> 01:44:49,483 ‫نه 1232 01:45:04,169 --> 01:45:06,971 ‫به آمریکایی‌ها درباره‌ی بوشه گفتی؟ 1233 01:45:07,719 --> 01:45:08,819 ‫نه 1234 01:45:16,199 --> 01:45:17,410 ‫آخرین بار 1235 01:45:17,476 --> 01:45:19,808 ‫به آمریکایی‌ها درباره‌ی بوشه گفتی؟ 1236 01:45:19,911 --> 01:45:21,231 ‫نه 1237 01:45:38,465 --> 01:45:39,822 ‫آخرین بار 1238 01:45:41,043 --> 01:45:43,462 ‫تو بوشه رو به آمریکایی‌ها دادی؟ 1239 01:45:50,005 --> 01:45:51,105 ‫نه 1240 01:46:32,053 --> 01:46:33,416 ‫خواهش میکنم 1241 01:46:34,638 --> 01:46:35,772 ‫تمومش کن 1242 01:46:35,906 --> 01:46:37,563 ‫تو اشتباه کردی 1243 01:46:48,445 --> 01:46:49,879 ‫تقصیر تو نیست 1244 01:46:50,223 --> 01:46:52,320 ‫ولی باید چیزی که میخوان بدونن رو بهشون بگی 1245 01:46:52,486 --> 01:46:53,931 ‫خواهش میکنم 1246 01:46:54,566 --> 01:46:58,982 ‫فقط اگه حقیقت رو بگی ‫میتونم ازت محافظت کنم 1247 01:47:00,373 --> 01:47:01,679 ‫حقیقت؟ 1248 01:47:04,323 --> 01:47:07,594 ‫هیچ ماموریت دیگه‌ای بجز این نیست 1249 01:47:09,835 --> 01:47:12,992 ‫به هرجایی که میره دنبالش کن 1250 01:47:13,541 --> 01:47:16,627 هر فداکاری‌ای که لازم بود انجام بده 1251 01:47:16,778 --> 01:47:19,045 ‫اونا اسم واقعیم رو دارن 1252 01:47:19,262 --> 01:47:20,725 ‫اگه سوآن رو داشته باشن، 1253 01:47:21,479 --> 01:47:23,472 ‫اگه منو شکنجه کنی، 1254 01:47:24,241 --> 01:47:26,243 ‫بهم اعتماد میکنن 1255 01:47:26,344 --> 01:47:27,731 ‫چطور میتونن نکنن؟ 1256 01:47:29,508 --> 01:47:31,522 ‫نمیخوای الان تسلیم بشی 1257 01:47:32,062 --> 01:47:33,347 ‫منو دوباره بفرست 1258 01:47:33,547 --> 01:47:35,201 ‫بذار کاری که شروع کردیم رو تموم کنم 1259 01:47:39,197 --> 01:47:41,051 ‫کارم رو خوب انجام ندادم عمو؟ 1260 01:47:46,411 --> 01:47:47,678 ‫ندادم؟ 1261 01:48:07,398 --> 01:48:10,161 ‫وای بچه‌ی من 1262 01:48:11,466 --> 01:48:13,316 ‫چی سرت اومده؟ 1263 01:48:13,402 --> 01:48:16,803 ‫سرویس‌های اطلاعاتی بازجوییم کردن 1264 01:48:16,992 --> 01:48:18,987 ‫ولی گذاشتن بری؟ 1265 01:48:19,170 --> 01:48:21,671 ‫البته. من بی‌گناهم 1266 01:48:39,508 --> 01:48:41,911 ‫رئیس زاخاروف منتظرتونه جناب معاون 1267 01:48:42,028 --> 01:48:44,964 ‫رئیس‌جمهور بخاطر ‫از دست دادن بوشه خیلی عصبانیه 1268 01:48:45,073 --> 01:48:46,785 ‫بهرحال جاسوس گیرش آورد 1269 01:48:46,786 --> 01:48:48,289 ‫حالا یه چیزی در ازاش می‌گیریم 1270 01:48:48,290 --> 01:48:50,657 ‫صبر اون در قبال برادرزاده‌ت 1271 01:48:50,658 --> 01:48:52,063 ‫کم شده 1272 01:48:52,172 --> 01:48:53,641 ‫آمریکایی‌ها بهش اعتماد میکنن 1273 01:48:53,642 --> 01:48:54,686 ‫این نظر توئه 1274 01:48:54,687 --> 01:48:56,787 ‫فکر میکنم دومینیکا فرصت خودش رو داشته 1275 01:48:58,347 --> 01:49:02,692 ‫نظر من اینه که عاشق آمریکایی شده 1276 01:49:03,371 --> 01:49:05,380 ‫تو رو اسکل کرده ایوان 1277 01:49:06,201 --> 01:49:07,694 ‫برگردونش به نش 1278 01:49:07,882 --> 01:49:09,696 ‫ماتورین رو بذار مواظبش باشه 1279 01:49:09,852 --> 01:49:12,775 ‫اگه لو رفته باشه، اون می‌فهمه 1280 01:49:13,518 --> 01:49:15,587 ‫آمریکایی‌ها واکنش نشون میدن 1281 01:49:16,425 --> 01:49:18,024 ‫از پسش بر میایم 1282 01:49:18,050 --> 01:49:19,846 ‫و دومینیکا چی؟ 1283 01:49:20,412 --> 01:49:22,220 ‫این تصمیم رو می‌سپارم به عموش 1284 01:49:23,834 --> 01:49:26,724 ‫باید به رئیس‌جمهور بگیم که تو، 1285 01:49:26,741 --> 01:49:28,873 ‫امنیت برادرزاده‌ت رو به ماموریت ترجیح دادی؟ 1286 01:49:28,900 --> 01:49:30,889 ‫اگه اون لو رفته باشه، 1287 01:49:32,577 --> 01:49:34,162 ‫بهتون قول میدم، 1288 01:49:34,187 --> 01:49:36,209 ‫حذف میشه 1289 01:49:37,881 --> 01:49:39,757 ‫ممنون ایوان 1290 01:49:40,855 --> 01:49:43,065 ‫خواهش میکنم رئیس زاخاروف 1291 01:49:45,824 --> 01:49:47,679 ‫شب‌تون خوش 1292 01:50:02,561 --> 01:50:05,153 ‫ازت می‌پرسم چطوری اومدی تو، ولی... 1293 01:50:05,155 --> 01:50:06,989 ‫این چیزیه که بهت تعلیم دادیم، درسته؟ 1294 01:50:07,856 --> 01:50:10,284 ‫درخواست منو پذیرفتن؟ 1295 01:50:10,429 --> 01:50:12,149 ‫بله پذیرفتن 1296 01:50:39,789 --> 01:50:41,345 ‫حق با تو بود 1297 01:50:42,445 --> 01:50:43,999 ‫من مثل توئم عمو 1298 01:51:20,520 --> 01:51:21,733 ‫وای خدا 1299 01:51:22,930 --> 01:51:24,585 ‫خدایا شکرت 1300 01:51:28,547 --> 01:51:31,124 ‫میدونی این یعنی چی، درسته؟ 1301 01:51:32,439 --> 01:51:35,707 ‫همینجوری ولت کردن بری. ‫چرا باید همچین کاری بکنن؟ 1302 01:51:35,806 --> 01:51:38,919 ‫چون بهشون گفتم که الان بهم اعتماد میکنی 1303 01:51:39,316 --> 01:51:41,761 ‫اونقدری که اسم جاسوس رو بهم بدی 1304 01:51:44,309 --> 01:51:46,603 ‫ولی میدونی که نمیتونم اینکارو بکنم 1305 01:51:46,725 --> 01:51:48,087 ‫البته که میدونم 1306 01:51:49,403 --> 01:51:50,810 ‫پس قدم بعدی چیه؟ 1307 01:51:50,837 --> 01:51:52,712 ‫میخوام به آمریکا برم... 1308 01:51:53,413 --> 01:51:55,472 ‫جایی که بتونم در امان باشم. لطفاً 1309 01:51:57,262 --> 01:51:58,840 ‫- خیلی‌خب ‫- و مادرم؟ 1310 01:51:59,585 --> 01:52:02,088 ‫یکم زمان میبره ولی نمی‌تونیم هنوز بیاریمش 1311 01:52:02,677 --> 01:52:04,650 ‫و پولی که بهم قول دادن؟ 1312 01:52:04,922 --> 01:52:07,590 ‫می‌گیریش. سی‌هزار دلار تو یه بانک تو وین 1313 01:52:07,591 --> 01:52:09,694 ‫وقتی تو بازداشت بودی نتونستیم بپردازیمش 1314 01:52:09,695 --> 01:52:11,299 ‫کافی نیست 1315 01:52:12,247 --> 01:52:14,449 ‫چقدر میخوای؟ 1316 01:52:15,238 --> 01:52:17,073 ‫250.000 دلار میخوام 1317 01:52:17,980 --> 01:52:19,795 ‫برای اومدن به آمریکا 1318 01:52:19,895 --> 01:52:20,995 ‫باشه 1319 01:52:22,686 --> 01:52:24,197 ‫بدون هیچ دستاورد مشخصی... 1320 01:52:24,943 --> 01:52:27,640 ‫کمکم میکنی 1321 01:52:27,977 --> 01:52:30,190 ‫چیزی نیست که انتظارش رو داشتم 1322 01:52:30,332 --> 01:52:34,293 ‫اگه توی فرودگاه برات سر تکون نداده بودم ‫چیکار میکردی؟ 1323 01:52:34,420 --> 01:52:36,227 ‫اونو بخاطرت میکشتم 1324 01:53:16,943 --> 01:53:18,088 ‫نیت؟ 1325 01:53:25,723 --> 01:53:26,960 ‫نیت؟ 1326 01:54:44,065 --> 01:54:45,777 ‫میدونی این چیه؟ 1327 01:54:46,960 --> 01:54:49,023 ‫برای پیوند پوست ازش استفاده میکنن 1328 01:54:49,573 --> 01:54:51,010 ‫مجروحین سوختگی 1329 01:54:51,970 --> 01:54:54,950 ‫اونقدر دقیقه که خیلی کم خونریزی میکنی 1330 01:54:54,974 --> 01:54:59,454 میدونی چقدر میکشه تا پوست یه آدم رو بکنی؟ 1331 01:54:59,463 --> 01:55:03,651 ‫ساعت‌ها. حتی اگه توش خیلی ماهر باشی 1332 01:55:04,158 --> 01:55:07,020 ‫و من براش عجله نمیکنم 1333 01:55:08,702 --> 01:55:11,664 ‫لایه به لایه... 1334 01:55:13,585 --> 01:55:17,090 ‫تا سفیدی استخونت رو ببینم 1335 01:55:21,415 --> 01:55:23,726 ‫میدونی چی رو میخوایم بدونیم 1336 01:55:24,766 --> 01:55:28,001 ‫ولی تا آماده‌ی صحبت کردن نشی بس نمیکنم 1337 01:55:28,407 --> 01:55:29,968 ‫اگه بیهوش شدی، 1338 01:55:30,110 --> 01:55:33,020 ‫یه مُحّرک بهت تزریق میکنم 1339 01:55:33,211 --> 01:55:36,300 ‫تا کارمون تموم بشه به هوش می‌مونی 1340 01:56:06,173 --> 01:56:07,669 ‫اسمش چیه نیت؟ 1341 01:56:07,881 --> 01:56:09,743 ‫اسمش چیه؟ 1342 01:56:10,739 --> 01:56:11,839 ‫نه؟ 1343 01:56:12,851 --> 01:56:14,308 ‫بازم میخوای؟ 1344 01:56:14,780 --> 01:56:17,080 ‫نه. خواهش میکنم 1345 01:56:17,081 --> 01:56:18,507 ‫پس عمیق‌تر میریم 1346 01:56:22,133 --> 01:56:23,263 ‫نه! 1347 01:56:37,060 --> 01:56:38,633 ‫نه؟ 1348 01:56:40,012 --> 01:56:42,032 ‫بجنب نیت، اسمش 1349 01:56:42,477 --> 01:56:44,210 ‫اسمش چیه؟ 1350 01:56:46,633 --> 01:56:47,758 ‫نه؟ 1351 01:56:49,070 --> 01:56:50,967 ‫بدش به من. بذار من سعی کنم 1352 01:56:52,237 --> 01:56:53,981 ‫وایسا... وایسا... 1353 01:56:58,839 --> 01:57:00,966 ‫وای خدا! 1354 01:57:10,042 --> 01:57:11,227 ‫نه؟ 1355 01:58:16,696 --> 01:58:17,730 ‫نیت؟ 1356 01:58:17,904 --> 01:58:18,847 ‫نیت 1357 01:58:18,848 --> 01:58:20,549 ‫به سفارت زنگ بزن 1358 01:58:21,019 --> 01:58:22,034 ‫سفارت... 1359 01:59:09,064 --> 01:59:11,309 ‫تو بودی که ماتورین رو کشتی، مگه نه؟ 1360 01:59:11,393 --> 01:59:12,558 ‫می‌تونم توضیح بدم 1361 01:59:12,698 --> 01:59:14,054 ‫البته که می‌تونی 1362 01:59:16,681 --> 01:59:19,008 ‫زنم آرزو داشت یه رقاصه بشه 1363 01:59:19,305 --> 01:59:21,233 ‫خیلی قبل اینکه ببینمش 1364 01:59:21,557 --> 01:59:23,730 ‫مطمئناً اصلاً در اندازه‌ی تو نبود ولی... 1365 01:59:23,740 --> 01:59:26,285 ‫تو اتاق نشیمن‌مون برام می‌رقصید 1366 01:59:26,951 --> 01:59:28,457 ‫وقتی مریض شد، 1367 01:59:28,952 --> 01:59:33,390 ‫سفارت روسیه در نیویورک اجازه نداد ‫یه دکتر آمریکایی جراحیش کنه 1368 01:59:34,608 --> 01:59:36,396 ‫یه... 1369 01:59:36,562 --> 01:59:40,202 ‫کارمند کوچیک که من بهش توهین ‫کرده بودم، به مرگ محکومش کرد 1370 01:59:40,449 --> 01:59:42,525 قدرت داشتن تاوان داره 1371 01:59:44,872 --> 01:59:47,764 ‫میدونم بوشه رو تو به آمریکایی‌ها دادی 1372 01:59:47,890 --> 01:59:49,395 ‫فقط برای اینکه بهم اعتماد کنن 1373 01:59:49,497 --> 01:59:50,957 ‫و حالا ما باید بهت اعتماد کنیم 1374 01:59:58,554 --> 02:00:00,873 ‫من سه روز... 1375 02:00:01,225 --> 02:00:04,396 ‫بعد مردن استالین دنیا اومدم 1376 02:00:05,573 --> 02:00:07,842 ‫پدرم در طول جنگ براش جنگید 1377 02:00:09,541 --> 02:00:12,347 ‫اون عضو حزب بود، ‫ما صاحب امتیاز بودیم 1378 02:00:16,286 --> 02:00:19,332 ‫سال‌ها طول کشید تا بفهمم ‫تو زندان به دنیا اومدم 1379 02:00:19,588 --> 02:00:21,946 ‫زندان یه انسان رو تبدیل به حیوان میکنه 1380 02:00:22,062 --> 02:00:25,191 ‫یاد گرفتم کلک بزنم، دروغ بگم... 1381 02:00:25,192 --> 02:00:27,590 ‫قبل اینکه بقیه بلایی سرم بیارن ‫من سرشون بیارم 1382 02:00:28,316 --> 02:00:32,364 ‫باقی بمونم... به هر قیمتی 1383 02:00:33,189 --> 02:00:34,743 ‫بنابراین باید تصمیم می‌گرفتم 1384 02:00:34,752 --> 02:00:37,832 ‫تو زندانی که توش دنیا اومدم بمیرم... 1385 02:00:39,200 --> 02:00:41,156 ‫یا طرف دیگه‌ای رو انتخاب کنم 1386 02:00:41,956 --> 02:00:43,968 ‫دوستای آمریکایی ذست‌وپاچلفتی‌مون... 1387 02:00:44,613 --> 02:00:48,382 ‫که حداقل برعکس ما دنبال آزادی فردی هستن 1388 02:00:50,895 --> 02:00:53,854 ‫پس حالا تو میدونی. من جاسوسم 1389 02:00:54,580 --> 02:00:56,488 ‫من مردی هستم که دنبالشی 1390 02:00:56,756 --> 02:00:58,295 ‫آزادی تا منو به عموت تحویل بدی 1391 02:00:58,296 --> 02:01:00,435 ‫به مردی که این بلا رو سرت آورده ‫چیزی که میخواد رو بدی و بری خونه 1392 02:01:00,445 --> 02:01:02,390 ‫البته مسیر دیگه‌ای هم هست 1393 02:01:02,465 --> 02:01:03,738 ‫اون چیه؟ 1394 02:01:03,888 --> 02:01:06,383 ‫بعد اینکه منو تحویل بدی، یه قهرمان میشی 1395 02:01:07,102 --> 02:01:08,609 ‫بی‌شک 1396 02:01:09,919 --> 02:01:13,285 ‫موقعیتی عالی برای گرفتن جایگاه من 1397 02:01:13,480 --> 02:01:15,931 ‫و ادامه‌ی کارم با آمریکایی‌ها 1398 02:01:16,021 --> 02:01:19,620 ‫کاری کنی عموت و امثالش تاوان ‫کاری که با کشورمون کردن رو بدن 1399 02:01:19,629 --> 02:01:20,900 ‫اونا می‌کشنت 1400 02:01:21,371 --> 02:01:23,135 ‫مرگ سراغ همه‌مون میاد 1401 02:01:25,269 --> 02:01:28,822 ‫تو می‌تونی تصمیم بگیری ‫که من بیهوده بمیرم یا نه 1402 02:01:32,340 --> 02:01:35,387 ‫تو این زمینه از همه‌ی ما بهتری 1403 02:01:35,739 --> 02:01:40,431 ‫این تنها راهی هست که ‫می‌تونی پیش مادرت برگردی 1404 02:01:41,821 --> 02:01:44,895 ‫تو ماتورین رو فرستادی، مگه نه؟ 1405 02:01:45,014 --> 02:01:46,491 ‫تا چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشم 1406 02:01:47,125 --> 02:01:49,531 ‫تا ببینی... 1407 02:01:50,265 --> 02:01:51,475 ‫که هیچوقت نداشتی 1408 02:02:37,817 --> 02:02:38,917 ‫سلام؟ 1409 02:02:40,541 --> 02:02:41,719 ‫سلام؟ 1410 02:02:48,655 --> 02:02:49,755 ‫من... 1411 02:03:13,768 --> 02:03:15,004 ‫بایست 1412 02:03:18,494 --> 02:03:19,760 ‫رو به دیوار 1413 02:03:23,274 --> 02:03:25,668 ‫میخوام با سفیر روسیه صحبت کنم 1414 02:03:25,838 --> 02:03:27,467 ‫اسم من میخائیل سرگیف هست 1415 02:03:27,585 --> 02:03:29,820 ‫من سفیر روسیه در بوداپست هستم 1416 02:03:29,982 --> 02:03:33,664 ‫متاسفانه مجارها بهت مصونیت دیپلماتیک نمیدن 1417 02:03:33,911 --> 02:03:35,637 ‫به زاخاروف زنگ بزن 1418 02:03:35,846 --> 02:03:39,280 ‫بهش بگو چیزی که میخواد رو دارم 1419 02:03:41,588 --> 02:03:43,080 ‫اسم جاسوس رو دارم 1420 02:03:43,175 --> 02:03:45,903 ‫چرا به من نمیگی؟ منم بهش انتقال میدم 1421 02:03:49,096 --> 02:03:51,024 ‫خیلی دقیق بهم گوش بده 1422 02:03:51,025 --> 02:03:52,828 ‫تو یه پیغام‌رسانی 1423 02:03:52,884 --> 02:03:54,443 ‫من یه پیغام دارم 1424 02:03:54,594 --> 02:03:56,062 ‫تو به زاخاروف زنگ میزنی 1425 02:03:56,072 --> 02:03:57,773 ‫بهش میگه یه معامله بکنه 1426 02:03:57,779 --> 02:03:59,527 ‫من در ازای جاسوس 1427 02:04:00,149 --> 02:04:01,765 ‫همینکه ترتیبش داده شد، 1428 02:04:01,828 --> 02:04:04,696 ‫خودم شخصاً اسمش رو به زاخاروف میدم 1429 02:04:06,186 --> 02:04:08,140 ‫اینکارو درست انجام بده آقای سفیر، 1430 02:04:08,141 --> 02:04:10,499 ‫و شاید حتی بهشون بگم که فکر شما بود 1431 02:04:12,282 --> 02:04:14,561 ‫ببینم چیکار میتونم بکنم 1432 02:04:17,803 --> 02:04:19,548 ‫ممنون رئیس زاخاروف 1433 02:04:19,821 --> 02:04:21,443 ‫با کس دیگه در این مورد حرف نزن 1434 02:04:21,593 --> 02:04:22,693 ‫بله قربان 1435 02:04:29,475 --> 02:04:31,464 ‫سرنخی به جا نذارین 1436 02:04:31,742 --> 02:04:33,997 ‫هر چیزی که به رئیس‌جمهور برسه 1437 02:04:34,199 --> 02:04:35,876 ‫و دختره؟ 1438 02:06:28,462 --> 02:06:30,023 ‫میتونی بازش کنی 1439 02:06:35,064 --> 02:06:37,559 ‫خیلی‌خب، قراره اینطوری پیش بره 1440 02:06:37,663 --> 02:06:39,742 ‫نیت تا یه جایی اسکورتت میکنه 1441 02:06:40,092 --> 02:06:42,668 ‫همین‌که هویت جاسوس‌مون رو تایید کرد، 1442 02:06:42,669 --> 02:06:43,865 ‫تو تنهایی میری 1443 02:06:43,866 --> 02:06:46,111 ‫از خط وسط رد میشی. نمی‌ایستی 1444 02:06:46,235 --> 02:06:48,670 ‫هیچ کلمه‌ای نمیگی. عقب رو نگاه نمیکنی 1445 02:06:51,004 --> 02:06:53,048 ‫اگه هر مشکلی پیش اومد، ما لغو میکنیم 1446 02:06:53,160 --> 02:06:56,823 ‫سعی کنی فرار کنی، اجازه‌ی شلیک داریم 1447 02:06:56,900 --> 02:06:59,261 ‫درنگ نمیکنی، فهمیدی؟ 1448 02:07:00,532 --> 02:07:02,431 ‫خیلی‌خب نیت، وقتشه 1449 02:07:12,808 --> 02:07:15,545 ‫عموت خیلی بهت افتخار میکنه 1450 02:07:15,707 --> 02:07:16,871 ‫شاید 1451 02:07:23,556 --> 02:07:26,248 ‫میخوای بهم بگی چطوری اسمش رو فهمیدی؟ 1452 02:07:26,368 --> 02:07:28,168 ‫فرقی برات میکنه؟ 1453 02:07:28,367 --> 02:07:30,376 ‫یه تحقیقاتی در جریانه 1454 02:07:31,192 --> 02:07:32,812 ‫فکر میکنن کار منه 1455 02:07:34,239 --> 02:07:37,786 ‫فکر میکنم تمام مدت نقشه همین بود ها؟ 1456 02:07:39,029 --> 02:07:40,474 ‫همینجا بایست 1457 02:07:42,812 --> 02:07:44,055 ‫برات برگردوندمش 1458 02:07:44,176 --> 02:07:47,110 ‫فکر میکنی میذارن زنده برسه اینور؟ 1459 02:07:47,167 --> 02:07:50,055 ‫تشخیص میدی که شاید به کشتن داده باشیش؟ 1460 02:07:53,380 --> 02:07:55,520 ‫فکر میکنم یه روز می‌فهمی 1461 02:07:55,575 --> 02:07:58,329 ‫نه، فکر نمیکنم بفهمم 1462 02:07:58,495 --> 02:08:00,607 ‫نمیشه بعضی چیزها رو قربانی کرد 1463 02:08:00,773 --> 02:08:02,552 ‫ما مردم رو دور نمیندازیم 1464 02:08:06,174 --> 02:08:07,592 ‫صورتش رو بهمون نشون بدید! 1465 02:08:24,791 --> 02:08:26,932 ‫این چه بساطیه!؟ 1466 02:08:28,259 --> 02:08:29,493 ‫تاخیر واسه چیه؟ 1467 02:08:29,494 --> 02:08:31,470 ‫هویت مامورتون رو تایید کنید! 1468 02:08:31,471 --> 02:08:32,722 ‫بله! 1469 02:08:33,546 --> 02:08:34,722 ‫اون مامور ماست! 1470 02:08:36,129 --> 02:08:37,826 ‫به گا دادش 1471 02:08:37,933 --> 02:08:39,761 ‫خداحافظ نیت 1472 02:08:52,052 --> 02:08:53,257 ‫صبح بخیر 1473 02:08:54,597 --> 02:08:56,269 ‫خواهش میکنم،‌بشین 1474 02:08:56,513 --> 02:08:59,168 ‫درباره‌ی برادرزاده‌ت درست میگفتی ‫کارش خیلی خوب بود 1475 02:08:59,315 --> 02:09:01,305 ‫از بوداپست زنگ زد 1476 02:09:01,737 --> 02:09:03,696 ‫اسم جاسوس رو بهمون داد 1477 02:09:04,938 --> 02:09:06,273 ‫خبر فوق‌العاده‌ایه 1478 02:09:06,618 --> 02:09:10,915 ‫به مامورین گفتم دفتر جاسوس رو بگردن 1479 02:09:11,120 --> 02:09:12,564 ‫آپارتمانش 1480 02:09:14,424 --> 02:09:18,325 ‫آپارتمان پر از نشونه‌هایی بود... 1481 02:09:18,555 --> 02:09:20,571 ‫که متعلق به نش بود 1482 02:09:24,263 --> 02:09:26,728 ‫این گزارش حسابی هست... 1483 02:09:26,909 --> 02:09:29,820 ‫برای حسابی که در یک ‫بانک خصوصی در وین باز شده 1484 02:09:29,846 --> 02:09:33,436 ‫که در اون آمریکایی‌ها اخیراً پرداخت‌هایی به مبلغ... 1485 02:09:33,437 --> 02:09:36,782 ‫250.000 دلار داشتن 1486 02:09:36,842 --> 02:09:39,172 ‫پولی که برای یه وطن‌فروش داده میشه 1487 02:09:39,193 --> 02:09:42,042 ‫این حساب به اسم تو و ‫با شماره پاسپورت توئه 1488 02:09:42,067 --> 02:09:44,401 ‫- پالتوم یادم رفت ‫- من میارمش 1489 02:09:46,726 --> 02:09:49,949 ‫اخیراً یه سفر به وین داشتی، مگه نه؟ 1490 02:09:50,123 --> 02:09:52,082 ‫میدونی کار برادرزاده‌م هست، درسته؟ 1491 02:09:52,131 --> 02:09:53,403 ‫از دستم عصبانیه 1492 02:09:53,444 --> 02:09:56,265 ‫این یکی از دیسک‌هایی هست ‫که بوشه بهمون داد 1493 02:09:56,924 --> 02:09:59,377 ‫دیسک‌هایی که تو به رئیس‌جمهور دادی 1494 02:09:59,378 --> 02:10:01,488 ‫پیروزی شخصیت 1495 02:10:02,781 --> 02:10:05,776 ‫انتظار داشتیم از وزارت دفاع آمریکا اومده باشن 1496 02:10:05,984 --> 02:10:10,526 ‫ولی بنا به درخواست برادرزاده‌ت، ‫خیلی دقیق‌تر بررسیش کردیم 1497 02:10:12,081 --> 02:10:16,370 ‫امضای رمزنگاری‌شده‌ش میگه که ‫در لانگلی(مقر سیا) نوشته شده 1498 02:10:16,544 --> 02:10:17,900 ‫جعلیه 1499 02:10:20,436 --> 02:10:22,053 ‫تو مثل من یه موهبتی داری 1500 02:10:22,259 --> 02:10:25,538 ‫تو ذات آدما رو میبینی ‫اون چیزی که واقعاً هستن رو میبینی 1501 02:10:26,163 --> 02:10:28,802 ‫و همیشه یه قدم جلوتری 1502 02:10:31,700 --> 02:10:33,820 ‫خانواده‌ی فوق‌العاده‌ای دارم 1503 02:10:47,761 --> 02:10:49,734 ‫تو منو به کشتن دادی 1504 02:10:50,217 --> 02:10:52,300 ‫کارم رو خوب انجام ندادم عمو؟ 1505 02:11:12,396 --> 02:11:14,240 ‫هدف در تیررسه 1506 02:13:15,699 --> 02:13:17,010 ‫سلام؟ 1507 02:13:19,907 --> 02:13:21,408 ‫سلام؟ 1508 02:13:22,380 --> 02:13:30,380 ‫ترجمه از ایلیا، پدرام و ناصر اسماعیلی 1509 02:13:30,604 --> 02:13:37,604 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1510 02:13:37,828 --> 02:13:42,828 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub