1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 - Editor: Gạo Lover - Translator: Kim, Nhật Bổn, Rồng, Ngọc Ánh 2 00:00:37,730 --> 00:00:39,780 KIỂM TRA TỰ ĐỘNG ĐIỆN THOẠI 3 00:00:40,110 --> 00:00:41,810 Xin lỗi vì cắt ngang. 4 00:00:43,140 --> 00:00:44,340 Charlie. Victor. Whiskey. 5 00:00:44,690 --> 00:00:45,490 - Zulu. - Edward. 6 00:00:45,690 --> 00:00:46,630 - Equis. - Lincoln. 7 00:00:46,870 --> 00:00:47,570 < i> - Ida. - Alpha. 8 00:00:47,890 --> 00:00:48,820 - Frank. - Alpha. 9 00:00:50,890 --> 00:00:51,800 Mẹ tỉnh rồi à? 10 00:00:52,090 --> 00:00:53,890 Chào buổi sáng, con yêu. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 Con ngủ ngon không? 12 00:00:56,620 --> 00:00:57,700 Không ngon lắm. 13 00:00:58,740 --> 00:01:00,530 Con xin lỗi. Mẹ sẵn sàng chưa? 14 00:01:03,610 --> 00:01:04,550 Mẹ thấy thế nào? 15 00:01:04,850 --> 00:01:05,910 Có gì đó hơi khó khăn. 16 00:01:06,230 --> 00:01:08,330 Chậm thôi. Con sẽ đi pha trà. 17 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 Bóp chặt. 18 00:01:54,190 --> 00:01:54,960 Tốt lắm. 19 00:02:20,540 --> 00:02:21,890 - Xin chào. - Em đến trễ. 20 00:02:22,220 --> 00:02:23,100 Chị có vội không? 21 00:02:23,420 --> 00:02:25,030 Tất nhiên. Chị là người phụ nữ bận rộn mà. 22 00:02:26,220 --> 00:02:26,970 Chúc may mắn. 23 00:02:27,230 --> 00:02:29,850 - Con sẽ quay về vào lúc 10 giờ. - Được thôi. 24 00:02:30,090 --> 00:02:32,310 - Xin chào, Leni. - Chào người đẹp. 25 00:03:06,160 --> 00:03:08,350 Đêm nay cháu là niềm tự hào của nước Nga. 26 00:03:09,820 --> 00:03:12,170 Xin giời thiệu cháu gái tôi, Dominika Egorova. 27 00:03:12,520 --> 00:03:15,220 Đây là Dmitri Ustinov, một người bạn tuyệt vời của nghệ thuật. 28 00:03:15,980 --> 00:03:19,880 Nếu có thể làm gì cho cô, thì đừng ngại nhờ vả nhé. 29 00:03:21,100 --> 00:03:22,140 Tôi chụp một tấm được không? 30 00:03:22,430 --> 00:03:23,200 Được. 31 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 32 00:06:42,690 --> 00:06:43,590 Bắc Mỹ! 33 00:06:47,740 --> 00:06:49,070 Bắc Mỹ! Đừng bắn! 34 00:06:49,690 --> 00:06:50,620 Bắc Mỹ! 35 00:06:51,740 --> 00:06:53,040 - Bắc Mỹ! - Quỳ xuống! 36 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 Có tin tức gì không? 37 00:07:26,090 --> 00:07:27,860 Theo như chúng tôi biết thì hắn ta đã trốn thoát. 38 00:07:28,780 --> 00:07:31,000 Họ hẳn ở trong căn hộ của anh. Có tiết lộ gì không? 39 00:07:32,550 --> 00:07:33,820 Tất nhiên là không. 40 00:07:34,050 --> 00:07:35,440 Anh sẽ bay đến Washington D.C vào buổi sáng. 41 00:07:35,830 --> 00:07:37,170 Sẽ rất khó khăn, nhưng chúng tôi sẽ đưa anh ra ngoài. 42 00:07:37,470 --> 00:07:39,920 Họ dường như không giết ai cả... 43 00:07:40,170 --> 00:07:41,220 nhưng Washington có những câu hỏi. 44 00:07:41,520 --> 00:07:44,010 Tôi muốn biết. Anh đang nghĩ cái quái gì trong đầu vậy? 45 00:07:44,270 --> 00:07:45,810 Bảo vệ tài sản của tôi. 46 00:07:46,050 --> 00:07:48,570 - Nó xuất hiện như thế nào? - Trốn thoát, phải không? 47 00:07:48,860 --> 00:07:50,790 Tôi cho rằng anh nên nghe tôi. 48 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 Người đàn ông trong công viên... 49 00:07:53,250 --> 00:07:55,520 được cho là cảnh sát đang tìm kiếm con buôn của CheChen... 50 00:07:55,800 --> 00:07:58,620 hoặc một gã đã có gia đình quan hệ bằng miệng trong bụi rậm. 51 00:07:58,950 --> 00:08:01,620 Chúng không tìm kiếm Marble. Chúng thật may mán. 52 00:08:01,770 --> 00:08:04,700 Chắc chắn chúng sẽ thẩm vấn và thả anh. 53 00:08:07,440 --> 00:08:10,140 Nhưng giờ anh có thể chắc rằng chúng đang tìm nó. 54 00:08:19,090 --> 00:08:20,740 Họ đang chờ ông, thưa Phó Giám đốc. 55 00:08:21,020 --> 00:08:21,880 Cảm ơn. 56 00:08:25,580 --> 00:08:27,770 Tôi rất tiếc vì cháu gái anh. 57 00:08:29,830 --> 00:08:31,830 Tôi hi vọng cô ta đang phục hồi. 58 00:08:31,980 --> 00:08:33,940 Nó đang phẫu thuật. 59 00:08:34,250 --> 00:08:36,810 Nhưng chẩn đoán chân của nó không tốt. 60 00:08:37,020 --> 00:08:39,040 Tôi thật tiếc khi nghe điều đó. Làm một ly nhé? 61 00:08:39,280 --> 00:08:41,220 Tùy thôi. Nhưng chúng ta chúc mừng điều gì chứ? 62 00:08:41,550 --> 00:08:43,000 Tôi nghĩ anh sẽ cần một thứ. 63 00:08:45,890 --> 00:08:48,830 Đêm qua đã có một sự việc xảy ra tại Công viên Gorky. 64 00:08:49,290 --> 00:08:53,400 Đặc vụ ma túy ngầm đã thấy những gì họ nghĩ... 65 00:08:53,820 --> 00:08:55,760 ...đó là một cơ sở ma túy. 66 00:08:56,040 --> 00:08:59,300 Khi họ tiến hành thẩm vấn người đàn ông này, 67 00:08:59,670 --> 00:09:01,950 ...tên kia nã vũ khí của mình. 68 00:09:02,220 --> 00:09:03,980 Rõ ràng là rối trí. 69 00:09:04,150 --> 00:09:07,180 Giờ thì ta biết tên hắn là Nate Nash. 70 00:09:07,520 --> 00:09:11,870 Chính thức là một cố vấn thương mại, nhưng là của CIA. 71 00:09:12,200 --> 00:09:15,480 Hắn ta rời đất nước sáng nay với một hộ chiếu ngoại giao. 72 00:09:15,810 --> 00:09:18,020 Tuy nhiên, người mà gã sẽ gặp... 73 00:09:18,300 --> 00:09:20,320 đã không hoảng sợ hay bỏ chạy. 74 00:09:20,620 --> 00:09:23,300 Hắn chỉ đơn giản là bỏ đi. 75 00:09:24,930 --> 00:09:26,410 Câu hỏi của tôi là: 76 00:09:27,380 --> 00:09:28,640 Hắn ta là ai? 77 00:10:20,680 --> 00:10:24,570 .:. Red Sparrow (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 78 00:10:27,710 --> 00:10:30,080 BA THÁNG SAU. 79 00:10:45,430 --> 00:10:48,720 Vanya, chú của con đã đến thăm người tàn tật. 80 00:10:51,330 --> 00:10:52,150 Trông cháu xinh lắm. 81 00:10:52,420 --> 00:10:54,820 Bác sĩ nói cháu sẽ không đi trong nhiều tháng. 82 00:10:55,990 --> 00:10:57,290 Bác sĩ không biết mọi thứ. 83 00:10:57,570 --> 00:10:59,030 Họ đúng đấy. 84 00:10:59,740 --> 00:11:00,870 Cháu sẽ đi pha trà. 85 00:11:01,770 --> 00:11:02,830 Để chú giúp. 86 00:11:10,160 --> 00:11:13,690 Chú rất mừng vì anh chú đã không đến đây để xem tên ngốc đó đã làm gì với cháu. 87 00:11:15,110 --> 00:11:16,790 Anh ấy sẽ đau lòng lắm. 88 00:11:17,040 --> 00:11:18,070 Nó là một tai nạn. 89 00:11:22,180 --> 00:11:23,230 Cháu hút thuốc à? 90 00:11:24,350 --> 00:11:25,590 Cháu có mùi. 91 00:11:25,920 --> 00:11:27,130 Sao lại không? 92 00:11:28,580 --> 00:11:32,970 Chú phát hiện ra cháu đã được thay thế ở nhà hát. 93 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 Một cô gái tên Sonya. 94 00:11:36,090 --> 00:11:37,290 Rõ ràng thì điều đó tốt mà. 95 00:11:37,650 --> 00:11:40,660 Không nhiều như cháu, nhưng cùng với thời gian, cháu sẽ học được thôi. 96 00:11:41,660 --> 00:11:43,650 Cháu đã đọc bài phê bình chưa? 97 00:11:44,010 --> 00:11:45,230 Cạnh tranh voiws chaus. 98 00:11:45,500 --> 00:11:47,100 Chú đến để thông cảm sao? 99 00:11:47,380 --> 00:11:48,570 Không, chú đến để giúp. 100 00:11:49,940 --> 00:11:53,240 Căn hộ này thuộc về Bolshoi, phải không? 101 00:11:54,060 --> 00:11:55,600 Cháu nghĩ họ sẽ để cháu ở đâu bao lâu nữa... 102 00:11:55,800 --> 00:11:58,250 khi giờ cháu không còn là người của nhà hát? 103 00:11:58,560 --> 00:12:00,960 3 tháng, hay 6 tháng? Nếu cháu hào phóng. 104 00:12:01,220 --> 00:12:03,090 Và các chi phí y tế của mẹ cháu thì sao? 105 00:12:03,470 --> 00:12:05,560 - Cháu cũng phải trả cho chúng phải không? - Vâng. 106 00:12:05,850 --> 00:12:07,050 Mẹ cháu biết không? 107 00:12:07,370 --> 00:12:08,710 Bà không bị đần. 108 00:12:08,990 --> 00:12:09,690 Tất nhiên là không. 109 00:12:10,050 --> 00:12:13,580 Và chú biết là mình không lộ diện nhiều kể từ khi anh chú chết. 110 00:12:14,670 --> 00:12:16,780 Nhưng giờ chú ở đây. 111 00:12:18,080 --> 00:12:20,030 Và muốn giúp cháu. 112 00:12:20,460 --> 00:12:23,000 Làm ơn hãy đến khi cháu sẵn sàng. 113 00:12:24,220 --> 00:12:25,220 Chú có vài thứ cho cháu. 114 00:12:35,320 --> 00:12:36,930 Cháu biết chứ, Dominika? 115 00:12:38,230 --> 00:12:39,490 Chả có tai nạn nào cả. 116 00:12:39,850 --> 00:12:41,640 Ta tự tạo nên vận mệnh của mình. 117 00:12:56,200 --> 00:12:56,930 Sonya? 118 00:12:57,810 --> 00:12:58,910 Xin chào. 119 00:12:59,700 --> 00:13:00,960 Em thế nào rồi? 120 00:13:01,250 --> 00:13:02,590 Chuyện gì thế? 121 00:13:04,130 --> 00:13:06,060 Anh rất lo. 122 00:13:06,410 --> 00:13:08,570 Anh đến để gặp cô ấy ở bệnh viện. 123 00:13:08,910 --> 00:13:10,940 Bằng cái nhìn của anh, cô ấy đã biết. 124 00:13:11,640 --> 00:13:12,910 Cô ấy không biết. 125 00:13:14,710 --> 00:13:16,390 Những gì ta đã làm là tội lỗi. 126 00:13:17,110 --> 00:13:18,710 Họ luôn rộng rãi. 127 00:13:19,910 --> 00:13:22,410 Không ai có một cơ hội. Thế có công bằng không? 128 00:13:22,660 --> 00:13:24,650 Đó không phải tội lỗi sao? 129 00:13:27,140 --> 00:13:30,340 Tốt lắm! Tôi nghĩ hôm nay đủ rồi. 130 00:13:30,660 --> 00:13:31,700 Nghỉ ngơi đi. 131 00:13:34,220 --> 00:13:35,660 Trong ba phút. 132 00:15:23,190 --> 00:15:25,830 Có một tai nạn ở rạp Bolshoin. 133 00:15:26,020 --> 00:15:27,870 Ở phòng thay đồ nữ. Làm ơn nhanh lên. 134 00:15:38,140 --> 00:15:39,100 Leni? 135 00:15:41,300 --> 00:15:42,560 Mẹ? 136 00:15:46,030 --> 00:15:47,000 Mẹ ơi? 137 00:15:49,110 --> 00:15:51,080 Có chuyện gì vậy? 138 00:15:52,180 --> 00:15:53,480 Không có ai ở đây. 139 00:15:54,560 --> 00:15:55,480 Leni ở đâu? 140 00:15:55,930 --> 00:15:59,050 Bolshoi nói sẽ ngừng trả cho chú ấy. 141 00:16:01,740 --> 00:16:03,460 Mẹ sẽ tự mình kiểm chứng. 142 00:16:03,850 --> 00:16:06,020 Giờ mẹ sẽ tự kiểm chứng. 143 00:16:18,250 --> 00:16:19,630 Cháu có thể đến văn phòng của chú. 144 00:16:20,010 --> 00:16:20,850 Bên ngoài lạnh lắm. 145 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 Chưa đâu. 146 00:16:23,140 --> 00:16:24,390 Cháu đã đấm vỡ quai hàm ông ta. 147 00:16:28,120 --> 00:16:29,150 Cháu luôn thay đổi bất thường. 148 00:16:29,520 --> 00:16:30,630 Chú nói chú có thể giúp mẹ con cháu. 149 00:16:31,210 --> 00:16:32,340 Nếu cháu giúp chú. 150 00:16:33,090 --> 00:16:34,480 Chú muốn cháu làm gì? 151 00:16:36,190 --> 00:16:40,240 Cơ quan an ninh muốn cháu tìm hiểu thêm về Dmitri Ustinov. 152 00:16:41,700 --> 00:16:44,270 Cháu gặp ông ta ở Bolshoi. Nhớ không? 153 00:16:45,960 --> 00:16:46,740 Cháu thích hợp đó. 154 00:16:47,110 --> 00:16:48,590 Một chú chim nhỏ bị tổn thương có thể giúp. 155 00:16:48,910 --> 00:16:50,680 Điều gì đó mà bản ngã của cháu sẽ không chống cự. 156 00:16:50,940 --> 00:16:52,430 Tròng vài tuần nữa, khi chân của cháu đã đỡ hơn, 157 00:16:52,770 --> 00:16:54,470 chú muốn cháu gặp ông ta. 158 00:16:54,590 --> 00:16:56,320 Hãy đến với ông ta và tìm niềm tin của cháu. 159 00:16:56,980 --> 00:16:59,340 Làm thế nào mà chú lại đề nghị cháu đi tìm sự tin tưởng của chú? 160 00:17:00,580 --> 00:17:02,160 Cháu luôn biết cách kết hợp mà, Dominika. 161 00:17:02,470 --> 00:17:03,310 Hãy tìm ai khác đi. 162 00:17:03,580 --> 00:17:06,220 Cháu đã từng thấy một nhà tế bần do một tiểu bang quản lí không? 163 00:17:08,340 --> 00:17:10,630 Chuột đầy hành lang, bệnh nhân ngồi chiếc ghế đầy phân của mình. 164 00:17:10,920 --> 00:17:12,640 Nếu cháu làm điều này, Dominika... 165 00:17:12,880 --> 00:17:15,230 Chú đảm bảo rằng mẹ cháu sẽ vẫn được bác sĩ điều trị... 166 00:17:15,450 --> 00:17:17,560 và cũng đảm bảo luôn là cháu có thể ở trong căn hộ của mình. 167 00:17:17,830 --> 00:17:20,920 Nhưng chỉ khi chú có thể chứng minh cháu có giá trị với quốc gia. 168 00:17:22,310 --> 00:17:24,050 Chú chỉ yêu cầu cháu một đêm. 169 00:17:25,650 --> 00:17:28,080 Hãy làm điều này vì mẹ cháu, Dominika. 170 00:17:30,800 --> 00:17:33,750 Buổi tối ở khách sạn Andarja mỗi thứ Sáu vào lúc 9 giờ. 171 00:17:34,900 --> 00:17:38,480 Một chiếc xe sẽ đỗ ở căn hộ cúa cháu để đưa cháu đến khách sạn. < / i> 172 00:17:38,750 --> 00:17:40,540 Đừng mang bất cứ gì theo bên mình. 173 00:17:40,940 --> 00:17:43,490 Bọn chú sẽ cho cháu một căn phòng và vài thứ để mặc. .\ 174 00:17:46,640 --> 00:17:47,940 Hãy đoan trang. 175 00:17:49,300 --> 00:17:51,890 Và chỉnh tóc giống như đêm ở Bolshoi. 176 00:17:53,220 --> 00:17:55,400 Hãy để chú thấy cháu. Ngồi trong quầy bar. 177 00:17:55,900 --> 00:17:58,830 Luôn ngồi cùng bàn, hướng nhìn ra nhà hàng. 178 00:17:59,150 --> 00:18:01,630 Cháu sẽ nổi bật so với tất cả những phụ nữ thường đến đó. 179 00:18:01,920 --> 00:18:04,030 Chú chắc rằng cháu sẽ được bắt chuyện đầu tiên. 180 00:18:04,320 --> 00:18:06,030 Cứ làm những chú đã bảo. 181 00:18:06,350 --> 00:18:09,090 Và khi cháu đánh gục bảo vệ, hãy thay điện thoại của mình bằng một bản sao. 182 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 Chú sẽ luôn đảm bảo cháu an toàn. 183 00:18:32,340 --> 00:18:34,290 - Một ly sâm panh nhé . - Tất nhiên rồi. 184 00:18:45,000 --> 00:18:46,810 Dominika Egorova. 185 00:18:47,100 --> 00:18:49,210 Thật vinh dự. Tôi có thể ngồi cùng cô không? 186 00:18:49,540 --> 00:18:51,070 Tôi đang đợi một người bạn. 187 00:18:51,380 --> 00:18:53,200 Cứ để tôi ngồi cùng khi cô đang đợi. 188 00:18:53,520 --> 00:18:54,660 Mời ngồi. 189 00:18:58,200 --> 00:18:59,470 Những gì xảy ra với cô thật tồi tệ. 190 00:18:59,750 --> 00:19:00,600 Chỉ là vận rủi thôi. 191 00:19:00,910 --> 00:19:02,010 Tôi không nghĩ cô tin điều đó. 192 00:19:02,400 --> 00:19:06,740 Cha tôi chết ở tuổi 43 vì say xỉn và bỏ chúng tôi trên đường. 193 00:19:08,110 --> 00:19:10,570 Bây giờ, tôi có thể mua nơi này và tất cả những ai sống ở đó. 194 00:19:10,900 --> 00:19:12,150 Đó là vì may mắn sao? 195 00:19:12,790 --> 00:19:15,810 Liệu có ai đó ở vị trí của tôi có thể làm được điều tương tự không? 196 00:19:16,960 --> 00:19:19,190 Không có gì xảy ra tình cờ cả. 197 00:19:19,460 --> 00:19:21,250 Cũng như thực tế cô đang ở đây. 198 00:19:22,820 --> 00:19:24,050 Cô không đợi ai cả, đúng không? 199 00:19:27,470 --> 00:19:29,520 Nói tôi biết lý do tại sao cô ở đây. 200 00:19:40,180 --> 00:19:41,470 Tôi đến để gặp ông. 201 00:19:42,050 --> 00:19:44,360 Và cô muốn gì ở tôi? 202 00:19:44,810 --> 00:19:47,150 Ước mơ lớn nhất của tôi là trở thành một vũ công. 203 00:19:48,390 --> 00:19:51,050 Kể từ khi tôi còn nhỏ. 204 00:19:51,700 --> 00:19:54,700 Khi tôi bắt xe buýt đến buổi tập sau khi tan trường, 205 00:19:55,490 --> 00:19:58,370 tôi nhìn ra ngoài cửa sổ vào những người đang sống cuộc đời họ. 206 00:19:59,740 --> 00:20:02,040 Đi làm, một nửa thì đang ngủ. 207 00:20:02,390 --> 00:20:04,540 Và tôi nói với chính mình: 208 00:20:04,790 --> 00:20:06,840 "Tôi không giống như họ... 209 00:20:07,180 --> 00:20:09,830 và sẽ không bao giờ. 210 00:20:10,140 --> 00:20:11,580 Bởi vì tôi đặc biệt." 211 00:20:14,420 --> 00:20:16,630 Tôi muốn trở nên đặc biệt lần nữa. 212 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com 213 00:20:41,200 --> 00:20:42,800 Một căn phòng thật đẹp. 214 00:20:43,610 --> 00:20:45,390 Tôi ngạc nhiên khi cô có thể trả cho nó. 215 00:20:47,010 --> 00:20:49,610 Cho tôi xin phép một lúc nhé? 216 00:20:50,090 --> 00:20:51,190 Được thôi. 217 00:21:22,590 --> 00:21:23,790 Hai người có thể rời đi được không? 218 00:21:38,030 --> 00:21:39,270 Cởi đồ ra. 219 00:21:50,550 --> 00:21:52,360 Cởi đồ ra. 220 00:22:17,330 --> 00:22:18,460 Lại đây. 221 00:22:25,020 --> 00:22:26,020 Tôi có thể không? 222 00:22:35,930 --> 00:22:37,530 Có một vết nứt trong bình. 223 00:22:38,460 --> 00:22:41,620 Giá trị thực sự nằm ở sự thiếu sót nhỏ nhất. 224 00:22:44,780 --> 00:22:46,330 Chi tiết đặc trưng... 225 00:22:48,320 --> 00:22:52,440 khiến nó trở nên đáng giá nhất bộ sưu tập. 226 00:23:05,010 --> 00:23:06,340 Chậm thôi. 227 00:23:11,970 --> 00:23:13,570 Chậm thôi. 228 00:23:14,450 --> 00:23:16,930 Không! Chậm thôi! 229 00:23:17,210 --> 00:23:18,080 Chậm lại! 230 00:24:33,420 --> 00:24:34,590 Này, ông! 231 00:25:45,330 --> 00:25:46,510 Nó diễn ra như thế nào? 232 00:25:46,800 --> 00:25:51,290 Ustinov đã bị đe dọa, thế nên hãy nắm lấy cơ hội này. 233 00:25:53,140 --> 00:25:54,720 Sao hắn lại làm thế? 234 00:25:54,990 --> 00:25:56,450 Cô ta yêu cầu hắn. 235 00:26:00,290 --> 00:26:01,830 Có vẻ hữu ích đấy. 236 00:26:02,140 --> 00:26:03,290 Hắn là nhân chứng. 237 00:26:03,540 --> 00:26:04,760 Loại bỏ cô ta. 238 00:26:05,480 --> 00:26:06,810 Tôi tin tưởng suy xét của ông. 239 00:26:07,950 --> 00:26:11,950 Nếu tôi là anh, tôi cũng sẽ đảm bảo điều đó. 240 00:26:13,540 --> 00:26:14,650 Đó là ai? 241 00:26:15,660 --> 00:26:16,850 Cháu gái tôi. 242 00:26:18,430 --> 00:26:19,510 Vũ công sao? 243 00:26:20,990 --> 00:26:22,060 Phải. 244 00:26:28,630 --> 00:26:29,620 Thật đáng xấu hổ. 245 00:26:49,000 --> 00:26:52,360 Chú biết chuyện xảy ra khi cháu đem hắn đến căn phòng đó, đúng không? 246 00:26:52,650 --> 00:26:54,770 Cháu sẽ không làm điều đó nếu chú nói với cháu những gì sắp xảy ra. 247 00:26:55,250 --> 00:26:56,230 Cháu có thể chọn. 248 00:26:56,520 --> 00:26:57,810 Chú biết những gì cháu làm. 249 00:26:58,680 --> 00:27:00,920 Cháu đã tìm chú. Đó là lựa chọn của cháu. 250 00:27:01,980 --> 00:27:03,300 Chú là chú của cháu. 251 00:27:04,620 --> 00:27:06,120 Chú sẽ không để hắn ta tổn thương cháu. 252 00:27:06,540 --> 00:27:08,070 Hắn đã vào bên trong cháu. 253 00:27:11,500 --> 00:27:13,300 Cháu không muốn chết 254 00:27:13,680 --> 00:27:15,210 Cháu không có gì. 255 00:27:15,380 --> 00:27:18,030 Có một cuộc đời khác cho cháu, nếu cháu muốn. 256 00:27:18,330 --> 00:27:20,770 Cháu có rất nhiều tiềm năng. 257 00:27:21,890 --> 00:27:23,480 Cháu đã làm tốt để cô lập nó. 258 00:27:23,870 --> 00:27:25,830 Những gì cháu nói ở quầy bar đã đúng. 259 00:27:26,120 --> 00:27:28,780 Bởi cháu nói với hắn chính xác những gì hắn muốn nghe. 260 00:27:29,140 --> 00:27:32,990 Có một chương trình có thể dạy cháu tất cả những gì cháu cần biết. 261 00:27:33,320 --> 00:27:35,240 Việc tập huấn rất khó. 262 00:27:35,520 --> 00:27:36,620 Rất ít người thành công. 263 00:27:36,870 --> 00:27:39,630 Nhưng cháu biết làm thế nào để sống sót. Đó là lý do tại sao chú chọn cháu. 264 00:27:41,340 --> 00:27:42,300 Nếu như chú không sai. 265 00:27:43,510 --> 00:27:46,960 Có lẽ cháu không thích những gì chú làm, có thể cháu không chấp nhận. 266 00:27:48,200 --> 00:27:49,260 Trong trường hợp đó, 267 00:27:50,050 --> 00:27:52,350 tương lai của cháu sẽ không còn trong tay chú nữa. 268 00:27:54,680 --> 00:27:55,640 Chú rất tiếc. 269 00:28:09,090 --> 00:28:10,240 Chào buổi sáng, mẹ. 270 00:28:10,760 --> 00:28:11,770 Có chuyện gì thế? 271 00:28:16,220 --> 00:28:18,180 Con phải đi trong vài ngày. 272 00:28:18,980 --> 00:28:20,330 Leni sẽ đến ở đây. 273 00:28:22,860 --> 00:28:25,400 Có vài thứ chú của con đã sắp xếp. 274 00:28:26,320 --> 00:28:27,690 Giờ mẹ phải tự chăm sóc mình. 275 00:28:28,010 --> 00:28:30,170 Con không cần phải làm điều này. 276 00:28:30,780 --> 00:28:32,030 Quá trễ rồi. 277 00:28:32,270 --> 00:28:34,920 Ôi, không. Con đã làm gì vậy? 278 00:28:35,110 --> 00:28:36,230 Con xin lỗi. 279 00:28:37,160 --> 00:28:39,420 Mẹ cảnh báo con về chú ấy. 280 00:28:40,310 --> 00:28:42,770 Cách chú ấy nhìn con khi con còn là một đứa bé. 281 00:28:43,050 --> 00:28:44,120 Mẹ. 282 00:28:44,560 --> 00:28:46,540 Mẹ đã cố để đẩy chú ấy đi. 283 00:28:48,160 --> 00:28:50,220 Mẹ đã cố để bảo vệ con. 284 00:28:50,840 --> 00:28:52,620 Con giấu mẹ điều gì đó rồi. 285 00:28:54,000 --> 00:28:55,500 Đừng trao tất cả bản thân con. 286 00:28:57,720 --> 00:28:59,200 Đó là cách con sống. 287 00:28:59,640 --> 00:29:00,900 Vâng, thưa mẹ. 288 00:29:08,360 --> 00:29:10,550 Chào mừng đến Trường Quốc học số 4. 289 00:29:10,880 --> 00:29:12,420 Tôi là Matron. 290 00:29:12,650 --> 00:29:15,750 Ở Bên trong, cô sẽ tìm được tên mà cô sẽ dùng trong quá trình tập huấn. 291 00:29:16,040 --> 00:29:18,660 Dù trong mọi trường hợp không được tiết lộ tên thật của mình... 292 00:29:18,880 --> 00:29:22,840 hoặc bất kỳ thông tin cá nhân nào, cho một cán bộ hay nhân viên. 293 00:29:23,120 --> 00:29:25,010 - Hiểu chưa? - Vâng. 294 00:29:25,180 --> 00:29:27,490 Tốt lắm. Tôi sẽ đem cô đến phòng tôi. 295 00:29:34,740 --> 00:29:36,890 Cô không giống như hầu hết các tân binh. 296 00:29:37,260 --> 00:29:40,990 Phần lớn đến từ lực lượng dân quân đã được huấn luyện. 297 00:29:41,270 --> 00:29:43,020 Cô cần phải nỗ lực để đạt được chúng. 298 00:29:43,360 --> 00:29:45,280 Tôi sẽ làm những gì được yêu cầu. 299 00:29:45,610 --> 00:29:46,570 Tôi chắc là cô sẽ thế. 300 00:29:47,070 --> 00:29:49,930 Nhưng một số người như cô không kết thúc ở đây bằng sự lựa chọn. 301 00:29:50,230 --> 00:29:53,300 Một vũ công nổi bật với một người chú ở SVR. 302 00:29:54,700 --> 00:29:55,840 Cô đã phạm phải tội gì thế? 303 00:29:57,490 --> 00:29:59,690 Mà tôi cho nó cũng không là vấn đề. 304 00:30:00,460 --> 00:30:03,840 Nếu cô không thấy nhà nước quan trọng, tôi sẽ xuyên thủng đầu cô bằng một viên đạn. 305 00:30:07,880 --> 00:30:09,220 Chiến tranh lạnh chưa kết thúc. 306 00:30:09,530 --> 00:30:12,760 Nó đã bị phá tan thành trăm ngàn mảnh. 307 00:30:13,010 --> 00:30:15,010 Phía Tây trở nên yếu thế. 308 00:30:15,290 --> 00:30:17,810 Bị đầu độc với quyền lợi người tiêu dùng và các mạng lưới xã hội. 309 00:30:18,640 --> 00:30:21,680 Bị tan rã bởi lòng hận thù giữa những cuộc đua. 310 00:30:22,230 --> 00:30:24,890 Kết quả là, thế giới bước vào thời kỳ hỗn mang. 311 00:30:26,130 --> 00:30:30,090 Chỉ có người Nga mới dám sẵn sàng hy sinh nếu cần cho chiến thắng. 312 00:30:30,540 --> 00:30:31,460 Để có hòa bình, 313 00:30:31,820 --> 00:30:35,920 chúng ta một lần nữa đặt mình vào vị trí đi đầu trong các quốc gia. 314 00:30:36,500 --> 00:30:38,810 Như hôm nay, mọi người sẽ trở thành những Chim Sẻ. 315 00:30:39,350 --> 00:30:41,980 Những vũ khí trong cuộc đấu tranh toàn cầu vì quyền lực. 316 00:30:43,390 --> 00:30:45,640 Mọi người được lựa chọn bởi vẻ đẹp của mình. 317 00:30:47,020 --> 00:30:48,270 Vì sức mạnh của mọi người. 318 00:30:49,410 --> 00:30:52,250 Trong một vài trường hợp, vì tính nguy hiểm của nó. 319 00:30:55,730 --> 00:30:59,110 Katya, Viktor, lại đây. 320 00:31:05,520 --> 00:31:08,880 Ở đây, chúng ta được đào tạo vận dụng tâm lý học. 321 00:31:09,160 --> 00:31:12,020 Chúng ta sẽ học cách nắm bắt điểm yếu của đối tượng... 322 00:31:12,420 --> 00:31:15,010 để khai thác điểm yếu qua sự cám dỗ... 323 00:31:16,430 --> 00:31:18,060 để lấy được thông tin. 324 00:31:20,420 --> 00:31:21,640 Cởi ra. 325 00:31:27,450 --> 00:31:29,180 Thân thể của cô thuộc về nhà nước. 326 00:31:29,480 --> 00:31:33,960 Từ lúc sinh ra, nhà nước đã nuôi dưỡng cô. Giờ đây chúng ta muốn cô làm gì đó để báo đáp. 327 00:31:39,600 --> 00:31:43,010 Cô phải học hy sinh, vì mục tiêu cao cả... 328 00:31:44,170 --> 00:31:46,380 để ép bản thân vượt qua giới hạn... 329 00:31:46,690 --> 00:31:49,460 và hãy quên đi sự nhạy cảm tầm thường với những thứ cô được dạy. 330 00:31:51,340 --> 00:31:52,870 Hay là tự trọng? 331 00:31:53,940 --> 00:31:57,390 Với kinh nghiệm của tôi, lòng tự trọng là thứ đầu tiên để thất bại. 332 00:32:02,490 --> 00:32:04,370 Viktor, mặc vào đi. 333 00:32:16,280 --> 00:32:17,570 Sẵn sàng cả rồi. 334 00:32:18,780 --> 00:32:20,690 Đề nghị của ban hội thẩm là... 335 00:32:21,000 --> 00:32:24,280 anh sẽ bị đình chỉ công tác ngoại du vĩnh viễn. 336 00:32:24,700 --> 00:32:26,960 Anh sẽ ở lại nước Mỹ, Nate. 337 00:32:27,260 --> 00:32:29,160 Và ai sẽ lo cho Marble? 338 00:32:29,460 --> 00:32:30,900 Anh không cần lo việc đó nữa. 339 00:32:31,470 --> 00:32:32,580 Simon. 340 00:32:34,280 --> 00:32:37,170 Tôi đã làm việc với người này ba năm nay. 341 00:32:38,100 --> 00:32:41,400 Sẽ không hợp tác với bất cứ ai.. 342 00:32:41,760 --> 00:32:44,140 không biết và không tin. 343 00:32:45,410 --> 00:32:49,260 Như tôi đã nói, anh không cần bận tâm điều đó nữa. 344 00:33:08,780 --> 00:33:09,850 Metka. 345 00:33:10,980 --> 00:33:14,490 Một hợp chất hóa học được thiết kế cho từng người. 346 00:33:15,790 --> 00:33:18,010 Được sử dụng trên tay sau khi liên hệ thân thiết... 347 00:33:18,300 --> 00:33:21,580 với đối tượng có thể theo dõi được sau hơn 6 tuần. 348 00:33:29,630 --> 00:33:32,420 Mỗi người người là một câu hỏi về nhu cầu. 349 00:33:32,790 --> 00:33:34,590 Họ phải học cách cảm nhận thứ gì đang thiếu. 350 00:33:34,820 --> 00:33:36,640 Trở thành phần còn thiếu đó... 351 00:33:36,900 --> 00:33:38,500 và họ sẽ cho các bạn bất cứ thứ gì 352 00:33:40,680 --> 00:33:45,260 Nhà ngoại giao Hà Lan này đã thâm nhập được vào kế hoạch quân sự của NATO. 353 00:33:45,550 --> 00:33:47,100 Cách đây 6 năm, cuộc hôn nhân của ông ấy kết thúc... 354 00:33:47,350 --> 00:33:51,270 khi cảnh sát tới căn hộ của ông ấy về những rắc rối gia đình. 355 00:33:51,600 --> 00:33:55,710 Người vợ buộc tội ông ấy giáo dục con gái không đúng cách. 356 00:33:56,440 --> 00:33:58,940 Vài tối mỗi tuần, ông ấy thuê một phụ nữ trẻ. 357 00:33:59,260 --> 00:34:01,310 Lũ nghiện bỏ nhà đi. 358 00:34:02,450 --> 00:34:05,010 - Ông ta muốn gì? - Ông ta muốn gì đó thô lỗ. 359 00:34:05,290 --> 00:34:08,160 Tìm kiếm những cô gái bỏ trốn khỏi nhà vì họ đã không gọi cảnh sát. 360 00:34:08,410 --> 00:34:10,020 - Không. - Cô không đồng ý? 361 00:34:10,340 --> 00:34:11,360 Ông ấy muốn một cô con gái, 362 00:34:11,660 --> 00:34:15,320 một ai đó để chăm sóc. Và ông ấy sẽ trả tiền cho việc đó. 363 00:34:17,180 --> 00:34:18,240 Rất tốt, Katya. 364 00:34:19,720 --> 00:34:20,830 Ông ta không bao giờ dạy họ. 365 00:34:21,110 --> 00:34:22,550 Ông ta mời họ bữa tối. 366 00:34:24,830 --> 00:34:25,940 Tiếp. 367 00:34:26,150 --> 00:34:29,200 Người này đã đại diện cho Chuvashia trong Quốc hội. 368 00:34:30,030 --> 00:34:34,660 Ông ta là cố vấn đắc lực cho Tổng thống, cho tới khi bị bắt vì không theo khuôn phép. 369 00:34:36,830 --> 00:34:38,740 Ông ta muốn gì? 370 00:34:39,260 --> 00:34:40,730 Có vẻ như là một sự suy đồi. 371 00:34:41,260 --> 00:34:43,890 Về suy đồi, ý cô là tình dục đồng giới? 372 00:34:44,270 --> 00:34:45,470 - Vâng. - Đúng. 373 00:34:45,780 --> 00:34:48,370 Dù cô không cần quá thành kiến vậy. 374 00:34:48,870 --> 00:34:51,950 Chúng ta đều có đam mê. Với ông ấy là người trẻ. 375 00:34:54,470 --> 00:34:56,440 Anya, lại đây một chút. 376 00:35:14,850 --> 00:35:16,090 Ông ấy đây. 377 00:35:16,880 --> 00:35:18,080 Cho ông ấy thứ ông ấy muốn. 378 00:35:19,290 --> 00:35:20,630 Ý bà là sao? 379 00:35:21,600 --> 00:35:23,520 Cô đã gọi đó là suy đồi. 380 00:35:23,790 --> 00:35:26,630 Vì vậy, cô không muốn thứ giữa hai chân mình. 381 00:35:26,930 --> 00:35:28,180 Hãy là một chàng trai. 382 00:35:30,090 --> 00:35:31,500 Quỳ xuống. 383 00:35:37,680 --> 00:35:39,190 Hãy tự nhủ đây không phải lần đầu. 384 00:35:39,510 --> 00:35:42,710 Có thể đó là một cậu bé trong cánh đồng sau nhà cô. 385 00:35:42,950 --> 00:35:44,740 Một cô gái ở điểm dừng xe bus. 386 00:35:45,030 --> 00:35:46,880 Chúng tôi muốn nghĩ nó khác đi. 387 00:35:47,090 --> 00:35:48,060 Nhưng không. 388 00:35:48,340 --> 00:35:49,570 Chỉ là thịt thôi. 389 00:35:53,550 --> 00:35:54,540 Tôi không thể. 390 00:35:54,780 --> 00:35:55,890 Nếu có thể. 391 00:35:56,150 --> 00:35:57,760 Ngày mai cô hãy thử lại. 392 00:35:59,180 --> 00:36:00,780 Và lần nữa vào hôm sau. 393 00:36:07,050 --> 00:36:09,820 Họ đáng bị đưa đến những nơi họ cảm thấy kinh tởm. 394 00:36:12,350 --> 00:36:14,370 Nhìn ngắm vẻ đẹp của sự điên cuồng... 395 00:36:14,610 --> 00:36:18,340 mà sự thỏa mãn về thể xác sẽ cho chúng ta sự đầy đủ. 396 00:36:20,490 --> 00:36:24,140 Mặc dù đối tượng đáng kinh tởm, nhưng thể xác có thể bị đánh lừa. 397 00:36:34,700 --> 00:36:37,690 Sự cọ xát của ngón tay lên đùi... 398 00:36:38,560 --> 00:36:40,390 khiến cho máu chảy tới háng. 399 00:36:41,220 --> 00:36:43,680 Vận dụng nhũ hoa... 400 00:36:46,340 --> 00:36:47,970 tạo nên sự hưng phấn. 401 00:36:51,950 --> 00:36:54,880 Những dấu hiện hiện hữu trỗi dậy... 402 00:36:55,970 --> 00:36:57,470 Khao khát tình dục. 403 00:36:58,310 --> 00:37:01,010 Nhưng nếu vận dụng thể xác không hiệu quả... 404 00:37:01,620 --> 00:37:04,380 họ sẽ phải học cách để yêu. 405 00:37:06,990 --> 00:37:08,670 Thứ gì đáng được yêu? 406 00:37:11,220 --> 00:37:12,650 Được nhìn thấy. 407 00:37:12,920 --> 00:37:14,090 Được công nhận. 408 00:37:16,530 --> 00:37:18,110 Dừng cảm thấy cô đơn. 409 00:37:35,630 --> 00:37:37,620 Wall trong khu vực ném tự do, phía bên phải. 410 00:37:37,890 --> 00:37:38,690 Tới Smith. 411 00:37:39,070 --> 00:37:40,910 Nó tới rồi. Quay trở lại Wall. 412 00:37:41,280 --> 00:37:43,010 Cú ném 5 mét từ phía bên trái. 413 00:37:43,270 --> 00:37:44,700 Quá mạnh để ghi điểm. 414 00:37:45,060 --> 00:37:48,450 Sellers kiểm soát bóng. 415 00:37:49,050 --> 00:37:51,500 Hay lắm, anh ấy đã rời Colorado chín năm. 416 00:37:51,780 --> 00:37:53,070 Từ khi nào ông để ấy có người theo dõi? 417 00:37:53,390 --> 00:37:54,360 1 tuần trước. 418 00:37:54,590 --> 00:37:55,550 Ông cho nó là gì? 419 00:37:55,940 --> 00:37:58,510 Nếu người Nga vẫn theo dõi tôi, có nghĩa là họ đang tìm kiếm ông ấy. 420 00:37:58,750 --> 00:38:00,260 Marble vẫn có thể đang sống ở đâu đó. 421 00:38:00,550 --> 00:38:01,970 Theo như chúng tôi biết. 422 00:38:02,970 --> 00:38:03,930 Họ không có liên lạc gì với ông ấy. 423 00:38:04,150 --> 00:38:06,220 Marble đã ngăn cản tất cả những nỗ lực liên lạc... 424 00:38:06,550 --> 00:38:07,790 trong 4 tháng rưỡi trước. 425 00:38:08,070 --> 00:38:09,690 Cô sẽ phản hồi lại cho tôi. 426 00:38:11,430 --> 00:38:13,480 Tôi biết ông không thể cho tôi tới Nga, nhưng đưa tôi đến nơi nào đó lân cận. 427 00:38:13,700 --> 00:38:15,810 Nơi nào đó ở Đông Âu. 428 00:38:16,110 --> 00:38:17,900 SVR sẽ ngay lập tức phát hiện tôi... 429 00:38:19,100 --> 00:38:21,610 và Mable sẽ tới. Ông ấy sẽ lại xuất hiện. 430 00:38:21,850 --> 00:38:23,470 Mặt khác tôi đảm bảo với ông rằng ông ta sẽ tiếp tục ẩn nấp. 431 00:38:23,760 --> 00:38:25,650 Simon, ông phải đưa tôi trở lại. 432 00:38:25,960 --> 00:38:26,860 Được thôi. 433 00:38:27,090 --> 00:38:28,600 Nhưng anh sẽ có một nhiệm vụ. 434 00:38:29,520 --> 00:38:33,260 Lên hệ và thuyết phục ông ta làm việc với những sỹ quan khác. 435 00:38:34,610 --> 00:38:36,470 Tôi sẽ đi cùng anh. 436 00:38:36,770 --> 00:38:38,360 Có vấn đề gì không? 437 00:38:38,590 --> 00:38:39,850 Không. 438 00:38:48,050 --> 00:38:52,340 Những người lính này đã dành cả năm ra nước ngoài. 439 00:38:55,710 --> 00:38:57,100 Chào mừng họ. 440 00:39:17,820 --> 00:39:19,690 - Tắt đèn đi. - Đừng vội. 441 00:39:19,970 --> 00:39:21,040 Tên anh là gì? 442 00:39:21,990 --> 00:39:23,130 Pyotr. 443 00:39:45,870 --> 00:39:47,910 Anh không có ai đang chờ ở nhà sao? 444 00:39:48,040 --> 00:39:49,710 Người mà anh luôn nhớ về. 445 00:39:52,410 --> 00:39:53,710 Nhắm mắt lại. 446 00:40:01,450 --> 00:40:02,920 Nghĩ về khuôn mặt đó. 447 00:40:03,100 --> 00:40:06,050 Nhớ mùi hương của cô ấy, những cái chạm. 448 00:40:06,280 --> 00:40:07,790 Chúng ta cảm nhận nó thế nào? 449 00:40:08,220 --> 00:40:11,170 Ngọt ngào, đa cảm, có kiểm soát. 450 00:40:12,090 --> 00:40:14,000 Nhưng cô chọn một chàng trai, Katya. 451 00:40:14,220 --> 00:40:17,620 Cô chọn một chàng trai để không phải hiến thân. 452 00:40:17,960 --> 00:40:20,330 Điều đó bao giờ cũng dễ dàng. 453 00:40:20,690 --> 00:40:21,440 Tiếp. 454 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 455 00:40:50,940 --> 00:40:54,300 Cách đây ba ngày, Nash được chỉ định lại tới Budapest. 456 00:40:54,570 --> 00:40:57,650 Tôi nghĩ đó là một nỗ lực để kết nối lại với điệp viên. 457 00:40:57,980 --> 00:40:59,090 Chúng ta có những người bạn ở Budapest. 458 00:40:59,390 --> 00:41:03,420 Để họ tìm kiếm, lấy thông tin trực tiếp. 459 00:41:03,710 --> 00:41:05,590 Vì vậy, chúng ta phải giải thích với tổng thống. 460 00:41:05,780 --> 00:41:08,880 tại sao những sỹ quan của chúng ta ở Tây Âu muốn trả thù. 461 00:41:09,080 --> 00:41:10,580 Vanya đúng. 462 00:41:10,880 --> 00:41:15,600 Anh ta sẽ không bỏ qua thứ gì mà chống lại người Mỹ một cách không cần thiết. 463 00:41:18,440 --> 00:41:19,560 Chưa đâu. 464 00:41:20,530 --> 00:41:21,560 Anh đề nghị điều gì, Ivan? 465 00:41:21,820 --> 00:41:23,160 Nash là điệp viên có năng lực. 466 00:41:23,280 --> 00:41:27,560 Đêm đó ở công viên, đã phạm một sai lầm. 467 00:41:27,870 --> 00:41:29,150 Phản ứng một cách cảm tính... 468 00:41:29,660 --> 00:41:33,070 nghĩa là, anh ta quan tâm đến người đó. 469 00:41:34,670 --> 00:41:38,130 Tôi đề nghị để ai đó khác lo vụ này. 470 00:41:57,860 --> 00:42:00,300 Cô bị buộc tội tấn công cộng sự. 471 00:42:00,580 --> 00:42:02,110 Anh ta đã cố cưỡng bức tôi. 472 00:42:02,380 --> 00:42:05,720 Và danh dự của cô lớn hơn việc là một học viên hứa hẹn của nước Nga? 473 00:42:06,010 --> 00:42:10,390 Nó chưa từng là sự quan tâm của tôi để lấy đi điều gì từ nước Nga. 474 00:42:10,640 --> 00:42:11,990 Tuy nhiên, chúng ta ở đây. 475 00:42:13,000 --> 00:42:14,740 Matron, cô nghĩ sao? 476 00:42:15,040 --> 00:42:16,330 Mới 3 tháng trôi qua... 477 00:42:16,610 --> 00:42:19,710 nhưng tôi nghĩ Katya vẫn có tiềm năng. 478 00:42:20,000 --> 00:42:22,390 Tôi muốn nói chuyện riêng với cô ấy với việc cáo buộc. 479 00:42:32,800 --> 00:42:35,230 Cô làm tốt với Ustinov ở Moscow. 480 00:42:36,180 --> 00:42:38,100 Đó là lý do cô có được cơ hội này. 481 00:42:38,450 --> 00:42:41,380 Họ có nói điều gì xảy ra nếu cô thất bại ở đây không? 482 00:42:41,600 --> 00:42:43,870 - Có. - Sao cô không để tôi giúp cô? 483 00:42:44,160 --> 00:42:45,480 Tôi phục tùng quốc gia. 484 00:42:46,210 --> 00:42:47,550 Tôi phục tùng Tổng thống. 485 00:42:49,310 --> 00:42:53,450 Tôi phục tùng ông, Đại tướng. Nhưng tôi không nợ ông ta điều gì. 486 00:42:54,110 --> 00:42:57,980 Loại người nào mà lại gửi cháu mình vào trường Công lập số 4 chứ. 487 00:42:58,370 --> 00:42:59,680 Một người yêu nước. 488 00:43:03,320 --> 00:43:05,560 Vợ chồng tôi đã thấy cô nhảy một lần. 489 00:43:05,810 --> 00:43:07,380 Đó là một cuộc sống khác. 490 00:43:07,720 --> 00:43:11,590 Có rất nhiều. Cô có nghĩ vậy không? 491 00:43:15,830 --> 00:43:16,770 Cô có thể nghỉ. 492 00:43:27,970 --> 00:43:31,270 Một Chim Sẻ phải tự rèn mình để chống lại sự yếu đuối và đa cảm... 493 00:43:31,550 --> 00:43:34,140 và nhìn nhận những điều này là gì. 494 00:43:34,370 --> 00:43:35,840 Sự ích kỷ. 495 00:43:40,340 --> 00:43:41,460 Nói cho tôi, Katya. 496 00:43:41,970 --> 00:43:42,950 Anh ta muốn gì? 497 00:43:44,160 --> 00:43:45,120 Tới phía trước. 498 00:43:54,860 --> 00:43:57,820 Sự thất vọng là rõ ràng, cô không nên kìm nén điều gì. 499 00:43:59,130 --> 00:44:00,780 Không gì cả, hiểu chứ? 500 00:44:04,820 --> 00:44:06,050 Cho anh ta thứ anh ta muốn đi. 501 00:44:15,710 --> 00:44:16,820 Sao nào? 502 00:44:18,130 --> 00:44:19,260 Quay lại. 503 00:44:19,500 --> 00:44:22,050 - Không. - Tôi nói quay lại. 504 00:44:29,290 --> 00:44:30,470 Đừng nhìn cô ấy. 505 00:44:34,070 --> 00:44:35,870 Tôi muốn xem anh làm thế nào. 506 00:44:37,690 --> 00:44:38,810 Nhìn tôi đi. 507 00:44:42,410 --> 00:44:43,440 Nhìn tôi đi. 508 00:44:47,300 --> 00:44:48,660 Nhìn tôi. 509 00:45:05,910 --> 00:45:06,960 Sao nào? 510 00:45:14,730 --> 00:45:15,880 Anh đang chờ gì thế? 511 00:45:19,440 --> 00:45:20,590 Tôi sẵn sàng rồi. 512 00:45:20,870 --> 00:45:22,030 Anh có định làm tình với tôi không? 513 00:45:30,440 --> 00:45:31,500 Không gì à? 514 00:45:36,490 --> 00:45:37,540 Thật tội nghiệp. 515 00:45:38,440 --> 00:45:39,370 Đồ điếm. 516 00:45:43,260 --> 00:45:44,270 Quyền lực. 517 00:45:46,090 --> 00:45:47,530 Đó là thứ anh ta muốn. 518 00:45:48,390 --> 00:45:49,440 Mặc vào. 519 00:46:02,160 --> 00:46:04,390 Có xe đang đợi để đưa cô tới Moscow. 520 00:46:04,790 --> 00:46:08,000 Tôi đã làm tất cả những gì bà muốn. 521 00:46:08,240 --> 00:46:08,970 Ngược lại. 522 00:46:10,660 --> 00:46:12,480 Cô không làm những gì tôi yêu cầu. 523 00:46:13,020 --> 00:46:14,840 Nhưng cấp trên của tôi không nghĩ vậy. 524 00:46:19,490 --> 00:46:21,030 Tôi định chúng ta sẽ tìm hiểu ra. 525 00:46:27,330 --> 00:46:28,430 Tạm biệt... 526 00:46:30,070 --> 00:46:31,170 Dominika. 527 00:46:40,040 --> 00:46:41,390 Chào, mẹ. 528 00:46:48,240 --> 00:46:49,510 Con à. 529 00:46:50,050 --> 00:46:51,180 Con về nhà rồi. 530 00:46:51,480 --> 00:46:52,750 Con ngoan. 531 00:47:05,910 --> 00:47:07,140 Ai vậy? 532 00:47:12,320 --> 00:47:13,550 Vâng. 533 00:47:18,250 --> 00:47:20,130 Họ sẽ không để con đi. 534 00:47:21,910 --> 00:47:23,360 Con sẽ tìm cách. 535 00:47:36,070 --> 00:47:39,310 Xin chào. Cháu khỏe chứ? 536 00:47:39,610 --> 00:47:41,270 Ngồi đi. 537 00:47:44,010 --> 00:47:45,960 - Cháu dùng gì? - Cháu không đói. 538 00:47:46,220 --> 00:47:49,520 Nào. Cháu thích nơi này từ nhỏ mà. 539 00:47:49,800 --> 00:47:53,830 Luôn nghiêm nghị với cặp mắt to tròn và khuôn mặt như đứa trẻ. 540 00:47:54,080 --> 00:47:55,820 Chú muốn gì? 541 00:47:57,280 --> 00:47:58,890 Có một kẻ phản bội là quan chức chính phủ cấp cao. 542 00:47:59,720 --> 00:48:02,260 Chắc chắn là một mật vụ thông minh. 543 00:48:02,590 --> 00:48:03,900 Một điệp viên. 544 00:48:05,220 --> 00:48:07,530 Liên lạc cuối cùng của cháu... 545 00:48:09,010 --> 00:48:10,870 là một người Mỹ giờ đang ở Budapest. 546 00:48:11,220 --> 00:48:13,470 Chú muốn cháu tiếp cận hắn ta... 547 00:48:14,140 --> 00:48:15,630 và lấy được lòng tin. 548 00:48:15,850 --> 00:48:17,850 Và sau đó, cho chú biết tên của điệp viên. 549 00:48:18,300 --> 00:48:19,740 Hãy để con đường dẫn lối cho cháu... 550 00:48:19,970 --> 00:48:22,670 và hy sinh những gì cần hy sinh. 551 00:48:23,010 --> 00:48:23,850 Hiểu chứ? 552 00:48:24,910 --> 00:48:26,070 Vâng. 553 00:48:26,800 --> 00:48:27,990 Cái này cho cháu. 554 00:48:30,140 --> 00:48:30,970 Là gì vậy? 555 00:48:31,260 --> 00:48:33,960 Hộ chiếu mới. Giấy ủy nhiệm. 556 00:48:34,130 --> 00:48:37,310 Một cái tên mới. Katerina Zubkova. 557 00:48:37,880 --> 00:48:41,870 Và phần thưởng họ dành cho chú là gì? 558 00:48:42,210 --> 00:48:43,310 Thăng chức? 559 00:48:44,250 --> 00:48:46,060 Chú hiểu cháu giận chú. 560 00:48:46,340 --> 00:48:48,900 Chú cho cháu đến một trường dạy đĩ. 561 00:48:49,240 --> 00:48:50,990 Chú làm cho cháu đặc biệt lần nữa. 562 00:48:52,020 --> 00:48:53,350 Cháu có một món quà. Như chú. 563 00:48:53,650 --> 00:48:56,520 Cháu nhìn xuyên thấu người khác. Thấy được bản chất của họ. 564 00:48:56,770 --> 00:48:58,710 Và cháu luôn tiến lên phía trước. 565 00:48:59,140 --> 00:49:01,940 Giúp chú. Và chú sẽ để cháu đi. Nếu cháu muốn. 566 00:49:02,190 --> 00:49:04,120 Nhưng chú nghĩ cháu không muốn điều đó. 567 00:49:05,400 --> 00:49:07,380 Cháu sinh ra để làm việc này. 568 00:49:07,870 --> 00:49:09,360 Vâng, thưa chú. 569 00:49:11,000 --> 00:49:12,060 Ăn đi nào. 570 00:49:12,390 --> 00:49:13,720 Xin lỗi. 571 00:49:15,370 --> 00:49:17,080 - Mỗi thứ mang hai xuất. - Vâng. 572 00:49:17,510 --> 00:49:18,550 Cháu nghĩ sao? 573 00:49:43,190 --> 00:49:44,830 Chào mừng tới Budapest. 574 00:50:09,840 --> 00:50:10,850 Cô chắc là Katerina. 575 00:50:11,090 --> 00:50:11,970 Xin chào. 576 00:50:12,990 --> 00:50:14,440 Cô xinh quá. 577 00:50:19,900 --> 00:50:23,170 Tôi sẽ chỉ phòng cho cô. Phòng tắm ở bên dưới. 578 00:50:24,310 --> 00:50:27,450 Tôi ngủ đây. Còn cô, đằng đó. 579 00:50:32,790 --> 00:50:35,860 Tôi khóa cửa. Nếu là cô, tôi sẽ làm thế. 580 00:50:36,140 --> 00:50:39,370 Đừng xen vào việc của nhau, chúng ta sẽ ổn thôi. 581 00:50:39,680 --> 00:50:41,680 - Rõ chứ? - Rõ. 582 00:50:41,970 --> 00:50:45,700 Tôi nghĩ ngày mai cô sẽ gặp người đứng đầu trạm. 583 00:50:47,020 --> 00:50:47,960 Tôi đang cảnh báo cho cô đó. 584 00:50:48,300 --> 00:50:51,330 Trạm trưởng Volontov không bao giờ nghe những ý kiến không đem lại danh tiếng cho ông ấy. 585 00:50:51,680 --> 00:50:54,360 Và ông ta muốn thử với những cô gái mới... 586 00:50:54,620 --> 00:50:56,790 và ông ta không chảy dãi với gái điểm đâu. 587 00:50:57,630 --> 00:50:58,580 Cô sẽ thích ông ta. 588 00:50:58,870 --> 00:50:59,860 Cho tôi biết về người Mỹ đó. 589 00:51:00,260 --> 00:51:02,380 Hắn ta không thực sự chín chắn lắm. 590 00:51:02,750 --> 00:51:04,960 Thường xuyên tắm vào buổi chiều. 591 00:51:05,300 --> 00:51:08,740 Đi bộ tầm này, nhưng uống nhiều. 592 00:51:10,940 --> 00:51:13,350 Xem phim khiêu dâm. 593 00:51:14,130 --> 00:51:15,830 Không có gì bình thường. 594 00:51:16,570 --> 00:51:20,020 Anal, tripos. 595 00:51:20,300 --> 00:51:22,600 Thường thường, hai nam một nữ. 596 00:51:25,150 --> 00:51:26,900 Không có mối quan hệ chính thức nào. 597 00:51:27,200 --> 00:51:29,790 Hắn ta mấy lần trả tiền cho vài cô gái... 598 00:51:30,090 --> 00:51:31,710 nhưng rồi thấy tội lỗi nên trả họ thêm. 599 00:51:32,600 --> 00:51:37,100 Có lẽ sẽ dễ dàng hơn nếu chúng ta biết mình đang tìm kiếm gì. 600 00:51:37,410 --> 00:51:40,510 Tôi yêu cầu một sự hợp tác chặt chẽ. 601 00:51:40,760 --> 00:51:43,240 Và đổi lại, tôi hy vọng... 602 00:51:44,590 --> 00:51:47,210 chúng ta giữ cập nhật tiến trình công việc. 603 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Tất nhiên. 604 00:52:28,110 --> 00:52:29,060 Cô cần giúp không? 605 00:52:29,840 --> 00:52:30,820 Không, cảm ơn! 606 00:52:31,230 --> 00:52:32,420 Cô muốn nó đẹp chứ hả? 607 00:52:32,970 --> 00:52:33,920 Để tôi giúp cô một tay. 608 00:52:34,830 --> 00:52:36,540 Đưa tôi nào. 609 00:52:40,750 --> 00:52:43,600 Bất kì ai trên đời cũng là một trò xếp hình hóc búa. 610 00:52:46,150 --> 00:52:50,250 Nhưng khi cô trở thành mảnh ghép họ còn thiếu, họ sẽ nói cho cô tất cả. 611 00:52:53,990 --> 00:52:55,960 Cô nghĩ cô là nạn nhân duy nhất sao? 612 00:53:00,450 --> 00:53:02,860 Ta sẽ mãi chỉ là đám điếm của họ thôi. 613 00:53:07,550 --> 00:53:11,750 Trừ khi ta có thứ gì mà họ muốn. 614 00:53:20,470 --> 00:53:23,270 Nếu tôi là cô, tôi sẽ đi săn tìm thứ đó. 615 00:53:25,870 --> 00:53:27,630 Hồ bơi mở cửa từ 6h sáng... 616 00:53:27,890 --> 00:53:29,770 đến 10h tối từ thứ Hai đến thứ Sáu. 617 00:53:30,430 --> 00:53:31,930 Từ 6h sáng đến 8h tối vào hai ngày cuối tuần. 618 00:53:33,870 --> 00:53:36,210 Không được mang vật dụng cá nhân vào khu vực hồ bơi. 619 00:53:39,240 --> 00:53:41,190 Tôi viết sai. Xin lỗi. 620 00:53:42,400 --> 00:53:44,970 Cô đưa chúng tôi thẻ thành viên sau đó chúng tôi đưa cô chìa khỏa tủ đồ. 621 00:53:45,210 --> 00:53:47,180 Và trả lại cô thẻ khi cô trả chúng tôi chìa khóa. 622 00:53:48,680 --> 00:53:49,770 Cô còn thắc mắc gì không? 623 00:53:50,080 --> 00:53:51,050 Không. 624 00:54:42,370 --> 00:54:43,670 Sao anh biết tôi là người Nga? 625 00:54:43,960 --> 00:54:45,010 Phỏng đoán thôi. 626 00:54:47,790 --> 00:54:48,580 Anh nói tiếng Nga khá lắm. 627 00:54:48,820 --> 00:54:50,180 Tôi từng sống ở Moscow. 628 00:54:50,520 --> 00:54:52,120 Anh có nhớ nó không? 629 00:54:52,380 --> 00:54:53,770 Đồ ăn, rồi con người. 630 00:54:54,000 --> 00:54:55,250 Cô làm gì ở Budapest? 631 00:54:55,560 --> 00:54:58,110 Tôi làm phiên dịch viên ở Đại sứ quán. Còn anh? 632 00:54:58,340 --> 00:55:00,190 Cố vấn thương mại. Thiết bị y tế. 633 00:55:00,520 --> 00:55:02,190 Tôi chưa từng thấy cô ở các sự kiện của Đại sứ quán. 634 00:55:03,360 --> 00:55:05,390 Tôi chưa tới đây lâu. 635 00:55:05,760 --> 00:55:06,650 Xin phép. 636 00:55:15,060 --> 00:55:16,590 Vậy tóc cô màu vàng à? 637 00:55:17,850 --> 00:55:19,010 Tôi có quen anh không? 638 00:55:19,380 --> 00:55:23,260 Hình như tôi thấy cô ở hồ bơi và trên tàu ngày hôm qua. 639 00:55:23,560 --> 00:55:24,940 Anh nhìn nhầm rồi. 640 00:55:27,740 --> 00:55:29,330 Cô muốn đi ăn chút gì đó với tôi chứ? 641 00:55:29,620 --> 00:55:31,400 Tôi biết một quán bán đồ Thổ Nhĩ Kỳ ở nhà ga. 642 00:55:31,640 --> 00:55:33,820 Quán nhìn thỉ khủng khiếp nhưng đồ ăn rất ngon. 643 00:55:34,320 --> 00:55:35,440 Có lẽ cô biết đấy. 644 00:55:36,220 --> 00:55:37,440 Tôi không đói. 645 00:55:37,640 --> 00:55:39,400 Có lẽ để dịp khác. 646 00:55:45,950 --> 00:55:47,320 Gặp cô ở hồ bơi vậy. 647 00:56:21,480 --> 00:56:23,070 Thẻ của cô không còn ở đây nữa. 648 00:56:25,170 --> 00:56:26,410 Cô chắc chứ? 649 00:56:26,680 --> 00:56:28,750 Vâng. Chính tay tôi đặt vào mà. 650 00:56:29,260 --> 00:56:32,180 Xin lỗi cô. Tôi sẽ làm cho cô thẻ mới. 651 00:56:32,570 --> 00:56:34,150 Tôi có ảnh của cô đây rồi. 652 00:56:34,480 --> 00:56:35,480 Không cần vội đâu. 653 00:56:35,680 --> 00:56:40,000 Tên cô ta trong đó là Katerina Zubkova. 654 00:56:40,780 --> 00:56:43,420 Cô ta đăng kí làm phiên dịch viên của Đại sứ quán. 655 00:56:43,830 --> 00:56:47,790 Nhưng tên thật của cô ta là Dominika Egorova. 656 00:56:48,380 --> 00:56:51,010 Một vũ công ở Bolshoi. 657 00:56:51,310 --> 00:56:53,810 Chính xác thì, không có ghi chép nào từ SVR... 658 00:56:54,040 --> 00:56:55,930 nhưng tôi không tin. Chờ thông tin từ Marble. Tôi biết. 659 00:56:56,230 --> 00:56:58,280 - Tránh xa cô ta ra. - Tôi nghĩ việc này có giá trị với chúng ta. 660 00:56:58,580 --> 00:57:00,340 - Anh nghĩ giờ chúng ta nên thu phục cô gái này sao? - Có lẽ vậy. 661 00:57:00,690 --> 00:57:01,980 Đó không phải mục đích của anh khi tới đây. 662 00:57:02,340 --> 00:57:03,760 Cứ làm những gì anh cần làm thôi. 663 00:57:04,070 --> 00:57:05,110 Vờ như đã chết. 664 00:57:05,380 --> 00:57:07,680 Đừng để tâm đến những chuyện còn lại và chờ Marble mở lối cho anh ta... 665 00:57:08,010 --> 00:57:09,830 để anh ta quay lại lần nữa. Đó là ưu tiên hàng đầu. 666 00:57:10,000 --> 00:57:12,150 Cô ấy là cháu gái của Ivan Egorov. 667 00:57:17,040 --> 00:57:18,650 Chỉ huy phó của Cơ quan tình báo nước ngoài? 668 00:57:18,880 --> 00:57:20,500 Tôi cũng có cháu gái. 669 00:57:20,780 --> 00:57:23,130 Chúng dành hầu hết thời gian để phơi bày bản thân trên Internet. 670 00:57:23,440 --> 00:57:25,000 Sao cô ta lại dùng tên thật chứ? 671 00:57:25,240 --> 00:57:26,460 Vì cô ấy quá ngây thơ. 672 00:57:26,720 --> 00:57:28,950 Hoặc đấy chỉ là sự khiêu khích. 673 00:57:29,240 --> 00:57:30,820 Dù là lí do nào thì cũng cần tránh xa. 674 00:57:31,100 --> 00:57:32,930 Tôi nghĩ cô gái này quan trọng với chúng ta. 675 00:57:33,060 --> 00:57:35,380 Là mỏ vàng đấy. 676 00:57:36,460 --> 00:57:38,980 Được rồi. Xem anh làm được gì nào. 677 00:57:40,610 --> 00:57:41,750 - Cảm ơn! - Từ từ thôi, được chứ? 678 00:57:42,050 --> 00:57:43,020 Được. 679 00:57:43,260 --> 00:57:44,050 Nate? 680 00:57:44,340 --> 00:57:47,170 Nếu cô ta làm tình với anh chắc chắn là chỉ thị của SVR đấy. 681 00:57:47,410 --> 00:57:50,110 Vì tầm anh không với nổi cô ta đâu. 682 00:57:55,920 --> 00:57:58,790 Tôi cần đột nhập vào sự kiện của Đại sứ quán Hoa Kỳ. 683 00:57:59,070 --> 00:58:00,200 Tôi sẽ giúp. 684 00:58:00,410 --> 00:58:02,220 - Cảm ơn. - Nếu... 685 00:58:02,620 --> 00:58:04,890 cô cho tôi biết báo cáo tính hình để trả ơn. 686 00:58:05,670 --> 00:58:06,960 Tôi đã thiết lập liên lạc với hắn ta rồi. 687 00:58:07,270 --> 00:58:08,060 Liên lạc? 688 00:58:08,360 --> 00:58:10,310 Tôi tưởng cô còn phải nằm dưới hắn ta rồi chứ. 689 00:58:11,740 --> 00:58:12,450 Cô biết không? 690 00:58:12,860 --> 00:58:15,840 Có nhiều câu chuyện về Chim Sẻ lắm. 691 00:58:17,430 --> 00:58:20,220 Rằng các cô có thể làm đảo điên tâm trí đàn ông, 692 00:58:21,070 --> 00:58:22,970 chứ đừng nói đến những phần khác trên cơ thể anh ta. 693 00:58:24,910 --> 00:58:26,370 Cái lỗ ma thuật. 694 00:58:26,800 --> 00:58:28,260 Họ truyền tai nhau thế đấy. 695 00:58:29,300 --> 00:58:30,440 Không biết tôi có được thử không? 696 00:58:35,710 --> 00:58:37,130 Đùa thôi. 697 00:58:38,690 --> 00:58:39,550 Nhưng tôi sẽ giúp việc cô vừa nói. 698 00:58:39,840 --> 00:58:42,150 Nếu cô cần tôi giúp, cứ nói. 699 00:58:43,200 --> 00:58:47,740 Cuối cùng thì ai cũng cần bạn mà. 700 00:58:48,130 --> 00:58:49,180 Thành công từ những nỗ lực này... 701 00:58:49,520 --> 00:58:53,340 là bước tiến quan trọng trong mối quan hệ của Hungary với các nước láng giềng. 702 00:58:53,610 --> 00:58:55,690 Rõ ràng, đây là thời điểm thay đổi mạnh trên toàn cầu... 703 00:58:55,990 --> 00:58:59,570 khiến mối quan hệ giữa các bên vẫn còn tính cạnh tranh. 704 00:59:00,030 --> 00:59:01,910 Xin gửi lời cảm ơn tới Tổng thống Hungary vì đã đón tiếp chúng tôi... 705 00:59:02,210 --> 00:59:05,030 và Đại sứ Hoa Kỳ vì đã đến dự. 706 00:59:05,620 --> 00:59:09,430 Thay cho lời kết thúc, tôi muốn cảm ơn cấp dưới đắc lực của tôi Stephanie Boucher. 707 00:59:09,720 --> 00:59:11,830 Nếu không có sự nỗ lực của cô ấy, chúng ta không thể đứng ở đây. 708 00:59:12,090 --> 00:59:12,970 Stephanie. 709 00:59:36,480 --> 00:59:37,580 Dominika Egorova. 710 00:59:39,000 --> 00:59:40,520 Anh biết tên tôi sao? 711 00:59:41,010 --> 00:59:42,040 Cô nói cho tôi mà. 712 00:59:43,680 --> 00:59:45,400 Anh lấy cắp thẻ của tôi ở hồ bơi. 713 00:59:46,600 --> 00:59:47,950 Như thế là bất hợp pháp đấy. 714 00:59:49,840 --> 00:59:50,880 Cô đang tìm tôi sao? 715 00:59:51,120 --> 00:59:53,470 Tôi biết phải tìm anh ở đâu nếu tôi muốn. 716 00:59:53,890 --> 00:59:56,420 Tôi tò mò rằng, cô muốn tôi biết cô đang theo dõi tôi, 717 00:59:56,640 --> 00:59:58,250 hay chỉ là cô quá vụng về? 718 00:59:58,570 --> 01:00:01,790 Người Mỹ thường tin rằng tất cả mọi người đều chú ý tới mình. 719 01:00:02,120 --> 01:00:04,090 Sao cô lại trở thành phiên dịch viên? 720 01:00:04,430 --> 01:00:07,620 Anh đã biết tên tôi rồi thì còn gì mà anh không biết chứ? 721 01:00:07,960 --> 01:00:10,400 Tôi thắc mắc không biết cảm giác thế nào khi theo đuổi thứ gì đó cả đời... 722 01:00:10,780 --> 01:00:12,310 rồi cuối cùng lại bị cướp mất nó. 723 01:00:14,590 --> 01:00:15,710 Cảm giác thế nào hả? 724 01:00:15,970 --> 01:00:17,460 Nói tôi nghe cô cảm thấy thế nào? 725 01:00:17,730 --> 01:00:19,620 Điều đó có quan trọng nữa không? 726 01:00:20,350 --> 01:00:21,340 Mẹ tôi không khỏe. 727 01:00:21,590 --> 01:00:24,550 Nếu tôi làm việc cho chính phủ, họ sẽ giúp tôi chăm sóc cho mẹ. 728 01:00:25,650 --> 01:00:27,430 Chú tôi giúp tôi có công việc này. 729 01:00:27,710 --> 01:00:29,290 Chú cô là một người đàn ông quyền lực. 730 01:00:29,590 --> 01:00:31,144 Ở nước tôi, nếu anh không có giá trị với... 731 01:00:31,144 --> 01:00:33,000 những người đàn ông quyền lực thì anh chẳng có giá trị gì. 732 01:00:33,840 --> 01:00:35,540 Nước anh thì khác sao? 733 01:00:36,110 --> 01:00:37,790 Cũng vậy, có điều... 734 01:00:39,340 --> 01:00:40,610 Anh có yêu nước không? 735 01:00:42,340 --> 01:00:43,460 Không. 736 01:00:43,820 --> 01:00:45,050 Vậy sao anh làm việc này? 737 01:00:45,270 --> 01:00:46,640 Còn hơn là đi bán đồ trang sức. 738 01:00:47,560 --> 01:00:48,830 Anh đã bán đồ trang sức bao giờ chưa? 739 01:00:49,100 --> 01:00:49,960 Chưa. 740 01:00:50,230 --> 01:00:52,250 Vậy anh không thể biết được, đúng chứ? 741 01:00:53,230 --> 01:00:54,140 Nói hay lắm. 742 01:00:56,830 --> 01:00:58,310 Tôi mong được gặp lại cô. 743 01:00:58,970 --> 01:01:00,920 Chúng ta đang kết bạn sao? 744 01:01:01,640 --> 01:01:02,870 Cô có muốn vậy không? 745 01:01:03,730 --> 01:01:05,060 Tôi không có bạn. 746 01:01:05,370 --> 01:01:07,600 Có một nhà hàng Nga cạnh bên nhà hát. 747 01:01:07,850 --> 01:01:08,820 Cô ăn tối với tôi nhé? 748 01:01:09,610 --> 01:01:11,070 Ngày mai lúc 8h. 749 01:01:12,690 --> 01:01:13,390 Được. 750 01:01:32,640 --> 01:01:33,750 Marta? 751 01:02:46,460 --> 01:02:48,130 Stephanie Boucher Tham mưu trưởng của thượng nghị sĩ 752 01:02:55,340 --> 01:02:57,600 SÂN BAY HEATHROW 03 / 22-13: 00 TIỀN CỌC $ 250.000 753 01:02:59,450 --> 01:03:01,090 HEATHROW-LONDON 754 01:03:38,930 --> 01:03:39,810 Cô về rồi. 755 01:03:42,530 --> 01:03:43,520 Là gã ở Đại sứ quán phải không? 756 01:03:43,840 --> 01:03:45,000 Phải. 757 01:03:45,220 --> 01:03:46,800 Chắc cô vất vả lắm. 758 01:03:47,420 --> 01:03:50,440 Theo kinh nghiệm của tôi, không có gì thay thế được một màn blow job tuyệt vời. 759 01:03:50,820 --> 01:03:51,850 Anh ta không phải người như vậy. 760 01:03:57,100 --> 01:03:58,050 Cái gì đây? 761 01:03:58,300 --> 01:04:01,080 Một bản báo cáo Volontov gửi tới Moscow ba ngày trước. 762 01:04:01,300 --> 01:04:02,690 Rõ ràng là cô vừa tạo thêm thù rồi. 763 01:04:19,900 --> 01:04:21,270 Chào buổi tối. 764 01:04:21,560 --> 01:04:22,730 Chào buổi tối. 765 01:04:46,630 --> 01:04:48,120 Đây chỉ là sự trùng hợp thôi sao? 766 01:04:49,020 --> 01:04:51,780 Ông nói đúng. Tôi cần bạn. 767 01:04:53,660 --> 01:04:55,550 Ai cũng cần có bạn. 768 01:04:57,820 --> 01:04:59,310 Tôi cần ông gửi một báo cáo... 769 01:04:59,590 --> 01:05:02,720 nói rằng ông rất ấn tượng với quá trình của tôi với Nash. 770 01:05:03,660 --> 01:05:05,690 Tôi cần thêm thời gian. 771 01:05:05,970 --> 01:05:07,660 Và tôi nợ ông lần này. 772 01:05:10,100 --> 01:05:12,210 Sao tôi biết được cô có trả nợ hay không chứ? 773 01:05:22,130 --> 01:05:24,210 Cô nói đúng về Chim Sẻ đấy. 774 01:05:24,590 --> 01:05:26,350 Chúng tôi đặc biệt. 775 01:05:26,600 --> 01:05:28,760 Ông biết họ dạy chúng tôi những gì không? 776 01:05:28,980 --> 01:05:32,150 Cách xác định những gì bạn tình muốn. 777 01:05:32,470 --> 01:05:36,630 Và tôi muốn ông cần cái gì ngay lần đầu gặp ông. 778 01:05:38,190 --> 01:05:41,560 Muốn ai đó sẽ không chế nhạo về cái của quý bé tin hin của ông. 779 01:05:46,920 --> 01:05:47,950 Buông ra. 780 01:05:48,210 --> 01:05:50,420 Nhìn vào camera phía bên trái tôi đi. 781 01:05:50,800 --> 01:05:55,090 Ngày mai ông sẽ viết một báo cáo có lợi cho tôi nếu không ông sẽ bị bắt vì tấn công tôi. 782 01:05:56,020 --> 01:05:59,690 Tôi sẽ gửi nó về Moscow và chấm dứt sự nghiệp của ông. 783 01:06:00,490 --> 01:06:01,460 Chúc buổi tối tốt lành. 784 01:06:43,120 --> 01:06:43,870 Ai vậy? 785 01:06:44,120 --> 01:06:46,250 Đây là cuộc gọi thử nghiệm cho đường dây điện tử. 786 01:06:46,560 --> 01:06:48,060 Xin lỗi vì sự bất tiện. 787 01:06:49,830 --> 01:06:50,660 - Alpha. - Charlie. 788 01:06:50,970 --> 01:06:51,860 - Zulu. - Whiskey. 789 01:07:09,600 --> 01:07:10,590 Vienna. 790 01:07:23,650 --> 01:07:24,570 Là tôi, Dominika. 791 01:07:26,140 --> 01:07:27,180 Lên đi. 792 01:07:34,500 --> 01:07:36,430 - Chào. - Tôi muốn một ly được chứ? 793 01:07:37,180 --> 01:07:38,460 Cô vào đi. 794 01:07:41,060 --> 01:07:41,950 Whiskey. 795 01:07:44,090 --> 01:07:45,010 Cảm ơn! 796 01:07:52,960 --> 01:07:54,760 Cô có định nói cho tôi biết chuyện gì xảy ra với cô không? 797 01:07:56,960 --> 01:07:59,700 Thằng sếp khốn kiếp đánh tôi vì tôi không ngủ với hắn. 798 01:08:00,000 --> 01:08:01,450 Tên gã là gì? 799 01:08:03,010 --> 01:08:04,280 Maxim Volontov. 800 01:08:04,830 --> 01:08:05,900 Tôi có nghe qua. 801 01:08:09,370 --> 01:08:10,800 Sao cô biết tôi sống ở đây. 802 01:08:28,470 --> 01:08:30,130 Sao anh lại rời nước Nga? 803 01:08:31,380 --> 01:08:33,050 Tôi làm hỏng việc. 804 01:08:35,050 --> 01:08:38,850 Tại sao một đặc vụ CIA lại nổ súng ở công viên công cộng? 805 01:08:40,500 --> 01:08:42,150 Tôi làm thế vì một người bạn. 806 01:08:43,180 --> 01:08:47,600 Vì tôi biết những gì chúng có thể gây ra cho anh ta. Giống như cô. 807 01:09:04,650 --> 01:09:06,350 Cô muốn gì, Dominika? 808 01:09:11,710 --> 01:09:14,570 Tôi nghĩ cô nên về nhà và suy nghĩ. 809 01:09:23,520 --> 01:09:24,830 Hẹn mai gặp lại. 810 01:09:26,090 --> 01:09:27,710 Cô biết tìm tôi ở đâu rồi đấy. 811 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 - Editor: Gạo Lover - Translator: Kim, Nhật Bổn, Rồng, Ngọc Ánh 812 01:11:10,070 --> 01:11:13,040 Katerina. Cháu đổi màu tóc sao? 813 01:11:16,080 --> 01:11:17,580 Tôi xin phép. 814 01:11:17,910 --> 01:11:18,970 Rất vui vì được gặp cô. 815 01:11:23,770 --> 01:11:25,500 Chú uống gì chứ? 816 01:11:25,680 --> 01:11:26,880 Chắc rồi. Nhưng ta không có nhiều thời gian. 817 01:11:27,180 --> 01:11:29,560 Cháu không biết chú tới. Có chuyện gì vậy? 818 01:11:29,880 --> 01:11:31,650 Ta có cần chuyện để tới không? 819 01:11:31,980 --> 01:11:33,470 Ta đang trên đường tới Vienna cho một cuộc họp... 820 01:11:33,820 --> 01:11:36,260 và muốn ghé qua thăm cháu. 821 01:11:36,480 --> 01:11:37,430 Mắt cháu làm sao thế? 822 01:11:37,750 --> 01:11:39,270 Cháu va vào thành bể bơi. 823 01:11:39,590 --> 01:11:42,410 Có tin mới gì từ người bạn Hoa Kỳ của chúng ta không? 824 01:11:42,680 --> 01:11:45,330 Hắn đã không còn đề cao cảnh giác với cháu nữa. 825 01:11:45,910 --> 01:11:50,200 Hắn kể cho cháu nghe về việc tại công viên sau khi đã tin tưởng cháu. 826 01:11:58,130 --> 01:12:00,100 - Ở cạnh hắn thế nào? - Không có gì đáng nhớ. 827 01:12:00,810 --> 01:12:01,790 Nhưng hắn cũng bảnh trai đấy chứ. 828 01:12:02,100 --> 01:12:03,230 Vậy sao? 829 01:12:08,220 --> 01:12:11,540 Có gì đó không bình thường mà cháu muốn báo cáo không? 830 01:12:11,850 --> 01:12:14,180 Nếu cháu không giữ được liên lạc, 831 01:12:14,460 --> 01:12:16,470 nếu cháu cần biến mất một vài ngày... 832 01:12:16,710 --> 01:12:19,910 phải nói trước với chú, cấp trên của chúng ta thiếu kiên nhẫn lắm. 833 01:12:20,210 --> 01:12:21,710 Cháu có thứ này cho chú. 834 01:12:24,430 --> 01:12:25,640 Tin mới. 835 01:12:26,420 --> 01:12:28,000 Một vụ có nhiều tiềm năng. 836 01:12:28,440 --> 01:12:31,250 Chú tưởng cháu đã rõ là mình chỉ theo một nhiệm vụ duy nhất. 837 01:12:31,650 --> 01:12:34,000 Một đặc vụ Nga trong lòng chính phủ Hoa Kỳ... 838 01:12:34,280 --> 01:12:35,880 luôn có giá, đúng chứ? 839 01:12:36,420 --> 01:12:39,540 Marta và cháu đang cùng nhau theo vụ này. 840 01:12:39,790 --> 01:12:41,200 Tham mưu trưởng cho Thượng nghị sĩ. 841 01:12:41,520 --> 01:12:43,020 Và cô ta sẵn sàng hợp tác sao? 842 01:12:43,350 --> 01:12:44,980 Cô ta đang bị đe dọa. Không còn lựa chọn nào khác. 843 01:12:45,230 --> 01:12:46,990 - Lần tới cháu gặp cô ta là khi nào? - Ở London. 844 01:12:47,230 --> 01:12:50,170 1 tuần nữa. Nhưng tụi cháu cần thêm khá nhiều tiền. 845 01:12:50,430 --> 01:12:53,170 Dù tống tiền nhưng vẫn không đủ để duy trì liên lạc lâu dài. 846 01:12:53,450 --> 01:12:54,580 Cháu đang nghĩ tới con số nào? 847 01:12:54,830 --> 01:12:56,400 250 ngàn USD. 848 01:13:00,310 --> 01:13:01,270 Số tiền lớn đấy. 849 01:13:01,850 --> 01:13:03,350 Nhưng chú lo được. 850 01:13:10,570 --> 01:13:12,070 Ta đi đây. 851 01:13:15,810 --> 01:13:17,050 Áo choàng của ta. 852 01:13:17,340 --> 01:13:18,330 Để cháu lấy. 853 01:13:35,980 --> 01:13:37,110 Cảm ơn. 854 01:13:55,190 --> 01:13:59,260 Tôi đã phải đợi cả một đời người cho thứ gì đó như Swan. 855 01:13:59,420 --> 01:14:01,690 Tôi phải dành cả năm để tiếp cận bà ta. 856 01:14:02,770 --> 01:14:04,070 Bà ta không phải con mồi của cô. 857 01:14:04,390 --> 01:14:06,700 Giờ cô đã có tiền để giao dịch rồi. 858 01:14:06,860 --> 01:14:08,690 Tôi đảm bảo cô sẽ nhận được chiếc thẻ. 859 01:14:08,970 --> 01:14:11,420 Tôi chỉ cần thêm chút thời gian. Làm ơn. 860 01:14:11,610 --> 01:14:12,570 Chúng nắm được điểm yếu gì của cô? 861 01:14:12,840 --> 01:14:14,610 Tôi nhìn thấy những thứ không nên thấy. 862 01:14:14,920 --> 01:14:16,310 Cô đã nhìn thấy gì? 863 01:14:18,420 --> 01:14:20,230 Đừng hòng nghĩ Swan miễn phí. 864 01:14:20,520 --> 01:14:22,870 Tôi đã ở đó, cái đêm Dmitri Ustinov bị giết. 865 01:14:23,120 --> 01:14:25,630 Nói cho biết chuyện này, họ sẽ cắt cổ tôi. 866 01:14:27,500 --> 01:14:28,590 Cô sẽ giúp tôi chứ? 867 01:14:29,030 --> 01:14:31,280 Làm như tôi có lựa chọn khác vậy. 868 01:14:53,020 --> 01:14:54,930 Vienna. 869 01:15:27,070 --> 01:15:30,810 Tôi sẽ được gì nếu tôi cho ông biết cách thoát khỏi Katerina? 870 01:15:36,320 --> 01:15:37,280 Cô muốn gì? 871 01:15:39,820 --> 01:15:41,180 Ôi, tôi có đến trễ quá không? 872 01:15:42,360 --> 01:15:43,400 Xin lỗi. Chúng tôi đóng cửa rồi. 873 01:15:43,600 --> 01:15:45,360 Sáng mai cô quay lại nhé. 9h chúng tôi mở cửa. 874 01:15:45,590 --> 01:15:48,630 Ngày mai tôi không còn ở đây nữa. Có cách nào giúp tôi được không? 875 01:15:49,350 --> 01:15:52,330 Làm ơn. Tôi muốn mở tài khoản cho người trong gia đình thôi... 876 01:15:52,670 --> 01:15:53,700 để phòng trừ có chuyện gì xảy ra. 877 01:15:53,980 --> 01:15:55,080 Tôi không thể cho cô vào được. 878 01:15:55,390 --> 01:15:58,280 Anh có thể cho tôi một tờ mẫu, rồi tôi sẽ mời anh một cốc cà phê được chứ? 879 01:15:58,570 --> 01:16:00,980 Tôi sẽ điền giấy còn anh thưởng thức cà phê. 880 01:16:02,790 --> 01:16:04,350 Cô có mang hộ chiếu và giấy tờ cần thiết không? 881 01:16:04,350 --> 01:16:05,375 Có, tôi có mang. 882 01:16:05,580 --> 01:16:07,700 - Tuyệt. Thế thì hay quá. - Cảm ơn anh! 883 01:16:33,800 --> 01:16:34,780 Marta? 884 01:16:43,060 --> 01:16:44,200 Marta? 885 01:17:07,180 --> 01:17:08,910 Cô đã đến trang trại nào đó bao giờ chưa? 886 01:17:09,740 --> 01:17:13,390 Ngửi thấy mùi máu khi cô giết đám súc vật. 887 01:17:14,090 --> 01:17:16,090 Tôi thì thích tra tấn từ từ. 888 01:17:17,340 --> 01:17:21,410 Cô thấy chuyện gì xảy ra khi cô giữ bí mật rồi đấy. 889 01:17:21,660 --> 01:17:23,840 Làm ơn! 890 01:17:24,190 --> 01:17:26,160 Lời cảnh báo của cô đấy. 891 01:17:27,930 --> 01:17:28,680 Giờ thì... 892 01:17:29,480 --> 01:17:30,580 gọi cảnh sát đi. 893 01:17:40,100 --> 01:17:41,780 Anh ở chỗ quái nào thế hả? 894 01:17:49,540 --> 01:17:50,500 Đóng cửa lại. 895 01:17:57,910 --> 01:17:59,430 Marble xuất hiện rồi. 896 01:17:59,720 --> 01:18:01,660 Ở đây sao? 897 01:18:02,290 --> 01:18:03,150 Tại Vienna. 898 01:18:03,480 --> 01:18:04,670 Mà không nói gì sao? 899 01:18:04,880 --> 01:18:06,020 Gì kia? 900 01:18:06,330 --> 01:18:07,430 Một lời cảnh báo. 901 01:18:09,170 --> 01:18:10,690 Đó là một ả Chim Sẻ khốn nạn. 902 01:18:11,000 --> 01:18:12,500 Đã nói cô ta xa tầm với lắm mà. 903 01:18:12,780 --> 01:18:14,960 Tôi nghĩ cô ta vẫn thu phục được. 904 01:18:15,130 --> 01:18:17,550 Giờ chúng ta đã biết thân thế thật của cô ta, có khi khả năng còn tăng cao hơn. 905 01:18:17,860 --> 01:18:18,880 Nếu cô ta là Chim Sẻ, 906 01:18:19,150 --> 01:18:21,370 ta không thể tin bất cứ lời nào cô ta nói. 907 01:18:23,790 --> 01:18:24,690 Tôi nghe. 908 01:18:25,930 --> 01:18:26,890 Khi nào? 909 01:18:27,400 --> 01:18:29,820 Cô quay về nhà để tìm thứ này à? 910 01:18:30,260 --> 01:18:31,960 Phải. 911 01:18:35,400 --> 01:18:36,960 Đây không phải vụ tấn công đơn giản. 912 01:18:37,230 --> 01:18:39,470 Là tra tấn. Trừng phạt. 913 01:18:39,740 --> 01:18:41,910 Cô có biết tại sao họ lại làm vậy với cô ấy không? 914 01:18:45,680 --> 01:18:47,590 Mắt cô sao vậy? 915 01:18:50,670 --> 01:18:52,210 Cô có thân thiết với cô ta không? 916 01:18:53,680 --> 01:18:56,480 - Có vẻ cô cũng buồn. - Chẳng nhẽ tôi vui chắc! 917 01:19:03,830 --> 01:19:05,750 Cô biết điều gì rồi phải không? 918 01:19:07,170 --> 01:19:09,640 Bất cứ ai uy hiếp cô... 919 01:19:09,880 --> 01:19:11,990 bất cứ người nào khiến cô sợ hãi... 920 01:19:12,710 --> 01:19:14,490 - Chúng tôi sẽ bảo vệ cô. - Tôi đi được chưa? 921 01:19:19,420 --> 01:19:21,560 Tôi đoán chúng ta đã rất gần. 922 01:19:23,280 --> 01:19:25,490 Có lẽ cô không sợ. 923 01:19:26,090 --> 01:19:27,700 Cứ là chính mình. 924 01:19:27,920 --> 01:19:32,510 Khi còn ở Nga, bọn chúng có đề cập đến kế hoạch mà Khrushchev đề ra. 925 01:19:32,720 --> 01:19:37,050 Các sĩ quan trẻ. Được huấn luyện để dụ dỗ và lôi kéo. 926 01:19:37,200 --> 01:19:38,660 Gọi là Chim Sẻ. 927 01:19:39,500 --> 01:19:40,990 Cô cũng từng thế phải không? 928 01:19:41,500 --> 01:19:43,320 Điều tôi không hiểu là... 929 01:19:43,620 --> 01:19:48,090 sao người chú lại để cháu gái mình làm những chuyện đó? 930 01:19:55,730 --> 01:19:58,840 Tôi được lệnh đưa một người đàn ông tới khách sạn, 931 01:19:59,170 --> 01:20:00,610 lấy thông tin về cho họ. 932 01:20:02,660 --> 01:20:05,300 Họ nói ông ta là kẻ thù của quốc gia... 933 01:20:06,050 --> 01:20:09,320 và đổi lại, mẹ tôi sẽ được chữa trị. 934 01:20:11,770 --> 01:20:15,410 Thế rồi họ cắt cổ người đàn ông đó. Ông ta chết trên người tôi. 935 01:20:18,780 --> 01:20:22,220 Không được phép có nhân chứng nên chú tôi đã đưa cho tôi một lựa chọn. 936 01:20:22,430 --> 01:20:25,470 Chết hoặc trở thành Chim Sẻ. 937 01:20:26,280 --> 01:20:27,830 Những thứ họ làm với Marta ám chỉ một thông điệp. 938 01:20:28,150 --> 01:20:30,120 Họ có thể cắt cổ tôi... 939 01:20:30,360 --> 01:20:31,580 nếu tôi không đáp ứng điều họ muốn. 940 01:20:31,870 --> 01:20:33,790 - Họ muốn gì? - Một cái tên. 941 01:20:34,080 --> 01:20:35,360 Tìm kiếm mật vụ bỏ trốn. 942 01:20:35,840 --> 01:20:36,980 Cô nghĩ sao? 943 01:20:37,250 --> 01:20:38,560 Tôi không quan tâm. 944 01:20:39,760 --> 01:20:41,460 Tôi chỉ muốn mẹ mình chóng khỏi. 945 01:20:41,650 --> 01:20:43,150 Cô làm việc cho gã đàn ông như chú cô, 946 01:20:43,530 --> 01:20:45,470 họ sẽ không buông tha cô, cho dù cô có làm thứ gì cho họ. 947 01:20:45,730 --> 01:20:47,340 Đấy là cách chúng làm. 948 01:20:47,610 --> 01:20:49,620 Giá trị của cô là những điều cô có thể làm được cho họ. 949 01:20:49,880 --> 01:20:52,520 Cô không được sống nếu họ không cho phép. 950 01:20:54,010 --> 01:20:57,890 Ngay cả giờ, cô có nhảy... 951 01:20:59,260 --> 01:21:00,340 thì cũng nhảy theo ý họ muốn. 952 01:21:00,670 --> 01:21:02,000 Bởi vì họ muốn cô. 953 01:21:02,240 --> 01:21:03,300 Cô nhận ra rồi đúng không? 954 01:21:03,610 --> 01:21:06,250 Cô thuộc về họ, họ hứa để cô sống. 955 01:21:10,330 --> 01:21:13,490 Vậy hãy hợp tác cùng tôi, Dominika. 956 01:21:15,370 --> 01:21:19,540 Tự quyết định cuộc sống của mình. 957 01:21:21,350 --> 01:21:24,500 Và khiến họ trả giá. 958 01:21:24,700 --> 01:21:25,940 Nhưng anh muốn gì ở tôi? 959 01:21:26,280 --> 01:21:27,800 Bất cứ thứ gì cô có thể làm. 960 01:21:28,070 --> 01:21:29,730 Nhưng nếu là tôi, 961 01:21:30,120 --> 01:21:31,520 tôi sẽ tiếp cận chú cô. 962 01:21:32,080 --> 01:21:33,600 Thành gián điệp cho anh? 963 01:21:34,110 --> 01:21:37,290 Có khác gì với ông ta? 964 01:21:37,580 --> 01:21:40,260 Phải, bởi vì tôi không bao giờ yêu cầu cô làm những việc cô đã từng. 965 01:21:40,580 --> 01:21:42,170 Không đáng như thế. 966 01:21:44,100 --> 01:21:45,600 Tôi cần phải ngủ. 967 01:21:45,950 --> 01:21:47,510 Lấy phòng tôi mà ngủ. 968 01:21:55,640 --> 01:21:58,470 Cô từng hỏi tôi vì sao lại nổ súng ở Nga đúng không? 969 01:21:58,760 --> 01:22:02,380 Người đàn ông tôi bảo vệ đã mất tất cả. 970 01:22:02,770 --> 01:22:04,850 Anh ấy có ích cho hệ thống... 971 01:22:05,170 --> 01:22:07,680 nhưng chứng kiến những điều xảy ra dưới tên của anh ấy, 972 01:22:07,960 --> 01:22:09,900 anh ấy đã không nói rằng mình không biết. 973 01:22:10,200 --> 01:22:12,430 Anh ấy liều mình. Anh ấy liều lĩnh làm mọi thứ. 974 01:22:12,750 --> 01:22:14,760 Nhân tài thông minh thì không đáng chết. 975 01:22:15,100 --> 01:22:16,600 Nếu cô làm vậy, 976 01:22:16,850 --> 01:22:19,300 tôi nguyện làm mọi thứ có thể để bảo vệ cô. 977 01:22:49,130 --> 01:22:50,510 Tôi tin anh được không? 978 01:22:53,080 --> 01:22:54,600 Tôi xin hứa cô có thể. 979 01:23:05,320 --> 01:23:07,000 Chờ, chờ đã. Đừng. 980 01:24:15,170 --> 01:24:16,230 Chào em. 981 01:24:16,970 --> 01:24:17,970 Cảm ơn anh. 982 01:24:23,480 --> 01:24:26,050 Bài nhảy solo đầu tiên của em với anh ấy. 983 01:24:27,410 --> 01:24:28,690 Tên là Grieg. 984 01:24:29,850 --> 01:24:34,170 Cái đêm trước buổi biểu diễn, em đã lo lắng không ngủ được. 985 01:24:35,480 --> 01:24:38,020 Rồi em bật nhạc trong phòng... 986 01:24:39,160 --> 01:24:42,320 sau đó chìm vào giấc ngủ và mơ rằng... 987 01:24:42,500 --> 01:24:46,410 âm nhạc là màu sắc, và em có thể sơn... 988 01:24:46,760 --> 01:24:51,400 tất cả mặt của khán giả bằng đôi tay của mình. 989 01:25:03,620 --> 01:25:05,890 Anh rất tiệc về chuyện của em. 990 01:25:09,730 --> 01:25:12,580 Nhưng rất vui khi em ở đây. 991 01:25:12,860 --> 01:25:13,960 Em cũng thế. 992 01:25:14,520 --> 01:25:15,690 Em có chắc không? 993 01:25:17,470 --> 01:25:19,530 Được rồi, nghe đây. 994 01:25:24,480 --> 01:25:26,050 Đây là những điều anh muốn em làm. 995 01:25:26,390 --> 01:25:27,950 Trở về cuộc sống thường nhật. 996 01:25:28,240 --> 01:25:32,280 Đi làm và viết báo cáo về anh. 997 01:25:32,480 --> 01:25:35,470 Những khoảng thời gian chúng ta bên nhau, gần gũi. 998 01:25:36,680 --> 01:25:39,040 Nói rằng anh là kẻ ngu ngốc và say em như điếu đổ. 999 01:25:39,260 --> 01:25:42,240 Nói rằng trong lúc say anh là kẻ tham vọng. 1000 01:25:42,530 --> 01:25:44,060 Những việc anh làm chỉ để chứng minh với người bố... 1001 01:25:44,330 --> 01:25:46,590 với ông ta anh luôn làm sai. 1002 01:25:46,890 --> 01:25:48,750 Sau đó anh cần trở về nhà. 1003 01:25:49,030 --> 01:25:52,070 Cảnh sát sẽ tìm thấy em tối nay. 1004 01:25:52,330 --> 01:25:53,630 Rồi chờ cuộc gọi của anh. 1005 01:25:57,830 --> 01:25:58,730 Xin chào? 1006 01:26:08,400 --> 01:26:12,100 Cô sẽ được hỏi những câu hỏi như thường lệ trước khi bắt đầu. 1007 01:26:12,340 --> 01:26:13,400 Tên? 1008 01:26:13,650 --> 01:26:14,980 Dominika Egorova. 1009 01:26:16,270 --> 01:26:17,880 Sáng nay cô đã ăn gì chưa? 1010 01:26:18,140 --> 01:26:18,950 Rồi. 1011 01:26:19,250 --> 01:26:22,150 Cô có làm việc cho chính phủ Nga không? 1012 01:26:22,410 --> 01:26:23,350 Có. 1013 01:26:24,090 --> 01:26:27,510 Cô đến đây nhờ sự giới thiệu của mật vụ CIA, Nate Nash phải không? 1014 01:26:27,810 --> 01:26:28,760 Đúng. 1015 01:26:30,950 --> 01:26:33,140 Cô có sẵn sàng làm việc cho chính phủ Mỹ không? 1016 01:26:33,360 --> 01:26:34,290 Có. 1017 01:26:34,910 --> 01:26:37,740 Và cô có sẵn sàng đưa cho chúng tôi những thông tin đúng chứ? 1018 01:26:38,240 --> 01:26:39,260 Có hay không? 1019 01:26:39,500 --> 01:26:40,270 Có. 1020 01:26:40,520 --> 01:26:41,320 Sao cô phải làm vậy? 1021 01:26:41,600 --> 01:26:43,040 Tôi nghĩ đây không phải câu hỏi đúng sai? 1022 01:26:43,400 --> 01:26:45,560 Tôi tò mò thôi. 1023 01:26:45,820 --> 01:26:47,760 Tôi biết bản chất người đàn ông tôi làm việc cho. 1024 01:26:47,990 --> 01:26:49,060 Thế sao cô làm việc cho họ? 1025 01:26:49,330 --> 01:26:51,170 - Tôi làm gì có sự lựa chọn nào khác. - Tôi có một câu hỏi. 1026 01:26:51,500 --> 01:26:53,690 Cô chỉ nhắc đến cái tên Nate ngay từ đầu. 1027 01:26:54,010 --> 01:26:56,050 Liệu cô có quan hệ với anh ta không? 1028 01:26:56,250 --> 01:26:57,330 Điều này... 1029 01:26:57,590 --> 01:26:58,960 - Trật tự đi. - Đó là nghề của cô, phải chứ? 1030 01:26:59,075 --> 01:27:00,450 - Marty. - Đấy là thứ họ huấn luyện cô? 1031 01:27:00,570 --> 01:27:01,410 Đã ai nói với cô rằng...? 1032 01:27:01,720 --> 01:27:03,160 Sao tôi lại cần biết, bratok? 1033 01:27:04,030 --> 01:27:04,910 Người anh em? 1034 01:27:05,630 --> 01:27:06,970 Làm ơn, tập trung trả lời câu hỏi. 1035 01:27:07,270 --> 01:27:08,990 Chúng tôi thực sự muốn biết nếu cô có chút dính líu. 1036 01:27:09,210 --> 01:27:10,130 Câu trả lời là không. 1037 01:27:13,980 --> 01:27:15,620 Ông hài lòng rồi chứ? 1038 01:27:16,540 --> 01:27:18,100 - Phải. - Nếu tôi làm việc cho ông... 1039 01:27:18,330 --> 01:27:21,260 Tôi muốn tiền được chuyển đến tài khoản ở Vienna, 1040 01:27:22,560 --> 01:27:24,540 khởi điểm là 30 ngàn USD. 1041 01:27:26,250 --> 01:27:27,720 Làm sao tôi biết rằng cô và Nate đã nói những gì... 1042 01:27:28,070 --> 01:27:29,340 chúng tôi có chút lo lắng nên. 1043 01:27:29,670 --> 01:27:32,980 Chúng tôi muốn biết những thứ cô cống hiến liệu có giá trị. 1044 01:27:33,220 --> 01:27:35,320 Cô nghĩ gì về Thượng nghị sĩ? 1045 01:27:36,080 --> 01:27:38,890 Hệ thống điều hành bởi SVR. 1046 01:27:39,440 --> 01:27:42,640 Chấp nhận bán thông tin từ hệ thống phòng vệ vệ tinh. 1047 01:27:42,950 --> 01:27:45,030 Thứ Sáu tôi sẽ bay tới London để gặp cô ta. 1048 01:27:47,720 --> 01:27:50,050 Liệu tôi có phải cho họ thông tin về tài khoản không? 1049 01:28:08,200 --> 01:28:09,230 Nó đây. 1050 01:28:24,280 --> 01:28:25,670 Bên trái. 1051 01:28:31,780 --> 01:28:32,740 Chúng ta làm được rồi. 1052 01:28:44,890 --> 01:28:46,010 Anh tới đây làm gì? 1053 01:28:46,310 --> 01:28:50,110 Tôi nghĩ cô cần giúp đỡ sau những việc xảy ra với Marta tội nghiệp. 1054 01:28:51,180 --> 01:28:54,290 Tất nhiên cô còn may chán khi không bị thương. 1055 01:28:54,520 --> 01:28:56,770 Tôi coi trọng vì ông đã quan tâm. 1056 01:28:57,020 --> 01:28:59,290 Mặc dù tôi cũng khá thắc mắc Swan sẽ phản ứng như nào khi thấy ông cạnh tôi. 1057 01:28:59,610 --> 01:29:02,190 Ông thật sự muốn phá hủy cả hệ thống sao? 1058 01:29:02,610 --> 01:29:05,620 Thống đốc Egorov sẽ rất thất vọng. 1059 01:29:06,350 --> 01:29:10,140 Lên phòng 624, tôi sẽ gọi ông nếu cần. 1060 01:29:11,280 --> 01:29:12,000 Đi ngay. 1061 01:29:28,240 --> 01:29:30,360 - Hắn là ai? - Hắn có chìa khóa. 1062 01:29:30,680 --> 01:29:32,200 Có phải cô ta đã cho ai vào phòng? 1063 01:29:32,430 --> 01:29:35,750 Không. Tôi nghĩ đây là... Phải, là Volontov. 1064 01:29:36,720 --> 01:29:37,720 Sếp của cô ấy. 1065 01:29:45,690 --> 01:29:46,450 Vodka. 1066 01:30:05,450 --> 01:30:06,160 Tôi quen cô à? 1067 01:30:06,460 --> 01:30:07,820 Chúng ta có một người bạn chung. 1068 01:30:09,670 --> 01:30:10,660 Cô ấy đâu? 1069 01:30:10,970 --> 01:30:15,140 Buồn là Marta không tới được. Cô ấy nhờ tôi tới. 1070 01:30:18,830 --> 01:30:20,140 Tôi đi đây. 1071 01:30:34,550 --> 01:30:37,930 Cô nghĩ là tôi quan tâm đến người mà tôi gặp sao? 1072 01:30:38,740 --> 01:30:40,200 Trường hợp này chắc có. 1073 01:30:40,460 --> 01:30:43,070 Marta là đặc vụ thông minh. 1074 01:30:43,390 --> 01:30:45,440 Nếu những tấm hình về mối quan hệ của cô mà lộ... 1075 01:30:45,700 --> 01:30:48,300 thì cô sẽ gặp rắc rối và mất việc đấy. 1076 01:30:48,580 --> 01:30:50,410 Nhưng tôi không nghĩ những thứ đó quan trọng. 1077 01:30:50,770 --> 01:30:52,450 Chúng ta ở đây cùng thương lượng. 1078 01:30:52,680 --> 01:30:56,250 Họ đồng ý con số 250 ngàn USD. 1079 01:30:56,480 --> 01:30:59,460 Cô có thể trả học phí cho con gái. 1080 01:30:59,750 --> 01:31:01,820 Tôi đoán chồng cũ của cô vừa mất việc. 1081 01:31:05,170 --> 01:31:08,010 Thuê một phòng riêng cũng thoải mái đúng không? 1082 01:31:08,930 --> 01:31:10,460 Họ tìm cô ở đâu được? 1083 01:31:10,990 --> 01:31:11,730 Theo tôi. 1084 01:31:12,130 --> 01:31:13,100 Họ đây rồi. 1085 01:31:13,680 --> 01:31:15,820 Xem cô ấy làm gì. 1086 01:31:19,250 --> 01:31:21,140 Ông ấy là Đại tá Maxim Volontov. 1087 01:31:21,710 --> 01:31:23,970 Ông ấy đứng đầu Budapest. 1088 01:31:25,320 --> 01:31:27,370 Cho tôi cốc nước được không, Boris? 1089 01:31:29,310 --> 01:31:30,390 Thôi đi. 1090 01:31:30,700 --> 01:31:32,320 Ông nghe rồi đấy. Cho cô ấy nước.. 1091 01:31:34,070 --> 01:31:35,020 Rồi. 1092 01:31:36,410 --> 01:31:37,350 Ta bắt đầu chứ? 1093 01:31:37,600 --> 01:31:42,840 Tôi muốn làm rõ vài thứ. Đây như là một chuyến thăm dò. 1094 01:31:43,190 --> 01:31:44,900 Miễn những thứ cô đưa là giá trị, 1095 01:31:45,190 --> 01:31:46,770 tôi chắc chắn sẽ không có gì làm khó cô hết. 1096 01:31:47,130 --> 01:31:51,080 Tôi là nhân viên của một Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ. 1097 01:31:51,780 --> 01:31:54,280 Người cuối cũng giữ vị trí đứng đầu tổ chức CIA. 1098 01:31:54,560 --> 01:31:56,970 Tôi từng sống với ông ta. 1099 01:31:57,330 --> 01:31:59,000 Thật vô nghĩa. 1100 01:32:00,150 --> 01:32:01,600 Tôi đoán cô ta xỉn rồi. 1101 01:32:01,930 --> 01:32:02,940 - Cô nghĩ thế sao? - Phải. 1102 01:32:03,230 --> 01:32:05,560 Và tôi chắc rằng nếu cô quan trọng như lời cô nói... 1103 01:32:05,840 --> 01:32:08,170 thì tôi không muốn phí thời gian của cô. 1104 01:32:08,440 --> 01:32:10,690 Cô có gì trao đổi không? 1105 01:32:10,930 --> 01:32:13,290 Tôi có 1 bản ghi âm. 1106 01:32:14,220 --> 01:32:15,140 Hôm nay. 1107 01:32:15,670 --> 01:32:17,600 Tôi chỉ muốn làm rõ là tôi không làm việc này... 1108 01:32:17,930 --> 01:32:22,100 bởi vì tôi là một người theo chủ nghĩa lý tưởng, hoà bình hay một cái gì đó tương tự. 1109 01:32:22,360 --> 01:32:24,950 Đoạn ghi âm đó ở đâu, Stephanie? 1110 01:32:25,280 --> 01:32:26,240 Thế tiền đâu? 1111 01:32:26,500 --> 01:32:29,500 250 ngàn USD đang được chuyển đến như thỏa thuận. 1112 01:32:39,140 --> 01:32:40,200 Được. 1113 01:32:45,710 --> 01:32:46,850 Xin lỗi. 1114 01:32:54,230 --> 01:32:56,400 Tôi phải chứng thực đã. 1115 01:33:13,200 --> 01:33:16,420 Sao không cho tôi thứ gì mạnh hơn hả Boris? 1116 01:33:17,980 --> 01:33:20,040 Sao cô không tự đi mà lấy? 1117 01:33:21,350 --> 01:33:22,630 Không thành vấn đề. 1118 01:33:33,500 --> 01:33:34,440 Mọi thứ ổn chứ? 1119 01:33:35,280 --> 01:33:36,940 Tôi đang đợi chúng tải xong. 1120 01:33:55,030 --> 01:33:56,540 Nói tôi hay, Boris. 1121 01:33:57,020 --> 01:34:00,950 Ông có khăn trùm nào trong khi ở Moscow không? 1122 01:34:01,070 --> 01:34:02,190 Tất nhiên ông có rồi. 1123 01:34:03,140 --> 01:34:05,020 Chúng chưa bao giờ làm tôi ngạc nhiên. 1124 01:34:05,300 --> 01:34:07,980 Sao lũ gái Nga lại quyến rũ đến vậy? 1125 01:34:08,780 --> 01:34:10,040 Tất cả lũ đàn ông chỉ muốn chịch. 1126 01:34:20,310 --> 01:34:21,510 Không. 1127 01:34:24,960 --> 01:34:27,510 - Cô định đi đâu? - Tôi ra ngoài chút. 1128 01:34:29,070 --> 01:34:30,840 - Sao lại lâu thế? - Chỉ 1 phút nữa thôi. 1129 01:34:32,220 --> 01:34:34,750 Ông ta định giở trò gì chứ? 1130 01:34:38,250 --> 01:34:40,000 Tôi muốn kiểm tra mọi thứ trong căn phòng có ổn không? 1131 01:34:40,300 --> 01:34:41,100 Đều tốt. 1132 01:34:41,370 --> 01:34:42,840 Tôi kiểm tra tủ lạnh được chứ? 1133 01:34:43,170 --> 01:34:43,880 Không cần đâu. 1134 01:34:49,800 --> 01:34:51,220 Xin lỗi vì đã làm phiền. 1135 01:34:55,000 --> 01:35:00,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 1136 01:35:02,440 --> 01:35:05,610 Được rồi. Mọi thứ như đã sắp xếp. 1137 01:35:05,810 --> 01:35:08,890 Hay lắm, nếu mà biết lâu hơn 1 phút, 1138 01:35:09,200 --> 01:35:11,880 tôi đã bắn vào mặt cô ta rồi. 1139 01:35:12,780 --> 01:35:13,950 Cô ta lấy được không? 1140 01:35:14,320 --> 01:35:15,370 Có. 1141 01:35:16,990 --> 01:35:18,410 Giọng hay đấy. 1142 01:35:18,710 --> 01:35:20,130 Ta đi thôi. 1143 01:35:20,490 --> 01:35:22,030 Chờ 1 tiếng sau hẵng đi. 1144 01:35:22,280 --> 01:35:24,080 Chúng tôi sẽ liên lạc cho lần chuyển tiền tiếp theo. 1145 01:35:29,190 --> 01:35:30,240 Bảo trọng. 1146 01:35:55,310 --> 01:35:56,410 Đi chết đi. 1147 01:36:05,360 --> 01:36:07,130 Cô ta đã lấy tiền. 1148 01:36:07,370 --> 01:36:08,670 Cô ra đã lấy tiền! 1149 01:36:08,940 --> 01:36:10,010 Đây này. 1150 01:36:10,200 --> 01:36:12,010 Tìm đĩa và mang về văn phòng. 1151 01:36:12,860 --> 01:36:14,890 Tôi sẽ quay lại khi xong việc. 1152 01:37:35,170 --> 01:37:36,360 Tôi nghe. 1153 01:37:41,860 --> 01:37:43,870 Kiểm tra kĩ lưỡng khâu chuẩn bị. 1154 01:37:44,220 --> 01:37:46,720 Kế hoạch thay đổi. Chúng ta sẽ đến thẳng Heathrow. 1155 01:37:47,100 --> 01:37:50,070 Moscow muốn chúc mừng chúng ta. 1156 01:37:50,300 --> 01:37:51,670 Tôi sẽ gọi cho Thống đốc Egorov. 1157 01:37:52,100 --> 01:37:53,070 Không cần đâu. 1158 01:37:53,420 --> 01:37:56,370 Lệnh tôi cũng giống lệnh Thống đốc. 1159 01:37:56,710 --> 01:37:59,360 Băng và hộ chiếu của cô. 1160 01:38:07,960 --> 01:38:09,380 Vòng lại đi. 1161 01:38:25,040 --> 01:38:25,870 Sao? 1162 01:38:26,730 --> 01:38:27,820 Boucher đã chết. 1163 01:38:28,720 --> 01:38:30,090 Cô nói gì vậy? 1164 01:38:30,320 --> 01:38:32,290 Bọn chúng được thuê để làm chuyện này. 1165 01:38:32,570 --> 01:38:35,580 Cô ta hoảng sợ. Cô ta ngồi ghế trước. 1166 01:38:35,840 --> 01:38:38,030 Cái đệch mợ. < / i> 1167 01:38:38,210 --> 01:38:40,030 Cô có nghĩ bọn chúng cài người trong khách sạn không? 1168 01:38:40,310 --> 01:38:41,210 Tôi đã bắt được vài tên. 1169 01:38:41,490 --> 01:38:44,060 Nếu chúng phát hiện cô ta tiệt lộ thông tin, chúng sẽ giết cô ta. 1170 01:38:44,260 --> 01:38:47,540 Và Nate, họ nói với tôi chiếc xe đã chuyển hướng. 1171 01:38:47,880 --> 01:38:49,230 Hình như họ đi hướng Heathrow. 1172 01:38:49,530 --> 01:38:53,000 Mẹ kiếp, Trish. Chúng ta bị lừa. 1173 01:39:00,430 --> 01:39:01,950 Cô có vẻ lo lắng. 1174 01:39:42,220 --> 01:39:43,720 Tiến vào sảnh 2. 1175 01:39:44,050 --> 01:39:46,530 Hình như đây là Aeroflot. 1176 01:40:05,970 --> 01:40:07,620 Hành khách chú ý. 1177 01:40:07,950 --> 01:40:11,490 Chuyến bay 422 của hãng hàng không Anh tới thành phố Amsterdam... 1178 01:40:11,790 --> 01:40:13,900 sẽ bắt đầu cất cánh 1179 01:40:14,200 --> 01:40:17,540 Tất cả hành khách, tới phòng B-42. 1180 01:40:28,950 --> 01:40:29,860 Hộ chiếu? > 1181 01:40:33,880 --> 01:40:35,190 Chúc quý khách chuyến bay an toàn. 1182 01:40:57,960 --> 01:40:58,720 Chết tiệt! 1183 01:41:13,810 --> 01:41:16,100 Tôi luôn nghi ngờ cô ta. 1184 01:41:17,240 --> 01:41:18,400 Nó là cháu gái tôi. 1185 01:41:19,000 --> 01:41:19,740 Cái gì? 1186 01:41:19,980 --> 01:41:21,300 Con gái anh trai. 1187 01:41:21,600 --> 01:41:24,390 Đưa băng cho tôi. 1188 01:41:25,680 --> 01:41:26,800 Tất nhiên. 1189 01:41:27,860 --> 01:41:29,610 Cảm ơn. Giữ lấy mà dùng. 1190 01:41:47,730 --> 01:41:50,510 Cô có đưa cô Boucher đến gặp bọn người Mỹ không? 1191 01:41:53,710 --> 01:41:54,640 Không. 1192 01:41:54,900 --> 01:41:56,010 Thế ai? 1193 01:41:56,260 --> 01:41:57,270 Tôi không biết. 1194 01:42:02,930 --> 01:42:04,070 Cô có thể bắt đầu. 1195 01:42:44,000 --> 01:42:45,820 Lại lần nữa. 1196 01:42:46,620 --> 01:42:49,060 Cô có đưa cô Boucher đến gặp bọn người Mỹ không? 1197 01:42:50,520 --> 01:42:51,510 Không. 1198 01:43:01,630 --> 01:43:04,230 Cô có đưa cô Boucher đến gặp bọn người Mỹ không? 1199 01:43:04,660 --> 01:43:05,610 Không. 1200 01:43:21,760 --> 01:43:23,200 Cô có làm việc cho chính phủ Mỹ không? 1201 01:43:24,090 --> 01:43:26,260 Tôi yêu nước. 1202 01:43:44,830 --> 01:43:47,310 Cô đã giao cô Boucher cho lũ người Mỹ. 1203 01:43:49,920 --> 01:43:51,290 Vì tiền à? 1204 01:43:52,970 --> 01:43:55,360 Hay tên người Bắc Mỹ bảnh trai đó? 1205 01:43:57,380 --> 01:43:58,260 Không. 1206 01:44:13,160 --> 01:44:15,870 Cô có khai cho tên người Mỹ về Boucher không? 1207 01:44:16,710 --> 01:44:17,700 Không. 1208 01:44:25,190 --> 01:44:26,310 Lần cuối. 1209 01:44:26,470 --> 01:44:28,700 Cô có khai Boucher cho lũ người Mỹ không? 1210 01:44:28,910 --> 01:44:30,130 Không. 1211 01:44:47,460 --> 01:44:48,720 Lần cuối cùng. 1212 01:44:50,080 --> 01:44:52,360 Cô có khai Boucher cho bọn người Mỹ không? 1213 01:44:59,000 --> 01:44:59,950 Không. 1214 01:45:41,050 --> 01:45:42,310 Làm ơn. 1215 01:45:43,630 --> 01:45:44,670 Bảo họ dừng lại đi. 1216 01:45:44,900 --> 01:45:46,460 Cháu đã phạm phải sai lầm. 1217 01:45:57,440 --> 01:45:58,770 Đó không phải lỗi của cháu. 1218 01:45:59,220 --> 01:46:01,220 Nhưng cháu phải nói chọ họ những gì họ muốn biết. 1219 01:46:01,480 --> 01:46:02,830 Làm ơn. 1220 01:46:03,560 --> 01:46:07,880 Chú chỉ có thể bảo vệ cháu nếu như cháu nói sự thật. 1221 01:46:09,370 --> 01:46:10,570 Sự thật sao? 1222 01:46:13,320 --> 01:46:16,430 Không có nhiệm vụ nào khác ngoài nhiệm vụ này. 1223 01:46:18,830 --> 01:46:21,890 Đi theo con đường mòn tới nơi chú muốn. 1224 01:46:22,540 --> 01:46:25,520 Hy sinh những gì phải hy sinh. 1225 01:46:25,770 --> 01:46:27,940 Nếu họ biết tên thật của cháu, 1226 01:46:28,260 --> 01:46:29,620 nếu họ có Swan, 1227 01:46:30,590 --> 01:46:32,370 nếu chú tra tấn cháu, 1228 01:46:33,240 --> 01:46:35,140 họ sẽ đe dọa cháu. 1229 01:46:35,340 --> 01:46:36,630 Chuyện này sẽ ra sao? 1230 01:46:38,450 --> 01:46:40,310 Lúc này đừng nên từ bỏ. 1231 01:46:41,240 --> 01:46:42,240 Đem cháu trở lại. 1232 01:46:42,540 --> 01:46:44,100 Hãy để cháu kết thúc những gì ta bắt đầu. 1233 01:46:48,290 --> 01:46:49,950 Cháu làm không tốt sao, hả chú? 1234 01:46:55,410 --> 01:46:56,570 Không sao? 1235 01:47:16,390 --> 01:47:19,060 Ôi con gái tôi. 1236 01:47:20,460 --> 01:47:22,120 Chuyện gì đã xảy ra với con thế? 1237 01:47:22,400 --> 01:47:25,700 Con bị Cơ quan An ninh tra tấn. 1238 01:47:25,990 --> 01:47:27,880 Nhưng họ có tha cho không? 1239 01:47:28,170 --> 01:47:30,570 Rõ ràng rồi. Con vô tội. 1240 01:47:48,500 --> 01:47:50,810 Lãnh tụ Zakharov đang chờ ông đấy, Phó giám đốc. 1241 01:47:51,420 --> 01:47:53,860 Tổng thống đang tức giận vì tổn thất của Boucher. 1242 01:47:54,070 --> 01:47:57,400 Gián điệp đã được gỡ bỏ. Giờ ta phải làm gì đó để đổi lại. 1243 01:47:57,680 --> 01:48:00,520 Sự kiên nhẫn của anh với cháu gái đã cạn kiệt. 1244 01:48:01,260 --> 01:48:02,540 Những người Mỹ sẽ tin nó thôi. 1245 01:48:02,810 --> 01:48:03,680 Đó là những gì anh nói. 1246 01:48:03,980 --> 01:48:05,770 Tôi nghĩ Dominika đã có cơ hội của mình. 1247 01:48:07,340 --> 01:48:11,590 Theo tôi thì anh đang bắt đầu cảm thấy điều gì đó cho người Mỹ. 1248 01:48:12,370 --> 01:48:14,280 Anh thật ngu ngốc, Ivan. 1249 01:48:15,300 --> 01:48:16,590 Gửi nó với Nash. 1250 01:48:16,880 --> 01:48:18,590 Để Matorin theo cô ta. 1251 01:48:18,850 --> 01:48:21,670 Nếu cô ta phản bội chúng ta, anh ta sẽ tìm ra thôi. 1252 01:48:22,630 --> 01:48:24,480 Những người Mỹ sẽ đáp lại. 1253 01:48:25,510 --> 01:48:26,920 Không có gì mà ta không thể xử lý. 1254 01:48:27,180 --> 01:48:28,740 Chuyện gì sẽ xảy ra với Dominika? 1255 01:48:29,350 --> 01:48:30,690 Tôi sẽ để lại quyết định đó cho chú của cô. 1256 01:48:33,090 --> 01:48:35,610 Chúng ta có cần phải nói với Tổng thống rằng anh đặt.. 1257 01:48:35,830 --> 01:48:37,900 sự an toàn của cháu gái lên hàng đầu? Đó là nhiệm vụ sao? 1258 01:48:38,170 --> 01:48:40,060 Nếu nó phản bội chúng ta, 1259 01:48:41,730 --> 01:48:45,020 tôi hứa, nó sẽ bị loại bỏ. 1260 01:48:46,880 --> 01:48:48,650 Cảm ơn nhé, Ivan. 1261 01:48:49,920 --> 01:48:51,960 Không có gì, Thống đốc Zakharov. 1262 01:48:54,940 --> 01:48:56,700 Buổi tối vui vẻ. 1263 01:49:11,560 --> 01:49:15,330 Cháu sẽ hỏi làm thế nào mà chú vào được, nhưng đó là những gì ta được dạy, đúng chứ? 1264 01:49:16,850 --> 01:49:19,180 Chú có chấp nhận yêu cầu của cháu không? 1265 01:49:19,420 --> 01:49:21,040 Ừ. 1266 01:49:48,780 --> 01:49:50,240 Chú đúng đấy. 1267 01:49:51,440 --> 01:49:52,830 Cháu thích chú. 1268 01:50:00,000 --> 01:50:05,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com 1269 01:50:29,520 --> 01:50:30,630 Ôi Chúa ơi. 1270 01:50:31,960 --> 01:50:33,400 Em còn sống, ơn Chúa. 1271 01:50:37,540 --> 01:50:39,880 Em biết thứ này trông như thế nào, đúng không? 1272 01:50:41,430 --> 01:50:44,600 Họ chỉ thả em đi thôi à? Tại sao họ lại làm thế? 1273 01:50:44,800 --> 01:50:47,810 Bởi vì giờ anh đã nói với họ như thế, anh sẽ tin em. 1274 01:50:48,380 --> 01:50:50,660 Đủ để em biết tên của điệp viên. 1275 01:50:53,300 --> 01:50:55,500 Nhưng em biết anh không thể làm vậy. 1276 01:50:55,720 --> 01:50:56,860 Tất nhiên là em biết. 1277 01:50:58,400 --> 01:50:59,480 Thế sau đó là gì? 1278 01:50:59,830 --> 01:51:01,610 Em muốn đến Mỹ, 1279 01:51:02,410 --> 01:51:04,370 nơi mà em sẽ an toàn hơn. Làm ơn đi. 1280 01:51:06,260 --> 01:51:07,740 - Được thôi. - Còn mẹ em? 1281 01:51:08,580 --> 01:51:10,980 Giờ thì hơi khó. Nhưng ta sẽ làm được thôi. 1282 01:51:11,670 --> 01:51:13,550 Và số tiền họ hứa với em? 1283 01:51:13,920 --> 01:51:16,300 Em sẽ nhận nó thôi. 30 ngàn USD ở một ngân hàng ở Vienna. 1284 01:51:16,590 --> 01:51:18,530 Bọn anh không thể thanh toán lúc em bị tạm giữ. 1285 01:51:18,890 --> 01:51:20,190 Nó không đủ. 1286 01:51:21,240 --> 01:51:23,340 Thế em muốn bao nhiêu? 1287 01:51:24,230 --> 01:51:25,890 Em cần 250 ngàn USD. 1288 01:51:26,980 --> 01:51:28,690 Để thu xếp. 1289 01:51:28,890 --> 01:51:29,780 Ổn thôi. 1290 01:51:31,680 --> 01:51:33,090 Anh đang giúp em. 1291 01:51:33,940 --> 01:51:36,540 Mà không có bất cứ lợi ích rõ ràng nào. 1292 01:51:36,970 --> 01:51:39,090 Không phải những gì tôi mong đợi. 1293 01:51:39,440 --> 01:51:43,160 Nếu em không chuyển lệnh cho anh ở sân bay thì anh sẽ làm gì? 1294 01:51:43,410 --> 01:51:44,830 Anh sẽ giết hắn ta vì em. 1295 01:52:25,880 --> 01:52:26,920 Nate? 1296 01:52:34,720 --> 01:52:35,860 Nate? 1297 01:53:53,050 --> 01:53:54,670 Mày biết cái này là gì không? 1298 01:53:55,960 --> 01:53:57,850 Người ta thường dùng nó để loại bỏ các lớp da. 1299 01:53:58,570 --> 01:53:59,830 Thiêu những nạn nhân. 1300 01:54:00,960 --> 01:54:04,200 Một dao cạo rất sắc nét, mày gần như sẽ không bị chảy máu. 1301 01:54:04,610 --> 01:54:08,190 Mày có biết mất bao lâu để lột da một người sống không? 1302 01:54:08,450 --> 01:54:12,470 Vài giờ. Dù cho mày rất giỏi chuyện này. 1303 01:54:13,150 --> 01:54:15,860 Và tao dùng thời gian của mình. 1304 01:54:17,700 --> 01:54:20,560 Tầng tầng lớp lớp. 1305 01:54:22,580 --> 01:54:25,920 Đến khi tao thấy màu trắng của xương. 1306 01:54:30,410 --> 01:54:32,620 Mày biết những gì chúng tao muốn làm mà. 1307 01:54:33,750 --> 01:54:36,890 Nhưng tao sẽ dừng lại khi mày chịu nói. 1308 01:54:37,610 --> 01:54:41,920 Nếu mày xỉu, tao sẽ tiêm cho mày một mũi kích thích. 1309 01:54:42,210 --> 01:54:45,200 Mày sẽ nhận thức được khi bọn tao xong. 1310 01:55:15,170 --> 01:55:16,560 Tên gì hả, Nate. 1311 01:55:16,880 --> 01:55:18,640 Nói cho chúng tao cái tên. 1312 01:55:19,730 --> 01:55:20,660 Không sao? 1313 01:55:21,850 --> 01:55:23,200 Muốn nhiều hơn thế nữa? 1314 01:55:23,710 --> 01:55:26,180 Không. Làm ơn đi. 1315 01:55:26,440 --> 01:55:27,530 Giờ thì sâu hơn nữa. 1316 01:55:31,130 --> 01:55:32,160 Không! 1317 01:55:46,060 --> 01:55:47,530 Không sao? 1318 01:55:49,010 --> 01:55:50,930 Nói tên đi, Nate. 1319 01:55:51,470 --> 01:55:53,110 Cho bọn tao cái tên. 1320 01:55:55,630 --> 01:55:56,650 Không sao? 1321 01:55:58,070 --> 01:55:59,780 Để tôi thử nào. 1322 01:56:01,230 --> 01:56:02,880 Đợi, đợi đã. 1323 01:56:07,830 --> 01:56:09,860 Chúa ơi! 1324 01:56:19,040 --> 01:56:20,120 Không sao? 1325 01:57:25,680 --> 01:57:26,610 Nate? 1326 01:57:27,040 --> 01:57:27,840 Nate. 1327 01:57:28,080 --> 01:57:31,110 Gọi cho Đại sứ quán. 1328 01:58:18,060 --> 01:58:20,200 Là cô đã giết Matorin, phải không? 1329 01:58:20,410 --> 01:58:21,400 Tôi cần giải thích. 1330 01:58:21,790 --> 01:58:22,950 Chắc rồi. 1331 01:58:25,680 --> 01:58:27,900 Vợ tôi mơ ước trở thành một vũ công. 1332 01:58:28,300 --> 01:58:30,020 Nhiều năm trước khi cô gặp bà ấy. 1333 01:58:30,550 --> 01:58:31,760 Cô ấy không giỏi như cô... 1334 01:58:32,040 --> 01:58:35,210 nhưng cô ấy nhảy trong phòng khách với tôi. 1335 01:58:35,950 --> 01:58:37,140 Cùng lúc đó, 1336 01:58:37,950 --> 01:58:39,270 Đại sứ quán Nga ở New York... 1337 01:58:39,590 --> 01:58:42,190 từ chối bị Mỹ điều khiển. 1338 01:58:43,600 --> 01:58:47,220 Một số quan chức tầm thường bị xúc phạm, 1339 01:58:47,420 --> 01:58:49,100 tự lên án cho đến chết. 1340 01:58:49,440 --> 01:58:51,420 Quyền lực để làm gì chứ? 1341 01:58:53,890 --> 01:58:56,660 Tôi biết cô đã khai Boucher cho những người Mỹ. 1342 01:58:56,950 --> 01:58:58,290 Thế nên họ sẽ tin tôi. 1343 01:58:58,490 --> 01:58:59,550 Và giờ thì ta nên làm điều đó không? 1344 01:59:07,570 --> 01:59:13,230 Tôi được sinh ra chỉ 3 ngày sau khi Stalin mất. 1345 01:59:14,570 --> 01:59:16,740 Cha tôi đã chiến đấu cho ông ta suốt cuộc chiến. 1346 01:59:18,540 --> 01:59:21,240 Ông ấy là một thành viên của Đảng, chúng tôi được đặc ân. 1347 01:59:25,300 --> 01:59:28,240 Tôi mất vài năm để biết mình sinh ra trong một nhà tù. 1348 01:59:28,580 --> 01:59:30,840 Nhà tù biến những con người thành quái vật, 1349 01:59:31,060 --> 01:59:33,840 tôi học để nói dối, lừa gạt... 1350 01:59:34,190 --> 01:59:36,490 những người khác trước khi họ làm thế với tôi. 1351 01:59:37,310 --> 01:59:41,260 Để sống sót bằng tất cả mọi giá. 1352 01:59:42,220 --> 01:59:43,450 Thế nên tôi phải quyết định. 1353 01:59:43,750 --> 01:59:46,730 Chết trong nhà tù nơi mà tôi được sinh ra... 1354 01:59:48,200 --> 01:59:50,010 hay chọn một hướng đi khác. 1355 01:59:50,950 --> 01:59:52,850 Những người bạn Mỹ vụng về của chúng ta, 1356 01:59:53,610 --> 01:59:57,280 những người mà tự do cá nhân cũng ít hơn cả khát vọng. 1357 01:59:59,890 --> 02:00:02,750 Giờ thì cô biết rồi đó. Tôi là điệp viên. 1358 02:00:03,840 --> 02:00:05,380 Tôi là người mà cô đang tìm. 1359 02:00:05,760 --> 02:00:07,060 Cô có được sự tự do để trao chú cô cho tôi, 1360 02:00:07,400 --> 02:00:09,120 cho họ biết những gì họ muốn và về nhà. 1361 02:00:09,440 --> 02:00:11,290 Tất nhiên là có một cách khác. 1362 02:00:11,590 --> 02:00:12,730 Đó là gì? 1363 02:00:12,960 --> 02:00:15,280 Sau khi đầu hàng, cô sẽ là một anh hùng, 1364 02:00:16,200 --> 02:00:17,500 không nghi ngờ gì nữa. 1365 02:00:18,990 --> 02:00:24,770 Vị trí lý tưởng để thay thế tôi và tiếp tục công việc của tôi với Mỹ. 1366 02:00:25,020 --> 02:00:28,420 Khiến cho cả gia đình chú cô trả giá cho những gì họ đã làm với tổ quốc. 1367 02:00:28,620 --> 02:00:29,800 Họ sẽ giết ông. 1368 02:00:30,370 --> 02:00:32,030 Chúng ta sẽ chết vì điều gì đó. 1369 02:00:34,130 --> 02:00:37,510 Cô có quyền quyết định liệu tôi có chết một cách vô ích hay không. 1370 02:00:41,370 --> 02:00:44,310 Cô giỏi điều này hơn bất cứ ai trong chúng tôi. 1371 02:00:44,730 --> 02:00:49,330 Đây là cách duy nhất để trở về nhà với mẹ cô. 1372 02:00:50,820 --> 02:00:53,790 Ông đã phái Matorin đi, phải không? 1373 02:00:54,110 --> 02:00:55,030 Thế nên tôi mới không còn cách nào khác. 1374 02:00:56,120 --> 02:00:58,430 Nên cô có thể nhận ra. 1375 02:00:59,310 --> 02:01:00,320 Cô sẽ không bao giờ làm điều đó. 1376 02:01:20,000 --> 02:01:25,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 1377 02:01:46,810 --> 02:01:47,720 Ai vậy? 1378 02:01:49,540 --> 02:01:50,610 Ai vậy? 1379 02:01:57,650 --> 02:01:58,590 Tôi... 1380 02:02:22,760 --> 02:02:23,900 Dừng lại. 1381 02:02:27,490 --> 02:02:28,660 Dựa vào tường. 1382 02:02:32,270 --> 02:02:34,560 Tôi muốn nói chuyện với Đại sứ Nga. 1383 02:02:34,830 --> 02:02:36,430 Tên tôi là Mikhail Sergev. 1384 02:02:36,740 --> 02:02:38,720 Tôi là Đại sứ ở đây, tại Budapest. 1385 02:02:39,120 --> 02:02:42,560 Thật không may, người Hungari đã phủ nhận miễn ngoại giao. 1386 02:02:42,910 --> 02:02:44,530 Gọi cho Zakharov. 1387 02:02:44,840 --> 02:02:48,180 Nói với ông ta tôi có thứ ông ta cần. 1388 02:02:50,630 --> 02:02:51,980 Tôi có tên của điệp viên. 1389 02:02:52,240 --> 02:02:54,800 Nói tôi biết. Tôi có thể nói với ông ta. 1390 02:02:58,090 --> 02:02:59,930 Nghe cho rõ đây. 1391 02:03:00,220 --> 02:03:03,340 Ông làm việc vặt tôi. Tôi thì làm nhiệm vụ quan trọng. 1392 02:03:03,640 --> 02:03:06,450 Ông sẽ gọi Zakharov và nói với ông ta làm một cuộc trao đổi. 1393 02:03:06,860 --> 02:03:08,380 Tôi đổi lấy điệp viên. 1394 02:03:09,190 --> 02:03:13,590 Khi đã thỏa thuận được, tôi sẽ cho Zakharov biết từng cái tên. 1395 02:03:15,180 --> 02:03:19,260 Làm cho tôi, ông Đại sứ quán, và thậm chí có lẽ tôi biết ý nghĩa của ông là gì đấy. 1396 02:03:21,280 --> 02:03:23,190 Tôi biết những gì tôi có thể làm. 1397 02:03:26,800 --> 02:03:28,440 Cảm ơn, Thống đốc Zakharov. 1398 02:03:28,820 --> 02:03:30,340 Đừng nói chuyện này với bất cứ ai. 1399 02:03:30,590 --> 02:03:31,825 Vâng, thưa sếp. 1400 02:03:38,470 --> 02:03:40,360 Tôi không muốn kết thúc rời rạc đâu. 1401 02:03:40,740 --> 02:03:42,890 Không gì có thể liên quan đến Tổng thống. 1402 02:03:43,190 --> 02:03:44,770 Và cô gái đó? 1403 02:05:37,500 --> 02:05:38,820 Mở khóa còng tay. 1404 02:05:44,060 --> 02:05:46,360 Được rồi, ta đi thôi. 1405 02:05:46,660 --> 02:05:48,640 Nate sẽ hộ tống cô trên nửa đường. 1406 02:05:49,160 --> 02:05:52,690 Khi cô xác nhận danh tính điệp viên của chúng tôi, cô sẽ tiếp tục một mình. 1407 02:05:52,950 --> 02:05:55,010 Đi qua giữa đường. Đừng dừng lại. 1408 02:05:55,230 --> 02:05:57,570 Đừng nói lời nào hết. Đừng quay lại. 1409 02:05:59,980 --> 02:06:01,940 Nếu có điều gì sai, chúng ta sẽ hủy bỏ mọi thứ. 1410 02:06:02,260 --> 02:06:05,610 Nếu cô cố bỏ chạy thì chúng tôi được phép bắn. 1411 02:06:05,900 --> 02:06:08,160 Chúng tôi sẽ không do dự đâu, hiểu chứ? 1412 02:06:09,530 --> 02:06:11,200 Đến lúc rồi đấy, Nate. 1413 02:06:21,800 --> 02:06:24,440 Chú em sẽ rất tự hào đây. 1414 02:06:24,760 --> 02:06:25,770 Điều đó là không thể. 1415 02:06:32,550 --> 02:06:35,140 Em định sẽ nói anh làm thế nào mà em tìm ra tên hắn ta à? 1416 02:06:35,360 --> 02:06:37,060 Nói với anh thì mọi chuyện sẽ thay đổi sao? 1417 02:06:37,360 --> 02:06:39,270 Đây là một cuộc điều tra. 1418 02:06:40,190 --> 02:06:41,710 Họ cho đó là anh. 1419 02:06:43,230 --> 02:06:46,680 Anh đoán nó luôn là mưu kế mà, phải không? 1420 02:06:48,020 --> 02:06:49,370 Dừng ở đây. 1421 02:06:51,810 --> 02:06:52,870 Em trả thù ông ta vì anh. 1422 02:06:53,170 --> 02:06:56,010 Em nghĩ họ sẽ để lại nó cho đời sau không? 1423 02:06:56,160 --> 02:06:58,950 Em có nhận ra rằng em có thể giết anh không? 1424 02:07:02,380 --> 02:07:04,320 Em cho rằng một ngày nào đó anh sẽ hiểu thôi. 1425 02:07:04,570 --> 02:07:07,220 Không, anh không nghĩ thế đâu. 1426 02:07:07,490 --> 02:07:09,500 Có vài thứ không thể hy sinh. 1427 02:07:09,770 --> 02:07:11,450 Con người không phải là đồ vật. 1428 02:07:15,170 --> 02:07:16,310 Cho chúng tôi thấy mặt! 1429 02:07:33,930 --> 02:07:35,830 Chuyện quái gì đang diễn ra thế? 1430 02:07:37,280 --> 02:07:38,330 Sao lại hoãn chuyến? 1431 02:07:38,600 --> 02:07:40,180 Xác nhận danh tính của tổ chức các người mau! 1432 02:07:40,470 --> 02:07:41,620 Được! 1433 02:07:42,540 --> 02:07:43,540 Là của chúng tôi! 1434 02:07:45,120 --> 02:07:46,720 Hắn ta đã lừa họ. 1435 02:07:46,930 --> 02:07:48,550 Tạm biệt nhé, Nate. 1436 02:08:01,050 --> 02:08:02,150 Chào buổi sáng. 1437 02:08:03,590 --> 02:08:05,160 Được rồi. Ngồi đi. 1438 02:08:05,510 --> 02:08:07,950 Anh đã đoán đúng về cháu gái của mình. Cô ta đã làm rất tốt. 1439 02:08:08,290 --> 02:08:12,480 Cô ta gọi từ Budapest. Và cho chúng ta biết tên điệp viên. 1440 02:08:13,930 --> 02:08:15,170 Thật là tin tốt. 1441 02:08:15,610 --> 02:08:19,810 Tôi có một đội an ninh thâm nhập vào văn phòng của điệp viên. 1442 02:08:20,120 --> 02:08:21,460 Ban của anh. 1443 02:08:23,420 --> 02:08:27,220 Ban đầy những thông tin... 1444 02:08:27,550 --> 02:08:29,470 giao cho Nash. 1445 02:08:33,260 --> 02:08:35,620 Đây là chi tiết... 1446 02:08:35,900 --> 02:08:38,720 của một tài khoản đã được mở tại một ngân hàng tư nhân ở Vienna, 1447 02:08:39,070 --> 02:08:42,170 nơi những người Mỹ ký gửi... 1448 02:08:42,430 --> 02:08:45,610 250 ngàn USD. 1449 02:08:45,850 --> 02:08:47,590 Một loại thanh toán được thực hiện cho một kẻ đào tẩu. 1450 02:08:48,340 --> 02:08:50,900 Tài khoản là tên với số hộ chiếu của anh. 1451 02:08:51,170 --> 02:08:53,080 - Ồ, chú quên áo khoác. - Để cháu mang ra cho. 1452 02:08:56,080 --> 02:08:58,840 Gần đây anh đã tới Vienna, phải không? 1453 02:08:59,120 --> 02:09:02,140 Ông biết đó là của cháu gái tôi. Ông hiểu sai về tôi rồi. 1454 02:09:02,440 --> 02:09:05,160 Đây là một trong những đĩa mà Boucher đã đưa cho chúng tôi. 1455 02:09:06,050 --> 02:09:08,570 Những đĩa mà anh đã trình cho Tổng thống. 1456 02:09:08,920 --> 02:09:10,560 Chiến thắng của cá nhân anh. 1457 02:09:11,960 --> 02:09:14,670 Nó được cho là đến từ Bộ Quốc phòng. 1458 02:09:14,980 --> 02:09:19,420 Nhưng bởi yêu cầu của cháu anh nên chúng tôi đã kiểm tra kỹ hơn. 1459 02:09:21,090 --> 02:09:25,250 Mã hóa chỉ ra rằng chúng được tạo ra ở Langley. 1460 02:09:25,540 --> 02:09:26,660 Họ đã thất bại. 1461 02:09:29,430 --> 02:09:30,950 Anh rất đặc biệt. Anh có một món quá. Giống như tôi. 1462 02:09:31,250 --> 02:09:34,430 Mọi người không lừa dối Chúa. Cháu nhận ra họ thật sự là thế. 1463 02:09:35,160 --> 02:09:37,700 Và cháu luôn đi trước một bước. 1464 02:09:40,700 --> 02:09:42,720 Tôi có một gia đình rất tuyệt. 1465 02:09:56,760 --> 02:09:58,630 Cháu đã giết chú. 1466 02:09:59,210 --> 02:10:01,200 Cháu làm có tốt không chú? 1467 02:10:21,390 --> 02:10:23,140 Mục tiêu trong tầm ngắm. 1468 02:12:24,780 --> 02:12:25,830 Ai vậy? 1469 02:12:28,900 --> 02:12:30,140 Ai vậy? 1470 02:12:49,900 --> 02:12:56,890 .:. Red Sparrow (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 1471 02:13:00,000 --> 03:13:00,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com