1 00:01:28,273 --> 00:01:31,041 Bu, dijital telefon hattınız için otomatik bir testtir. 2 00:01:31,066 --> 00:01:32,767 Rahatsızlık için özür dileriz. 3 00:01:34,029 --> 00:01:35,623 Charlie. Victor. Whiskey. 4 00:01:35,648 --> 00:01:37,508 Zero. Edward. X. Lincoln. 5 00:01:37,533 --> 00:01:40,078 Ida. Alfa. Frank. Alfa. 6 00:01:41,786 --> 00:01:44,929 - Uyanmışsın anne. - Günaydın meleğim. 7 00:01:45,980 --> 00:01:48,992 - İyi uyuyabildin mi? - Pek sayılmaz. 8 00:01:49,565 --> 00:01:51,922 - Üzüldüm. - Hazır mısın? 9 00:01:54,607 --> 00:01:57,113 - Nasıl hissediyorsun? - Biraz geceden kalma. 10 00:01:57,138 --> 00:01:59,711 Yavaş ol. Ben biraz çay koyayım. 11 00:02:41,958 --> 00:02:43,596 Elimi sık. 12 00:02:45,237 --> 00:02:46,237 Güzel. 13 00:03:11,445 --> 00:03:13,169 - Merhaba. - Geç kaldın. 14 00:03:13,194 --> 00:03:16,008 - Acelen mi var? - Her zaman. Meşgul biriyim. 15 00:03:17,238 --> 00:03:18,113 İyi şanslar canım. 16 00:03:18,138 --> 00:03:20,750 - Saat 10:00'da dönmüş olurum. - Tamam. 17 00:03:21,174 --> 00:03:23,388 - Merhaba Leni. - Merhaba canım. 18 00:03:57,061 --> 00:03:59,269 Bu gece Rusya'yı gururlandıracaksın. 19 00:04:00,752 --> 00:04:03,403 Sizi yeğenim Dominika Egorova ile tanıştırayım. 20 00:04:03,428 --> 00:04:06,363 Dmitri Ustinov, sanatın kıymetli bir dostu. 21 00:04:06,919 --> 00:04:09,035 Sizin için yapabileceğim bir şey olursa... 22 00:04:09,128 --> 00:04:10,902 ...sormaktan çekinmeyin. 23 00:04:12,003 --> 00:04:14,376 - Fotoğraf çekinebilir miyiz? - Evet. 24 00:07:33,590 --> 00:07:34,822 Amerikalıyım! 25 00:07:38,429 --> 00:07:40,181 Amerikalıyım! Ateş etmeyin! 26 00:07:40,605 --> 00:07:41,736 Amerikalıyım! 27 00:07:42,463 --> 00:07:44,095 - Amerikalıyım! - Yere yat! 28 00:08:15,858 --> 00:08:19,100 - Bir şey öğrendiniz mi? - Bildiğimiz kadarıyla kaçmayı başarmış. 29 00:08:19,635 --> 00:08:22,319 Şu anda dairene giriyorlardır. Önemli bir şey var mı? 30 00:08:23,362 --> 00:08:26,790 - Hayır. Tabii ki de yok. - Sabah uçakla DC'ye gidiyorsun. 31 00:08:26,815 --> 00:08:28,505 Zor olacak ama seni dışarı çıkartacağız. 32 00:08:28,530 --> 00:08:32,403 Kimse öldürülmedi ama Washington yine de soruları var. 33 00:08:32,428 --> 00:08:35,022 Sormam gerek bu yüzden. Aklından ne geçiyordu? 34 00:08:35,047 --> 00:08:36,934 Adamımı koruyordum. 35 00:08:36,959 --> 00:08:39,740 - Nasıl sonuçlandı peki? - Kaçmayı başardı ama, değil mi? 36 00:08:39,765 --> 00:08:41,858 Benden duysan iyi olur sanırım. 37 00:08:42,741 --> 00:08:44,132 Parktaki adamlar... 38 00:08:44,157 --> 00:08:46,655 ...Çeçen torbacıları veya ağaçların arasında... 39 00:08:46,680 --> 00:08:49,796 ...sakso çektirenleri arayan ahlak polisleriymiş. 40 00:08:49,821 --> 00:08:52,303 Marble için gelmemişler. Tesadüfen oradalarmış. 41 00:08:52,750 --> 00:08:55,428 En kötü ihtimalle ifadenizi alıp bırakırlardı. 42 00:08:58,302 --> 00:09:01,006 Ama şu anda onu aradıklarına emin olabilirsin. 43 00:09:10,000 --> 00:09:11,990 Sizi bekliyorlar Sayın Başkan Yardımcısı. 44 00:09:12,015 --> 00:09:12,925 Teşekkür ederim. 45 00:09:16,438 --> 00:09:18,622 Yeğenine olanlara üzüldüm. 46 00:09:20,818 --> 00:09:24,491 - Umarım iyileşmektedir. - Şu anda ameliyatta. 47 00:09:25,069 --> 00:09:27,966 Ama bacağı için iyi şeyler söylemiyorlar. 48 00:09:27,991 --> 00:09:30,531 Bunu duyduğuma üzüldüm. İçki? 49 00:09:30,556 --> 00:09:32,431 Duruma göre değişir. Neyi kutluyoruz? 50 00:09:32,456 --> 00:09:33,987 İhtiyacın olacak bence. 51 00:09:36,705 --> 00:09:40,116 Dün gece Gorky Parkı'nda bir hadise yaşandı. 52 00:09:40,141 --> 00:09:43,944 Gizli narkotik polisleri, uyuşturucu ticareti sandıkları... 53 00:09:44,234 --> 00:09:46,772 ...bir olaya şahit oldular. 54 00:09:46,872 --> 00:09:50,848 Bu adamı sorgulamak için harekete geçtiklerinde... 55 00:09:50,873 --> 00:09:55,026 ...diğeri silahını ateşledi. Dikkat dağıtmak için yaptığı çok açık. 56 00:09:55,051 --> 00:09:57,928 İsminin Nate Nash olduğunu öğrendik. 57 00:09:58,272 --> 00:10:02,630 Resmi olarak ticaret müşaviri ama gerçekte CIA. 58 00:10:03,085 --> 00:10:06,601 Bu sabah diplomatik pasaportla ülkeden çıkış yaptı. 59 00:10:06,626 --> 00:10:09,179 Ancak, buluştuğu adam... 60 00:10:09,204 --> 00:10:11,530 ...paniklemiyor, kaçmıyor. 61 00:10:11,728 --> 00:10:13,858 Öylece yürüyüp gidiyor. 62 00:10:15,690 --> 00:10:17,178 Sorum şu: 63 00:10:18,503 --> 00:10:19,587 Kim o? 64 00:11:11,354 --> 00:11:15,761 Çeviri: hasangdr & Kill Master 65 00:11:18,738 --> 00:11:21,097 ÜÇ AY SONRA 66 00:11:36,150 --> 00:11:40,054 Amcan Vanya, evin yatalağını ziyarete gelmiş. 67 00:11:42,437 --> 00:11:45,783 İyi görünüyorsun. Doktorlar, aylarca yürüyemeceğini söylemişti. 68 00:11:47,016 --> 00:11:50,109 - Doktorlar her şeyi bilmez. - Evet, bilmezler. 69 00:11:50,756 --> 00:11:51,890 Ben çay koyayım. 70 00:11:52,727 --> 00:11:53,874 Yardım edeyim. 71 00:12:01,251 --> 00:12:04,843 Kardeşimin burada olup o sakar aptalın sana yaptıklarını görmediğine seviniyorum. 72 00:12:06,024 --> 00:12:09,397 - Bu acı onu yıkardı. - Kazara oldu. 73 00:12:13,061 --> 00:12:14,507 Sigara mı içiyorsun? 74 00:12:15,093 --> 00:12:18,100 - Kokusu üstüne sinmiş. - Neden içmeyeyim? 75 00:12:19,234 --> 00:12:21,406 Kurumda... 76 00:12:21,431 --> 00:12:23,620 Kurumda yerine birini çoktan bulduklarını duydum. 77 00:12:23,992 --> 00:12:26,054 Sonya isimli bir kızmış. 78 00:12:26,993 --> 00:12:28,454 Anlaşılan iyiymiş de. 79 00:12:28,479 --> 00:12:31,823 Senin kadar iyi değil ama zamanla öğrenebilir. 80 00:12:32,537 --> 00:12:34,148 Eleştirileri okudun mu? 81 00:12:34,880 --> 00:12:38,332 - Senin gibi hırslı. - Moral vermeye mi geldin amca? 82 00:12:38,357 --> 00:12:39,796 Hayır, yardım etmeye geldim. 83 00:12:40,472 --> 00:12:44,036 Bu daire Bolşoy'a aitti, değil mi? 84 00:12:44,953 --> 00:12:49,204 Artık kurumun bir parçası olmadığına göre daha ne kadar kalmanıza izin verecekler? 85 00:12:49,366 --> 00:12:52,143 Üç ay? Altı ay? Cömertlerse tabii. 86 00:12:52,168 --> 00:12:54,255 Peki ya annenin sigortası? 87 00:12:54,280 --> 00:12:58,123 - Onu da karşılıyor, değil mi? - Evet. - Haberi var mı? 88 00:12:58,557 --> 00:13:01,000 - Aptal değil. - Tabii ki değil. 89 00:13:01,025 --> 00:13:04,585 Kardeşim öldüğümden beri pek yanınızda olmadığımı biliyorum. 90 00:13:05,538 --> 00:13:07,780 Ama buradayım artık. 91 00:13:08,810 --> 00:13:10,374 Sana yardımcı olmak istiyorum. 92 00:13:11,274 --> 00:13:13,811 Hazır olduğunda gelip gör beni lütfen. 93 00:13:15,049 --> 00:13:16,601 Sana bir şey getirdim. 94 00:13:26,258 --> 00:13:27,823 Dominika... 95 00:13:29,138 --> 00:13:32,564 ...kaza diye bir şey yoktur. Kaderimizi kendimiz çizeriz. 96 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Sonya? 97 00:13:48,825 --> 00:13:49,753 Merhaba. 98 00:13:50,762 --> 00:13:53,278 - Nasılsın? - Ne oldu? 99 00:13:55,039 --> 00:13:56,966 Korkuyorum. 100 00:13:57,313 --> 00:13:59,473 Hastaneye onu görmeye gittim. 101 00:13:59,926 --> 00:14:02,446 Bana bakış şekline göre biliyor. 102 00:14:02,585 --> 00:14:04,223 Bilmiyor. 103 00:14:05,186 --> 00:14:07,292 Yaptıklarımız büyük bir suç. 104 00:14:07,961 --> 00:14:09,915 Her zaman onu seçiyorlar. 105 00:14:10,084 --> 00:14:12,356 Kimsenin eline hiç fırsat geçmiyor. 106 00:14:12,381 --> 00:14:15,748 Adil mi bu? Asıl suç bu, değil mi? 107 00:14:17,943 --> 00:14:21,239 Güzel. Bu gecelik bu kadar yeter bence. 108 00:14:21,443 --> 00:14:22,829 Biraz dinlenin. 109 00:14:25,312 --> 00:14:26,747 Üç dakika sonra. 110 00:16:13,664 --> 00:16:16,644 Bolşoy Tiyatrosu'ndan bir kaza yaşandı. 111 00:16:16,945 --> 00:16:19,000 Kadın soyunma odası. Lütfen acele edin. 112 00:16:29,008 --> 00:16:30,008 Leni? 113 00:16:32,337 --> 00:16:33,511 Anne? 114 00:16:36,934 --> 00:16:37,970 Anne? 115 00:16:40,135 --> 00:16:42,275 Ne oldu? 116 00:16:42,949 --> 00:16:44,681 Kimse yoktu evde. 117 00:16:45,705 --> 00:16:46,752 Leni nerede? 118 00:16:46,777 --> 00:16:50,220 Bolşoy'dakiler artık onun parasını ödemeyeceklerini söyledi. 119 00:16:52,609 --> 00:16:54,333 Bize bakacağım ben. 120 00:16:54,753 --> 00:16:56,463 Artık bize ben bakacağım. 121 00:17:09,483 --> 00:17:11,876 Ofisime gelebilirdin. Dışarısı soğuk. 122 00:17:11,901 --> 00:17:13,035 Daha değil. 123 00:17:13,806 --> 00:17:15,241 Çenesini kırmışsın. 124 00:17:18,886 --> 00:17:21,863 - Her zaman sinirli biri oldun. - Bize yardımcı olabileceğini söyledin. 125 00:17:22,081 --> 00:17:25,519 - Sen bana yardım edersen eğer. - Ne yapmamı istiyorsun? 126 00:17:26,889 --> 00:17:31,381 Devlet Güvenlik birimi, Dmitri Ustinov'u daha fazla tanımak istiyor. 127 00:17:32,453 --> 00:17:35,194 Onunla Bolşoy'da tanışmıştın. Hatırladın mı? 128 00:17:36,851 --> 00:17:37,938 Senden hoşlanıyor. 129 00:17:38,053 --> 00:17:39,639 Yardım edebileceği kanadı kırılmış bir kuş. 130 00:17:39,664 --> 00:17:41,731 Egosunun karşı koyamayacağı bir şey. 131 00:17:41,756 --> 00:17:43,629 Birkaç hafta sonra, bacağın daha da iyileştiğinde... 132 00:17:43,654 --> 00:17:45,170 ...onu daha çok tanımanı istiyorum. 133 00:17:45,496 --> 00:17:50,334 - Ona yakınlaşmanı, güvenini kazanmanı. - Güvenini nasıl kazancağım peki? 134 00:17:51,483 --> 00:17:53,148 Kendini satmayı her zaman iyi becerdin. 135 00:17:53,179 --> 00:17:57,084 - Başka birini bul. - Hiç devlet düşkünlerevini gördün mü? 136 00:17:58,855 --> 00:18:01,675 Koridorlarda sıçanlar gezer, hastalar kendi pisliğinde yüzer. 137 00:18:01,700 --> 00:18:03,272 Bunu yaparsan, Dominika... 138 00:18:03,297 --> 00:18:06,248 ...annenin doktorlarının kalmasını sağlarım. 139 00:18:06,273 --> 00:18:08,591 Dairenizde kalmanızı da sağlayabilirim. 140 00:18:08,616 --> 00:18:11,623 Devlet'e faydalı olduğunu göstereyim yeter. 141 00:18:13,260 --> 00:18:15,193 Tek istediğim bir gece. 142 00:18:16,530 --> 00:18:19,032 Annen için yap Dominika. 143 00:18:21,750 --> 00:18:25,342 Her Cuma, saat 9'da Andarja Oteli'nde yemek yer. 144 00:18:25,807 --> 00:18:29,428 Seni otele götürmek için evine bir araba gelecek. 145 00:18:29,502 --> 00:18:31,332 Yanında hiçbir şey götürme. 146 00:18:31,725 --> 00:18:34,764 Oda ve giymen için bir elbise ayarlayacağız biz. 147 00:18:37,291 --> 00:18:39,202 Şık bir görünüme bürün. 148 00:18:39,979 --> 00:18:43,342 Saçını o gece Bolşoy'daki gibi yap. 149 00:18:44,091 --> 00:18:46,647 Bırak o seni görsün. Barda otur sadece. 150 00:18:46,787 --> 00:18:49,764 Hep, restoranı tepeden gören masaya oturur. 151 00:18:50,007 --> 00:18:52,874 Sürekli oraya giden kadınlardan farklı duracaksın. 152 00:18:52,899 --> 00:18:55,160 İlk teması onun kuracağına eminim. 153 00:18:55,184 --> 00:18:58,229 Ne derse yap. Gardını düşürdüğünde ise... 154 00:18:58,254 --> 00:19:00,692 ...telefonunu bu kopya ile değiştirmeni istiyorum. 155 00:19:01,104 --> 00:19:03,709 Güvende olmanı sağlayacağım. 156 00:19:23,303 --> 00:19:25,248 - Bir bardak şampanya lütfen. - Başüstüne. 157 00:19:35,900 --> 00:19:37,788 Dominika Egorova. 158 00:19:38,132 --> 00:19:40,054 Ne büyük bir zevk. Size katılabilir miyim? 159 00:19:40,079 --> 00:19:41,975 Aslında bir arkadaşımı bekliyorum. 160 00:19:42,393 --> 00:19:45,507 - O zaman beklerken size eşlik edeyim. - Buyurun. 161 00:19:49,137 --> 00:19:50,618 Başınıza gelenlere çok üzüldüm. 162 00:19:50,805 --> 00:19:53,325 - Kötü şans işte. - Buna inanmıyorsunuz bence. 163 00:19:53,350 --> 00:19:56,313 Babam, 43 yaşına kadar içki içip öldü. 164 00:19:56,338 --> 00:19:57,905 Geriye bize hiçbir şey bırakmadı. 165 00:19:58,929 --> 00:20:01,319 Ben ise şimdi bu yeri ve içindeki herkesi satın alabilirim. 166 00:20:01,515 --> 00:20:02,827 Bu şans mı? 167 00:20:03,624 --> 00:20:06,717 Benim gibi doğan herkes böyle bir şeyi başarabilir miydi? 168 00:20:07,872 --> 00:20:10,171 Şans diye bir şey yoktur. 169 00:20:10,513 --> 00:20:12,300 Tıpkı burada oluşunuz gibi. 170 00:20:13,796 --> 00:20:15,772 Arkadaş falan da yok, değil mi? 171 00:20:18,371 --> 00:20:20,421 Buraya gelişinizin asıl sebebini söyleyin. 172 00:20:31,135 --> 00:20:35,124 - Seni görmeye geldim. - Benden ne istiyorsunuz peki? 173 00:20:35,610 --> 00:20:38,430 Tek istediğim bir dansçı olmaktı. 174 00:20:39,316 --> 00:20:41,718 Küçüklüğümden beri. 175 00:20:42,577 --> 00:20:45,663 Her gün okuldan sonra provaya giderdim. 176 00:20:46,271 --> 00:20:50,382 Pencereden bakar, insanların hayatlarını geçirişini izlerdim. 177 00:20:50,532 --> 00:20:52,905 Yarı uykulu işe giderlerdi. 178 00:20:53,338 --> 00:20:55,132 Kendime derdim ki... 179 00:20:55,776 --> 00:20:57,374 "Ben onlar gibi değilim." 180 00:20:58,056 --> 00:20:59,835 "Asla öyle olmayacağım." 181 00:21:01,048 --> 00:21:02,647 "Çünkü ben özelim." 182 00:21:05,253 --> 00:21:07,569 Tekrar özel olmak istiyorum. 183 00:21:32,178 --> 00:21:33,890 Güzel odaymış. 184 00:21:34,435 --> 00:21:36,282 Parasını ödeyebilmene şaşırdım. 185 00:21:37,811 --> 00:21:40,413 Bir saniye izin verir misiniz? 186 00:21:41,020 --> 00:21:42,116 Tabii ki de. 187 00:22:13,476 --> 00:22:14,944 Yalnız kalabilir miyiz? 188 00:22:28,793 --> 00:22:30,155 Elbiseni çıkar. 189 00:22:41,429 --> 00:22:43,304 Elbiseni çıkar. 190 00:23:08,319 --> 00:23:09,450 Buraya gel. 191 00:23:15,925 --> 00:23:16,925 Bakabilir miyim? 192 00:23:26,895 --> 00:23:28,521 Vazodaki çatlak. 193 00:23:29,373 --> 00:23:32,895 Gerçek değer en küçük kusurlarla belli olur. 194 00:23:35,574 --> 00:23:37,365 Diğerlerinden ayıran... 195 00:23:39,244 --> 00:23:43,115 ...koleksiyona girmeye layık eden detaylarla. 196 00:23:55,847 --> 00:23:57,201 Yavaşla. 197 00:24:03,444 --> 00:24:04,809 Yavaşla. 198 00:24:05,275 --> 00:24:07,927 Hayır! Yavaş ol! 199 00:24:07,952 --> 00:24:08,813 Yavaş ol! 200 00:25:25,227 --> 00:25:26,027 Sen! 201 00:26:36,238 --> 00:26:37,586 Nasıl oldu? 202 00:26:37,706 --> 00:26:42,345 Ustinov güvenliğini uzaklaştırdı. Bir fırsat oluştu, değerlendirdim. 203 00:26:44,062 --> 00:26:47,356 - Neden uzaklaştırdı? - Kız yapmasını istedi. 204 00:26:51,191 --> 00:26:52,734 İşimize yarayabilir. 205 00:26:53,225 --> 00:26:55,899 Kız bir tanık. Kurtul ondan. 206 00:26:56,329 --> 00:26:58,024 Çenesini kapatıcağına inanıyorum. 207 00:26:58,845 --> 00:27:02,853 Yerinde olsaydım bundan iyice emin olurdum. 208 00:27:04,370 --> 00:27:05,609 Kim o? 209 00:27:06,462 --> 00:27:07,790 Yeğenim. 210 00:27:09,164 --> 00:27:10,485 Dansçı olan mı? 211 00:27:11,867 --> 00:27:12,936 Evet. 212 00:27:19,513 --> 00:27:20,579 Yazık. 213 00:27:39,830 --> 00:27:43,402 Onu o odaya soktuğumda neler olacağını biliyordun, değil mi? 214 00:27:43,427 --> 00:27:45,972 Olacakları söyleseydim asla gitmezdin. 215 00:27:46,050 --> 00:27:48,844 - Karar verme hakkım olurdu. - Ne iş yaptığımı biliyorsun. 216 00:27:49,562 --> 00:27:51,802 Bana sen geldin, bu senin kararındı. 217 00:27:52,739 --> 00:27:54,257 Sen amcamsın. 218 00:27:55,475 --> 00:27:57,264 Sana zarar vermesine asla izin vermezdim. 219 00:27:57,443 --> 00:27:59,117 İçime girmişti be. 220 00:28:02,232 --> 00:28:03,835 Ölmek istemiyorum. 221 00:28:04,388 --> 00:28:05,789 Ölmen gerekmiyor. 222 00:28:06,279 --> 00:28:08,601 İstersen, senin için başka bir hayat var. 223 00:28:09,124 --> 00:28:11,430 Potansiyel var içinde. Büyük bir potansiyel. 224 00:28:12,806 --> 00:28:14,711 Onu yalnız bırakarak iyi iş çıkardın. 225 00:28:14,736 --> 00:28:17,003 Barda söylediklerin çok yerindeydi. 226 00:28:17,028 --> 00:28:19,749 Çünkü ona, tam da duymayı istediklerini söyledin. 227 00:28:19,944 --> 00:28:23,732 Sana bilmen gereken her şeyi öğretebilecek bir program var. 228 00:28:24,139 --> 00:28:25,772 Eğitimi çok zor. 229 00:28:26,423 --> 00:28:27,835 Sadece birkaç kişi başarır. 230 00:28:27,860 --> 00:28:30,681 Hayatta kalmayı biliyorsun. Seni bu yüzden seçiyorum. 231 00:28:32,185 --> 00:28:33,708 Yanılırsam eğer... 232 00:28:34,330 --> 00:28:37,716 ...benim işimi sevmezsen, onaylamazsan... 233 00:28:39,091 --> 00:28:40,394 ...bu durumda... 234 00:28:40,819 --> 00:28:43,646 ...geleceğin, benim kontrolümden çıkar. 235 00:28:45,582 --> 00:28:46,831 Üzgünüm. 236 00:28:59,949 --> 00:29:01,143 Günaydın anne. 237 00:29:01,665 --> 00:29:02,816 Ne oldu? 238 00:29:07,176 --> 00:29:09,052 Bir süreliğine gitmem gerek. 239 00:29:09,767 --> 00:29:11,365 Leni kalmaya gelecek. 240 00:29:13,738 --> 00:29:16,701 Amcanın ayarladığı bir iş için. 241 00:29:17,161 --> 00:29:21,226 - Artık bize bakabileceğim. - Yapmak zorunda değilsin. 242 00:29:21,787 --> 00:29:26,093 - Bunun için çok geç. - Olamaz. Ne yaptın? 243 00:29:26,300 --> 00:29:27,421 Üzgünüm. 244 00:29:28,163 --> 00:29:30,636 Seni onun hakkında uyarmıştım. 245 00:29:31,186 --> 00:29:34,035 Sana çocukken bakışını görmeliydin. 246 00:29:34,060 --> 00:29:35,136 Anne. 247 00:29:35,538 --> 00:29:37,733 Onu uzak tutmaya çalıştım. 248 00:29:38,985 --> 00:29:41,162 Seni korumaya çalıştım. 249 00:29:41,689 --> 00:29:44,162 Bir şeylerini sakla. 250 00:29:44,861 --> 00:29:46,779 Her şeyini verme ona. 251 00:29:48,480 --> 00:29:51,834 - Bu sayede kurtulursun. - Tamam, anne. 252 00:29:59,135 --> 00:30:00,919 Devlet Okulu Dört'e hoş geldin. 253 00:30:01,588 --> 00:30:03,154 Bana Müdire diyeceksin. 254 00:30:03,555 --> 00:30:06,785 İçeri girince, eğitim boyunca kullanacağın ismi öğreneceksin. 255 00:30:06,888 --> 00:30:11,652 Ne olursa olsun, gerçek adını ya da başka kişisel bilgilerini... 256 00:30:11,677 --> 00:30:13,585 ...bir öğrenciye veya personele söylemeyeceksin. 257 00:30:14,099 --> 00:30:15,802 - Anlaşıldı mı? - Evet. 258 00:30:16,005 --> 00:30:18,382 Güzel. Sana odanı göstereyim. 259 00:30:25,547 --> 00:30:27,794 Her zamanki adaylarımız gibi değilsin. 260 00:30:27,948 --> 00:30:31,372 Çoğu birtakım eğitimlerle askeriyeden gelir. 261 00:30:32,011 --> 00:30:33,943 Arayı kapatman için çok çalışman gerekecek. 262 00:30:34,121 --> 00:30:36,143 Benden ne istenilirse yapacağım. 263 00:30:36,454 --> 00:30:37,751 Yapacağına eminim. 264 00:30:37,794 --> 00:30:40,880 Ama senin gibi biri buraya kendi isteğiyle gelmez. 265 00:30:40,990 --> 00:30:44,200 RİS'de amcası olan bir baş balerin. 266 00:30:45,539 --> 00:30:46,937 Suçun nedir? 267 00:30:48,282 --> 00:30:50,594 Bence bir önemi yok. 268 00:30:51,244 --> 00:30:54,776 Devlet'e bir yararın dokunmazsa kafana sıkacak kişi benim. 269 00:30:58,660 --> 00:31:00,271 Soğuk savaş sona ermedi. 270 00:31:00,432 --> 00:31:03,664 Binlerce tehlikeli parçaya bölündü. 271 00:31:03,822 --> 00:31:05,818 Batı, zayıflaşmaya başladı. 272 00:31:06,189 --> 00:31:09,138 Alışveriş ve sosyal medya ile sarhoş oldu. 273 00:31:09,501 --> 00:31:12,771 Irklar arası nefretle parçalara ayrıldı. 274 00:31:12,972 --> 00:31:16,052 Bunun sonucu olarak dünya kaosa sürüklendi. 275 00:31:16,899 --> 00:31:18,368 Sadece Rusya... 276 00:31:18,512 --> 00:31:21,403 ...zafer için gereken fedakârlığı göze alıyor. 277 00:31:21,536 --> 00:31:27,060 Barış olması için, bir kez daha ülkelerin lideri olmamız gerekiyor. 278 00:31:27,307 --> 00:31:29,872 Bugünden itibaren sizler Serçe olacaksınız. 279 00:31:30,182 --> 00:31:33,247 Güç için verilen küresel mücadelede silah olacaksınız. 280 00:31:34,193 --> 00:31:36,747 Güzelliğinizde dolayı seçildiniz. 281 00:31:37,860 --> 00:31:39,576 Kuvvetinizden dolayı. 282 00:31:40,227 --> 00:31:43,712 Bazen durumlar için de kırılganlığınızdan dolayı. 283 00:31:46,648 --> 00:31:50,030 Katya, Viktor, buraya gelin lütfen. 284 00:31:56,377 --> 00:31:59,921 Bugün, psikolojik kontrolü işleyeceğiz. 285 00:31:59,946 --> 00:32:03,387 Bir hedefin zayıf noktasını belirlemeyi... 286 00:32:03,412 --> 00:32:06,294 ...baştan çıkarmayla o zayıf noktası kullanmayı... 287 00:32:07,185 --> 00:32:09,482 ...ve bilgiyi elde etmeyi öğreneceksiniz. 288 00:32:11,358 --> 00:32:12,935 Kıyafetlerinizi çıkarın. 289 00:32:18,321 --> 00:32:20,361 Vücudunuz devlete ait. 290 00:32:20,386 --> 00:32:22,263 Doğumunuzdan bu yana Devlet besledi. 291 00:32:22,288 --> 00:32:25,115 Şimdiyse Devlet, karşılığını istiyor. 292 00:32:30,518 --> 00:32:34,177 Üstün bir amaç için fedakârlık etmeyi öğrenmek zorundasın. 293 00:32:35,030 --> 00:32:37,476 Kendi kendini, bütün sınırların ötesine zorlamayı. 294 00:32:37,501 --> 00:32:40,702 Büyürken öğretilen, hassas ahlak anlayışını da unutmayı. 295 00:32:42,115 --> 00:32:43,779 Yoksa gurur mu deseydim? 296 00:32:44,891 --> 00:32:48,451 Tecrübelerime göre, gurur, ilk başta unutulandır. 297 00:32:53,271 --> 00:32:55,201 Viktor, kıyafetlerini giy. 298 00:33:07,046 --> 00:33:08,357 Seni bekliyorlar. 299 00:33:09,673 --> 00:33:11,880 Bu kurulun aldığı kararlara göre... 300 00:33:11,905 --> 00:33:15,706 ...deniz aşırı görevlerden sonsuza dek uzaklaştırıldın. 301 00:33:15,731 --> 00:33:19,904 - Ülke içinde kalacaksın, Nate. - Marble ile kim ilgilenecek? 302 00:33:20,317 --> 00:33:23,394 - Bu artık senin sorunun değil. - Simon... 303 00:33:24,749 --> 00:33:27,896 ...üç yıldır bu adamla çalışıyorum. 304 00:33:28,799 --> 00:33:33,898 Tanımadığı veya güvenmediği hiç kimseyle... 305 00:33:33,923 --> 00:33:35,318 ...çalışmayacaktır. 306 00:33:36,319 --> 00:33:40,232 Dediğim gibi, bu artık senin sorunun değil. 307 00:33:59,687 --> 00:34:00,897 Metka. 308 00:34:01,831 --> 00:34:05,575 Her hedef için kullanılabilir görünmez kimyasal bir bileşik. 309 00:34:06,584 --> 00:34:09,098 İlk temastan sonra ele bulaşarak... 310 00:34:09,123 --> 00:34:12,400 ...hedef altı haftaya kadar takip edilebilir olur. 311 00:34:20,572 --> 00:34:23,365 Her insanın, kayıp bir puzzle parçası vardır. 312 00:34:23,639 --> 00:34:25,700 Kaybolan parçanın ne olduğunu bulmayı öğrenmeniz gerek. 313 00:34:25,725 --> 00:34:27,468 O parça olun... 314 00:34:27,847 --> 00:34:29,598 ...size her şeylerini versinler. 315 00:34:31,476 --> 00:34:34,338 Bu adam, NATO askeri planlarına erişimi olan... 316 00:34:34,363 --> 00:34:36,486 ...Hollanda Elçiliği'ndeki bir diplomat. 317 00:34:36,511 --> 00:34:40,178 Altı yıl önce, aile içi karışıklıktan dolayı polis evine geldikten sonra... 318 00:34:40,203 --> 00:34:41,976 ...evliliği sona erdi. 319 00:34:42,348 --> 00:34:46,926 Karısı, onu uygunsuz bir şekilde kızına dokunmakla suçladı. 320 00:34:47,273 --> 00:34:50,135 Hafta içinde birçok kez evden kaçmış, bağımlı kızları... 321 00:34:50,160 --> 00:34:52,216 ...parayla tutar. 322 00:34:53,435 --> 00:34:56,045 - Ne istiyordur? - Sert davranmayı istiyordur. 323 00:34:56,070 --> 00:34:59,250 Evden kaçanları tutuyor çünkü onlar polisi arayamaz. 324 00:34:59,275 --> 00:35:01,069 - Hayır. - Katılmıyor musun? 325 00:35:01,218 --> 00:35:02,358 Evlat istiyor. 326 00:35:02,383 --> 00:35:06,668 Ona bakacak birini. Bu yüzden para veriyor. 327 00:35:08,090 --> 00:35:09,257 Aferin Katya. 328 00:35:10,470 --> 00:35:13,406 Kızlara hiç dokunmuyor. Onlara yemek yediriyor. 329 00:35:15,780 --> 00:35:16,973 Sıradaki. 330 00:35:16,998 --> 00:35:20,716 Bu adam Parlamento'da Çuvaşistan'ı temsil ediyordu. 331 00:35:20,819 --> 00:35:25,648 Ahlaksızlık yüzünden tutuklanana kadar başkanının en büyük muhaliflerinden biriydi. 332 00:35:27,666 --> 00:35:29,765 Ne istiyordu? 333 00:35:30,126 --> 00:35:31,827 Sapıtmış birine benziyor. 334 00:35:32,169 --> 00:35:35,137 Sapıtmıştan kastın eşcinsel mi? 335 00:35:35,162 --> 00:35:36,621 - Evet. - Doğru. 336 00:35:36,646 --> 00:35:39,745 Yine de çabuk sonuca varmamalıyız. 337 00:35:39,770 --> 00:35:42,935 Herkesin tutkuları vardır. O genç olanları yeğliyor. 338 00:35:45,295 --> 00:35:47,796 Anya, buraya gel bakalım. 339 00:36:05,861 --> 00:36:07,230 İşte karşında. 340 00:36:07,727 --> 00:36:09,169 Ona istediğini ver. 341 00:36:10,110 --> 00:36:11,421 Ne demek yani? 342 00:36:12,523 --> 00:36:14,319 Ona sapıtmış dedin. 343 00:36:14,636 --> 00:36:17,124 Yani bacak arandaki şeyi istemiyor. 344 00:36:17,790 --> 00:36:19,140 Bir oğlan ol hadi. 345 00:36:21,024 --> 00:36:22,273 Dizlerinin üzerine çök. 346 00:36:28,477 --> 00:36:30,164 İlk defa yapmıyorsundur eminim. 347 00:36:30,243 --> 00:36:33,405 Oğlanın biriyle evinin arkasında yapmışsındır kesin. 348 00:36:33,515 --> 00:36:35,538 "Yağmurda otobüs durağında duran bir kız." 349 00:36:35,907 --> 00:36:37,839 Bir farklılık yaratacağını düşünmeyi severiz. 350 00:36:37,933 --> 00:36:40,691 Ama yaratmaz. Altı üstü et. 351 00:36:44,401 --> 00:36:46,847 - Yapamam! - Evet, yapabilirsin. 352 00:36:46,872 --> 00:36:48,601 Yarın tekrar deneyeceksin. 353 00:36:50,024 --> 00:36:51,931 Ondan sonraki gün de. 354 00:36:57,906 --> 00:37:00,754 İtici gördüğünüz şeyin üstesinden gelmeyi öğrenmelisiniz. 355 00:37:03,297 --> 00:37:09,030 İnsanların, "etlerin zevki bizi bir bütün yapacak" hayalindeki güzelliği bulun. 356 00:37:11,411 --> 00:37:15,326 Hedef itici biri olsa bile vücut kandırılabilir. 357 00:37:25,402 --> 00:37:28,585 Baldırlarda gezinen parmaklar... 358 00:37:29,462 --> 00:37:31,358 ...kanı, kasıklara çeker. 359 00:37:31,844 --> 00:37:34,757 Meme uçlarına dokunmak... 360 00:37:37,234 --> 00:37:38,949 ...ereksiyonu başlatır. 361 00:37:42,664 --> 00:37:46,163 Sesli uyarı, cinsel isteği... 362 00:37:46,634 --> 00:37:48,374 ...tetikler. 363 00:37:49,109 --> 00:37:51,663 Ama fiziksel kontrol yeterli değil. 364 00:37:52,338 --> 00:37:55,204 Anında sevmeyi öğrenmelisiniz. 365 00:37:57,828 --> 00:37:59,617 Sevilmek nedir peki? 366 00:38:01,943 --> 00:38:03,202 Fark edilmek. 367 00:38:03,785 --> 00:38:05,265 Tanınmak. 368 00:38:07,469 --> 00:38:09,351 Yalnız hissetmemek. 369 00:38:42,503 --> 00:38:45,158 - Peşindekileri ilk ne zaman fark ettin? - Bir hafta önce. 370 00:38:45,270 --> 00:38:46,645 Bundan ne çıkarıyorsun peki? 371 00:38:46,670 --> 00:38:49,423 Ruslar takip etmekle kaldığına göre hâlâ onu arıyorlar demektir. 372 00:38:49,448 --> 00:38:51,502 Bu da Marble'ın hâlâ hayatta olduğunu gösterir. 373 00:38:51,527 --> 00:38:53,103 Bildiğimiz kadarıyla. 374 00:38:53,751 --> 00:38:54,814 Onunla görüşmüyor musunuz? 375 00:38:54,839 --> 00:38:59,040 Marble, son dört buçuk aydır bütün iletişim girişimlerini reddetti. 376 00:38:59,065 --> 00:39:00,771 Benim için ortaya çıkacaktır. 377 00:39:02,243 --> 00:39:03,887 Beni Rusya'ya sokamayacağınızı biliyorum. 378 00:39:03,912 --> 00:39:06,308 Yakın bir yer olursa da olur. Doğu Avrupa'da bir yer. 379 00:39:06,767 --> 00:39:08,939 RİS hemen ensemde olur. 380 00:39:09,852 --> 00:39:12,453 Ama Marble haber alırsa ortaya çıkacaktır. 381 00:39:12,579 --> 00:39:14,726 Yoksa sesini çıkarmayacağından şüpheniz olmasın. 382 00:39:14,751 --> 00:39:16,790 Simon, beni geri göndermek zorundasınız. 383 00:39:16,815 --> 00:39:19,568 Tamam. Ama tek bir görevin var. 384 00:39:20,308 --> 00:39:21,815 Temas kuracaksın... 385 00:39:22,152 --> 00:39:24,768 ...ve onu başka bir ajan ile çalışmaya ikna edeceksin. 386 00:39:25,395 --> 00:39:27,681 O kişi ben olacağım. Biz de seninle geleceğiz. 387 00:39:27,706 --> 00:39:30,665 - Bu konuda bir sorunun var mı? - Hayır, sorun yok. 388 00:39:38,967 --> 00:39:43,084 Bu askerler yaklaşık bir yıldır denizaşırı görevdelerdi. 389 00:39:46,618 --> 00:39:48,285 Vatana hoş geldin diyin. 390 00:40:08,307 --> 00:40:10,791 - Işıkları söndür. - Aceleye gerek yok. 391 00:40:10,816 --> 00:40:11,972 Adın nedir? 392 00:40:12,898 --> 00:40:14,038 Pyotr. 393 00:40:36,667 --> 00:40:38,219 Evde seni bekleyen var mı? 394 00:40:38,844 --> 00:40:40,579 Aklından çıkmayan biri? 395 00:40:43,252 --> 00:40:44,508 Gözlerini kapat. 396 00:40:52,350 --> 00:40:53,754 Onun yüzünü düşün. 397 00:40:53,947 --> 00:40:56,898 Onun kokusunu onun dokunuşunu hatırla. 398 00:40:57,152 --> 00:40:58,949 Bundan ne çıkartabiliriz? 399 00:40:59,176 --> 00:41:02,152 Tatlı, duygusal, kontrolü elinde tutuyor. 400 00:41:03,152 --> 00:41:04,863 Ama bir oğlan seçtin Katya. 401 00:41:05,055 --> 00:41:08,715 Kendini tamamen vermemek için bir oğlan seçtin. 402 00:41:08,863 --> 00:41:10,683 Her zaman bu kadar kolay olmaz. 403 00:41:11,535 --> 00:41:12,563 Sıradaki. 404 00:41:41,902 --> 00:41:45,259 Üç gün önce, Nash, Budapeşte'ye atandı. 405 00:41:45,433 --> 00:41:48,584 Köstebek ile tekrar bağlantıya geçmek için olduğunu düşünüyorum. 406 00:41:48,609 --> 00:41:50,192 Budapeşte'de dostlarımız var. 407 00:41:50,217 --> 00:41:54,322 Söyleyelim, adamı yakalayıp bilgiyi direkt ondan alsınlar. 408 00:41:54,347 --> 00:41:56,548 Bu yaparsak, misilleme olarak Batı Avrupa'daki... 409 00:41:56,573 --> 00:41:59,571 ...bütün ajanlarımızın yakalanmasını Başkan'a açıklamak zorunda kalırız. 410 00:41:59,596 --> 00:42:00,789 Vanya haklı. 411 00:42:01,485 --> 00:42:06,759 Başkan, Amerikalıları gereksiz yere kışkırtan bir şeye sessiz kalmayacaktır. 412 00:42:09,207 --> 00:42:10,321 Şimdi kalmaz. 413 00:42:11,029 --> 00:42:14,025 - Ne öneriyorsun Ivan? - Nash yetenekli bir ajan. 414 00:42:14,050 --> 00:42:18,087 O gece parkta, bir hata yaptı. 415 00:42:18,567 --> 00:42:20,181 Duygularıyla hareket etti. 416 00:42:20,418 --> 00:42:24,048 Bu da bana, adama önem verdiğini gösteriyor. 417 00:42:25,378 --> 00:42:29,103 Ona önem verecek başka birini verelim derim. 418 00:42:48,712 --> 00:42:51,461 Bir öğrenci arkadaşına saldırmakla suçlanıyorsun. 419 00:42:51,486 --> 00:42:52,654 Bana tecavüz etmeye çalıştı. 420 00:42:53,217 --> 00:42:56,887 Senin namusun, Rusya'yı parlak bir öğrenciden mahrum etmekten daha mı önemli? 421 00:42:56,912 --> 00:43:01,632 Niyetim, Rusya'yı herhangi bir şeyden mahrum etmek değildi. 422 00:43:01,657 --> 00:43:03,009 Durum bu ama. 423 00:43:03,808 --> 00:43:07,355 - Müdire hanım, senin fikrin nedir? - Geleli sadece üç ay oldu... 424 00:43:07,380 --> 00:43:10,147 ...ama Katya'nın hâlâ potansiyelinin olduğunu düşünüyorum. 425 00:43:10,822 --> 00:43:13,277 Suçlu ile yalnız konuşmak istiyorum. 426 00:43:23,561 --> 00:43:26,287 Moskova'da, Ustinov konusunda iyi iş çıkardın. 427 00:43:26,927 --> 00:43:29,402 Bu fırsat sana bu yüzden verildi. 428 00:43:29,583 --> 00:43:32,373 Başarısız olursan başına gelecekler söylendi mi? 429 00:43:32,568 --> 00:43:35,092 - Evet. - Çocuğa neden karşı koydun peki? 430 00:43:35,145 --> 00:43:36,693 Ben Devlet'e hizmet ederim. 431 00:43:36,857 --> 00:43:38,514 Başkanımıza hizmet ederim. 432 00:43:40,159 --> 00:43:42,186 Size hizmet ederim, General. 433 00:43:43,144 --> 00:43:44,773 Ama ona hiçbir şey borçlu değilim. 434 00:43:45,002 --> 00:43:49,100 Nasıl bir adam yeğenini Devlet Okulu Dört'e gönderir? 435 00:43:49,222 --> 00:43:50,578 Vatansever olan biri. 436 00:43:54,139 --> 00:43:58,405 - Karımla bir kere dansını izlemiştik. - O farklı bir hayattı. 437 00:43:58,612 --> 00:44:00,042 Çok farklı hayatlar var. 438 00:44:01,457 --> 00:44:02,779 Değil mi? 439 00:44:06,670 --> 00:44:07,697 Gidebilirsin. 440 00:44:18,704 --> 00:44:22,099 Serçeler, kendilerini, zayıf ve duygusal şeylere kapatmalı... 441 00:44:22,124 --> 00:44:24,217 ...her şeyi olduğu gibi görmelidir. 442 00:44:25,148 --> 00:44:26,493 Bencillik. 443 00:44:31,314 --> 00:44:32,571 Söyle bakalım, Katya. 444 00:44:32,945 --> 00:44:34,133 İstediği nedir? 445 00:44:35,036 --> 00:44:36,180 Buraya gel. 446 00:44:45,171 --> 00:44:48,739 Aldatmacanın eksiksiz olması için hiçbir şeyden sakınmamalısın. 447 00:44:49,884 --> 00:44:51,647 Hiçbir şeyden, anladın mı? 448 00:44:55,660 --> 00:44:57,161 Ona istediğini ver. 449 00:45:06,732 --> 00:45:07,758 Ne bekliyorsunuz? 450 00:45:09,086 --> 00:45:10,191 Arkanı dön. 451 00:45:10,469 --> 00:45:13,081 - Hayır. - Arkanı dön dedim! 452 00:45:20,155 --> 00:45:21,483 Ona bakma. 453 00:45:25,049 --> 00:45:26,969 Yaparken seni izlemek istiyorum. 454 00:45:28,613 --> 00:45:29,733 Bana bak. 455 00:45:33,312 --> 00:45:34,504 Bana bak. 456 00:45:38,144 --> 00:45:39,918 Bana bak dedim. 457 00:45:56,881 --> 00:45:57,938 Hadi. 458 00:46:05,552 --> 00:46:07,151 Ne bekliyorsun? 459 00:46:10,352 --> 00:46:13,705 Ben hazırım. Sikecek misin sikmeyecek misin? 460 00:46:21,445 --> 00:46:22,551 Tık yok mu? 461 00:46:27,428 --> 00:46:28,472 Yazık. 462 00:46:29,180 --> 00:46:30,385 Sürtük. 463 00:46:34,231 --> 00:46:35,300 Üstünlük. 464 00:46:36,813 --> 00:46:38,276 İstediği bu. 465 00:46:39,299 --> 00:46:40,345 Giyin. 466 00:46:53,229 --> 00:46:55,798 Dışarıda, seni Moskova'ya götürecek bir araba bekliyor. 467 00:46:55,823 --> 00:46:59,359 İstediğin her şeyi yaptım. 468 00:46:59,384 --> 00:47:00,580 Aksine... 469 00:47:01,367 --> 00:47:03,379 ...istediğim hiçbir şeyi yapmadın. 470 00:47:03,734 --> 00:47:05,827 Fakat üstlerim farklı düşünüyor. 471 00:47:10,217 --> 00:47:12,011 Yakında öğreniriz bence. 472 00:47:18,164 --> 00:47:19,259 Hoşça kal... 473 00:47:20,771 --> 00:47:21,990 ...Dominika. 474 00:47:30,841 --> 00:47:32,219 Merhaba anne. 475 00:47:39,163 --> 00:47:40,428 Sensin. 476 00:47:40,883 --> 00:47:43,362 Eve geldim. Bebeğim. 477 00:47:56,625 --> 00:47:57,612 Alo? 478 00:48:03,088 --> 00:48:04,034 Tamam. 479 00:48:09,001 --> 00:48:11,042 Seni asla bırakmayacak. 480 00:48:12,595 --> 00:48:13,996 Bir yolunu bulacağım. 481 00:48:26,982 --> 00:48:28,349 Yuvaya hoş geldin. 482 00:48:29,343 --> 00:48:31,682 Nasılsın? Geç otur. 483 00:48:34,617 --> 00:48:36,711 - Sana ne söyleyeyim? - Aç değilim. 484 00:48:37,087 --> 00:48:38,196 Yapma ama. 485 00:48:38,478 --> 00:48:40,697 Çocukken buraya bayılırdın. 486 00:48:40,722 --> 00:48:44,788 Çocuk suratındaki büyük, yetişkin gözlerle hep çok ciddi biri oldun. 487 00:48:44,813 --> 00:48:46,760 Ne istiyorsun amca? 488 00:48:48,061 --> 00:48:50,325 Devlet içinde yüksek mevkili bir hain var. 489 00:48:50,350 --> 00:48:53,115 Muhtemelen istihbarat servisi içinde. 490 00:48:53,246 --> 00:48:54,662 Bir köstebek yani. 491 00:48:56,101 --> 00:48:58,037 Son temas kurduğu kişi... 492 00:48:59,850 --> 00:49:01,952 ...şu anda Budapeşte'de olan bir Amerikalı. 493 00:49:01,977 --> 00:49:04,420 Senden ona yakınlaşmanı... 494 00:49:04,974 --> 00:49:06,662 ...güvenini kazanmanı istiyorum. 495 00:49:06,687 --> 00:49:08,813 Sonra ise bana, köstebeğin ismini öğreneceksin. 496 00:49:09,198 --> 00:49:13,522 Bu yol seni nereye götürürse git. Ne gerekiyorsa feda et. 497 00:49:13,731 --> 00:49:14,967 Anladın mı? 498 00:49:15,628 --> 00:49:16,842 Anladım, amca. 499 00:49:17,526 --> 00:49:18,725 Bu senin için. 500 00:49:20,907 --> 00:49:24,795 - Nedir? - Yeni pasaport, kimlik. 501 00:49:24,820 --> 00:49:28,139 Yeni isim. Katerina Zubkova. 502 00:49:28,744 --> 00:49:32,334 Sana verecekleri mükafat ne peki? 503 00:49:32,984 --> 00:49:34,187 Terfi mi? 504 00:49:35,287 --> 00:49:40,060 - Bana kızgın olduğunun farkındayım. - Beni bir orospu okuluna gönderdin. 505 00:49:40,257 --> 00:49:41,982 Seni yine özel yaptım. 506 00:49:42,136 --> 00:49:44,567 Yeteneklisin. Tıpkı benim gibi. 507 00:49:44,670 --> 00:49:47,714 İnsanların içini görüyorsun. Gerçekte ne olduklarını anlıyorsun. 508 00:49:47,739 --> 00:49:49,723 Her zaman bir adım önde oluyorsun. 509 00:49:50,009 --> 00:49:52,902 Bu işi yap, istersen seni serbest bırakırım. 510 00:49:52,927 --> 00:49:54,693 Ama bırakmayacağını düşünüyorum. 511 00:49:55,747 --> 00:49:58,146 Sen bu iş doğmuşsun. 512 00:49:58,663 --> 00:50:00,006 Evet, amca. 513 00:50:01,658 --> 00:50:02,773 Yemek yiyelim. 514 00:50:03,180 --> 00:50:04,264 Affedersiniz. 515 00:50:06,050 --> 00:50:08,377 - Her şeyden iki kişilik alalım. - Başüstüne, efendim. 516 00:50:08,402 --> 00:50:09,639 Ne diyorsun bu anlaşmaya? 517 00:50:33,955 --> 00:50:35,646 Budapeşte'ye hoş geldiniz. 518 00:51:00,567 --> 00:51:02,903 - Sen Katerina olmalısın. - Merhaba. 519 00:51:03,896 --> 00:51:05,006 Güzel kızsın. 520 00:51:10,613 --> 00:51:13,946 Sana odanı göstereyim. Banyo koridorun sonunda. 521 00:51:14,961 --> 00:51:17,803 Benim odam orada. Senin ki de burada. 522 00:51:23,585 --> 00:51:26,490 Ben kapımı kilitlerim. Sana da kilitlemeni öneririm. 523 00:51:26,884 --> 00:51:28,635 Sen benim işime karışma ben de seninkine. 524 00:51:28,660 --> 00:51:30,151 Sorunsuz geçinip gideriz. 525 00:51:30,502 --> 00:51:32,775 - Anlaşıldı mı? - Evet. 526 00:51:32,800 --> 00:51:36,195 Yarın, bizim birim müdürü ile tanışacaksın. 527 00:51:37,771 --> 00:51:38,850 Uyarayım. 528 00:51:39,068 --> 00:51:42,589 Müdür Volontov, fayda sağlamayacağı hiçbir adımı atmaz. 529 00:51:42,614 --> 00:51:47,789 Striptizcilerle takılmadığı zaman bu şekilde yeni kızlara sarmayı sever. 530 00:51:48,542 --> 00:51:49,781 Seni sevecektir. 531 00:51:49,831 --> 00:51:53,136 - Bana Amerikalı'yı anlat. - Spor yapan bir tip sayılmaz. 532 00:51:53,519 --> 00:51:56,151 Her gün öğleden sonra yüzmeye gider. 533 00:51:56,176 --> 00:52:00,062 Her şeyi dakiktir. Ama çok içer. 534 00:52:01,652 --> 00:52:04,046 Porno izliyor. 535 00:52:05,086 --> 00:52:07,218 Sıradışı şeyler değil. 536 00:52:07,329 --> 00:52:10,558 Anal. Üçlü. 537 00:52:11,185 --> 00:52:13,440 Genelde iki erkek bir kız olanları. 538 00:52:15,828 --> 00:52:17,718 Herhangi bir ilişkisi yok. 539 00:52:17,743 --> 00:52:20,853 Birkaç kere çağırdığı bir iki orospuyla görüşüyor... 540 00:52:20,878 --> 00:52:23,105 ...kendini suçlu edip fazladan bahşiş veriyor. 541 00:52:23,291 --> 00:52:28,061 Ne ile karşı karşıya olduğumuzu bilirsek daha başarılı olabiliriz. 542 00:52:28,121 --> 00:52:31,571 Birimim tam bir işbirliği içinde olacaktır. 543 00:52:31,596 --> 00:52:34,080 Karşılığında ise senden bizi... 544 00:52:35,282 --> 00:52:38,749 ...ilerlemen hakkında bilgilendirmeni bekliyorum. 545 00:52:38,774 --> 00:52:39,921 Tabii ki de. 546 00:53:18,934 --> 00:53:20,033 Yardım ister misin? 547 00:53:20,864 --> 00:53:23,681 - Hayır, sorun değil. - Sağlam olmasını istiyor musun? 548 00:53:23,893 --> 00:53:25,228 Yardım edeyim. 549 00:53:25,787 --> 00:53:27,320 Hadi, bana ver. 550 00:53:31,557 --> 00:53:34,588 "Her insanın, kayıp bir puzzle parçası vardır." 551 00:53:37,017 --> 00:53:41,251 "Kayıp parça olmayı öğrenin, size her şeylerini versinler." 552 00:53:44,801 --> 00:53:46,837 Bir tek sen yoksun. 553 00:53:51,320 --> 00:53:53,978 Her zaman orospuları olacağız. 554 00:53:58,538 --> 00:54:03,009 Bizde, istedikleri bir şey olmadığı sürece. 555 00:54:11,371 --> 00:54:13,423 Yerinde olsam, bir şeyler bulurdum. 556 00:54:16,662 --> 00:54:21,434 Havuz, hafta içi sabah saat 6'dan akşam 10'a... 557 00:54:21,459 --> 00:54:23,608 ...hafta sonu ise akşam 8'e kadar açık. 558 00:54:24,699 --> 00:54:27,791 Havuz kenarına kişisel eşya götürmek yasak. 559 00:54:30,204 --> 00:54:32,388 Yanlış yazdım. Affedersiniz. 560 00:54:33,312 --> 00:54:36,092 Dolap anahtarı için üyelik kartınızı buraya bırakın. 561 00:54:36,117 --> 00:54:38,255 Anahtarı teslim ettiğinizde kartınızı alırsınız. 562 00:54:39,507 --> 00:54:41,806 - Bir sorunuz var mı? - Hayır. 563 00:55:33,345 --> 00:55:36,125 - Rus olduğumu nereden bildiniz? - Tahmin ettim. 564 00:55:38,745 --> 00:55:41,190 - İyi konuşuyorsun. - Eskiden Moskova'da kalıyordum. 565 00:55:41,265 --> 00:55:42,456 Özlüyor musun? 566 00:55:43,122 --> 00:55:44,854 Evet, yemeğini, insanlarını. 567 00:55:44,992 --> 00:55:49,068 - Siz ne yapıyorsunuz Budapeşte'de? - Elçilikte çevirmenlik yapıyorum. Siz? 568 00:55:49,093 --> 00:55:51,133 Ticaret müşavirliği. Tıbbi malzemeler. 569 00:55:51,158 --> 00:55:53,602 Sizi hiç elçilik organizasyonlarında görmedim. 570 00:55:54,078 --> 00:55:55,828 Uzun zamandır burada değilim. 571 00:55:56,454 --> 00:55:57,540 İzninizle. 572 00:56:05,862 --> 00:56:07,461 Sarı saç yakışmış bu arada. 573 00:56:08,749 --> 00:56:09,867 Daha önce tanıştık mı? 574 00:56:10,109 --> 00:56:14,031 Seni, dün, havuzda ve tramvayda görmüştüm. 575 00:56:14,388 --> 00:56:15,797 Başkasıyla karıştırmışsınız. 576 00:56:18,569 --> 00:56:22,180 Birlikte bir şeyler yemek ister misin? Merkezde bir Türk restoranı biliyorum. 577 00:56:22,313 --> 00:56:24,414 Mekan bok gibi ama yemekler çok güzel. 578 00:56:25,296 --> 00:56:26,477 Belki biliyorsundur. 579 00:56:27,127 --> 00:56:30,437 Aç değilim. Başka bir zamana. 580 00:56:36,769 --> 00:56:38,313 Havuzda görüşürüz öyleyse. 581 00:57:12,475 --> 00:57:14,063 Kartınız yok. 582 00:57:15,971 --> 00:57:19,922 - Emin misiniz? - Evet, buraya kendim koydum. 583 00:57:20,119 --> 00:57:23,087 Özür dilerim. Size yenisi yapayım. 584 00:57:23,427 --> 00:57:26,427 - Dosyada resminiz vardı. - Acele etmeyin. 585 00:57:26,486 --> 00:57:31,328 Katerina Zubkova ismiyle gelmiş. 586 00:57:31,598 --> 00:57:34,376 Elçilikte çevirmen olarak kaydedilmiş. 587 00:57:34,401 --> 00:57:38,641 Ama gerçek ismi Dominika Egorova. 588 00:57:39,074 --> 00:57:41,915 Eskiden Bolşoy'da dansçılık yaparmış. 589 00:57:42,016 --> 00:57:44,730 RİS'den olduğuna dair resmi bir kayıt yok. 590 00:57:44,755 --> 00:57:46,956 Ama buna gerek yok. Buraya Marble için geldi. Eminim. 591 00:57:46,981 --> 00:57:49,235 - Ondan uzak dur. - Bence önemli biri. 592 00:57:49,370 --> 00:57:51,407 - Kullanılabilir olduğunu mu düşünüyorsun? - Olabilir. 593 00:57:51,432 --> 00:57:53,052 Buraya bunun için gelmedin. 594 00:57:53,077 --> 00:57:56,016 Yaptığın işe devam et sen. Ses çıkarma. 595 00:57:56,070 --> 00:57:58,836 İpuçlarını bırak, Marble tekrar ortaya çıksın diye dua et. 596 00:57:58,861 --> 00:58:00,882 Onu tekrar çalıştırmaya başlayalım. Öncelik bu. 597 00:58:00,907 --> 00:58:03,120 Kız, Ivan Egorov'ın yeğeni. 598 00:58:07,741 --> 00:58:11,452 - RİS Başkan Yardımcısı olan mı? - Benim de yeğenlerim var. 599 00:58:11,583 --> 00:58:14,228 Günlerinin çoğunu internette oralarını buralarını açmakla geçiriyorlar. 600 00:58:14,253 --> 00:58:17,548 - Neden gerçek adını kullanıyor? - Saf olduğu için. 601 00:58:17,573 --> 00:58:19,809 Ya da bir kışkırtma olduğu için. 602 00:58:19,834 --> 00:58:22,078 İkisi de, kızdan uzak durmak için haklı bir sebep. 603 00:58:22,103 --> 00:58:26,544 Bence bu kız özel biri. Altın yumurta. Eminim. 604 00:58:27,190 --> 00:58:30,200 Tamam. Ne öğrenebilirsen öğren. 605 00:58:31,496 --> 00:58:33,941 - Sağ ol. - Ağırdan al, tamam mı? - Tamam. 606 00:58:34,052 --> 00:58:35,217 - Nate. - Efendim? 607 00:58:35,242 --> 00:58:38,128 Onu sikmene izin verirse kız kesinlikle RİS'ten. 608 00:58:38,153 --> 00:58:41,043 Çünkü hiç onun tipi değilsin. 609 00:58:46,741 --> 00:58:49,938 Amerikan elçiliğindeki bir etkinliğe beni de koyman gerekiyor. 610 00:58:49,972 --> 00:58:51,142 Ayarlayabilirim. 611 00:58:51,319 --> 00:58:52,703 - Teşekkür ederim. - Tabii... 612 00:58:53,349 --> 00:58:56,305 ...karşılığında bir ilerleme raporu verirsen. 613 00:58:56,520 --> 00:58:59,242 - Temas kurmayı başardım. - Temas mı? 614 00:58:59,267 --> 00:59:01,571 Şimdiye çoktan yatağına girmişsindir dedim. 615 00:59:02,646 --> 00:59:06,713 Serçelerle ilgili hep bir şeyler söylerler. 616 00:59:08,187 --> 00:59:11,195 Erkeğin aklını çelmekte ustalarmış. 617 00:59:11,828 --> 00:59:13,883 Diğer kısımlarını söylemiyorum bile. 618 00:59:15,750 --> 00:59:17,409 Sihirli amcık. 619 00:59:17,563 --> 00:59:19,023 Öyle diyorlar. 620 00:59:20,061 --> 00:59:21,721 Belki bir gün kendim öğrenirim. 621 00:59:26,412 --> 00:59:28,205 Dalga geçiyordum. 622 00:59:29,482 --> 00:59:33,500 Ama teklifim geçerli. Yardım gerekirse sormaktan çekinme. 623 00:59:33,986 --> 00:59:38,703 Ne de olsa, herkesin bir arkadaşa ihtiyacı vardır. 624 00:59:39,115 --> 00:59:40,315 Bu girişimlerin başarısı... 625 00:59:40,340 --> 00:59:42,462 ...Macaristan ekonomisinin komşularıyla ilişkilerini... 626 00:59:42,487 --> 00:59:44,465 ...güvence altına almak için hayati önem taşımaktadır. 627 00:59:44,490 --> 00:59:46,884 Bu durumun, dünyadaki hızlı değişimde önemli bir nokta olması... 628 00:59:46,909 --> 00:59:50,866 ...bütün tarafları rekabet içinde olmaya zorluyor. 629 00:59:50,891 --> 00:59:52,879 Ev sahipliği için Macaristan başbakanına... 630 00:59:52,904 --> 00:59:55,536 ...katılımları için Amerikan elçiliğine teşekkür ederim. 631 00:59:56,310 --> 01:00:00,510 Son olarak ise, bu gece burada onun sıkı çalışmaları sayesinde olduğumuz... 632 01:00:00,535 --> 01:00:02,911 ...özel kalemim Stephanie Boucher'e teşekkür ederim. 633 01:00:02,936 --> 01:00:04,018 Stephanie. 634 01:00:27,277 --> 01:00:29,057 Dominika Egorova. 635 01:00:29,840 --> 01:00:31,371 Adımı biliyor musun? 636 01:00:31,825 --> 01:00:33,021 Cevabı biliyorsun. 637 01:00:34,562 --> 01:00:36,840 Havuzdan üyelik kartımı çaldın. 638 01:00:37,494 --> 01:00:39,146 Bu yasadışı bir şey. 639 01:00:40,889 --> 01:00:44,107 - Beni mi arıyordun? - Arasaydım, bulacağım yeri biliyorum. 640 01:00:44,896 --> 01:00:45,967 Meraklı birine benziyorsun. 641 01:00:45,992 --> 01:00:47,607 Beni takip ettiğini bilerek mi açık ettin? 642 01:00:47,632 --> 01:00:48,951 Yoksa beceriksiz misin? 643 01:00:48,976 --> 01:00:52,761 Amerikalılar olarak, bizi, kafayı size takmış olarak görüyorsunuz, değil mi? 644 01:00:52,925 --> 01:00:55,395 Çevirmen olmaya neden karar verdin bakalım? 645 01:00:55,420 --> 01:00:58,732 Adımı öğrendiğine göre, hakkımda başka şeyleri de öğrenmişsindir kesin. 646 01:00:58,757 --> 01:01:00,707 Bütün hayatın boyunca bir şeyin peşinden koşup... 647 01:01:00,732 --> 01:01:03,592 ...onun ellerinden alınışın nasıl bir duygu olduğunu merak etmişimdir. 648 01:01:05,566 --> 01:01:08,380 - Nasıl bir duygu? - Aynen, nasıl bir duygu? 649 01:01:08,405 --> 01:01:09,755 Bir önemi var mı ki? 650 01:01:11,093 --> 01:01:12,136 Annem iyi değil. 651 01:01:12,161 --> 01:01:15,222 Hükümet için çalışırsam, Devlet ona bakmama yardım edecek. 652 01:01:16,375 --> 01:01:20,362 - İşi bulmama amcam yardım etti. - Amcan, çok güçlü bir adam. 653 01:01:20,387 --> 01:01:24,142 Benim ülkemde, güçlü adamlar için bir önemin yoksa bir önemin yoktur. 654 01:01:24,684 --> 01:01:29,042 - Senin ülkende bu durum farklı mı? - Farklı olması gerekiyor. Ama... 655 01:01:30,291 --> 01:01:31,697 Vatansever biri misin? 656 01:01:33,279 --> 01:01:34,212 Hayır. 657 01:01:34,809 --> 01:01:37,527 - İşini neden yapıyorsun peki? - Lastik satmaktan iyidir. 658 01:01:38,483 --> 01:01:40,958 - Hiç lastik sattın mı? - Hayır. 659 01:01:41,059 --> 01:01:43,203 O zaman bilemezsin bunu, değil mi? 660 01:01:43,976 --> 01:01:45,218 Doğru dedin. 661 01:01:47,539 --> 01:01:49,689 Seni yine görmek isterim. 662 01:01:49,929 --> 01:01:52,093 Niye? Arkadaş mı oluyoruz? 663 01:01:52,495 --> 01:01:53,784 İstediğin bu mu? 664 01:01:54,586 --> 01:01:56,081 Hiç arkadaşım yok. 665 01:01:56,186 --> 01:01:59,807 Operanın yanında bir Rus restoranı var. Orada yemek yiyelim. 666 01:02:00,561 --> 01:02:02,152 Yarın sekizde. 667 01:02:03,923 --> 01:02:04,923 Tamam. 668 01:02:23,534 --> 01:02:24,766 Marta? 669 01:03:37,854 --> 01:03:40,062 Stephanie Boucher Senatörün özel kalemi, Kuğu 670 01:03:46,310 --> 01:03:48,297 İlk Ödeme $250,000? 671 01:04:29,965 --> 01:04:31,139 Gelmişsin. 672 01:04:33,456 --> 01:04:35,875 - Elçilikteki adam o muydu? - Evet. 673 01:04:36,120 --> 01:04:38,042 Kaçan kuşu oynuyorsun, değil mi? 674 01:04:38,257 --> 01:04:41,858 Deneyimlerime göre güzel bir saksonun aklını çelmeyeceği kimse yok. 675 01:04:41,883 --> 01:04:43,456 O öyle biri değil. 676 01:04:47,977 --> 01:04:48,977 Bu ne? 677 01:04:49,106 --> 01:04:52,110 Volontov'un üç gün önce Moskova'ya gönderdiği raporun kopyası. 678 01:04:52,135 --> 01:04:54,069 Bir düşman edinmişsin anlaşılan. 679 01:05:11,221 --> 01:05:12,275 İyi akşamlar. 680 01:05:12,511 --> 01:05:13,681 İyi akşamlar, efendim. 681 01:05:37,511 --> 01:05:39,211 Bu bir tesadüf mü? 682 01:05:39,835 --> 01:05:42,727 Haklıydın. Arkadaşa ihtiyacım var. 683 01:05:44,610 --> 01:05:46,657 Herkesin arkadaşa ihtiyacı vardır. 684 01:05:48,641 --> 01:05:51,710 Nate ile yaptığım ilerlemeden etkilendiğine dair... 685 01:05:51,735 --> 01:05:54,180 ...bir rapor yazmanı istiyorum. 686 01:05:54,607 --> 01:05:56,219 Daha çok zamana ihtiyacım var. 687 01:05:56,804 --> 01:05:58,563 Sana borçlanacağım. 688 01:06:00,998 --> 01:06:03,355 Borçlarına sadık olduğunu nereden bileceğim? 689 01:06:12,999 --> 01:06:15,294 Serçeler konusunda haklıydın. 690 01:06:15,371 --> 01:06:16,888 Özeliz. 691 01:06:17,581 --> 01:06:19,583 Bize ne öğrettiklerini biliyor musun? 692 01:06:19,938 --> 01:06:22,943 Bir çapkının, neye ihtiyacı olduğunu anlamayı. 693 01:06:23,233 --> 01:06:28,005 Seni ilk gördüğümde neye ihtiyacın olduğunu anlamıştım. 694 01:06:29,149 --> 01:06:32,558 Mikroskobik sikine gülmeyecek birine. 695 01:06:37,716 --> 01:06:38,996 Çekin ellerinizi. 696 01:06:39,083 --> 01:06:41,374 Sol omzum üstünden kameraya bak. 697 01:06:41,675 --> 01:06:43,845 Yarın olumlu bir rapor yazacaksın... 698 01:06:43,870 --> 01:06:46,096 ...yoksa seni saldırından tutuklatırım. 699 01:06:46,789 --> 01:06:50,510 Moskova'ya geri çağırılırsın ve kariyerin sona erer. 700 01:06:51,449 --> 01:06:52,557 İyi geceler. 701 01:07:34,007 --> 01:07:34,810 Alo? 702 01:07:34,909 --> 01:07:37,478 Bu, dijital telefon hattınız için otomatik bir testtir. 703 01:07:37,503 --> 01:07:38,887 Rahatsızlık için özür dileriz. 704 01:07:40,225 --> 01:07:42,922 Alfa. Charlie. Zero. Whiskey. 705 01:08:00,468 --> 01:08:01,528 Viyana. 706 01:08:14,417 --> 01:08:15,992 Ben, Dominika. 707 01:08:16,805 --> 01:08:18,344 Yukarı gel. 708 01:08:25,458 --> 01:08:27,465 - Merhaba. - Bir içki alabilir miyim? 709 01:08:28,132 --> 01:08:29,473 Geç. 710 01:08:32,157 --> 01:08:33,228 Viski. 711 01:08:34,930 --> 01:08:36,041 Teşekkür ederim. 712 01:08:43,912 --> 01:08:45,713 Ne olduğunu anlatmak ister misin? 713 01:08:47,763 --> 01:08:51,112 Domuz patronum onunla yatmak istemediğim için yaptı. 714 01:08:51,231 --> 01:08:52,681 Adı ne? 715 01:08:53,869 --> 01:08:55,472 Maxim Volontov. 716 01:08:55,777 --> 01:08:56,821 Duymuştum onu. 717 01:09:00,203 --> 01:09:01,928 Oturduğum yeri nereden öğrendin? 718 01:09:19,472 --> 01:09:21,220 Rusya'dan neden ayrıldın? 719 01:09:22,145 --> 01:09:23,884 İşi batırdım. 720 01:09:26,003 --> 01:09:29,923 Bir CIA ajanı, halka açık parkta silahını neden ateşler? 721 01:09:31,344 --> 01:09:33,220 Bir dostum için yapmıştım. 722 01:09:34,005 --> 01:09:36,237 Ona ne yapacaklarını biliyordum çünkü. 723 01:09:37,466 --> 01:09:38,607 Sen de biliyorsun. 724 01:09:55,608 --> 01:09:57,309 Ne istiyorsun Dominika? 725 01:10:02,605 --> 01:10:05,605 Bence eve dönüp ne istediğine karar vermelisin. 726 01:10:14,415 --> 01:10:15,721 Yarın görüşürüz. 727 01:10:17,051 --> 01:10:18,671 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 728 01:12:00,893 --> 01:12:03,766 Katerina. Saçını değiştirmişsin. 729 01:12:06,813 --> 01:12:08,594 Sizi yalnız bırakayım. 730 01:12:08,767 --> 01:12:10,016 Tanıştığıma memnun oldum. 731 01:12:14,585 --> 01:12:16,096 İçki ister misin? 732 01:12:16,121 --> 01:12:20,458 - Olur. Fazla vaktim yok yalnız. - Geleceğini bilmiyordun. Ne oldu? 733 01:12:20,707 --> 01:12:22,038 Bir şey olması mı lazım? 734 01:12:22,883 --> 01:12:26,866 Bir buluşma için Viyana'ya gidiyorum. Seni de göreyim dedim. 735 01:12:27,517 --> 01:12:30,459 - Gözüne ne oldu? - Havuzda çarptım. 736 01:12:30,484 --> 01:12:33,491 Amerikalı dostumuzla ilgili yeni haber var mı? 737 01:12:33,577 --> 01:12:36,233 Benim yanımda gardını düşürmeye başladı. 738 01:12:36,734 --> 01:12:42,187 Güvenini kazandıktan sonra parkta olanları anlattı. 739 01:12:49,006 --> 01:12:51,155 - Nasıl biri peki? - Akılda kalmayan biri. 740 01:12:51,856 --> 01:12:53,866 - Yakışıklı ama, değil mi? - Öyle mi? 741 01:12:59,131 --> 01:13:02,679 Rapor etmek istediğin anormal bir şey var mı? 742 01:13:02,841 --> 01:13:04,445 Temasını kaybedersen... 743 01:13:04,969 --> 01:13:07,579 ...ya da bir gün veya daha fazla ortadan kaybolursa... 744 01:13:07,604 --> 01:13:11,102 ...bana bildirmen lazım çünkü üstlerimiz sabırsızlanıyor. 745 01:13:11,127 --> 01:13:12,808 Bir şey var. 746 01:13:15,323 --> 01:13:16,535 Yeni bir şey. 747 01:13:17,301 --> 01:13:18,929 Büyük potansiyele sahip bir durum. 748 01:13:19,354 --> 01:13:22,577 Tek bir görevinin olduğunu çok net belirttiğimi sanıyordum. 749 01:13:22,602 --> 01:13:26,835 Amerika hükümetindeki bir Rus ajanı her zaman önemlidir, değil mi? 750 01:13:27,355 --> 01:13:30,045 Marta ile, ajanı birlikte ayarlıyoruz. 751 01:13:30,641 --> 01:13:34,159 - Bir senatörün özel kalemi. - İşbirliği yapmaya razı mı? 752 01:13:34,184 --> 01:13:36,190 İfşası var. Seçim şansı yok. 753 01:13:36,215 --> 01:13:39,531 - Tekrar ne zaman görüşeceksiniz? - Londra'da. Bir hafta içinde. 754 01:13:40,280 --> 01:13:41,318 Ama biraz daha para lazım. 755 01:13:41,343 --> 01:13:44,437 Uzun vadeli çalışma için şantaj yeterli olmayacak. 756 01:13:44,462 --> 01:13:47,669 - Ne kadar bir para? - 250 bin dolar. 757 01:13:51,342 --> 01:13:53,968 - Çok fazla para. - Ama sen halledebilirsin. 758 01:14:01,337 --> 01:14:02,538 Gitmem lazım. 759 01:14:06,879 --> 01:14:09,294 - Paltomu unuttum. - Getireyim. 760 01:14:26,704 --> 01:14:27,764 Teşekkür ederim. 761 01:14:46,116 --> 01:14:49,622 Kuğu gibi bir şey için bir ömür bekledim. 762 01:14:50,376 --> 01:14:52,739 Kadının kanına girmek için bir yıl çabaladım. 763 01:14:53,680 --> 01:14:57,562 - Senin malın değil. - Onu çalıştırmak için paran var artık. 764 01:14:57,705 --> 01:14:59,758 Övgüleri senin almanı sağlayacağım. 765 01:14:59,783 --> 01:15:02,544 Biraz daha zamana ihtiyacım var. Rica ediyorum. 766 01:15:02,569 --> 01:15:03,775 Sana karşı neleri var? 767 01:15:03,800 --> 01:15:07,281 - Görmemem gereken bir şey gördüm. - Ne gördün? 768 01:15:09,225 --> 01:15:11,449 Kuğu'yu bedavaya alamazsın. 769 01:15:11,474 --> 01:15:14,219 Dmitri Ustinov'u öldürdükleri gece oradaydım. 770 01:15:14,244 --> 01:15:16,590 Bunu söylediğim için bile boğazımı kesebilirler. 771 01:15:18,326 --> 01:15:19,692 Bana yardım edecek misin? 772 01:15:20,090 --> 01:15:22,370 Başka seçeneğim yok zaten. 773 01:15:44,058 --> 01:15:45,740 VİYANA 774 01:16:17,969 --> 01:16:21,812 Katerina'dan nasıl kurtulacağını söylersem bana ne vereceksin? 775 01:16:27,460 --> 01:16:28,460 Ne istiyorsun? 776 01:16:30,705 --> 01:16:31,923 Çok mu geciktim? 777 01:16:33,619 --> 01:16:36,436 Kusura bakmayın, kapattık. Sabah gelin, dokuzda açıyoruz. 778 01:16:36,461 --> 01:16:39,906 Yarın burada olmayacağım. Bir istisna yapamaz mısınız? 779 01:16:40,303 --> 01:16:44,969 Lütfen. Bana bir şey olursa diye akrabam için hesap açacağım. 780 01:16:44,994 --> 01:16:46,192 Sizi içeri alamam. 781 01:16:46,217 --> 01:16:49,529 Siz formu getirseniz, ben de size kahve ısmarlarım. 782 01:16:49,554 --> 01:16:51,728 Birlikte doldururuz. 783 01:16:53,744 --> 01:16:56,610 - Pasaport ve tüm bilgiler yanınızda mı? - Evet. Hepsi yanımda. 784 01:16:56,635 --> 01:16:58,994 - Tamam. Çok güzel. - Teşekkür ederim. 785 01:17:24,750 --> 01:17:25,825 Marta? 786 01:17:34,011 --> 01:17:35,155 Marta? 787 01:17:57,689 --> 01:17:59,546 Hiç çiftliğe gittin mi? 788 01:18:00,541 --> 01:18:04,679 Bir hayvanı kestiğinde aynı böyle kokar. 789 01:18:05,044 --> 01:18:06,866 Keserken hiç acele etmedim. 790 01:18:08,154 --> 01:18:12,476 Sırları söylediğinde bunlar oluyor işte. 791 01:18:12,599 --> 01:18:14,892 Lütfen. 792 01:18:14,917 --> 01:18:17,046 Bu sana tek uyarım. 793 01:18:18,884 --> 01:18:19,884 Şimdi... 794 01:18:20,720 --> 01:18:21,820 ...polisi ara. 795 01:18:30,925 --> 01:18:32,600 Neredeydin lan sen? 796 01:18:40,399 --> 01:18:41,647 Kapıyı kapat. 797 01:18:49,326 --> 01:18:52,725 - Marble ortaya çıktı. - Tanrım. Burada mı? 798 01:18:53,232 --> 01:18:55,863 - Viyana'da. - Bir şey demeyecek misin? 799 01:18:55,919 --> 01:18:57,057 O ne? 800 01:18:57,290 --> 01:18:58,678 Uyarı. 801 01:19:00,264 --> 01:19:03,706 Gerçekten Serçe'ymiş amına koyayım. Onun tipi olmadığını söylemiştim. 802 01:19:03,731 --> 01:19:05,647 Bence hâlâ kullanılabilir. 803 01:19:06,048 --> 01:19:08,789 Artık kim olduğunu bildiğimizi göre daha fazlasını da yapabiliriz. 804 01:19:08,814 --> 01:19:09,916 Kız Serçe ise... 805 01:19:09,941 --> 01:19:12,834 ...ağzından çıkacak tek kelimeye bile güvenemeyiz. 806 01:19:14,489 --> 01:19:15,489 Efendim? 807 01:19:16,887 --> 01:19:17,887 Ne zaman? 808 01:19:18,453 --> 01:19:21,084 Eve girdiğinizde onu öyle mi buldunuz? 809 01:19:21,243 --> 01:19:22,076 Evet. 810 01:19:26,226 --> 01:19:30,140 Eve zorla girme değil bu. İşkence ve darp da var. 811 01:19:30,327 --> 01:19:32,852 Birinin bunu neden yapacağına dair bir fikriniz var mı? 812 01:19:36,746 --> 01:19:38,529 Gözünüze ne oldu? 813 01:19:41,629 --> 01:19:43,267 İyi anlaşıyor muydunuz? 814 01:19:44,630 --> 01:19:47,431 - Üzgün gibisiniz. - Üzgünüm tabii amına koyayım! 815 01:19:54,780 --> 01:19:56,701 Bildiğiniz bir şeyler var, değil mi? 816 01:19:58,122 --> 01:20:00,595 Kimi koruyorsanız... 817 01:20:00,759 --> 01:20:02,861 ...kimden korkuyorsanız... 818 01:20:03,615 --> 01:20:05,535 ...sizi koruyabiliriz. - Gidebilir miyim? 819 01:20:10,455 --> 01:20:12,588 Çok yakındınız herhalde. 820 01:20:14,168 --> 01:20:16,062 Çok korkmuş olmalısın. 821 01:20:17,230 --> 01:20:18,445 Kendin için. 822 01:20:18,773 --> 01:20:22,960 Moskova'dayken Khrushchev'in kurduğu bir programdan bahsediyorlardı. 823 01:20:23,637 --> 01:20:25,183 Genç askerler için. 824 01:20:25,526 --> 01:20:28,105 Baştan çıkarmayı ve manipüle etmeyi öğretiyorlardı. 825 01:20:28,130 --> 01:20:29,573 Onlara Serçe deniyor. 826 01:20:30,453 --> 01:20:32,023 Bu kadın da onlardandı, değil mi? 827 01:20:32,383 --> 01:20:35,996 Aklımın almadığı tek şey, bir adam... 828 01:20:37,228 --> 01:20:39,363 ...yeğenini neden böyle bir işin içine sokar. 829 01:20:46,589 --> 01:20:49,410 Bir adamı otele götürmemi söylediler. 830 01:20:50,048 --> 01:20:51,487 Bilgi almak için. 831 01:20:53,622 --> 01:20:56,388 Devlet'in düşmanı olduğunu söylediler. 832 01:20:56,879 --> 01:21:00,364 Karşılığında da, annem, ihtiyacı olan doktora gidebilecekti. 833 01:21:02,607 --> 01:21:04,445 Onun yerine adamın boğazını kestiler. 834 01:21:04,899 --> 01:21:06,499 Gözümün önünde öldü. 835 01:21:09,830 --> 01:21:11,031 Tanık kalmaması gerekiyordu. 836 01:21:11,056 --> 01:21:13,328 O yüzden amcam bana bir seçenek sundu. 837 01:21:13,353 --> 01:21:16,502 Ya ölecektim ya da Serçe olacaktım. 838 01:21:17,023 --> 01:21:19,077 Marta'ya yaptıkları bir mesajdı. 839 01:21:19,102 --> 01:21:22,799 Onu keserek, istediklerini vermezsem bana ne yapacaklarını gösterdiler. 840 01:21:22,824 --> 01:21:24,790 - Ne istiyorlar? - İsim. 841 01:21:24,815 --> 01:21:26,710 İçeride bir ajanınız olduğunu düşünüyorlar. 842 01:21:26,735 --> 01:21:29,317 - Sen ne düşünüyorsun? - Umurumda değil. 843 01:21:30,520 --> 01:21:32,128 Sadece annemin güvende olmasını istiyorum. 844 01:21:32,153 --> 01:21:34,270 Altında çalıştığın amcan gibi adamlar... 845 01:21:34,295 --> 01:21:36,427 ...ne verirsen ver, gitmene izin vermez. 846 01:21:36,452 --> 01:21:37,872 Bu işler böyle yürüyor. 847 01:21:38,427 --> 01:21:40,520 Yapabildiklerin sayesinde onlar için önemlisin. 848 01:21:40,545 --> 01:21:43,490 Onlar aksini söylemedikçe bir varlığın olmaz. 849 01:21:44,831 --> 01:21:46,503 O da şimdilik. 850 01:21:47,221 --> 01:21:48,731 Demek istediğim, dans ederken... 851 01:21:50,066 --> 01:21:52,892 ...onlar için dans etmiş olursun. Çünkü buna onlar izin veriyor. 852 01:21:52,917 --> 01:21:57,073 Artık anlıyorsun, değil mi? Tüm hayatınız onlara ait. 853 01:22:00,963 --> 01:22:04,320 Benimle çalış Dominika. 854 01:22:06,059 --> 01:22:10,473 Bu, hayatında sana ait olan ilk şey olsun. 855 01:22:12,021 --> 01:22:14,644 Bedelini de onlara ödet. 856 01:22:15,512 --> 01:22:18,667 - Benden ne istiyorsun? - Bize ne verebilirsen. 857 01:22:18,777 --> 01:22:20,948 Bana kalacak olursa... 858 01:22:20,973 --> 01:22:22,501 ...amcana ulaşmayı isterim. 859 01:22:22,948 --> 01:22:24,247 Casusun olayım yani. 860 01:22:25,069 --> 01:22:28,458 Ona ait olmamla bir farkı var mı? 861 01:22:28,655 --> 01:22:31,543 Var, çünkü onun senden isteklerini ben asla istemem. 862 01:22:31,568 --> 01:22:32,948 Değmez. 863 01:22:35,113 --> 01:22:38,503 - Uyumak istiyorum. - Benim odama geç istersen. 864 01:22:46,122 --> 01:22:49,654 Moskova'da silahı neden ateşlediğimi sormuştun. 865 01:22:49,679 --> 01:22:53,512 Koruduğum adam her şeyini kaybedecekti. 866 01:22:53,537 --> 01:22:58,269 Sistemden yararlanıyordu. Adına neler yapıldığını öğrenince... 867 01:22:58,815 --> 01:23:01,043 ...haberim yoktu diye bahane üretmedi. 868 01:23:01,068 --> 01:23:03,441 Hayatını tehlikeye attı. Her şeyini tehlikeye attı. 869 01:23:03,466 --> 01:23:05,691 Bir bodrumda ölmeyi hak etmiyor. 870 01:23:05,978 --> 01:23:07,476 Kabul edersen... 871 01:23:07,801 --> 01:23:10,454 ...seni korumak için gücümün yettiği her şeyi yaparım. 872 01:23:40,076 --> 01:23:41,785 Sana güvenebilir miyim? 873 01:23:43,975 --> 01:23:45,707 Güvenebilirsin, söz veriyorum. 874 01:23:56,275 --> 01:23:57,956 Dur. Dur, hayır. 875 01:25:06,120 --> 01:25:07,188 Selam. 876 01:25:07,921 --> 01:25:08,922 Teşekkür ederim. 877 01:25:14,334 --> 01:25:16,901 İlk defa tek başıma dansı bu şarkıyla yapmıştım. 878 01:25:18,367 --> 01:25:19,642 Grieg'in. 879 01:25:20,765 --> 01:25:25,435 Danstan önceki gece çok gergindim, uyuyamamıştım. 880 01:25:26,351 --> 01:25:29,677 Odamda bu müziği açtım ve uyduktan sonra rüyamda... 881 01:25:30,038 --> 01:25:32,700 ...müziğin renk olduğunu... 882 01:25:33,467 --> 01:25:37,122 ...ve tüm dinleyicilerin suratını... 883 01:25:37,295 --> 01:25:42,390 ...ellerimle boyayabileceğimi gördüm. 884 01:25:54,578 --> 01:25:56,846 Başına gelenler için üzgünüm. 885 01:25:57,890 --> 01:25:58,984 Ama... 886 01:26:00,689 --> 01:26:03,538 ...burada olduğun için çok mutluyum. 887 01:26:03,761 --> 01:26:04,768 Ben de. 888 01:26:05,409 --> 01:26:07,150 Bundan emin misin? 889 01:26:08,429 --> 01:26:10,488 Peki. Dinle. 890 01:26:15,409 --> 01:26:19,165 Senden yapmanı istediğim şu. Normal rutinine dön. 891 01:26:19,190 --> 01:26:23,109 İşe devam et ve benimle ilgili bir rapor yaz. 892 01:26:23,134 --> 01:26:26,906 Geçirdiğimiz zamanı ve yakınlaşmamızı yaz. 893 01:26:27,516 --> 01:26:30,193 Saf olduğumu ve beni avcuna aldığını yaz. 894 01:26:30,218 --> 01:26:33,419 Hırslı olduğumu ama çok içtiğimi söyle. 895 01:26:33,444 --> 01:26:35,233 Kendimi babama kanıtlama derdinde olduğumu... 896 01:26:35,258 --> 01:26:37,259 ...bu yüzden de hata yapacağımı söyle. 897 01:26:37,798 --> 01:26:39,558 Sonra eve gitmeni istiyorum. 898 01:26:39,858 --> 01:26:42,566 Bu gece polisin evinde işi bitecek. 899 01:26:43,115 --> 01:26:44,898 İşaretimi bekle. 900 01:26:48,731 --> 01:26:49,731 Alo? 901 01:26:59,329 --> 01:27:02,601 Başlangıç için sana birkaç sıradan soru soracağım. 902 01:27:03,321 --> 01:27:06,078 - Adın ne? - Dominika Egorova. 903 01:27:07,102 --> 01:27:09,975 - Bu sabah kahvaltı yaptın mı? - Evet. 904 01:27:10,095 --> 01:27:13,058 Rus İstihbarat Servisi ajanı mısın? 905 01:27:13,362 --> 01:27:14,362 Evet. 906 01:27:15,025 --> 01:27:18,786 CIA ajanı Nate Nash, seni göreve aldığı için mi buradasın? 907 01:27:18,811 --> 01:27:19,811 Evet. 908 01:27:21,900 --> 01:27:24,322 Amerikan hükümetine çalışmayı kabul ediyor musun? 909 01:27:24,347 --> 01:27:25,258 Evet. 910 01:27:25,869 --> 01:27:28,737 Bize gerçek bilgiler vermek niyetinde misin? 911 01:27:29,369 --> 01:27:31,281 - Evet mi hayır mı? - Evet. 912 01:27:31,341 --> 01:27:32,683 Neden yapacaksın peki? 913 01:27:32,708 --> 01:27:34,440 Cevap sadece evet ya da hayırdı hani? 914 01:27:34,465 --> 01:27:36,109 Merakımdan soruyorum. 915 01:27:36,883 --> 01:27:40,194 - Çalıştığım adamların doğasını biliyorum. - Neden onlar için çalışıyorsun peki? 916 01:27:40,219 --> 01:27:42,358 - Bana seçme şansı vermediler. - Bir şey soracağım. 917 01:27:42,383 --> 01:27:44,880 Sadece Nate'in adı geçtiğinde tepki verdin. 918 01:27:44,905 --> 01:27:47,280 Onunla cinsel ilişkiye girdin mi? 919 01:27:47,305 --> 01:27:49,813 - Sizin işiniz bu ama, değil mi? - Sakin ol. 920 01:27:49,838 --> 01:27:51,451 - Marty. - Bunun için eğitilmedin mi? 921 01:27:51,476 --> 01:27:54,508 - Sana hiç... - Niye bilmek istiyorsun, bratok? 922 01:27:55,098 --> 01:27:56,156 Birader mi? 923 01:27:56,844 --> 01:27:58,139 Soruya cevap ver lütfen. 924 01:27:58,164 --> 01:28:00,258 Duygusal yakınlığınız varsa bilmemiz lazım. 925 01:28:00,283 --> 01:28:01,516 Cevap "hayır." 926 01:28:04,965 --> 01:28:06,649 Tatmin oldun mu? 927 01:28:07,531 --> 01:28:09,288 - Evet. - Sizin için çalışacaksam... 928 01:28:09,313 --> 01:28:12,219 ...Viyana'daki bir banka hesabına havale yapmanızı istiyorum. 929 01:28:13,353 --> 01:28:15,495 Başlangıç için 30 bin dolar. 930 01:28:17,254 --> 01:28:20,338 Nate ile ne konuştuğunuz bilmiyorum ama biraz hızlı gidiyorsun. 931 01:28:20,363 --> 01:28:24,272 Önce bize vereceklerin değerli mi değil mi bakmamız ge... 932 01:28:24,297 --> 01:28:26,172 Senatörün özel kalemi peki? 933 01:28:26,197 --> 01:28:30,133 - Anlamadım? - RİS'e çalışan bir özel kalem. 934 01:28:30,158 --> 01:28:33,743 Uydu koruma sistemiyle ilgili bilgi satmayı kabul etti. 935 01:28:33,853 --> 01:28:36,773 Cuma günü onunla buluşmak için Londra'ya gideceğim. 936 01:28:38,761 --> 01:28:41,143 Hesap bilgisini vereyim mi? 937 01:28:59,150 --> 01:29:00,358 Geldi. 938 01:29:15,237 --> 01:29:16,626 Solda. 939 01:29:22,623 --> 01:29:23,717 Tamamdır, başlıyoruz. 940 01:29:35,892 --> 01:29:37,092 Burada ne işin var? 941 01:29:37,165 --> 01:29:40,850 Zavallı Marta'ya olanlardan sonra desteğe ihtiyacın olur dedim. 942 01:29:42,021 --> 01:29:45,535 Sen de zarar görmedin için şanslısın tabii. 943 01:29:45,560 --> 01:29:47,608 İlgin için teşekkür ederim. 944 01:29:47,838 --> 01:29:50,657 Kuğu ikimizi birlikte görse nasıl bir tepki verir acaba? 945 01:29:50,682 --> 01:29:53,407 Bütün operasyonu bozan kişi mi olmak istiyorsun cidden? 946 01:29:53,432 --> 01:29:56,350 Müdür Egorov çok kızacaktır. 947 01:29:57,218 --> 01:30:01,247 Yukarı çık. Oda 624. İhtiyacım olursa seni ararım. 948 01:30:02,251 --> 01:30:03,186 Git. 949 01:30:19,254 --> 01:30:21,373 - Bu kim be? - Anahtarı var. 950 01:30:21,398 --> 01:30:23,284 Odada başka birinin geleceğini söylemiş miydi? 951 01:30:23,309 --> 01:30:27,236 Hayır. Sanırım bu... Evet, Volontov. 952 01:30:27,534 --> 01:30:28,814 Patronu. 953 01:30:36,779 --> 01:30:37,839 Votka. 954 01:30:56,392 --> 01:30:59,046 - Tanışıyor muyuz? - Ortak bir arkadaşımız var. 955 01:31:00,604 --> 01:31:01,696 Nerede? 956 01:31:01,920 --> 01:31:06,647 Marta gelemedi maalesef. O yüzden beni yolladı. 957 01:31:09,700 --> 01:31:11,013 Gitmem lazım. 958 01:31:25,508 --> 01:31:29,028 İnsanların kiminle buluştuğumu bilmesi umurumda mı sence? 959 01:31:29,861 --> 01:31:33,900 Bu şartlarda umursarsın bence. Marta bilinen bir istihbarat ajanı. 960 01:31:34,122 --> 01:31:36,630 İlişkinizin fotoğrafları ortaya çıkarsa... 961 01:31:36,655 --> 01:31:39,259 ...güvenlik izinlerini ve işini kaybedersin. 962 01:31:39,606 --> 01:31:43,611 Ama bunlara hiç gerek yok bence. İkimiz de iş için buradayız. 963 01:31:43,729 --> 01:31:47,293 250 bin dolara anlaşmıştınız. 964 01:31:47,532 --> 01:31:49,916 Kızının okul ödemeleri yaklaşıyor. 965 01:31:50,460 --> 01:31:53,275 Eski kocan bir işini daha kaybetmek üzereymiş. 966 01:31:56,136 --> 01:31:59,034 Özel bir odada daha rahat olmaz mısın? 967 01:31:59,998 --> 01:32:01,533 Sizi nereden buluyor böyle? 968 01:32:02,047 --> 01:32:02,858 Gel benimle. 969 01:32:03,001 --> 01:32:06,701 Pekâlâ, başlıyoruz. Gösteri başlasın. 970 01:32:10,209 --> 01:32:12,386 Albay Maxim Volontov'u tanıştırayım. 971 01:32:12,472 --> 01:32:15,370 Budapeşte konsolosluğunun müdürü. 972 01:32:16,398 --> 01:32:18,590 Bir içki hazırlar mısın, Boris? 973 01:32:20,259 --> 01:32:23,425 - İşimize bakalım. - Kadını duydun, bir içki hazırla. 974 01:32:24,935 --> 01:32:25,821 Evet. 975 01:32:27,360 --> 01:32:28,473 Devam edelim mi? 976 01:32:28,498 --> 01:32:30,605 Belirtmek istiyorum... 977 01:32:30,630 --> 01:32:34,088 ...buraya sadece istikşafi görüşmeler için geldim. 978 01:32:34,113 --> 01:32:36,249 Söyleyeceğiniz şeyler kıymetli olduğu sürece... 979 01:32:36,274 --> 01:32:38,061 ...eminim hiçbir güçlük çekmeyiz. 980 01:32:38,086 --> 01:32:41,940 Birleşik Devletler senatörünün özel kalemiyim. 981 01:32:42,677 --> 01:32:45,422 Son çalıştığım kişi bizzat CIA müdürüydü. 982 01:32:45,447 --> 01:32:46,994 Benimle aynı odada bulunmak... 983 01:32:47,976 --> 01:32:49,627 ...çok önemlidir. 984 01:32:51,104 --> 01:32:54,015 - Sarhoş galiba. - Galiba mı? - Sarhoş. 985 01:32:54,183 --> 01:32:56,772 Söylediğin kadar önemli biriysen eminim... 986 01:32:56,797 --> 01:32:58,905 ...zamanını hiç boşa harcamak istemezsin. 987 01:32:59,224 --> 01:33:01,934 Satacak bir şeyin var mı? 988 01:33:01,959 --> 01:33:04,584 Disklerin ilk kısmı yanımda. 989 01:33:05,060 --> 01:33:05,974 Tam burada. 990 01:33:06,326 --> 01:33:07,731 Altını çizeyim... 991 01:33:07,756 --> 01:33:12,545 ...bunu sırf ideolog veya barış yanlısı falanım diye yapmıyorum. 992 01:33:13,183 --> 01:33:15,965 Diskler nerede, Stephanie? 993 01:33:16,320 --> 01:33:17,588 Param nerede? 994 01:33:17,613 --> 01:33:20,632 Anlaştığımız gibi, her teslimatta 250 bin dolar. 995 01:33:30,091 --> 01:33:31,198 Tamamdır. 996 01:33:36,661 --> 01:33:37,804 Pardon. 997 01:33:45,256 --> 01:33:47,426 Gerçekliklerinden emin olmam gerek. 998 01:34:03,990 --> 01:34:06,722 Şunu doldurur musun, Boris? 999 01:34:08,840 --> 01:34:10,784 Kendin alsana. 1000 01:34:12,385 --> 01:34:13,814 İzninle o zaman. 1001 01:34:24,598 --> 01:34:25,744 Her şey yolunda mı? 1002 01:34:26,311 --> 01:34:28,432 Yüklenmelerini bekliyorum. 1003 01:34:45,892 --> 01:34:47,498 Söylesene Boris. 1004 01:34:47,782 --> 01:34:51,616 Moskova'da eşin var mı? 1005 01:34:52,008 --> 01:34:53,460 Var tabii. 1006 01:34:53,734 --> 01:34:55,915 Hep şaşırmışımdır. 1007 01:34:56,220 --> 01:34:59,209 Neden Rus kadınlar çok seksi de... 1008 01:34:59,713 --> 01:35:01,671 ...erkekleri kurbağaya benziyor? 1009 01:35:11,267 --> 01:35:13,928 Hayır, hayır. Gitme! 1010 01:35:15,834 --> 01:35:18,686 - Nereye gidiyorsun? - Ona zaman kazandıracağım. 1011 01:35:19,947 --> 01:35:22,264 - Neden bu kadar uzun sürdü? - Bir dakika kaldı. 1012 01:35:23,927 --> 01:35:25,764 Kim ulan bu? 1013 01:35:29,289 --> 01:35:31,395 Kontrol etmek istedim, odanızdan memnun musunuz? 1014 01:35:31,420 --> 01:35:33,793 - İyi işte. - Mini barı kontrol edeyim mi? 1015 01:35:34,170 --> 01:35:35,170 Gerek yok. 1016 01:35:40,554 --> 01:35:42,288 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. 1017 01:35:53,498 --> 01:35:56,491 Bitti. Her şey düzgün görünüyor. 1018 01:35:56,516 --> 01:36:00,018 İyi, bu kaltakla bir dakika daha geçirsem... 1019 01:36:00,043 --> 01:36:02,723 ...suratından vurmak zorunda kalacaktım. 1020 01:36:03,457 --> 01:36:04,725 Halletti mi? 1021 01:36:05,390 --> 01:36:06,561 Evet. 1022 01:36:08,322 --> 01:36:09,522 Aksanın iyiydi. 1023 01:36:09,547 --> 01:36:10,807 Biz gidiyoruz. 1024 01:36:11,269 --> 01:36:15,110 Bir saat bekleyip çıkarsın. Sonraki teslimat için iletişime geçeriz. 1025 01:36:20,303 --> 01:36:21,349 Ne demek. 1026 01:36:46,183 --> 01:36:47,555 Sikerler. 1027 01:36:57,357 --> 01:36:59,763 Parayı aldı. Parayı aldı be! 1028 01:36:59,826 --> 01:37:00,944 Hadi bakalım. 1029 01:37:01,014 --> 01:37:03,693 Diskleri alıp saha ofisine götür. 1030 01:37:03,718 --> 01:37:05,753 Bu işi bitirir bitirmez ben de oraya geleceğim. 1031 01:38:26,154 --> 01:38:27,284 Efendim? 1032 01:38:32,932 --> 01:38:35,085 Gerekli düzenlemeleri yap. 1033 01:38:35,110 --> 01:38:38,219 Plan değişti. Doğruca Heathrow'a gidiyoruz. 1034 01:38:38,244 --> 01:38:41,383 Moskova bizzat tebrik etmek istiyormuş. 1035 01:38:41,408 --> 01:38:44,019 - Müdür Egorov'u arayacağım. - Gerek yok. 1036 01:38:44,401 --> 01:38:47,135 Emri Müdür Egorov verdi zaten. 1037 01:38:47,502 --> 01:38:50,271 Diskleri ve pasaportunu ver. 1038 01:38:58,738 --> 01:39:00,274 Arabayı döndür. 1039 01:39:15,992 --> 01:39:16,992 Efendim? 1040 01:39:17,485 --> 01:39:18,903 Boucher öldü. 1041 01:39:19,674 --> 01:39:21,164 Ne diyorsun sen? 1042 01:39:21,189 --> 01:39:23,652 Dışarıdaki adamlarımız paraya erken hamle yaptı. 1043 01:39:23,677 --> 01:39:26,533 Kadın panikleyip koyduğumun kamyonunun önüne atladı. 1044 01:39:26,797 --> 01:39:28,200 Ha siktir be! 1045 01:39:29,447 --> 01:39:32,389 - Otelde adamları mı vardı sence? - Vardır. 1046 01:39:32,598 --> 01:39:35,191 Kızın bize öttüğünü düşünürlerse onu öldürürler. 1047 01:39:35,216 --> 01:39:38,809 Bir de Nate, gözcü, arabanın rotasını değiştirdiklerini söyledi. 1048 01:39:38,834 --> 01:39:40,459 Heathrow'a gidiyorlar sanırım. 1049 01:39:40,484 --> 01:39:42,061 Sikeyim Trish. Kızın başını tehlikeye soktuk. 1050 01:39:42,086 --> 01:39:44,312 Kızın başını fena tehlikeye soktuk! 1051 01:39:51,381 --> 01:39:53,136 Gergin görünüyorsun. 1052 01:40:33,232 --> 01:40:36,395 İkinci terminale giriyorlar. Aeroflot şirketine benziyor. 1053 01:40:56,581 --> 01:40:58,570 Uçuş duyurusu yapılmaktadır. 1054 01:40:58,767 --> 01:41:02,563 İngiliz Avrupa Havayolları'nın 422 nolu Amsterdam uçuşu için... 1055 01:41:02,748 --> 01:41:04,868 ...kapılar yakında açılacaktır. 1056 01:41:05,142 --> 01:41:09,120 Tüm yolcuların B-42 kapısına gitmeleri rica olunur. 1057 01:41:19,902 --> 01:41:20,902 Pasaportunuz? 1058 01:41:24,836 --> 01:41:26,147 İyi uçuşlar. 1059 01:41:49,206 --> 01:41:50,006 Amına koyayım! 1060 01:42:04,362 --> 01:42:06,992 Kadından hep şüphelenmiştim. 1061 01:42:08,277 --> 01:42:09,555 O benim yeğenim. 1062 01:42:09,987 --> 01:42:12,411 - Ne? - Kardeşimin kızı. 1063 01:42:12,511 --> 01:42:15,631 Diskleri ver. Lütfen. 1064 01:42:16,547 --> 01:42:17,670 Tabii. 1065 01:42:18,874 --> 01:42:20,793 Teşekkür ederim. Götür bunu. 1066 01:42:38,728 --> 01:42:41,629 Bayan Boucher'ı Amerikalılara sen mi sattın? 1067 01:42:44,778 --> 01:42:46,933 - Hayır. - Kim sattı? 1068 01:42:47,464 --> 01:42:48,474 Bilmiyorum. 1069 01:42:53,886 --> 01:42:55,217 Başlayabilirsiniz. 1070 01:43:34,950 --> 01:43:36,705 Yeniden başlayalım. 1071 01:43:37,415 --> 01:43:40,229 Bayan Boucher'ı Amerikalılara sen mi sattın? 1072 01:43:41,588 --> 01:43:42,588 Hayır. 1073 01:43:52,604 --> 01:43:55,205 Bayan Boucher'ı Amerikalılara sen mi sattın? 1074 01:43:55,778 --> 01:43:56,778 Hayır. 1075 01:44:12,673 --> 01:44:14,790 Amerikalılara mı çalışıyorsun? 1076 01:44:15,132 --> 01:44:16,666 Ülkemi seviyorum ben. 1077 01:44:35,818 --> 01:44:38,929 Boucher'ı Amerikalılara sen sattın. 1078 01:44:40,951 --> 01:44:42,157 Para için mi? 1079 01:44:44,096 --> 01:44:46,418 Yoksa yakışıklı Amerikalı için mi? 1080 01:44:48,364 --> 01:44:49,269 Hayır. 1081 01:45:04,079 --> 01:45:06,667 Amerikalılara Boucher'dan sen mi bahsettin? 1082 01:45:07,614 --> 01:45:08,614 Hayır. 1083 01:45:16,149 --> 01:45:17,260 Son kez soruyorum. 1084 01:45:17,363 --> 01:45:19,836 Amerikalılara Boucher'dan sen mi bahsettin? 1085 01:45:19,861 --> 01:45:20,967 Hayır. 1086 01:45:38,500 --> 01:45:39,694 Bu son. 1087 01:45:40,937 --> 01:45:43,608 Boucher'ı Amerikalılara sen mi sattın? 1088 01:45:49,937 --> 01:45:50,932 Hayır. 1089 01:46:32,057 --> 01:46:33,360 Lütfen. 1090 01:46:34,493 --> 01:46:37,258 - Bitsin artık. - Bir hata yaptın. 1091 01:46:48,316 --> 01:46:49,830 Senin suçun değil. 1092 01:46:50,094 --> 01:46:52,424 Bilmek istedikleri şeyi söylemen lazım ama. 1093 01:46:52,608 --> 01:46:53,603 Lütfen. 1094 01:46:54,516 --> 01:46:59,025 Seni sadece, bana gerçeği söylersen koruyabilirim. 1095 01:47:00,283 --> 01:47:01,489 Gerçeği mi? 1096 01:47:04,460 --> 01:47:07,631 Bana verilen görevden başka bir derdim yok. 1097 01:47:09,894 --> 01:47:12,980 Bu yol seni nereye götürürse git. 1098 01:47:13,435 --> 01:47:16,308 Ne gerekiyorsa feda et. 1099 01:47:16,805 --> 01:47:18,449 Gerçek adımı bilirlerse... 1100 01:47:19,196 --> 01:47:20,559 ...Kuğu ellerine geçerse... 1101 01:47:21,429 --> 01:47:22,989 ...siz bana işkence ederseniz... 1102 01:47:24,191 --> 01:47:25,684 ...bana güveneceklerdir. 1103 01:47:26,465 --> 01:47:27,752 Nasıl güvenmesinler ki? 1104 01:47:29,637 --> 01:47:31,551 Şu anda vazgeçmen iyi olmaz. 1105 01:47:32,013 --> 01:47:35,513 Beni geri yolla. Başladığımız işi bitireyim. 1106 01:47:39,162 --> 01:47:40,997 İşimi iyi yapmadım mı, Amca? 1107 01:47:46,361 --> 01:47:47,528 Yapmadım mı? 1108 01:48:07,986 --> 01:48:10,011 Yavrucuğum. 1109 01:48:11,383 --> 01:48:13,189 Ne oldu sana böyle? 1110 01:48:13,369 --> 01:48:16,653 Devlet Güvenlik birimi sorguya çekti. 1111 01:48:16,980 --> 01:48:18,737 Gitmene izin mi verdiler? 1112 01:48:19,197 --> 01:48:21,598 Tabii ki. Masumum. 1113 01:48:39,458 --> 01:48:41,953 Bakan Zakharov sizi bekliyor Sayın Müdür Yardımcısı. 1114 01:48:41,978 --> 01:48:45,043 Başkan, Boucher'ın kaybı konusunda kızgın. 1115 01:48:45,068 --> 01:48:46,891 Köstebek onu her türlü ele verirdi zaten. 1116 01:48:46,916 --> 01:48:48,215 Şimdi karşılığında bir şey alacağız. 1117 01:48:48,240 --> 01:48:52,058 Yeğeninize olan sabrı azaldı. 1118 01:48:52,083 --> 01:48:54,627 - Amerikalılar ona güvenecek. - Siz öyle diyorsunuz. 1119 01:48:54,652 --> 01:48:57,112 Bence Dominika şansını tüketti. 1120 01:48:58,288 --> 01:49:02,397 Bana kalırsa, Amerikalıdan hoşlanıyor. 1121 01:49:03,367 --> 01:49:05,717 Seni kandırmış, Ivan. 1122 01:49:06,088 --> 01:49:09,730 Nash'e geri gönder. Matorin'a takip ettir. 1123 01:49:09,755 --> 01:49:12,764 Kız ifşa olursa öğrenir o. 1124 01:49:13,428 --> 01:49:15,943 Amerikalılar karşılık verecektir. 1125 01:49:16,350 --> 01:49:20,237 - Üstesinden gelebiliriz. - Dominika'ya ne olacak peki? 1126 01:49:20,362 --> 01:49:22,537 Bu kararı amcasına bırakıyorum. 1127 01:49:23,792 --> 01:49:26,768 Önceliğini görev yerine yeğeninin güvenliğine verdiğini... 1128 01:49:26,793 --> 01:49:28,911 ...Başkan'a söyleyelim mi? 1129 01:49:28,936 --> 01:49:30,670 İfşa olursa... 1130 01:49:32,580 --> 01:49:36,170 ...söz veriyorum, ortadan kaldıracak. 1131 01:49:37,799 --> 01:49:39,767 Teşekkür ederim, Ivan. 1132 01:49:40,804 --> 01:49:42,986 Rica ederim, Bakan Zakharov. 1133 01:49:45,813 --> 01:49:47,017 İyi geceler. 1134 01:50:02,518 --> 01:50:04,940 İçeri nasıl girdiğini sorardım ama... 1135 01:50:05,167 --> 01:50:06,901 ...sana bunu öğretmiştik, değil mi? 1136 01:50:07,806 --> 01:50:11,906 - Talebimi kabul ettiler mi? - Evet, ettiler. 1137 01:50:39,901 --> 01:50:41,282 Haklıydın. 1138 01:50:42,558 --> 01:50:44,228 Sana benziyorum, amca. 1139 01:51:20,470 --> 01:51:21,583 Tanrım. 1140 01:51:22,841 --> 01:51:24,396 Şükürler olsun. 1141 01:51:28,536 --> 01:51:31,013 Bunun nasıl göründüğünü biliyorsun, değil mi? 1142 01:51:32,500 --> 01:51:35,855 Öylece gitmene izin mi verdiler? Neden böyle bir şey yapsınlar? 1143 01:51:35,880 --> 01:51:38,405 Çünkü artık bana güveneceğinizi söyledim. 1144 01:51:39,203 --> 01:51:41,548 Köstebeğin adını verecek kadar güveneceğinizi. 1145 01:51:44,188 --> 01:51:48,251 - Bunu yapamayacağımı biliyorsun ama. - Biliyorum tabii. 1146 01:51:49,313 --> 01:51:52,454 - Şimdi ne olacak peki? - Amerika'ya gitmek istiyorum. 1147 01:51:53,267 --> 01:51:55,476 Güvende olabileceğim bir yere mümkünse. 1148 01:51:57,212 --> 01:51:59,088 - Tamam. - Annem? 1149 01:51:59,471 --> 01:52:02,244 Biraz zaman alır ama yine de ülkeden çıkartabiliriz. 1150 01:52:02,698 --> 01:52:04,876 Söz verdiğiniz para peki? 1151 01:52:04,901 --> 01:52:07,601 Viyana'daki bankadan 30 bin dolar alacaksın. 1152 01:52:07,626 --> 01:52:09,581 Sen gözaltındayken ödemeyi yapamazdık. 1153 01:52:09,606 --> 01:52:10,611 Yetmez. 1154 01:52:12,212 --> 01:52:14,314 Ne kadar istiyorsun? 1155 01:52:15,188 --> 01:52:17,439 250 bin dolar istiyorum. 1156 01:52:17,979 --> 01:52:19,393 Yerleşmek için. 1157 01:52:20,063 --> 01:52:21,063 Tamam. 1158 01:52:22,636 --> 01:52:24,047 Bana yardım ediyorsun... 1159 01:52:24,916 --> 01:52:27,822 ...çıkarın olmadığı hâlde. 1160 01:52:27,934 --> 01:52:29,806 Bunu beklemiyordum. 1161 01:52:30,398 --> 01:52:33,876 Havalimanında seni durdurmasaydım ne yapardın? 1162 01:52:34,471 --> 01:52:36,298 Adamı öldürürdüm. 1163 01:53:16,893 --> 01:53:17,938 Nate? 1164 01:53:25,712 --> 01:53:26,849 Nate? 1165 01:54:44,139 --> 01:54:45,751 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 1166 01:54:46,886 --> 01:54:48,949 Deri yüzmede kullanıyorlar. 1167 01:54:49,484 --> 01:54:51,239 Kurbanları yakmak için. 1168 01:54:51,841 --> 01:54:54,792 O kadar ince keser ki kanatmaz bile. 1169 01:54:55,094 --> 01:54:59,504 Bir insanın derisini yüzmenin ne kadar sürdüğünü biliyor musun? 1170 01:54:59,529 --> 01:55:00,605 Saatlerce. 1171 01:55:01,618 --> 01:55:03,618 İşini çok iyi bilsen bile. 1172 01:55:04,351 --> 01:55:06,907 Ben ise hiç acele etmem bu işte. 1173 01:55:08,800 --> 01:55:11,712 Katman katman. 1174 01:55:13,581 --> 01:55:17,301 Kemiğin beyazını görene kadar. 1175 01:55:21,365 --> 01:55:23,576 Ne bilmek istediğimizi biliyorsun. 1176 01:55:24,630 --> 01:55:27,765 Konuşmaya hazır olana kadar durmayacağım ama. 1177 01:55:28,419 --> 01:55:29,823 Bayılırsan... 1178 01:55:30,122 --> 01:55:33,136 ...uyarıcı enjekte edeceğim. 1179 01:55:33,286 --> 01:55:35,862 İşimiz bitene kadar uyanık olacaksın. 1180 01:56:06,153 --> 01:56:07,808 Adı ne, Nate? 1181 01:56:07,947 --> 01:56:09,370 Adı ne? 1182 01:56:10,689 --> 01:56:11,689 Hayır mı? 1183 01:56:12,801 --> 01:56:14,158 Daha fazla mı istiyorsun? 1184 01:56:14,794 --> 01:56:16,019 Hayır, yapmayın. 1185 01:56:16,960 --> 01:56:18,409 Derine ineceğiz demek. 1186 01:56:22,058 --> 01:56:23,113 Hayır! 1187 01:56:37,057 --> 01:56:38,109 Hayır mı? 1188 01:56:40,070 --> 01:56:41,890 Hadi Nate, isim ver. 1189 01:56:42,372 --> 01:56:44,005 Adı ne? 1190 01:56:46,504 --> 01:56:47,529 Hayır mı? 1191 01:56:48,964 --> 01:56:50,761 Ver bana. Ben yapayım. 1192 01:56:51,912 --> 01:56:54,084 Dur... Dur... 1193 01:56:58,742 --> 01:57:01,030 Tanrım! 1194 01:57:10,117 --> 01:57:11,044 Hayır mı? 1195 01:58:16,598 --> 01:58:17,532 Nate? 1196 01:58:17,854 --> 01:58:18,697 Nate. 1197 01:58:18,805 --> 01:58:20,406 Elçiliği ara. 1198 01:58:21,046 --> 01:58:22,180 Elçiliği... 1199 01:59:09,173 --> 01:59:11,427 Matorin'i sen öldürdün, değil mi? 1200 01:59:11,452 --> 01:59:13,798 - Açıklayabilirim. - Tabii, açıklarsın. 1201 01:59:16,700 --> 01:59:19,027 Eşimin dansçı olma hayali vardı. 1202 01:59:19,255 --> 01:59:20,894 Onu tanımadan çok önceymiş. 1203 01:59:21,537 --> 01:59:23,860 Senden iyi değil tabii ama... 1204 01:59:23,885 --> 01:59:26,467 ...eskiden salonumuzda benim için dans ederdi. 1205 01:59:26,869 --> 01:59:28,275 Hastalandığında... 1206 01:59:28,902 --> 01:59:30,385 ...New York'taki Rus elçiliği... 1207 01:59:30,410 --> 01:59:33,115 ...onu Amerikalı bir doktorun ameliyat etmesine izin vermediler. 1208 01:59:34,604 --> 01:59:35,947 Kızdırdığım... 1209 01:59:36,589 --> 01:59:40,322 ...birkaç aşağılık bürokrat onu ölüme terk etti. 1210 01:59:40,406 --> 01:59:42,382 Güçlü olanın borusu öttü. 1211 01:59:44,837 --> 01:59:47,854 Amerikalılara Boucher'ı senin sattığını biliyorum. 1212 01:59:47,879 --> 01:59:51,004 - Bana güvenmelerinin tek yoluydu. - Biz güvenmeli miyiz peki? 1213 01:59:58,558 --> 02:00:00,269 Stalin öldükten... 1214 02:00:01,438 --> 02:00:04,511 ...üç gün sonra doğdum ben. 1215 02:00:05,474 --> 02:00:08,032 Babam onun için savaşmış. 1216 02:00:09,412 --> 02:00:12,496 Parti üyesiydi. Ayrıcalıklıydık. 1217 02:00:16,314 --> 02:00:19,488 Bir hapishanede doğduğumu anlamam yıllarımı aldı. 1218 02:00:19,729 --> 02:00:21,915 Hapishane, insanın içindeki canavarı ortaya çıkarır. 1219 02:00:22,012 --> 02:00:24,746 Üçkâğıdı, yalan söylemeyi... 1220 02:00:25,142 --> 02:00:27,672 ...diğerlerinin bana yapacaklarını önce onlara yapmayı öğrendim. 1221 02:00:28,327 --> 02:00:29,862 Hayatta kalmayı... 1222 02:00:30,887 --> 02:00:32,567 Ne olursa olsun hayatta kalmayı. 1223 02:00:33,108 --> 02:00:34,707 Karar vermek zorundaydım. 1224 02:00:34,932 --> 02:00:37,860 Ya içinde doğduğum hapishanede ölecektim... 1225 02:00:39,150 --> 02:00:41,006 ...ya da başka bir taraf seçecektim. 1226 02:00:41,944 --> 02:00:44,430 Bireysel özgürlükleri bir nebze daha iyi olan... 1227 02:00:44,648 --> 02:00:48,368 ...beceriksiz Amerikalı dostlarımızı. 1228 02:00:50,915 --> 02:00:54,131 Artık biliyorsun. Köstebek benim. 1229 02:00:54,475 --> 02:00:56,283 Aradığın adam benim. 1230 02:00:56,702 --> 02:01:00,477 Sana bunları yapan amcana istediğini vererek beni ele verip evine dönebilirsin. 1231 02:01:00,502 --> 02:01:03,682 - Başka bir yolu daha var tabii. - Neymiş o? 1232 02:01:03,791 --> 02:01:06,534 Beni teslim ettikten sonra kahraman olabilirsin. 1233 02:01:06,967 --> 02:01:08,616 Şüphesiz. 1234 02:01:09,889 --> 02:01:13,052 Benim yerimi alır ve... 1235 02:01:13,567 --> 02:01:15,992 ...Amerikalılarla olan işimi devam ettirirsin. 1236 02:01:16,017 --> 02:01:19,648 Amcana ve onun gibilere, ülkemize yaptıklarını ödetirsin. 1237 02:01:19,673 --> 02:01:20,844 Seni öldürürler. 1238 02:01:21,249 --> 02:01:23,210 Her halükarda öleceğiz. 1239 02:01:25,312 --> 02:01:29,187 Boş yere ölüp ölmeyeceğime karar verme gücüne sahipsin. 1240 02:01:32,469 --> 02:01:34,985 Karar vermede hepimizden daha iyisin. 1241 02:01:35,689 --> 02:01:40,383 Annene dönmenin tek yolu bu. 1242 02:01:41,771 --> 02:01:43,969 Matorin'i sen gönderdin, değil mi? 1243 02:01:44,964 --> 02:01:46,765 Seçeneğim olmasın diye. 1244 02:01:47,075 --> 02:01:48,711 Hiç olmadığını... 1245 02:01:50,260 --> 02:01:51,514 ...anla diye. 1246 02:02:27,423 --> 02:02:28,681 BATARYASI DOLU SİM KART DAHİL 1247 02:02:37,767 --> 02:02:38,767 Alo? 1248 02:02:40,491 --> 02:02:41,491 Alo? 1249 02:02:48,605 --> 02:02:49,605 Ben... 1250 02:03:13,913 --> 02:03:14,843 Dur. 1251 02:03:18,482 --> 02:03:19,568 Duvara dön. 1252 02:03:23,309 --> 02:03:25,603 Rus büyükelçisiyle görüşmek istiyorum. 1253 02:03:25,888 --> 02:03:29,746 Adım Mikail Sergev. Budapeşte büyükelçisiyim. 1254 02:03:29,916 --> 02:03:33,824 Macarlar diplomatik dokunulmazlıktan feragat ediyorlar maalesef. 1255 02:03:33,969 --> 02:03:35,250 Zakharov'u ara. 1256 02:03:35,702 --> 02:03:39,337 İstediği şeyi öğrendiğimi söyle. 1257 02:03:41,538 --> 02:03:43,170 Köstebeğin adını öğrendim. 1258 02:03:43,195 --> 02:03:46,229 Bana söylesene. Ben iletirim. 1259 02:03:49,038 --> 02:03:50,872 Beni çok dikkatli dinle. 1260 02:03:50,982 --> 02:03:54,503 Sen bir uşaksın. Bana uşak lazım. 1261 02:03:54,589 --> 02:03:57,704 Zakharov'u arayacaksın. Takas yapacağınızı söyleyeceksin. 1262 02:03:57,729 --> 02:03:59,709 Köstebeğe karşılık ben. 1263 02:04:00,099 --> 02:04:01,754 Her şey ayarlandığında... 1264 02:04:01,895 --> 02:04:04,989 ...ismi Zakharov'a bizzat vereceğim. 1265 02:04:06,235 --> 02:04:10,426 Düzgünce halledin, Sayın Büyükelçi, fikrin sizden çıktığını söylerim belki. 1266 02:04:12,348 --> 02:04:14,480 Ne yapabileceğime bakayım. 1267 02:04:17,753 --> 02:04:19,547 Teşekkür ederim, Müdür Zakharov. 1268 02:04:19,724 --> 02:04:22,532 - Bundan başka kimseye bahsetme. - Emredersiniz, efendim. 1269 02:04:29,510 --> 02:04:31,127 Açık bir kapı yok. 1270 02:04:31,692 --> 02:04:34,124 Hiçbir şeyin ucu başkana dokunmaz. 1271 02:04:34,344 --> 02:04:35,424 Kız ne olacak? 1272 02:06:28,380 --> 02:06:29,841 Kelepçeleri açabilirsiniz. 1273 02:06:34,998 --> 02:06:37,612 Pekâlâ, şöyle yapacağız. 1274 02:06:37,730 --> 02:06:39,917 Yolun yarısına kadar sana Nate eşlik edecek. 1275 02:06:40,050 --> 02:06:42,728 Köstebeğimizin kimliğini doğruladığında... 1276 02:06:42,753 --> 02:06:43,990 ...yalnız devam edeceksin. 1277 02:06:44,015 --> 02:06:48,585 Geçiş noktasından sonra durma, tek kelime etme, ardına bakma. 1278 02:06:51,094 --> 02:06:53,202 Yanlış giden bir şey olursa iptal ederiz. 1279 02:06:53,227 --> 02:06:56,577 Kaçmaya çalışırsan ateş etme yetkimiz var. 1280 02:06:56,873 --> 02:06:59,006 Hiç çekinmeyiz, anladın mı? 1281 02:07:00,646 --> 02:07:02,350 Tamam Nate, vakit geldi. 1282 02:07:12,726 --> 02:07:14,992 Amcan çok gururlanacak. 1283 02:07:15,937 --> 02:07:17,324 Herhalde. 1284 02:07:23,787 --> 02:07:26,293 İsmi nasıl bulduğunu söyleyecek misin? 1285 02:07:26,474 --> 02:07:28,378 Fark eder mi? 1286 02:07:28,590 --> 02:07:30,499 Soruşturma açıldı. 1287 02:07:31,086 --> 02:07:32,736 Benim söylediğimi düşünüyorlar. 1288 02:07:34,188 --> 02:07:37,691 Başından beri planın buydu sanırım. 1289 02:07:38,970 --> 02:07:40,259 Burada dur. 1290 02:07:42,847 --> 02:07:44,367 Onu sana geri getirdim. 1291 02:07:44,392 --> 02:07:47,092 Sence canlı geçmesine izin mi verecekler? 1292 02:07:47,117 --> 02:07:49,485 Ölümüne sebep olabileceğinin farkında mısın? 1293 02:07:53,368 --> 02:07:57,726 - Bir gün anlayacaksın. - Hayır, hiç sanmıyorum. 1294 02:07:58,708 --> 02:08:02,779 Bazı şeyler feda edilmezdir. İnsanları gözden çıkarmayız biz. 1295 02:08:06,044 --> 02:08:07,638 Yüzünü gösterin. 1296 02:08:24,802 --> 02:08:27,349 Ne oluyor lan? 1297 02:08:28,209 --> 02:08:31,396 Ne bekliyorsunuz? Ajanınızın kimliğini doğrulayın! 1298 02:08:31,421 --> 02:08:32,451 Evet! 1299 02:08:33,636 --> 02:08:34,936 Bizim adamımız! 1300 02:08:36,242 --> 02:08:37,743 Hepsini kandırdı. 1301 02:08:37,882 --> 02:08:39,249 Elveda Nate. 1302 02:08:51,938 --> 02:08:53,043 Günaydın. 1303 02:08:54,828 --> 02:08:56,150 Otur lütfen. 1304 02:08:56,548 --> 02:08:59,392 Yeğenin konusunda haklıydın. Oldukça iyi bir iş çıkardı. 1305 02:08:59,538 --> 02:09:01,428 Budapeşte'den aradı. 1306 02:09:01,859 --> 02:09:04,002 Köstebeğin adını verdi. 1307 02:09:05,146 --> 02:09:06,533 Harika haberler bunlar. 1308 02:09:06,691 --> 02:09:10,986 Köstebeğin ofisini aramak için gerekli güvenlik ayarlamalarını hallettim. 1309 02:09:11,218 --> 02:09:12,955 Dairesini. 1310 02:09:14,436 --> 02:09:17,728 Dairesinin her yeri metka ile kaplıydı. 1311 02:09:18,589 --> 02:09:20,689 Nash'e ait metkalarla. 1312 02:09:24,213 --> 02:09:26,578 Bu, Viyana'daki... 1313 02:09:26,902 --> 02:09:29,853 ...özel bir banka hesabına ait bir rapor. 1314 02:09:29,878 --> 02:09:33,474 Yakın zamanda Amerikalıların tamı tamına... 1315 02:09:33,499 --> 02:09:37,052 ...250 bin dolar ödeme yaptığı bir hesap. 1316 02:09:37,077 --> 02:09:39,164 Bir kısmı iltica için harcanmış. 1317 02:09:39,189 --> 02:09:42,100 Hesap senin adına ve pasaportuna bağlı. 1318 02:09:42,125 --> 02:09:44,514 - Ceketimi unuttum. - Getireyim. 1319 02:09:46,676 --> 02:09:50,048 Yakın zamanda Viyana'ya sehayat ettiniz mi? 1320 02:09:50,073 --> 02:09:52,100 Yeğenim yaptığını biliyorsunuz, değil mi? 1321 02:09:52,350 --> 02:09:53,400 Bana kızgın. 1322 02:09:53,425 --> 02:09:56,788 Bu, Boucher’ın bize verdiği disklerden biri. 1323 02:09:56,910 --> 02:10:01,194 Başkana sunduğun disk. Kişisel zaferin. 1324 02:10:02,722 --> 02:10:05,663 Savunma Bakanlığı'ndan alınmış olmalılardı. 1325 02:10:05,934 --> 02:10:10,376 Ancak yeğeninin isteği üzerine daha yakından inceledik. 1326 02:10:11,976 --> 02:10:16,312 Şifre imzası Langley'de yazıldığını gösteriyor. 1327 02:10:16,540 --> 02:10:17,919 Sahteymiş. 1328 02:10:20,479 --> 02:10:22,410 Özel birisin. Yeteneklisin. Tıpkı benim gibi. 1329 02:10:22,435 --> 02:10:25,531 İnsanların içini görüyorsun. Gerçekte ne olduklarını anlıyorsun. 1330 02:10:26,027 --> 02:10:28,281 Her zaman bir adım önde oluyorsun. 1331 02:10:31,743 --> 02:10:33,513 Harika bir ailem varmış. 1332 02:10:47,711 --> 02:10:49,224 Beni katlettin. 1333 02:10:50,283 --> 02:10:52,349 İşimi iyi yapmadım mı, Amca? 1334 02:11:12,455 --> 02:11:14,335 Hedef menzilde. 1335 02:13:15,774 --> 02:13:16,891 Alo? 1336 02:13:19,982 --> 02:13:21,086 Alo? 1337 02:13:32,607 --> 02:13:38,598 Çeviri: hasangdr & Kill Master twitter.com/hasangdr & KillMaster_