0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Red Sparrow (2018) OCR 23.976 fps runtime 02:20:13 1 00:01:28,672 --> 00:01:31,005 นี่เป็นการทดสอบอัตโนมัติ ของเครือข่ายดิจิตัล 2 00:01:31,049 --> 00:01:32,881 ขออภัยที่ต้องรบกวน 3 00:01:34,136 --> 00:01:35,547 ชาร์ลี วิคเตอร์ วิสกี้ 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,673 - ซีโร่ - เอ็ดเวิร์ด 5 00:01:36,680 --> 00:01:37,796 - เอ็กซ์ - ลินคอล์น 6 00:01:37,806 --> 00:01:38,796 - ไอด้า - อัลฟ่า 7 00:01:38,807 --> 00:01:39,923 - แฟรงค์ - อัลฟ่า 8 00:01:41,810 --> 00:01:43,017 ตื่นแล้วนี่แม่ 9 00:01:43,061 --> 00:01:45,018 อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,264 หลับสบายมั้ย 11 00:01:47,566 --> 00:01:48,773 ไม่ค่อยดีค่ะ 12 00:01:49,693 --> 00:01:51,559 - แย่จัง - พร้อมมั้ยคะ 13 00:01:54,573 --> 00:01:55,780 รู้สึกยังไงบ้าง 14 00:01:55,824 --> 00:01:57,156 ไม่ค่อยถนัด 15 00:01:57,200 --> 00:01:59,408 ค่อยๆ ค่ะ หนูจะไปชงชาให้ 16 00:02:15,385 --> 00:02:19,629 กอร์กี้ 8 พี 17 00:02:41,995 --> 00:02:42,985 บีบมือหมอ 18 00:02:45,165 --> 00:02:46,030 ดีค่ะ 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,057 - หวัดดี - มาสายนะ 20 00:03:13,151 --> 00:03:14,312 รีบไปไหนเหรอ 21 00:03:14,319 --> 00:03:16,151 แน่ละ ฉันเป็นผู้หญิงงานยุ่ง! 22 00:03:17,155 --> 00:03:18,191 โชคดีลูกรัก 23 00:03:18,198 --> 00:03:21,032 - หนูน่าจะกลับสัก 4 ทุ่ม - โอเค 24 00:03:21,076 --> 00:03:23,443 - หวัดดี เลนี่ - หวัดดี คนสวย 25 00:03:57,112 --> 00:03:59,479 คืนนี้เธอเป็นความภูมิใจของรัสเซีย 26 00:04:00,741 --> 00:04:03,358 ขอแนะนำหลานสาวผม โดมินิก้า อีโกโรว่า 27 00:04:03,452 --> 00:04:06,240 และดมิทรี ยูสตินอฟ เพื่อนที่ดีของงานศิลป์ 28 00:04:06,955 --> 00:04:10,949 ถ้ามีอะไรที่ผมทำเพื่อคุณได้ อย่าลังเลที่จะเอ่ยปาก 29 00:04:12,085 --> 00:04:13,371 ถ่ายรูปด้วยกันได้มั้ย 30 00:04:13,378 --> 00:04:14,243 ค่ะ 31 00:07:33,620 --> 00:07:34,656 คนอเมริกัน! 32 00:07:38,667 --> 00:07:40,158 คนอเมริกัน! อย่ายิง! 33 00:07:40,627 --> 00:07:41,663 คนอเมริกัน! 34 00:07:42,671 --> 00:07:44,162 - คนอเมริกัน! - คุกเข่าลง! 35 00:08:15,704 --> 00:08:16,945 ได้ข่าวอะไรบ้างมั้ย 36 00:08:17,038 --> 00:08:18,950 เท่าที่เรารู้มา เขาหนีรอดไปได้ 37 00:08:19,708 --> 00:08:22,075 พวกนั้นคงไปที่อพาร์ตเมนต์คุณแล้ว มีความลับอะไรมั้ย 38 00:08:23,461 --> 00:08:24,952 ไม่ๆ มีหรอก 39 00:08:25,046 --> 00:08:26,708 โอเค คุณจะบินไป ดี.ซี. พรุ่งนี้เช้า 40 00:08:26,715 --> 00:08:28,331 คงมีปัญหาบ้าง แต่เราจะจัดการให้ 41 00:08:28,425 --> 00:08:31,088 ดูเหมือนจะไม่มีใครตาย 42 00:08:31,094 --> 00:08:32,426 แต่ทางวอชิงตัน ตั้งคำถามมา 43 00:08:32,470 --> 00:08:35,133 ขอถามหน่อย ตอนนั้นคุณคิดบ้าอะไรอยู่ 44 00:08:35,223 --> 00:08:37,010 ผมปกป้องสายของผม 45 00:08:37,017 --> 00:08:39,760 - แล้วผลที่ได้เป็นไงล่ะ - เขาหนีไปได้ ใช่มั้ยล่ะ 46 00:08:39,769 --> 00:08:41,886 ผมว่าคุณควรจะได้ฟังจากผม 47 00:08:42,856 --> 00:08:44,142 พวกในสวนนั่นน่ะเหรอ 48 00:08:44,149 --> 00:08:46,641 ข่าวว่าพวกเขาเป็นตำรวจเลว กำลังมองหาแก๊งค้ายาเชเช่น 49 00:08:46,735 --> 00:08:49,853 หรือชายรักครอบครัว กำลังหาคนอมนกเขา ในพุ่มไม้ 50 00:08:49,904 --> 00:08:52,772 พวกนั้นไม่ได้ตั้งใจไปจับมาร์เบิล แต่โชคดันเข้าข้าง 51 00:08:52,782 --> 00:08:55,775 พวกเขาคงจะแค่ สอบปากคำคุณนิดหน่อย แล้วก็ปล่อยไป 52 00:08:58,413 --> 00:09:01,247 แต่พนันได้เลยว่า ตอนนี้คงกำลังควานหาตัวเขาอยู่ 53 00:09:10,050 --> 00:09:11,916 ทุกคนรอคุณอยู่ค่ะ รองผู้อำนวยการ 54 00:09:11,926 --> 00:09:12,916 ขอบคุณ 55 00:09:16,514 --> 00:09:18,801 ข่าวร้ายมาก เรื่องหลานสาวคุณ 56 00:09:20,769 --> 00:09:23,011 เชื่อว่าเธอคงหายในเร็ววัน 57 00:09:23,063 --> 00:09:25,180 เธอกำลังผ่าตัดอยู่ 58 00:09:25,190 --> 00:09:28,024 แต่ผลวินิจฉัยสภาพขาเธอ ดูไม่ดี 59 00:09:28,068 --> 00:09:30,185 เสียใจที่ได้ยินงั้น ดื่มมั้ย 60 00:09:30,278 --> 00:09:32,440 คิดดูก่อน ในโอกาสอะไร 61 00:09:32,447 --> 00:09:34,029 ผมคิดว่าคุณจะอยากดื่ม 62 00:09:36,826 --> 00:09:39,819 เมื่อคืนนี้เกิดเหตุขึ้น ที่กอร์กี้พาร์ค 63 00:09:40,205 --> 00:09:44,700 สายยาเสพติดนอกเครื่องแบบ เห็นสิ่งที่คิดว่า... 64 00:09:44,793 --> 00:09:46,955 เป็นการนัดส่งมอบยา 65 00:09:46,961 --> 00:09:50,580 พอพวกเขาเข้าไป เพื่อสอบถามชายคนนี้ 66 00:09:50,590 --> 00:09:53,173 อีกคนกลับยิงปืนของเขา 67 00:09:53,218 --> 00:09:55,175 ชัดเจนว่าเพื่อเบนความสนใจ 68 00:09:55,220 --> 00:09:58,429 เรารู้มาว่าชื่อเขาคือเนท แนช 69 00:09:58,473 --> 00:10:03,093 ตำแหน่งทางการคือ ที่ปรึกษาด้านการค้า แต่เขาเป็นซีไอเอ 70 00:10:03,103 --> 00:10:06,722 เขาออกนอกประเทศไปเมื่อเช้า ด้วยพาสปอร์ตทางการทูต 71 00:10:06,731 --> 00:10:09,223 ที่น่าสังเกต ชายคนที่เขาไปพบ... 72 00:10:09,234 --> 00:10:11,476 ไม่ตื่นตระหนก ไม่วิ่งหนี 73 00:10:11,569 --> 00:10:14,357 เขาแค่เดินจากไปเฉยๆ 74 00:10:15,865 --> 00:10:17,481 คำถามก็คือ... 75 00:10:18,326 --> 00:10:19,567 เขาเป็นใคร 76 00:11:11,671 --> 00:11:15,415 เรด สแปร์โรว์ หญิงร้อนพิฆาต 77 00:11:18,428 --> 00:11:21,171 3 เดือนต่อมา 78 00:11:36,321 --> 00:11:39,780 อาแวนยาแวะมาเยี่ยม พวกทุพพลภาพจ้ะ 79 00:11:42,285 --> 00:11:43,321 ดูดีนี่ 80 00:11:43,328 --> 00:11:45,820 หมอบอกไว้ว่าเธอ จะเดินไม่ได้เป็นเดือนๆ 81 00:11:46,956 --> 00:11:48,447 พวกหมอไม่รู้ไปซะทุกอย่าง 82 00:11:48,541 --> 00:11:50,077 ใช่ ไม่หรอก 83 00:11:50,668 --> 00:11:51,954 ไปชงชาให้นะ 84 00:11:52,712 --> 00:11:53,953 ให้อาช่วย 85 00:12:01,095 --> 00:12:04,679 อาดีใจ ที่พี่ไม่ได้อยู่เห็น ที่ไอ้คนซุ่มซ่ามนั่น ทำกับเธอ 86 00:12:06,059 --> 00:12:07,925 เขาคงต้องช้ำใจแน่ๆ 87 00:12:07,977 --> 00:12:09,093 มันเป็นอุบัติเหตุ 88 00:12:13,107 --> 00:12:14,348 สูบบุหรี่ด้วยเหรอ 89 00:12:15,318 --> 00:12:16,809 ได้กลิ่นที่ติดตัว 90 00:12:16,861 --> 00:12:18,227 ทำไมล่ะ 91 00:12:19,572 --> 00:12:24,112 ได้ยินมาว่าที่คณะบัลเลต์ หาคนแทนเธอได้แล้ว 92 00:12:24,202 --> 00:12:26,239 เด็กคนนั้นชื่อซอนญ่า 93 00:12:27,080 --> 00:12:28,491 ดูเหมือนจะเก่งนะ 94 00:12:28,581 --> 00:12:31,699 ถึงจะไม่เก่งเท่าเธอ แต่สักพักก็คงเรียนรู้ได้ 95 00:12:32,585 --> 00:12:34,872 ได้อ่านบทวิจารณ์รึยังล่ะ 96 00:12:34,963 --> 00:12:36,374 ชอบแข่งขันเหมือนกัน 97 00:12:36,381 --> 00:12:38,247 อาจะมาแสดงความเวทนางั้นเหรอ 98 00:12:38,341 --> 00:12:39,707 เปล่า อามาช่วย 99 00:12:40,843 --> 00:12:44,382 บอกมาสิ อพาร์ตเมนต์นี่ เป็นของบอลชอยใช่มั้ย 100 00:12:45,014 --> 00:12:46,755 พวกเขาจะยอมให้อยู่อีกนานแค่ไหน 101 00:12:46,766 --> 00:12:49,474 ทั้งที่ตอนนี้ ไม่ได้อยู่ในคณะบัลเลต์แล้ว 102 00:12:49,519 --> 00:12:52,136 3 เดือน 6 เดือนมั้ง ถ้าพวกเขาใจกว้างพอ 103 00:12:52,146 --> 00:12:54,354 แล้วไหนจะค่ายาของแม่อีกล่ะ 104 00:12:54,399 --> 00:12:56,766 - พวกนั้นจ่ายให้ด้วยใช่มั้ย - ใช่ 105 00:12:56,776 --> 00:12:58,267 แล้วเธอรู้มั้ย 106 00:12:58,278 --> 00:12:59,894 แม่ไม่ได้โง่นะ 107 00:12:59,904 --> 00:13:00,894 แน่อยู่แล้ว 108 00:13:00,989 --> 00:13:04,653 และอารู้ตัวว่าไม่ได้แวะมาบ่อย หลังจากพี่ตาย 109 00:13:05,660 --> 00:13:07,777 แต่อาอยู่นี่แล้ว 110 00:13:08,997 --> 00:13:11,034 และอยากจะช่วยเธอ 111 00:13:11,416 --> 00:13:14,033 พร้อมเมื่อไหร่ไปหาอานะ อย่าลืม 112 00:13:15,169 --> 00:13:16,285 อามีอะไรมาฝาก 113 00:13:26,264 --> 00:13:27,926 รู้มั้ย โดมินิก้า 114 00:13:29,183 --> 00:13:30,765 โลกนี้ไม่มีอุบัติเหตุ 115 00:13:30,810 --> 00:13:32,676 เรากำหนดชะตาตัวเอง 116 00:13:47,160 --> 00:13:47,946 ซอนญ่า? 117 00:13:48,703 --> 00:13:50,035 เฮ้ 118 00:13:50,705 --> 00:13:52,162 เป็นไงบ้าง 119 00:13:52,206 --> 00:13:53,572 มีอะไร? 120 00:13:55,084 --> 00:13:57,292 ผมกลัว 121 00:13:57,337 --> 00:13:59,795 ผมไปเยี่ยมเธอที่โรงพยาบาลมา 122 00:13:59,839 --> 00:14:02,047 จากสายตาที่ เธอรู้ 123 00:14:02,592 --> 00:14:03,958 เธอไม่รู้หรอก 124 00:14:05,595 --> 00:14:07,427 สิ่งที่เราทำไปเป็นบาป 125 00:14:08,056 --> 00:14:09,797 พวกเขาหยิบยื่นทุกอย่างให้กับเธอ 126 00:14:10,850 --> 00:14:13,558 คนอื่นไม่เคยมีโอกาส ยุติธรรมเหรอ 127 00:14:13,603 --> 00:14:15,686 นั่นไม่ใช่บาปรึไง 128 00:14:18,066 --> 00:14:21,559 ดีมาก! สำหรับคืนนี้พอแค่นี้ 129 00:14:21,611 --> 00:14:22,727 ไปพักผ่อนซะ 130 00:14:25,198 --> 00:14:26,734 อีก 3 นาทีนะ 131 00:16:14,098 --> 00:16:16,966 เกิดอุบัติเหตุ ในโรงละครบอลชอย 132 00:16:16,976 --> 00:16:18,968 ห้องล็อคเกอร์หญิง รีบมาด้วยค่ะ 133 00:16:29,071 --> 00:16:30,187 เลนี่? 134 00:16:32,241 --> 00:16:33,607 แม่? 135 00:16:36,996 --> 00:16:38,077 แม่คะ 136 00:16:40,082 --> 00:16:42,074 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 137 00:16:43,127 --> 00:16:44,493 ไม่มีใครอยู่เลย 138 00:16:45,505 --> 00:16:46,495 เลนี่หายไปไหน 139 00:16:46,881 --> 00:16:50,124 บอลชอยบอกว่า จะไม่จ่ายให้เธออีกแล้ว 140 00:16:52,637 --> 00:16:54,754 หนูจะคอยดูแลเราเอง 141 00:16:54,764 --> 00:16:57,131 จากนี้หนูจะเป็นคนดูแลเรา 142 00:17:09,612 --> 00:17:10,853 น่าจะเข้าไปที่ห้องทำงานอา 143 00:17:10,947 --> 00:17:12,063 ข้างนอกมันหนาว 144 00:17:12,114 --> 00:17:13,195 ยังก่อน 145 00:17:14,116 --> 00:17:15,482 ซัดเขาซะกรามหัก 146 00:17:19,080 --> 00:17:20,366 อารมณ์ขึ้นง่ายตามเคยสินะ 147 00:17:20,456 --> 00:17:21,617 อาบอกว่าจะช่วยเราได้ 148 00:17:22,124 --> 00:17:23,331 ถ้าเธอช่วยอา 149 00:17:24,001 --> 00:17:25,492 แล้วอาจะให้ทำอะไร 150 00:17:27,088 --> 00:17:31,332 ฝ่ายความมั่นคง อยากรู้เรื่องของ ดมิทรี อุสตินอฟให้มากขึ้น 151 00:17:32,635 --> 00:17:35,469 เคยเจอเขาแล้วไงที่บอลชอย จำได้มั้ย 152 00:17:36,889 --> 00:17:38,005 เขาชอบเธอ 153 00:17:38,015 --> 00:17:39,847 นกปีกหัก ที่เขาจะช่วยโอบอุ้มได้ 154 00:17:39,892 --> 00:17:41,849 อะไรที่ความทรนงของเขา ไม่อาจปฏิเสธ 155 00:17:41,894 --> 00:17:43,635 อีก 2-3 อาทิตย์ พอขาเธอดีขึ้น 156 00:17:43,729 --> 00:17:45,516 อาอยากให้เธอ ทำความรู้จักกับเขา 157 00:17:45,606 --> 00:17:47,347 ตีสนิทกับเขา และทำให้เขาไว้ใจ 158 00:17:47,900 --> 00:17:50,358 แล้วจะต้องทำยังไง ให้เขาไว้ใจล่ะ 159 00:17:51,529 --> 00:17:53,395 อาเก่งเรื่องสวมบทอยู่แล้ว โดมินิก้า 160 00:17:53,406 --> 00:17:54,487 ไปหาคนอื่นเถอะ 161 00:17:54,532 --> 00:17:57,275 เคยไปเห็นสถานดูแลคนพิการ ของรัฐรึยัง 162 00:17:59,287 --> 00:18:01,779 มีหนูวิ่งตามทางเดิน คนไข้นอนจมกองมูลตัวเอง 163 00:18:01,872 --> 00:18:03,864 ถ้าเธอยอมทำ โดมินิก้า... 164 00:18:03,916 --> 00:18:06,283 อารับรองว่าแม่ จะได้ไปหาหมอเดิม 165 00:18:06,377 --> 00:18:08,664 และอาจะจัดการให้เธอ ได้อยู่ที่อพาร์ตเมนต์นั่น 166 00:18:08,754 --> 00:18:11,918 แต่อาต้องสามารถพูดได้ว่า เธอมีคุณค่าต่อรัฐ 167 00:18:13,301 --> 00:18:15,167 แค่คืนเดียว อาขอแค่นั้น 168 00:18:16,637 --> 00:18:19,129 ทำเพื่อแม่ของเธอ โดมินิก้า 169 00:18:21,767 --> 00:18:24,885 เขาไปดินเนอร์ที่โรงแรมอันดาเรีย ทุกศุกร์ 3 ทุ่ม 170 00:18:25,813 --> 00:18:29,648 รถจะไปรับที่อพาร์ตเมนต์ เพื่อพาเธอไปที่โรงแรม 171 00:18:29,692 --> 00:18:31,809 ไม่ต้องเอาอะไรติดตัวไป 172 00:18:31,819 --> 00:18:34,562 เราจะเตรียมห้องพัก รวมทั้งชุดไว้ให้เธอ 173 00:18:37,575 --> 00:18:38,941 ทำตัวเองให้ดูดี 174 00:18:40,202 --> 00:18:42,945 และทำผมทรงเดียวกับที่ทำคืนนั้น ที่บอลชอย 175 00:18:44,165 --> 00:18:46,407 ทำตัวให้สะดุดตาเขา นั่งรอที่บาร์ 176 00:18:46,834 --> 00:18:49,952 เขาจะนั่งที่โต๊ะตัวเดิมเสมอ มองเห็นทั้งห้องอาหาร 177 00:18:50,046 --> 00:18:52,789 เธอจะดูโดดเด่นจากพวกสาวๆ ที่ชอบไปที่นั่น 178 00:18:52,840 --> 00:18:55,207 อาแน่ใจว่าเขา จะเริ่มต้นการคุยเอง 179 00:18:55,217 --> 00:18:57,300 ทำตามที่เขาขอ 180 00:18:57,345 --> 00:19:00,088 ถ้าเขาเผลอตัว อาอยากให้เธอ สลับโทรศัพท์เขา กับเครื่องปลอม 181 00:19:01,307 --> 00:19:03,299 อาจะคอยระวังให้เธอปลอดภัย 182 00:19:23,329 --> 00:19:25,321 - ขอแชมเปญแก้วนึงค่ะ - ได้เลยครับ 183 00:19:35,883 --> 00:19:38,000 โดมินิก้า อีโกโรว่า 184 00:19:38,010 --> 00:19:40,377 ดีใจที่ได้เจอ นั่งด้วยได้มั้ย 185 00:19:40,471 --> 00:19:42,258 ที่จริง ฉันกำลังรอเพื่อนอยู่ค่ะ 186 00:19:42,264 --> 00:19:44,381 งั้นให้ผมรอเป็นเพื่อนคุณไปพลางๆ นะ 187 00:19:44,475 --> 00:19:45,636 เชิญค่ะ 188 00:19:49,146 --> 00:19:50,637 เรื่องที่เกิดกับคุณ เลวร้ายมาก 189 00:19:50,648 --> 00:19:51,764 แค่โชคร้ายค่ะ 190 00:19:51,774 --> 00:19:53,015 ผมไม่คิดว่าคุณเชื่อนะ 191 00:19:53,401 --> 00:19:57,771 พ่อผมดื่มจนตายคาขวด ตอนอายุ 43 ไม่ได้ทิ้งอะไร ไว้ให้เราเลย 192 00:19:59,031 --> 00:20:01,774 ตอนนี้ผมสามารถซื้อโรงแรมนี้ และทุกคนที่นี่ได้ 193 00:20:01,784 --> 00:20:03,150 นั่นคือโชครึ 194 00:20:03,661 --> 00:20:06,779 ใครที่เกิดมาเป็นแบบผม จะทำแบบนี้ได้รึเปล่า 195 00:20:07,873 --> 00:20:10,286 โลกนี้ไม่มีคำว่าโชคหรอก 196 00:20:10,376 --> 00:20:12,368 เหมือนที่คุณมาที่นี่ 197 00:20:13,754 --> 00:20:15,165 ไม่ได้มีเพื่อนหรอก ใช่มั้ยล่ะ 198 00:20:18,426 --> 00:20:20,543 บอกความจริงกับผม ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 199 00:20:31,147 --> 00:20:32,433 ฉันมาเพื่อพบคุณ 200 00:20:32,940 --> 00:20:35,432 และสิ่งที่คุณ อยากได้จากผมคืออะไร 201 00:20:35,693 --> 00:20:38,185 อย่างเดียวที่ฉันอยากทำ คือเป็นนักเต้น 202 00:20:39,321 --> 00:20:42,064 ตั้งแต่ตอนที่ยังเป็นเด็ก 203 00:20:42,658 --> 00:20:45,696 ตอนฉันนั่งรถเมล์ไปซ้อม หลังเลิกเรียน 204 00:20:46,412 --> 00:20:49,450 ฉันจะมองออกไปทางหน้าต่าง เพื่อดูผู้คน ที่กำลังใช้ชีวิต 205 00:20:50,666 --> 00:20:53,283 ไปทำงาน นั่งสัปหงก 206 00:20:53,335 --> 00:20:55,668 และบอกกับตัวเองว่า... 207 00:20:55,713 --> 00:20:58,046 "ฉันไม่เหมือนพวกเขา... 208 00:20:58,090 --> 00:21:01,049 "และจะไม่มีวันเหมือน... 209 00:21:01,093 --> 00:21:02,675 "เพราะว่าฉันเป็นคนพิเศษ" 210 00:21:05,347 --> 00:21:07,589 ฉันอยากเป็นคนพิเศษอีกครั้ง 211 00:21:32,124 --> 00:21:33,865 ห้องสวยมาก 212 00:21:34,585 --> 00:21:36,451 น่าแปลกใจที่คุณจ่ายไหว 213 00:21:37,880 --> 00:21:40,497 ฉันขอตัวสักครู่ได้มั้ย 214 00:21:41,008 --> 00:21:42,124 ได้เลย 215 00:22:13,499 --> 00:22:14,865 ขออยู่ตามลำพังได้มั้ย 216 00:22:28,931 --> 00:22:30,297 ถอดชุดออก 217 00:22:41,569 --> 00:22:43,435 ถอดชุดออกสิ 218 00:23:08,304 --> 00:23:09,465 มาตรงนี้ 219 00:23:15,936 --> 00:23:16,972 ขอดูนะ 220 00:23:26,864 --> 00:23:28,605 รอยร้าวบนแจกัน 221 00:23:29,366 --> 00:23:32,734 คุณค่าที่แท้จริง มากับรอยตำหนิเล็กน้อยที่สุด 222 00:23:35,748 --> 00:23:37,364 รายละเอียดสำคัญ 223 00:23:39,251 --> 00:23:43,495 ที่ทำให้มีคุณค่าต่อการสะสม 224 00:23:55,976 --> 00:23:57,342 ค่อยๆ ค่ะ 225 00:24:02,900 --> 00:24:04,516 โอเค ช้าๆ หน่อยค่ะ 226 00:24:05,402 --> 00:24:08,145 อย่า ช้าๆ! 227 00:24:08,155 --> 00:24:09,145 ช้าๆ! 228 00:25:24,356 --> 00:25:25,722 เฮ้! เฮ้ พวกคุณ! 229 00:26:36,261 --> 00:26:37,752 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 230 00:26:37,805 --> 00:26:42,266 อุสตินอฟไล่คนคุ้มกันออกไป ผมเห็นว่าสบโอกาส เลยจัดการซะ 231 00:26:44,061 --> 00:26:45,893 ทำไมเขาถึงทำแบบนั้น 232 00:26:45,938 --> 00:26:47,429 เธอขอให้เขาทำ 233 00:26:51,193 --> 00:26:53,025 เธออาจเป็นประโยชน์ 234 00:26:53,070 --> 00:26:54,436 เธอเป็นพยาน 235 00:26:54,446 --> 00:26:55,778 เก็บเธอซะ 236 00:26:56,448 --> 00:26:57,939 ผมเชื่อว่าเธอจะไม่พูด 237 00:26:58,826 --> 00:27:02,911 ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะต้องมั่นใจมาก 238 00:27:04,456 --> 00:27:05,697 เธอเป็นใคร 239 00:27:06,583 --> 00:27:07,915 หลานสาวผม 240 00:27:09,336 --> 00:27:10,452 นักเต้นน่ะรึ 241 00:27:11,964 --> 00:27:13,080 ใช่ครับ 242 00:27:19,555 --> 00:27:20,671 น่าเสียดาย 243 00:27:39,950 --> 00:27:43,489 อารู้ว่ามันจะเกิดอะไร หลังจากที่พาเขาเข้าห้องใช่มั้ย 244 00:27:43,579 --> 00:27:45,866 เธอไม่มีทางยอมไป ถ้ารู้ก่อนว่าจะต้องเกิดอะไรขึ้น 245 00:27:46,206 --> 00:27:47,367 ฉันควรจะมีทางเลือก 246 00:27:47,457 --> 00:27:48,823 เธอรู้ว่าอาทำงานอะไร 247 00:27:49,585 --> 00:27:51,952 เธอมาหาอา เธอเป็นคนเลือก 248 00:27:52,880 --> 00:27:54,337 คุณเป็นอาของฉันนะ 249 00:27:55,507 --> 00:27:57,373 อาไม่มีทางยอมให้เขาทำร้ายเธอ 250 00:27:57,384 --> 00:27:59,125 เขาข่มขืนฉัน 251 00:28:02,389 --> 00:28:04,506 ฉันไม่อยากตาย 252 00:28:04,600 --> 00:28:06,341 เธอไม่ต้องตาย 253 00:28:06,393 --> 00:28:09,227 เธอยังมีชีวิตอีกแบบได้ ถ้าต้องการมัน 254 00:28:09,271 --> 00:28:11,729 เธอมีศักยภาพ มีเยอะมาก 255 00:28:12,774 --> 00:28:14,766 ทำได้ดีจนเขายอมอยู่ด้วยลำพัง 256 00:28:14,776 --> 00:28:17,018 สิ่งที่เธอพูดในบาร์นั่น ถูกต้องที่สุด 257 00:28:17,029 --> 00:28:20,022 เพราะเธอพูดสิ่งที่เขาอยากได้ยิน 258 00:28:20,032 --> 00:28:24,151 มีโครงการหนึ่ง ที่สามารถสอน ทุกอย่างที่จำเป็น ให้กับเธอได้ 259 00:28:24,161 --> 00:28:26,403 เป็นการฝึกที่หนักมาก 260 00:28:26,413 --> 00:28:27,745 มีไม่กี่คนที่ทำสำเร็จ 261 00:28:27,789 --> 00:28:30,657 แต่เธอรู้วิธีเอาตัวรอด อาถึงได้เลือกเธอ 262 00:28:32,294 --> 00:28:33,375 เว้นแต่อาจะคิดผิด 263 00:28:34,421 --> 00:28:38,005 บางทีเธออาจไม่ชอบงานแบบอา เธออาจจะไม่เห็นด้วย 264 00:28:39,176 --> 00:28:40,292 ในแง่นั้น 265 00:28:41,011 --> 00:28:43,424 ต่อไปอาคงช่วยอะไรเธอไม่ได้อีก 266 00:28:45,641 --> 00:28:46,802 เสียใจนะ 267 00:29:00,030 --> 00:29:01,191 อรุณสวัสดิ์ค่ะแม่ 268 00:29:01,698 --> 00:29:02,939 มีอะไร 269 00:29:07,162 --> 00:29:09,279 หนูจะต้องไปที่อื่นสักพัก 270 00:29:09,831 --> 00:29:11,447 เลนี่จะมาอยู่ด้วย 271 00:29:13,710 --> 00:29:16,453 มันเป็นอะไรที่ อาของลูกวางแผนไว้ 272 00:29:17,214 --> 00:29:18,921 หนูจะสามารถดูแลเราได้แล้ว 273 00:29:18,966 --> 00:29:21,208 ลูกไม่ต้องทำแบบนี้ 274 00:29:21,718 --> 00:29:23,084 มันสายเกินไปแล้วล่ะ 275 00:29:23,178 --> 00:29:25,966 โอ ไม่นะ ลูกทำอะไรลงไป 276 00:29:26,056 --> 00:29:27,217 หนูขอโทษ 277 00:29:28,100 --> 00:29:30,467 แม่เคยเตือนลูกเรื่องเขา 278 00:29:31,228 --> 00:29:33,936 วิธีที่เขามองลูก ตอนยังเด็ก 279 00:29:33,981 --> 00:29:35,222 แม่คะ 280 00:29:35,482 --> 00:29:37,690 แม่พยายามกีดกันเขา 281 00:29:39,069 --> 00:29:41,231 แม่พยายามปกป้องลูก 282 00:29:41,738 --> 00:29:43,604 ลูกต้องระวังตัว 283 00:29:44,992 --> 00:29:46,608 อย่าทุ่มเทให้กับเขา 284 00:29:48,620 --> 00:29:50,111 ลูกถึงจะเอาตัวรอดได้ 285 00:29:50,497 --> 00:29:51,863 ค่ะแม่ 286 00:29:59,256 --> 00:30:01,748 ขอต้อนรับสู่สเตทสคูลโฟร์ 287 00:30:01,758 --> 00:30:03,499 เธอจะรู้จักฉัน ในชื่อเมทรอน 288 00:30:03,593 --> 00:30:06,961 ในนี้คือชื่อที่เธอจะใช้ ระหว่างการฝึก 289 00:30:07,014 --> 00:30:09,757 ไม่ว่าในกรณีใดๆ เธอจะไม่เปิดเผยชื่อจริง 290 00:30:09,766 --> 00:30:14,010 หรือข้อมูลส่วนตัวใดๆ กับเพื่อนร่วมชั้น หรือเจ้าหน้าที่ 291 00:30:14,021 --> 00:30:16,013 - เข้าใจรึเปล่า - ค่ะ 292 00:30:16,106 --> 00:30:18,519 ดี ฉันจะพาเธอไปที่ห้อง 293 00:30:25,657 --> 00:30:28,115 เธอไม่เหมือนคนใหม่อื่นๆ ของเรา 294 00:30:28,160 --> 00:30:32,120 พวกเขาส่วนใหญ่ มาจากกองทัพ และผ่านการฝึกมาบ้างแล้ว 295 00:30:32,164 --> 00:30:34,156 เธอจะต้องฝึกหนักกว่าใคร เพื่อตามให้ทัน 296 00:30:34,249 --> 00:30:36,491 ฉันจะทำทุกอย่างที่จำเป็น 297 00:30:36,543 --> 00:30:37,659 ฉันแน่ใจเรื่องนั้น 298 00:30:38,003 --> 00:30:41,121 แต่คนแบบเธอ ไม่ได้เลือกที่จะมาที่นี่เอง 299 00:30:41,173 --> 00:30:44,291 อดีตนักเต้นชูโรง ที่มีอาอยู่ในหน่วยข่าวกรอง 300 00:30:45,635 --> 00:30:46,876 เจอคดีอะไรมาล่ะ 301 00:30:48,430 --> 00:30:50,672 เอาเถอะ ฉันว่ามันคงไม่สำคัญ 302 00:30:51,391 --> 00:30:55,055 ถ้าเธอไม่สามารถรับใช้รัฐได้ ฉันก็แค่เด็ดหัวเธอทิ้งซะ 303 00:30:58,774 --> 00:31:00,436 สงครามเย็นไม่ได้จบ 304 00:31:00,442 --> 00:31:03,901 มันแตกกระจายเป็นอันตรายนับพันๆ ชิ้น 305 00:31:03,945 --> 00:31:06,153 โลกตะวันตกอ่อนแอลง 306 00:31:06,198 --> 00:31:08,815 ลุ่มหลงการช็อปปิ้ง และสื่อโซเชียล 307 00:31:09,576 --> 00:31:12,694 แตกแยกด้วยความเกลียดชัง ระหว่างเชื้อชาติ 308 00:31:13,163 --> 00:31:16,076 และผลที่ตามมา โลกเต็มไปด้วยความวุ่นวาย 309 00:31:17,084 --> 00:31:21,419 มีแต่รัสเซีย ที่เต็มใจเสียสละ สิ่งจำเป็น เพื่อชัยชนะ 310 00:31:21,463 --> 00:31:22,670 เพื่อให้เกิดสันติภาพ 311 00:31:22,714 --> 00:31:26,924 เราจะต้องวางตัวเป็นผู้นำ ของทุกประเทศอีกครั้ง 312 00:31:27,344 --> 00:31:29,836 นับแต่วันนี้ไป พวกเธอจะกลายเป็นสแปร์โรว์ 313 00:31:30,305 --> 00:31:33,093 อาวุธในการดิ้นรน แสวงหาอำนาจของโลก 314 00:31:34,351 --> 00:31:36,593 พวกเธอถูกเลือก เพราะหน้าตาดี 315 00:31:37,979 --> 00:31:39,436 เพราะจุดแข็ง 316 00:31:40,357 --> 00:31:43,316 และในบางกรณี เพราะจุดอ่อนของพวกเธอ 317 00:31:46,613 --> 00:31:50,106 แคทยา วิคเตอร์ ออกมาตรงนี้ที 318 00:31:56,456 --> 00:31:59,995 เราจะฝึกกัน เรื่องใช้จิตวิทยาจัดการเหยื่อ 319 00:32:00,085 --> 00:32:03,249 พวกเธอจะถูกฝึก ให้ประเมินจุดอ่อนของเป้าหมาย 320 00:32:03,338 --> 00:32:06,081 เพื่อเอาชนะจุดอ่อนนั้น ด้วยการล่อลวง 321 00:32:07,342 --> 00:32:09,129 และเพื่อล้วงข้อมูล 322 00:32:11,346 --> 00:32:12,757 ถอดเสื้อผ้าออก 323 00:32:18,353 --> 00:32:20,390 ร่างกายของเธอเป็นของรัฐ 324 00:32:20,397 --> 00:32:24,983 นับแต่ที่เกิด รัฐเป็นคนอุ้มชูมัน ตอนนี้รัฐกำลังขอให้ตอบแทน 325 00:32:30,532 --> 00:32:34,025 เธอต้องเรียนรู้การเสียสละ เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 326 00:32:35,036 --> 00:32:37,528 การบังคับตัวเอง ให้ทำเกินทุกขีดจำกัด 327 00:32:37,622 --> 00:32:40,535 และลืมศีลธรรมอ่อนไหว ที่เคยถูกสั่งสอนมา 328 00:32:42,252 --> 00:32:43,868 หรือว่ามันคือศักดิ์ศรี 329 00:32:44,921 --> 00:32:48,380 ในประสบการณ์ฉัน คนพวกนั้นล้มเหลวก่อนใคร 330 00:32:53,430 --> 00:32:55,422 วิคเตอร์ สวมเสื้อผ้าได้แล้ว 331 00:33:07,194 --> 00:33:08,560 พวกเขาพร้อมให้พบแล้ว 332 00:33:09,696 --> 00:33:11,813 คณะกรรมการนี้ ลงความเห็นว่า... 333 00:33:11,907 --> 00:33:15,571 คุณจะถูกระงับภารกิจ ในต่างประเทศ โดยไม่มีกำหนด 334 00:33:15,577 --> 00:33:18,069 คุณจะต้องอยู่แต่ในสหรัฐฯ เนท 335 00:33:18,163 --> 00:33:20,325 แล้วใครจะรับมือกับมาร์เบิลล่ะ 336 00:33:20,332 --> 00:33:21,948 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณอีกแล้ว 337 00:33:22,334 --> 00:33:23,575 ไซมอน... 338 00:33:25,212 --> 00:33:28,205 ผมทำงานกับเขามา 3 ปีแล้ว 339 00:33:29,049 --> 00:33:32,588 เขาไม่มีทางคุยกับคนอื่น 340 00:33:32,677 --> 00:33:35,169 ที่เขาไม่รู้จัก และไม่ไว้ใจ 341 00:33:36,348 --> 00:33:40,217 อย่างที่บอกไง นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณอีกแล้ว 342 00:33:59,704 --> 00:34:00,865 เมทกา 343 00:34:01,873 --> 00:34:05,492 สารประกอบทางเคมี ที่มองไม่เห็นด้วยตา ทำขึ้น โดยเฉพาะเพื่อเป้าหมายแต่ละคน 344 00:34:06,753 --> 00:34:09,120 ทาไว้ที่มือ หลังจากการสัมผัส... 345 00:34:09,214 --> 00:34:12,628 เป้าหมายนั้น จะถูกติดตามได้นานถึง 6 อาทิตย์ 346 00:34:20,559 --> 00:34:23,302 มนุษย์ทุกคนคือ ปริศนา ซึ่งประกอบขึ้นด้วยความต้องการ 347 00:34:23,812 --> 00:34:25,678 พวกเธอต้องหยั่งรู้ สิ่งที่ขาดหาย 348 00:34:25,772 --> 00:34:27,809 ทำตัวเป็นชิ้นส่วนที่หายไป 349 00:34:27,816 --> 00:34:29,557 แล้วพวกเขาจะยอมมอบทุกอย่าง 350 00:34:31,570 --> 00:34:36,440 ชายคนนี้เป็นนักการทูต ที่สถานทูตดัตช์.. เข้าถึงแผนการทหารของนาโต 351 00:34:36,449 --> 00:34:38,190 หกปีก่อน ชีวิตสมรสเขาจบลง 352 00:34:38,285 --> 00:34:42,450 เมื่อตำรวจบุกค้นอพาร์ตเมนต์เขา ด้วยข้อหาความรุนแรงในครอบครัว 353 00:34:42,455 --> 00:34:46,790 ภรรยากล่าวหาว่าเขา ทำอนาจารลูกสาว 354 00:34:47,335 --> 00:34:50,169 เขาจ้างผู้หญิง อาทิตย์ละหลายคืน 355 00:34:50,213 --> 00:34:52,330 พวกหลบหนี ติดยา 356 00:34:53,341 --> 00:34:56,175 - เขาต้องการอะไร - เขาต้องการเซ็กส์แบบรุนแรง 357 00:34:56,219 --> 00:34:59,337 เขาใช้พวกหลบหนี เพราะพวกนั้นแจ้งตำรวจไม่ได้ 358 00:34:59,347 --> 00:35:01,179 - ไม่ใช่ - เธอไม่เห็นด้วยรึ 359 00:35:01,224 --> 00:35:02,465 เขาต้องการลูกสาว 360 00:35:02,559 --> 00:35:06,348 คนที่เขาจะคอยดูแล และเขายอมจ่ายเงิน 361 00:35:08,106 --> 00:35:09,222 เก่งมาก แคทยา 362 00:35:10,609 --> 00:35:11,975 เขาไม่เคยแตะต้องสาวๆ 363 00:35:12,068 --> 00:35:13,604 เขาเลี้ยงอาหารเย็นพวกเธอ 364 00:35:15,822 --> 00:35:16,983 ต่อไป 365 00:35:17,073 --> 00:35:20,191 ชายคนนี้เป็นตัวแทนชูวาเชีย ในรัฐสภา 366 00:35:20,869 --> 00:35:25,705 เป็นคู่แข่งคนสำคัญ ของประธานาธิบดี จนกระทั่งถูกจับ ข้อหาอนาจาร 367 00:35:27,751 --> 00:35:29,743 เขาต้องการอะไร 368 00:35:30,128 --> 00:35:31,835 เขาดูเสื่อมสมรรถภาพ 369 00:35:32,130 --> 00:35:35,123 ที่ว่าเสื่อมสมรรถภาพ หมายถึงโฮโมเซ็กชวลงั้นรึ 370 00:35:35,133 --> 00:35:36,624 - ใช่ค่ะ - ถูกต้อง 371 00:35:36,718 --> 00:35:39,461 แต่เราต้องไม่ตัดสินอะไรง่ายๆ 372 00:35:39,763 --> 00:35:42,881 เราทุกคนมีความปรารถนา บังเอิญว่าของเขา ยังไม่ชัดเจน 373 00:35:45,393 --> 00:35:47,510 อันยา มาตรงนี้หน่อย 375 00:36:05,747 --> 00:36:07,158 เขามาแล้ว 376 00:36:07,791 --> 00:36:09,157 ให้สิ่งที่เขาอยากได้ 377 00:36:10,168 --> 00:36:11,659 หมายความว่าไงคะ 378 00:36:12,545 --> 00:36:14,662 เธอเรียกเขาว่า เสื่อมสมรรถภาพใช่มั้ย 379 00:36:14,673 --> 00:36:17,791 แปลว่าเขาไม่ต้องการอะไร ตรงหว่างขาเธอ 380 00:36:17,801 --> 00:36:19,258 ทำตัวเป็นเด็กหนุ่ม 381 00:36:21,012 --> 00:36:22,628 คุกเข่าลง 382 00:36:28,561 --> 00:36:30,393 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ฉันแน่ใจ 383 00:36:30,438 --> 00:36:33,806 มันต้องเคยมีเด็กผู้ชาย ในทุ่งหลังบ้านเธอ 384 00:36:33,817 --> 00:36:35,934 เด็กสาวที่ป้ายรถกลางสายฝน 385 00:36:35,944 --> 00:36:37,936 เราชอบคิดว่า มันสร้างความแตกต่าง 386 00:36:38,029 --> 00:36:39,190 แต่ไม่ใช่ 387 00:36:39,280 --> 00:36:40,691 มันเป็นแค่เนื้อหนัง 388 00:36:44,452 --> 00:36:45,659 ทำไม่ได้! 389 00:36:45,704 --> 00:36:47,070 ทำได้สิ 390 00:36:47,080 --> 00:36:48,696 พรุ่งนี้เธอจะลองอีกครั้ง 391 00:36:50,083 --> 00:36:51,915 และอีกครั้ง ในวันมะรืนนี้ 392 00:36:57,966 --> 00:37:00,800 เธอต้องฝืนใจ ทำสิ่งที่คิดว่าน่าขยะแขยง 393 00:37:03,221 --> 00:37:05,463 ค้นหาความงาม ในสิ่งลวงตามนุษย์ 394 00:37:05,473 --> 00:37:09,308 ว่าความพึงใจจากเนื้อหนัง จะเติมเต็มให้เรา 395 00:37:11,354 --> 00:37:15,189 ถึงแม้เป้าหมายจะน่ารังเกียจ ร่างกายยังสามารถถูกหลอกได้ 396 00:37:25,618 --> 00:37:28,736 การใช้นิ้วลูบไล้ตรงสะโพก 397 00:37:29,497 --> 00:37:31,454 ทำให้เลือดวิ่งสู่ขาหนีบ 398 00:37:32,125 --> 00:37:34,617 การกระตุ้นหัวนม 399 00:37:37,255 --> 00:37:38,996 ช่วยให้ตื่นตัว 400 00:37:42,886 --> 00:37:45,879 ใช้เสียงปลุกเร้า... 401 00:37:46,890 --> 00:37:48,506 ความรู้สึกทางเพศ 402 00:37:49,225 --> 00:37:52,013 แต่การสัมผัสทางกายยังไม่เพียงพอ 403 00:37:52,520 --> 00:37:55,388 พวกเธอต้องเรียนรู้ ที่จะรักตามคำสั่ง 404 00:37:57,901 --> 00:37:59,642 รู้สึกยังไงเมื่อถูกรัก 405 00:38:02,113 --> 00:38:03,775 มีคนใส่ใจ 406 00:38:03,782 --> 00:38:05,273 ให้ความสำคัญ 407 00:38:07,494 --> 00:38:09,235 ไม่รู้สึกโดดเดี่ยวอีกต่อไป 408 00:38:26,554 --> 00:38:28,796 วอลล์จะเลี้ยงลูกเป็นคนแรก ทางขวา 409 00:38:28,807 --> 00:38:29,923 ส่งลงไปให้กับสมิธ 410 00:38:30,016 --> 00:38:32,133 ทั้งคู่กำลังเข้ามา โยนลูกกลับไปให้กับวอลล์ 411 00:38:32,185 --> 00:38:34,177 กระโดดยิงลูก 15 ฟุตจากปีกซ้าย 412 00:38:34,187 --> 00:38:35,928 แรงเกินไป จนหลุดแนวหลัง 413 00:38:35,939 --> 00:38:39,432 กระดอน แย่งลูก และควบคุมโดยเซลเลอร์ส 414 00:38:39,943 --> 00:38:42,686 ยอดฝีมือ ออกมาจาก ม.รัฐโคโลราโด 9 ปี... 415 00:38:42,695 --> 00:38:44,186 เริ่มรู้ตัวว่าถูกตาม ตั้งแต่เมื่อไหร่ 416 00:38:44,280 --> 00:38:45,441 อาทิตย์นึง 417 00:38:45,532 --> 00:38:46,773 แล้วคุณคิดว่ายังไง 418 00:38:46,825 --> 00:38:49,568 ถ้าพวกรัสเซียยังคงคอยจับตาผม ก็แปลว่ายังตามหาตัวเขาอยู่ 419 00:38:49,661 --> 00:38:51,402 แปลว่ามาร์เบิลยังอยู่ เขายังไม่ตาย 420 00:38:51,454 --> 00:38:53,070 เท่าที่เรารู้ตอนนี้ 421 00:38:53,832 --> 00:38:55,039 คุณไม่ได้คุยกับเขาอยู่ 422 00:38:55,083 --> 00:38:57,416 มาร์เบิลปฏิเสธทุกความพยาม ในการติดต่อ 423 00:38:57,460 --> 00:38:58,951 ตลอดช่วง 4 เดือนครึ่ง 424 00:38:59,045 --> 00:39:00,786 เขาจะออกมาหาผม 425 00:39:02,340 --> 00:39:04,582 คุณคงหาทางให้ผม เข้ารัสเซียไม่ได้ แต่ถ้าที่ใกล้ๆ 426 00:39:04,592 --> 00:39:06,959 สักประเทศในยุโรปตะวันออก 427 00:39:06,970 --> 00:39:08,962 และหน่วยข่าวกรองจะได้กลิ่นผมทันที 428 00:39:09,973 --> 00:39:12,716 มาร์เบิลจะรู้ข่าว เขาจะติดต่อมา 429 00:39:12,725 --> 00:39:14,591 ไม่งั้นรับรองได้ว่า เขาจะเก็บตัวเงียบ 430 00:39:14,602 --> 00:39:16,810 ไซมอน คุณต้องส่งผมกลับไป 431 00:39:16,855 --> 00:39:17,971 ก็ได้ 432 00:39:17,981 --> 00:39:19,597 แต่เพื่อภารกิจเดียวเท่านั้น 433 00:39:20,441 --> 00:39:24,355 คุณติดต่อและกล่อมให้เขา ทำงานกับ จนท.อื่น 434 00:39:25,488 --> 00:39:27,605 นั่นคือผมเอง เราจะไปกับคุณ 435 00:39:27,615 --> 00:39:29,447 คุณจะมีปัญหาเรื่องนั้นรึเปล่า 436 00:39:29,492 --> 00:39:30,858 ไม่มีปัญหา 437 00:39:38,960 --> 00:39:43,330 ทหารพวกนี้ออกไปประจำการ ต่างประเทศเกือบปี 438 00:39:46,634 --> 00:39:48,125 ต้อนรับพวกเขากลับบ้านให้ที 439 00:40:08,740 --> 00:40:10,857 - ปิดไฟเถอะ - ไม่ต้องรีบ 440 00:40:10,909 --> 00:40:12,025 คุณชื่ออะไร 441 00:40:12,911 --> 00:40:13,992 ปิออตร์ 442 00:40:36,768 --> 00:40:38,930 คุณมีใครที่บ้านรึเปล่า 443 00:40:38,937 --> 00:40:40,769 ใครที่คุณคิดถึง 444 00:40:43,316 --> 00:40:44,648 หลับตาสิ 445 00:40:52,325 --> 00:40:53,941 นึกถึงหน้าเธอไว้ 446 00:40:54,035 --> 00:40:57,153 จำกลิ่นของเธอไว้ สัมผัสเธอ 447 00:40:57,205 --> 00:40:58,821 เราจะพูดถึงเรื่องนี้ว่ายังไง 448 00:40:59,207 --> 00:41:02,200 อ่อนหวาน จับใจ ควบคุมสถานการณ์ได้ 449 00:41:02,961 --> 00:41:05,078 แต่เธอเลือกผู้ชายเอง แคทยา 450 00:41:05,171 --> 00:41:08,835 และเธอเลือกผู้ชาย เพื่อที่จะได้ไม่ต้องเปลืองตัว 451 00:41:08,841 --> 00:41:11,549 มันไม่ง่ายอย่างนั้นทุกครั้ง 452 00:41:11,594 --> 00:41:12,459 ต่อไป! 453 00:41:41,874 --> 00:41:45,458 3 วันก่อน แนชถูกส่งตัวกลับไปที่บูดาเปสต์ 454 00:41:45,503 --> 00:41:48,837 เชื่อว่าเพื่อจะพยายามติดต่อ กับหนอนบ่อนไส้อีกครั้ง 455 00:41:48,881 --> 00:41:50,247 เรามีเพื่อนในบูดาเปสต์ 456 00:41:50,258 --> 00:41:54,719 ให้พวกนั้นไปอุ้มมา และรีดข้อมูลจากเขาโดยตรง 457 00:41:54,762 --> 00:41:56,754 แปลว่าเราจะต้องอธิบาย กับประธานาธิบดี 458 00:41:56,764 --> 00:42:00,098 ว่าทำไมเจ้าหน้าที่เราทุกคน ในยุโรปตะวันตก ถึงถูกจับตัวเป็นการตอบโต้ 459 00:42:00,143 --> 00:42:01,759 แวนยาพูดถูก 460 00:42:01,769 --> 00:42:06,639 ท่านประธานาธิบดีจะไม่มองข้าม สิ่งที่ทำให้ เป็นปฏิปักษ์กับพวกอเมริกัน โดยไม่จำเป็น 461 00:42:09,402 --> 00:42:10,609 ยังหรอก 462 00:42:11,404 --> 00:42:12,645 คุณมีข้อเสนออะไร อิวาน 463 00:42:12,739 --> 00:42:14,275 แนชเป็น จนท.ฝีมือดี 464 00:42:14,282 --> 00:42:18,743 คืนนั้นที่ในสวน เขาทำพลาดไป 465 00:42:18,786 --> 00:42:20,152 เขาตอบโต้ด้วยอารมณ์ 466 00:42:20,663 --> 00:42:24,031 ซึ่งทำให้ผมรู้ว่า เขาแคร์หมอนั่น 467 00:42:25,543 --> 00:42:29,127 ผมขอเสนอว่า เราหาใครอีกสักคนให้เขาแคร์ 468 00:42:48,775 --> 00:42:51,438 เธอถูกกล่าวหาว่า ทำร้ายร่างกายเพื่อนนักเรียน 469 00:42:51,527 --> 00:42:53,268 เขาพยามข่มขืนฉัน 470 00:42:53,321 --> 00:42:56,905 และศักดิ์ศรีของเธอ มีค่าพอจะลิดรอนรัสเซีย จากนักเรียนทหารฝีมือดีงั้นรึ 471 00:42:56,949 --> 00:43:01,535 ฉันไม่เคยมีความตั้งใจ จะลิดรอนรัสเซียจากสิ่งใด 472 00:43:01,579 --> 00:43:03,036 แต่ก็ยังเกิดเรื่องขึ้น 473 00:43:03,915 --> 00:43:05,907 เมทรอน คุณคิดว่ายังไง 474 00:43:05,958 --> 00:43:07,574 เพิ่งจะแค่ 3 เดือน 475 00:43:07,585 --> 00:43:10,828 แต่ฉันเชื่อว่าแคทยามีอนาคตไกล 476 00:43:10,922 --> 00:43:13,460 ผมขอคุยกับผู้ต้องหาตามลำพัง 477 00:43:23,726 --> 00:43:26,218 เธอทำได้ดีเรื่องอุสตินอฟในมอสโคว์ 478 00:43:27,063 --> 00:43:29,305 นั่นคือเหตุผลที่เธอได้รับโอกาสนี้ 479 00:43:29,357 --> 00:43:32,475 เธอรู้อยู่แล้ว ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าทำพลาดที่นี่ 480 00:43:32,485 --> 00:43:34,977 - ค่ะ - แล้วทำไมถึงไม่ยอมเขาล่ะ 481 00:43:35,071 --> 00:43:36,607 ฉันรับใช้รัฐ 482 00:43:37,115 --> 00:43:38,606 ฉันรับใช้ประธานาธิบดี 483 00:43:40,201 --> 00:43:44,491 ฉันรับใช้ท่าน นายพล แต่ฉันไม่ได้ติดค้างอะไรเขา 484 00:43:44,997 --> 00:43:48,991 คนแบบไหนกันที่ส่งหลานสาว มาเข้าสเตทสตูลโฟร์ 485 00:43:49,335 --> 00:43:50,746 คนรักชาติ 486 00:43:54,257 --> 00:43:56,624 ฉันกับภรรยาเคยไปดูเธอเต้นครั้งหนึ่ง 487 00:43:56,717 --> 00:43:58,583 นั่นเป็นคนละชีวิตกันแล้ว 488 00:43:58,636 --> 00:44:02,505 คนเรามีหลายชีวิต คิดอย่างนั้นมั้ย 489 00:44:06,727 --> 00:44:07,763 ไปได้แล้ว 490 00:44:18,865 --> 00:44:22,404 สแปร์โรว์จะต้องทำให้ตัวเองแข็งแกร่ง เพื่อสู้กับผู้อ่อนแอ และความอ่อนไหว 491 00:44:22,410 --> 00:44:25,278 และมองทุกอย่างให้ทะลุ 492 00:44:25,288 --> 00:44:26,779 ความเห็นแก่ตัว 493 00:44:31,252 --> 00:44:32,493 ไหนบอกสิ แคทยา 494 00:44:32,879 --> 00:44:33,995 เขาอยากได้อะไร 495 00:44:35,131 --> 00:44:36,121 ออกมาข้างหน้า 496 00:44:45,141 --> 00:44:48,930 เพื่อให้การหลอกลวงสมบูรณ์ เธอต้องยอมทุกอย่าง 497 00:44:50,021 --> 00:44:51,683 ทุกอย่าง เข้าใจมั้ย 498 00:44:55,693 --> 00:44:57,059 ให้ในสิ่งที่เขาอยากได้ 499 00:45:06,579 --> 00:45:07,786 ว่าไงล่ะ 500 00:45:09,081 --> 00:45:10,322 หันหลัง 501 00:45:10,416 --> 00:45:13,033 - ไม่ - ฉันบอกให้หันหลัง! 502 00:45:20,176 --> 00:45:21,587 ไม่ต้องไปมองเธอ 503 00:45:24,972 --> 00:45:26,838 ฉันอยากดูตอนนายทำ 504 00:45:28,601 --> 00:45:29,717 มองฉันสิ! 505 00:45:33,314 --> 00:45:34,350 มองฉันไว้! 506 00:45:38,194 --> 00:45:39,685 บอกให้มองที่ฉัน! 507 00:45:56,754 --> 00:45:57,870 ไงล่ะ 508 00:46:05,638 --> 00:46:06,879 มัวรออะไรอยู่ 509 00:46:10,351 --> 00:46:11,717 ฉันพร้อมแล้ว 510 00:46:11,769 --> 00:46:13,135 ตกลงนายจะมีอะไรกับฉันมั้ย 511 00:46:21,404 --> 00:46:22,520 ไม่สู้รึ 512 00:46:27,410 --> 00:46:28,526 น่าอับอาย 513 00:46:29,287 --> 00:46:30,494 แพศยา 514 00:46:34,166 --> 00:46:35,282 อำนาจ 515 00:46:36,919 --> 00:46:38,535 นั่นคือที่เขาต้องการ 516 00:46:39,297 --> 00:46:40,378 แต่งตัวซะ 517 00:46:53,185 --> 00:46:55,643 มีรถกำลังรอพาเธอ ไปยังมอสโก 518 00:46:55,688 --> 00:46:59,147 ฉันทำทุกอย่าง ที่คุณขอไปหมดแล้ว 519 00:46:59,191 --> 00:47:00,022 ตรงกันข้าม 520 00:47:01,569 --> 00:47:03,526 เธอไม่ได้ทำอะไรที่ฉันขอเลย 521 00:47:03,946 --> 00:47:05,938 แต่หัวหน้าฉันคิดอีกอย่าง 522 00:47:10,411 --> 00:47:12,152 แล้วเราจะได้รู้กัน 523 00:47:18,210 --> 00:47:19,417 ลาก่อน 524 00:47:20,963 --> 00:47:22,079 โดมินิก้า 525 00:47:30,931 --> 00:47:32,422 หวัดดีค่ะแม่ 526 00:47:39,106 --> 00:47:40,472 ลูกน่ะเอง 527 00:47:40,941 --> 00:47:42,307 หนูกลับมาแล้ว 528 00:47:42,360 --> 00:47:43,726 ลูกรัก 529 00:47:56,832 --> 00:47:58,118 ฮัลโหล 530 00:48:03,255 --> 00:48:04,496 ค่ะ 531 00:48:09,136 --> 00:48:11,093 เขาจะไม่ยอมปล่อยลูก 532 00:48:12,765 --> 00:48:14,347 หนูจะหาทาง 533 00:48:26,987 --> 00:48:30,480 ขอต้อนรับกลับบ้าน เป็นไงบ้าง 534 00:48:30,533 --> 00:48:32,240 นั่งก่อนสิ 535 00:48:34,912 --> 00:48:37,029 - สั่งอะไรกินดี - ฉันไม่หิว 536 00:48:37,123 --> 00:48:40,662 ไม่เอาน่า เธอเคยชอบที่นี่ตอนยังเป็นเด็กๆ 537 00:48:40,668 --> 00:48:44,912 เธอดูเอาจริงเอาจัง กับตาที่ดูโตเกินอายุ บนใบหน้าของเด็ก 538 00:48:45,005 --> 00:48:46,917 อาต้องการอะไรกันแน่ 539 00:48:48,175 --> 00:48:50,007 เรามีคนทรยศ อยู่ในตำแหน่งสูงของรัฐบาล 540 00:48:50,553 --> 00:48:53,421 น่าจะเป็นคนหนึ่งในหน่วยข่าวกรอง 541 00:48:53,514 --> 00:48:54,800 หนอนบ่อนไส้ 542 00:48:56,142 --> 00:48:58,509 สายลับที่ติดต่อเขา เป็นคนสุดท้าย... 543 00:48:59,937 --> 00:49:02,054 คือคนอเมริกัน ที่ตอนนี้อยู่ในบูดาเปสต์ 544 00:49:02,148 --> 00:49:04,435 อาต้องการให้เธอไปตีสนิท 545 00:49:05,067 --> 00:49:06,774 และสร้างความไว้ใจ 546 00:49:06,819 --> 00:49:08,902 จากนั้นก็ หาชื่อสายลับนั่นมาให้อา 547 00:49:09,196 --> 00:49:10,937 ตามเบาะแส ไม่ว่ามันจะนำไปไหน 548 00:49:10,948 --> 00:49:13,816 เสียสละทุกอย่าง ที่จำเป็นต้องเสียสละ 549 00:49:13,909 --> 00:49:14,899 เข้าใจมั้ย 550 00:49:15,828 --> 00:49:17,069 ได้ค่ะ อา 551 00:49:17,705 --> 00:49:19,071 นี่สำหรับเธอ 552 00:49:21,041 --> 00:49:22,077 มันคืออะไร 553 00:49:22,168 --> 00:49:25,036 พาสปอร์ตใหม่ เอกสารรับรอง 554 00:49:25,087 --> 00:49:28,296 ชื่อใหม่ แคทรีนา ซุบโควา 555 00:49:28,841 --> 00:49:32,960 แล้วพวกเขา จะตกรางวัลอะไรให้อา 556 00:49:33,053 --> 00:49:34,294 เลื่อนตำแหน่งรึ 557 00:49:35,222 --> 00:49:37,214 อาเข้าใจดีว่าเธอโกรธ 558 00:49:37,224 --> 00:49:40,058 อาส่งฉันไปโรงเรียนฝึกโสเภณี 559 00:49:40,102 --> 00:49:41,968 อาทำให้เธอ เป็นคนพิเศษอีกครั้ง 560 00:49:41,979 --> 00:49:44,471 เธอมีพรสวรรค์ เหมือนอา 561 00:49:44,565 --> 00:49:47,603 เธอมองคนทะลุ เธอเห็นตัวตนที่แท้จริงของพวกเขา 562 00:49:47,693 --> 00:49:49,730 และเธอล้ำหน้าไป หนึ่งก้าวเสมอ 563 00:49:49,987 --> 00:49:53,071 เธอทำงานนี้ให้สำเร็จ แล้วอาจะปล่อยเธอไป ถ้าเธอต้องการแบบนั้น 564 00:49:53,115 --> 00:49:55,072 แต่อาคิดว่าคงไม่ 565 00:49:56,243 --> 00:49:58,360 เธอเกิดมาเพื่อทำสิ่งนี้ 566 00:49:58,746 --> 00:50:00,362 ค่ะ อา 567 00:50:01,874 --> 00:50:03,240 กินกันเถอะ 568 00:50:03,250 --> 00:50:04,707 ขอโทษนะ 569 00:50:06,253 --> 00:50:08,085 - ขอทุกอย่าง 2 ที่ - ได้ค่ะ 570 00:50:08,506 --> 00:50:09,496 ฟังดูเป็นไง 571 00:50:34,031 --> 00:50:36,148 ขอต้อนรับสู่บูดาเปสต์ 572 00:51:00,683 --> 00:51:01,924 เธอคงเป็นแคทรีนา 573 00:51:02,017 --> 00:51:03,007 หวัดดี 574 00:51:03,936 --> 00:51:05,427 สวยนี่ 575 00:51:10,818 --> 00:51:14,277 ฉันจะพาเธอไปดูห้องน้ำ อยู่ตรงสุดโถง 576 00:51:15,197 --> 00:51:18,531 ฉันอยู่ในนั้น ส่วนเธอไปทางนี้ 577 00:51:23,706 --> 00:51:26,949 ฉันล็อคห้องเสมอ ถ้าฉันเป็นเธอ ก็จะทำแบบนั้น 578 00:51:27,042 --> 00:51:30,581 อย่ายุ่งเรื่องฉัน ฉันจะไม่ยุ่งเรื่องเธอ แล้วเราจะอยู่ด้วยกันได้ 579 00:51:30,588 --> 00:51:32,705 - เข้าใจนะ - ได้ 580 00:51:32,965 --> 00:51:36,709 ฉันเดาว่าพรุ่งนี้เธอ จะเจอกับหัวหน้าหน่วยเรา 581 00:51:37,845 --> 00:51:39,086 ขอเตือนไว้ 582 00:51:39,179 --> 00:51:42,468 โวลอนทอฟไม่เคยเจอไอเดียไหน ที่เขาไม่อยากริบเอาเป็นชื่อของเขา 583 00:51:42,558 --> 00:51:45,471 และเขาชอบทดสอบกับสาวๆ หน้าใหม่ 584 00:51:45,477 --> 00:51:47,719 เวลาที่เขาไม่น้ำลายยืด หลังดูระบำเปลื้องผ้า 585 00:51:48,480 --> 00:51:49,721 เขาคงจะชอบเธอ 586 00:51:49,732 --> 00:51:51,098 เล่าเรื่องคนอเมริกันหน่อยซิ 587 00:51:51,108 --> 00:51:53,566 เขาไม่ได้เก่งขนาดเป็นนักกีฬา 588 00:51:53,611 --> 00:51:56,103 ไปว่ายน้ำทุกบ่าย 589 00:51:56,196 --> 00:51:59,735 เวลาเดิมๆ แต่เขาดื่มมากไป 590 00:52:01,827 --> 00:52:04,365 เขาชอบดูหนังโป๊ 591 00:52:04,997 --> 00:52:06,863 ไม่ต่างจากคนทั่วๆ ไป 592 00:52:07,499 --> 00:52:11,118 ประตูหลัง 3 คน 593 00:52:11,211 --> 00:52:13,624 แบบ 2 ชายต่อ 1 หญิง 594 00:52:16,008 --> 00:52:18,091 ไม่มีความสัมพันธ์ถาวร 595 00:52:18,135 --> 00:52:20,969 เขาซื้อสาวๆ ไม่กี่คน ไม่กี่ครั้ง 596 00:52:21,013 --> 00:52:22,754 แต่แล้วก็รู้สึกผิด ก็เลยทิปหนักๆ 597 00:52:23,515 --> 00:52:28,260 เราน่าจะทำได้ดีกว่านี้ ถ้ารู้ว่ากำลังมองหาอะไร 598 00:52:28,270 --> 00:52:31,638 ผมมีข้อเสนอในการให้ความร่วมมือ อย่างเต็มที่ 599 00:52:31,649 --> 00:52:34,141 และเพื่อแลกเปลี่ยน ผมหวังว่าคุณจะ... 600 00:52:35,527 --> 00:52:38,270 แจ้งให้เรารู้ถึงความคืบหน้า 601 00:52:38,739 --> 00:52:39,855 แน่นอน 602 00:53:19,029 --> 00:53:20,065 ให้ช่วยมั้ย 603 00:53:20,698 --> 00:53:22,064 ไม่เป็นไร 604 00:53:22,074 --> 00:53:23,406 อยากให้ออกมาดีมั้ยล่ะ 605 00:53:23,909 --> 00:53:24,945 ให้ฉันช่วยเถอะ 606 00:53:25,786 --> 00:53:27,573 มาสิ ส่งมาให้ฉัน 607 00:53:31,583 --> 00:53:34,576 มนุษย์ทุกคนคือ ปริศนา ซึ่งประกอบขึ้นด้วยความต้องการ 608 00:53:37,047 --> 00:53:41,291 ทำตัวเป็นชิ้นส่วนที่หายไป แล้วพวกเขาจะยอมมอบทุกอย่าง 609 00:53:44,847 --> 00:53:46,964 คิดว่าตัวเอง เป็นแค่คนเดียวงั้นเหรอ 610 00:53:51,353 --> 00:53:53,811 เราจะเป็นโสเภณี ของพวกเขาไปตลอด 611 00:53:58,485 --> 00:54:02,695 นอกเสียจากว่า เรามีอะไร ที่พวกเขาต้องการ 612 00:54:11,373 --> 00:54:14,332 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะหามันให้เจอ 613 00:54:16,754 --> 00:54:18,837 สระเปิดตั้งแต่ 6 โมงเช้า 614 00:54:18,881 --> 00:54:20,747 ถึง 4 ทุ่ม จันทร์ถึงศุกร์ 615 00:54:21,341 --> 00:54:23,003 เสาร์อาทิตย์เปิด 6 โมงถึง 2 ทุ่ม 616 00:54:23,093 --> 00:54:23,879 แคทรี 617 00:54:24,762 --> 00:54:27,254 ห้ามนำของส่วนตัว เข้าไปแถวบริเวณขอบสระ 618 00:54:30,225 --> 00:54:32,262 ฉันเขียนผิดไป โทษที 619 00:54:33,270 --> 00:54:36,104 ยื่นบัตรสมาชิกที่นี่ เพื่อรับกุญแจล็อคเกอร์ 620 00:54:36,148 --> 00:54:38,356 คุณจะได้บัตรกลับไป ตอนคืนกุญแจ 621 00:54:38,400 --> 00:54:39,516 โดมินิก้า 622 00:54:39,526 --> 00:54:40,892 มีคำถามมั้ยคะ 623 00:54:40,986 --> 00:54:42,022 ไม่มี 624 00:55:33,288 --> 00:55:34,824 รู้ได้ไง ว่าฉันเป็นคนรัสเซีย 625 00:55:34,832 --> 00:55:36,073 ก็แค่เดาน่ะ 626 00:55:38,710 --> 00:55:39,700 คุณพูดได้ดี 627 00:55:39,711 --> 00:55:41,327 ผมเคยอยู่ในมอสโก 628 00:55:41,421 --> 00:55:43,208 คิดถึงที่นั่นมั้ย 629 00:55:43,215 --> 00:55:44,831 พวกอาหาร ผู้คน 630 00:55:44,925 --> 00:55:46,416 แล้วคุณมาทำอะไรในบูดาเปสต์ 631 00:55:46,468 --> 00:55:49,211 ฉันเป็นล่ามที่สถานทูต คุณล่ะ 632 00:55:49,221 --> 00:55:51,338 ที่ปรึกษาทางการค้า เวชภัณฑ์การแพทย์ 633 00:55:51,348 --> 00:55:53,180 ผมไม่เคยเห็นคุณในงานสถานทูตนะ 634 00:55:54,226 --> 00:55:56,593 ฉันเพิ่งมาอยู่ไม่นาน 635 00:55:56,603 --> 00:55:57,593 ขอตัวค่ะ 636 00:56:05,988 --> 00:56:07,695 ผมสีบลอนด์เข้ากับคุณดีนะ 637 00:56:08,740 --> 00:56:09,981 เราเคยเจอกันเหรอ 638 00:56:10,242 --> 00:56:14,361 ผมคิดว่าเห็นคุณในสระน้ำเมื่อวานนี้ แล้วก็บนรถราง คิดว่างั้น 639 00:56:14,454 --> 00:56:15,990 คุณคงจำคนผิดแล้ว 640 00:56:18,709 --> 00:56:20,496 คุณอยากไปหาอะไรกินกับผมมั้ย 641 00:56:20,502 --> 00:56:22,494 ผมรู้จักร้านอาหารตุรกีที่สถานี 642 00:56:22,504 --> 00:56:24,871 แคบเท่ารูหนู แต่อาหารอร่อยใช้ได้ 643 00:56:25,215 --> 00:56:26,376 คุณอาจจะรู้จัก 644 00:56:27,134 --> 00:56:28,500 ฉันยังไม่หิว 645 00:56:28,510 --> 00:56:30,376 อาจจะคราวหน้า 646 00:56:36,852 --> 00:56:38,388 ไว้เจอกันที่สระแล้วกันนะ 647 00:57:12,387 --> 00:57:14,128 บัตรของคุณหายไป 648 00:57:16,058 --> 00:57:17,549 แน่ใจเหรอ 649 00:57:17,559 --> 00:57:19,767 ใช่ ฉันเป็นคนเก็บมันกับมือ 650 00:57:20,145 --> 00:57:23,183 โทษทีนะ ฉันจะทำใบใหม่ให้คุณ 651 00:57:23,440 --> 00:57:25,306 ฉันมีรูปคุณอยู่ในไฟล์ 652 00:57:25,317 --> 00:57:26,558 ตามสบาย 653 00:57:26,568 --> 00:57:31,154 เธอเข้าเมืองโดยใช้ชื่อแคทรีนา ซุบโควา 654 00:57:31,198 --> 00:57:34,657 ลงทะเบียนเป็นล่ามให้กับสถานทูต 655 00:57:34,701 --> 00:57:38,820 แต่ชื่อจริงของเธอคือ โดมินิก้า อีโกโรว่า 656 00:57:39,206 --> 00:57:42,165 เธอเคยเต้นบัลเลต์ที่บอลชอย 657 00:57:42,209 --> 00:57:44,826 โดยทางการแล้ว ไม่มีประวัติเป็นหน่วยข่าวกรอง 658 00:57:44,920 --> 00:57:47,037 แต่นั่นไม่จริง เธอมาตามหามาร์เบิล ผมรู้ดี 659 00:57:47,089 --> 00:57:49,422 - อยู่ให้ห่างจากเธอ - ผมคิดว่าเธอมีประโยชน์ 660 00:57:49,466 --> 00:57:51,549 - และตอนนี้คุณคิดว่าจะซื้อเธอได้ - อาจจะ 661 00:57:51,593 --> 00:57:53,209 โอเค คุณไม่ได้มานี่เพื่อสิ่งนั้น 662 00:57:53,220 --> 00:57:54,836 ทำสิ่งที่ทำอยู่ต่อไป 663 00:57:54,930 --> 00:57:56,216 แกล้งตาย 664 00:57:56,223 --> 00:57:58,590 อยู่ในความสงบ และภาวนาให้มาร์เบิลโผล่ออกมา 665 00:57:58,600 --> 00:58:00,842 เราจะได้จับเขากลับขึ้นเวที นั่นสำคัญที่สุด 666 00:58:00,852 --> 00:58:03,219 เธอเป็นหลานของอิวาน อิโกรอฟ 667 00:58:07,943 --> 00:58:09,730 รองผอ.ของหน่วยข่าวกรองน่ะรึ 668 00:58:09,820 --> 00:58:11,607 ผมก็มีหลานสาว 669 00:58:11,613 --> 00:58:14,230 ใช้เวลาส่วนใหญ่ โชว์สัดส่วนทางอินเทอร์เน็ต 670 00:58:14,324 --> 00:58:16,111 ทำไมเธอถึงใช้ชื่อจริงนะ 671 00:58:16,118 --> 00:58:17,575 เพราะว่าเธอไม่มีพิษภัย 672 00:58:17,619 --> 00:58:20,111 หรือเพราะว่ากำลังอ่อยเหยื่อ 673 00:58:20,122 --> 00:58:22,079 ซึ่งทั้งคู่เป็นเหตุผลดีมาก ที่จะอยู่ให้ห่างเธอ 674 00:58:22,124 --> 00:58:23,865 ผมว่าผู้หญิงคนนี้ มีอะไรบางอย่าง 675 00:58:23,959 --> 00:58:26,372 เธอเก่ง ผมดูออก 676 00:58:27,337 --> 00:58:30,080 โอเค ลองดูว่าคุณจะได้อะไร 677 00:58:31,508 --> 00:58:32,874 - ขอบคุณ - อย่าผลีผลามนะ 678 00:58:32,968 --> 00:58:34,084 ได้ 679 00:58:34,136 --> 00:58:35,126 เนท? 680 00:58:35,220 --> 00:58:38,258 ถ้าเธอยอมนอนกับคุณ หน่วยข่าวกรองของแท้แน่ๆ 681 00:58:38,348 --> 00:58:41,091 เพราะเธอคือดอกฟ้า ที่คุณเอื้อมไม่ถึง 682 00:58:46,773 --> 00:58:49,891 ฉันอยากให้คุณช่วยหา โปรแกรมงานทั้งหมด ที่สถานทูตอเมริกัน 683 00:58:49,985 --> 00:58:51,271 ผมจัดการได้ 684 00:58:51,361 --> 00:58:53,398 - ขอบคุณ - ถ้า... 685 00:58:53,488 --> 00:58:56,026 คุณจะตอบแทน ด้วยรายงานความคืบหน้า 686 00:58:56,533 --> 00:58:58,115 ฉันเริ่มต้นการติดต่อได้แล้ว 687 00:58:58,160 --> 00:58:59,241 ติดต่อรึ 688 00:58:59,286 --> 00:59:01,278 ผมนึกว่าคุณเผด็จศึกเขา ไปแล้วซะอีก 689 00:59:02,664 --> 00:59:03,495 รู้มั้ย... 690 00:59:03,790 --> 00:59:06,908 ที่เขามักพูดกัน ถึงพวกสแปร์โรว์น่ะ 691 00:59:08,295 --> 00:59:11,288 เก่งกาจเรื่องใช้กลลวง ปั่นหัวผู้ชาย 692 00:59:11,923 --> 00:59:13,915 ไม่ต้องพูดถึง ส่วนที่เหลือของเขา 693 00:59:15,802 --> 00:59:17,384 พิศวาสหลุมดำ 694 00:59:17,679 --> 00:59:19,170 เค้าว่ากันอย่างนั้น 695 00:59:20,182 --> 00:59:21,548 ผมน่าจะลองดูมั่ง 696 00:59:26,563 --> 00:59:28,145 แค่ล้อเล่นน่ะ 697 00:59:29,566 --> 00:59:30,682 แต่ยังเหมือนเดิมนะ 698 00:59:30,692 --> 00:59:33,275 ถ้าต้องการให้ช่วย อย่าลังเลที่จะบอก 699 00:59:34,071 --> 00:59:38,691 ไม่ว่ายังไง ทุกคนต้องการเพื่อน 700 00:59:39,076 --> 00:59:40,317 ความสำเร็จในการพยายาม 701 00:59:40,410 --> 00:59:44,450 เป็นเรื่องสำคัญสุดในการกอบกู้ เศรษฐกิจของฮังการีกับเพื่อนบ้าน 702 00:59:44,456 --> 00:59:46,823 มันเป็นช่วงของการเปลี่ยน ที่รวดเร็วในโลก 703 00:59:46,833 --> 00:59:50,543 ทำให้แต่ละภูมิภาค ไม่มีทางเลี่ยง ที่จะต้องแข่งขัน 704 00:59:50,962 --> 00:59:53,045 ขอบคุณท่านประธานาธิบดีฮังการี เจ้าภาพเรา 705 00:59:53,090 --> 00:59:56,049 และท่านทูตอเมริกัน ที่เป็นเจ้าภาพร่วม 706 00:59:56,468 --> 01:00:00,553 สุดท้ายนี้ ผมอยากขอบคุณเลขาธิการของผม สเตฟานี บูเชร์ 707 01:00:00,597 --> 01:00:02,964 ถ้าขาดความทุ่มเทของเธอ เราคงไม่มีงานในคืนนี้ 708 01:00:02,974 --> 01:00:03,964 สเตฟานี 709 01:00:27,332 --> 01:00:28,573 โดมินิก้า อีโกโรว่า 710 01:00:30,001 --> 01:00:31,617 คุณรู้ชื่อฉันด้วยเหรอ 711 01:00:31,878 --> 01:00:32,994 คุณบอกผม 712 01:00:34,631 --> 01:00:36,372 คุณขโมยบัตรฉันจากสระว่ายน้ำ 713 01:00:37,509 --> 01:00:38,966 นั่นน่าจะผิดกฎหมายนะ 714 01:00:40,762 --> 01:00:42,003 คุณกำลังมองหาผมอยู่เหรอ 715 01:00:42,013 --> 01:00:44,380 ฉันจะรู้ว่าหาคุณเจอได้ที่ไหน 716 01:00:44,766 --> 01:00:47,224 ฟังนะ คือคุณอยากให้ผมรู้ว่ากำลังตามผม 717 01:00:47,269 --> 01:00:49,010 หรือคุณไม่เอาไหนจริงๆ 718 01:00:49,396 --> 01:00:52,980 คนอเมริกันแบบคุณชอบคิดว่าพวกเรา ให้ความสนใจคุณมากใช่มั้ย 719 01:00:53,024 --> 01:00:55,266 แล้วอะไรทำให้คุณอยากเป็นล่ามล่ะ 720 01:00:55,277 --> 01:00:58,770 ฉันแน่ใจว่าถ้าคุณรู้ชื่อฉัน ก็คงหาข้อมูลอื่นๆ ของฉันได้แล้ว 721 01:00:58,864 --> 01:01:01,607 ผมเคยสงสัยว่ารู้สึกยังไง เมื่อไล่ตามบางอย่างมาทั้งชีวิต 722 01:01:01,658 --> 01:01:03,365 แล้วจู่ๆ ก็ถูกฉกชิงมันไป 723 01:01:05,495 --> 01:01:06,781 มันเป็นยังไงน่ะรึ 724 01:01:06,872 --> 01:01:08,534 ใช่ มันทำให้คุณรู้สึกยังไง 725 01:01:08,623 --> 01:01:10,660 มันจะสำคัญอะไร 726 01:01:11,251 --> 01:01:12,412 แม่ของฉันไม่ค่อยสบาย 727 01:01:12,502 --> 01:01:15,540 ถ้าฉันทำงานให้รัฐบาล พวกเขาจะช่วยฉันดูแลเธอ 728 01:01:16,548 --> 01:01:18,540 อาของฉันช่วยให้ฉันได้งาน 729 01:01:18,550 --> 01:01:20,416 อาคุณเป็นคนที่มีอิทธิพลมาก 730 01:01:20,427 --> 01:01:24,137 ในประเทศฉัน ถ้าเราไม่ใช่คนสำคัญ กับคนที่มีอำนาจ เราก็ไม่ใช่คนสำคัญเลย 731 01:01:24,764 --> 01:01:26,551 มันแตกต่างกันมั้ย ในประเทศคุณ 732 01:01:26,933 --> 01:01:28,890 มันควรจะเป็นงั้น แต่... 733 01:01:30,312 --> 01:01:31,678 คุณเป็นพวกรักชาติรึเปล่า 734 01:01:33,273 --> 01:01:34,684 ไม่ 735 01:01:34,691 --> 01:01:36,148 แล้วทำไม ถึงทำงานนี้ล่ะ 736 01:01:36,193 --> 01:01:37,684 ดีกว่าขายยางรถ 737 01:01:38,445 --> 01:01:39,936 คุณเคยขายยางรถเหรอ 738 01:01:40,030 --> 01:01:41,191 ไม่เคย 739 01:01:41,198 --> 01:01:43,190 งั้นคุณก็ไม่รู้ จริงมั้ย 740 01:01:44,075 --> 01:01:45,065 พูดได้ดี 741 01:01:47,704 --> 01:01:49,411 เฮ้ ผมอยากเจอกับคุณอีก 742 01:01:49,831 --> 01:01:52,039 ทำไม เราจะกลายเป็นเพื่อนกันงั้นเหรอ 743 01:01:52,459 --> 01:01:53,825 คุณอยากให้เป็นแบบนั้นรึ 744 01:01:54,586 --> 01:01:56,202 ฉันไม่มีเพื่อน 745 01:01:56,213 --> 01:01:58,671 มีร้านอาหารรัสเซีย อยู่ตรงแถวโอเปร่า 746 01:01:58,715 --> 01:01:59,831 ไปดินเนอร์กับผมที่นั่น 747 01:02:00,592 --> 01:02:02,083 พรุ่งนี้ 2 ทุ่ม 748 01:02:03,595 --> 01:02:04,301 โอเค 749 01:02:23,490 --> 01:02:24,731 มาร์ทา? 750 01:03:37,314 --> 01:03:39,180 สเตฟานี บูเชร์ หัวหน้าสำนักงาน 751 01:03:39,190 --> 01:03:40,180 สวอน 752 01:03:46,281 --> 01:03:48,819 ฮีทโธรว์ 03 22 13.00 น. จ่ายงวดแรก 753 01:03:50,327 --> 01:03:52,193 ฮีทโธรว์ (ลอนดอน) 754 01:04:29,824 --> 01:04:30,814 กลับมาแล้ว 755 01:04:33,370 --> 01:04:34,702 เขาคือผู้ชายที่สถานทูต 756 01:04:34,746 --> 01:04:36,078 ใช่แล้ว 757 01:04:36,122 --> 01:04:37,863 แกล้งเล่นตัวยังงั้นเหรอ 758 01:04:38,249 --> 01:04:41,617 เท่าที่เจอมา ไม่มีอะไรสู้ การใช้ปากอม แบบดั้งเดิม 759 01:04:41,711 --> 01:04:42,872 เขาไม่ได้เป็นคนแบบนั้น 760 01:04:48,009 --> 01:04:49,125 มันคืออะไร 761 01:04:49,135 --> 01:04:52,128 สำเนารายงานโวลอนทอฟ ถึงมอสโคว์ 3 วันก่อน 762 01:04:52,222 --> 01:04:53,758 ดูเหมือนเธอสร้างศัตรูซะแล้ว 763 01:05:11,241 --> 01:05:12,402 สวัสดี 764 01:05:12,409 --> 01:05:13,741 สวัสดีครับท่าน 765 01:05:37,517 --> 01:05:39,053 เรื่องบังเอิญงั้นเหรอ 766 01:05:39,894 --> 01:05:42,807 คุณพูดถูก ฉันต้องการเพื่อน 767 01:05:44,566 --> 01:05:46,558 ทุกคนต้องการเพื่อน 768 01:05:48,695 --> 01:05:50,436 ฉันอยากให้คุณส่งรายงาน 769 01:05:50,447 --> 01:05:53,815 ว่าคุณประทับใจ กับความคืบหน้าของฉันเรื่องแนช 770 01:05:54,576 --> 01:05:56,818 ฉันต้องการเวลาเพิ่ม 771 01:05:56,828 --> 01:05:58,660 และฉันจะติดหนี้คุณ 772 01:06:01,040 --> 01:06:03,202 แล้วจะรู้ได้ไงว่าคุณจะจ่ายคืน 773 01:06:13,094 --> 01:06:15,461 คุณพูดถูกเรื่องพวกสแปร์โรว์ 774 01:06:15,472 --> 01:06:17,464 เรามีความพิเศษ 775 01:06:17,474 --> 01:06:19,841 รู้มั้ยว่าพวกเขาสอนอะไรเรา 776 01:06:19,851 --> 01:06:23,310 วิธีประเมินความต้องการของคู่รัก 777 01:06:23,354 --> 01:06:27,564 และฉันรู้ว่าคุณต้องการอะไร ตั้งแต่วันแรกที่เห็นคุณ 778 01:06:29,068 --> 01:06:32,482 คนที่จะไม่หัวเราะเยาะจู๋อันเล็กจิ๋ว 779 01:06:37,744 --> 01:06:39,076 ปล่อยฉันนะ 780 01:06:39,120 --> 01:06:41,362 ดูกล้องวงจรปิด เหนือไหล่ซ้ายของฉันไว้นะ 781 01:06:41,706 --> 01:06:45,996 พรุ่งนี้คุณจะเขียนรายงาน ที่ฟังดูเข้าท่า หรือโดนจับข้อหาทำร้ายร่างกาย 782 01:06:47,003 --> 01:06:50,713 คุณจะถูกเรียกตัวกลับมอสโก และต้องหมดอาชีพ 783 01:06:51,382 --> 01:06:52,498 ราตรีสวัสดิ์ 784 01:07:33,925 --> 01:07:34,915 ฮัลโหล 785 01:07:34,926 --> 01:07:37,384 นี่เป็นการทดสอบอัตโนมัติ ของเครือข่ายดิจิตัล 786 01:07:37,428 --> 01:07:39,044 ขออภัยที่ต้องรบกวน 787 01:07:40,682 --> 01:07:41,798 - อัลฟ่า - ชาร์ลี 788 01:07:41,808 --> 01:07:42,889 - ซีโร่ - วิสกี้ 789 01:08:00,535 --> 01:08:01,571 เวียนนา 790 01:08:14,549 --> 01:08:15,585 นี่โดมินิก้า 791 01:08:17,093 --> 01:08:18,174 ขึ้นมาเลย 792 01:08:25,435 --> 01:08:27,392 - เฮ้ - ขอเหล้าสักแก้วได้มั้ย 793 01:08:28,062 --> 01:08:29,303 เข้ามาก่อน 794 01:08:31,941 --> 01:08:32,931 วิสกี้ 795 01:08:34,944 --> 01:08:36,025 ขอบคุณ 796 01:08:43,828 --> 01:08:45,694 อยากบอกผมมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้น 797 01:08:47,832 --> 01:08:50,825 หัวหน้าถ่อยของฉันเสียหน้า ที่ฉันไม่ยอมนอนด้วย 798 01:08:50,918 --> 01:08:52,454 เขาชื่ออะไร 799 01:08:53,838 --> 01:08:55,295 แมกซิม โวลอนทอฟ 800 01:08:55,715 --> 01:08:56,831 ผมเคยได้ยินชื่อเขา 801 01:09:00,219 --> 01:09:01,710 คุณรู้ที่อยู่ผมได้ยังไง 802 01:09:19,364 --> 01:09:21,105 ทำไมคุณถึงออกจากรัสเซีย 803 01:09:22,241 --> 01:09:23,948 ผมทำงานพลาด 804 01:09:25,870 --> 01:09:29,864 ทำไมเจ้าหน้าที่ซีไอเอ ถึงยิงปืนในสวนสาธารณะ 805 01:09:31,376 --> 01:09:33,208 ผมทำเพื่อปกป้องเพื่อน 806 01:09:34,003 --> 01:09:38,589 เพราะผมรู้ พวกนั้นจะจัดการกับเขายังไง คุณก็รู้ 807 01:09:55,525 --> 01:09:57,266 คุณต้องการอะไร โดมินิก้า 808 01:10:02,615 --> 01:10:05,528 ผมว่าคุณควรกลับไป และไตร่ตรองให้ดี 809 01:10:14,419 --> 01:10:15,785 เจอกันพรุ่งนี้ 810 01:10:16,921 --> 01:10:18,753 คุณรู้ว่าหาตัวผมได้ที่ไหน 811 01:12:00,900 --> 01:12:04,018 แคทรีนา เปลี่ยนสีผมนี่ 812 01:12:07,031 --> 01:12:08,738 เชิญตามสบาย 813 01:12:08,783 --> 01:12:09,899 ดีใจที่ได้เจอ 814 01:12:14,664 --> 01:12:16,496 อยากดื่มอะไรหน่อยมั้ย 815 01:12:16,541 --> 01:12:17,998 ดี แต่อามีเวลาไม่มาก 816 01:12:18,042 --> 01:12:20,659 ไม่รู้ก่อนว่าจะมา ในโอกาสอะไร 817 01:12:20,753 --> 01:12:22,790 ต้องมีด้วยเหรอ 818 01:12:22,797 --> 01:12:24,629 อากำลังจะไปประชุมที่เวียนนา 819 01:12:24,674 --> 01:12:27,291 เลยคิดว่าน่าจะแวะมาดูหน่อย 820 01:12:27,385 --> 01:12:28,546 ตาไปโดนอะไรมาล่ะ 821 01:12:28,636 --> 01:12:30,423 กระแทกที่สระว่ายน้ำน่ะ 822 01:12:30,429 --> 01:12:33,547 มีข่าวอะไร เกี่ยวกับเพื่อนอเมริกันบ้างไหม 823 01:12:33,558 --> 01:12:36,301 เขาเริ่มระวังตัวกับฉันน้อยลง 824 01:12:36,811 --> 01:12:41,181 เขาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นในสวน หลังฉันสร้างความน่าไว้ใจ 825 01:12:48,948 --> 01:12:51,065 - เขาเป็นยังไงเหรอ - ไม่ค่อยน่าจดจำ 826 01:12:51,659 --> 01:12:52,900 แต่หน้าตาดีใช่มั้ย 827 01:12:52,952 --> 01:12:54,068 งั้นเหรอ 828 01:12:59,083 --> 01:13:02,702 มีอะไรไม่ปกติ ที่เธออยากจะรายงานรึเปล่า 829 01:13:02,712 --> 01:13:05,295 ถ้าขาดการติดต่อกัน 830 01:13:05,339 --> 01:13:07,547 หรือเขาหายไปวันนึง หรือนานกว่านั้น 831 01:13:07,592 --> 01:13:11,051 ต้องรีบบอกให้อารู้ เพราะพวกผู้ใหญ่ กำลังจะหมดความอดทน 832 01:13:11,095 --> 01:13:12,802 ฉันมีอะไรจะเสนอ 833 01:13:15,308 --> 01:13:16,594 บางอย่างที่ใหม่ 834 01:13:17,310 --> 01:13:19,051 เป็นงานที่มีความสำคัญมาก 835 01:13:19,312 --> 01:13:22,476 อาคิดว่าบอกไว้ชัดเจน ว่าเธอมีแค่ภารกิจเดียว 836 01:13:22,481 --> 01:13:25,098 สายของรัสเซีย แฝงตัวในรัฐบาลอเมริกัน... 837 01:13:25,109 --> 01:13:26,850 มักมีประโยชน์เสมอ จริงมั้ย 838 01:13:27,361 --> 01:13:30,604 มาร์ทากับฉัน กำลังทำงานเรื่องนี้ด้วยกัน 839 01:13:30,615 --> 01:13:32,356 เลขาธิการของวุฒิสมาชิก 840 01:13:32,366 --> 01:13:34,198 แล้วเธอจะเต็มใจร่วมมือเหรอ 841 01:13:34,243 --> 01:13:36,109 เธอพลาดไปแล้ว เธอไม่มีทางเลือก 842 01:13:36,120 --> 01:13:38,112 - แล้วจะเจอเธออีกที เมื่อไหร่ - ในลอนดอน 843 01:13:38,122 --> 01:13:41,240 อีก 1 อาทิตย์ แต่เราต้องการเงินเพิ่ม 844 01:13:41,250 --> 01:13:44,243 แบล็กเมล์อย่างเดียว ไม่ทำให้เกิด ความร่วมมือระยะยาว 845 01:13:44,337 --> 01:13:45,623 มีไว้ในใจเท่าไหร่ 846 01:13:45,713 --> 01:13:47,375 250,000 ดอลลาร์ 847 01:13:51,135 --> 01:13:52,251 นั่นเป็นเงินที่เยอะอยู่ 848 01:13:52,762 --> 01:13:54,253 แต่อาหาให้ได้แน่ 849 01:14:01,395 --> 01:14:03,102 อาต้องไปแล้ว 850 01:14:06,651 --> 01:14:08,142 อาลืมเสื้อโค้ต 851 01:14:08,235 --> 01:14:09,271 เดี๋ยวหยิบให้ 852 01:14:26,796 --> 01:14:28,037 ขอบใจ 853 01:14:46,065 --> 01:14:50,309 ฉันรอมาทั้งชีวิต สำหรับคนแบบสวอน 854 01:14:50,319 --> 01:14:52,686 ฉันกล่อมเธอมาเป็นปี 855 01:14:53,698 --> 01:14:55,189 เขาไม่ใช่คนที่จะเอาไปต่อรอง 856 01:14:55,199 --> 01:14:57,691 และตอนนี้คุณมีเงิน ที่จะขอแลกเปลี่ยน 857 01:14:57,785 --> 01:14:59,777 ฉันจะยกเครดิตให้คุณแน่นอน 858 01:14:59,829 --> 01:15:02,412 ฉันแค่ต้องการเวลา ได้โปรด 859 01:15:02,456 --> 01:15:03,697 พวกเขากำความลับอะไร 860 01:15:03,708 --> 01:15:05,700 ฉันเห็น สิ่งที่ฉันไม่ควรจะเห็น 861 01:15:05,793 --> 01:15:07,204 เธอเห็นอะไร 862 01:15:09,296 --> 01:15:11,333 เธอไม่มีทางได้สวอนไปฟรีๆ 863 01:15:11,424 --> 01:15:14,041 ฉันอยู่ที่นั่น ในคืนที่พวกเขาฆ่า ดมิทรี อุสตินอฟ 864 01:15:14,093 --> 01:15:16,460 การที่ฉันบอกคุณ พวกเขาต้องเชือดฉันทิ้ง 865 01:15:18,347 --> 01:15:19,554 คุณจะช่วยฉันไหม 866 01:15:19,932 --> 01:15:22,219 ฉันไม่มีทางเลือกแล้วนี่ 867 01:15:43,956 --> 01:15:46,073 เวียนนา 868 01:16:17,907 --> 01:16:21,776 คุณจะให้อะไร ถ้าฉันบอกวิธี กำจัดแคทรีนากับคุณ 869 01:16:27,166 --> 01:16:28,247 คุณอยากได้อะไรล่ะ 870 01:16:30,669 --> 01:16:32,126 ฉันมาช้าไปเหรอ 871 01:16:33,297 --> 01:16:34,504 ขอโทษนะ เราปิดแล้ว 872 01:16:34,548 --> 01:16:36,505 คุณกลับมาได้พรุ่งนี้เช้า เราเปิด 9 โมง 873 01:16:36,550 --> 01:16:39,634 พรุ่งนี้เช้า ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ คุณพอจะยกเว้นได้ไหม 874 01:16:40,179 --> 01:16:43,422 ช่วยที ฉันอยากเปิดบัญชี ให้กับสมาชิกครอบครัว 875 01:16:43,516 --> 01:16:44,802 เผื่อว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 876 01:16:44,892 --> 01:16:46,178 ผมให้คุณเข้าไปไม่ได้ 877 01:16:46,268 --> 01:16:49,432 งั้นคุณอาจแค่ไปหยิบฟอร์ม และให้ฉันเลี้ยงกาแฟ 878 01:16:49,438 --> 01:16:51,930 เราจะได้ช่วยกันกรอกมัน 879 01:16:53,651 --> 01:16:55,062 มีพาสปอร์ต กับข้อมูลทุกอย่างนะ 880 01:16:55,152 --> 01:16:56,393 ใช่ๆ ค่ะ ฉันมีทุกอย่างเลย 881 01:16:56,445 --> 01:16:58,687 - โอเค เยี่ยมเลย - ขอบคุณค่ะ 882 01:17:24,682 --> 01:17:25,718 มาร์ทา? 883 01:17:33,941 --> 01:17:35,227 มาร์ทา 884 01:17:58,090 --> 01:17:59,877 เคยไปเที่ยวฟาร์มมั้ยล่ะ 885 01:18:00,634 --> 01:18:04,378 กลิ่นมันเป็นแบบนี้แหละ เวลาที่เราเชือดสัตว์ 886 01:18:05,139 --> 01:18:07,131 ฉันเล่นกับเขาอยู่นานเลย 887 01:18:08,267 --> 01:18:12,511 เธอจะได้รู้ไว้ ว่าเกิดอะไรขึ้น เวลาที่บอกความลับ 888 01:18:12,521 --> 01:18:15,013 ได้โปรด ได้โปรดๆ 889 01:18:15,107 --> 01:18:17,144 นี่เป็นการเตือนแค่ครั้งเดียว 890 01:18:18,861 --> 01:18:19,647 เอาละ 891 01:18:20,404 --> 01:18:21,645 โทรหาตำรวจซะ 892 01:18:31,040 --> 01:18:32,747 คุณหายหัวไปไหนมา 893 01:18:40,424 --> 01:18:41,540 ปิดประตู 894 01:18:48,891 --> 01:18:50,553 เอาละ มาร์เบิลโผล่มาแล้ว 895 01:18:50,643 --> 01:18:52,635 พระเจ้า ที่นี่รึ 896 01:18:53,270 --> 01:18:54,306 เวียนนา 897 01:18:54,396 --> 01:18:55,807 จะไม่พูดอะไรเหรอ 898 01:18:55,814 --> 01:18:57,180 อะไรน่ะ 899 01:18:57,274 --> 01:18:58,435 มันเป็นคำเตือน 900 01:19:00,069 --> 01:19:01,901 เธอเป็นพวกสแปร์โรว์แน่ๆ 901 01:19:01,946 --> 01:19:03,687 บอกแล้วไง เธอเหนือชั้นกว่าคุณเยอะ 902 01:19:03,697 --> 01:19:06,064 ผมคิดว่าเรายังซื้อเธอได้อยู่ 903 01:19:06,158 --> 01:19:08,821 ตอนนี้รู้แล้วว่า กำลังเจอกับใคร น่าจะซื้อได้ง่ายกว่าเดิมอีก 904 01:19:08,827 --> 01:19:10,034 ถ้าเธอเป็นสแปร์โรว์ 905 01:19:10,079 --> 01:19:12,412 เราก็เชื่ออะไรที่เธอพูด ไม่ได้สักคำเดียว 906 01:19:14,583 --> 01:19:15,790 ค่ะ 907 01:19:16,835 --> 01:19:17,951 เมื่อไหร่ 908 01:19:18,337 --> 01:19:20,795 คุณกลับบ้านมา ก็เจอเธอในสภาพนี้รึ 909 01:19:21,173 --> 01:19:22,914 ใช่ 910 01:19:26,345 --> 01:19:28,086 นี่ไม่ใช่การงัดแงะ 911 01:19:28,180 --> 01:19:30,593 มันคือการทรมาน การลงโทษ 912 01:19:30,599 --> 01:19:32,966 นึกออกไหม ว่าใครจะทำแบบนี้กับเธอ 913 01:19:36,605 --> 01:19:38,597 ตาคุณไปโดนอะไรมา 914 01:19:41,610 --> 01:19:43,226 เข้ากับเธอได้ดีรึเปล่า 915 01:19:44,613 --> 01:19:47,481 - คุณดูหงุดหงิด - แน่นอน ฉันหงุดหงิดมากๆ! 916 01:19:54,748 --> 01:19:56,740 คุณรู้อะไรใช่มั้ย 917 01:19:58,085 --> 01:20:00,748 ใครก็ตาม ที่คุณกำลังปกป้อง 918 01:20:00,754 --> 01:20:02,996 ใครก็ตาม ที่คุณกลัวอยู่ 919 01:20:03,632 --> 01:20:05,589 - เราปกป้องคุณได้ - ไปได้รึยัง 920 01:20:10,389 --> 01:20:12,631 ผมเดาว่าพวกคุณ ค่อนข้างสนิทกัน 921 01:20:14,226 --> 01:20:16,513 คุณคงต้องกลัวน่าดู 922 01:20:17,021 --> 01:20:18,762 สำหรับตัวเอง 923 01:20:18,856 --> 01:20:23,601 ตอนที่ผมอยู่ในมอสโก พวกเขาพูดถึง โครงการที่ครุสชอฟตั้งขึ้นมา 924 01:20:23,652 --> 01:20:27,896 จนท.หนุ่มสาวถูกฝึกให้ล่อลวง และจัดการเหยื่อ 925 01:20:28,240 --> 01:20:29,651 เรียกกันว่าพวกสแปร์โรว์ 926 01:20:30,409 --> 01:20:32,025 นั่นคือสิ่งที่เขาเป็นใช่มั้ย 927 01:20:32,411 --> 01:20:34,494 อย่างเดียวที่ผมไม่เข้าใจก็คือ 928 01:20:34,538 --> 01:20:39,158 ทำไมคนเราถึงส่งหลานสาว ให้ไปเจอกับสิ่งนั้น 929 01:20:46,675 --> 01:20:50,043 ฉันถูกสั่งให้พาผู้ชายเข้าโรงแรม 930 01:20:50,054 --> 01:20:51,545 เพื่อล้วงข้อมูลจากเขา 931 01:20:53,682 --> 01:20:56,299 พวกเขาบอกว่า เขาเป็นเสี้ยนหนามแผ่นดิน 932 01:20:56,935 --> 01:21:00,394 และเพื่อแลกเปลี่ยน แม่ของฉันจะได้รักษากับหมอ 933 01:21:02,691 --> 01:21:06,526 แต่แล้ว พวกนั้นกลับเชือดเขา และเขาก็ตายบนตัวฉัน 934 01:21:09,698 --> 01:21:13,317 เรื่องนั้นมีพยานไม่ได้ อาของฉันเลยให้ทางเลือก 935 01:21:13,410 --> 01:21:16,448 ตาย หรือกลายเป็นสแปร์โรว์ 936 01:21:17,206 --> 01:21:19,038 สิ่งที่พวกเขาทำกับมาร์ทา คือการให้คำเตือน 937 01:21:19,083 --> 01:21:21,200 พวกนั้นชำแหละเธอ เพื่อให้รู้ว่า จะทำกับฉันยังไง 938 01:21:21,293 --> 01:21:22,704 ถ้าฉันไม่ยอมให้สิ่งที่ต้องการ 939 01:21:22,795 --> 01:21:24,957 - พวกเขาต้องการอะไร - ชื่อคนๆ นึง 940 01:21:24,963 --> 01:21:26,329 พวกเขาคิดว่า คุณมีสายลับในมือ 941 01:21:26,715 --> 01:21:28,081 คุณคิดว่ายังไง 942 01:21:28,175 --> 01:21:29,541 ฉันไม่สน 943 01:21:30,677 --> 01:21:32,543 ฉันแค่อยากให้แม่ของฉันปลอดภัย 944 01:21:32,596 --> 01:21:34,337 พวกคนที่คุณทำงานให้ คนแบบอาคุณ 945 01:21:34,431 --> 01:21:36,593 พวกเขาจะไม่ปล่อยคุณไป ไม่ว่าจะให้อะไร 946 01:21:36,600 --> 01:21:38,466 มันเป็นกฎของพวกเขา 947 01:21:38,560 --> 01:21:40,802 คุณมีความหมาย เพราะสิ่งที่คุณทำให้พวกเขาได้ 948 01:21:40,854 --> 01:21:43,597 คุณไม่มีตัวตน นอกจากพวกเขาจะสั่ง 949 01:21:44,983 --> 01:21:48,852 และไม่ใช่แค่ตอนนี้ เพราะว่าตอนที่คุณเคยเต้น 950 01:21:50,114 --> 01:21:51,571 คุณต้องเต้นเพื่อพวกเขา 951 01:21:51,615 --> 01:21:53,106 เพราะพวกเขายอมให้ทำ 952 01:21:53,117 --> 01:21:54,483 ทีนี้คุณเข้าใจรึยัง 953 01:21:54,493 --> 01:21:57,236 คุณเป็นของพวกเขา ตลอดชีวิตของคุณ 954 01:22:01,250 --> 01:22:04,493 เอาละ โดมินิก้า มาทำงานกับผม 955 01:22:06,255 --> 01:22:10,625 ทำให้มันเป็นสิ่งที่คุณเป็นเจ้าของ ได้ครั้งแรกในชีวิต 956 01:22:12,261 --> 01:22:15,595 และทำให้พวกเขาต้องชดใช้ 957 01:22:15,639 --> 01:22:17,130 คุณต้องการอะไรจากฉัน 958 01:22:17,141 --> 01:22:18,882 อะไรก็ตาม ที่คุณให้เราได้ 959 01:22:18,976 --> 01:22:21,013 แต่ถ้าผมมีทางเลือก 960 01:22:21,019 --> 01:22:22,635 คือการเข้าถึงตัวอาของคุณ 961 01:22:23,021 --> 01:22:24,603 เป็นสายให้คุณงั้นรึ 962 01:22:25,023 --> 01:22:28,482 มันมีอะไรต่างจากที่เป็นอยู่ตอนนี้ 963 01:22:28,527 --> 01:22:31,486 ต่างสิ เพราะผมจะไม่ขอให้คุณ ทำแบบที่เขาขอ 964 01:22:31,530 --> 01:22:33,237 ไม่มีอะไรคุ้มกับเรื่องนั้น 965 01:22:35,033 --> 01:22:36,774 ฉันต้องนอน 966 01:22:36,869 --> 01:22:38,485 ทำไมไม่ใช้ห้องผมล่ะ 967 01:22:46,545 --> 01:22:49,663 รู้มั้ยคุณถามว่าทำไม ผมถึงยิงปืนในมอสโก 968 01:22:49,673 --> 01:22:53,633 เพราะชายคนที่ผมปกป้อง จะสูญเสียทุกอย่างที่มี 969 01:22:53,677 --> 01:22:56,044 เขาได้ผลประโยชน์จากระบบ 970 01:22:56,054 --> 01:22:58,797 แต่เมื่อเขาได้เห็นว่า เกิดอะไรในนามของเขา 971 01:22:58,891 --> 01:23:01,053 เขาไม่ได้แค่พูดว่าเขาไม่รู้ 972 01:23:01,143 --> 01:23:03,635 เขาเสี่ยงชีวิต เขาเสี่ยงทุกอย่าง เขาไม่ได้แค่รอดไปได้ 973 01:23:03,687 --> 01:23:05,929 เขาไม่สมควรจะตาย ในห้องใต้ดินสักแห่ง 974 01:23:06,023 --> 01:23:07,764 ถ้าคุณทำงานนี้ 975 01:23:07,816 --> 01:23:10,308 ผมจะทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ เพื่อปกป้องคุณ 976 01:23:40,057 --> 01:23:41,593 ฉันเชื่อใจคุณได้มั้ย 977 01:23:43,977 --> 01:23:45,593 ผมสัญญาว่าได้ 978 01:23:56,240 --> 01:23:58,106 เดี๋ยวๆ อย่า... 979 01:25:06,059 --> 01:25:07,175 เฮ้ 980 01:25:07,894 --> 01:25:09,010 ขอบคุณ 981 01:25:14,401 --> 01:25:17,018 ฉันเต้นเดี่ยวครั้งแรกด้วยเพลงนี้ 982 01:25:18,322 --> 01:25:19,779 เพลงของกรี้ก 983 01:25:20,782 --> 01:25:25,197 คืนก่อนหน้าฉันเป็นกังวลมาก จนนอนไม่หลับ 984 01:25:26,413 --> 01:25:28,951 และฉันเปิดเพลงนี้ฟังในห้อง 985 01:25:30,083 --> 01:25:33,417 และหลังจากที่หลับไป 986 01:25:33,462 --> 01:25:37,581 ฉันฝันว่าเพลงเป็นสี และฉันระบายมัน 987 01:25:37,674 --> 01:25:42,339 บนหน้าผู้ชมทุกคน ด้วยมือของฉัน 988 01:25:54,483 --> 01:25:56,941 ผมเสียใจเรื่องที่เกิดขึ้นกับคุณ 989 01:26:00,739 --> 01:26:03,732 แต่ผมดีใจมาก ที่มีคุณอยู่ตรงนี้ 990 01:26:03,742 --> 01:26:04,949 เหมือนกัน 991 01:26:05,369 --> 01:26:06,735 คุณแน่ใจเรื่องนี้นะ 992 01:26:08,372 --> 01:26:10,489 เอาละ ฟังนะ 993 01:26:15,379 --> 01:26:17,245 คือสิ่งที่ผมอยากให้คุณทำ 994 01:26:17,255 --> 01:26:19,121 กลับไปใช้ชีวิตปกติของคุณ 995 01:26:19,132 --> 01:26:23,376 เข้าไปทำงาน และเขียนรายงานเรื่องผม 996 01:26:23,387 --> 01:26:26,505 เรื่องที่เราทำด้วยกัน และความใกล้ชิดของเรา 997 01:26:27,599 --> 01:26:30,137 บอกว่าผมโง่ และตกหลุมพรางของคุณแล้ว 998 01:26:30,227 --> 01:26:33,391 บอกพวกเขาว่าผมทะเยอทะยาน และติดเหล้า 999 01:26:33,397 --> 01:26:35,138 และผมมีบางอย่างที่จะพิสูจน์กับพ่อ 1000 01:26:35,232 --> 01:26:37,770 ซึ่งหมายถึงว่าผมจะทำพลาด 1001 01:26:37,776 --> 01:26:39,893 จากนั้นผมขอให้คุณกลับบ้าน 1002 01:26:39,986 --> 01:26:43,150 ตำรวจน่าจะตรวจอพาร์ตเมนต์คุณเสร็จ เย็นวันนี้ 1003 01:26:43,240 --> 01:26:44,651 แล้วก็แค่รอฟังสัญญาณจากผม 1004 01:26:48,787 --> 01:26:49,777 ฮัลโหล? 1005 01:26:59,297 --> 01:27:03,257 ผมจะแค่ตั้งคำถามทั่วๆ ไปในตอนแรก 1006 01:27:03,301 --> 01:27:04,542 ชื่ออะไร 1007 01:27:04,553 --> 01:27:06,044 โดมินิก้า อีโกโรว่า 1008 01:27:07,180 --> 01:27:09,046 เมื่อเช้า คุณกินอาหารมารึเปล่า 1009 01:27:09,057 --> 01:27:10,138 ค่ะ 1010 01:27:10,183 --> 01:27:13,301 คุณเป็นเจ้าหน้าที่ หน่วยข่าวกรองรัสเซียใช่ไหม 1011 01:27:13,311 --> 01:27:14,427 ใช่ 1012 01:27:15,021 --> 01:27:18,685 คุณมาที่นี่เพราะว่าเจ้าหน้าที่ซีไอเอ เนท แนช ชวนร่วมงานใช่ไหม 1013 01:27:18,775 --> 01:27:19,811 ใช่ 1014 01:27:21,820 --> 01:27:24,278 คุณเต็มใจทำงานให้ รัฐบาลอเมริกันรึเปล่า 1015 01:27:24,322 --> 01:27:25,312 ใช่ 1016 01:27:25,824 --> 01:27:28,692 คุณตั้งใจจะให้ข้อมูลแท้จริง กับเราใช่ไหม 1017 01:27:29,202 --> 01:27:30,318 ใช่หรือไม่ 1018 01:27:30,412 --> 01:27:31,402 ใช่ 1019 01:27:31,455 --> 01:27:32,445 ทำไมถึงจะทำงั้น 1020 01:27:32,539 --> 01:27:34,280 ฉันนึกว่าจะมีแค่ตอบใช่หรือไม่ 1021 01:27:34,332 --> 01:27:36,699 ฉันแค่อยากรู้ 1022 01:27:36,710 --> 01:27:38,827 ฉันรู้จักนิสัย ของพวกคนที่ฉันทำงานให้ 1023 01:27:38,920 --> 01:27:40,206 แล้วทำงานกับพวกเขาทำไม 1024 01:27:40,213 --> 01:27:42,330 - พวกเขาไม่ให้ฉันเลือก - ผมมีคำถามนึง 1025 01:27:42,424 --> 01:27:44,916 คุณแค่กระตุก ตอนที่ได้ยินชื่อเนท 1026 01:27:44,968 --> 01:27:47,210 คุณเคยมีความสัมพันธ์ทางเพศ กับเขาหรือเปล่า 1027 01:27:47,220 --> 01:27:48,461 เฮ้ นั่นมัน... 1028 01:27:48,472 --> 01:27:50,179 - ใจเย็นๆ - เป็นงานคุณซินะ 1029 01:27:50,223 --> 01:27:51,430 - มาร์ตี้? - คุณถูกฝึกมา 1030 01:27:51,475 --> 01:27:52,591 เคยมีใครบอกมั้ย... 1031 01:27:52,684 --> 01:27:54,175 ทำไมคุณถึงต้องรู้ด้วย บราท็อก 1032 01:27:54,978 --> 01:27:55,934 พี่ชายรึ 1033 01:27:56,605 --> 01:27:58,187 กรุณาตอบคำถามด้วย 1034 01:27:58,231 --> 01:28:00,097 เราจำเป็นต้องรู้ ถ้ามีอารมณ์มาเกี่ยวข้อง 1035 01:28:00,108 --> 01:28:01,224 คำตอบคือไม่ 1036 01:28:04,946 --> 01:28:06,687 พวกคุณพอใจรึยัง 1037 01:28:07,449 --> 01:28:09,190 - ใช่ - ถ้าฉันทำงานให้พวกคุณ 1038 01:28:09,242 --> 01:28:12,326 ฉันต้องการให้โอนเงิน เข้าบัญชีธนาคารที่เวียนนา 1039 01:28:13,497 --> 01:28:15,614 เริ่มที่ 30,000 ดอลลาร์ 1040 01:28:17,209 --> 01:28:18,996 ฉันไม่รู้ว่าคุณกับเนท คุยกันไว้ว่ายังไง 1041 01:28:19,002 --> 01:28:20,493 แต่ฉันว่า เรายังไปไม่ถึงจุดนั้น 1042 01:28:20,587 --> 01:28:24,080 เราคงต้องดูก่อนว่า คุณให้อะไรเราได้ ถ้ามันเป็นประโยชน์ 1043 01:28:24,132 --> 01:28:25,998 แล้วถ้าเป็นเลขาธิการ ของวุฒิสมาชิกล่ะ 1044 01:28:26,092 --> 01:28:27,503 ว่าไงนะ 1045 01:28:27,511 --> 01:28:30,003 เลขาธิการเป็นสายให้กับรัสเซียเหรอ 1046 01:28:30,013 --> 01:28:33,848 เธอตกลงขายข้อมูล เรื่องระบบป้องกันดาวเทียม 1047 01:28:33,892 --> 01:28:36,100 ฉันจะบินไปลอนดอนวันศุกร์ เพื่อพบกับเธอ 1048 01:28:38,647 --> 01:28:41,014 จะให้ฉันบอกรายละเอียดบัญชีฉัน กับคุณได้รึยัง 1049 01:28:59,167 --> 01:29:00,283 โอ เธอมาแล้ว 1050 01:29:15,183 --> 01:29:16,765 อยู่ทางซ้าย 1051 01:29:22,691 --> 01:29:23,807 เราจะได้มัน พร้อมแล้ว 1052 01:29:35,829 --> 01:29:37,195 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1053 01:29:37,205 --> 01:29:41,199 คิดว่าคุณน่าจะต้องการตัวช่วย หลังจากเกิดเรื่องแบบนั้นกับมาร์ทา 1054 01:29:42,085 --> 01:29:45,419 แน่ละ คุณยังโชคดีที่ไม่โดนทำร้ายด้วย 1055 01:29:45,463 --> 01:29:47,921 ขอบคุณในความเป็นห่วง 1056 01:29:47,966 --> 01:29:50,458 แต่สงสัยว่าสวอนจะทำยังไง ถ้าเธอเห็นฉันพร้อมคุณ 1057 01:29:50,552 --> 01:29:53,465 คุณอยากเป็นคนที่ทำให้ ทุกอย่างพังงั้นเหรอ 1058 01:29:53,555 --> 01:29:56,593 ผอ.อิโกรอฟคงไม่ชอบใจมากแน่ๆ 1059 01:29:57,225 --> 01:30:01,094 ขึ้นไปข้างบน ห้อง 624 ฉันจะโทรหาถ้าต้องการคุณ 1060 01:30:02,230 --> 01:30:02,970 ไปสิ 1061 01:30:19,122 --> 01:30:21,580 - หมอนั่นเป็นใครน่ะ - เขามีกุญแจ 1062 01:30:21,625 --> 01:30:23,332 เธอบอกมั้ยว่าจะมีใครในห้องนั้นอีก 1063 01:30:23,376 --> 01:30:26,744 เปล่า ผมคิดว่า... ใช่ นั่นโวลอนทอฟ 1064 01:30:27,631 --> 01:30:28,712 หัวหน้าของเธอ 1065 01:30:36,640 --> 01:30:37,471 ว้อดก้า 1066 01:30:56,368 --> 01:30:57,358 ฉันรู้จักคุณเหรอ 1067 01:30:57,410 --> 01:30:58,901 เรามีเพื่อนคนเดียวกัน 1068 01:31:00,664 --> 01:31:01,871 เขาอยู่ไหนล่ะ 1069 01:31:01,915 --> 01:31:06,159 โชคไม่ค่อยดี มาร์ทามาเองไม่ได้ เลยส่งฉันมาแทน 1070 01:31:09,756 --> 01:31:11,167 ฉันกลับดีกว่า 1071 01:31:25,438 --> 01:31:29,057 คิดว่าฉันจะแคร์ ถ้ามีคนรู้ว่า ฉันพบกับใครงั้นเหรอ 1072 01:31:29,693 --> 01:31:31,309 ฉันคิดว่าใช่ในกรณีนี้ 1073 01:31:31,403 --> 01:31:34,271 ทุกคนรู้ว่ามาร์ทา อยู่หน่วยข่าวกรอง 1074 01:31:34,322 --> 01:31:36,564 ถ้าหากว่ารูปถ่ายของพวกคุณ ออกสู่สาธารณะ 1075 01:31:36,658 --> 01:31:39,446 คุณจะเสียสิทธิ การเข้าถึงความลับ และงานของคุณ 1076 01:31:39,536 --> 01:31:41,653 แต่ฉันไม่คิดว่า เรื่องพวกนั้นจะจำเป็น 1077 01:31:41,705 --> 01:31:43,571 คุณมาคุยเรื่องธุรกิจ เหมือนกับฉัน 1078 01:31:43,581 --> 01:31:47,416 250,000 ดอลลาร์ คือตัวเลขที่คุณตกลงไว้ 1079 01:31:47,460 --> 01:31:50,578 คุณกำลังจะต้องจ่ายค่าเล่าเรียนลูกสาว 1080 01:31:50,672 --> 01:31:52,834 ฉันเชื่อว่าอดีตสามีคุณ กำลังใกล้ตกงานอีกรอบ 1081 01:31:56,094 --> 01:31:59,087 คุณไม่คิดว่า การคุยในห้องส่วนตัว จะสะดวกกว่ารึ 1082 01:31:59,973 --> 01:32:01,555 พวกเขาไปหาคุณมาจากไหนเนี่ย 1083 01:32:01,933 --> 01:32:02,969 ตามฉันมา 1084 01:32:03,059 --> 01:32:04,095 เอาละ ได้เรื่องแล้ว 1085 01:32:04,602 --> 01:32:06,935 เริ่มทำตามแผนของเราได้แล้ว 1086 01:32:10,233 --> 01:32:12,475 นี่คือผู้พันแมกซิม โวลอนทอฟ 1087 01:32:12,569 --> 01:32:15,107 เขาเป็นหัวหน้าสายลับท้องที่ ในบูดาเปสต์ 1088 01:32:16,322 --> 01:32:18,439 ชงเหล้าให้แก้วซิ ได้มั้ย บอริส 1089 01:32:20,243 --> 01:32:21,575 รีบๆ จบเรื่องเถอะ 1090 01:32:21,619 --> 01:32:23,360 ได้ยินที่บอกแล้วนี่ ชงเหล้าให้เธอ 1091 01:32:24,998 --> 01:32:25,988 เอาละ 1092 01:32:27,333 --> 01:32:28,494 เริ่มเลยดีมั้ย 1093 01:32:28,501 --> 01:32:34,088 ขอบอกให้ชัดนะ ฉันมาที่นี่ เพื่อแค่คุยข้อมูลเบื้องต้น 1094 01:32:34,132 --> 01:32:36,124 ตราบใดที่ของซึ่งคุณเสนอมีประโยชน์ 1095 01:32:36,134 --> 01:32:38,000 ฉันแน่ใจว่าเรา จะไม่เจอความยุ่งยาก 1096 01:32:38,094 --> 01:32:42,213 ฉันเป็นเลขาธิการ ของวุฒิสมาชิกสหรัฐ 1097 01:32:42,724 --> 01:32:45,387 คนก่อนหน้าฉัน เป็นหัวหน้าซีไอเองี่เง่า 1098 01:32:45,477 --> 01:32:48,265 อยู่ห้องเดียวกับฉัน 1099 01:32:48,271 --> 01:32:49,978 มีประโยชน์มาก 1100 01:32:51,024 --> 01:32:52,856 ฉันว่าเธอเมานะ 1101 01:32:52,901 --> 01:32:54,142 - คิดงั้นเหรอ - เมาแน่ๆ 1102 01:32:54,152 --> 01:32:56,610 และฉันแน่ใจว่า ถ้าคุณมีความสำคัญ มากเท่าที่อ้าง 1103 01:32:56,654 --> 01:32:59,362 คุณก็คงไม่อยากจะเสียเวลา 1104 01:32:59,407 --> 01:33:01,865 เอาละ คุณมีอะไรจะขายมั้ย 1105 01:33:01,910 --> 01:33:04,368 ฉันมีดิสก์ชุดแรกอยู่กับฉัน 1106 01:33:05,163 --> 01:33:06,153 วันนี้ 1107 01:33:06,664 --> 01:33:08,781 ฉันแค่อยากอธิบายว่า ฉันไม่ได้ทำเพราะว่า... 1108 01:33:08,875 --> 01:33:13,245 มีมโนคติ หรือสันตินิยมอะไรหรอก 1109 01:33:13,296 --> 01:33:16,164 ดิสก์อยู่ที่ไหน สเตฟานี 1110 01:33:16,174 --> 01:33:17,381 เงินฉันอยู่ที่ไหนล่ะ 1111 01:33:17,425 --> 01:33:20,543 250,000 ดอลลาร์ ต่อการส่งมอบ ตามข้อตกลง 1112 01:33:30,063 --> 01:33:31,179 ได้ 1113 01:33:36,653 --> 01:33:37,814 โอ โทษที 1114 01:33:45,203 --> 01:33:47,445 ฉันต้องตรวจสอบ ว่าเป็นของแท้ 1115 01:34:04,097 --> 01:34:07,431 ช่วยไปรินเหล้าเพียวๆ ให้อีกแก้วซิ บอริส 1116 01:34:08,935 --> 01:34:11,177 ทำไมไม่ลุกไปรินเองล่ะ 1117 01:34:12,313 --> 01:34:13,724 เอายังงั้นก็ได้ 1118 01:34:24,450 --> 01:34:25,440 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 1119 01:34:26,244 --> 01:34:27,985 ฉันแค่ต้องรอให้มันโหลด 1120 01:34:46,014 --> 01:34:47,630 บอกทีซิ บอริส 1121 01:34:47,974 --> 01:34:52,093 คุณยังมีย่าที่ยังอยู่ในมอสโกมั้ย 1122 01:34:52,145 --> 01:34:53,261 แน่อยู่แล้ว 1123 01:34:54,022 --> 01:34:56,230 ฉันไม่เคยเลิกทึ่งเลย 1124 01:34:56,274 --> 01:34:58,982 ทำไมพวกผู้หญิงรัสเซีย ถึงเซ็กซี่จัง 1125 01:34:59,736 --> 01:35:01,147 แต่พวกผู้ชาย หน้าเหมือนคางคก! 1126 01:35:11,247 --> 01:35:12,408 ไม่ๆ อย่านะ 1127 01:35:15,877 --> 01:35:18,494 - คุณจะไปไหนน่ะ - ฉันจะไปช่วยซื้อเวลาให้เธอ 1128 01:35:20,006 --> 01:35:21,918 - ทำไมมันถึงได้ช้านัก - อีกแค่นาทีเดียว 1129 01:35:23,176 --> 01:35:25,759 ให้ตาย ใครกันวะ 1130 01:35:29,182 --> 01:35:31,174 แค่มาเช็ค ทุกอย่างในห้องเรียบร้อยดีมั้ยคะ 1131 01:35:31,267 --> 01:35:32,257 ดี 1132 01:35:32,310 --> 01:35:34,051 ให้ฉันตรวจดูมินิบาร์ไหมคะ 1133 01:35:34,062 --> 01:35:35,052 ไม่จำเป็น 1134 01:35:40,693 --> 01:35:42,184 ขอโทษที่รบกวนค่ะ 1135 01:35:53,414 --> 01:35:56,703 เสร็จแล้ว ทุกอย่างดูเหมือนเรียบร้อยดี 1136 01:35:56,793 --> 01:36:00,082 ดี เพราะถ้าต้องทนอยู่กับยายบ้านี่ อีกนาทีเดียว 1137 01:36:00,088 --> 01:36:02,956 ผมคงยิงแสกหน้าหล่อนแน่ๆ 1138 01:36:03,716 --> 01:36:05,207 เธอได้ของมั้ย 1139 01:36:05,301 --> 01:36:06,462 เรียบร้อย 1140 01:36:08,054 --> 01:36:09,590 สำเนียงดีนะ 1141 01:36:09,597 --> 01:36:11,338 เราจะออกไปก่อน 1142 01:36:11,432 --> 01:36:13,173 คุณรออีกชั่วโมงนึง ค่อยออกไป 1143 01:36:13,226 --> 01:36:15,218 เราจะติดต่อมา สำหรับการนัดส่งของครั้งหน้า 1144 01:36:20,108 --> 01:36:21,349 ได้เลย 1145 01:36:46,259 --> 01:36:47,466 ให้ตายเหอะ 1146 01:36:56,269 --> 01:36:58,261 โอๆ เธอเอาเงินไปแล้ว 1147 01:36:58,271 --> 01:36:59,762 เธอเอาเงินไปแล้ว! 1148 01:36:59,856 --> 01:37:01,097 นั่นไงล่ะ 1149 01:37:01,149 --> 01:37:03,015 ไปเก็บดิสก์มา เอากลับไปที่ฐานภาคสนาม 1150 01:37:03,776 --> 01:37:05,893 ฉันจะตามไป ทันทีที่เก็บของเรียบร้อย 1151 01:38:26,109 --> 01:38:27,350 ว่าไง 1152 01:38:32,824 --> 01:38:35,111 จัดการทุกอย่างที่จำเป็น 1153 01:38:35,118 --> 01:38:37,986 เปลี่ยนแผน เราจะตรงไปฮีทโธรว์เลย 1154 01:38:37,995 --> 01:38:41,204 มอสโกอยากแสดงความยินดีกับเราต่อหน้า 1155 01:38:41,249 --> 01:38:42,740 ฉันจะโทรหา ผอ.อิโกรอฟ 1156 01:38:43,000 --> 01:38:44,332 ไม่จำเป็น 1157 01:38:44,377 --> 01:38:47,620 ผอ.อิโกรอฟ เป็นคนสั่งมาเอง 1158 01:38:47,630 --> 01:38:50,373 ส่งดิสก์กับพาสปอร์ตคุณมา 1159 01:38:58,891 --> 01:39:00,382 กลับรถ 1160 01:39:15,992 --> 01:39:17,028 ว่าไง 1161 01:39:17,660 --> 01:39:18,901 บูเชร์ตายแล้ว 1162 01:39:19,662 --> 01:39:21,244 คุณกำลังพูดเรื่องบ้าอะไร 1163 01:39:21,289 --> 01:39:23,531 ทีมด้านนอกของเรา ตามเงินเร็วไปหน่อย 1164 01:39:23,541 --> 01:39:26,750 เธอประสาทเสีย เลยเดินตัดหน้ารถบรรทุก 1165 01:39:26,794 --> 01:39:29,161 แม่งเอ๊ย 1166 01:39:29,172 --> 01:39:31,164 คุณว่าพวกนั้น มีใครในโรงแรมรึเปล่า 1167 01:39:31,257 --> 01:39:32,373 คิดว่างั้น 1168 01:39:32,425 --> 01:39:35,168 พวกรัสเซียน่าจะคิดว่า เธอให้ข้อมูลลับเรา พวกเขาฆ่าเธอแน่ 1169 01:39:35,261 --> 01:39:38,800 อ้อ เนท สายรายงานมาว่า รถเปลี่ยนทิศทาง 1170 01:39:38,806 --> 01:39:40,422 ดูเหมือนพวกเขากำลังไปฮีทโธรว์ 1171 01:39:40,433 --> 01:39:44,052 แย่แล้วทริช เธอซวยเพราะเรา! เธอซวยเพราะเราแน่! 1172 01:39:51,319 --> 01:39:53,060 คุณดูกังวลนะ 1173 01:40:33,194 --> 01:40:34,981 พวกเขากำลังเข้าไปเทอร์มินัล 2 1174 01:40:34,987 --> 01:40:37,604 น่าจะบินแอโรฟล็อต 1175 01:40:55,758 --> 01:40:56,874 หน่วยความปลอดภัยขาออก 1176 01:40:56,884 --> 01:40:58,841 ประกาศเรียกผู้โดยสาร 1177 01:40:58,886 --> 01:41:02,721 สายการบินบริติชยูโรเปียน แอร์เวย์ส เที่ยวบินที่ 422 สู่อัมสเตอร์ดัม 1178 01:41:02,765 --> 01:41:05,098 กำลังจะเรียกขึ้นเครื่องแล้วค่ะ 1179 01:41:05,142 --> 01:41:08,601 เชิญผู้โดยสารทุกท่าน ไปยังประตูบี-42 1180 01:41:19,907 --> 01:41:20,897 พาสปอร์ตครับ 1181 01:41:24,787 --> 01:41:26,153 ขอให้บินอย่างราบรื่น 1182 01:41:48,936 --> 01:41:49,676 โว้ย! 1183 01:42:04,785 --> 01:42:07,072 ผมไม่เคยไว้ใจเธอ ตั้งแต่แรกแล้ว 1184 01:42:08,205 --> 01:42:09,571 หลานสาวผมเอง 1185 01:42:09,582 --> 01:42:10,823 ว่าไงนะ 1186 01:42:10,916 --> 01:42:12,032 ลูกของพี่ชายผม 1187 01:42:12,543 --> 01:42:15,456 ส่งดิสก์มาให้ผมด้วย 1188 01:42:16,672 --> 01:42:17,833 ได้เลย 1189 01:42:18,841 --> 01:42:20,673 ขอบคุณ พาเขาออกไป 1190 01:42:38,694 --> 01:42:41,482 เธอขายคุณบูเชร์ ให้กับพวกอเมริกันใช่มั้ย 1191 01:42:44,617 --> 01:42:45,824 เปล่า 1192 01:42:45,868 --> 01:42:47,200 ใครทำ 1193 01:42:47,244 --> 01:42:48,451 ฉันไม่รู้ 1194 01:42:53,876 --> 01:42:55,117 เริ่มได้เลย 1195 01:43:34,917 --> 01:43:36,783 เริ่มใหม่อีกครั้ง 1196 01:43:37,545 --> 01:43:40,128 เธอขายบูเชร์ ให้กับพวกอเมริกันใช่มั้ย 1197 01:43:41,507 --> 01:43:42,543 เปล่า 1198 01:43:52,560 --> 01:43:55,177 เธอขายบูเชร์ ให้กับพวกอเมริกันใช่มั้ย 1199 01:43:55,688 --> 01:43:56,804 เปล่า 1200 01:44:12,705 --> 01:44:14,321 เธอทำงานให้พวกอเมริกันใช่มั้ย 1201 01:44:15,082 --> 01:44:17,324 ฉันรักประเทศฉัน 1202 01:44:35,811 --> 01:44:38,428 เธอขายบูเชร์ให้กับพวกอเมริกัน 1203 01:44:40,858 --> 01:44:42,349 เพื่อแลกเงินรึ 1204 01:44:43,986 --> 01:44:46,444 หรือเพื่อหนุ่มหล่ออเมริกัน 1205 01:44:48,324 --> 01:44:49,314 เปล่า 1206 01:45:04,131 --> 01:45:06,965 เธอบอกพวกอเมริกัน เรื่องบูเชร์ใช่มั้ย 1207 01:45:07,635 --> 01:45:08,751 เปล่า 1208 01:45:16,143 --> 01:45:17,475 ครั้งสุดท้าย 1209 01:45:17,520 --> 01:45:19,853 เธอบอกพวกอเมริกัน เรื่องบูเชร์ใช่มั้ย 1210 01:45:19,897 --> 01:45:21,229 เปล่า 1211 01:45:38,499 --> 01:45:39,740 ครั้งสุดท้าย 1212 01:45:41,043 --> 01:45:43,410 เธอขายบูเชร์ ให้กับพวกอเมริกันใช่มั้ย 1213 01:45:50,010 --> 01:45:51,046 เปล่า 1214 01:46:32,094 --> 01:46:33,335 ได้โปรด 1215 01:46:34,597 --> 01:46:35,838 หยุดมันที 1216 01:46:35,848 --> 01:46:37,464 เธอทำพลาดไป 1217 01:46:48,360 --> 01:46:49,851 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 1218 01:46:50,195 --> 01:46:52,357 แต่เธอต้องบอกพวกเขา ในสิ่งที่พวกเขาอยากรู้ 1219 01:46:52,448 --> 01:46:53,814 ได้โปรด 1220 01:46:54,491 --> 01:46:58,861 อาจะปกป้องเธอได้ ต่อเมื่อเธอพูดความจริง 1221 01:47:00,331 --> 01:47:01,617 ความจริงเหรอ 1222 01:47:04,376 --> 01:47:07,494 มันไม่มีภารกิจอื่นนอกจากงานนี้ 1223 01:47:09,757 --> 01:47:13,000 ตามเบาะแสไป ไม่ว่ามันจะนำไปไหน 1224 01:47:13,510 --> 01:47:16,719 เสียสละทุกอย่าง ที่จำเป็นต้องเสียสละ 1225 01:47:16,764 --> 01:47:19,131 ถ้าพวกเขารู้ชื่อจริงฉัน 1226 01:47:19,224 --> 01:47:20,715 ถ้าพวกเขาได้ตัวสวอน 1227 01:47:21,518 --> 01:47:23,384 ถ้าอาทรมานฉัน 1228 01:47:24,229 --> 01:47:26,346 พวกเขาจะไว้ใจฉัน 1229 01:47:26,398 --> 01:47:27,764 ทำไมจะไม่เชื่อล่ะ 1230 01:47:29,485 --> 01:47:31,351 เรายังไม่อยากยอมแพ้ตอนนี้หรอก 1231 01:47:32,154 --> 01:47:33,486 ส่งฉันกลับไป 1232 01:47:33,530 --> 01:47:35,112 ให้ฉันได้จบงาน ที่เราเริ่มไว้ 1233 01:47:39,244 --> 01:47:40,906 ฉันทำงานไม่ดีงั้นเหรออา 1234 01:47:46,377 --> 01:47:47,663 งั้นเหรอ 1235 01:48:07,314 --> 01:48:10,148 โธ่ ลูกแม่ 1236 01:48:11,527 --> 01:48:13,314 เกิดอะไรขึ้นกับลูก 1237 01:48:13,320 --> 01:48:16,904 หนูถูกสอบสวนโดยหน่วยความมั่นคง 1238 01:48:16,949 --> 01:48:19,066 แต่พวกเขาปล่อยตัวลูกมางั้นรึ 1239 01:48:19,076 --> 01:48:21,568 แน่นอน หนูไม่ผิด 1240 01:48:39,471 --> 01:48:41,713 หัวหน้าซาคารอฟกำลังรอพบคุณอยู่ รองผอ. 1241 01:48:42,349 --> 01:48:44,966 ประธานาธิบดีฉุนขาด เรื่องที่เราเสียบูเชร์ไป 1242 01:48:45,060 --> 01:48:48,599 หนอนบ่อนไส้นั่น คงซื้อตัวเธอได้อยู่ดี ตอนนี้เรายังพอได้อะไรมาบ้าง 1243 01:48:48,605 --> 01:48:51,564 เขากำลังจะหมดความอดทน กับหลานสาวคุณ 1244 01:48:52,192 --> 01:48:53,728 พวกอเมริกันจะเชื่อใจเธอ 1245 01:48:53,736 --> 01:48:54,852 คุณว่างั้น 1246 01:48:54,945 --> 01:48:56,811 ผมคิดว่าโดมินิก้าเคยได้รับโอกาสแล้ว 1247 01:48:58,323 --> 01:49:02,613 ในความเห็นผม เธอเริ่มมีใจให้กับคนอเมริกัน 1248 01:49:03,370 --> 01:49:05,362 เธอกำลังหลอกคุณอยู่ อิวาน 1249 01:49:06,248 --> 01:49:07,830 ส่งเธอกลับไปให้แนช 1250 01:49:07,875 --> 01:49:09,741 ให้มาโทรินตามประกบเธอ 1251 01:49:09,835 --> 01:49:12,828 ถ้าเธอหักหลังเรา เขาจะรู้ทัน 1252 01:49:13,589 --> 01:49:15,581 พวกอเมริกันจะตอบโต้เรา 1253 01:49:16,467 --> 01:49:18,083 เรื่องนั้นเราเดาไม่ได้ 1254 01:49:18,135 --> 01:49:19,876 แล้วโดมินิก้าล่ะ 1255 01:49:20,345 --> 01:49:21,836 ผมขอปล่อยให้อาของเธอตัดสินใจ 1256 01:49:24,141 --> 01:49:26,758 เราควรจะแจ้งประธานาธิบดีมั้ย... 1257 01:49:26,852 --> 01:49:29,094 ว่าคุณเห็นแก่ความปลอดภัยหลาน มากกว่าภารกิจ 1258 01:49:29,146 --> 01:49:31,138 ถ้าเธอหักหลังเรา 1259 01:49:32,649 --> 01:49:36,142 ผมสัญญาว่า เธอจะต้องถูกกำจัด 1260 01:49:37,905 --> 01:49:39,771 ขอบคุณ อิวาน 1261 01:49:40,908 --> 01:49:43,025 ด้วยความยินดี หัวหน้าซาการอฟ 1262 01:49:45,913 --> 01:49:47,745 ขอให้สนุกนะ 1263 01:50:02,554 --> 01:50:06,548 อาน่าจะถามว่าเธอเข้ามาได้ไง แต่นี่คือสิ่งที่เราสอนให้เธอจริงมั้ย 1264 01:50:07,810 --> 01:50:10,393 พวกเขาอนุมัติคำขอฉันมั้ย 1265 01:50:10,437 --> 01:50:12,178 อนุมัติแล้ว 1266 01:50:39,716 --> 01:50:41,207 อาพูดถูก 1267 01:50:42,469 --> 01:50:43,960 ฉันเหมือนอาจริงๆ 1268 01:51:20,507 --> 01:51:21,714 พระเจ้า 1269 01:51:22,885 --> 01:51:24,501 โอ ขอบคุณพระเจ้า 1270 01:51:28,515 --> 01:51:30,973 คุณรู้ดีว่ามันเป็นยังไง จริงมั้ย 1271 01:51:32,394 --> 01:51:35,728 พวกเขาปล่อยคุณมาเหรอ ทำไมพวกเขาถึงทำงั้น 1272 01:51:35,772 --> 01:51:38,856 เพราะฉันบอกพวกเขาว่า ตอนนี้คุณเชื่อใจฉัน 1273 01:51:39,359 --> 01:51:41,726 เชื่อมากพอที่จะบอกชื่อหนอนบ่อนไส้ 1274 01:51:44,281 --> 01:51:46,739 แต่คุณก็รู้ว่าผมทำไม่ได้ 1275 01:51:46,783 --> 01:51:48,024 ใช่แล้ว ฉันรู้ 1276 01:51:49,286 --> 01:51:50,777 แล้วยังไงต่อล่ะ 1277 01:51:50,787 --> 01:51:52,653 ฉันต้องการจะไปอเมริกา 1278 01:51:53,415 --> 01:51:55,407 ที่ฉันจะปลอดภัย ได้โปรด 1279 01:51:57,252 --> 01:51:58,868 - ก็ได้ - แล้วแม่ฉันล่ะ 1280 01:51:59,546 --> 01:52:02,129 มันคงต้องใช้เวลา แต่เราจะพาออกมาได้ 1281 01:52:02,674 --> 01:52:04,791 แล้วเงินที่เคยสัญญากับฉันเอาไว้ 1282 01:52:04,885 --> 01:52:07,502 คุณจะได้มัน 30,000 ดอลลาร์ ในธนาคารที่เวียนนา 1283 01:52:07,554 --> 01:52:09,796 เรายังจ่ายให้ไม่ได้ ระหว่างที่คุณถูกกักตัวไว้ 1284 01:52:09,806 --> 01:52:11,388 มันยังไม่มากพอ 1285 01:52:12,184 --> 01:52:14,392 คุณต้องการเท่าไหร่ 1286 01:52:15,187 --> 01:52:17,053 ฉันต้องใช้ 250,000 ดอลลาร์ 1287 01:52:17,940 --> 01:52:19,806 เพื่อตั้งหลักแหล่งใหม่ 1288 01:52:19,900 --> 01:52:20,890 โอเค 1289 01:52:22,694 --> 01:52:24,185 คุณกำลังช่วยฉัน 1290 01:52:24,905 --> 01:52:27,568 โดยไม่มีผลประโยชน์ชัดเจน 1291 01:52:27,950 --> 01:52:30,408 ฉันไม่ได้คาดหวังเอาไว้ 1292 01:52:30,452 --> 01:52:34,321 ถ้าฉันไม่ได้ไล่คุณที่สนามบิน คุณจะทำอะไร 1293 01:52:34,331 --> 01:52:35,947 ผมคงฆ่าเขาเพื่อช่วยคุณ 1294 01:53:16,832 --> 01:53:17,948 เนท? 1295 01:53:25,716 --> 01:53:26,877 เนท 1296 01:54:44,086 --> 01:54:45,827 รู้มั้ยว่านี่คืออะไร 1297 01:54:47,047 --> 01:54:48,959 พวกเขาใช้มันเพื่อปลูกถ่ายผิวหนัง 1298 01:54:49,549 --> 01:54:50,915 พวกเหยื่อไฟไหม้ 1299 01:54:51,927 --> 01:54:55,546 ใบมีดคมกริบ เลือดแทบไม่ออก 1300 01:54:55,597 --> 01:54:59,341 รู้มั้ย ว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน เพื่อลอกหนังออกจากตัวคน 1301 01:54:59,434 --> 01:55:02,927 หลายชั่วโมง ถึงแม้ว่าจะมีฝีมือขนาดไหน 1302 01:55:04,231 --> 01:55:06,974 และฉันจะใช้เวลาตามสบาย 1303 01:55:08,735 --> 01:55:11,603 ลอกออกทีละชั้น 1304 01:55:13,573 --> 01:55:16,987 จนกระทั่งมองเห็น กระดูกขาวๆ 1305 01:55:21,373 --> 01:55:23,740 รู้ใช่มั้ย ว่าเราอยากรู้อะไร 1306 01:55:24,751 --> 01:55:27,869 แต่ฉันจะไม่หยุดจนกว่าแกพร้อมเปิดปาก 1307 01:55:28,588 --> 01:55:33,128 ถ้าแกหมดสติ ฉันจะฉีดยากระตุ้นเข้าไป 1308 01:55:33,218 --> 01:55:36,256 แกจะได้รับรู้ จนกว่าเราจะเสร็จงาน 1309 01:56:06,126 --> 01:56:07,788 เขาชื่ออะไร เนท 1310 01:56:07,878 --> 01:56:09,665 เขาชื่ออะไร 1311 01:56:10,672 --> 01:56:11,753 ไม่เหรอ 1312 01:56:12,799 --> 01:56:14,256 เอาอีกมั้ยล่ะ 1313 01:56:14,759 --> 01:56:17,376 อย่า ได้โปรด 1314 01:56:17,429 --> 01:56:18,636 งั้นก็กรีดให้ลึกกว่าเดิม 1315 01:56:22,184 --> 01:56:23,174 ไม่! 1316 01:56:37,032 --> 01:56:38,568 ไม่เหรอ 1317 01:56:40,076 --> 01:56:42,033 เร็วซิ เนท บอกมา 1318 01:56:42,454 --> 01:56:44,195 เขาชื่ออะไร 1319 01:56:46,583 --> 01:56:47,824 ไม่เหรอ 1320 01:56:49,044 --> 01:56:50,956 ส่งมันมานี่ ให้ฉันลองดู 1321 01:56:52,214 --> 01:56:54,046 เดี๋ยวๆ 1322 01:56:58,803 --> 01:57:00,920 โอ พระเจ้า! 1323 01:57:10,065 --> 01:57:11,101 ไม่เหรอ 1324 01:58:16,631 --> 01:58:17,667 เนท? 1325 01:58:18,049 --> 01:58:19,005 เนท 1326 01:58:19,050 --> 01:58:22,134 โทรหาสถานทูต สถานทูต 1327 01:59:09,059 --> 01:59:11,346 เธอเป็นคนฆ่ามาโทรินใช่มั้ย 1328 01:59:11,436 --> 01:59:12,722 ฉันอธิบายได้ 1329 01:59:12,729 --> 01:59:13,970 ฉันแน่ใจว่าเธอทำได้ 1330 01:59:16,733 --> 01:59:18,975 ภรรยาฉันฝันไว้ว่าอยากเป็นนักเต้น 1331 01:59:19,319 --> 01:59:21,106 นานก่อนที่จะเจอกับฉัน 1332 01:59:21,571 --> 01:59:22,982 แน่นอนว่าคงเทียบเธอไม่ติด 1333 01:59:22,989 --> 01:59:26,232 แต่ก็ชอบเต้นให้ฉันดูในห้องนั่งเล่นเรา 1334 01:59:26,868 --> 01:59:28,234 ตอนที่เธอล้มป่วย 1335 01:59:28,870 --> 01:59:30,486 สถานทูตรัสเซียในนิวยอร์ค 1336 01:59:30,580 --> 01:59:33,323 ไม่ยินยอมให้หมอชาวอเมริกันผ่าตัดเธอ 1337 01:59:34,709 --> 01:59:38,202 แค่เจ้าหน้าที่ตำแหน่งเล็กๆ ที่ฉันปรักปรำ.. 1338 01:59:38,254 --> 01:59:40,371 ว่าลงโทษประหารชีวิตเธอ 1339 01:59:40,382 --> 01:59:42,499 เหมือนกับการใช้อำนาจ 1340 01:59:44,886 --> 01:59:47,879 ฉันรู้ว่าเธอขายบูเชร์ให้พวกอเมริกัน 1341 01:59:47,889 --> 01:59:49,380 เพื่อให้พวกเขาเชื่อใจฉัน 1342 01:59:49,474 --> 01:59:50,635 เราก็ต้องเชื่อใจเธองั้นรึ 1343 01:59:58,525 --> 02:00:04,271 ฉันเกิด 3 วันหลังจากที่เขาฝังสตาลิน 1344 02:00:05,615 --> 02:00:07,857 พ่อฉันรบให้เขาในช่วงสงคราม 1345 02:00:09,494 --> 02:00:12,362 เขาเป็นสมาชิกพรรค เราเป็นชนชั้นอภิสิทธิ์ 1346 02:00:16,292 --> 02:00:19,535 นานหลายปีกว่าที่ฉันจะรู้ตัว ว่าเกิดมาในคุก 1347 02:00:19,546 --> 02:00:22,038 คุกทำให้มนุษย์เป็นปีศาจร้าย 1348 02:00:22,048 --> 02:00:25,166 ฉันเรียนรู้การโกงหก 1349 02:00:25,176 --> 02:00:27,543 เพื่อทำกับคนอื่นๆ ก่อนจะโดนกระทำ 1350 02:00:28,304 --> 02:00:32,389 เพื่อเอาตัวรอด ทุกวิถีทาง 1351 02:00:33,268 --> 02:00:34,679 ฉันเลยต้องตัดสินใจ 1352 02:00:34,686 --> 02:00:37,804 จะตายอยู่ในคุกที่ฉันเกิดมา 1353 02:00:39,190 --> 02:00:41,147 หรือเลือกอยู่กับอีกฝ่าย 1354 02:00:41,943 --> 02:00:43,900 เพื่อนชาวอเมริกันที่งุ่มง่าม 1355 02:00:44,571 --> 02:00:48,315 แต่อย่างน้อย ก็มีอิสรภาพส่วนบุคคล เป็นเป้าหมาย 1356 02:00:50,827 --> 02:00:53,786 ตอนนี้เธอรู้แล้วสินะ ฉันนี่แหละหนอนบ่อนไส้ 1357 02:00:54,831 --> 02:00:56,697 ฉันคือคนที่เธอกำลังตามหา 1358 02:00:56,708 --> 02:00:58,324 เธอมีสิทธิจะส่งตัวฉันให้อาเธอ 1359 02:00:58,334 --> 02:01:00,326 ให้กับพวกที่ทำแบบนี้กับเธอ แล้วกลับบ้านไป 1360 02:01:00,420 --> 02:01:02,457 แน่นอน มันยังมีอีกเส้นทางหนึ่ง 1361 02:01:02,547 --> 02:01:03,913 แล้วมันคืออะไร 1362 02:01:03,965 --> 02:01:06,457 หลังจากเธอส่งตัวฉันไป เธอจะกลายเป็นฮีโร่ 1363 02:01:07,177 --> 02:01:08,543 พ้นจากข้อสงสัย 1364 02:01:09,971 --> 02:01:15,968 มาแทนที่ฉันได้อย่างเหมาะเจาะ และสานต่องานกับพวกอเมริกัน 1365 02:01:16,060 --> 02:01:19,599 ทำให้อาเธอ และพวกเดียวกับเขาชดใช้ สิ่งที่พวกเขาทำกับประเทศเรา 1366 02:01:19,689 --> 02:01:20,850 พวกเขาจะฆ่าคุณ 1367 02:01:21,357 --> 02:01:23,098 ยังไงเราทุกคนก็ต้องตาย 1368 02:01:25,111 --> 02:01:28,695 เธอมีอำนาจตัดสินว่า ฉันควรตายอย่างไร้ค่าหรือไม่ 1369 02:01:32,368 --> 02:01:35,452 เรื่องนี้เธอเก่งกว่าพวกเราทุกคน 1370 02:01:35,747 --> 02:01:40,367 นี่เป็นทางเดียว ที่เธอจะได้กลับไปหาแม่ 1371 02:01:41,836 --> 02:01:45,079 คุณเป็นคนส่งมาโทรินไปใช่มั้ย 1372 02:01:45,131 --> 02:01:46,121 เพื่อให้ฉันไม่มีทางเลือก 1373 02:01:47,133 --> 02:01:49,500 เพื่อให้เธอได้เข้าใจ 1374 02:01:50,261 --> 02:01:51,377 เธอไม่เคยเข้าใจ 1375 02:02:37,809 --> 02:02:38,799 ฮัลโหล? 1376 02:02:40,562 --> 02:02:41,678 ฮัลโหล 1377 02:02:48,695 --> 02:02:49,685 ฉัน... 1378 02:03:13,720 --> 02:03:14,927 หยุด 1379 02:03:18,224 --> 02:03:19,715 หันหน้าเข้ากำแพง 1380 02:03:23,229 --> 02:03:25,846 ฉันต้องการคุยกับทูตรัสเซีย 1381 02:03:25,857 --> 02:03:27,598 ผมชื่อมิกาอิล เซอร์เกฟ 1382 02:03:27,692 --> 02:03:30,059 ผมเป็นทูต ประจำอยู่ที่บูดาเปสต์ 1383 02:03:30,111 --> 02:03:33,855 โชคไม่ค่อยดี พวกฮังการี กำลังจะยกเลิกความคุ้มครองทางการทูต 1384 02:03:33,865 --> 02:03:35,731 โทรหาซาคารอฟ 1385 02:03:35,825 --> 02:03:39,239 บอกเขาว่าฉันมีสิ่งที่เขาต้องการ 1386 02:03:41,623 --> 02:03:43,205 ฉันได้ชื่อหนอนบ่อนไส้มาแล้ว 1387 02:03:43,249 --> 02:03:45,866 ทำไมไม่บอกกับผมล่ะ จะได้ส่งต่อไปให้ 1388 02:03:49,005 --> 02:03:51,122 ฟังฉันให้ดีๆ นะ 1389 02:03:51,215 --> 02:03:54,629 คุณเป็นคนส่งข่าว ฉันเป็นคนสั่งงาน 1390 02:03:54,636 --> 02:03:57,754 คุณจะโทรหาซาคารอฟ แล้วบอกเขาให้แลกตัวประกัน 1391 02:03:57,847 --> 02:03:59,463 ฉันกับหนอนบ่อนไส้ 1392 02:04:00,141 --> 02:04:04,636 เมื่อทุกอย่างพร้อมแล้ว ฉันจะให้ชื่อกับซาคารอฟ ด้วยตัวเอง 1393 02:04:06,147 --> 02:04:10,391 ทำให้ครบถ้วน ท่านทูต และฉันอาจบอกพวกเขาว่า เป็นความคิดคุณ 1394 02:04:12,278 --> 02:04:14,395 ผมจะดูว่าพอทำอะไรได้ 1395 02:04:17,784 --> 02:04:19,741 ขอบคุณค่ะ ผอ.ซาคารอฟ 1396 02:04:19,786 --> 02:04:21,527 อย่าบอกเรื่องนี้กับใคร 1397 02:04:21,537 --> 02:04:22,527 ค่ะท่าน 1398 02:04:29,420 --> 02:04:31,662 ไม่ต้องวิตก 1399 02:04:31,756 --> 02:04:34,169 ไม่มีอะไรที่พาดพิงถึง ท่านประธานาธิบดีได้ 1400 02:04:34,175 --> 02:04:35,882 แล้วผู้หญิงล่ะ 1401 02:06:28,498 --> 02:06:29,989 ถอดกุญแจมือได้ 1402 02:06:35,046 --> 02:06:37,629 เอาละ นี่คือขั้นตอนทั้งหมด 1403 02:06:37,673 --> 02:06:39,790 เนทจะคุมตัวคุณไปช่วงหนึ่ง 1404 02:06:40,134 --> 02:06:43,923 พอเขายืนยันตัวตนสายเรา คุณจะเดินต่อไปเอง 1405 02:06:43,930 --> 02:06:46,172 พอผ่านจุดกึ่งกลาง อย่าหยุด 1406 02:06:46,265 --> 02:06:48,678 ห้ามพูดคุย อย่าหันกลับมามอง 1407 02:06:51,020 --> 02:06:53,182 ถ้ามีอะไรผิดพลาด เราจะล้มเลิก 1408 02:06:53,189 --> 02:06:56,899 ถ้าคุณพยามหนี เราได้รับอนุญาตให้ยิง 1409 02:06:56,943 --> 02:06:59,185 เราจะไม่ลังเล คุณเข้าใจนะ 1410 02:07:00,530 --> 02:07:02,317 เอาละ เนท ได้เวลาแล้ว 1411 02:07:12,792 --> 02:07:15,705 อาของคุณคงจะภูมิใจมาก 1412 02:07:15,711 --> 02:07:16,918 ก็อาจจะ 1413 02:07:23,594 --> 02:07:26,337 คุณจะบอกผมได้ไหมว่า รู้ชื่อของเขาได้ไง 1414 02:07:26,430 --> 02:07:28,296 แล้วมันจะต่างกันตรงไหน 1415 02:07:28,349 --> 02:07:30,306 กำลังมีการสอบสวน 1416 02:07:31,185 --> 02:07:32,847 พวกเขาคิดว่าเป็นผม 1417 02:07:34,230 --> 02:07:37,814 บางที... ทั้งหมดนั่นเป็นแผนลวง 1418 02:07:38,985 --> 02:07:40,476 หยุดตรงนี้ 1419 02:07:42,738 --> 02:07:44,104 ฉันเอาตัวเขากลับมาให้คุณ 1420 02:07:44,115 --> 02:07:47,199 คิดว่าพวกนั้นจะปล่อยให้เขาข้ามมาเป็นๆ งั้นรึ 1421 02:07:47,243 --> 02:07:49,986 คุณรู้ใช่มั้ย ว่าคุณอาจทำให้เขาถูกเก็บ 1422 02:07:53,374 --> 02:07:55,582 ฉันคิดว่าสักวัน คุณจะเข้าใจ 1423 02:07:55,626 --> 02:07:58,460 ไม่ ผมคิดว่างั้นนะ 1424 02:07:58,504 --> 02:08:00,712 บางอย่างไม่อาจถูกเสียสละได้ 1425 02:08:00,756 --> 02:08:02,588 เราไม่กำจัดใครทิ้ง 1426 02:08:06,137 --> 02:08:07,469 เปิดหน้าเขาออก 1427 02:08:24,906 --> 02:08:26,898 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ 1428 02:08:28,242 --> 02:08:29,528 มัวชักช้าอะไรอยู่ 1429 02:08:29,619 --> 02:08:31,406 ยืนยันตัวตนสายของคุณมาซะ! 1430 02:08:31,495 --> 02:08:32,656 ใช่! 1431 02:08:33,539 --> 02:08:34,655 นั่นคนของเรา! 1432 02:08:36,167 --> 02:08:37,999 เธอหลอกพวกเขา 1433 02:08:38,044 --> 02:08:39,660 ลาก่อน เนท 1434 02:08:52,016 --> 02:08:53,382 อรุณสวัสดิ์ 1435 02:08:54,685 --> 02:08:56,426 เชิญนั่ง 1436 02:08:56,520 --> 02:08:59,263 คุณพูดถูกเรื่องหลานสาวคุณ เธอทำงานดีมาก 1437 02:08:59,315 --> 02:09:03,650 เธอโทรมาจากบูดาเปสต์ ให้ชื่อหนอนบ่อนไส้กับเรา 1438 02:09:04,946 --> 02:09:06,278 เป็นข่าวที่ดีจริง 1439 02:09:06,572 --> 02:09:11,067 ผมได้รายละเอียด การค้นออฟฟิศของสายลับ 1440 02:09:11,077 --> 02:09:12,568 กับที่อพาร์ตเมนต์เขา 1441 02:09:14,330 --> 02:09:18,540 อพาร์ตเมนต์เต็มไปด้วยเมทกา 1442 02:09:18,584 --> 02:09:20,541 ร่องรอยของแนช 1443 02:09:24,215 --> 02:09:26,832 นี่เป็นรายการเดินบัญชี 1444 02:09:26,926 --> 02:09:29,964 ที่เปิดไว้กับธนาคารเอกชน ในเวียนนา 1445 02:09:30,054 --> 02:09:33,343 ซึ่งพวกอเมริกันเพิ่งฝากเงินเข้าไป 1446 02:09:33,432 --> 02:09:36,800 จำนวน 250,000 ดอลลาร์ 1447 02:09:36,852 --> 02:09:38,718 เงินแบบที่จ่ายให้กับผู้แปรพักตร์ 1448 02:09:38,729 --> 02:09:40,095 อิวาน วลาดิมีโรวิช อิโกรอฟ 1449 02:09:40,106 --> 02:09:42,098 บัญชีอยู่ในชื่อของคุณ ใช้เลขที่พาสปอร์ตคุณ 1450 02:09:42,108 --> 02:09:44,225 - โอ อาลืมเสื้อโค้ต - เดี๋ยวหยิบให้ 1451 02:09:47,113 --> 02:09:50,072 เมื่อไม่นานนี้ คุณเพิ่งเดินทางไปเวียนนาไม่ใช่รึ 1452 02:09:50,116 --> 02:09:53,359 คุณก็รู้ว่าเป็นฝีมือหลานสาวผม เธอโกรธผมอยู่ 1453 02:09:53,369 --> 02:09:56,362 นี่เป็นหนึ่งในดิสก์ที่บูเชร์ส่งให้เรา 1454 02:09:57,081 --> 02:09:59,869 ดิสก์ที่คุณส่งต่อให้กับประธานาธิบดี 1455 02:09:59,875 --> 02:10:01,616 ความสำเร็จส่วนตัวของคุณ 1456 02:10:02,962 --> 02:10:06,000 มันควรเป็นข้อมูลจากกระทรวงกลาโหม 1457 02:10:06,007 --> 02:10:10,502 แต่โดยคำขอของหลานสาวคุณ เราจึงตรวจสอบมันอย่างละเอียด 1458 02:10:12,096 --> 02:10:16,511 รหัสความปลอดภัยบ่งชี้ว่า มันถูกบันทึกในแลงลีย์ 1459 02:10:16,517 --> 02:10:17,758 เป็นของปลอม 1460 02:10:20,479 --> 02:10:22,220 เธอเป็นคนพิเศษมีพรสวรรค์เหมือนอา 1461 02:10:22,273 --> 02:10:25,641 เธอมองคนทะลุ เธอเห็นตัวตน ที่แท้จริงของพวกเขา 1462 02:10:26,152 --> 02:10:28,860 และเธอล้ำหน้าไป 1 ก้าวเสมอ 1463 02:10:31,741 --> 02:10:33,778 ครอบครัวแสนดีของผม 1464 02:10:47,757 --> 02:10:49,623 เธอฆ่าอา 1465 02:10:50,176 --> 02:10:52,293 ฉันทำงานไม่ดีงั้นเหรออา 1466 02:11:12,406 --> 02:11:14,193 เป้าหมายอยู่ในระยะยิง 1467 02:13:15,779 --> 02:13:16,940 ฮัลโหล? 1468 02:13:19,909 --> 02:13:21,195 ฮัลโหล 1469 02:13:40,971 --> 02:13:47,844 เรด สแปร์โรว์ หญิงร้อนพิฆาต 1470 02:13:47,978 --> 02:13:53,849 Thai Subtitle ModifiedFromMaster ByNongZEZA~@CtHts 1471 02:20:04,855 --> 02:20:06,847 บรรยายไทยโดย ทิพย์แอนด์แอสโซซิเอทส์ 1471 02:20:12,100 --> 02:20:12,900 [THAI]