1 00:01:28,631 --> 00:01:30,842 Det här är ett automatiskt test av din telefonlinje. 2 00:01:31,009 --> 00:01:32,844 Ursäkta avbrottet. 3 00:01:34,095 --> 00:01:35,430 Cesar. Viktor. Wilhelm. 4 00:01:35,597 --> 00:01:36,514 - Zäta. - Erik. 5 00:01:36,681 --> 00:01:37,640 - Xerxes. - Ludvig. 6 00:01:37,807 --> 00:01:38,641 - Ivar. - Adam. 7 00:01:38,808 --> 00:01:39,893 - Filip. - Adam. 8 00:01:41,811 --> 00:01:42,854 Du är vaken, mamma. 9 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 Godmorgon, min ängel. 10 00:01:46,107 --> 00:01:47,233 Hur har du sovit? 11 00:01:47,525 --> 00:01:48,735 Inte särskilt bra. 12 00:01:49,694 --> 00:01:51,529 - Vad tråkigt. - Är du beredd? 13 00:01:54,532 --> 00:01:55,617 Hur känner du dig? 14 00:01:55,784 --> 00:01:56,993 Lite stel. 15 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Ta det försiktigt. Jag ska göra te. 16 00:02:41,955 --> 00:02:42,956 Krama min. 17 00:02:45,124 --> 00:02:46,042 Bra. 18 00:03:11,442 --> 00:03:12,944 - Hej. - Du är sen. 19 00:03:13,111 --> 00:03:14,153 Har du bråttom? 20 00:03:14,320 --> 00:03:16,114 Alltid. Jag är en upptagen kvinna! 21 00:03:17,115 --> 00:03:18,032 Toi toi, älskling. 22 00:03:18,199 --> 00:03:20,869 - Jag borde vara hemma till kl. 22.00. - Okej. 23 00:03:21,035 --> 00:03:23,454 - Hej, Leni. - Hej, min sköna. 24 00:03:57,071 --> 00:03:59,449 Ikväll är du hela Rysslands stolthet. 25 00:04:00,742 --> 00:04:03,244 Får jag presentera min brorsdotter, Dominika Egorova? 26 00:04:03,411 --> 00:04:06,205 Det här är Dmitri Ustinov, en konstens vän. 27 00:04:06,915 --> 00:04:10,919 Tveka inte att fråga om jag kan hjälpa dig med nåt. 28 00:04:12,045 --> 00:04:13,212 Får vi ta en bild? 29 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Javisst. 30 00:07:33,579 --> 00:07:34,622 Amerikan! 31 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 Amerikan! Skjut inte! 32 00:07:40,586 --> 00:07:41,671 Amerikan! 33 00:07:42,630 --> 00:07:44,132 - Amerikan! - Ner på knä! 34 00:08:15,663 --> 00:08:16,831 Har du hört nåt? 35 00:08:16,998 --> 00:08:18,916 Han kom undan, såvitt vi vet. 36 00:08:19,709 --> 00:08:22,044 De är i din lägenhet nu. Finns det nåt känsligt där? 37 00:08:23,462 --> 00:08:24,839 Nej, givetvis inte. 38 00:08:25,006 --> 00:08:26,549 Du får flyga till Washington imorgon. 39 00:08:26,716 --> 00:08:28,217 Det blir rörigt, men vi ska få ut dig. 40 00:08:28,384 --> 00:08:30,928 Ingen verkar ha blivit dödad, - 41 00:08:31,095 --> 00:08:32,263 men Washington har frågor. 42 00:08:32,430 --> 00:08:35,016 Jag måste fråga. Hur fan tänkte du? 43 00:08:35,183 --> 00:08:36,851 Jag skyddade min källa. 44 00:08:37,018 --> 00:08:39,604 - Och hur gick det? - Han kom ju undan. 45 00:08:39,770 --> 00:08:41,856 Det är väl bäst att du får höra det från mig. 46 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 Männen i parken... 47 00:08:44,150 --> 00:08:46,527 De var sedlighetspoliser som jagade tjetjenska langare - 48 00:08:46,694 --> 00:08:49,697 och familjefäder som blir avsugna i buskarna. 49 00:08:49,864 --> 00:08:52,617 De var inte ute efter Marble. De hade bara tur. 50 00:08:52,783 --> 00:08:55,745 Det är möjligt att de hade släppt dig efter ett förhör. 51 00:08:58,372 --> 00:09:01,209 Men nu kan du lita på att de letar efter honom. 52 00:09:10,009 --> 00:09:11,761 De väntar på dig, direktören. 53 00:09:11,928 --> 00:09:12,929 Tack. 54 00:09:16,474 --> 00:09:18,768 Vad hemskt med din brorsdotter. 55 00:09:20,728 --> 00:09:22,855 Hon är väl på bättringsvägen? 56 00:09:23,022 --> 00:09:25,024 Hon opereras nu. 57 00:09:25,191 --> 00:09:27,860 Prognosen för benet är inte bra. 58 00:09:28,027 --> 00:09:30,071 Vad tråkigt att höra. En drink? 59 00:09:30,238 --> 00:09:32,281 Det beror på. Vad står på? 60 00:09:32,448 --> 00:09:33,991 Du vill nog ha en. 61 00:09:36,786 --> 00:09:39,830 Det inträffade en incident i Gorkijparken igår. 62 00:09:40,206 --> 00:09:44,585 Narkotikaspanare under täckmantel såg nåt som de tolkade - 63 00:09:44,752 --> 00:09:46,796 som en knarkaffär. 64 00:09:46,963 --> 00:09:50,424 När de skulle förhöra den här mannen, - 65 00:09:50,591 --> 00:09:53,010 avfyrade den andra sitt vapen. 66 00:09:53,177 --> 00:09:55,012 En uppenbar avledningsmanöver. 67 00:09:55,179 --> 00:09:58,266 Nu vet vi att han heter Nate Nash. 68 00:09:58,432 --> 00:10:02,937 Officiellt är han handelsrådgivare, men han tillhör CIA. 69 00:10:03,104 --> 00:10:06,565 Han lämnade landet i morse med ett diplomatpass. 70 00:10:06,732 --> 00:10:09,068 Men mannen han träffade - 71 00:10:09,235 --> 00:10:11,362 drabbas inte av panik. Han flyr inte. 72 00:10:11,529 --> 00:10:14,365 Han går helt enkelt därifrån. 73 00:10:15,825 --> 00:10:17,493 Min fråga är... 74 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Vem är han? 75 00:11:11,500 --> 00:11:15,500 Released on www.Danishbits.org 76 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 TRE MÅNADER SENARE 77 00:11:36,322 --> 00:11:39,742 Farbror Vanya har kommit för att hälsa på invaliderna. 78 00:11:42,244 --> 00:11:43,162 Du ser ut att må bra. 79 00:11:43,329 --> 00:11:45,790 Enligt läkaren skulle det ta månader innan du kunde gå. 80 00:11:46,916 --> 00:11:48,334 Läkare vet inte allt. 81 00:11:48,501 --> 00:11:50,044 Nej, det gör de inte. 82 00:11:50,628 --> 00:11:51,921 Jag ska göra te. 83 00:11:52,713 --> 00:11:53,923 Låt mig hjälpa dig. 84 00:12:01,097 --> 00:12:04,642 Skönt att min bror inte var här och såg vad klumpedunsen gjorde. 85 00:12:06,018 --> 00:12:07,770 Han skulle ha blivit förkrossad. 86 00:12:07,937 --> 00:12:09,105 Det var en olyckshändelse. 87 00:12:13,109 --> 00:12:14,360 Röker du? 88 00:12:15,277 --> 00:12:16,654 Jag känner lukten. 89 00:12:16,821 --> 00:12:18,197 Varför inte? 90 00:12:19,532 --> 00:12:23,994 Kompaniet har tydligen redan ersatt dig. 91 00:12:24,161 --> 00:12:26,247 En tjej som heter Sonya. 92 00:12:27,039 --> 00:12:28,374 Hon ska vara duktig. 93 00:12:28,541 --> 00:12:31,669 Inte lika duktig som du, men hon lär sig med tiden. 94 00:12:32,545 --> 00:12:34,755 Har du läst recensionerna? 95 00:12:34,922 --> 00:12:36,215 Du är ju en tävlingsmänniska. 96 00:12:36,382 --> 00:12:38,134 Är du här för att tycka synd om mig? 97 00:12:38,300 --> 00:12:39,677 Nej, jag vill hjälpa dig. 98 00:12:40,803 --> 00:12:44,348 Lägenheten tillhör väl Bolsjojteatern? 99 00:12:44,974 --> 00:12:46,600 Hur länge tror du att du får bo kvar - 100 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 när du inte längre är en del av kompaniet? 101 00:12:49,478 --> 00:12:51,981 Tre månader, ett halvår? Om de är snälla. 102 00:12:52,148 --> 00:12:54,191 Och din mammas sjukvård? 103 00:12:54,358 --> 00:12:56,610 - Betalar de för den också? - Ja. 104 00:12:56,777 --> 00:12:58,112 Vet hon det? 105 00:12:58,279 --> 00:12:59,738 Hon är inte dum. 106 00:12:59,905 --> 00:13:00,781 Naturligtvis inte. 107 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 Jag har inte varit här lika mycket sen min bror dog. 108 00:13:05,661 --> 00:13:07,788 Men jag är här nu. 109 00:13:08,956 --> 00:13:11,000 Och jag vill hjälpa dig. 110 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Sök upp mig när du är redo. Snälla. 111 00:13:15,129 --> 00:13:16,255 Jag har nåt åt dig. 112 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 Du vet, Dominika... 113 00:13:29,185 --> 00:13:30,603 Det finns inga olyckshändelser. 114 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 Vi formar våra egna öden. 115 00:13:47,119 --> 00:13:47,953 Sonya? 116 00:13:48,704 --> 00:13:49,997 Hej. 117 00:13:50,706 --> 00:13:51,999 Hur mår du? 118 00:13:52,166 --> 00:13:53,542 Vad är det? 119 00:13:55,085 --> 00:13:57,129 Jag är rädd. 120 00:13:57,296 --> 00:13:59,632 Jag träffade henne på sjukhuset. 121 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Hon såg på mig som om hon vet allt. 122 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Det gör hon inte. 123 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 Det vi har gjort är en synd. 124 00:14:08,015 --> 00:14:09,767 De har alltid favoriserat henne. 125 00:14:10,809 --> 00:14:13,395 Ingen annan fick en chans. Är det rättvist? 126 00:14:13,562 --> 00:14:15,648 Är inte det en synd? 127 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Bra! Det räcker för ikväll. 128 00:14:21,570 --> 00:14:22,738 Vila lite. 129 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 Om tre minuter. 130 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 Det har hänt en olycka på Bolsjojteatern. 131 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 I damernas omklädningsrum. Skynda er. 132 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Leni? 133 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 Mamma? 134 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 Mamma? 135 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Vad... Var har hänt? 136 00:16:43,087 --> 00:16:44,463 Det var ingen här. 137 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Var är Leni? 138 00:16:46,882 --> 00:16:50,135 Bolsjojteatern vill inte betala för henne längre. 139 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Jag ska ta hand om oss. 140 00:16:54,682 --> 00:16:56,934 Jag tar hand om oss hädanefter. 141 00:17:09,571 --> 00:17:10,739 Du kunde ha kommit till mitt kontor. 142 00:17:10,906 --> 00:17:11,907 Det är kallt. 143 00:17:12,074 --> 00:17:13,158 Inte än. 144 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Du bröt käken på henne. 145 00:17:19,039 --> 00:17:20,249 Du har alltid haft humör, va? 146 00:17:20,416 --> 00:17:21,625 Du sa att du kunde hjälpa oss. 147 00:17:22,126 --> 00:17:23,293 Om du hjälper mig. 148 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Vad vill du att jag ska göra? 149 00:17:27,047 --> 00:17:31,301 Säkerhetstjänsten vill veta mer om Dmitri Ustinov. 150 00:17:32,594 --> 00:17:35,431 Du träffade honom på Bolsjoj. Minns du det? 151 00:17:36,890 --> 00:17:37,850 Han gillar dig. 152 00:17:38,016 --> 00:17:39,685 En skadad fågel som han kan hjälpa. 153 00:17:39,852 --> 00:17:41,687 Hans ego kan aldrig stå emot det. 154 00:17:41,854 --> 00:17:43,522 Om några veckor, när ditt ben är bättre, - 155 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 vill jag att du lär känna honom. 156 00:17:45,566 --> 00:17:47,317 Närma dig honom. Få honom att lita på dig. 157 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Hur ska jag göra det? 158 00:17:51,488 --> 00:17:53,240 Du har alltid kunnat spela teater. 159 00:17:53,407 --> 00:17:54,324 Hitta nån annan. 160 00:17:54,491 --> 00:17:57,286 Har du sett ett statligt vårdhem? 161 00:17:59,246 --> 00:18:01,665 Med patienter som ligger i sin egen avföring? 162 00:18:01,832 --> 00:18:03,709 Om du gör det här, - 163 00:18:03,876 --> 00:18:06,170 ser jag till att din mamma får behålla sina läkare. 164 00:18:06,336 --> 00:18:08,547 Och ni får bo kvar i lägenheten. 165 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Men då måste jag visa att du är värdefull för staten. 166 00:18:13,260 --> 00:18:15,179 Det är en natt. Det är allt jag ber om. 167 00:18:16,597 --> 00:18:19,099 Gör det för din mamma. 168 00:18:21,727 --> 00:18:24,855 Han äter middag på Hotel Andarja varje fredag kl. 21. 00. 169 00:18:25,773 --> 00:18:29,485 En bil hämtar dig vid lägenheten och kör dig till hotellet. 170 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 Ta inget med dig. 171 00:18:31,820 --> 00:18:34,531 Vi ordnar ett rum och kläder åt dig. 172 00:18:37,534 --> 00:18:38,952 Gör dig presentabel... 173 00:18:40,204 --> 00:18:42,956 och ha håret som den kvällen på Bolsjoj. 174 00:18:44,124 --> 00:18:46,376 Låt honom se dig. Sätt dig i baren. 175 00:18:46,835 --> 00:18:49,838 Han sitter alltid så att han har överblick över restaurangen. 176 00:18:50,005 --> 00:18:52,633 Du kommer att sticka ut bland kvinnorna som brukar gå dit. 177 00:18:52,800 --> 00:18:55,052 Jag är säker på att han tar kontakt. 178 00:18:55,219 --> 00:18:57,137 Gör det han ber dig om. 179 00:18:57,304 --> 00:19:00,098 När han sänker garden, byter du ut hans mobil mot en kopia. 180 00:19:01,266 --> 00:19:03,268 Jag ser till att du är skyddad. 181 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 - Ett glas champagne, tack. - Javisst. 182 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Dominika Egorova. 183 00:19:38,011 --> 00:19:40,264 Vad trevligt. Får jag slå mig ner? 184 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Jag väntar faktiskt på en vän. 185 00:19:42,266 --> 00:19:44,268 Låt mig hålla dig sällskap medan du väntar. 186 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Varsågod. 187 00:19:49,106 --> 00:19:50,482 Det som hände dig var hemskt. 188 00:19:50,649 --> 00:19:51,608 Det var bara otur. 189 00:19:51,775 --> 00:19:53,026 Det tror du nog inte på själv. 190 00:19:53,360 --> 00:19:57,781 Min far söp ihjäl sig när han var 43 och lämnade oss utblottade. 191 00:19:58,991 --> 00:20:01,618 Nu kan jag köpa det här stället och alla här inne. 192 00:20:01,785 --> 00:20:03,120 Är det tur? 193 00:20:03,662 --> 00:20:06,790 Hade vem som helst i mina skor kunnat göra samma sak? 194 00:20:07,833 --> 00:20:10,168 Turen som sådan existerar inte. 195 00:20:10,335 --> 00:20:12,337 Som att du är här. 196 00:20:13,714 --> 00:20:15,132 Det finns ingen vän, va? 197 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Berätta vad du egentligen gör här. 198 00:20:31,106 --> 00:20:32,441 Jag ville träffa dig. 199 00:20:32,900 --> 00:20:35,402 Och vad vill du mig? 200 00:20:35,694 --> 00:20:38,196 Det enda jag ville var att bli dansare. 201 00:20:39,281 --> 00:20:42,075 Ända sen jag var liten - 202 00:20:42,618 --> 00:20:45,704 och tog bussen till träningen efter skolan. 203 00:20:46,371 --> 00:20:49,458 Genom fönstret såg jag folk leva sina liv. 204 00:20:50,626 --> 00:20:53,128 De åkte till jobbet, halvsovande, - 205 00:20:53,295 --> 00:20:55,505 och jag sa till mig själv... 206 00:20:55,672 --> 00:20:57,883 "Jag är inte som de," - 207 00:20:58,050 --> 00:21:00,886 "och det kommer jag aldrig att bli." 208 00:21:01,053 --> 00:21:02,638 "För jag är speciell." 209 00:21:05,349 --> 00:21:07,601 Jag vill vara speciell igen. 210 00:21:32,084 --> 00:21:33,835 Det är ett vackert rum. 211 00:21:34,544 --> 00:21:36,421 Det förvånar mig att du har råd med det. 212 00:21:37,881 --> 00:21:40,509 Ursäktar du mig en stund? 213 00:21:41,009 --> 00:21:42,135 Javisst. 214 00:22:13,458 --> 00:22:14,835 Kan vi vara ensamma? 215 00:22:28,932 --> 00:22:30,267 Ta av dig klänningen. 216 00:22:41,528 --> 00:22:43,405 Ta av dig klänningen. 217 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Kom hit. 218 00:23:15,896 --> 00:23:16,980 Går det bra? 219 00:23:26,823 --> 00:23:28,617 En spricka i vasen. 220 00:23:29,367 --> 00:23:32,704 Det sanna värdet ligger i de små skavankerna. 221 00:23:35,707 --> 00:23:37,375 En unik detalj - 222 00:23:39,211 --> 00:23:43,465 som gör nåt värt att samla på. 223 00:23:55,936 --> 00:23:57,312 Sakta ner. 224 00:24:02,859 --> 00:24:04,528 Sakta ner. 225 00:24:05,403 --> 00:24:07,989 Nej! Försiktigt! 226 00:24:08,156 --> 00:24:09,157 Försiktigt! 227 00:25:24,316 --> 00:25:25,692 Hallå där! 228 00:26:36,221 --> 00:26:37,597 Hur gick det till? 229 00:26:37,764 --> 00:26:42,227 Ustinov skickade ut vakterna. Jag såg min chans och tog den. 230 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 Varför gjorde han det? 231 00:26:45,897 --> 00:26:47,399 Hon bad honom. 232 00:26:51,152 --> 00:26:52,862 Hon kan vara användbar. 233 00:26:53,029 --> 00:26:54,281 Hon är ett vittne. 234 00:26:54,447 --> 00:26:55,740 Gör dig av med henne. 235 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 Jag litar på henne. 236 00:26:58,827 --> 00:27:02,872 Jag hoppas för din skull att du är säker på det. 237 00:27:04,457 --> 00:27:05,709 Vem är hon? 238 00:27:06,543 --> 00:27:07,877 Min brorsdotter. 239 00:27:09,296 --> 00:27:10,463 Dansaren? 240 00:27:11,923 --> 00:27:13,049 Ja. 241 00:27:19,514 --> 00:27:20,640 Det var synd. 242 00:27:39,909 --> 00:27:43,371 Du visste vad som skulle hända i rummet, eller hur? 243 00:27:43,538 --> 00:27:45,832 Du skulle inte ha gjort det om jag hade berättat. 244 00:27:46,166 --> 00:27:47,250 Jag skulle ha haft ett val. 245 00:27:47,417 --> 00:27:48,793 Du vet vad jag jobbar med. 246 00:27:49,544 --> 00:27:51,921 Du kom till mig. Det var ditt val. 247 00:27:52,881 --> 00:27:54,299 Du är min farbror. 248 00:27:55,508 --> 00:27:57,218 Han skulle aldrig ha fått skada dig. 249 00:27:57,385 --> 00:27:59,095 Han var inne i mig. 250 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 Jag vill inte dö. 251 00:28:04,559 --> 00:28:06,186 Det behöver du inte heller. 252 00:28:06,353 --> 00:28:09,064 Det finns ett annat liv för dig, om du så önskar. 253 00:28:09,230 --> 00:28:11,691 Du har stor potential. 254 00:28:12,776 --> 00:28:14,611 Du såg till att ni blev ensamma. 255 00:28:14,778 --> 00:28:16,863 Det du sa i baren var helt rätt, - 256 00:28:17,030 --> 00:28:19,866 för du sa precis vad han ville höra. 257 00:28:20,033 --> 00:28:23,995 Det finns ett program som kan lära dig allt du behöver veta. 258 00:28:24,162 --> 00:28:26,247 Träningen är mycket hård. 259 00:28:26,414 --> 00:28:27,582 Bara några få klarar den. 260 00:28:27,749 --> 00:28:30,668 Men du vet hur man överlever. Därför väljer jag dig. 261 00:28:32,253 --> 00:28:33,338 Såvida jag inte har fel. 262 00:28:34,381 --> 00:28:37,967 Du kanske misstycker till mitt yrke. 263 00:28:39,135 --> 00:28:40,303 I så fall - 264 00:28:40,970 --> 00:28:43,390 ligger din framtid inte längre i mina händer. 265 00:28:45,600 --> 00:28:46,768 Jag är ledsen. 266 00:28:59,989 --> 00:29:01,199 Godmorgon, mamma. 267 00:29:01,658 --> 00:29:02,909 Vad är det? 268 00:29:07,122 --> 00:29:09,249 Jag måste åka bort ett tag. 269 00:29:09,833 --> 00:29:11,418 Leni kommer att bo här med dig. 270 00:29:13,711 --> 00:29:16,423 Din farbror har ordnat det. 271 00:29:17,215 --> 00:29:18,758 Nu kan jag ta hand om oss. 272 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Du behöver inte göra det här. 273 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Det är för sent för det nu. 274 00:29:23,138 --> 00:29:25,849 Åh, nej. Vad har du gjort? 275 00:29:26,015 --> 00:29:27,183 Jag är ledsen. 276 00:29:28,059 --> 00:29:30,478 Jag varnade dig för honom. 277 00:29:31,187 --> 00:29:33,773 Så som han såg på dig när du var liten. 278 00:29:33,940 --> 00:29:35,191 Mamma. 279 00:29:35,483 --> 00:29:37,652 Jag försökte hålla honom borta. 280 00:29:39,028 --> 00:29:41,197 Jag försökte skydda dig. 281 00:29:41,739 --> 00:29:43,616 Behåll nånting för dig själv. 282 00:29:44,951 --> 00:29:46,578 Ge honom inte allt. 283 00:29:48,621 --> 00:29:50,123 Det är så man överlever. 284 00:29:50,498 --> 00:29:51,875 Ja, mamma. 285 00:29:59,257 --> 00:30:01,593 Välkommen till Statens skola fyra. 286 00:30:01,759 --> 00:30:03,386 Du kan kalla mig husmor. 287 00:30:03,553 --> 00:30:06,806 Där inne hittar du namnet du ska använda under utbildningen. 288 00:30:06,973 --> 00:30:09,601 Du får under inga omständigheter avslöja ditt rätta namn - 289 00:30:09,767 --> 00:30:13,855 eller andra personliga uppgifter för kadetter eller personal. 290 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Är det förstått? - Ja. 291 00:30:16,065 --> 00:30:18,485 Bra. Då ska jag visa dig till ditt rum. 292 00:30:25,617 --> 00:30:27,952 Du är inte som de andra rekryterna. 293 00:30:28,119 --> 00:30:31,956 De flesta har redan en bakgrund inom det militära. 294 00:30:32,123 --> 00:30:34,042 Du får jobba hårt för att komma i kapp. 295 00:30:34,209 --> 00:30:36,336 Jag ska göra det som krävs. 296 00:30:36,503 --> 00:30:37,629 Det tror jag säkert. 297 00:30:37,962 --> 00:30:40,965 Men såna som du kommer inte hit av egen fri vilja. 298 00:30:41,132 --> 00:30:44,260 En prima ballerina med en farbror inom SVR. 299 00:30:45,595 --> 00:30:46,846 Vilket brott har du begått? 300 00:30:48,389 --> 00:30:50,642 Det spelar nog ingen roll. 301 00:30:51,351 --> 00:30:55,021 Om du inte är till nytta för staten, har jag order att skjuta dig. 302 00:30:58,733 --> 00:31:00,276 Kalla kriget tog inte slut. 303 00:31:00,443 --> 00:31:03,738 Det gick i tusen farliga bitar. 304 00:31:03,905 --> 00:31:05,990 Väst har blivit svagt. 305 00:31:06,157 --> 00:31:08,785 Det är berusat av shopping och sociala medier. 306 00:31:09,536 --> 00:31:12,705 Sönderslitet av rashat. 307 00:31:13,122 --> 00:31:16,042 Därför råder det kaos i världen. 308 00:31:17,043 --> 00:31:21,256 Bara Ryssland är villigt att göra uppoffringarna som krävs för en seger. 309 00:31:21,422 --> 00:31:22,507 För att vi ska få fred, - 310 00:31:22,674 --> 00:31:26,886 måste vi återigen sätta oss själva i förarsätet. 311 00:31:27,345 --> 00:31:29,847 Hädanefter är ni Sparrows. 312 00:31:30,265 --> 00:31:33,059 Vapen i den globala maktkampen. 313 00:31:34,310 --> 00:31:36,604 Ni har blivit utvalda tack vare er skönhet. 314 00:31:37,939 --> 00:31:39,399 Tack vare er styrka. 315 00:31:40,316 --> 00:31:43,278 Och i vissa fall tack vare er sårbarhet. 316 00:31:46,614 --> 00:31:50,118 Katya och Viktor, kom fram hit. 317 00:31:56,416 --> 00:31:59,877 Vi jobbar med psykologisk manipulation. 318 00:32:00,044 --> 00:32:03,131 Ni får lära er att identifiera en måltavlas svaghet, - 319 00:32:03,298 --> 00:32:06,050 utnyttja den svagheten genom förförelse - 320 00:32:07,302 --> 00:32:09,137 och få fram upplysningar. 321 00:32:11,306 --> 00:32:12,765 Ta av er kläderna. 322 00:32:18,313 --> 00:32:20,231 Din kropp tillhör staten. 323 00:32:20,398 --> 00:32:24,944 Staten har gett den näring sen du föddes. Nu vill staten ha nåt i gengäld. 324 00:32:30,491 --> 00:32:34,037 Du måste lära dig att uppoffra dig för ett viktigare syfte. 325 00:32:35,038 --> 00:32:37,415 Att pressa dig bortom alla gränser - 326 00:32:37,582 --> 00:32:40,501 och glömma den sentimentala moralen du har fått lära dig. 327 00:32:42,211 --> 00:32:43,838 Eller är det stolthet? 328 00:32:44,881 --> 00:32:48,343 Enligt min erfarenhet är det de stolta som knäcks först. 329 00:32:53,389 --> 00:32:55,433 Viktor, ta på dig kläderna. 330 00:33:07,111 --> 00:33:08,488 De väntar på dig. 331 00:33:09,656 --> 00:33:11,699 Det är vår rekommendation - 332 00:33:11,866 --> 00:33:15,411 att du stängs av från utlandstjänstgöring tills vidare. 333 00:33:15,578 --> 00:33:17,955 Du stannar i USA, Nate. 334 00:33:18,122 --> 00:33:20,166 Vem tar hand om Marble? 335 00:33:20,333 --> 00:33:21,918 Det är inte ditt bekymmer. 336 00:33:22,335 --> 00:33:23,544 Simon, - 337 00:33:25,171 --> 00:33:28,174 jag har jobbat med honom i tre år. 338 00:33:29,008 --> 00:33:32,470 Han lär inte samarbeta med nån - 339 00:33:32,637 --> 00:33:35,139 som han inte känner eller litar på. 340 00:33:36,307 --> 00:33:40,228 Som jag sa: Det är inte ditt bekymmer. 341 00:33:59,664 --> 00:34:00,832 Metka. 342 00:34:01,874 --> 00:34:05,503 En osynlig kemisk förening anpassad efter varje objekt. 343 00:34:06,713 --> 00:34:09,006 Man har det på händerna och efter intim kontakt, - 344 00:34:09,173 --> 00:34:12,593 är måltavlan spårbar i upp till sex veckor. 345 00:34:20,518 --> 00:34:23,312 Människor är som pussel av behov. 346 00:34:23,771 --> 00:34:25,565 Lär er att identifiera det som saknas. 347 00:34:25,732 --> 00:34:27,650 Om ni blir den saknade biten, - 348 00:34:27,817 --> 00:34:29,569 ger de er vad som helst. 349 00:34:31,529 --> 00:34:36,284 Denna diplomat på holländska ambassaden har tillgång till NATO:s militära planer. 350 00:34:36,451 --> 00:34:38,077 För sex år sen tog hans äktenskap slut - 351 00:34:38,244 --> 00:34:42,290 när polisen fick rycka ut till hans lägenhet. 352 00:34:42,457 --> 00:34:46,753 Hans fru anklagade honom för att ha rört deras dotter på ett olämpligt sätt. 353 00:34:47,336 --> 00:34:50,006 Flera gånger i veckan anlitar han flickor. 354 00:34:50,173 --> 00:34:52,300 Rymmare. Missbrukare. 355 00:34:53,342 --> 00:34:56,012 - Vad vill han? - Han är hårdhänt. 356 00:34:56,179 --> 00:34:59,182 Han väljer rymmare för att de inte vänder sig till polisen. 357 00:34:59,348 --> 00:35:01,017 - Nej. - Håller du inte med? 358 00:35:01,184 --> 00:35:02,351 Han vill ha en dotter, - 359 00:35:02,518 --> 00:35:06,314 nån att ta hand om, och han är beredd att betala för det. 360 00:35:08,065 --> 00:35:09,192 Bra, Katya. 361 00:35:10,610 --> 00:35:11,861 Han rör aldrig flickorna. 362 00:35:12,028 --> 00:35:13,613 Han bjuder dem på middag. 363 00:35:15,782 --> 00:35:16,866 Nästa... 364 00:35:17,033 --> 00:35:20,161 Den här mannen representerade Tjuvasjien i parlamentet. 365 00:35:20,870 --> 00:35:25,666 Han var en av presidentens främsta kritiker, tills han greps för osedlighet. 366 00:35:27,710 --> 00:35:29,754 Vad ville han? 367 00:35:30,129 --> 00:35:31,798 Han ser depraverad ut. 368 00:35:32,131 --> 00:35:34,967 Menar du homosexuell? 369 00:35:35,134 --> 00:35:36,511 - Ja. - Det stämmer. 370 00:35:36,677 --> 00:35:39,430 Men vi behöver inte vara så fördömande. 371 00:35:39,722 --> 00:35:42,892 Alla har sina passioner. Hans råkar vara ganska unga. 372 00:35:45,353 --> 00:35:47,480 Anya, kom fram ett ögonblick. 373 00:36:05,706 --> 00:36:07,124 Här är han. 374 00:36:07,750 --> 00:36:09,168 Ge honom det han vill ha. 375 00:36:10,169 --> 00:36:11,629 Vad menar du? 376 00:36:12,505 --> 00:36:14,507 Du kallade honom depraverad. 377 00:36:14,674 --> 00:36:17,635 Han vill inte ha det du har mellan benen. 378 00:36:17,802 --> 00:36:19,220 Var en pojke, då. 379 00:36:20,972 --> 00:36:22,598 Gå ner på knä. 380 00:36:28,563 --> 00:36:30,231 Det är säkert inte första gången. 381 00:36:30,398 --> 00:36:33,651 Du träffade säkert nån pojke på nåt fält bakom familjens hus. 382 00:36:33,818 --> 00:36:35,778 En tjej på en regnig busshållplats? 383 00:36:35,945 --> 00:36:37,822 Vi tror gärna att det är skillnad. 384 00:36:37,989 --> 00:36:39,073 Men det är det inte. 385 00:36:39,240 --> 00:36:40,658 Det är bara kött. 386 00:36:44,453 --> 00:36:45,496 Jag kan inte! 387 00:36:45,663 --> 00:36:46,914 Jodå. 388 00:36:47,081 --> 00:36:48,708 Imorgon försöker du igen. 389 00:36:50,042 --> 00:36:51,878 Och en gång till dagen därpå. 390 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Ni måste vänja er vid det ni anser vara motbjudande. 391 00:37:03,222 --> 00:37:05,308 Se det vackra i den mänskliga villfarelsen - 392 00:37:05,474 --> 00:37:09,270 om att köttets lustar kan hela oss. 393 00:37:11,355 --> 00:37:15,151 Kroppen kan luras även när objektet är motbjudande. 394 00:37:25,578 --> 00:37:28,706 Ett lätt smekning på låret - 395 00:37:29,457 --> 00:37:31,417 får blodet att flöda till skrevet. 396 00:37:32,084 --> 00:37:34,629 Beröring av bröstvårtan - 397 00:37:37,256 --> 00:37:39,008 leder till upphetsning. 398 00:37:42,845 --> 00:37:45,848 Ord kan väcka - 399 00:37:46,849 --> 00:37:48,517 sexuellt begär. 400 00:37:49,185 --> 00:37:52,021 Men fysisk manipulation räcker inte. 401 00:37:52,480 --> 00:37:55,399 Ni måste lära er att älska på kommando. 402 00:37:57,902 --> 00:37:59,612 Vad innebär det att bli älskad? 403 00:38:02,073 --> 00:38:03,616 Att bli sedd. 404 00:38:03,783 --> 00:38:05,242 Att bli värdesatt. 405 00:38:07,286 --> 00:38:09,038 Att inte känna sig ensam. 406 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 Wall har den till höger om tresekundersområdet. 407 00:38:28,808 --> 00:38:29,809 Bollen går till Smith. 408 00:38:29,976 --> 00:38:31,978 Två försvarare hotar. Han passar till Wall. 409 00:38:32,144 --> 00:38:34,021 Ett långskott från vänster... 410 00:38:34,188 --> 00:38:35,773 Den studsar mot ringen. 411 00:38:35,940 --> 00:38:39,402 Sellers ger allt för att ta hand om returen. 412 00:38:39,944 --> 00:38:42,530 Den långa mannen gör sin nionde säsong... 413 00:38:42,697 --> 00:38:44,073 När märkte du att du blev skuggad? 414 00:38:44,240 --> 00:38:45,324 För en vecka sen. 415 00:38:45,491 --> 00:38:46,617 Hur tolkar du det? 416 00:38:46,784 --> 00:38:49,453 Om ryssarna följer efter mig, letar de efter honom. 417 00:38:49,620 --> 00:38:51,247 Då lever Marble fortfarande. 418 00:38:51,414 --> 00:38:53,040 Såvitt vi vet. 419 00:38:53,833 --> 00:38:54,875 Har ni ingen kontakt? 420 00:38:55,042 --> 00:38:57,253 Marble har avvisat alla kontaktförsök - 421 00:38:57,420 --> 00:38:58,838 de senaste fyra månaderna. 422 00:38:59,005 --> 00:39:00,756 Mig skulle han prata med. 423 00:39:02,299 --> 00:39:04,427 Ni skulle kunna sända mig till nåt land i närheten. 424 00:39:04,593 --> 00:39:06,804 Nånstans i Östeuropa. 425 00:39:06,971 --> 00:39:08,931 SVR skulle vara på mig direkt. 426 00:39:09,974 --> 00:39:12,560 Marble får nys om det och dyker upp. 427 00:39:12,727 --> 00:39:14,437 Annars håller han sig borta. 428 00:39:14,603 --> 00:39:16,647 Simon, du måste skicka dit mig. 429 00:39:16,814 --> 00:39:17,815 Okej. 430 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 Men du har bara ett uppdrag. 431 00:39:20,401 --> 00:39:24,321 Ta kontakt och övertala honom att samarbeta med nån annan. 432 00:39:25,448 --> 00:39:27,450 Med mig. Vi följer med dig. 433 00:39:27,616 --> 00:39:29,285 Ser du nåt problem med det? 434 00:39:29,452 --> 00:39:30,828 Nej. Inga problem. 435 00:39:38,919 --> 00:39:43,299 Soldaterna har varit stationerade utomlands i nästan ett år. 436 00:39:46,594 --> 00:39:48,095 Välkomna dem hem. 437 00:40:08,699 --> 00:40:10,701 - Släck lampan. - Det är ingen brådska. 438 00:40:10,868 --> 00:40:12,036 Vad heter du? 439 00:40:12,870 --> 00:40:13,954 Pyotr. 440 00:40:36,727 --> 00:40:38,771 Har du nån där hemma? 441 00:40:38,938 --> 00:40:40,731 Nån som du tänker på? 442 00:40:43,275 --> 00:40:44,610 Blunda. 443 00:40:52,326 --> 00:40:53,828 Tänk på hennes ansikte. 444 00:40:53,994 --> 00:40:56,997 Kom ihåg hennes doft, hennes beröring... 445 00:40:57,164 --> 00:40:58,791 Vad kan vi säga om detta? 446 00:40:59,166 --> 00:41:02,169 Gulligt, sentimentalt, med full kontroll. 447 00:41:02,962 --> 00:41:04,964 Men du valde en pojke, Katya. 448 00:41:05,131 --> 00:41:08,676 Det gjorde du för att slippa ge dig till honom. 449 00:41:08,843 --> 00:41:11,387 Så enkelt är det inte alltid. 450 00:41:11,554 --> 00:41:12,429 Nästa! 451 00:41:41,876 --> 00:41:45,296 För tre dagar sen skickades Nash till Budapest. 452 00:41:45,462 --> 00:41:48,632 Det är ett försök att återuppta kontakten med mullvaden. 453 00:41:48,841 --> 00:41:50,092 Vi har vänner i Budapest. 454 00:41:50,259 --> 00:41:54,555 Be dem plocka upp honom och tvinga fram informationen. 455 00:41:54,722 --> 00:41:56,599 Då får vi förklara för presidenten - 456 00:41:56,765 --> 00:41:59,935 varför alla våra agenter i Västeuropa har gripits som hämnd. 457 00:42:00,102 --> 00:42:01,604 Vanya har rätt. 458 00:42:01,770 --> 00:42:06,609 Presidenten godkänner inget som retar upp amerikanerna i onödan. 459 00:42:09,361 --> 00:42:10,571 Inte än. 460 00:42:11,405 --> 00:42:12,531 Vad föreslår du, Ivan? 461 00:42:12,698 --> 00:42:14,116 Nash är en duktig agent. 462 00:42:14,283 --> 00:42:18,579 Men han gjorde ett misstag i parken. 463 00:42:18,746 --> 00:42:20,164 Han reagerade känslomässigt. 464 00:42:20,623 --> 00:42:24,001 Han verkar bry sig om mannen. 465 00:42:25,377 --> 00:42:28,923 Jag föreslår att vi ger honom nån annan att bry sig om. 466 00:42:48,734 --> 00:42:51,320 Du anklagas för att ha angripit en kadett. 467 00:42:51,487 --> 00:42:53,113 Han försökte våldta mig. 468 00:42:53,280 --> 00:42:56,742 Berövar du Ryssland en lovande kadett för din heders skull? 469 00:42:56,909 --> 00:43:01,372 Min avsikt var inte att beröva Ryssland nånting. 470 00:43:01,538 --> 00:43:02,998 Ändå är vi här. 471 00:43:03,874 --> 00:43:05,751 Vad anser du, husmor? 472 00:43:05,918 --> 00:43:07,419 Det har bara gått tre månader, - 473 00:43:07,586 --> 00:43:10,714 men Katya har potential. 474 00:43:10,881 --> 00:43:13,467 Jag vill tala ostört med den anklagade. 475 00:43:23,686 --> 00:43:26,230 Du gjorde bra ifrån dig med Ustinov i Moskva. 476 00:43:27,022 --> 00:43:29,149 Det var därför du fick den här chansen. 477 00:43:29,316 --> 00:43:32,319 Vet du vad som händer om du misslyckas här? 478 00:43:32,486 --> 00:43:34,863 - Ja. - Varför gav du dig inte till honom? 479 00:43:35,030 --> 00:43:36,573 Jag tjänar staten. 480 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Jag tjänar vår president. 481 00:43:40,160 --> 00:43:44,456 Jag tjänar dig, general. Men jag är inte skyldig honom nåt. 482 00:43:44,957 --> 00:43:48,961 Vilken sorts man skickar sin brorsdotter till Statens skola fyra? 483 00:43:49,295 --> 00:43:50,754 En patriot. 484 00:43:54,258 --> 00:43:56,510 Min fru och jag såg dig dansa en gång. 485 00:43:56,677 --> 00:43:58,429 Det var ett annat liv. 486 00:43:58,595 --> 00:44:02,474 Det finns så många olika. Eller hur? 487 00:44:06,687 --> 00:44:07,771 Du kan gå. 488 00:44:18,824 --> 00:44:22,244 Sparrows måste härdas mot det svaga och sentimentala, - 489 00:44:22,411 --> 00:44:25,122 och se saker för vad de är. 490 00:44:25,289 --> 00:44:26,749 Själviskhet. 491 00:44:31,211 --> 00:44:32,463 Berätta, Katya. 492 00:44:32,838 --> 00:44:33,964 Vad vill han? 493 00:44:35,090 --> 00:44:36,091 Kom fram. 494 00:44:45,100 --> 00:44:48,937 Du kan inte hålla igen om bedrägeriet ska fungera. 495 00:44:49,980 --> 00:44:51,690 Inte alls. Förstår du? 496 00:44:55,694 --> 00:44:57,071 Ge honom det han vill ha. 497 00:45:06,580 --> 00:45:07,748 Nå? 498 00:45:09,041 --> 00:45:10,209 Vänd på dig. 499 00:45:10,376 --> 00:45:13,003 - Nej. - Vänd på dig, sa jag! 500 00:45:20,135 --> 00:45:21,553 Se inte på henne. 501 00:45:24,932 --> 00:45:26,850 Jag vill se dig göra det. 502 00:45:28,560 --> 00:45:29,686 Se på mig! 503 00:45:33,273 --> 00:45:34,358 Se på mig. 504 00:45:38,153 --> 00:45:39,655 Se på mig, sa jag! 505 00:45:56,755 --> 00:45:57,881 Nå? 506 00:46:05,597 --> 00:46:06,849 Vad väntar du på? 507 00:46:10,310 --> 00:46:11,562 Jag är redo. 508 00:46:11,728 --> 00:46:13,105 Tänker du sätta på mig eller inte? 509 00:46:21,405 --> 00:46:22,531 Inget? 510 00:46:27,411 --> 00:46:28,537 Vad tråkigt. 511 00:46:29,288 --> 00:46:30,456 Subba. 512 00:46:34,168 --> 00:46:35,252 Makt. 513 00:46:36,920 --> 00:46:38,505 Det är det han vill ha. 514 00:46:39,298 --> 00:46:40,340 Klä på dig. 515 00:46:53,145 --> 00:46:55,481 En bil väntar på att få köra dig till Moskva. 516 00:46:55,647 --> 00:46:58,984 Jag har gjort allt du har bett mig om. 517 00:46:59,151 --> 00:46:59,985 Tvärtom. 518 00:47:01,528 --> 00:47:03,489 Du har inte gjort nåt av det. 519 00:47:03,906 --> 00:47:05,908 Men mina överordnade håller inte med. 520 00:47:10,370 --> 00:47:12,122 Vi får väl se. 521 00:47:18,212 --> 00:47:19,379 Adjö... 522 00:47:20,923 --> 00:47:22,090 Dominika. 523 00:47:30,891 --> 00:47:32,392 Hej, mamma. 524 00:47:39,107 --> 00:47:40,484 Det är du. 525 00:47:40,901 --> 00:47:42,152 Jag är hemma. 526 00:47:42,319 --> 00:47:43,737 Min älskling... 527 00:47:56,792 --> 00:47:58,126 Hallå? 528 00:48:03,257 --> 00:48:04,466 Ja. 529 00:48:09,096 --> 00:48:11,056 Han släpper dig aldrig. 530 00:48:12,766 --> 00:48:14,309 Jag ska hitta ett sätt. 531 00:48:26,947 --> 00:48:30,325 Välkommen hem. Hur mår du? 532 00:48:30,492 --> 00:48:32,202 Slå dig ner. 533 00:48:34,913 --> 00:48:36,915 - Vad vill du ha? - Jag är inte hungrig. 534 00:48:37,082 --> 00:48:40,502 Kom igen. Du älskade det här stället när du var liten. 535 00:48:40,669 --> 00:48:44,798 Du såg så allvarlig ut med de stora, vuxna ögonen i det barnsliga ansiktet. 536 00:48:44,965 --> 00:48:46,883 Vad är det du vill? 537 00:48:48,135 --> 00:48:49,970 Det finns en högt uppsatt förrädare inom regeringen. 538 00:48:50,554 --> 00:48:53,307 Troligtvis på en av underrättelsetjänsterna. 539 00:48:53,473 --> 00:48:54,808 En mullvad. 540 00:48:56,101 --> 00:48:58,478 Hans senaste kontakt - 541 00:48:59,896 --> 00:49:01,940 är en amerikan som nu är i Budapest. 542 00:49:02,107 --> 00:49:04,443 Jag vill att du närmar dig honom. 543 00:49:05,027 --> 00:49:06,612 Få honom att lita på dig. 544 00:49:06,778 --> 00:49:08,864 Sen ger du mig namnet på mullvaden. 545 00:49:09,197 --> 00:49:10,782 Följ spåret dit det leder, - 546 00:49:10,949 --> 00:49:13,702 och offra det som måste offras. 547 00:49:13,869 --> 00:49:14,870 Förstår du? 548 00:49:15,787 --> 00:49:17,080 Ja, farbror. 549 00:49:17,664 --> 00:49:19,041 Det här är till dig. 550 00:49:21,001 --> 00:49:21,960 Vad är det? 551 00:49:22,127 --> 00:49:24,880 Ett nytt pass. Id-handlingar. 552 00:49:25,047 --> 00:49:28,258 Ett nytt namn. Katerina Zubkova. 553 00:49:28,842 --> 00:49:32,846 Och vad belönas du med? 554 00:49:33,013 --> 00:49:34,264 En befordran? 555 00:49:35,223 --> 00:49:37,059 Jag förstår att du är arg. 556 00:49:37,225 --> 00:49:39,895 Du sände mig till en horskola. 557 00:49:40,062 --> 00:49:41,813 Jag gjorde dig speciell igen. 558 00:49:41,980 --> 00:49:44,358 Du har talang. Precis som jag. 559 00:49:44,524 --> 00:49:47,486 Du ser igenom folk. Du ser vilka de är innerst inne. 560 00:49:47,653 --> 00:49:49,696 Du ligger alltid steget före. 561 00:49:49,988 --> 00:49:52,908 Om du gör det här, låter jag dig gå, om du fortfarande vill det. 562 00:49:53,075 --> 00:49:55,035 Men det gör du nog inte. 563 00:49:56,244 --> 00:49:58,330 Du är ämnad för det här. 564 00:49:58,747 --> 00:50:00,332 Ja, farbror. 565 00:50:01,833 --> 00:50:03,085 Nu äter vi. 566 00:50:03,251 --> 00:50:04,670 Ursäkta mig. 567 00:50:06,213 --> 00:50:08,048 - Vi tar två av allt. - Ja, sir. 568 00:50:08,465 --> 00:50:09,508 Hur låter det? 569 00:50:34,032 --> 00:50:36,118 Välkommen till Budapest. 570 00:51:00,684 --> 00:51:01,810 Du måste vara Katerina. 571 00:51:01,977 --> 00:51:02,978 Hej. 572 00:51:03,895 --> 00:51:05,439 Du är söt. 573 00:51:10,777 --> 00:51:14,239 Jag ska visa dig ditt rum. Badrummet finns där borta. 574 00:51:15,198 --> 00:51:18,493 Där bor jag, och du bor här inne. 575 00:51:23,665 --> 00:51:26,835 Jag har dörren låst. Det borde du också ha. 576 00:51:27,002 --> 00:51:30,422 Om vi håller oss ur vägen för varann, kommer vi säkert överens. 577 00:51:30,589 --> 00:51:32,674 - Är det förstått? - Ja. 578 00:51:32,966 --> 00:51:36,678 Imorgon får du nog träffa vår stationschef. 579 00:51:37,846 --> 00:51:38,972 Ett varningens ord. 580 00:51:39,139 --> 00:51:42,350 Volontov har aldrig träffat på en idé som han inte kallat sin. 581 00:51:42,517 --> 00:51:45,312 Och han provkör gärna de nya tjejerna - 582 00:51:45,479 --> 00:51:47,731 när han inte dreglar efter strippor. 583 00:51:48,482 --> 00:51:49,566 Han lär gilla dig. 584 00:51:49,733 --> 00:51:50,942 Berätta om amerikanen. 585 00:51:51,109 --> 00:51:53,403 Han är inte direkt i matchform. 586 00:51:53,570 --> 00:51:55,989 Han simmar varje eftermiddag - 587 00:51:56,156 --> 00:51:59,701 och antecknar tiden, men han dricker för mycket. 588 00:52:01,787 --> 00:52:04,372 Han ser på pornografi. 589 00:52:04,998 --> 00:52:06,833 Inget märkvärdigt. 590 00:52:07,501 --> 00:52:11,004 Analt. Trekanter. 591 00:52:11,171 --> 00:52:13,632 Oftast två män och en kvinna. 592 00:52:16,009 --> 00:52:17,928 Inga relationer att tala om. 593 00:52:18,094 --> 00:52:20,806 Några gånger har han köpt tjejer, - 594 00:52:20,972 --> 00:52:22,724 men sen får han skuldkänslor. 595 00:52:23,475 --> 00:52:28,104 Vi kanske lyckas bättre om vi får veta vad vi letar efter. 596 00:52:28,271 --> 00:52:31,483 Mitt kontor står till er tjänst. 597 00:52:31,650 --> 00:52:34,110 I utbyte hoppas jag att du... 598 00:52:35,487 --> 00:52:38,281 håller oss underrättade om hur det går. 599 00:52:38,698 --> 00:52:39,825 Naturligtvis. 600 00:53:18,989 --> 00:53:20,031 Behöver du hjälp? 601 00:53:20,699 --> 00:53:21,908 Nej, det går bra. 602 00:53:22,075 --> 00:53:23,368 Vill du att det ska bli bra? 603 00:53:23,869 --> 00:53:24,953 Låt mig hjälpa dig. 604 00:53:25,745 --> 00:53:27,539 Kom igen. Ge mig den. 605 00:53:31,585 --> 00:53:34,588 Människor är som pussel av behov. 606 00:53:37,007 --> 00:53:41,261 Lär er att bli den saknade biten, så ger de er vad som helst. 607 00:53:44,848 --> 00:53:46,933 Trodde du att du var den enda? 608 00:53:51,313 --> 00:53:53,773 Vi kommer alltid att vara deras horor. 609 00:53:58,445 --> 00:54:02,657 Om vi inte har nåt som de vill ha, förstås. 610 00:54:11,207 --> 00:54:14,127 Om jag var du, skulle jag leta reda på nåt. 611 00:54:16,713 --> 00:54:18,673 Poolen är öppen från kl. 06.00 - 612 00:54:18,840 --> 00:54:20,800 till kl. 22.00, måndag till fredag. 613 00:54:21,301 --> 00:54:22,886 Från kl. 06.00 till 20.00 på helger. 614 00:54:24,721 --> 00:54:27,223 Inga personliga tillhörigheter får medföras till bassängen. 615 00:54:30,185 --> 00:54:32,228 Jag skrev fel. Ursäkta. 616 00:54:33,229 --> 00:54:35,941 Lämna in medlemskortet här, så får du en skåpnyckel. 617 00:54:36,107 --> 00:54:38,193 Du får tillbaka kortet när du återlämnar nyckeln. 618 00:54:39,527 --> 00:54:40,779 Några frågor? 619 00:54:40,946 --> 00:54:41,988 Nej. 620 00:55:33,248 --> 00:55:34,666 Hur visste du att jag var ryss? 621 00:55:34,833 --> 00:55:36,084 Jag gissade bara. 622 00:55:38,712 --> 00:55:39,546 Du talar ryska väl. 623 00:55:39,713 --> 00:55:41,214 Jag har bott i Moskva. 624 00:55:41,381 --> 00:55:43,049 Saknar du det? 625 00:55:43,216 --> 00:55:44,718 Du vet, maten, människorna... 626 00:55:44,884 --> 00:55:46,261 Vad gör du i Budapest? 627 00:55:46,428 --> 00:55:49,055 Jag är översättare på ambassaden. Du, då? 628 00:55:49,222 --> 00:55:51,182 Handelsrådgivare. Sjukvårdsmaterial. 629 00:55:51,349 --> 00:55:53,143 Jag har aldrig sett dig på ambassadevenemangen. 630 00:55:54,227 --> 00:55:56,438 Jag har inte varit här så länge. 631 00:55:56,604 --> 00:55:57,605 Ursäkta mig. 632 00:56:05,947 --> 00:56:07,657 Du passar i blont, förresten. 633 00:56:08,700 --> 00:56:09,993 Har vi träffats förut? 634 00:56:10,243 --> 00:56:14,247 Jag tyckte att jag såg dig på badet igår och sen på spårvagnen. 635 00:56:14,414 --> 00:56:15,957 Du tar fel. 636 00:56:18,668 --> 00:56:20,336 Vill du äta nåt med mig? 637 00:56:20,503 --> 00:56:22,338 Det finns ett turkiskt ställe vid stationen. 638 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Det är sunkigt, men maten är god. 639 00:56:25,175 --> 00:56:26,384 Du kanske känner till det. 640 00:56:27,135 --> 00:56:28,344 Jag är inte hungrig. 641 00:56:28,511 --> 00:56:30,346 Kanske en annan gång. 642 00:56:36,811 --> 00:56:38,354 Vi ses säkert i bassängen. 643 00:57:12,347 --> 00:57:14,099 Ditt kort saknas. 644 00:57:16,017 --> 00:57:17,393 Är du säker på det? 645 00:57:17,560 --> 00:57:19,729 Ja, jag ställde det här själv. 646 00:57:20,105 --> 00:57:23,149 Ursäkta. Jag får fixa ett nytt åt dig. 647 00:57:23,441 --> 00:57:25,151 Jag har kvar bildfilen. 648 00:57:25,318 --> 00:57:26,402 Ingen brådska. 649 00:57:26,569 --> 00:57:30,990 Hon kom hit som Katerina Zubkova. 650 00:57:31,157 --> 00:57:34,494 Hon är registrerad som översättare på ambassaden. 651 00:57:34,661 --> 00:57:38,790 Hon heter Dominika Egorova egentligen. 652 00:57:39,207 --> 00:57:42,001 Hon har dansat vid Bolsjojteatern. 653 00:57:42,168 --> 00:57:44,712 Det finns inga officiella källor på att hon tillhör SVR, - 654 00:57:44,879 --> 00:57:46,881 men hon är här för Marble. Jag vet det. 655 00:57:47,048 --> 00:57:49,259 - Håll dig borta från henne. - Hon är värdefull. 656 00:57:49,425 --> 00:57:51,386 - Tror du att vi kan rekrytera henne? - Kanske. 657 00:57:51,553 --> 00:57:53,054 Det är inte därför du är här. 658 00:57:53,221 --> 00:57:54,722 Fortsätt som förut istället. 659 00:57:54,889 --> 00:57:56,057 Spela död. 660 00:57:56,224 --> 00:57:58,434 Låt det andra vara och hoppas att Marble dyker upp, - 661 00:57:58,601 --> 00:58:00,687 så att vi kan nyttja honom igen. 662 00:58:00,854 --> 00:58:03,189 Hon är Ivan Egorovs brorsdotter. 663 00:58:07,902 --> 00:58:09,612 Direktören på SVR? 664 00:58:09,779 --> 00:58:11,447 Jag har också brorsdöttrar. 665 00:58:11,614 --> 00:58:14,117 De sitter mest och blottar sig på nätet. 666 00:58:14,284 --> 00:58:15,952 Varför använder hon sitt riktiga namn? 667 00:58:16,119 --> 00:58:17,412 För att hon är oskyldig. 668 00:58:17,579 --> 00:58:19,956 Eller för att provocera. 669 00:58:20,123 --> 00:58:21,916 Båda är bra skäl att hålla sig borta. 670 00:58:22,083 --> 00:58:23,751 Det är nåt med henne. 671 00:58:23,918 --> 00:58:26,379 Hon är en guldgruva. Jag vet det. 672 00:58:27,297 --> 00:58:30,049 Okej. Kolla vad du kan ta reda på. 673 00:58:31,467 --> 00:58:32,760 - Tack. - Men gå försiktigt fram. 674 00:58:32,927 --> 00:58:33,928 Okej. 675 00:58:34,095 --> 00:58:35,013 Nate? 676 00:58:35,180 --> 00:58:38,141 Om hon ligger med dig, tillhör hon definitivt SVR. 677 00:58:38,308 --> 00:58:41,060 Hon är alldeles för snygg för dig. 678 00:58:46,774 --> 00:58:49,777 Jag vill att du fixar in mig på ett event på USA:s ambassad. 679 00:58:49,944 --> 00:58:51,154 Det kan jag ordna. 680 00:58:51,321 --> 00:58:53,281 - Tack. - Om... 681 00:58:53,448 --> 00:58:55,992 du ger mig en framstegsrapport. 682 00:58:56,492 --> 00:58:57,952 Jag har etablerat kontakt. 683 00:58:58,119 --> 00:58:59,078 Kontakt? 684 00:58:59,245 --> 00:59:01,289 Jag trodde att du skulle ligga på rygg nu. 685 00:59:02,624 --> 00:59:03,458 Vet du... 686 00:59:03,750 --> 00:59:06,920 Det har alltid gått rykten om Sparrows. 687 00:59:08,296 --> 00:59:11,299 De kan sätta griller i huvudet på män. 688 00:59:11,925 --> 00:59:13,927 För att inte tala om vad de kan göra med resten. 689 00:59:15,762 --> 00:59:17,347 En magisk fitta. 690 00:59:17,680 --> 00:59:19,140 Så sägs det. 691 00:59:20,183 --> 00:59:21,517 Jag kanske borde ta reda på det. 692 00:59:26,564 --> 00:59:28,107 Jag skojar bara med dig. 693 00:59:29,567 --> 00:59:30,526 Men erbjudandet kvarstår. 694 00:59:30,693 --> 00:59:33,238 Tveka inte att fråga om du behöver hjälp. 695 00:59:34,072 --> 00:59:38,701 Alla behöver ju vänner. 696 00:59:39,035 --> 00:59:40,203 Ansträngningarnas framgång - 697 00:59:40,370 --> 00:59:44,290 är central för att skydda Ungerns ekonomiska band till grannländerna. 698 00:59:44,457 --> 00:59:46,668 Världen förändras snabbt just nu, - 699 00:59:46,834 --> 00:59:50,505 så det krävs att samtliga regioner är fortsatt konkurrenskraftiga. 700 00:59:50,922 --> 00:59:52,882 Tack till Ungerns president som är kvällens värd - 701 00:59:53,049 --> 00:59:56,010 och till USA:s ambassadör som är medvärd. 702 00:59:56,469 --> 01:00:00,390 Jag vill också tacka min stabschef Stephanie Boucher, - 703 01:00:00,556 --> 01:00:02,809 vars hårda arbete möjliggjorde den här kvällen. 704 01:00:02,976 --> 01:00:03,977 Stephanie. 705 01:00:27,292 --> 01:00:28,543 Dominika Egorova. 706 01:00:29,961 --> 01:00:31,587 Vet du vad jag heter? 707 01:00:31,879 --> 01:00:32,964 Du sa det. 708 01:00:34,632 --> 01:00:36,384 Du stal mitt kort på badet. 709 01:00:37,510 --> 01:00:38,928 Det hade varit olagligt. 710 01:00:40,722 --> 01:00:41,848 Tittade du efter mig nyss? 711 01:00:42,015 --> 01:00:44,392 Jag vet var du finns om jag vill dig nåt. 712 01:00:44,726 --> 01:00:47,061 Ville du att jag skulle veta att du följer efter mig - 713 01:00:47,228 --> 01:00:49,022 eller är du bara klumpig? 714 01:00:49,397 --> 01:00:52,817 Ni amerikaner tror alltid att andra är intresserade av er. 715 01:00:52,984 --> 01:00:55,111 Vad fick dig att bli översättare? 716 01:00:55,278 --> 01:00:58,656 Om du vet vad jag heter, vet du säkert annat också. 717 01:00:58,823 --> 01:01:01,451 Jag undrar hur det är att sträva mot nåt hela livet, - 718 01:01:01,617 --> 01:01:03,328 och sen bli fråntagen det. 719 01:01:05,455 --> 01:01:06,664 Hur det är? 720 01:01:06,831 --> 01:01:08,416 Ja, hur känns det? 721 01:01:08,583 --> 01:01:10,668 Vad spelar det för roll? 722 01:01:11,210 --> 01:01:12,295 Min mamma är sjuklig. 723 01:01:12,462 --> 01:01:15,506 Om jag arbetar för staten, får jag hjälp att ta hand om henne. 724 01:01:16,507 --> 01:01:18,384 Min farbror hjälpte mig att få jobbet. 725 01:01:18,551 --> 01:01:20,261 Han är en mäktig man. 726 01:01:20,428 --> 01:01:24,098 Om de mäktiga inte bryr sig om en i mitt land, så gör ingen det. 727 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Är det så annorlunda i ditt land? 728 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 Det ska vara det, men... 729 01:01:30,271 --> 01:01:31,647 Är du patriot? 730 01:01:33,232 --> 01:01:34,525 Nej. 731 01:01:34,692 --> 01:01:35,985 Varför jobbar du då här? 732 01:01:36,152 --> 01:01:37,653 Det är bättre än att sälja däck. 733 01:01:38,404 --> 01:01:39,822 Har du nånsin sålt däck? 734 01:01:39,989 --> 01:01:41,032 Nej. 735 01:01:41,199 --> 01:01:43,159 Då kan du inte vara säker. 736 01:01:44,077 --> 01:01:45,078 Det har du rätt i. 737 01:01:47,705 --> 01:01:49,374 Jag skulle vilja träffa dig igen. 738 01:01:49,791 --> 01:01:52,001 Varför det? Ska vi bli vänner? 739 01:01:52,460 --> 01:01:53,836 Vill du det? 740 01:01:54,587 --> 01:01:56,047 Jag har inga. 741 01:01:56,214 --> 01:01:58,508 Det finns en rysk restaurang vid operan. 742 01:01:58,674 --> 01:01:59,801 Ät middag med mig där. 743 01:02:00,551 --> 01:02:02,095 Imorgon kl. 20.00. 744 01:02:03,554 --> 01:02:04,263 Okej. 745 01:02:23,491 --> 01:02:24,700 Marta? 746 01:03:37,315 --> 01:03:39,025 Senatorns stabschef 747 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 FÖRSTA BETALNINGEN 748 01:04:29,784 --> 01:04:30,785 Du är hemma. 749 01:04:33,371 --> 01:04:34,539 Det var han på ambassaden. 750 01:04:34,705 --> 01:04:35,915 Ja. 751 01:04:36,082 --> 01:04:37,833 Spelar du svårfångad? 752 01:04:38,251 --> 01:04:41,504 En gammal hederlig avsugning brukar göra susen. 753 01:04:41,671 --> 01:04:42,838 Han är inte sån. 754 01:04:47,969 --> 01:04:48,970 Vad är det här? 755 01:04:49,136 --> 01:04:52,014 En kopia på rapporten som Volontov skickade till Ryssland. 756 01:04:52,181 --> 01:04:53,724 Du har visst fått en fiende. 757 01:05:11,200 --> 01:05:12,243 Godkväll. 758 01:05:12,410 --> 01:05:13,703 Godkväll. 759 01:05:37,476 --> 01:05:39,020 Är det här ett sammanträffande? 760 01:05:39,854 --> 01:05:42,773 Du hade rätt. Jag behöver vänner. 761 01:05:44,567 --> 01:05:46,527 Det gör alla. 762 01:05:48,654 --> 01:05:50,281 Jag vill att du rapporterar - 763 01:05:50,448 --> 01:05:53,784 att du är imponerad över mina framsteg med Nash. 764 01:05:54,577 --> 01:05:56,662 Jag behöver mer tid. 765 01:05:56,829 --> 01:05:58,623 Jag blir skyldig dig en gentjänst. 766 01:06:01,000 --> 01:06:03,169 Hur vet jag att du betalar dina skulder? 767 01:06:13,054 --> 01:06:15,306 Du hade rätt om Sparrows. 768 01:06:15,473 --> 01:06:17,308 Vi är speciella. 769 01:06:17,475 --> 01:06:19,685 Vet du vad vi får lära oss? 770 01:06:19,852 --> 01:06:23,147 Hur man avgör vad en älskare vill ha. 771 01:06:23,314 --> 01:06:27,526 Jag visste vad du ville första gången jag såg dig. 772 01:06:29,028 --> 01:06:32,490 Du vill ha nån som inte skrattar åt din minikuk. 773 01:06:37,745 --> 01:06:38,913 Släpp mig. 774 01:06:39,080 --> 01:06:41,374 Ser du kameran ovanför min vänstra axel? 775 01:06:41,666 --> 01:06:46,003 Imorgon skickar du en gynnsam rapport, annars anmäler jag dig för misshandel. 776 01:06:47,004 --> 01:06:50,675 Du blir hemkallad till Moskva och din karriär är över. 777 01:06:51,342 --> 01:06:52,468 Godkväll. 778 01:07:33,926 --> 01:07:34,760 Hallå? 779 01:07:34,927 --> 01:07:37,221 Det här är ett automatiskt test av din telefonlinje. 780 01:07:37,388 --> 01:07:39,014 Ursäkta avbrottet. 781 01:07:40,683 --> 01:07:41,642 - Adam. - Cesar. 782 01:07:41,809 --> 01:07:42,852 - Zäta. - Wilhelm. 783 01:08:00,494 --> 01:08:01,537 Wien. 784 01:08:14,508 --> 01:08:15,593 Det är Dominika. 785 01:08:17,052 --> 01:08:18,137 Kom upp. 786 01:08:25,394 --> 01:08:27,354 - Hej. - Kan jag få en drink? 787 01:08:28,063 --> 01:08:29,315 Kom in. 788 01:08:31,942 --> 01:08:32,943 Whisky. 789 01:08:34,945 --> 01:08:35,988 Tack. 790 01:08:43,829 --> 01:08:45,706 Vill du berätta vad som har hänt? 791 01:08:47,792 --> 01:08:50,711 Min chef blev sur för att jag inte ville ligga med honom. 792 01:08:50,878 --> 01:08:52,421 Vad heter han? 793 01:08:53,839 --> 01:08:55,257 Maxim Volontov. 794 01:08:55,674 --> 01:08:56,842 Jag har hört talas om honom. 795 01:09:00,221 --> 01:09:01,680 Hur visste du var jag bor? 796 01:09:19,323 --> 01:09:21,075 Varför lämnade du Ryssland? 797 01:09:22,201 --> 01:09:23,911 Jag tabbade mig på jobbet. 798 01:09:25,871 --> 01:09:29,875 Varför avfyrar en CIA-agent sitt vapen i en park? 799 01:09:31,335 --> 01:09:33,170 Jag gjorde det för en vän. 800 01:09:34,004 --> 01:09:38,551 Jag visste vad de skulle göra med honom. Det vet du också. 801 01:09:55,526 --> 01:09:57,278 Vad är det du vill, Dominika? 802 01:10:02,575 --> 01:10:05,494 Du borde gå hem och fundera på det. 803 01:10:14,420 --> 01:10:15,754 Vi ses imorgon. 804 01:10:16,922 --> 01:10:18,716 Du vet var jag finns. 805 01:12:00,901 --> 01:12:04,029 Katerina. Du har färgat håret. 806 01:12:07,032 --> 01:12:08,575 Jag ska låta er vara i fred. 807 01:12:08,742 --> 01:12:09,910 Trevligt att träffas. 808 01:12:14,665 --> 01:12:16,333 Vill du ha en drink? 809 01:12:16,500 --> 01:12:17,835 Visst. Men jag har ont om tid. 810 01:12:18,002 --> 01:12:20,546 Jag väntade dig inte. Vad har hänt? 811 01:12:20,713 --> 01:12:22,631 Måste det ha hänt nåt? 812 01:12:22,798 --> 01:12:24,466 Jag är på väg till Wien för ett möte, - 813 01:12:24,633 --> 01:12:27,177 och ville titta till dig. 814 01:12:27,344 --> 01:12:28,429 Vad har hänt med ditt öga? 815 01:12:28,595 --> 01:12:30,264 Jag slog i det på badet. 816 01:12:30,431 --> 01:12:33,392 Nåt nytt om vår amerikanska vän? 817 01:12:33,559 --> 01:12:36,311 Han har börjat sänka garden. 818 01:12:36,770 --> 01:12:41,191 Han berättade om det som hände i parken. Jag har fått honom att lita på mig. 819 01:12:48,949 --> 01:12:51,035 - Hur var han, då? - Inget att lägga på minnet. 820 01:12:51,618 --> 01:12:52,745 Men han är stilig. 821 01:12:52,911 --> 01:12:54,038 Jaså? 822 01:12:59,084 --> 01:13:02,546 Finns det nåt ovanligt att rapportera om? 823 01:13:02,713 --> 01:13:05,132 Om ni förlorar kontakten - 824 01:13:05,299 --> 01:13:07,384 eller om han är borta en dag eller mer, - 825 01:13:07,551 --> 01:13:10,888 så måste du säga till, för våra överordnade är otåliga. 826 01:13:11,055 --> 01:13:12,765 Jag har nåt åt dig. 827 01:13:15,267 --> 01:13:16,560 Nåt nytt. 828 01:13:17,269 --> 01:13:19,021 Ett fall med stor potential. 829 01:13:19,271 --> 01:13:22,316 Jag trodde att jag var tydlig med att du bara hade ett uppdrag. 830 01:13:22,483 --> 01:13:24,943 Är inte en rysk agent i USA:s regering - 831 01:13:25,110 --> 01:13:26,862 alltid värdefull? 832 01:13:27,321 --> 01:13:30,449 Marta och jag bearbetar källan tillsammans. 833 01:13:30,616 --> 01:13:32,201 En stabschef åt en senator. 834 01:13:32,367 --> 01:13:34,036 Vill hon samarbeta? 835 01:13:34,203 --> 01:13:35,954 Hon är komprometterad. Hon har inget val. 836 01:13:36,121 --> 01:13:37,956 - När ses ni nästa gång? - I London. 837 01:13:38,123 --> 01:13:41,085 Om en vecka. Men vi behöver mer pengar. 838 01:13:41,251 --> 01:13:44,129 Utpressning räcker inte för att etablera en långvarig relation. 839 01:13:44,296 --> 01:13:45,506 Vad hade du tänkt dig? 840 01:13:45,672 --> 01:13:47,382 250 000 dollar. 841 01:13:51,136 --> 01:13:52,262 Det är mycket pengar. 842 01:13:52,721 --> 01:13:54,264 Men du kan få fram dem. 843 01:14:01,396 --> 01:14:03,065 Jag måste gå. 844 01:14:06,652 --> 01:14:08,028 Jag glömde min rock. 845 01:14:08,195 --> 01:14:09,279 Jag kan hämta den. 846 01:14:26,797 --> 01:14:28,006 Tack. 847 01:14:46,024 --> 01:14:50,154 Jag har väntat hela livet på nån sån som Swan. 848 01:14:50,320 --> 01:14:52,698 Jag har bearbetat henne i ett år. 849 01:14:53,657 --> 01:14:55,033 Hon är inte din att förhandla med. 850 01:14:55,200 --> 01:14:57,578 Nu har du pengarna till utbytet. 851 01:14:57,744 --> 01:14:59,621 Du ska få äran för det. 852 01:14:59,788 --> 01:15:02,249 Jag behöver bara mer tid. Snälla. 853 01:15:02,416 --> 01:15:03,542 Vad har de för hållhake på dig? 854 01:15:03,709 --> 01:15:05,586 Jag såg nåt som jag inte borde ha sett. 855 01:15:05,752 --> 01:15:07,212 Vadå? 856 01:15:09,256 --> 01:15:11,216 Du får inte Swan gratis. 857 01:15:11,383 --> 01:15:13,886 Jag var där när de dödade Dmitri Ustinov. 858 01:15:14,052 --> 01:15:16,471 De kan skära halsen av mig för att jag berättar det. 859 01:15:18,348 --> 01:15:19,516 Hjälper du mig? 860 01:15:19,892 --> 01:15:22,227 Jag har inget jävla val. 861 01:15:43,916 --> 01:15:46,043 Wien 862 01:16:17,908 --> 01:16:21,745 Vad får jag om jag berättar hur du blir av med Katerina? 863 01:16:27,000 --> 01:16:28,043 Vad vill du ha? 864 01:16:30,671 --> 01:16:32,089 Kommer jag för sent? 865 01:16:33,298 --> 01:16:34,341 Tyvärr. Vi har stängt. 866 01:16:34,508 --> 01:16:36,343 Kom tillbaka imorgon. Vi öppnar kl. 09.00. 867 01:16:36,510 --> 01:16:39,596 Då är jag inte här. Kan du göra ett undantag? 868 01:16:40,180 --> 01:16:43,308 Snälla. Jag vill öppna ett konto åt en familjemedlem - 869 01:16:43,475 --> 01:16:44,685 ifall att det händer mig nåt. 870 01:16:44,851 --> 01:16:46,061 Jag kan inte släppa in dig. 871 01:16:46,228 --> 01:16:49,273 Om du hämtar blanketten, så bjuder jag dig på kaffe. 872 01:16:49,439 --> 01:16:51,900 Vi kan fylla i papperen tillsammans. 873 01:16:53,610 --> 01:16:54,945 Har du ditt pass och alla uppgifter? 874 01:16:55,112 --> 01:16:56,238 Ja, jag har allt här. 875 01:16:56,405 --> 01:16:58,657 - Då så. Vad bra. - Tack. 876 01:17:24,641 --> 01:17:25,684 Marta? 877 01:17:33,900 --> 01:17:35,193 Marta? 878 01:17:58,050 --> 01:17:59,885 Har du nånsin varit på en gård? 879 01:18:00,594 --> 01:18:04,389 Så här luktar det när man styckar ett djur. 880 01:18:05,098 --> 01:18:07,142 Jag tog god tid på mig. 881 01:18:08,226 --> 01:18:12,356 Nu vet du vad som händer när man avslöjar hemligheter. 882 01:18:12,522 --> 01:18:14,900 Snälla. 883 01:18:15,067 --> 01:18:17,110 Du får inga fler varningar. 884 01:18:18,820 --> 01:18:19,654 Seså... 885 01:18:20,405 --> 01:18:21,615 Ring polisen nu. 886 01:18:31,041 --> 01:18:32,709 Var fan har du varit? 887 01:18:40,425 --> 01:18:41,510 Stäng dörren. 888 01:18:48,850 --> 01:18:50,435 Marble har dykt upp. 889 01:18:50,602 --> 01:18:52,604 Herregud. Här? 890 01:18:53,230 --> 01:18:54,189 I Wien. 891 01:18:54,356 --> 01:18:55,649 Utan att du har sagt nåt? 892 01:18:55,816 --> 01:18:57,067 Vad är det? 893 01:18:57,234 --> 01:18:58,402 Det är en varning. 894 01:19:00,070 --> 01:19:01,738 Hon är en jävla Sparrow. 895 01:19:01,905 --> 01:19:03,532 Jag sa ju att hon var för snygg för dig. 896 01:19:03,698 --> 01:19:05,951 Vi kan ändå rekrytera henne. 897 01:19:06,118 --> 01:19:08,662 Speciellt nu när vi vet vad vi har att göra med. 898 01:19:08,829 --> 01:19:09,871 Om hon är en Sparrow, - 899 01:19:10,038 --> 01:19:12,374 kan vi inte lita på ett enda ord hon säger. 900 01:19:14,543 --> 01:19:15,752 Ja. 901 01:19:16,837 --> 01:19:17,921 När då? 902 01:19:18,296 --> 01:19:20,757 Hittade du henne så när du kom hem? 903 01:19:21,133 --> 01:19:22,884 Ja. 904 01:19:26,304 --> 01:19:27,973 Det här var inget vanligt inbrott. 905 01:19:28,140 --> 01:19:30,434 Hon blev torterad och bestraffad. 906 01:19:30,600 --> 01:19:32,936 Vet du varför nån skulle göra så? 907 01:19:36,606 --> 01:19:38,567 Vad har hänt med ditt öga? 908 01:19:41,570 --> 01:19:43,196 Kom ni bra överens? 909 01:19:44,573 --> 01:19:47,492 - Du verkar upprörd. - Är det så jävla konstigt? 910 01:19:54,708 --> 01:19:56,710 Du vet nåt, eller hur? 911 01:19:58,044 --> 01:20:00,589 Vem du än skyddar, - 912 01:20:00,755 --> 01:20:02,966 vem du än är rädd för, - 913 01:20:03,592 --> 01:20:05,552 - så kan vi skydda dig. - Kan jag gå? 914 01:20:10,348 --> 01:20:12,601 Jag antar att ni stod varann nära. 915 01:20:14,186 --> 01:20:16,480 Du är säkert rädd. 916 01:20:16,980 --> 01:20:18,648 För din egen skull. 917 01:20:18,815 --> 01:20:23,445 När jag var i Moskva, talades det om ett program som Chrusjtjov hade startat. 918 01:20:23,612 --> 01:20:27,866 Unga agenter som fick lära sig att förföra och manipulera. 919 01:20:28,200 --> 01:20:29,659 De kallades Sparrows. 920 01:20:30,410 --> 01:20:31,995 Hon var en av dem, eller hur? 921 01:20:32,370 --> 01:20:34,331 Det enda jag inte kan begripa - 922 01:20:34,498 --> 01:20:39,169 är varför nån skulle utsätta sin brorsdotter för nåt sånt. 923 01:20:46,635 --> 01:20:49,888 Jag blev tillsagd att ta en man till ett hotell. 924 01:20:50,055 --> 01:20:51,556 För att få fram upplysningar. 925 01:20:53,642 --> 01:20:56,269 De sa att han var statsfiende. 926 01:20:56,937 --> 01:21:00,357 I utbyte skulle min mamma få läkarhjälpen hon behövde. 927 01:21:02,651 --> 01:21:06,488 De skar halsen av honom. Han dog ovanpå mig. 928 01:21:09,658 --> 01:21:13,203 Det fick inte finnas några vittnen, så min farbror gav mig ett val. 929 01:21:13,370 --> 01:21:16,456 Att dö eller att bli en Sparrow. 930 01:21:17,165 --> 01:21:18,875 Det de gjorde mot Marta var ett budskap. 931 01:21:19,042 --> 01:21:21,086 De skar upp henne för att visa vad de gör med mig - 932 01:21:21,253 --> 01:21:22,587 om de inte får det de vill ha. 933 01:21:22,754 --> 01:21:24,798 - Och vad är det? - Ett namn. 934 01:21:24,965 --> 01:21:26,341 De tror att du har hand om en agent. 935 01:21:26,716 --> 01:21:27,968 Vad tror du? 936 01:21:28,134 --> 01:21:29,511 Jag bryr mig inte. 937 01:21:30,637 --> 01:21:32,389 Jag vill bara skydda mamma. 938 01:21:32,556 --> 01:21:34,224 Männen du arbetar för, män som din farbror... 939 01:21:34,391 --> 01:21:36,434 De släpper dig aldrig, oavsett vad du ger dem. 940 01:21:36,601 --> 01:21:38,353 Det är så de fungerar. 941 01:21:38,520 --> 01:21:40,647 De bryr sig bara om vad du kan ge dem. 942 01:21:40,814 --> 01:21:43,567 Du existerar bara så länge de vill. 943 01:21:44,943 --> 01:21:48,863 Och det är inte bara nu. När du dansade, - 944 01:21:50,115 --> 01:21:51,408 dansade du för dem. 945 01:21:51,575 --> 01:21:52,951 För att de lät dig göra det. 946 01:21:53,118 --> 01:21:54,327 Förstår du det nu? 947 01:21:54,494 --> 01:21:57,247 Du har tillhört dem så gott som hela livet. 948 01:22:01,126 --> 01:22:04,421 Samarbeta med mig, Dominika. 949 01:22:06,172 --> 01:22:10,510 Ta kontrollen för första gången i ditt liv. 950 01:22:12,137 --> 01:22:15,348 Se till att de får betala. 951 01:22:15,515 --> 01:22:16,891 Vad är det du vill ha? 952 01:22:17,058 --> 01:22:18,685 Allt du kan ge oss. 953 01:22:18,852 --> 01:22:20,770 Men om jag får välja... 954 01:22:20,937 --> 01:22:22,522 Ett sätt att komma åt din farbror. 955 01:22:22,897 --> 01:22:24,482 Ska jag spionera åt dig? 956 01:22:24,941 --> 01:22:28,236 Varför skulle det vara annorlunda mot att göra det åt honom? 957 01:22:28,403 --> 01:22:31,239 Jag skulle aldrig be dig göra samma saker. 958 01:22:31,406 --> 01:22:33,116 Inget är värt nåt sånt. 959 01:22:34,909 --> 01:22:36,578 Jag måste sova. 960 01:22:36,745 --> 01:22:38,371 Du kan ta mitt rum. 961 01:22:46,463 --> 01:22:49,424 Du frågade varför jag avfyrade mitt vapen i Moskva. 962 01:22:49,591 --> 01:22:53,386 Mannen jag skyddade hade allt att förlora. 963 01:22:53,553 --> 01:22:55,805 Han tjänade på systemet, - 964 01:22:55,972 --> 01:22:58,600 men när han såg vad som pågick i hans namn, - 965 01:22:58,767 --> 01:23:00,852 sa han inte bara att han inget visste. 966 01:23:01,019 --> 01:23:03,396 Han riskerade sitt liv. Sitt allt. 967 01:23:03,563 --> 01:23:05,732 Han förtjänade inte att dö i en källare nånstans. 968 01:23:05,899 --> 01:23:07,525 Om du gör det här, - 969 01:23:07,692 --> 01:23:10,236 gör jag allt i min makt för att skydda dig. 970 01:23:39,933 --> 01:23:41,476 Kan jag lita på dig? 971 01:23:43,895 --> 01:23:45,522 Det lovar jag att du kan. 972 01:23:56,116 --> 01:23:57,992 Vänta. Låt bli. 973 01:25:05,977 --> 01:25:07,061 Hej. 974 01:25:07,771 --> 01:25:08,897 Tack. 975 01:25:14,277 --> 01:25:16,905 Jag dansade mitt första solonummer till det här. 976 01:25:18,198 --> 01:25:19,657 Det är Grieg. 977 01:25:20,658 --> 01:25:25,121 Jag var så nervös kvällen innan att jag inte kunde sova. 978 01:25:26,289 --> 01:25:28,875 Jag spelade musiken i mitt rum, - 979 01:25:30,001 --> 01:25:33,171 och när jag hade somnat, drömde jag... 980 01:25:33,338 --> 01:25:37,383 att musiken var en färg och att jag kunde måla - 981 01:25:37,550 --> 01:25:42,222 åskådarnas ansikten med mina händer. 982 01:25:54,400 --> 01:25:56,820 Jag beklagar det du har varit med om. 983 01:26:00,615 --> 01:26:03,493 Men jag är väldigt glad för att du är här. 984 01:26:03,660 --> 01:26:04,828 Jag med. 985 01:26:05,286 --> 01:26:06,663 Är du säker på det här? 986 01:26:08,289 --> 01:26:10,416 Okej. Hör på. 987 01:26:15,296 --> 01:26:17,006 Så här vill jag att du gör. 988 01:26:17,173 --> 01:26:18,883 Återgå till dina vanliga rutiner. 989 01:26:19,050 --> 01:26:23,137 Åk till jobbet och skriv en rapport om mig. 990 01:26:23,304 --> 01:26:26,432 Om all tid vi har tillbringat ihop och hur nära mig du har kommit. 991 01:26:27,475 --> 01:26:29,936 Skriv att jag är en idiot och att du har mig på kroken. 992 01:26:30,103 --> 01:26:33,147 Berätta att jag är ambitiös, men att jag dricker. 993 01:26:33,314 --> 01:26:34,941 Och att jag måste bevisa mig för min far, - 994 01:26:35,108 --> 01:26:37,527 så jag kommer att begå ett misstag. 995 01:26:37,694 --> 01:26:39,696 Sen vill jag att du åker hem. 996 01:26:39,863 --> 01:26:42,949 Polisen är klar med din lägenhet till kvällen. 997 01:26:43,032 --> 01:26:44,492 Vänta på mitt tecken. 998 01:26:48,663 --> 01:26:49,664 Hallå? 999 01:26:59,299 --> 01:27:03,094 Jag börjar med några rutinfrågor. 1000 01:27:03,261 --> 01:27:04,387 Namn? 1001 01:27:04,554 --> 01:27:06,014 Dominika Egorova. 1002 01:27:07,140 --> 01:27:08,892 Åt du frukost i morse? 1003 01:27:09,058 --> 01:27:09,976 Ja. 1004 01:27:10,143 --> 01:27:13,146 Är du en rysk underrättelseagent? 1005 01:27:13,313 --> 01:27:14,397 Ja. 1006 01:27:14,981 --> 01:27:18,568 Är du här för att CIA-agent Nate Nash har rekryterat dig? 1007 01:27:18,735 --> 01:27:19,777 Ja. 1008 01:27:21,821 --> 01:27:24,115 Är du beredd att arbeta för USA:s regering? 1009 01:27:24,282 --> 01:27:25,325 Ja. 1010 01:27:25,825 --> 01:27:28,703 Tänker du ge oss autentisk information? 1011 01:27:29,162 --> 01:27:30,204 Ja eller nej? 1012 01:27:30,371 --> 01:27:31,247 Ja. 1013 01:27:31,414 --> 01:27:32,332 Varför då? 1014 01:27:32,498 --> 01:27:34,125 Ja eller nej, var det ju. 1015 01:27:34,292 --> 01:27:36,544 Jag är bara nyfiken. 1016 01:27:36,711 --> 01:27:38,713 Jag vet hurdana männen jag arbetar för är. 1017 01:27:38,880 --> 01:27:40,048 Varför gör du det, då? 1018 01:27:40,214 --> 01:27:42,216 - De gav mig inget val. - Jag har en fråga. 1019 01:27:42,383 --> 01:27:44,761 Du reagerar bara när Nate kommer på tal. 1020 01:27:44,928 --> 01:27:47,055 Har du haft samlag med honom? 1021 01:27:47,221 --> 01:27:48,306 Du, det är... 1022 01:27:48,473 --> 01:27:50,016 - Ta det lugnt. - Det är ju sånt ni gör. 1023 01:27:50,183 --> 01:27:51,267 - Marty. - Det ingår i utbildningen. 1024 01:27:51,434 --> 01:27:52,477 Har nån berättat att... 1025 01:27:52,644 --> 01:27:54,145 Varför vill du veta det, bratok? 1026 01:27:54,938 --> 01:27:55,897 Storebror? 1027 01:27:56,564 --> 01:27:58,024 Var snäll och svara. 1028 01:27:58,191 --> 01:27:59,943 Vi måste veta om ni har känslor för varann. 1029 01:28:00,109 --> 01:28:01,194 Svaret är nej. 1030 01:28:04,906 --> 01:28:06,658 Är du nöjd? 1031 01:28:07,408 --> 01:28:09,035 - Ja. - Om jag ska jobba för er, - 1032 01:28:09,202 --> 01:28:12,288 vill jag att ni för över pengar till mitt bankkonto i Wien. 1033 01:28:13,456 --> 01:28:15,625 30 000 dollar till att börja med. 1034 01:28:17,168 --> 01:28:18,836 Jag vet inte vad ni har pratat om, - 1035 01:28:19,003 --> 01:28:20,380 men nu går du händelserna i förväg. 1036 01:28:20,546 --> 01:28:23,925 Vi vill se vad du har att komma med. Om det är nåt stort... 1037 01:28:24,092 --> 01:28:25,885 Vad sägs om en senators stabschef? 1038 01:28:26,052 --> 01:28:27,345 Ursäkta? 1039 01:28:27,512 --> 01:28:29,847 En stabschef som köpts av SVR? 1040 01:28:30,014 --> 01:28:33,685 Hon har gått med på att sälja upplysningar om ett satellitförsvarssystem. 1041 01:28:33,851 --> 01:28:36,062 Jag ska träffa henne i London på fredag. 1042 01:28:38,606 --> 01:28:41,025 Vill ni ha mina kontouppgifter? 1043 01:28:59,127 --> 01:29:00,294 Där är hon. 1044 01:29:15,184 --> 01:29:16,728 Det är till vänster. 1045 01:29:22,650 --> 01:29:23,818 Vi fixar det. Det är lugnt. 1046 01:29:35,788 --> 01:29:37,040 Vad gör du här? 1047 01:29:37,206 --> 01:29:41,169 Jag tänkte att du kanske behöver hjälp efter det som hände med Marta. 1048 01:29:42,045 --> 01:29:45,256 Det var tur att du inte själv blev skadad. 1049 01:29:45,423 --> 01:29:47,759 Tack för omtanken. 1050 01:29:47,925 --> 01:29:50,344 Men jag undrar hur Swan reagerar om hon ser oss. 1051 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 Vill du verkligen vara den som sabbar allt? 1052 01:29:53,514 --> 01:29:56,559 Direktör Egorov skulle inte bli glad. 1053 01:29:57,226 --> 01:30:01,105 Gå upp till rum 624. Jag ringer om jag behöver dig. 1054 01:30:02,190 --> 01:30:02,940 Gå. 1055 01:30:19,123 --> 01:30:21,417 - Vem fan är det? - Han har en nyckel. 1056 01:30:21,584 --> 01:30:23,169 Sa hon nåt om nån annan? 1057 01:30:23,336 --> 01:30:26,756 Nej. Jag tror att det är... Ja, det är Volontov. 1058 01:30:27,632 --> 01:30:28,674 Hennes chef. 1059 01:30:36,599 --> 01:30:37,433 Vodka. 1060 01:30:56,327 --> 01:30:57,203 Känner jag dig? 1061 01:30:57,370 --> 01:30:58,913 Vi har en gemensam bekant. 1062 01:31:00,665 --> 01:31:01,707 Var är hon? 1063 01:31:01,874 --> 01:31:06,129 Marta kunde tyvärr inte komma. Hon skickade mig istället. 1064 01:31:09,715 --> 01:31:11,134 Jag ska gå. 1065 01:31:25,439 --> 01:31:29,026 Tror du att jag bryr mig om ifall folk vet vilka jag träffar? 1066 01:31:29,652 --> 01:31:31,195 Ja, kanske den här gången. 1067 01:31:31,362 --> 01:31:34,115 Marta är en känd underrättelseagent. 1068 01:31:34,282 --> 01:31:36,450 Om det publiceras bilder på er, - 1069 01:31:36,617 --> 01:31:39,328 förlorar du både dina befogenheter och ditt jobb. 1070 01:31:39,495 --> 01:31:41,497 Men det är inte nödvändigt. 1071 01:31:41,664 --> 01:31:43,416 Vi är båda här för att göra affärer. 1072 01:31:43,583 --> 01:31:47,253 Du gick med på 250 000 dollar. 1073 01:31:47,420 --> 01:31:50,464 Din dotters skolavgifter ska snart betalas. 1074 01:31:50,631 --> 01:31:52,842 Din ex-man blir snart av med ännu ett jobb. 1075 01:31:56,095 --> 01:31:59,056 Skulle det inte kännas bättre att tala på ett rum? 1076 01:31:59,932 --> 01:32:01,517 Var hittar de er egentligen? 1077 01:32:01,893 --> 01:32:02,852 Följ med. 1078 01:32:03,019 --> 01:32:04,103 Så där. 1079 01:32:04,395 --> 01:32:06,689 Nu kör vi. 1080 01:32:10,193 --> 01:32:12,361 Det här är överste Maxim Volontov. 1081 01:32:12,528 --> 01:32:15,114 Han är chef på rezidenturan i Budapest. 1082 01:32:16,282 --> 01:32:18,409 Fixar du en drink åt mig, Boris? 1083 01:32:20,203 --> 01:32:21,412 Låt oss sätta igång. 1084 01:32:21,579 --> 01:32:23,331 Du hörde henne. Fixa en drink. 1085 01:32:24,999 --> 01:32:26,000 Jaha. 1086 01:32:27,293 --> 01:32:28,336 Ska vi gå vidare? 1087 01:32:28,502 --> 01:32:33,925 Jag vill bara klargöra att jag är här enbart för att sondera terrängen. 1088 01:32:34,091 --> 01:32:35,968 Om det du har att komma med är värdefullt, - 1089 01:32:36,135 --> 01:32:37,887 blir det säkert inga problem. 1090 01:32:38,054 --> 01:32:42,183 Jag är stabschef åt en amerikansk senator. 1091 01:32:42,683 --> 01:32:45,269 Den senaste som hade mitt jobb är chef på CIA. 1092 01:32:45,436 --> 01:32:48,105 Han var i samma rum som jag. 1093 01:32:48,272 --> 01:32:49,941 Värdefullt, för fan. 1094 01:32:51,025 --> 01:32:52,693 Jag tror att hon är full. 1095 01:32:52,860 --> 01:32:53,986 - Tror du det? - Hon är full. 1096 01:32:54,153 --> 01:32:56,447 Om du är så viktig som du påstår, - 1097 01:32:56,614 --> 01:32:59,200 slösar du säkert inte med tiden. 1098 01:32:59,367 --> 01:33:01,702 Har du nåt att sälja? 1099 01:33:01,869 --> 01:33:04,330 Jag har de första disketterna med mig. 1100 01:33:05,164 --> 01:33:06,165 Idag. 1101 01:33:06,624 --> 01:33:08,668 Jag vill bara säga att jag inte gör det - 1102 01:33:08,834 --> 01:33:13,089 för att jag är idealist eller pacifist. 1103 01:33:13,256 --> 01:33:16,008 Var är disketterna? 1104 01:33:16,175 --> 01:33:17,218 Var är mina pengar? 1105 01:33:17,385 --> 01:33:20,513 250 000 vid leverans, som överenskommet. 1106 01:33:30,022 --> 01:33:31,190 Ja. 1107 01:33:36,612 --> 01:33:37,822 Ursäkta. 1108 01:33:45,162 --> 01:33:47,415 Jag måste kolla att de är äkta. 1109 01:34:04,098 --> 01:34:07,393 Kan du inte fixa en ordentlig drink åt mig, Boris? 1110 01:34:08,894 --> 01:34:11,147 Gör det själv. 1111 01:34:12,273 --> 01:34:13,691 Visst. 1112 01:34:24,410 --> 01:34:25,411 Är allt i sin ordning? 1113 01:34:26,203 --> 01:34:27,955 De ska bara laddas upp. 1114 01:34:46,015 --> 01:34:47,600 Berätta, Boris. 1115 01:34:47,933 --> 01:34:51,937 Har du en liten babusjka hemma i Moskva? 1116 01:34:52,104 --> 01:34:53,230 Det är klart att du har. 1117 01:34:54,023 --> 01:34:56,067 Det upphör aldrig att förvåna. 1118 01:34:56,233 --> 01:34:58,944 Varför är ryska kvinnor så sexiga? 1119 01:34:59,695 --> 01:35:01,113 Männen ser ju ut som paddor. 1120 01:35:11,207 --> 01:35:12,416 Nej. Låt bli. 1121 01:35:15,836 --> 01:35:18,464 - Vart ska du? - Jag ska ge henne mer tid. 1122 01:35:19,965 --> 01:35:21,884 - Varför tar det sån tid? - Det är snart klart. 1123 01:35:23,135 --> 01:35:25,721 Vem fan är det? 1124 01:35:29,141 --> 01:35:31,060 Jag undrar bara om ni är nöjd med rummet? 1125 01:35:31,227 --> 01:35:32,103 Visst. 1126 01:35:32,269 --> 01:35:33,896 Ska jag fylla på minibaren? 1127 01:35:34,063 --> 01:35:35,022 Det behövs inte. 1128 01:35:40,694 --> 01:35:42,196 Ursäkta att jag störde. 1129 01:35:53,374 --> 01:35:56,585 Det är klart. Allt verkar vara i ordning. 1130 01:35:56,752 --> 01:35:59,922 Bra. Om jag måste tillbringa mer tid med den där fittan - 1131 01:36:00,089 --> 01:36:02,925 skjuter jag henne i ansiktet. 1132 01:36:03,676 --> 01:36:05,094 Fick hon dem? 1133 01:36:05,261 --> 01:36:06,429 Ja. 1134 01:36:08,013 --> 01:36:09,432 Snygg brytning. 1135 01:36:09,598 --> 01:36:11,225 Vi går nu. 1136 01:36:11,392 --> 01:36:13,018 Vänta en timme, så kan du gå sen. 1137 01:36:13,185 --> 01:36:15,187 Vi hörs inför nästa leverans. 1138 01:36:20,109 --> 01:36:21,318 Visst. 1139 01:36:46,218 --> 01:36:47,428 Skit samma. 1140 01:36:56,270 --> 01:36:58,105 Titta. Hon tog pengarna. 1141 01:36:58,272 --> 01:36:59,648 Hon tog pengarna! 1142 01:36:59,815 --> 01:37:00,941 Så där, ja. 1143 01:37:01,108 --> 01:37:03,027 Ta disketterna till fältkontoret. 1144 01:37:03,777 --> 01:37:05,905 Jag kommer så snart jag är klar här. 1145 01:38:26,068 --> 01:38:27,361 Ja? 1146 01:38:32,783 --> 01:38:34,952 Ordna allt. 1147 01:38:35,119 --> 01:38:37,830 Ändrade planer. Vi åker direkt till Heathrow. 1148 01:38:37,997 --> 01:38:41,041 Moskva vill gratulera oss personligen. 1149 01:38:41,208 --> 01:38:42,710 Jag ringer direktör Egorov. 1150 01:38:43,002 --> 01:38:44,169 Det behövs inte. 1151 01:38:44,336 --> 01:38:47,464 Ordern kom från honom. 1152 01:38:47,631 --> 01:38:50,384 Disketterna och ditt pass. 1153 01:38:58,851 --> 01:39:00,394 Vänd runt. 1154 01:39:15,951 --> 01:39:16,994 Ja? 1155 01:39:17,661 --> 01:39:18,871 Boucher är död. 1156 01:39:19,622 --> 01:39:21,081 Vad säger du? 1157 01:39:21,248 --> 01:39:23,375 De på utsidan högg pengarna för snabbt. 1158 01:39:23,542 --> 01:39:26,587 Hon fick panik och klev ut framför en jävla lastbil. 1159 01:39:26,754 --> 01:39:29,006 Vad i helvete? 1160 01:39:29,173 --> 01:39:31,050 Tror du att de hade nån på hotellet? 1161 01:39:31,216 --> 01:39:32,217 Det skulle jag ha haft. 1162 01:39:32,384 --> 01:39:35,054 Om de tror att hon har tipsat oss, dödar de henne. 1163 01:39:35,220 --> 01:39:38,641 Deras bil har bytt färdriktning. 1164 01:39:38,807 --> 01:39:40,267 De verkar vara på väg mot Heathrow. 1165 01:39:40,434 --> 01:39:44,063 Helvete, Trish. Vi satte henne i skiten! 1166 01:39:51,320 --> 01:39:53,072 Du ser nervös ut. 1167 01:40:33,153 --> 01:40:34,822 De går in i terminal två. 1168 01:40:34,988 --> 01:40:37,574 Det verkar vara Aeroflot. 1169 01:40:55,718 --> 01:40:56,719 Säkerhetskontroll 1170 01:40:56,885 --> 01:40:58,679 Detta är ett boardingmeddelande. 1171 01:40:58,846 --> 01:41:02,558 British European Airways flight 422 till Amsterdam - 1172 01:41:02,725 --> 01:41:04,935 är snart klar för ombordstigning. 1173 01:41:05,102 --> 01:41:08,564 Passagerare bör ta sig till gate B-42. 1174 01:41:19,867 --> 01:41:20,868 Passet? 1175 01:41:24,788 --> 01:41:26,165 Trevlig resa. 1176 01:41:48,937 --> 01:41:49,688 Helvete! 1177 01:42:04,745 --> 01:42:07,080 Jag har hela tiden tvivlat på henne. 1178 01:42:08,165 --> 01:42:09,416 Hon är min brorsdotter. 1179 01:42:09,583 --> 01:42:10,709 Va? 1180 01:42:10,876 --> 01:42:12,002 Hon är dotter till min bror. 1181 01:42:12,503 --> 01:42:15,464 Ge mig disketterna, tack. 1182 01:42:16,632 --> 01:42:17,800 Självklart. 1183 01:42:18,801 --> 01:42:20,636 Tack. För bort honom. 1184 01:42:38,654 --> 01:42:41,490 Gav du amerikanerna ms Boucher? 1185 01:42:44,618 --> 01:42:45,661 Nej. 1186 01:42:45,828 --> 01:42:47,037 Vem var det, då? 1187 01:42:47,204 --> 01:42:48,413 Jag vet inte. 1188 01:42:53,877 --> 01:42:55,128 Ni kan börja. 1189 01:43:34,918 --> 01:43:36,753 Vi tar det från början. 1190 01:43:37,546 --> 01:43:40,090 Gav du amerikanerna Boucher? 1191 01:43:41,466 --> 01:43:42,509 Nej. 1192 01:43:52,519 --> 01:43:55,188 Gav du amerikanerna Boucher? 1193 01:43:55,689 --> 01:43:56,773 Nej. 1194 01:44:12,664 --> 01:44:14,291 Arbetar du för amerikanerna? 1195 01:44:15,042 --> 01:44:17,336 Jag älskar mitt land. 1196 01:44:35,771 --> 01:44:38,398 Du gav dem Boucher. 1197 01:44:40,859 --> 01:44:42,361 För pengar? 1198 01:44:43,946 --> 01:44:46,406 Eller för den stiliga amerikanens skull? 1199 01:44:48,283 --> 01:44:49,284 Nej. 1200 01:45:04,132 --> 01:45:06,927 Berättade du för amerikanerna om Boucher? 1201 01:45:07,636 --> 01:45:08,762 Nej. 1202 01:45:16,103 --> 01:45:17,312 Sista chansen. 1203 01:45:17,479 --> 01:45:19,690 Berättade du för amerikanerna om Boucher? 1204 01:45:19,856 --> 01:45:21,191 Nej. 1205 01:45:38,458 --> 01:45:39,710 Sista chansen. 1206 01:45:41,003 --> 01:45:43,422 Gav du amerikanerna Boucher? 1207 01:45:49,970 --> 01:45:51,054 Nej. 1208 01:46:32,054 --> 01:46:33,346 Snälla. 1209 01:46:34,556 --> 01:46:35,682 Få dem att sluta. 1210 01:46:35,849 --> 01:46:37,434 Du begick ett misstag. 1211 01:46:48,361 --> 01:46:49,821 Det är inte ditt fel. 1212 01:46:50,155 --> 01:46:52,240 Men du måste berätta för dem. 1213 01:46:52,407 --> 01:46:53,784 Snälla. 1214 01:46:54,493 --> 01:46:58,872 Jag kan bara skydda dig om du talar sanning. 1215 01:47:00,290 --> 01:47:01,625 Sanningen? 1216 01:47:04,336 --> 01:47:07,506 Jag har bara ett uppdrag. 1217 01:47:09,758 --> 01:47:13,011 Följ spåret dit det leder. 1218 01:47:13,512 --> 01:47:16,556 Offra det som måste offras. 1219 01:47:16,723 --> 01:47:19,017 Om de har mitt riktiga namn... 1220 01:47:19,184 --> 01:47:20,685 Om de har Swan... 1221 01:47:21,520 --> 01:47:23,396 Om ni torterar mig... 1222 01:47:24,189 --> 01:47:26,191 Då litar de på mig. 1223 01:47:26,358 --> 01:47:27,734 Hur kan de låta bli? 1224 01:47:29,444 --> 01:47:31,321 Ge inte upp nu. 1225 01:47:32,155 --> 01:47:33,323 Skicka tillbaka mig. 1226 01:47:33,490 --> 01:47:35,075 Låt mig avsluta det vi har påbörjat. 1227 01:47:39,204 --> 01:47:40,914 Visst gjorde jag bra ifrån mig? 1228 01:47:46,336 --> 01:47:47,629 Visst gjorde jag det? 1229 01:48:07,315 --> 01:48:10,110 Åh, mitt barn. 1230 01:48:11,486 --> 01:48:13,155 Vad har hänt? 1231 01:48:13,321 --> 01:48:16,741 Jag blev förhörd av säkerhetstjänsten. 1232 01:48:16,908 --> 01:48:18,910 Släppte de dig? 1233 01:48:19,077 --> 01:48:21,538 Ja. Jag är ju oskyldig. 1234 01:48:39,431 --> 01:48:41,725 Zakharov väntar på dig, direktören. 1235 01:48:42,350 --> 01:48:44,853 Presidenten är ursinnig över förlusten av Boucher. 1236 01:48:45,020 --> 01:48:48,440 Mullvaden skulle ändå ha tagit henne. Nu fick vi nåt i gengäld. 1237 01:48:48,607 --> 01:48:51,526 Hans tålamod med din brorsdotter börjar tryta. 1238 01:48:52,152 --> 01:48:53,570 Amerikanerna litar på henne nu. 1239 01:48:53,737 --> 01:48:54,738 Du säger det. 1240 01:48:54,905 --> 01:48:56,781 Dominika har fått sin chans. 1241 01:48:58,283 --> 01:49:02,621 Jag tror att hon har känslor för amerikanen. 1242 01:49:03,330 --> 01:49:05,332 Hon har gjort dig till åtlöje, Ivan. 1243 01:49:06,208 --> 01:49:07,667 Skicka henne till Nash. 1244 01:49:07,834 --> 01:49:09,628 Låt Matorin skugga henne. 1245 01:49:09,794 --> 01:49:12,797 Om hon är komprometterad, får vi veta det. 1246 01:49:13,548 --> 01:49:15,550 Amerikanerna lär svara. 1247 01:49:16,426 --> 01:49:17,928 Det kan vi hantera. 1248 01:49:18,094 --> 01:49:19,846 Och Dominika? 1249 01:49:20,305 --> 01:49:21,806 Hennes farbror får bestämma. 1250 01:49:24,142 --> 01:49:26,645 Ska vi berätta för presidenten att du prioriterade - 1251 01:49:26,811 --> 01:49:28,939 din brorsdotters säkerhet före uppdraget? 1252 01:49:29,105 --> 01:49:31,107 Om hon är komprometterad... 1253 01:49:32,651 --> 01:49:36,112 lovar jag att hon blir dödad. 1254 01:49:37,864 --> 01:49:39,783 Tack, Ivan. 1255 01:49:40,867 --> 01:49:43,036 Ingen orsak. 1256 01:49:45,872 --> 01:49:47,707 Ha en trevlig kväll. 1257 01:50:02,514 --> 01:50:06,518 Jag tänkte fråga hur du kom in, men det var ju det här du fick lära dig. 1258 01:50:07,811 --> 01:50:10,230 Gick de med på det? 1259 01:50:10,397 --> 01:50:12,148 Ja, det gjorde de. 1260 01:50:39,718 --> 01:50:41,219 Du hade rätt. 1261 01:50:42,429 --> 01:50:43,930 Jag är som du, farbror. 1262 01:51:20,467 --> 01:51:21,676 Herregud. 1263 01:51:22,886 --> 01:51:24,471 Tack och lov. 1264 01:51:28,475 --> 01:51:30,935 Du förstår väl hur det här ser ut? 1265 01:51:32,395 --> 01:51:35,565 Släppte de dig bara? Varför skulle de göra det? 1266 01:51:35,732 --> 01:51:38,818 För att jag sa till dem att du skulle lita på mig nu. 1267 01:51:39,319 --> 01:51:41,696 Tillräckligt för att ge mig namnet på mullvaden. 1268 01:51:44,282 --> 01:51:46,576 Du vet att jag inte kan göra det. 1269 01:51:46,743 --> 01:51:47,994 Ja, självklart. 1270 01:51:49,287 --> 01:51:50,622 Vad gör vi nu, då? 1271 01:51:50,789 --> 01:51:52,665 Jag vill åka till USA, - 1272 01:51:53,375 --> 01:51:55,377 där jag är i säkerhet. Snälla. 1273 01:51:57,212 --> 01:51:58,838 - Okej. - Och min mamma? 1274 01:51:59,506 --> 01:52:02,092 Det kommer att ta tid, men vi kan få ut henne. 1275 01:52:02,675 --> 01:52:04,677 Och pengarna jag blev lovad? 1276 01:52:04,844 --> 01:52:07,347 Du ska få dem. 30 000 dollar på ett konto i Wien. 1277 01:52:07,514 --> 01:52:09,641 Vi kunde inte göra betalningen medan du var fängslad. 1278 01:52:09,808 --> 01:52:11,351 Det räcker inte. 1279 01:52:12,185 --> 01:52:14,354 Hur mycket vill du ha? 1280 01:52:15,188 --> 01:52:17,023 Jag behöver 250 000 dollar. 1281 01:52:17,899 --> 01:52:19,692 Till att börja om. 1282 01:52:19,859 --> 01:52:20,860 Okej. 1283 01:52:22,695 --> 01:52:24,155 Du hjälper mig. 1284 01:52:24,864 --> 01:52:27,534 Utan nån egen vinning. 1285 01:52:27,909 --> 01:52:30,245 Det hade jag inte väntat mig. 1286 01:52:30,412 --> 01:52:34,165 Vad skulle du ha gjort om jag inte hade nickat till dig på flygplatsen? 1287 01:52:34,332 --> 01:52:35,959 Jag skulle ha dödat honom. 1288 01:53:16,791 --> 01:53:17,917 Nate? 1289 01:53:25,675 --> 01:53:26,885 Nate? 1290 01:54:44,045 --> 01:54:45,797 Vet du vad det här är? 1291 01:54:47,006 --> 01:54:48,967 Den används vid hudtransplantationer. 1292 01:54:49,509 --> 01:54:50,885 Brännskadeoffer. 1293 01:54:51,886 --> 01:54:55,390 Bladet är så fint att man knappt blöder. 1294 01:54:55,557 --> 01:54:59,227 Vet du hur lång tid det tar att skala bort huden på en människa? 1295 01:54:59,394 --> 01:55:02,897 Timmar. Även om man är duktig på det. 1296 01:55:04,190 --> 01:55:06,985 Jag tar god tid på mig. 1297 01:55:08,736 --> 01:55:11,614 Lager för lager. 1298 01:55:13,533 --> 01:55:16,995 Ända tills jag ser skelettet. 1299 01:55:21,374 --> 01:55:23,710 Du vet vad vi vill veta, - 1300 01:55:24,711 --> 01:55:27,880 men jag ger mig först långt efter att du är beredd att prata. 1301 01:55:28,548 --> 01:55:33,011 Om du svimmar, ger jag dig stimulerande medel. 1302 01:55:33,177 --> 01:55:36,222 Du ska vara vid medvetande tills vi är klara. 1303 01:56:06,085 --> 01:56:07,670 Vad heter han, Nate? 1304 01:56:07,837 --> 01:56:09,672 Vad heter han? 1305 01:56:10,673 --> 01:56:11,716 Inte det? 1306 01:56:12,800 --> 01:56:14,218 Vill du ha mer? 1307 01:56:14,719 --> 01:56:17,221 Nej. Snälla. 1308 01:56:17,388 --> 01:56:18,598 Då går vi djupare. 1309 01:56:22,143 --> 01:56:23,144 Nej! 1310 01:56:36,991 --> 01:56:38,534 Fortfarande inte? 1311 01:56:40,078 --> 01:56:41,996 Kom igen, Nate. Ge oss namnet. 1312 01:56:42,455 --> 01:56:44,207 Vad heter han? 1313 01:56:46,584 --> 01:56:47,794 Inte det? 1314 01:56:49,003 --> 01:56:50,922 Ge mig den. Låt mig testa. 1315 01:56:52,215 --> 01:56:54,008 Vänta. 1316 01:56:58,763 --> 01:57:00,890 Herregud! 1317 01:57:10,024 --> 01:57:11,109 Fortfarande inte? 1318 01:58:16,591 --> 01:58:17,675 Nate? 1319 01:58:18,009 --> 01:58:18,843 Nate. 1320 01:58:19,010 --> 01:58:22,096 Ring ambassaden. 1321 01:59:09,018 --> 01:59:11,229 Det var du som dödade Matorin, eller hur? 1322 01:59:11,395 --> 01:59:12,563 Jag kan förklara. 1323 01:59:12,730 --> 01:59:13,981 Det tror jag säkert. 1324 01:59:16,692 --> 01:59:18,986 Min fru drömde om att bli dansare, - 1325 01:59:19,278 --> 01:59:21,113 långt innan vi träffades. 1326 01:59:21,531 --> 01:59:22,824 Hon var inte lika duktig som du, - 1327 01:59:22,990 --> 01:59:26,244 men hon dansade för mig i vårt vardagsrum. 1328 01:59:26,869 --> 01:59:28,204 När hon blev sjuk - 1329 01:59:28,871 --> 01:59:30,373 vägrade ryska ambassaden i New York - 1330 01:59:30,540 --> 01:59:33,292 låta en amerikansk läkare operera henne. 1331 01:59:34,669 --> 01:59:38,047 Nån småaktig byråkrat som jag hade förolämpat - 1332 01:59:38,214 --> 01:59:40,216 gav henne en dödsdom. 1333 01:59:40,383 --> 01:59:42,468 Man utnyttjar den makten man har. 1334 01:59:44,846 --> 01:59:47,723 Jag vet att du gav amerikanerna Boucher. 1335 01:59:47,890 --> 01:59:49,267 Bara för att få dem att lita på mig. 1336 01:59:49,433 --> 01:59:50,601 Och nu ska vi lita på dig? 1337 01:59:58,484 --> 02:00:04,282 Jag föddes tre dagar efter att Stalin lades på lit de parade. 1338 02:00:05,575 --> 02:00:07,827 Min far stred för honom under kriget. 1339 02:00:09,453 --> 02:00:12,331 Han var partimedlem och vi hade privilegier. 1340 02:00:16,252 --> 02:00:19,380 Det tog mig flera år att förstå att jag föddes i ett fängelse. 1341 02:00:19,547 --> 02:00:21,883 Fängelset gör män till monster. 1342 02:00:22,049 --> 02:00:25,011 Jag lärde mig att bedra, ljuga - 1343 02:00:25,177 --> 02:00:27,513 och skada andra innan de skadade mig. 1344 02:00:28,306 --> 02:00:32,351 För att överleva, till varje pris. 1345 02:00:33,227 --> 02:00:34,520 Jag blev tvungen att välja. 1346 02:00:34,687 --> 02:00:37,773 Att dö i fängelset jag föddes i, - 1347 02:00:39,150 --> 02:00:41,110 eller att välja en annan sida. 1348 02:00:41,903 --> 02:00:43,863 Våra klantiga amerikanska vänner, - 1349 02:00:44,572 --> 02:00:48,326 som åtminstone strävar efter individens frihet. 1350 02:00:50,828 --> 02:00:53,748 Så nu vet du. Det är jag som är mullvaden. 1351 02:00:54,790 --> 02:00:56,542 Det är mig du letar efter. 1352 02:00:56,709 --> 02:00:58,169 Du kan överlämna mig till din farbror, - 1353 02:00:58,336 --> 02:01:00,212 och ge dem det de vill ha och åka hem. 1354 02:01:00,379 --> 02:01:02,340 Men det finns ett andra alternativ. 1355 02:01:02,506 --> 02:01:03,758 Vad skulle det vara? 1356 02:01:03,925 --> 02:01:06,427 När du överlämnar mig, blir du hjälte - 1357 02:01:07,136 --> 02:01:08,512 och bortom alla misstankar. 1358 02:01:09,931 --> 02:01:15,853 Då kan du överta min roll och fortsätta samarbetet med amerikanerna. 1359 02:01:16,020 --> 02:01:19,482 Låt din farbror och hans gelikar betala för det de har gjort med landet. 1360 02:01:19,649 --> 02:01:20,858 De kommer att döda dig. 1361 02:01:21,317 --> 02:01:23,110 Nåt ska vi alla dö av. 1362 02:01:25,071 --> 02:01:28,658 Du får avgöra om jag dör förgäves eller inte. 1363 02:01:32,328 --> 02:01:35,414 Du är bättre än nån annan på det här. 1364 02:01:35,706 --> 02:01:40,336 Det här är det enda sättet för dig att återvända till din mamma. 1365 02:01:41,796 --> 02:01:44,924 Du skickade dit Matorin, eller hur? 1366 02:01:45,091 --> 02:01:46,133 Så att jag inte hade nåt val. 1367 02:01:47,093 --> 02:01:49,470 För att du skulle förstå. 1368 02:01:50,262 --> 02:01:51,389 Men det gjorde du inte. 1369 02:02:37,768 --> 02:02:38,769 Hallå? 1370 02:02:40,521 --> 02:02:41,689 Hallå? 1371 02:02:48,654 --> 02:02:49,655 Jag... 1372 02:03:13,721 --> 02:03:14,889 Stanna. 1373 02:03:18,225 --> 02:03:19,727 Vänd dig mot väggen. 1374 02:03:23,189 --> 02:03:25,691 Jag vill tala med Rysslands ambassadör. 1375 02:03:25,858 --> 02:03:27,568 Jag heter Mikhail Sergev. 1376 02:03:27,651 --> 02:03:29,904 Jag är ambassadör här i Budapest. 1377 02:03:30,071 --> 02:03:33,699 Tyvärr vägrar ungrarna ge dig diplomatisk immunitet. 1378 02:03:33,866 --> 02:03:35,618 Ring Zakharov. 1379 02:03:35,785 --> 02:03:39,205 Hälsa att jag har det han vill ha. 1380 02:03:41,582 --> 02:03:43,042 Jag har namnet på mullvaden. 1381 02:03:43,209 --> 02:03:45,836 Berätta det för mig, så framför jag det. 1382 02:03:49,006 --> 02:03:51,008 Hör på nu. 1383 02:03:51,175 --> 02:03:54,470 Du är en bud. Jag har ett meddelande. 1384 02:03:54,637 --> 02:03:57,640 Ring Zakharov. Säg åt honom att ordna ett utbyte. 1385 02:03:57,807 --> 02:03:59,433 Jag mot mullvaden. 1386 02:04:00,142 --> 02:04:04,605 När det är ordnat, ger jag personligen namnet till Zakharov. 1387 02:04:06,148 --> 02:04:10,402 Sköt det här rätt, så kanske jag säger att det hela var din idé. 1388 02:04:12,238 --> 02:04:14,365 Jag ska se vad jag kan göra. 1389 02:04:17,743 --> 02:04:19,578 Tack, direktör Zakharov. 1390 02:04:19,745 --> 02:04:21,372 Diskutera inte detta med nån annan. 1391 02:04:21,539 --> 02:04:22,540 Ja, sir. 1392 02:04:29,421 --> 02:04:31,549 Inga lösa ändar. 1393 02:04:31,715 --> 02:04:34,009 Inget som kan knytas till presidenten. 1394 02:04:34,176 --> 02:04:35,845 Och tjejen? 1395 02:06:28,457 --> 02:06:29,959 Du kan ta bort handfängslet. 1396 02:06:35,047 --> 02:06:37,466 Okej, så här gör vi. 1397 02:06:37,633 --> 02:06:39,760 Nate eskorterar dig en bit av vägen. 1398 02:06:40,094 --> 02:06:43,764 När han har bekräftat mullvadens identitet, fortsätter du ensam. 1399 02:06:43,931 --> 02:06:46,058 Ni passerar varann halvvägs. Stanna inte. 1400 02:06:46,225 --> 02:06:48,644 Säg ingenting. Se dig inte om. 1401 02:06:50,980 --> 02:06:53,023 Om nåt går fel, avbryter vi direkt. 1402 02:06:53,190 --> 02:06:56,735 Om du försöker fly, har vi order om att skjuta. 1403 02:06:56,902 --> 02:06:59,196 Vi kommer inte att tveka. Förstår du? 1404 02:07:00,489 --> 02:07:02,283 Då så, Nate. Det är dags. 1405 02:07:12,751 --> 02:07:15,546 Din farbror blir stolt. 1406 02:07:15,713 --> 02:07:16,880 Kanske det. 1407 02:07:23,595 --> 02:07:26,223 Tänker du berätta hur du kom över namnet? 1408 02:07:26,390 --> 02:07:28,142 Gör det nån skillnad? 1409 02:07:28,309 --> 02:07:30,269 Det pågår en utredning. 1410 02:07:31,145 --> 02:07:32,813 De tror att det var jag. 1411 02:07:34,189 --> 02:07:37,776 Det var väl det som var tanken hela tiden. 1412 02:07:38,986 --> 02:07:40,487 Stanna här. 1413 02:07:42,740 --> 02:07:43,949 Nu får du tillbaka honom. 1414 02:07:44,116 --> 02:07:47,036 Tror du att de låter honom komma undan levande? 1415 02:07:47,202 --> 02:07:49,997 Du förstår väl att det här blir hans död? 1416 02:07:53,334 --> 02:07:55,419 En dag kommer du att förstå. 1417 02:07:55,586 --> 02:07:58,297 Nej, det tror jag inte. 1418 02:07:58,464 --> 02:08:00,549 Vissa saker kan inte offras. 1419 02:08:00,716 --> 02:08:02,551 Vi förkastar inte människor. 1420 02:08:06,096 --> 02:08:07,431 Visa oss hans ansikte! 1421 02:08:24,907 --> 02:08:26,867 Vad fan är det här? 1422 02:08:28,202 --> 02:08:29,411 Varför dröjer det? 1423 02:08:29,578 --> 02:08:31,288 Bekräfta agentens identitet! 1424 02:08:31,455 --> 02:08:32,623 Ja! 1425 02:08:33,540 --> 02:08:34,625 Det är vår man! 1426 02:08:36,168 --> 02:08:37,836 Hon blåste dem. 1427 02:08:38,003 --> 02:08:39,630 Adjö, Nate. 1428 02:08:51,975 --> 02:08:53,352 Godmorgon. 1429 02:08:54,686 --> 02:08:56,313 Slå dig ner. 1430 02:08:56,480 --> 02:08:59,108 Du hade rätt om din brorsdotter. Det gjorde hon bra. 1431 02:08:59,274 --> 02:09:03,612 Hon ringde från Budapest. Vi fick namnet på mullvaden. 1432 02:09:04,905 --> 02:09:06,240 Strålande nyheter. 1433 02:09:06,573 --> 02:09:10,911 Säkerhetstjänsten har sökt igenom hans kontor. 1434 02:09:11,078 --> 02:09:12,538 Hans lägenhet. 1435 02:09:14,331 --> 02:09:18,377 Den var täckt med metka... 1436 02:09:18,544 --> 02:09:20,504 som kommer från Nash. 1437 02:09:24,216 --> 02:09:26,718 Det här är ett utdrag - 1438 02:09:26,885 --> 02:09:29,847 från ett privat bankkonto som öppnats i Wien. 1439 02:09:30,013 --> 02:09:33,225 Amerikanerna har nyligen satt in pengar på det. 1440 02:09:33,392 --> 02:09:36,645 250 000 dollar. 1441 02:09:36,812 --> 02:09:38,564 Avhoppare brukar få såna summor. 1442 02:09:38,730 --> 02:09:39,940 Namn EGOROV 1443 02:09:40,107 --> 02:09:41,942 Kontot står i ditt namn, med ditt passnummer. 1444 02:09:42,109 --> 02:09:44,194 - Jag glömde min rock. - Jag kan hämta den. 1445 02:09:47,072 --> 02:09:49,908 Du har nyligen varit i Wien, inte sant? 1446 02:09:50,075 --> 02:09:53,203 Min brorsdotter ligger bakom det. Hon är arg på mig. 1447 02:09:53,370 --> 02:09:56,331 Det här är en av disketterna vi fick av Boucher. 1448 02:09:57,040 --> 02:09:59,710 Disketterna du gav till presidenten. 1449 02:09:59,877 --> 02:10:01,628 Din personliga seger. 1450 02:10:02,921 --> 02:10:05,841 Den skulle komma från försvarsdepartementet. 1451 02:10:06,008 --> 02:10:10,512 Men på din brorsdotters begäran granskade vi den närmare. 1452 02:10:12,055 --> 02:10:16,351 Den krypterade signaturen antyder att den är skriven i Langley. 1453 02:10:16,518 --> 02:10:17,769 Det är en förfalskning. 1454 02:10:20,439 --> 02:10:22,065 Du är speciell. Du har talang. Precis som jag. 1455 02:10:22,232 --> 02:10:25,611 Du ser igenom folk. Du ser vilka de är innerst inne. 1456 02:10:26,111 --> 02:10:28,822 Du ligger alltid steget före. 1457 02:10:31,700 --> 02:10:33,785 Vilken fin familj jag har. 1458 02:10:47,716 --> 02:10:49,593 Du har dödat mig. 1459 02:10:50,177 --> 02:10:52,304 Visst gjorde jag det bra, farbror? 1460 02:11:12,366 --> 02:11:14,201 Måltavlan är inom skotthåll. 1461 02:13:15,739 --> 02:13:16,907 Hallå? 1462 02:13:19,868 --> 02:13:21,161 Hallå? 1463 02:20:04,439 --> 02:20:06,441 Översättning: Hanna Love Waurio, Deluxe