1
00:01:28,631 --> 00:01:30,842
Det här är ett automatiskt test
av din telefonlinje.
2
00:01:31,009 --> 00:01:32,844
Ursäkta avbrottet.
3
00:01:34,095 --> 00:01:35,430
Cesar. Viktor. Wilhelm.
4
00:01:35,597 --> 00:01:36,514
- Zäta.
- Erik.
5
00:01:36,681 --> 00:01:37,640
- Xerxes.
- Ludvig.
6
00:01:37,807 --> 00:01:38,641
- Ivar.
- Adam.
7
00:01:38,808 --> 00:01:39,893
- Filip.
- Adam.
8
00:01:41,811 --> 00:01:42,854
Du är vaken, mamma.
9
00:01:43,021 --> 00:01:44,981
Godmorgon, min ängel.
10
00:01:46,107 --> 00:01:47,233
Hur har du sovit?
11
00:01:47,525 --> 00:01:48,735
Inte särskilt bra.
12
00:01:49,694 --> 00:01:51,529
- Vad tråkigt.
- Är du beredd?
13
00:01:54,532 --> 00:01:55,617
Hur känner du dig?
14
00:01:55,784 --> 00:01:56,993
Lite stel.
15
00:01:57,160 --> 00:01:59,370
Ta det försiktigt. Jag ska göra te.
16
00:02:41,955 --> 00:02:42,956
Krama min.
17
00:02:45,124 --> 00:02:46,042
Bra.
18
00:03:11,442 --> 00:03:12,944
- Hej.
- Du är sen.
19
00:03:13,111 --> 00:03:14,153
Har du bråttom?
20
00:03:14,320 --> 00:03:16,114
Alltid. Jag är en upptagen kvinna!
21
00:03:17,115 --> 00:03:18,032
Toi toi, älskling.
22
00:03:18,199 --> 00:03:20,869
- Jag borde vara hemma till kl. 22.00.
- Okej.
23
00:03:21,035 --> 00:03:23,454
- Hej, Leni.
- Hej, min sköna.
24
00:03:57,071 --> 00:03:59,449
Ikväll är du hela Rysslands stolthet.
25
00:04:00,742 --> 00:04:03,244
Får jag presentera min brorsdotter,
Dominika Egorova?
26
00:04:03,411 --> 00:04:06,205
Det här är Dmitri Ustinov,
en konstens vän.
27
00:04:06,915 --> 00:04:10,919
Tveka inte att fråga
om jag kan hjälpa dig med nåt.
28
00:04:12,045 --> 00:04:13,212
Får vi ta en bild?
29
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Javisst.
30
00:07:33,579 --> 00:07:34,622
Amerikan!
31
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Amerikan! Skjut inte!
32
00:07:40,586 --> 00:07:41,671
Amerikan!
33
00:07:42,630 --> 00:07:44,132
- Amerikan!
- Ner på knä!
34
00:08:15,663 --> 00:08:16,831
Har du hört nåt?
35
00:08:16,998 --> 00:08:18,916
Han kom undan, såvitt vi vet.
36
00:08:19,709 --> 00:08:22,044
De är i din lägenhet nu.
Finns det nåt känsligt där?
37
00:08:23,462 --> 00:08:24,839
Nej, givetvis inte.
38
00:08:25,006 --> 00:08:26,549
Du får flyga till Washington imorgon.
39
00:08:26,716 --> 00:08:28,217
Det blir rörigt, men vi ska få ut dig.
40
00:08:28,384 --> 00:08:30,928
Ingen verkar ha blivit dödad, -
41
00:08:31,095 --> 00:08:32,263
men Washington har frågor.
42
00:08:32,430 --> 00:08:35,016
Jag måste fråga. Hur fan tänkte du?
43
00:08:35,183 --> 00:08:36,851
Jag skyddade min källa.
44
00:08:37,018 --> 00:08:39,604
- Och hur gick det?
- Han kom ju undan.
45
00:08:39,770 --> 00:08:41,856
Det är väl bäst
att du får höra det från mig.
46
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
Männen i parken...
47
00:08:44,150 --> 00:08:46,527
De var sedlighetspoliser
som jagade tjetjenska langare -
48
00:08:46,694 --> 00:08:49,697
och familjefäder
som blir avsugna i buskarna.
49
00:08:49,864 --> 00:08:52,617
De var inte ute efter Marble.
De hade bara tur.
50
00:08:52,783 --> 00:08:55,745
Det är möjligt att de hade släppt dig
efter ett förhör.
51
00:08:58,372 --> 00:09:01,209
Men nu kan du lita på
att de letar efter honom.
52
00:09:10,009 --> 00:09:11,761
De väntar på dig, direktören.
53
00:09:11,928 --> 00:09:12,929
Tack.
54
00:09:16,474 --> 00:09:18,768
Vad hemskt med din brorsdotter.
55
00:09:20,728 --> 00:09:22,855
Hon är väl på bättringsvägen?
56
00:09:23,022 --> 00:09:25,024
Hon opereras nu.
57
00:09:25,191 --> 00:09:27,860
Prognosen för benet är inte bra.
58
00:09:28,027 --> 00:09:30,071
Vad tråkigt att höra. En drink?
59
00:09:30,238 --> 00:09:32,281
Det beror på. Vad står på?
60
00:09:32,448 --> 00:09:33,991
Du vill nog ha en.
61
00:09:36,786 --> 00:09:39,830
Det inträffade en incident
i Gorkijparken igår.
62
00:09:40,206 --> 00:09:44,585
Narkotikaspanare under täckmantel
såg nåt som de tolkade -
63
00:09:44,752 --> 00:09:46,796
som en knarkaffär.
64
00:09:46,963 --> 00:09:50,424
När de skulle förhöra den här mannen, -
65
00:09:50,591 --> 00:09:53,010
avfyrade den andra sitt vapen.
66
00:09:53,177 --> 00:09:55,012
En uppenbar avledningsmanöver.
67
00:09:55,179 --> 00:09:58,266
Nu vet vi att han heter Nate Nash.
68
00:09:58,432 --> 00:10:02,937
Officiellt är han handelsrådgivare,
men han tillhör CIA.
69
00:10:03,104 --> 00:10:06,565
Han lämnade landet i morse
med ett diplomatpass.
70
00:10:06,732 --> 00:10:09,068
Men mannen han träffade -
71
00:10:09,235 --> 00:10:11,362
drabbas inte av panik. Han flyr inte.
72
00:10:11,529 --> 00:10:14,365
Han går helt enkelt därifrån.
73
00:10:15,825 --> 00:10:17,493
Min fråga är...
74
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Vem är han?
75
00:11:11,500 --> 00:11:15,500
Released on www.Danishbits.org
76
00:11:18,387 --> 00:11:21,140
TRE MÅNADER SENARE
77
00:11:36,322 --> 00:11:39,742
Farbror Vanya har kommit
för att hälsa på invaliderna.
78
00:11:42,244 --> 00:11:43,162
Du ser ut att må bra.
79
00:11:43,329 --> 00:11:45,790
Enligt läkaren skulle det ta månader
innan du kunde gå.
80
00:11:46,916 --> 00:11:48,334
Läkare vet inte allt.
81
00:11:48,501 --> 00:11:50,044
Nej, det gör de inte.
82
00:11:50,628 --> 00:11:51,921
Jag ska göra te.
83
00:11:52,713 --> 00:11:53,923
Låt mig hjälpa dig.
84
00:12:01,097 --> 00:12:04,642
Skönt att min bror inte var här
och såg vad klumpedunsen gjorde.
85
00:12:06,018 --> 00:12:07,770
Han skulle ha blivit förkrossad.
86
00:12:07,937 --> 00:12:09,105
Det var en olyckshändelse.
87
00:12:13,109 --> 00:12:14,360
Röker du?
88
00:12:15,277 --> 00:12:16,654
Jag känner lukten.
89
00:12:16,821 --> 00:12:18,197
Varför inte?
90
00:12:19,532 --> 00:12:23,994
Kompaniet har tydligen redan ersatt dig.
91
00:12:24,161 --> 00:12:26,247
En tjej som heter Sonya.
92
00:12:27,039 --> 00:12:28,374
Hon ska vara duktig.
93
00:12:28,541 --> 00:12:31,669
Inte lika duktig som du,
men hon lär sig med tiden.
94
00:12:32,545 --> 00:12:34,755
Har du läst recensionerna?
95
00:12:34,922 --> 00:12:36,215
Du är ju en tävlingsmänniska.
96
00:12:36,382 --> 00:12:38,134
Är du här för att tycka synd om mig?
97
00:12:38,300 --> 00:12:39,677
Nej, jag vill hjälpa dig.
98
00:12:40,803 --> 00:12:44,348
Lägenheten tillhör väl Bolsjojteatern?
99
00:12:44,974 --> 00:12:46,600
Hur länge tror du att du får bo kvar -
100
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
när du inte längre är en del av kompaniet?
101
00:12:49,478 --> 00:12:51,981
Tre månader, ett halvår? Om de är snälla.
102
00:12:52,148 --> 00:12:54,191
Och din mammas sjukvård?
103
00:12:54,358 --> 00:12:56,610
- Betalar de för den också?
- Ja.
104
00:12:56,777 --> 00:12:58,112
Vet hon det?
105
00:12:58,279 --> 00:12:59,738
Hon är inte dum.
106
00:12:59,905 --> 00:13:00,781
Naturligtvis inte.
107
00:13:00,948 --> 00:13:04,660
Jag har inte varit här lika mycket
sen min bror dog.
108
00:13:05,661 --> 00:13:07,788
Men jag är här nu.
109
00:13:08,956 --> 00:13:11,000
Och jag vill hjälpa dig.
110
00:13:11,375 --> 00:13:14,044
Sök upp mig när du är redo. Snälla.
111
00:13:15,129 --> 00:13:16,255
Jag har nåt åt dig.
112
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
Du vet, Dominika...
113
00:13:29,185 --> 00:13:30,603
Det finns inga olyckshändelser.
114
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
Vi formar våra egna öden.
115
00:13:47,119 --> 00:13:47,953
Sonya?
116
00:13:48,704 --> 00:13:49,997
Hej.
117
00:13:50,706 --> 00:13:51,999
Hur mår du?
118
00:13:52,166 --> 00:13:53,542
Vad är det?
119
00:13:55,085 --> 00:13:57,129
Jag är rädd.
120
00:13:57,296 --> 00:13:59,632
Jag träffade henne på sjukhuset.
121
00:13:59,798 --> 00:14:02,009
Hon såg på mig som om hon vet allt.
122
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Det gör hon inte.
123
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
Det vi har gjort är en synd.
124
00:14:08,015 --> 00:14:09,767
De har alltid favoriserat henne.
125
00:14:10,809 --> 00:14:13,395
Ingen annan fick en chans.
Är det rättvist?
126
00:14:13,562 --> 00:14:15,648
Är inte det en synd?
127
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
Bra! Det räcker för ikväll.
128
00:14:21,570 --> 00:14:22,738
Vila lite.
129
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
Om tre minuter.
130
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
Det har hänt en olycka på Bolsjojteatern.
131
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
I damernas omklädningsrum. Skynda er.
132
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Leni?
133
00:16:32,201 --> 00:16:33,577
Mamma?
134
00:16:36,955 --> 00:16:38,040
Mamma?
135
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Vad... Var har hänt?
136
00:16:43,087 --> 00:16:44,463
Det var ingen här.
137
00:16:45,506 --> 00:16:46,507
Var är Leni?
138
00:16:46,882 --> 00:16:50,135
Bolsjojteatern vill inte betala
för henne längre.
139
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Jag ska ta hand om oss.
140
00:16:54,682 --> 00:16:56,934
Jag tar hand om oss hädanefter.
141
00:17:09,571 --> 00:17:10,739
Du kunde ha kommit till mitt kontor.
142
00:17:10,906 --> 00:17:11,907
Det är kallt.
143
00:17:12,074 --> 00:17:13,158
Inte än.
144
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Du bröt käken på henne.
145
00:17:19,039 --> 00:17:20,249
Du har alltid haft humör, va?
146
00:17:20,416 --> 00:17:21,625
Du sa att du kunde hjälpa oss.
147
00:17:22,126 --> 00:17:23,293
Om du hjälper mig.
148
00:17:24,002 --> 00:17:25,504
Vad vill du att jag ska göra?
149
00:17:27,047 --> 00:17:31,301
Säkerhetstjänsten vill veta mer
om Dmitri Ustinov.
150
00:17:32,594 --> 00:17:35,431
Du träffade honom på Bolsjoj.
Minns du det?
151
00:17:36,890 --> 00:17:37,850
Han gillar dig.
152
00:17:38,016 --> 00:17:39,685
En skadad fågel som han kan hjälpa.
153
00:17:39,852 --> 00:17:41,687
Hans ego kan aldrig stå emot det.
154
00:17:41,854 --> 00:17:43,522
Om några veckor, när ditt ben är bättre, -
155
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
vill jag att du lär känna honom.
156
00:17:45,566 --> 00:17:47,317
Närma dig honom. Få honom att lita på dig.
157
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Hur ska jag göra det?
158
00:17:51,488 --> 00:17:53,240
Du har alltid kunnat spela teater.
159
00:17:53,407 --> 00:17:54,324
Hitta nån annan.
160
00:17:54,491 --> 00:17:57,286
Har du sett ett statligt vårdhem?
161
00:17:59,246 --> 00:18:01,665
Med patienter
som ligger i sin egen avföring?
162
00:18:01,832 --> 00:18:03,709
Om du gör det här, -
163
00:18:03,876 --> 00:18:06,170
ser jag till att din mamma
får behålla sina läkare.
164
00:18:06,336 --> 00:18:08,547
Och ni får bo kvar i lägenheten.
165
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Men då måste jag visa
att du är värdefull för staten.
166
00:18:13,260 --> 00:18:15,179
Det är en natt. Det är allt jag ber om.
167
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Gör det för din mamma.
168
00:18:21,727 --> 00:18:24,855
Han äter middag på Hotel Andarja
varje fredag kl. 21. 00.
169
00:18:25,773 --> 00:18:29,485
En bil hämtar dig vid lägenheten
och kör dig till hotellet.
170
00:18:29,651 --> 00:18:31,653
Ta inget med dig.
171
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
Vi ordnar ett rum och kläder åt dig.
172
00:18:37,534 --> 00:18:38,952
Gör dig presentabel...
173
00:18:40,204 --> 00:18:42,956
och ha håret som den kvällen på Bolsjoj.
174
00:18:44,124 --> 00:18:46,376
Låt honom se dig. Sätt dig i baren.
175
00:18:46,835 --> 00:18:49,838
Han sitter alltid så
att han har överblick över restaurangen.
176
00:18:50,005 --> 00:18:52,633
Du kommer att sticka ut
bland kvinnorna som brukar gå dit.
177
00:18:52,800 --> 00:18:55,052
Jag är säker på att han tar kontakt.
178
00:18:55,219 --> 00:18:57,137
Gör det han ber dig om.
179
00:18:57,304 --> 00:19:00,098
När han sänker garden,
byter du ut hans mobil mot en kopia.
180
00:19:01,266 --> 00:19:03,268
Jag ser till att du är skyddad.
181
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
- Ett glas champagne, tack.
- Javisst.
182
00:19:35,884 --> 00:19:37,845
Dominika Egorova.
183
00:19:38,011 --> 00:19:40,264
Vad trevligt. Får jag slå mig ner?
184
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Jag väntar faktiskt på en vän.
185
00:19:42,266 --> 00:19:44,268
Låt mig hålla dig sällskap
medan du väntar.
186
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
Varsågod.
187
00:19:49,106 --> 00:19:50,482
Det som hände dig var hemskt.
188
00:19:50,649 --> 00:19:51,608
Det var bara otur.
189
00:19:51,775 --> 00:19:53,026
Det tror du nog inte på själv.
190
00:19:53,360 --> 00:19:57,781
Min far söp ihjäl sig när han var 43
och lämnade oss utblottade.
191
00:19:58,991 --> 00:20:01,618
Nu kan jag köpa det här stället
och alla här inne.
192
00:20:01,785 --> 00:20:03,120
Är det tur?
193
00:20:03,662 --> 00:20:06,790
Hade vem som helst i mina skor
kunnat göra samma sak?
194
00:20:07,833 --> 00:20:10,168
Turen som sådan existerar inte.
195
00:20:10,335 --> 00:20:12,337
Som att du är här.
196
00:20:13,714 --> 00:20:15,132
Det finns ingen vän, va?
197
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Berätta vad du egentligen gör här.
198
00:20:31,106 --> 00:20:32,441
Jag ville träffa dig.
199
00:20:32,900 --> 00:20:35,402
Och vad vill du mig?
200
00:20:35,694 --> 00:20:38,196
Det enda jag ville var att bli dansare.
201
00:20:39,281 --> 00:20:42,075
Ända sen jag var liten -
202
00:20:42,618 --> 00:20:45,704
och tog bussen till träningen
efter skolan.
203
00:20:46,371 --> 00:20:49,458
Genom fönstret såg jag folk leva sina liv.
204
00:20:50,626 --> 00:20:53,128
De åkte till jobbet, halvsovande, -
205
00:20:53,295 --> 00:20:55,505
och jag sa till mig själv...
206
00:20:55,672 --> 00:20:57,883
"Jag är inte som de," -
207
00:20:58,050 --> 00:21:00,886
"och det kommer jag aldrig att bli."
208
00:21:01,053 --> 00:21:02,638
"För jag är speciell."
209
00:21:05,349 --> 00:21:07,601
Jag vill vara speciell igen.
210
00:21:32,084 --> 00:21:33,835
Det är ett vackert rum.
211
00:21:34,544 --> 00:21:36,421
Det förvånar mig att du har råd med det.
212
00:21:37,881 --> 00:21:40,509
Ursäktar du mig en stund?
213
00:21:41,009 --> 00:21:42,135
Javisst.
214
00:22:13,458 --> 00:22:14,835
Kan vi vara ensamma?
215
00:22:28,932 --> 00:22:30,267
Ta av dig klänningen.
216
00:22:41,528 --> 00:22:43,405
Ta av dig klänningen.
217
00:23:08,263 --> 00:23:09,431
Kom hit.
218
00:23:15,896 --> 00:23:16,980
Går det bra?
219
00:23:26,823 --> 00:23:28,617
En spricka i vasen.
220
00:23:29,367 --> 00:23:32,704
Det sanna värdet
ligger i de små skavankerna.
221
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
En unik detalj -
222
00:23:39,211 --> 00:23:43,465
som gör nåt värt att samla på.
223
00:23:55,936 --> 00:23:57,312
Sakta ner.
224
00:24:02,859 --> 00:24:04,528
Sakta ner.
225
00:24:05,403 --> 00:24:07,989
Nej! Försiktigt!
226
00:24:08,156 --> 00:24:09,157
Försiktigt!
227
00:25:24,316 --> 00:25:25,692
Hallå där!
228
00:26:36,221 --> 00:26:37,597
Hur gick det till?
229
00:26:37,764 --> 00:26:42,227
Ustinov skickade ut vakterna.
Jag såg min chans och tog den.
230
00:26:44,020 --> 00:26:45,730
Varför gjorde han det?
231
00:26:45,897 --> 00:26:47,399
Hon bad honom.
232
00:26:51,152 --> 00:26:52,862
Hon kan vara användbar.
233
00:26:53,029 --> 00:26:54,281
Hon är ett vittne.
234
00:26:54,447 --> 00:26:55,740
Gör dig av med henne.
235
00:26:56,449 --> 00:26:57,909
Jag litar på henne.
236
00:26:58,827 --> 00:27:02,872
Jag hoppas för din skull
att du är säker på det.
237
00:27:04,457 --> 00:27:05,709
Vem är hon?
238
00:27:06,543 --> 00:27:07,877
Min brorsdotter.
239
00:27:09,296 --> 00:27:10,463
Dansaren?
240
00:27:11,923 --> 00:27:13,049
Ja.
241
00:27:19,514 --> 00:27:20,640
Det var synd.
242
00:27:39,909 --> 00:27:43,371
Du visste vad som skulle hända i rummet,
eller hur?
243
00:27:43,538 --> 00:27:45,832
Du skulle inte ha gjort det
om jag hade berättat.
244
00:27:46,166 --> 00:27:47,250
Jag skulle ha haft ett val.
245
00:27:47,417 --> 00:27:48,793
Du vet vad jag jobbar med.
246
00:27:49,544 --> 00:27:51,921
Du kom till mig. Det var ditt val.
247
00:27:52,881 --> 00:27:54,299
Du är min farbror.
248
00:27:55,508 --> 00:27:57,218
Han skulle aldrig ha fått skada dig.
249
00:27:57,385 --> 00:27:59,095
Han var inne i mig.
250
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
Jag vill inte dö.
251
00:28:04,559 --> 00:28:06,186
Det behöver du inte heller.
252
00:28:06,353 --> 00:28:09,064
Det finns ett annat liv för dig,
om du så önskar.
253
00:28:09,230 --> 00:28:11,691
Du har stor potential.
254
00:28:12,776 --> 00:28:14,611
Du såg till att ni blev ensamma.
255
00:28:14,778 --> 00:28:16,863
Det du sa i baren var helt rätt, -
256
00:28:17,030 --> 00:28:19,866
för du sa precis vad han ville höra.
257
00:28:20,033 --> 00:28:23,995
Det finns ett program som kan lära dig
allt du behöver veta.
258
00:28:24,162 --> 00:28:26,247
Träningen är mycket hård.
259
00:28:26,414 --> 00:28:27,582
Bara några få klarar den.
260
00:28:27,749 --> 00:28:30,668
Men du vet hur man överlever.
Därför väljer jag dig.
261
00:28:32,253 --> 00:28:33,338
Såvida jag inte har fel.
262
00:28:34,381 --> 00:28:37,967
Du kanske misstycker till mitt yrke.
263
00:28:39,135 --> 00:28:40,303
I så fall -
264
00:28:40,970 --> 00:28:43,390
ligger din framtid inte längre
i mina händer.
265
00:28:45,600 --> 00:28:46,768
Jag är ledsen.
266
00:28:59,989 --> 00:29:01,199
Godmorgon, mamma.
267
00:29:01,658 --> 00:29:02,909
Vad är det?
268
00:29:07,122 --> 00:29:09,249
Jag måste åka bort ett tag.
269
00:29:09,833 --> 00:29:11,418
Leni kommer att bo här med dig.
270
00:29:13,711 --> 00:29:16,423
Din farbror har ordnat det.
271
00:29:17,215 --> 00:29:18,758
Nu kan jag ta hand om oss.
272
00:29:18,925 --> 00:29:21,177
Du behöver inte göra det här.
273
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Det är för sent för det nu.
274
00:29:23,138 --> 00:29:25,849
Åh, nej. Vad har du gjort?
275
00:29:26,015 --> 00:29:27,183
Jag är ledsen.
276
00:29:28,059 --> 00:29:30,478
Jag varnade dig för honom.
277
00:29:31,187 --> 00:29:33,773
Så som han såg på dig när du var liten.
278
00:29:33,940 --> 00:29:35,191
Mamma.
279
00:29:35,483 --> 00:29:37,652
Jag försökte hålla honom borta.
280
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
Jag försökte skydda dig.
281
00:29:41,739 --> 00:29:43,616
Behåll nånting för dig själv.
282
00:29:44,951 --> 00:29:46,578
Ge honom inte allt.
283
00:29:48,621 --> 00:29:50,123
Det är så man överlever.
284
00:29:50,498 --> 00:29:51,875
Ja, mamma.
285
00:29:59,257 --> 00:30:01,593
Välkommen till Statens skola fyra.
286
00:30:01,759 --> 00:30:03,386
Du kan kalla mig husmor.
287
00:30:03,553 --> 00:30:06,806
Där inne hittar du namnet du ska använda
under utbildningen.
288
00:30:06,973 --> 00:30:09,601
Du får under inga omständigheter
avslöja ditt rätta namn -
289
00:30:09,767 --> 00:30:13,855
eller andra personliga uppgifter
för kadetter eller personal.
290
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Är det förstått?
- Ja.
291
00:30:16,065 --> 00:30:18,485
Bra. Då ska jag visa dig till ditt rum.
292
00:30:25,617 --> 00:30:27,952
Du är inte som de andra rekryterna.
293
00:30:28,119 --> 00:30:31,956
De flesta har redan en bakgrund
inom det militära.
294
00:30:32,123 --> 00:30:34,042
Du får jobba hårt för att komma i kapp.
295
00:30:34,209 --> 00:30:36,336
Jag ska göra det som krävs.
296
00:30:36,503 --> 00:30:37,629
Det tror jag säkert.
297
00:30:37,962 --> 00:30:40,965
Men såna som du kommer inte hit
av egen fri vilja.
298
00:30:41,132 --> 00:30:44,260
En prima ballerina
med en farbror inom SVR.
299
00:30:45,595 --> 00:30:46,846
Vilket brott har du begått?
300
00:30:48,389 --> 00:30:50,642
Det spelar nog ingen roll.
301
00:30:51,351 --> 00:30:55,021
Om du inte är till nytta för staten,
har jag order att skjuta dig.
302
00:30:58,733 --> 00:31:00,276
Kalla kriget tog inte slut.
303
00:31:00,443 --> 00:31:03,738
Det gick i tusen farliga bitar.
304
00:31:03,905 --> 00:31:05,990
Väst har blivit svagt.
305
00:31:06,157 --> 00:31:08,785
Det är berusat av shopping
och sociala medier.
306
00:31:09,536 --> 00:31:12,705
Sönderslitet av rashat.
307
00:31:13,122 --> 00:31:16,042
Därför råder det kaos i världen.
308
00:31:17,043 --> 00:31:21,256
Bara Ryssland är villigt att göra
uppoffringarna som krävs för en seger.
309
00:31:21,422 --> 00:31:22,507
För att vi ska få fred, -
310
00:31:22,674 --> 00:31:26,886
måste vi återigen sätta oss själva
i förarsätet.
311
00:31:27,345 --> 00:31:29,847
Hädanefter är ni Sparrows.
312
00:31:30,265 --> 00:31:33,059
Vapen i den globala maktkampen.
313
00:31:34,310 --> 00:31:36,604
Ni har blivit utvalda
tack vare er skönhet.
314
00:31:37,939 --> 00:31:39,399
Tack vare er styrka.
315
00:31:40,316 --> 00:31:43,278
Och i vissa fall tack vare er sårbarhet.
316
00:31:46,614 --> 00:31:50,118
Katya och Viktor, kom fram hit.
317
00:31:56,416 --> 00:31:59,877
Vi jobbar med psykologisk manipulation.
318
00:32:00,044 --> 00:32:03,131
Ni får lära er att identifiera
en måltavlas svaghet, -
319
00:32:03,298 --> 00:32:06,050
utnyttja den svagheten genom förförelse -
320
00:32:07,302 --> 00:32:09,137
och få fram upplysningar.
321
00:32:11,306 --> 00:32:12,765
Ta av er kläderna.
322
00:32:18,313 --> 00:32:20,231
Din kropp tillhör staten.
323
00:32:20,398 --> 00:32:24,944
Staten har gett den näring sen du föddes.
Nu vill staten ha nåt i gengäld.
324
00:32:30,491 --> 00:32:34,037
Du måste lära dig att uppoffra dig
för ett viktigare syfte.
325
00:32:35,038 --> 00:32:37,415
Att pressa dig bortom alla gränser -
326
00:32:37,582 --> 00:32:40,501
och glömma den sentimentala moralen
du har fått lära dig.
327
00:32:42,211 --> 00:32:43,838
Eller är det stolthet?
328
00:32:44,881 --> 00:32:48,343
Enligt min erfarenhet
är det de stolta som knäcks först.
329
00:32:53,389 --> 00:32:55,433
Viktor, ta på dig kläderna.
330
00:33:07,111 --> 00:33:08,488
De väntar på dig.
331
00:33:09,656 --> 00:33:11,699
Det är vår rekommendation -
332
00:33:11,866 --> 00:33:15,411
att du stängs av från utlandstjänstgöring
tills vidare.
333
00:33:15,578 --> 00:33:17,955
Du stannar i USA, Nate.
334
00:33:18,122 --> 00:33:20,166
Vem tar hand om Marble?
335
00:33:20,333 --> 00:33:21,918
Det är inte ditt bekymmer.
336
00:33:22,335 --> 00:33:23,544
Simon, -
337
00:33:25,171 --> 00:33:28,174
jag har jobbat med honom i tre år.
338
00:33:29,008 --> 00:33:32,470
Han lär inte samarbeta med nån -
339
00:33:32,637 --> 00:33:35,139
som han inte känner eller litar på.
340
00:33:36,307 --> 00:33:40,228
Som jag sa: Det är inte ditt bekymmer.
341
00:33:59,664 --> 00:34:00,832
Metka.
342
00:34:01,874 --> 00:34:05,503
En osynlig kemisk förening
anpassad efter varje objekt.
343
00:34:06,713 --> 00:34:09,006
Man har det på händerna
och efter intim kontakt, -
344
00:34:09,173 --> 00:34:12,593
är måltavlan spårbar
i upp till sex veckor.
345
00:34:20,518 --> 00:34:23,312
Människor är som pussel av behov.
346
00:34:23,771 --> 00:34:25,565
Lär er att identifiera det som saknas.
347
00:34:25,732 --> 00:34:27,650
Om ni blir den saknade biten, -
348
00:34:27,817 --> 00:34:29,569
ger de er vad som helst.
349
00:34:31,529 --> 00:34:36,284
Denna diplomat på holländska ambassaden
har tillgång till NATO:s militära planer.
350
00:34:36,451 --> 00:34:38,077
För sex år sen tog hans äktenskap slut -
351
00:34:38,244 --> 00:34:42,290
när polisen fick rycka ut
till hans lägenhet.
352
00:34:42,457 --> 00:34:46,753
Hans fru anklagade honom för att ha rört
deras dotter på ett olämpligt sätt.
353
00:34:47,336 --> 00:34:50,006
Flera gånger i veckan anlitar han flickor.
354
00:34:50,173 --> 00:34:52,300
Rymmare. Missbrukare.
355
00:34:53,342 --> 00:34:56,012
- Vad vill han?
- Han är hårdhänt.
356
00:34:56,179 --> 00:34:59,182
Han väljer rymmare
för att de inte vänder sig till polisen.
357
00:34:59,348 --> 00:35:01,017
- Nej.
- Håller du inte med?
358
00:35:01,184 --> 00:35:02,351
Han vill ha en dotter, -
359
00:35:02,518 --> 00:35:06,314
nån att ta hand om,
och han är beredd att betala för det.
360
00:35:08,065 --> 00:35:09,192
Bra, Katya.
361
00:35:10,610 --> 00:35:11,861
Han rör aldrig flickorna.
362
00:35:12,028 --> 00:35:13,613
Han bjuder dem på middag.
363
00:35:15,782 --> 00:35:16,866
Nästa...
364
00:35:17,033 --> 00:35:20,161
Den här mannen representerade Tjuvasjien
i parlamentet.
365
00:35:20,870 --> 00:35:25,666
Han var en av presidentens främsta
kritiker, tills han greps för osedlighet.
366
00:35:27,710 --> 00:35:29,754
Vad ville han?
367
00:35:30,129 --> 00:35:31,798
Han ser depraverad ut.
368
00:35:32,131 --> 00:35:34,967
Menar du homosexuell?
369
00:35:35,134 --> 00:35:36,511
- Ja.
- Det stämmer.
370
00:35:36,677 --> 00:35:39,430
Men vi behöver inte vara så fördömande.
371
00:35:39,722 --> 00:35:42,892
Alla har sina passioner.
Hans råkar vara ganska unga.
372
00:35:45,353 --> 00:35:47,480
Anya, kom fram ett ögonblick.
373
00:36:05,706 --> 00:36:07,124
Här är han.
374
00:36:07,750 --> 00:36:09,168
Ge honom det han vill ha.
375
00:36:10,169 --> 00:36:11,629
Vad menar du?
376
00:36:12,505 --> 00:36:14,507
Du kallade honom depraverad.
377
00:36:14,674 --> 00:36:17,635
Han vill inte ha det du har mellan benen.
378
00:36:17,802 --> 00:36:19,220
Var en pojke, då.
379
00:36:20,972 --> 00:36:22,598
Gå ner på knä.
380
00:36:28,563 --> 00:36:30,231
Det är säkert inte första gången.
381
00:36:30,398 --> 00:36:33,651
Du träffade säkert nån pojke
på nåt fält bakom familjens hus.
382
00:36:33,818 --> 00:36:35,778
En tjej på en regnig busshållplats?
383
00:36:35,945 --> 00:36:37,822
Vi tror gärna att det är skillnad.
384
00:36:37,989 --> 00:36:39,073
Men det är det inte.
385
00:36:39,240 --> 00:36:40,658
Det är bara kött.
386
00:36:44,453 --> 00:36:45,496
Jag kan inte!
387
00:36:45,663 --> 00:36:46,914
Jodå.
388
00:36:47,081 --> 00:36:48,708
Imorgon försöker du igen.
389
00:36:50,042 --> 00:36:51,878
Och en gång till dagen därpå.
390
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Ni måste vänja er vid det
ni anser vara motbjudande.
391
00:37:03,222 --> 00:37:05,308
Se det vackra
i den mänskliga villfarelsen -
392
00:37:05,474 --> 00:37:09,270
om att köttets lustar kan hela oss.
393
00:37:11,355 --> 00:37:15,151
Kroppen kan luras
även när objektet är motbjudande.
394
00:37:25,578 --> 00:37:28,706
Ett lätt smekning på låret -
395
00:37:29,457 --> 00:37:31,417
får blodet att flöda till skrevet.
396
00:37:32,084 --> 00:37:34,629
Beröring av bröstvårtan -
397
00:37:37,256 --> 00:37:39,008
leder till upphetsning.
398
00:37:42,845 --> 00:37:45,848
Ord kan väcka -
399
00:37:46,849 --> 00:37:48,517
sexuellt begär.
400
00:37:49,185 --> 00:37:52,021
Men fysisk manipulation räcker inte.
401
00:37:52,480 --> 00:37:55,399
Ni måste lära er att älska på kommando.
402
00:37:57,902 --> 00:37:59,612
Vad innebär det att bli älskad?
403
00:38:02,073 --> 00:38:03,616
Att bli sedd.
404
00:38:03,783 --> 00:38:05,242
Att bli värdesatt.
405
00:38:07,286 --> 00:38:09,038
Att inte känna sig ensam.
406
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
Wall har den till höger
om tresekundersområdet.
407
00:38:28,808 --> 00:38:29,809
Bollen går till Smith.
408
00:38:29,976 --> 00:38:31,978
Två försvarare hotar.
Han passar till Wall.
409
00:38:32,144 --> 00:38:34,021
Ett långskott från vänster...
410
00:38:34,188 --> 00:38:35,773
Den studsar mot ringen.
411
00:38:35,940 --> 00:38:39,402
Sellers ger allt
för att ta hand om returen.
412
00:38:39,944 --> 00:38:42,530
Den långa mannen gör sin nionde säsong...
413
00:38:42,697 --> 00:38:44,073
När märkte du att du blev skuggad?
414
00:38:44,240 --> 00:38:45,324
För en vecka sen.
415
00:38:45,491 --> 00:38:46,617
Hur tolkar du det?
416
00:38:46,784 --> 00:38:49,453
Om ryssarna följer efter mig,
letar de efter honom.
417
00:38:49,620 --> 00:38:51,247
Då lever Marble fortfarande.
418
00:38:51,414 --> 00:38:53,040
Såvitt vi vet.
419
00:38:53,833 --> 00:38:54,875
Har ni ingen kontakt?
420
00:38:55,042 --> 00:38:57,253
Marble har avvisat alla kontaktförsök -
421
00:38:57,420 --> 00:38:58,838
de senaste fyra månaderna.
422
00:38:59,005 --> 00:39:00,756
Mig skulle han prata med.
423
00:39:02,299 --> 00:39:04,427
Ni skulle kunna sända mig
till nåt land i närheten.
424
00:39:04,593 --> 00:39:06,804
Nånstans i Östeuropa.
425
00:39:06,971 --> 00:39:08,931
SVR skulle vara på mig direkt.
426
00:39:09,974 --> 00:39:12,560
Marble får nys om det och dyker upp.
427
00:39:12,727 --> 00:39:14,437
Annars håller han sig borta.
428
00:39:14,603 --> 00:39:16,647
Simon, du måste skicka dit mig.
429
00:39:16,814 --> 00:39:17,815
Okej.
430
00:39:17,982 --> 00:39:19,567
Men du har bara ett uppdrag.
431
00:39:20,401 --> 00:39:24,321
Ta kontakt och övertala honom
att samarbeta med nån annan.
432
00:39:25,448 --> 00:39:27,450
Med mig. Vi följer med dig.
433
00:39:27,616 --> 00:39:29,285
Ser du nåt problem med det?
434
00:39:29,452 --> 00:39:30,828
Nej. Inga problem.
435
00:39:38,919 --> 00:39:43,299
Soldaterna har varit stationerade
utomlands i nästan ett år.
436
00:39:46,594 --> 00:39:48,095
Välkomna dem hem.
437
00:40:08,699 --> 00:40:10,701
- Släck lampan.
- Det är ingen brådska.
438
00:40:10,868 --> 00:40:12,036
Vad heter du?
439
00:40:12,870 --> 00:40:13,954
Pyotr.
440
00:40:36,727 --> 00:40:38,771
Har du nån där hemma?
441
00:40:38,938 --> 00:40:40,731
Nån som du tänker på?
442
00:40:43,275 --> 00:40:44,610
Blunda.
443
00:40:52,326 --> 00:40:53,828
Tänk på hennes ansikte.
444
00:40:53,994 --> 00:40:56,997
Kom ihåg hennes doft, hennes beröring...
445
00:40:57,164 --> 00:40:58,791
Vad kan vi säga om detta?
446
00:40:59,166 --> 00:41:02,169
Gulligt, sentimentalt, med full kontroll.
447
00:41:02,962 --> 00:41:04,964
Men du valde en pojke, Katya.
448
00:41:05,131 --> 00:41:08,676
Det gjorde du
för att slippa ge dig till honom.
449
00:41:08,843 --> 00:41:11,387
Så enkelt är det inte alltid.
450
00:41:11,554 --> 00:41:12,429
Nästa!
451
00:41:41,876 --> 00:41:45,296
För tre dagar sen
skickades Nash till Budapest.
452
00:41:45,462 --> 00:41:48,632
Det är ett försök
att återuppta kontakten med mullvaden.
453
00:41:48,841 --> 00:41:50,092
Vi har vänner i Budapest.
454
00:41:50,259 --> 00:41:54,555
Be dem plocka upp honom
och tvinga fram informationen.
455
00:41:54,722 --> 00:41:56,599
Då får vi förklara för presidenten -
456
00:41:56,765 --> 00:41:59,935
varför alla våra agenter i Västeuropa
har gripits som hämnd.
457
00:42:00,102 --> 00:42:01,604
Vanya har rätt.
458
00:42:01,770 --> 00:42:06,609
Presidenten godkänner inget
som retar upp amerikanerna i onödan.
459
00:42:09,361 --> 00:42:10,571
Inte än.
460
00:42:11,405 --> 00:42:12,531
Vad föreslår du, Ivan?
461
00:42:12,698 --> 00:42:14,116
Nash är en duktig agent.
462
00:42:14,283 --> 00:42:18,579
Men han gjorde ett misstag i parken.
463
00:42:18,746 --> 00:42:20,164
Han reagerade känslomässigt.
464
00:42:20,623 --> 00:42:24,001
Han verkar bry sig om mannen.
465
00:42:25,377 --> 00:42:28,923
Jag föreslår att vi ger honom nån annan
att bry sig om.
466
00:42:48,734 --> 00:42:51,320
Du anklagas för att ha angripit en kadett.
467
00:42:51,487 --> 00:42:53,113
Han försökte våldta mig.
468
00:42:53,280 --> 00:42:56,742
Berövar du Ryssland en lovande kadett
för din heders skull?
469
00:42:56,909 --> 00:43:01,372
Min avsikt var inte
att beröva Ryssland nånting.
470
00:43:01,538 --> 00:43:02,998
Ändå är vi här.
471
00:43:03,874 --> 00:43:05,751
Vad anser du, husmor?
472
00:43:05,918 --> 00:43:07,419
Det har bara gått tre månader, -
473
00:43:07,586 --> 00:43:10,714
men Katya har potential.
474
00:43:10,881 --> 00:43:13,467
Jag vill tala ostört med den anklagade.
475
00:43:23,686 --> 00:43:26,230
Du gjorde bra ifrån dig med Ustinov
i Moskva.
476
00:43:27,022 --> 00:43:29,149
Det var därför du fick den här chansen.
477
00:43:29,316 --> 00:43:32,319
Vet du vad som händer
om du misslyckas här?
478
00:43:32,486 --> 00:43:34,863
- Ja.
- Varför gav du dig inte till honom?
479
00:43:35,030 --> 00:43:36,573
Jag tjänar staten.
480
00:43:37,074 --> 00:43:38,575
Jag tjänar vår president.
481
00:43:40,160 --> 00:43:44,456
Jag tjänar dig, general.
Men jag är inte skyldig honom nåt.
482
00:43:44,957 --> 00:43:48,961
Vilken sorts man skickar sin brorsdotter
till Statens skola fyra?
483
00:43:49,295 --> 00:43:50,754
En patriot.
484
00:43:54,258 --> 00:43:56,510
Min fru och jag såg dig dansa en gång.
485
00:43:56,677 --> 00:43:58,429
Det var ett annat liv.
486
00:43:58,595 --> 00:44:02,474
Det finns så många olika. Eller hur?
487
00:44:06,687 --> 00:44:07,771
Du kan gå.
488
00:44:18,824 --> 00:44:22,244
Sparrows måste härdas
mot det svaga och sentimentala, -
489
00:44:22,411 --> 00:44:25,122
och se saker för vad de är.
490
00:44:25,289 --> 00:44:26,749
Själviskhet.
491
00:44:31,211 --> 00:44:32,463
Berätta, Katya.
492
00:44:32,838 --> 00:44:33,964
Vad vill han?
493
00:44:35,090 --> 00:44:36,091
Kom fram.
494
00:44:45,100 --> 00:44:48,937
Du kan inte hålla igen
om bedrägeriet ska fungera.
495
00:44:49,980 --> 00:44:51,690
Inte alls. Förstår du?
496
00:44:55,694 --> 00:44:57,071
Ge honom det han vill ha.
497
00:45:06,580 --> 00:45:07,748
Nå?
498
00:45:09,041 --> 00:45:10,209
Vänd på dig.
499
00:45:10,376 --> 00:45:13,003
- Nej.
- Vänd på dig, sa jag!
500
00:45:20,135 --> 00:45:21,553
Se inte på henne.
501
00:45:24,932 --> 00:45:26,850
Jag vill se dig göra det.
502
00:45:28,560 --> 00:45:29,686
Se på mig!
503
00:45:33,273 --> 00:45:34,358
Se på mig.
504
00:45:38,153 --> 00:45:39,655
Se på mig, sa jag!
505
00:45:56,755 --> 00:45:57,881
Nå?
506
00:46:05,597 --> 00:46:06,849
Vad väntar du på?
507
00:46:10,310 --> 00:46:11,562
Jag är redo.
508
00:46:11,728 --> 00:46:13,105
Tänker du sätta på mig eller inte?
509
00:46:21,405 --> 00:46:22,531
Inget?
510
00:46:27,411 --> 00:46:28,537
Vad tråkigt.
511
00:46:29,288 --> 00:46:30,456
Subba.
512
00:46:34,168 --> 00:46:35,252
Makt.
513
00:46:36,920 --> 00:46:38,505
Det är det han vill ha.
514
00:46:39,298 --> 00:46:40,340
Klä på dig.
515
00:46:53,145 --> 00:46:55,481
En bil väntar
på att få köra dig till Moskva.
516
00:46:55,647 --> 00:46:58,984
Jag har gjort allt du har bett mig om.
517
00:46:59,151 --> 00:46:59,985
Tvärtom.
518
00:47:01,528 --> 00:47:03,489
Du har inte gjort nåt av det.
519
00:47:03,906 --> 00:47:05,908
Men mina överordnade håller inte med.
520
00:47:10,370 --> 00:47:12,122
Vi får väl se.
521
00:47:18,212 --> 00:47:19,379
Adjö...
522
00:47:20,923 --> 00:47:22,090
Dominika.
523
00:47:30,891 --> 00:47:32,392
Hej, mamma.
524
00:47:39,107 --> 00:47:40,484
Det är du.
525
00:47:40,901 --> 00:47:42,152
Jag är hemma.
526
00:47:42,319 --> 00:47:43,737
Min älskling...
527
00:47:56,792 --> 00:47:58,126
Hallå?
528
00:48:03,257 --> 00:48:04,466
Ja.
529
00:48:09,096 --> 00:48:11,056
Han släpper dig aldrig.
530
00:48:12,766 --> 00:48:14,309
Jag ska hitta ett sätt.
531
00:48:26,947 --> 00:48:30,325
Välkommen hem. Hur mår du?
532
00:48:30,492 --> 00:48:32,202
Slå dig ner.
533
00:48:34,913 --> 00:48:36,915
- Vad vill du ha?
- Jag är inte hungrig.
534
00:48:37,082 --> 00:48:40,502
Kom igen. Du älskade det här stället
när du var liten.
535
00:48:40,669 --> 00:48:44,798
Du såg så allvarlig ut med de stora,
vuxna ögonen i det barnsliga ansiktet.
536
00:48:44,965 --> 00:48:46,883
Vad är det du vill?
537
00:48:48,135 --> 00:48:49,970
Det finns en högt uppsatt förrädare
inom regeringen.
538
00:48:50,554 --> 00:48:53,307
Troligtvis på
en av underrättelsetjänsterna.
539
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
En mullvad.
540
00:48:56,101 --> 00:48:58,478
Hans senaste kontakt -
541
00:48:59,896 --> 00:49:01,940
är en amerikan som nu är i Budapest.
542
00:49:02,107 --> 00:49:04,443
Jag vill att du närmar dig honom.
543
00:49:05,027 --> 00:49:06,612
Få honom att lita på dig.
544
00:49:06,778 --> 00:49:08,864
Sen ger du mig namnet på mullvaden.
545
00:49:09,197 --> 00:49:10,782
Följ spåret dit det leder, -
546
00:49:10,949 --> 00:49:13,702
och offra det som måste offras.
547
00:49:13,869 --> 00:49:14,870
Förstår du?
548
00:49:15,787 --> 00:49:17,080
Ja, farbror.
549
00:49:17,664 --> 00:49:19,041
Det här är till dig.
550
00:49:21,001 --> 00:49:21,960
Vad är det?
551
00:49:22,127 --> 00:49:24,880
Ett nytt pass. Id-handlingar.
552
00:49:25,047 --> 00:49:28,258
Ett nytt namn. Katerina Zubkova.
553
00:49:28,842 --> 00:49:32,846
Och vad belönas du med?
554
00:49:33,013 --> 00:49:34,264
En befordran?
555
00:49:35,223 --> 00:49:37,059
Jag förstår att du är arg.
556
00:49:37,225 --> 00:49:39,895
Du sände mig till en horskola.
557
00:49:40,062 --> 00:49:41,813
Jag gjorde dig speciell igen.
558
00:49:41,980 --> 00:49:44,358
Du har talang. Precis som jag.
559
00:49:44,524 --> 00:49:47,486
Du ser igenom folk.
Du ser vilka de är innerst inne.
560
00:49:47,653 --> 00:49:49,696
Du ligger alltid steget före.
561
00:49:49,988 --> 00:49:52,908
Om du gör det här, låter jag dig gå,
om du fortfarande vill det.
562
00:49:53,075 --> 00:49:55,035
Men det gör du nog inte.
563
00:49:56,244 --> 00:49:58,330
Du är ämnad för det här.
564
00:49:58,747 --> 00:50:00,332
Ja, farbror.
565
00:50:01,833 --> 00:50:03,085
Nu äter vi.
566
00:50:03,251 --> 00:50:04,670
Ursäkta mig.
567
00:50:06,213 --> 00:50:08,048
- Vi tar två av allt.
- Ja, sir.
568
00:50:08,465 --> 00:50:09,508
Hur låter det?
569
00:50:34,032 --> 00:50:36,118
Välkommen till Budapest.
570
00:51:00,684 --> 00:51:01,810
Du måste vara Katerina.
571
00:51:01,977 --> 00:51:02,978
Hej.
572
00:51:03,895 --> 00:51:05,439
Du är söt.
573
00:51:10,777 --> 00:51:14,239
Jag ska visa dig ditt rum.
Badrummet finns där borta.
574
00:51:15,198 --> 00:51:18,493
Där bor jag, och du bor här inne.
575
00:51:23,665 --> 00:51:26,835
Jag har dörren låst.
Det borde du också ha.
576
00:51:27,002 --> 00:51:30,422
Om vi håller oss ur vägen för varann,
kommer vi säkert överens.
577
00:51:30,589 --> 00:51:32,674
- Är det förstått?
- Ja.
578
00:51:32,966 --> 00:51:36,678
Imorgon får du nog träffa
vår stationschef.
579
00:51:37,846 --> 00:51:38,972
Ett varningens ord.
580
00:51:39,139 --> 00:51:42,350
Volontov har aldrig träffat på en idé
som han inte kallat sin.
581
00:51:42,517 --> 00:51:45,312
Och han provkör gärna de nya tjejerna -
582
00:51:45,479 --> 00:51:47,731
när han inte dreglar efter strippor.
583
00:51:48,482 --> 00:51:49,566
Han lär gilla dig.
584
00:51:49,733 --> 00:51:50,942
Berätta om amerikanen.
585
00:51:51,109 --> 00:51:53,403
Han är inte direkt i matchform.
586
00:51:53,570 --> 00:51:55,989
Han simmar varje eftermiddag -
587
00:51:56,156 --> 00:51:59,701
och antecknar tiden,
men han dricker för mycket.
588
00:52:01,787 --> 00:52:04,372
Han ser på pornografi.
589
00:52:04,998 --> 00:52:06,833
Inget märkvärdigt.
590
00:52:07,501 --> 00:52:11,004
Analt. Trekanter.
591
00:52:11,171 --> 00:52:13,632
Oftast två män och en kvinna.
592
00:52:16,009 --> 00:52:17,928
Inga relationer att tala om.
593
00:52:18,094 --> 00:52:20,806
Några gånger har han köpt tjejer, -
594
00:52:20,972 --> 00:52:22,724
men sen får han skuldkänslor.
595
00:52:23,475 --> 00:52:28,104
Vi kanske lyckas bättre
om vi får veta vad vi letar efter.
596
00:52:28,271 --> 00:52:31,483
Mitt kontor står till er tjänst.
597
00:52:31,650 --> 00:52:34,110
I utbyte hoppas jag att du...
598
00:52:35,487 --> 00:52:38,281
håller oss underrättade om hur det går.
599
00:52:38,698 --> 00:52:39,825
Naturligtvis.
600
00:53:18,989 --> 00:53:20,031
Behöver du hjälp?
601
00:53:20,699 --> 00:53:21,908
Nej, det går bra.
602
00:53:22,075 --> 00:53:23,368
Vill du att det ska bli bra?
603
00:53:23,869 --> 00:53:24,953
Låt mig hjälpa dig.
604
00:53:25,745 --> 00:53:27,539
Kom igen. Ge mig den.
605
00:53:31,585 --> 00:53:34,588
Människor är som pussel av behov.
606
00:53:37,007 --> 00:53:41,261
Lär er att bli den saknade biten,
så ger de er vad som helst.
607
00:53:44,848 --> 00:53:46,933
Trodde du att du var den enda?
608
00:53:51,313 --> 00:53:53,773
Vi kommer alltid att vara deras horor.
609
00:53:58,445 --> 00:54:02,657
Om vi inte har nåt
som de vill ha, förstås.
610
00:54:11,207 --> 00:54:14,127
Om jag var du,
skulle jag leta reda på nåt.
611
00:54:16,713 --> 00:54:18,673
Poolen är öppen från kl. 06.00 -
612
00:54:18,840 --> 00:54:20,800
till kl. 22.00, måndag till fredag.
613
00:54:21,301 --> 00:54:22,886
Från kl. 06.00 till 20.00 på helger.
614
00:54:24,721 --> 00:54:27,223
Inga personliga tillhörigheter
får medföras till bassängen.
615
00:54:30,185 --> 00:54:32,228
Jag skrev fel. Ursäkta.
616
00:54:33,229 --> 00:54:35,941
Lämna in medlemskortet här,
så får du en skåpnyckel.
617
00:54:36,107 --> 00:54:38,193
Du får tillbaka kortet
när du återlämnar nyckeln.
618
00:54:39,527 --> 00:54:40,779
Några frågor?
619
00:54:40,946 --> 00:54:41,988
Nej.
620
00:55:33,248 --> 00:55:34,666
Hur visste du att jag var ryss?
621
00:55:34,833 --> 00:55:36,084
Jag gissade bara.
622
00:55:38,712 --> 00:55:39,546
Du talar ryska väl.
623
00:55:39,713 --> 00:55:41,214
Jag har bott i Moskva.
624
00:55:41,381 --> 00:55:43,049
Saknar du det?
625
00:55:43,216 --> 00:55:44,718
Du vet, maten, människorna...
626
00:55:44,884 --> 00:55:46,261
Vad gör du i Budapest?
627
00:55:46,428 --> 00:55:49,055
Jag är översättare på ambassaden. Du, då?
628
00:55:49,222 --> 00:55:51,182
Handelsrådgivare. Sjukvårdsmaterial.
629
00:55:51,349 --> 00:55:53,143
Jag har aldrig sett dig
på ambassadevenemangen.
630
00:55:54,227 --> 00:55:56,438
Jag har inte varit här så länge.
631
00:55:56,604 --> 00:55:57,605
Ursäkta mig.
632
00:56:05,947 --> 00:56:07,657
Du passar i blont, förresten.
633
00:56:08,700 --> 00:56:09,993
Har vi träffats förut?
634
00:56:10,243 --> 00:56:14,247
Jag tyckte att jag såg dig på badet igår
och sen på spårvagnen.
635
00:56:14,414 --> 00:56:15,957
Du tar fel.
636
00:56:18,668 --> 00:56:20,336
Vill du äta nåt med mig?
637
00:56:20,503 --> 00:56:22,338
Det finns ett turkiskt ställe
vid stationen.
638
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Det är sunkigt, men maten är god.
639
00:56:25,175 --> 00:56:26,384
Du kanske känner till det.
640
00:56:27,135 --> 00:56:28,344
Jag är inte hungrig.
641
00:56:28,511 --> 00:56:30,346
Kanske en annan gång.
642
00:56:36,811 --> 00:56:38,354
Vi ses säkert i bassängen.
643
00:57:12,347 --> 00:57:14,099
Ditt kort saknas.
644
00:57:16,017 --> 00:57:17,393
Är du säker på det?
645
00:57:17,560 --> 00:57:19,729
Ja, jag ställde det här själv.
646
00:57:20,105 --> 00:57:23,149
Ursäkta. Jag får fixa ett nytt åt dig.
647
00:57:23,441 --> 00:57:25,151
Jag har kvar bildfilen.
648
00:57:25,318 --> 00:57:26,402
Ingen brådska.
649
00:57:26,569 --> 00:57:30,990
Hon kom hit som Katerina Zubkova.
650
00:57:31,157 --> 00:57:34,494
Hon är registrerad som översättare
på ambassaden.
651
00:57:34,661 --> 00:57:38,790
Hon heter Dominika Egorova egentligen.
652
00:57:39,207 --> 00:57:42,001
Hon har dansat vid Bolsjojteatern.
653
00:57:42,168 --> 00:57:44,712
Det finns inga officiella källor
på att hon tillhör SVR, -
654
00:57:44,879 --> 00:57:46,881
men hon är här för Marble. Jag vet det.
655
00:57:47,048 --> 00:57:49,259
- Håll dig borta från henne.
- Hon är värdefull.
656
00:57:49,425 --> 00:57:51,386
- Tror du att vi kan rekrytera henne?
- Kanske.
657
00:57:51,553 --> 00:57:53,054
Det är inte därför du är här.
658
00:57:53,221 --> 00:57:54,722
Fortsätt som förut istället.
659
00:57:54,889 --> 00:57:56,057
Spela död.
660
00:57:56,224 --> 00:57:58,434
Låt det andra vara
och hoppas att Marble dyker upp, -
661
00:57:58,601 --> 00:58:00,687
så att vi kan nyttja honom igen.
662
00:58:00,854 --> 00:58:03,189
Hon är Ivan Egorovs brorsdotter.
663
00:58:07,902 --> 00:58:09,612
Direktören på SVR?
664
00:58:09,779 --> 00:58:11,447
Jag har också brorsdöttrar.
665
00:58:11,614 --> 00:58:14,117
De sitter mest och blottar sig på nätet.
666
00:58:14,284 --> 00:58:15,952
Varför använder hon sitt riktiga namn?
667
00:58:16,119 --> 00:58:17,412
För att hon är oskyldig.
668
00:58:17,579 --> 00:58:19,956
Eller för att provocera.
669
00:58:20,123 --> 00:58:21,916
Båda är bra skäl att hålla sig borta.
670
00:58:22,083 --> 00:58:23,751
Det är nåt med henne.
671
00:58:23,918 --> 00:58:26,379
Hon är en guldgruva. Jag vet det.
672
00:58:27,297 --> 00:58:30,049
Okej. Kolla vad du kan ta reda på.
673
00:58:31,467 --> 00:58:32,760
- Tack.
- Men gå försiktigt fram.
674
00:58:32,927 --> 00:58:33,928
Okej.
675
00:58:34,095 --> 00:58:35,013
Nate?
676
00:58:35,180 --> 00:58:38,141
Om hon ligger med dig,
tillhör hon definitivt SVR.
677
00:58:38,308 --> 00:58:41,060
Hon är alldeles för snygg för dig.
678
00:58:46,774 --> 00:58:49,777
Jag vill att du fixar in mig
på ett event på USA:s ambassad.
679
00:58:49,944 --> 00:58:51,154
Det kan jag ordna.
680
00:58:51,321 --> 00:58:53,281
- Tack.
- Om...
681
00:58:53,448 --> 00:58:55,992
du ger mig en framstegsrapport.
682
00:58:56,492 --> 00:58:57,952
Jag har etablerat kontakt.
683
00:58:58,119 --> 00:58:59,078
Kontakt?
684
00:58:59,245 --> 00:59:01,289
Jag trodde att du skulle ligga på rygg nu.
685
00:59:02,624 --> 00:59:03,458
Vet du...
686
00:59:03,750 --> 00:59:06,920
Det har alltid gått rykten om Sparrows.
687
00:59:08,296 --> 00:59:11,299
De kan sätta griller i huvudet på män.
688
00:59:11,925 --> 00:59:13,927
För att inte tala om
vad de kan göra med resten.
689
00:59:15,762 --> 00:59:17,347
En magisk fitta.
690
00:59:17,680 --> 00:59:19,140
Så sägs det.
691
00:59:20,183 --> 00:59:21,517
Jag kanske borde ta reda på det.
692
00:59:26,564 --> 00:59:28,107
Jag skojar bara med dig.
693
00:59:29,567 --> 00:59:30,526
Men erbjudandet kvarstår.
694
00:59:30,693 --> 00:59:33,238
Tveka inte att fråga om du behöver hjälp.
695
00:59:34,072 --> 00:59:38,701
Alla behöver ju vänner.
696
00:59:39,035 --> 00:59:40,203
Ansträngningarnas framgång -
697
00:59:40,370 --> 00:59:44,290
är central för att skydda Ungerns
ekonomiska band till grannländerna.
698
00:59:44,457 --> 00:59:46,668
Världen förändras snabbt just nu, -
699
00:59:46,834 --> 00:59:50,505
så det krävs att samtliga regioner
är fortsatt konkurrenskraftiga.
700
00:59:50,922 --> 00:59:52,882
Tack till Ungerns president
som är kvällens värd -
701
00:59:53,049 --> 00:59:56,010
och till USA:s ambassadör som är medvärd.
702
00:59:56,469 --> 01:00:00,390
Jag vill också tacka min stabschef
Stephanie Boucher, -
703
01:00:00,556 --> 01:00:02,809
vars hårda arbete möjliggjorde
den här kvällen.
704
01:00:02,976 --> 01:00:03,977
Stephanie.
705
01:00:27,292 --> 01:00:28,543
Dominika Egorova.
706
01:00:29,961 --> 01:00:31,587
Vet du vad jag heter?
707
01:00:31,879 --> 01:00:32,964
Du sa det.
708
01:00:34,632 --> 01:00:36,384
Du stal mitt kort på badet.
709
01:00:37,510 --> 01:00:38,928
Det hade varit olagligt.
710
01:00:40,722 --> 01:00:41,848
Tittade du efter mig nyss?
711
01:00:42,015 --> 01:00:44,392
Jag vet var du finns om jag vill dig nåt.
712
01:00:44,726 --> 01:00:47,061
Ville du att jag skulle veta
att du följer efter mig -
713
01:00:47,228 --> 01:00:49,022
eller är du bara klumpig?
714
01:00:49,397 --> 01:00:52,817
Ni amerikaner tror alltid
att andra är intresserade av er.
715
01:00:52,984 --> 01:00:55,111
Vad fick dig att bli översättare?
716
01:00:55,278 --> 01:00:58,656
Om du vet vad jag heter,
vet du säkert annat också.
717
01:00:58,823 --> 01:01:01,451
Jag undrar hur det är
att sträva mot nåt hela livet, -
718
01:01:01,617 --> 01:01:03,328
och sen bli fråntagen det.
719
01:01:05,455 --> 01:01:06,664
Hur det är?
720
01:01:06,831 --> 01:01:08,416
Ja, hur känns det?
721
01:01:08,583 --> 01:01:10,668
Vad spelar det för roll?
722
01:01:11,210 --> 01:01:12,295
Min mamma är sjuklig.
723
01:01:12,462 --> 01:01:15,506
Om jag arbetar för staten,
får jag hjälp att ta hand om henne.
724
01:01:16,507 --> 01:01:18,384
Min farbror hjälpte mig att få jobbet.
725
01:01:18,551 --> 01:01:20,261
Han är en mäktig man.
726
01:01:20,428 --> 01:01:24,098
Om de mäktiga inte bryr sig om en
i mitt land, så gör ingen det.
727
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Är det så annorlunda i ditt land?
728
01:01:26,934 --> 01:01:28,853
Det ska vara det, men...
729
01:01:30,271 --> 01:01:31,647
Är du patriot?
730
01:01:33,232 --> 01:01:34,525
Nej.
731
01:01:34,692 --> 01:01:35,985
Varför jobbar du då här?
732
01:01:36,152 --> 01:01:37,653
Det är bättre än att sälja däck.
733
01:01:38,404 --> 01:01:39,822
Har du nånsin sålt däck?
734
01:01:39,989 --> 01:01:41,032
Nej.
735
01:01:41,199 --> 01:01:43,159
Då kan du inte vara säker.
736
01:01:44,077 --> 01:01:45,078
Det har du rätt i.
737
01:01:47,705 --> 01:01:49,374
Jag skulle vilja träffa dig igen.
738
01:01:49,791 --> 01:01:52,001
Varför det? Ska vi bli vänner?
739
01:01:52,460 --> 01:01:53,836
Vill du det?
740
01:01:54,587 --> 01:01:56,047
Jag har inga.
741
01:01:56,214 --> 01:01:58,508
Det finns en rysk restaurang vid operan.
742
01:01:58,674 --> 01:01:59,801
Ät middag med mig där.
743
01:02:00,551 --> 01:02:02,095
Imorgon kl. 20.00.
744
01:02:03,554 --> 01:02:04,263
Okej.
745
01:02:23,491 --> 01:02:24,700
Marta?
746
01:03:37,315 --> 01:03:39,025
Senatorns stabschef
747
01:03:46,240 --> 01:03:48,784
FÖRSTA BETALNINGEN
748
01:04:29,784 --> 01:04:30,785
Du är hemma.
749
01:04:33,371 --> 01:04:34,539
Det var han på ambassaden.
750
01:04:34,705 --> 01:04:35,915
Ja.
751
01:04:36,082 --> 01:04:37,833
Spelar du svårfångad?
752
01:04:38,251 --> 01:04:41,504
En gammal hederlig avsugning
brukar göra susen.
753
01:04:41,671 --> 01:04:42,838
Han är inte sån.
754
01:04:47,969 --> 01:04:48,970
Vad är det här?
755
01:04:49,136 --> 01:04:52,014
En kopia på rapporten
som Volontov skickade till Ryssland.
756
01:04:52,181 --> 01:04:53,724
Du har visst fått en fiende.
757
01:05:11,200 --> 01:05:12,243
Godkväll.
758
01:05:12,410 --> 01:05:13,703
Godkväll.
759
01:05:37,476 --> 01:05:39,020
Är det här ett sammanträffande?
760
01:05:39,854 --> 01:05:42,773
Du hade rätt. Jag behöver vänner.
761
01:05:44,567 --> 01:05:46,527
Det gör alla.
762
01:05:48,654 --> 01:05:50,281
Jag vill att du rapporterar -
763
01:05:50,448 --> 01:05:53,784
att du är imponerad över mina framsteg
med Nash.
764
01:05:54,577 --> 01:05:56,662
Jag behöver mer tid.
765
01:05:56,829 --> 01:05:58,623
Jag blir skyldig dig en gentjänst.
766
01:06:01,000 --> 01:06:03,169
Hur vet jag att du betalar dina skulder?
767
01:06:13,054 --> 01:06:15,306
Du hade rätt om Sparrows.
768
01:06:15,473 --> 01:06:17,308
Vi är speciella.
769
01:06:17,475 --> 01:06:19,685
Vet du vad vi får lära oss?
770
01:06:19,852 --> 01:06:23,147
Hur man avgör vad en älskare vill ha.
771
01:06:23,314 --> 01:06:27,526
Jag visste vad du ville
första gången jag såg dig.
772
01:06:29,028 --> 01:06:32,490
Du vill ha nån
som inte skrattar åt din minikuk.
773
01:06:37,745 --> 01:06:38,913
Släpp mig.
774
01:06:39,080 --> 01:06:41,374
Ser du kameran ovanför min vänstra axel?
775
01:06:41,666 --> 01:06:46,003
Imorgon skickar du en gynnsam rapport,
annars anmäler jag dig för misshandel.
776
01:06:47,004 --> 01:06:50,675
Du blir hemkallad till Moskva
och din karriär är över.
777
01:06:51,342 --> 01:06:52,468
Godkväll.
778
01:07:33,926 --> 01:07:34,760
Hallå?
779
01:07:34,927 --> 01:07:37,221
Det här är ett automatiskt test
av din telefonlinje.
780
01:07:37,388 --> 01:07:39,014
Ursäkta avbrottet.
781
01:07:40,683 --> 01:07:41,642
- Adam.
- Cesar.
782
01:07:41,809 --> 01:07:42,852
- Zäta.
- Wilhelm.
783
01:08:00,494 --> 01:08:01,537
Wien.
784
01:08:14,508 --> 01:08:15,593
Det är Dominika.
785
01:08:17,052 --> 01:08:18,137
Kom upp.
786
01:08:25,394 --> 01:08:27,354
- Hej.
- Kan jag få en drink?
787
01:08:28,063 --> 01:08:29,315
Kom in.
788
01:08:31,942 --> 01:08:32,943
Whisky.
789
01:08:34,945 --> 01:08:35,988
Tack.
790
01:08:43,829 --> 01:08:45,706
Vill du berätta vad som har hänt?
791
01:08:47,792 --> 01:08:50,711
Min chef blev sur
för att jag inte ville ligga med honom.
792
01:08:50,878 --> 01:08:52,421
Vad heter han?
793
01:08:53,839 --> 01:08:55,257
Maxim Volontov.
794
01:08:55,674 --> 01:08:56,842
Jag har hört talas om honom.
795
01:09:00,221 --> 01:09:01,680
Hur visste du var jag bor?
796
01:09:19,323 --> 01:09:21,075
Varför lämnade du Ryssland?
797
01:09:22,201 --> 01:09:23,911
Jag tabbade mig på jobbet.
798
01:09:25,871 --> 01:09:29,875
Varför avfyrar en CIA-agent sitt vapen
i en park?
799
01:09:31,335 --> 01:09:33,170
Jag gjorde det för en vän.
800
01:09:34,004 --> 01:09:38,551
Jag visste vad de skulle göra med honom.
Det vet du också.
801
01:09:55,526 --> 01:09:57,278
Vad är det du vill, Dominika?
802
01:10:02,575 --> 01:10:05,494
Du borde gå hem och fundera på det.
803
01:10:14,420 --> 01:10:15,754
Vi ses imorgon.
804
01:10:16,922 --> 01:10:18,716
Du vet var jag finns.
805
01:12:00,901 --> 01:12:04,029
Katerina. Du har färgat håret.
806
01:12:07,032 --> 01:12:08,575
Jag ska låta er vara i fred.
807
01:12:08,742 --> 01:12:09,910
Trevligt att träffas.
808
01:12:14,665 --> 01:12:16,333
Vill du ha en drink?
809
01:12:16,500 --> 01:12:17,835
Visst. Men jag har ont om tid.
810
01:12:18,002 --> 01:12:20,546
Jag väntade dig inte. Vad har hänt?
811
01:12:20,713 --> 01:12:22,631
Måste det ha hänt nåt?
812
01:12:22,798 --> 01:12:24,466
Jag är på väg till Wien för ett möte, -
813
01:12:24,633 --> 01:12:27,177
och ville titta till dig.
814
01:12:27,344 --> 01:12:28,429
Vad har hänt med ditt öga?
815
01:12:28,595 --> 01:12:30,264
Jag slog i det på badet.
816
01:12:30,431 --> 01:12:33,392
Nåt nytt om vår amerikanska vän?
817
01:12:33,559 --> 01:12:36,311
Han har börjat sänka garden.
818
01:12:36,770 --> 01:12:41,191
Han berättade om det som hände i parken.
Jag har fått honom att lita på mig.
819
01:12:48,949 --> 01:12:51,035
- Hur var han, då?
- Inget att lägga på minnet.
820
01:12:51,618 --> 01:12:52,745
Men han är stilig.
821
01:12:52,911 --> 01:12:54,038
Jaså?
822
01:12:59,084 --> 01:13:02,546
Finns det nåt ovanligt att rapportera om?
823
01:13:02,713 --> 01:13:05,132
Om ni förlorar kontakten -
824
01:13:05,299 --> 01:13:07,384
eller om han är borta en dag eller mer, -
825
01:13:07,551 --> 01:13:10,888
så måste du säga till,
för våra överordnade är otåliga.
826
01:13:11,055 --> 01:13:12,765
Jag har nåt åt dig.
827
01:13:15,267 --> 01:13:16,560
Nåt nytt.
828
01:13:17,269 --> 01:13:19,021
Ett fall med stor potential.
829
01:13:19,271 --> 01:13:22,316
Jag trodde att jag var tydlig med
att du bara hade ett uppdrag.
830
01:13:22,483 --> 01:13:24,943
Är inte en rysk agent i USA:s regering -
831
01:13:25,110 --> 01:13:26,862
alltid värdefull?
832
01:13:27,321 --> 01:13:30,449
Marta och jag
bearbetar källan tillsammans.
833
01:13:30,616 --> 01:13:32,201
En stabschef åt en senator.
834
01:13:32,367 --> 01:13:34,036
Vill hon samarbeta?
835
01:13:34,203 --> 01:13:35,954
Hon är komprometterad. Hon har inget val.
836
01:13:36,121 --> 01:13:37,956
- När ses ni nästa gång?
- I London.
837
01:13:38,123 --> 01:13:41,085
Om en vecka. Men vi behöver mer pengar.
838
01:13:41,251 --> 01:13:44,129
Utpressning räcker inte för att etablera
en långvarig relation.
839
01:13:44,296 --> 01:13:45,506
Vad hade du tänkt dig?
840
01:13:45,672 --> 01:13:47,382
250 000 dollar.
841
01:13:51,136 --> 01:13:52,262
Det är mycket pengar.
842
01:13:52,721 --> 01:13:54,264
Men du kan få fram dem.
843
01:14:01,396 --> 01:14:03,065
Jag måste gå.
844
01:14:06,652 --> 01:14:08,028
Jag glömde min rock.
845
01:14:08,195 --> 01:14:09,279
Jag kan hämta den.
846
01:14:26,797 --> 01:14:28,006
Tack.
847
01:14:46,024 --> 01:14:50,154
Jag har väntat hela livet
på nån sån som Swan.
848
01:14:50,320 --> 01:14:52,698
Jag har bearbetat henne i ett år.
849
01:14:53,657 --> 01:14:55,033
Hon är inte din att förhandla med.
850
01:14:55,200 --> 01:14:57,578
Nu har du pengarna till utbytet.
851
01:14:57,744 --> 01:14:59,621
Du ska få äran för det.
852
01:14:59,788 --> 01:15:02,249
Jag behöver bara mer tid. Snälla.
853
01:15:02,416 --> 01:15:03,542
Vad har de för hållhake på dig?
854
01:15:03,709 --> 01:15:05,586
Jag såg nåt som jag inte borde ha sett.
855
01:15:05,752 --> 01:15:07,212
Vadå?
856
01:15:09,256 --> 01:15:11,216
Du får inte Swan gratis.
857
01:15:11,383 --> 01:15:13,886
Jag var där när de dödade Dmitri Ustinov.
858
01:15:14,052 --> 01:15:16,471
De kan skära halsen av mig
för att jag berättar det.
859
01:15:18,348 --> 01:15:19,516
Hjälper du mig?
860
01:15:19,892 --> 01:15:22,227
Jag har inget jävla val.
861
01:15:43,916 --> 01:15:46,043
Wien
862
01:16:17,908 --> 01:16:21,745
Vad får jag om jag berättar
hur du blir av med Katerina?
863
01:16:27,000 --> 01:16:28,043
Vad vill du ha?
864
01:16:30,671 --> 01:16:32,089
Kommer jag för sent?
865
01:16:33,298 --> 01:16:34,341
Tyvärr. Vi har stängt.
866
01:16:34,508 --> 01:16:36,343
Kom tillbaka imorgon. Vi öppnar kl. 09.00.
867
01:16:36,510 --> 01:16:39,596
Då är jag inte här.
Kan du göra ett undantag?
868
01:16:40,180 --> 01:16:43,308
Snälla. Jag vill öppna ett konto
åt en familjemedlem -
869
01:16:43,475 --> 01:16:44,685
ifall att det händer mig nåt.
870
01:16:44,851 --> 01:16:46,061
Jag kan inte släppa in dig.
871
01:16:46,228 --> 01:16:49,273
Om du hämtar blanketten,
så bjuder jag dig på kaffe.
872
01:16:49,439 --> 01:16:51,900
Vi kan fylla i papperen tillsammans.
873
01:16:53,610 --> 01:16:54,945
Har du ditt pass och alla uppgifter?
874
01:16:55,112 --> 01:16:56,238
Ja, jag har allt här.
875
01:16:56,405 --> 01:16:58,657
- Då så. Vad bra.
- Tack.
876
01:17:24,641 --> 01:17:25,684
Marta?
877
01:17:33,900 --> 01:17:35,193
Marta?
878
01:17:58,050 --> 01:17:59,885
Har du nånsin varit på en gård?
879
01:18:00,594 --> 01:18:04,389
Så här luktar det
när man styckar ett djur.
880
01:18:05,098 --> 01:18:07,142
Jag tog god tid på mig.
881
01:18:08,226 --> 01:18:12,356
Nu vet du vad som händer
när man avslöjar hemligheter.
882
01:18:12,522 --> 01:18:14,900
Snälla.
883
01:18:15,067 --> 01:18:17,110
Du får inga fler varningar.
884
01:18:18,820 --> 01:18:19,654
Seså...
885
01:18:20,405 --> 01:18:21,615
Ring polisen nu.
886
01:18:31,041 --> 01:18:32,709
Var fan har du varit?
887
01:18:40,425 --> 01:18:41,510
Stäng dörren.
888
01:18:48,850 --> 01:18:50,435
Marble har dykt upp.
889
01:18:50,602 --> 01:18:52,604
Herregud. Här?
890
01:18:53,230 --> 01:18:54,189
I Wien.
891
01:18:54,356 --> 01:18:55,649
Utan att du har sagt nåt?
892
01:18:55,816 --> 01:18:57,067
Vad är det?
893
01:18:57,234 --> 01:18:58,402
Det är en varning.
894
01:19:00,070 --> 01:19:01,738
Hon är en jävla Sparrow.
895
01:19:01,905 --> 01:19:03,532
Jag sa ju att hon var för snygg för dig.
896
01:19:03,698 --> 01:19:05,951
Vi kan ändå rekrytera henne.
897
01:19:06,118 --> 01:19:08,662
Speciellt nu när vi vet
vad vi har att göra med.
898
01:19:08,829 --> 01:19:09,871
Om hon är en Sparrow, -
899
01:19:10,038 --> 01:19:12,374
kan vi inte lita på
ett enda ord hon säger.
900
01:19:14,543 --> 01:19:15,752
Ja.
901
01:19:16,837 --> 01:19:17,921
När då?
902
01:19:18,296 --> 01:19:20,757
Hittade du henne så när du kom hem?
903
01:19:21,133 --> 01:19:22,884
Ja.
904
01:19:26,304 --> 01:19:27,973
Det här var inget vanligt inbrott.
905
01:19:28,140 --> 01:19:30,434
Hon blev torterad och bestraffad.
906
01:19:30,600 --> 01:19:32,936
Vet du varför nån skulle göra så?
907
01:19:36,606 --> 01:19:38,567
Vad har hänt med ditt öga?
908
01:19:41,570 --> 01:19:43,196
Kom ni bra överens?
909
01:19:44,573 --> 01:19:47,492
- Du verkar upprörd.
- Är det så jävla konstigt?
910
01:19:54,708 --> 01:19:56,710
Du vet nåt, eller hur?
911
01:19:58,044 --> 01:20:00,589
Vem du än skyddar, -
912
01:20:00,755 --> 01:20:02,966
vem du än är rädd för, -
913
01:20:03,592 --> 01:20:05,552
- så kan vi skydda dig.
- Kan jag gå?
914
01:20:10,348 --> 01:20:12,601
Jag antar att ni stod varann nära.
915
01:20:14,186 --> 01:20:16,480
Du är säkert rädd.
916
01:20:16,980 --> 01:20:18,648
För din egen skull.
917
01:20:18,815 --> 01:20:23,445
När jag var i Moskva, talades det om
ett program som Chrusjtjov hade startat.
918
01:20:23,612 --> 01:20:27,866
Unga agenter som fick lära sig
att förföra och manipulera.
919
01:20:28,200 --> 01:20:29,659
De kallades Sparrows.
920
01:20:30,410 --> 01:20:31,995
Hon var en av dem, eller hur?
921
01:20:32,370 --> 01:20:34,331
Det enda jag inte kan begripa -
922
01:20:34,498 --> 01:20:39,169
är varför nån skulle utsätta
sin brorsdotter för nåt sånt.
923
01:20:46,635 --> 01:20:49,888
Jag blev tillsagd
att ta en man till ett hotell.
924
01:20:50,055 --> 01:20:51,556
För att få fram upplysningar.
925
01:20:53,642 --> 01:20:56,269
De sa att han var statsfiende.
926
01:20:56,937 --> 01:21:00,357
I utbyte skulle min mamma få
läkarhjälpen hon behövde.
927
01:21:02,651 --> 01:21:06,488
De skar halsen av honom.
Han dog ovanpå mig.
928
01:21:09,658 --> 01:21:13,203
Det fick inte finnas några vittnen,
så min farbror gav mig ett val.
929
01:21:13,370 --> 01:21:16,456
Att dö eller att bli en Sparrow.
930
01:21:17,165 --> 01:21:18,875
Det de gjorde mot Marta var ett budskap.
931
01:21:19,042 --> 01:21:21,086
De skar upp henne för att visa
vad de gör med mig -
932
01:21:21,253 --> 01:21:22,587
om de inte får det de vill ha.
933
01:21:22,754 --> 01:21:24,798
- Och vad är det?
- Ett namn.
934
01:21:24,965 --> 01:21:26,341
De tror att du har hand om en agent.
935
01:21:26,716 --> 01:21:27,968
Vad tror du?
936
01:21:28,134 --> 01:21:29,511
Jag bryr mig inte.
937
01:21:30,637 --> 01:21:32,389
Jag vill bara skydda mamma.
938
01:21:32,556 --> 01:21:34,224
Männen du arbetar för,
män som din farbror...
939
01:21:34,391 --> 01:21:36,434
De släpper dig aldrig,
oavsett vad du ger dem.
940
01:21:36,601 --> 01:21:38,353
Det är så de fungerar.
941
01:21:38,520 --> 01:21:40,647
De bryr sig bara om vad du kan ge dem.
942
01:21:40,814 --> 01:21:43,567
Du existerar bara så länge de vill.
943
01:21:44,943 --> 01:21:48,863
Och det är inte bara nu. När du dansade, -
944
01:21:50,115 --> 01:21:51,408
dansade du för dem.
945
01:21:51,575 --> 01:21:52,951
För att de lät dig göra det.
946
01:21:53,118 --> 01:21:54,327
Förstår du det nu?
947
01:21:54,494 --> 01:21:57,247
Du har tillhört dem
så gott som hela livet.
948
01:22:01,126 --> 01:22:04,421
Samarbeta med mig, Dominika.
949
01:22:06,172 --> 01:22:10,510
Ta kontrollen
för första gången i ditt liv.
950
01:22:12,137 --> 01:22:15,348
Se till att de får betala.
951
01:22:15,515 --> 01:22:16,891
Vad är det du vill ha?
952
01:22:17,058 --> 01:22:18,685
Allt du kan ge oss.
953
01:22:18,852 --> 01:22:20,770
Men om jag får välja...
954
01:22:20,937 --> 01:22:22,522
Ett sätt att komma åt din farbror.
955
01:22:22,897 --> 01:22:24,482
Ska jag spionera åt dig?
956
01:22:24,941 --> 01:22:28,236
Varför skulle det vara annorlunda
mot att göra det åt honom?
957
01:22:28,403 --> 01:22:31,239
Jag skulle aldrig be dig göra samma saker.
958
01:22:31,406 --> 01:22:33,116
Inget är värt nåt sånt.
959
01:22:34,909 --> 01:22:36,578
Jag måste sova.
960
01:22:36,745 --> 01:22:38,371
Du kan ta mitt rum.
961
01:22:46,463 --> 01:22:49,424
Du frågade varför jag avfyrade
mitt vapen i Moskva.
962
01:22:49,591 --> 01:22:53,386
Mannen jag skyddade hade allt att förlora.
963
01:22:53,553 --> 01:22:55,805
Han tjänade på systemet, -
964
01:22:55,972 --> 01:22:58,600
men när han såg
vad som pågick i hans namn, -
965
01:22:58,767 --> 01:23:00,852
sa han inte bara att han inget visste.
966
01:23:01,019 --> 01:23:03,396
Han riskerade sitt liv. Sitt allt.
967
01:23:03,563 --> 01:23:05,732
Han förtjänade inte att dö
i en källare nånstans.
968
01:23:05,899 --> 01:23:07,525
Om du gör det här, -
969
01:23:07,692 --> 01:23:10,236
gör jag allt i min makt
för att skydda dig.
970
01:23:39,933 --> 01:23:41,476
Kan jag lita på dig?
971
01:23:43,895 --> 01:23:45,522
Det lovar jag att du kan.
972
01:23:56,116 --> 01:23:57,992
Vänta. Låt bli.
973
01:25:05,977 --> 01:25:07,061
Hej.
974
01:25:07,771 --> 01:25:08,897
Tack.
975
01:25:14,277 --> 01:25:16,905
Jag dansade mitt första solonummer
till det här.
976
01:25:18,198 --> 01:25:19,657
Det är Grieg.
977
01:25:20,658 --> 01:25:25,121
Jag var så nervös kvällen innan
att jag inte kunde sova.
978
01:25:26,289 --> 01:25:28,875
Jag spelade musiken i mitt rum, -
979
01:25:30,001 --> 01:25:33,171
och när jag hade somnat, drömde jag...
980
01:25:33,338 --> 01:25:37,383
att musiken var en färg
och att jag kunde måla -
981
01:25:37,550 --> 01:25:42,222
åskådarnas ansikten med mina händer.
982
01:25:54,400 --> 01:25:56,820
Jag beklagar det du har varit med om.
983
01:26:00,615 --> 01:26:03,493
Men jag är väldigt glad för att du är här.
984
01:26:03,660 --> 01:26:04,828
Jag med.
985
01:26:05,286 --> 01:26:06,663
Är du säker på det här?
986
01:26:08,289 --> 01:26:10,416
Okej. Hör på.
987
01:26:15,296 --> 01:26:17,006
Så här vill jag att du gör.
988
01:26:17,173 --> 01:26:18,883
Återgå till dina vanliga rutiner.
989
01:26:19,050 --> 01:26:23,137
Åk till jobbet
och skriv en rapport om mig.
990
01:26:23,304 --> 01:26:26,432
Om all tid vi har tillbringat ihop
och hur nära mig du har kommit.
991
01:26:27,475 --> 01:26:29,936
Skriv att jag är en idiot
och att du har mig på kroken.
992
01:26:30,103 --> 01:26:33,147
Berätta att jag är ambitiös,
men att jag dricker.
993
01:26:33,314 --> 01:26:34,941
Och att jag måste bevisa mig
för min far, -
994
01:26:35,108 --> 01:26:37,527
så jag kommer att begå ett misstag.
995
01:26:37,694 --> 01:26:39,696
Sen vill jag att du åker hem.
996
01:26:39,863 --> 01:26:42,949
Polisen är klar
med din lägenhet till kvällen.
997
01:26:43,032 --> 01:26:44,492
Vänta på mitt tecken.
998
01:26:48,663 --> 01:26:49,664
Hallå?
999
01:26:59,299 --> 01:27:03,094
Jag börjar med några rutinfrågor.
1000
01:27:03,261 --> 01:27:04,387
Namn?
1001
01:27:04,554 --> 01:27:06,014
Dominika Egorova.
1002
01:27:07,140 --> 01:27:08,892
Åt du frukost i morse?
1003
01:27:09,058 --> 01:27:09,976
Ja.
1004
01:27:10,143 --> 01:27:13,146
Är du en rysk underrättelseagent?
1005
01:27:13,313 --> 01:27:14,397
Ja.
1006
01:27:14,981 --> 01:27:18,568
Är du här för att CIA-agent Nate Nash
har rekryterat dig?
1007
01:27:18,735 --> 01:27:19,777
Ja.
1008
01:27:21,821 --> 01:27:24,115
Är du beredd att arbeta
för USA:s regering?
1009
01:27:24,282 --> 01:27:25,325
Ja.
1010
01:27:25,825 --> 01:27:28,703
Tänker du ge oss autentisk information?
1011
01:27:29,162 --> 01:27:30,204
Ja eller nej?
1012
01:27:30,371 --> 01:27:31,247
Ja.
1013
01:27:31,414 --> 01:27:32,332
Varför då?
1014
01:27:32,498 --> 01:27:34,125
Ja eller nej, var det ju.
1015
01:27:34,292 --> 01:27:36,544
Jag är bara nyfiken.
1016
01:27:36,711 --> 01:27:38,713
Jag vet hurdana männen jag arbetar för är.
1017
01:27:38,880 --> 01:27:40,048
Varför gör du det, då?
1018
01:27:40,214 --> 01:27:42,216
- De gav mig inget val.
- Jag har en fråga.
1019
01:27:42,383 --> 01:27:44,761
Du reagerar bara när Nate kommer på tal.
1020
01:27:44,928 --> 01:27:47,055
Har du haft samlag med honom?
1021
01:27:47,221 --> 01:27:48,306
Du, det är...
1022
01:27:48,473 --> 01:27:50,016
- Ta det lugnt.
- Det är ju sånt ni gör.
1023
01:27:50,183 --> 01:27:51,267
- Marty.
- Det ingår i utbildningen.
1024
01:27:51,434 --> 01:27:52,477
Har nån berättat att...
1025
01:27:52,644 --> 01:27:54,145
Varför vill du veta det, bratok?
1026
01:27:54,938 --> 01:27:55,897
Storebror?
1027
01:27:56,564 --> 01:27:58,024
Var snäll och svara.
1028
01:27:58,191 --> 01:27:59,943
Vi måste veta
om ni har känslor för varann.
1029
01:28:00,109 --> 01:28:01,194
Svaret är nej.
1030
01:28:04,906 --> 01:28:06,658
Är du nöjd?
1031
01:28:07,408 --> 01:28:09,035
- Ja.
- Om jag ska jobba för er, -
1032
01:28:09,202 --> 01:28:12,288
vill jag att ni för över pengar
till mitt bankkonto i Wien.
1033
01:28:13,456 --> 01:28:15,625
30 000 dollar till att börja med.
1034
01:28:17,168 --> 01:28:18,836
Jag vet inte vad ni har pratat om, -
1035
01:28:19,003 --> 01:28:20,380
men nu går du händelserna i förväg.
1036
01:28:20,546 --> 01:28:23,925
Vi vill se vad du har att komma med.
Om det är nåt stort...
1037
01:28:24,092 --> 01:28:25,885
Vad sägs om en senators stabschef?
1038
01:28:26,052 --> 01:28:27,345
Ursäkta?
1039
01:28:27,512 --> 01:28:29,847
En stabschef som köpts av SVR?
1040
01:28:30,014 --> 01:28:33,685
Hon har gått med på att sälja upplysningar
om ett satellitförsvarssystem.
1041
01:28:33,851 --> 01:28:36,062
Jag ska träffa henne i London på fredag.
1042
01:28:38,606 --> 01:28:41,025
Vill ni ha mina kontouppgifter?
1043
01:28:59,127 --> 01:29:00,294
Där är hon.
1044
01:29:15,184 --> 01:29:16,728
Det är till vänster.
1045
01:29:22,650 --> 01:29:23,818
Vi fixar det. Det är lugnt.
1046
01:29:35,788 --> 01:29:37,040
Vad gör du här?
1047
01:29:37,206 --> 01:29:41,169
Jag tänkte att du kanske behöver hjälp
efter det som hände med Marta.
1048
01:29:42,045 --> 01:29:45,256
Det var tur att du inte själv blev skadad.
1049
01:29:45,423 --> 01:29:47,759
Tack för omtanken.
1050
01:29:47,925 --> 01:29:50,344
Men jag undrar hur Swan reagerar
om hon ser oss.
1051
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
Vill du verkligen vara den
som sabbar allt?
1052
01:29:53,514 --> 01:29:56,559
Direktör Egorov skulle inte bli glad.
1053
01:29:57,226 --> 01:30:01,105
Gå upp till rum 624.
Jag ringer om jag behöver dig.
1054
01:30:02,190 --> 01:30:02,940
Gå.
1055
01:30:19,123 --> 01:30:21,417
- Vem fan är det?
- Han har en nyckel.
1056
01:30:21,584 --> 01:30:23,169
Sa hon nåt om nån annan?
1057
01:30:23,336 --> 01:30:26,756
Nej. Jag tror att det är...
Ja, det är Volontov.
1058
01:30:27,632 --> 01:30:28,674
Hennes chef.
1059
01:30:36,599 --> 01:30:37,433
Vodka.
1060
01:30:56,327 --> 01:30:57,203
Känner jag dig?
1061
01:30:57,370 --> 01:30:58,913
Vi har en gemensam bekant.
1062
01:31:00,665 --> 01:31:01,707
Var är hon?
1063
01:31:01,874 --> 01:31:06,129
Marta kunde tyvärr inte komma.
Hon skickade mig istället.
1064
01:31:09,715 --> 01:31:11,134
Jag ska gå.
1065
01:31:25,439 --> 01:31:29,026
Tror du att jag bryr mig om
ifall folk vet vilka jag träffar?
1066
01:31:29,652 --> 01:31:31,195
Ja, kanske den här gången.
1067
01:31:31,362 --> 01:31:34,115
Marta är en känd underrättelseagent.
1068
01:31:34,282 --> 01:31:36,450
Om det publiceras bilder på er, -
1069
01:31:36,617 --> 01:31:39,328
förlorar du både dina befogenheter
och ditt jobb.
1070
01:31:39,495 --> 01:31:41,497
Men det är inte nödvändigt.
1071
01:31:41,664 --> 01:31:43,416
Vi är båda här för att göra affärer.
1072
01:31:43,583 --> 01:31:47,253
Du gick med på 250 000 dollar.
1073
01:31:47,420 --> 01:31:50,464
Din dotters skolavgifter
ska snart betalas.
1074
01:31:50,631 --> 01:31:52,842
Din ex-man blir snart av med
ännu ett jobb.
1075
01:31:56,095 --> 01:31:59,056
Skulle det inte kännas bättre
att tala på ett rum?
1076
01:31:59,932 --> 01:32:01,517
Var hittar de er egentligen?
1077
01:32:01,893 --> 01:32:02,852
Följ med.
1078
01:32:03,019 --> 01:32:04,103
Så där.
1079
01:32:04,395 --> 01:32:06,689
Nu kör vi.
1080
01:32:10,193 --> 01:32:12,361
Det här är överste Maxim Volontov.
1081
01:32:12,528 --> 01:32:15,114
Han är chef på rezidenturan i Budapest.
1082
01:32:16,282 --> 01:32:18,409
Fixar du en drink åt mig, Boris?
1083
01:32:20,203 --> 01:32:21,412
Låt oss sätta igång.
1084
01:32:21,579 --> 01:32:23,331
Du hörde henne. Fixa en drink.
1085
01:32:24,999 --> 01:32:26,000
Jaha.
1086
01:32:27,293 --> 01:32:28,336
Ska vi gå vidare?
1087
01:32:28,502 --> 01:32:33,925
Jag vill bara klargöra att jag är här
enbart för att sondera terrängen.
1088
01:32:34,091 --> 01:32:35,968
Om det du har att komma med
är värdefullt, -
1089
01:32:36,135 --> 01:32:37,887
blir det säkert inga problem.
1090
01:32:38,054 --> 01:32:42,183
Jag är stabschef åt en amerikansk senator.
1091
01:32:42,683 --> 01:32:45,269
Den senaste som hade mitt jobb
är chef på CIA.
1092
01:32:45,436 --> 01:32:48,105
Han var i samma rum som jag.
1093
01:32:48,272 --> 01:32:49,941
Värdefullt, för fan.
1094
01:32:51,025 --> 01:32:52,693
Jag tror att hon är full.
1095
01:32:52,860 --> 01:32:53,986
- Tror du det?
- Hon är full.
1096
01:32:54,153 --> 01:32:56,447
Om du är så viktig som du påstår, -
1097
01:32:56,614 --> 01:32:59,200
slösar du säkert inte med tiden.
1098
01:32:59,367 --> 01:33:01,702
Har du nåt att sälja?
1099
01:33:01,869 --> 01:33:04,330
Jag har de första disketterna med mig.
1100
01:33:05,164 --> 01:33:06,165
Idag.
1101
01:33:06,624 --> 01:33:08,668
Jag vill bara säga att jag inte gör det -
1102
01:33:08,834 --> 01:33:13,089
för att jag är idealist eller pacifist.
1103
01:33:13,256 --> 01:33:16,008
Var är disketterna?
1104
01:33:16,175 --> 01:33:17,218
Var är mina pengar?
1105
01:33:17,385 --> 01:33:20,513
250 000 vid leverans, som överenskommet.
1106
01:33:30,022 --> 01:33:31,190
Ja.
1107
01:33:36,612 --> 01:33:37,822
Ursäkta.
1108
01:33:45,162 --> 01:33:47,415
Jag måste kolla att de är äkta.
1109
01:34:04,098 --> 01:34:07,393
Kan du inte fixa
en ordentlig drink åt mig, Boris?
1110
01:34:08,894 --> 01:34:11,147
Gör det själv.
1111
01:34:12,273 --> 01:34:13,691
Visst.
1112
01:34:24,410 --> 01:34:25,411
Är allt i sin ordning?
1113
01:34:26,203 --> 01:34:27,955
De ska bara laddas upp.
1114
01:34:46,015 --> 01:34:47,600
Berätta, Boris.
1115
01:34:47,933 --> 01:34:51,937
Har du en liten babusjka hemma i Moskva?
1116
01:34:52,104 --> 01:34:53,230
Det är klart att du har.
1117
01:34:54,023 --> 01:34:56,067
Det upphör aldrig att förvåna.
1118
01:34:56,233 --> 01:34:58,944
Varför är ryska kvinnor så sexiga?
1119
01:34:59,695 --> 01:35:01,113
Männen ser ju ut som paddor.
1120
01:35:11,207 --> 01:35:12,416
Nej. Låt bli.
1121
01:35:15,836 --> 01:35:18,464
- Vart ska du?
- Jag ska ge henne mer tid.
1122
01:35:19,965 --> 01:35:21,884
- Varför tar det sån tid?
- Det är snart klart.
1123
01:35:23,135 --> 01:35:25,721
Vem fan är det?
1124
01:35:29,141 --> 01:35:31,060
Jag undrar bara om ni är nöjd med rummet?
1125
01:35:31,227 --> 01:35:32,103
Visst.
1126
01:35:32,269 --> 01:35:33,896
Ska jag fylla på minibaren?
1127
01:35:34,063 --> 01:35:35,022
Det behövs inte.
1128
01:35:40,694 --> 01:35:42,196
Ursäkta att jag störde.
1129
01:35:53,374 --> 01:35:56,585
Det är klart. Allt verkar vara i ordning.
1130
01:35:56,752 --> 01:35:59,922
Bra. Om jag måste tillbringa mer tid
med den där fittan -
1131
01:36:00,089 --> 01:36:02,925
skjuter jag henne i ansiktet.
1132
01:36:03,676 --> 01:36:05,094
Fick hon dem?
1133
01:36:05,261 --> 01:36:06,429
Ja.
1134
01:36:08,013 --> 01:36:09,432
Snygg brytning.
1135
01:36:09,598 --> 01:36:11,225
Vi går nu.
1136
01:36:11,392 --> 01:36:13,018
Vänta en timme, så kan du gå sen.
1137
01:36:13,185 --> 01:36:15,187
Vi hörs inför nästa leverans.
1138
01:36:20,109 --> 01:36:21,318
Visst.
1139
01:36:46,218 --> 01:36:47,428
Skit samma.
1140
01:36:56,270 --> 01:36:58,105
Titta. Hon tog pengarna.
1141
01:36:58,272 --> 01:36:59,648
Hon tog pengarna!
1142
01:36:59,815 --> 01:37:00,941
Så där, ja.
1143
01:37:01,108 --> 01:37:03,027
Ta disketterna till fältkontoret.
1144
01:37:03,777 --> 01:37:05,905
Jag kommer så snart jag är klar här.
1145
01:38:26,068 --> 01:38:27,361
Ja?
1146
01:38:32,783 --> 01:38:34,952
Ordna allt.
1147
01:38:35,119 --> 01:38:37,830
Ändrade planer.
Vi åker direkt till Heathrow.
1148
01:38:37,997 --> 01:38:41,041
Moskva vill gratulera oss personligen.
1149
01:38:41,208 --> 01:38:42,710
Jag ringer direktör Egorov.
1150
01:38:43,002 --> 01:38:44,169
Det behövs inte.
1151
01:38:44,336 --> 01:38:47,464
Ordern kom från honom.
1152
01:38:47,631 --> 01:38:50,384
Disketterna och ditt pass.
1153
01:38:58,851 --> 01:39:00,394
Vänd runt.
1154
01:39:15,951 --> 01:39:16,994
Ja?
1155
01:39:17,661 --> 01:39:18,871
Boucher är död.
1156
01:39:19,622 --> 01:39:21,081
Vad säger du?
1157
01:39:21,248 --> 01:39:23,375
De på utsidan högg pengarna för snabbt.
1158
01:39:23,542 --> 01:39:26,587
Hon fick panik och klev ut
framför en jävla lastbil.
1159
01:39:26,754 --> 01:39:29,006
Vad i helvete?
1160
01:39:29,173 --> 01:39:31,050
Tror du att de hade nån på hotellet?
1161
01:39:31,216 --> 01:39:32,217
Det skulle jag ha haft.
1162
01:39:32,384 --> 01:39:35,054
Om de tror att hon har tipsat oss,
dödar de henne.
1163
01:39:35,220 --> 01:39:38,641
Deras bil har bytt färdriktning.
1164
01:39:38,807 --> 01:39:40,267
De verkar vara på väg mot Heathrow.
1165
01:39:40,434 --> 01:39:44,063
Helvete, Trish. Vi satte henne i skiten!
1166
01:39:51,320 --> 01:39:53,072
Du ser nervös ut.
1167
01:40:33,153 --> 01:40:34,822
De går in i terminal två.
1168
01:40:34,988 --> 01:40:37,574
Det verkar vara Aeroflot.
1169
01:40:55,718 --> 01:40:56,719
Säkerhetskontroll
1170
01:40:56,885 --> 01:40:58,679
Detta är ett boardingmeddelande.
1171
01:40:58,846 --> 01:41:02,558
British European Airways flight 422
till Amsterdam -
1172
01:41:02,725 --> 01:41:04,935
är snart klar för ombordstigning.
1173
01:41:05,102 --> 01:41:08,564
Passagerare bör ta sig till gate B-42.
1174
01:41:19,867 --> 01:41:20,868
Passet?
1175
01:41:24,788 --> 01:41:26,165
Trevlig resa.
1176
01:41:48,937 --> 01:41:49,688
Helvete!
1177
01:42:04,745 --> 01:42:07,080
Jag har hela tiden tvivlat på henne.
1178
01:42:08,165 --> 01:42:09,416
Hon är min brorsdotter.
1179
01:42:09,583 --> 01:42:10,709
Va?
1180
01:42:10,876 --> 01:42:12,002
Hon är dotter till min bror.
1181
01:42:12,503 --> 01:42:15,464
Ge mig disketterna, tack.
1182
01:42:16,632 --> 01:42:17,800
Självklart.
1183
01:42:18,801 --> 01:42:20,636
Tack. För bort honom.
1184
01:42:38,654 --> 01:42:41,490
Gav du amerikanerna ms Boucher?
1185
01:42:44,618 --> 01:42:45,661
Nej.
1186
01:42:45,828 --> 01:42:47,037
Vem var det, då?
1187
01:42:47,204 --> 01:42:48,413
Jag vet inte.
1188
01:42:53,877 --> 01:42:55,128
Ni kan börja.
1189
01:43:34,918 --> 01:43:36,753
Vi tar det från början.
1190
01:43:37,546 --> 01:43:40,090
Gav du amerikanerna Boucher?
1191
01:43:41,466 --> 01:43:42,509
Nej.
1192
01:43:52,519 --> 01:43:55,188
Gav du amerikanerna Boucher?
1193
01:43:55,689 --> 01:43:56,773
Nej.
1194
01:44:12,664 --> 01:44:14,291
Arbetar du för amerikanerna?
1195
01:44:15,042 --> 01:44:17,336
Jag älskar mitt land.
1196
01:44:35,771 --> 01:44:38,398
Du gav dem Boucher.
1197
01:44:40,859 --> 01:44:42,361
För pengar?
1198
01:44:43,946 --> 01:44:46,406
Eller för den stiliga amerikanens skull?
1199
01:44:48,283 --> 01:44:49,284
Nej.
1200
01:45:04,132 --> 01:45:06,927
Berättade du för amerikanerna om Boucher?
1201
01:45:07,636 --> 01:45:08,762
Nej.
1202
01:45:16,103 --> 01:45:17,312
Sista chansen.
1203
01:45:17,479 --> 01:45:19,690
Berättade du för amerikanerna om Boucher?
1204
01:45:19,856 --> 01:45:21,191
Nej.
1205
01:45:38,458 --> 01:45:39,710
Sista chansen.
1206
01:45:41,003 --> 01:45:43,422
Gav du amerikanerna Boucher?
1207
01:45:49,970 --> 01:45:51,054
Nej.
1208
01:46:32,054 --> 01:46:33,346
Snälla.
1209
01:46:34,556 --> 01:46:35,682
Få dem att sluta.
1210
01:46:35,849 --> 01:46:37,434
Du begick ett misstag.
1211
01:46:48,361 --> 01:46:49,821
Det är inte ditt fel.
1212
01:46:50,155 --> 01:46:52,240
Men du måste berätta för dem.
1213
01:46:52,407 --> 01:46:53,784
Snälla.
1214
01:46:54,493 --> 01:46:58,872
Jag kan bara skydda dig
om du talar sanning.
1215
01:47:00,290 --> 01:47:01,625
Sanningen?
1216
01:47:04,336 --> 01:47:07,506
Jag har bara ett uppdrag.
1217
01:47:09,758 --> 01:47:13,011
Följ spåret dit det leder.
1218
01:47:13,512 --> 01:47:16,556
Offra det som måste offras.
1219
01:47:16,723 --> 01:47:19,017
Om de har mitt riktiga namn...
1220
01:47:19,184 --> 01:47:20,685
Om de har Swan...
1221
01:47:21,520 --> 01:47:23,396
Om ni torterar mig...
1222
01:47:24,189 --> 01:47:26,191
Då litar de på mig.
1223
01:47:26,358 --> 01:47:27,734
Hur kan de låta bli?
1224
01:47:29,444 --> 01:47:31,321
Ge inte upp nu.
1225
01:47:32,155 --> 01:47:33,323
Skicka tillbaka mig.
1226
01:47:33,490 --> 01:47:35,075
Låt mig avsluta det vi har påbörjat.
1227
01:47:39,204 --> 01:47:40,914
Visst gjorde jag bra ifrån mig?
1228
01:47:46,336 --> 01:47:47,629
Visst gjorde jag det?
1229
01:48:07,315 --> 01:48:10,110
Åh, mitt barn.
1230
01:48:11,486 --> 01:48:13,155
Vad har hänt?
1231
01:48:13,321 --> 01:48:16,741
Jag blev förhörd av säkerhetstjänsten.
1232
01:48:16,908 --> 01:48:18,910
Släppte de dig?
1233
01:48:19,077 --> 01:48:21,538
Ja. Jag är ju oskyldig.
1234
01:48:39,431 --> 01:48:41,725
Zakharov väntar på dig, direktören.
1235
01:48:42,350 --> 01:48:44,853
Presidenten är ursinnig
över förlusten av Boucher.
1236
01:48:45,020 --> 01:48:48,440
Mullvaden skulle ändå ha tagit henne.
Nu fick vi nåt i gengäld.
1237
01:48:48,607 --> 01:48:51,526
Hans tålamod med din brorsdotter
börjar tryta.
1238
01:48:52,152 --> 01:48:53,570
Amerikanerna litar på henne nu.
1239
01:48:53,737 --> 01:48:54,738
Du säger det.
1240
01:48:54,905 --> 01:48:56,781
Dominika har fått sin chans.
1241
01:48:58,283 --> 01:49:02,621
Jag tror att hon har känslor
för amerikanen.
1242
01:49:03,330 --> 01:49:05,332
Hon har gjort dig till åtlöje, Ivan.
1243
01:49:06,208 --> 01:49:07,667
Skicka henne till Nash.
1244
01:49:07,834 --> 01:49:09,628
Låt Matorin skugga henne.
1245
01:49:09,794 --> 01:49:12,797
Om hon är komprometterad, får vi veta det.
1246
01:49:13,548 --> 01:49:15,550
Amerikanerna lär svara.
1247
01:49:16,426 --> 01:49:17,928
Det kan vi hantera.
1248
01:49:18,094 --> 01:49:19,846
Och Dominika?
1249
01:49:20,305 --> 01:49:21,806
Hennes farbror får bestämma.
1250
01:49:24,142 --> 01:49:26,645
Ska vi berätta för presidenten
att du prioriterade -
1251
01:49:26,811 --> 01:49:28,939
din brorsdotters säkerhet före uppdraget?
1252
01:49:29,105 --> 01:49:31,107
Om hon är komprometterad...
1253
01:49:32,651 --> 01:49:36,112
lovar jag att hon blir dödad.
1254
01:49:37,864 --> 01:49:39,783
Tack, Ivan.
1255
01:49:40,867 --> 01:49:43,036
Ingen orsak.
1256
01:49:45,872 --> 01:49:47,707
Ha en trevlig kväll.
1257
01:50:02,514 --> 01:50:06,518
Jag tänkte fråga hur du kom in,
men det var ju det här du fick lära dig.
1258
01:50:07,811 --> 01:50:10,230
Gick de med på det?
1259
01:50:10,397 --> 01:50:12,148
Ja, det gjorde de.
1260
01:50:39,718 --> 01:50:41,219
Du hade rätt.
1261
01:50:42,429 --> 01:50:43,930
Jag är som du, farbror.
1262
01:51:20,467 --> 01:51:21,676
Herregud.
1263
01:51:22,886 --> 01:51:24,471
Tack och lov.
1264
01:51:28,475 --> 01:51:30,935
Du förstår väl hur det här ser ut?
1265
01:51:32,395 --> 01:51:35,565
Släppte de dig bara?
Varför skulle de göra det?
1266
01:51:35,732 --> 01:51:38,818
För att jag sa till dem
att du skulle lita på mig nu.
1267
01:51:39,319 --> 01:51:41,696
Tillräckligt för att ge mig namnet
på mullvaden.
1268
01:51:44,282 --> 01:51:46,576
Du vet att jag inte kan göra det.
1269
01:51:46,743 --> 01:51:47,994
Ja, självklart.
1270
01:51:49,287 --> 01:51:50,622
Vad gör vi nu, då?
1271
01:51:50,789 --> 01:51:52,665
Jag vill åka till USA, -
1272
01:51:53,375 --> 01:51:55,377
där jag är i säkerhet. Snälla.
1273
01:51:57,212 --> 01:51:58,838
- Okej.
- Och min mamma?
1274
01:51:59,506 --> 01:52:02,092
Det kommer att ta tid,
men vi kan få ut henne.
1275
01:52:02,675 --> 01:52:04,677
Och pengarna jag blev lovad?
1276
01:52:04,844 --> 01:52:07,347
Du ska få dem.
30 000 dollar på ett konto i Wien.
1277
01:52:07,514 --> 01:52:09,641
Vi kunde inte göra betalningen
medan du var fängslad.
1278
01:52:09,808 --> 01:52:11,351
Det räcker inte.
1279
01:52:12,185 --> 01:52:14,354
Hur mycket vill du ha?
1280
01:52:15,188 --> 01:52:17,023
Jag behöver 250 000 dollar.
1281
01:52:17,899 --> 01:52:19,692
Till att börja om.
1282
01:52:19,859 --> 01:52:20,860
Okej.
1283
01:52:22,695 --> 01:52:24,155
Du hjälper mig.
1284
01:52:24,864 --> 01:52:27,534
Utan nån egen vinning.
1285
01:52:27,909 --> 01:52:30,245
Det hade jag inte väntat mig.
1286
01:52:30,412 --> 01:52:34,165
Vad skulle du ha gjort om jag inte
hade nickat till dig på flygplatsen?
1287
01:52:34,332 --> 01:52:35,959
Jag skulle ha dödat honom.
1288
01:53:16,791 --> 01:53:17,917
Nate?
1289
01:53:25,675 --> 01:53:26,885
Nate?
1290
01:54:44,045 --> 01:54:45,797
Vet du vad det här är?
1291
01:54:47,006 --> 01:54:48,967
Den används vid hudtransplantationer.
1292
01:54:49,509 --> 01:54:50,885
Brännskadeoffer.
1293
01:54:51,886 --> 01:54:55,390
Bladet är så fint att man knappt blöder.
1294
01:54:55,557 --> 01:54:59,227
Vet du hur lång tid det tar
att skala bort huden på en människa?
1295
01:54:59,394 --> 01:55:02,897
Timmar. Även om man är duktig på det.
1296
01:55:04,190 --> 01:55:06,985
Jag tar god tid på mig.
1297
01:55:08,736 --> 01:55:11,614
Lager för lager.
1298
01:55:13,533 --> 01:55:16,995
Ända tills jag ser skelettet.
1299
01:55:21,374 --> 01:55:23,710
Du vet vad vi vill veta, -
1300
01:55:24,711 --> 01:55:27,880
men jag ger mig först långt efter
att du är beredd att prata.
1301
01:55:28,548 --> 01:55:33,011
Om du svimmar,
ger jag dig stimulerande medel.
1302
01:55:33,177 --> 01:55:36,222
Du ska vara vid medvetande
tills vi är klara.
1303
01:56:06,085 --> 01:56:07,670
Vad heter han, Nate?
1304
01:56:07,837 --> 01:56:09,672
Vad heter han?
1305
01:56:10,673 --> 01:56:11,716
Inte det?
1306
01:56:12,800 --> 01:56:14,218
Vill du ha mer?
1307
01:56:14,719 --> 01:56:17,221
Nej. Snälla.
1308
01:56:17,388 --> 01:56:18,598
Då går vi djupare.
1309
01:56:22,143 --> 01:56:23,144
Nej!
1310
01:56:36,991 --> 01:56:38,534
Fortfarande inte?
1311
01:56:40,078 --> 01:56:41,996
Kom igen, Nate. Ge oss namnet.
1312
01:56:42,455 --> 01:56:44,207
Vad heter han?
1313
01:56:46,584 --> 01:56:47,794
Inte det?
1314
01:56:49,003 --> 01:56:50,922
Ge mig den. Låt mig testa.
1315
01:56:52,215 --> 01:56:54,008
Vänta.
1316
01:56:58,763 --> 01:57:00,890
Herregud!
1317
01:57:10,024 --> 01:57:11,109
Fortfarande inte?
1318
01:58:16,591 --> 01:58:17,675
Nate?
1319
01:58:18,009 --> 01:58:18,843
Nate.
1320
01:58:19,010 --> 01:58:22,096
Ring ambassaden.
1321
01:59:09,018 --> 01:59:11,229
Det var du som dödade Matorin, eller hur?
1322
01:59:11,395 --> 01:59:12,563
Jag kan förklara.
1323
01:59:12,730 --> 01:59:13,981
Det tror jag säkert.
1324
01:59:16,692 --> 01:59:18,986
Min fru drömde om att bli dansare, -
1325
01:59:19,278 --> 01:59:21,113
långt innan vi träffades.
1326
01:59:21,531 --> 01:59:22,824
Hon var inte lika duktig som du, -
1327
01:59:22,990 --> 01:59:26,244
men hon dansade för mig i vårt vardagsrum.
1328
01:59:26,869 --> 01:59:28,204
När hon blev sjuk -
1329
01:59:28,871 --> 01:59:30,373
vägrade ryska ambassaden i New York -
1330
01:59:30,540 --> 01:59:33,292
låta en amerikansk läkare operera henne.
1331
01:59:34,669 --> 01:59:38,047
Nån småaktig byråkrat
som jag hade förolämpat -
1332
01:59:38,214 --> 01:59:40,216
gav henne en dödsdom.
1333
01:59:40,383 --> 01:59:42,468
Man utnyttjar den makten man har.
1334
01:59:44,846 --> 01:59:47,723
Jag vet att du gav amerikanerna Boucher.
1335
01:59:47,890 --> 01:59:49,267
Bara för att få dem att lita på mig.
1336
01:59:49,433 --> 01:59:50,601
Och nu ska vi lita på dig?
1337
01:59:58,484 --> 02:00:04,282
Jag föddes tre dagar efter
att Stalin lades på lit de parade.
1338
02:00:05,575 --> 02:00:07,827
Min far stred för honom under kriget.
1339
02:00:09,453 --> 02:00:12,331
Han var partimedlem
och vi hade privilegier.
1340
02:00:16,252 --> 02:00:19,380
Det tog mig flera år att förstå
att jag föddes i ett fängelse.
1341
02:00:19,547 --> 02:00:21,883
Fängelset gör män till monster.
1342
02:00:22,049 --> 02:00:25,011
Jag lärde mig att bedra, ljuga -
1343
02:00:25,177 --> 02:00:27,513
och skada andra innan de skadade mig.
1344
02:00:28,306 --> 02:00:32,351
För att överleva, till varje pris.
1345
02:00:33,227 --> 02:00:34,520
Jag blev tvungen att välja.
1346
02:00:34,687 --> 02:00:37,773
Att dö i fängelset jag föddes i, -
1347
02:00:39,150 --> 02:00:41,110
eller att välja en annan sida.
1348
02:00:41,903 --> 02:00:43,863
Våra klantiga amerikanska vänner, -
1349
02:00:44,572 --> 02:00:48,326
som åtminstone strävar
efter individens frihet.
1350
02:00:50,828 --> 02:00:53,748
Så nu vet du. Det är jag som är mullvaden.
1351
02:00:54,790 --> 02:00:56,542
Det är mig du letar efter.
1352
02:00:56,709 --> 02:00:58,169
Du kan överlämna mig till din farbror, -
1353
02:00:58,336 --> 02:01:00,212
och ge dem det de vill ha och åka hem.
1354
02:01:00,379 --> 02:01:02,340
Men det finns ett andra alternativ.
1355
02:01:02,506 --> 02:01:03,758
Vad skulle det vara?
1356
02:01:03,925 --> 02:01:06,427
När du överlämnar mig, blir du hjälte -
1357
02:01:07,136 --> 02:01:08,512
och bortom alla misstankar.
1358
02:01:09,931 --> 02:01:15,853
Då kan du överta min roll
och fortsätta samarbetet med amerikanerna.
1359
02:01:16,020 --> 02:01:19,482
Låt din farbror och hans gelikar betala
för det de har gjort med landet.
1360
02:01:19,649 --> 02:01:20,858
De kommer att döda dig.
1361
02:01:21,317 --> 02:01:23,110
Nåt ska vi alla dö av.
1362
02:01:25,071 --> 02:01:28,658
Du får avgöra
om jag dör förgäves eller inte.
1363
02:01:32,328 --> 02:01:35,414
Du är bättre än nån annan på det här.
1364
02:01:35,706 --> 02:01:40,336
Det här är det enda sättet för dig
att återvända till din mamma.
1365
02:01:41,796 --> 02:01:44,924
Du skickade dit Matorin, eller hur?
1366
02:01:45,091 --> 02:01:46,133
Så att jag inte hade nåt val.
1367
02:01:47,093 --> 02:01:49,470
För att du skulle förstå.
1368
02:01:50,262 --> 02:01:51,389
Men det gjorde du inte.
1369
02:02:37,768 --> 02:02:38,769
Hallå?
1370
02:02:40,521 --> 02:02:41,689
Hallå?
1371
02:02:48,654 --> 02:02:49,655
Jag...
1372
02:03:13,721 --> 02:03:14,889
Stanna.
1373
02:03:18,225 --> 02:03:19,727
Vänd dig mot väggen.
1374
02:03:23,189 --> 02:03:25,691
Jag vill tala med Rysslands ambassadör.
1375
02:03:25,858 --> 02:03:27,568
Jag heter Mikhail Sergev.
1376
02:03:27,651 --> 02:03:29,904
Jag är ambassadör här i Budapest.
1377
02:03:30,071 --> 02:03:33,699
Tyvärr vägrar ungrarna ge dig
diplomatisk immunitet.
1378
02:03:33,866 --> 02:03:35,618
Ring Zakharov.
1379
02:03:35,785 --> 02:03:39,205
Hälsa att jag har det han vill ha.
1380
02:03:41,582 --> 02:03:43,042
Jag har namnet på mullvaden.
1381
02:03:43,209 --> 02:03:45,836
Berätta det för mig, så framför jag det.
1382
02:03:49,006 --> 02:03:51,008
Hör på nu.
1383
02:03:51,175 --> 02:03:54,470
Du är en bud. Jag har ett meddelande.
1384
02:03:54,637 --> 02:03:57,640
Ring Zakharov.
Säg åt honom att ordna ett utbyte.
1385
02:03:57,807 --> 02:03:59,433
Jag mot mullvaden.
1386
02:04:00,142 --> 02:04:04,605
När det är ordnat,
ger jag personligen namnet till Zakharov.
1387
02:04:06,148 --> 02:04:10,402
Sköt det här rätt, så kanske jag säger
att det hela var din idé.
1388
02:04:12,238 --> 02:04:14,365
Jag ska se vad jag kan göra.
1389
02:04:17,743 --> 02:04:19,578
Tack, direktör Zakharov.
1390
02:04:19,745 --> 02:04:21,372
Diskutera inte detta med nån annan.
1391
02:04:21,539 --> 02:04:22,540
Ja, sir.
1392
02:04:29,421 --> 02:04:31,549
Inga lösa ändar.
1393
02:04:31,715 --> 02:04:34,009
Inget som kan knytas till presidenten.
1394
02:04:34,176 --> 02:04:35,845
Och tjejen?
1395
02:06:28,457 --> 02:06:29,959
Du kan ta bort handfängslet.
1396
02:06:35,047 --> 02:06:37,466
Okej, så här gör vi.
1397
02:06:37,633 --> 02:06:39,760
Nate eskorterar dig en bit av vägen.
1398
02:06:40,094 --> 02:06:43,764
När han har bekräftat
mullvadens identitet, fortsätter du ensam.
1399
02:06:43,931 --> 02:06:46,058
Ni passerar varann halvvägs. Stanna inte.
1400
02:06:46,225 --> 02:06:48,644
Säg ingenting. Se dig inte om.
1401
02:06:50,980 --> 02:06:53,023
Om nåt går fel, avbryter vi direkt.
1402
02:06:53,190 --> 02:06:56,735
Om du försöker fly,
har vi order om att skjuta.
1403
02:06:56,902 --> 02:06:59,196
Vi kommer inte att tveka. Förstår du?
1404
02:07:00,489 --> 02:07:02,283
Då så, Nate. Det är dags.
1405
02:07:12,751 --> 02:07:15,546
Din farbror blir stolt.
1406
02:07:15,713 --> 02:07:16,880
Kanske det.
1407
02:07:23,595 --> 02:07:26,223
Tänker du berätta hur du kom över namnet?
1408
02:07:26,390 --> 02:07:28,142
Gör det nån skillnad?
1409
02:07:28,309 --> 02:07:30,269
Det pågår en utredning.
1410
02:07:31,145 --> 02:07:32,813
De tror att det var jag.
1411
02:07:34,189 --> 02:07:37,776
Det var väl det som var tanken hela tiden.
1412
02:07:38,986 --> 02:07:40,487
Stanna här.
1413
02:07:42,740 --> 02:07:43,949
Nu får du tillbaka honom.
1414
02:07:44,116 --> 02:07:47,036
Tror du att de låter honom
komma undan levande?
1415
02:07:47,202 --> 02:07:49,997
Du förstår väl att det här blir hans död?
1416
02:07:53,334 --> 02:07:55,419
En dag kommer du att förstå.
1417
02:07:55,586 --> 02:07:58,297
Nej, det tror jag inte.
1418
02:07:58,464 --> 02:08:00,549
Vissa saker kan inte offras.
1419
02:08:00,716 --> 02:08:02,551
Vi förkastar inte människor.
1420
02:08:06,096 --> 02:08:07,431
Visa oss hans ansikte!
1421
02:08:24,907 --> 02:08:26,867
Vad fan är det här?
1422
02:08:28,202 --> 02:08:29,411
Varför dröjer det?
1423
02:08:29,578 --> 02:08:31,288
Bekräfta agentens identitet!
1424
02:08:31,455 --> 02:08:32,623
Ja!
1425
02:08:33,540 --> 02:08:34,625
Det är vår man!
1426
02:08:36,168 --> 02:08:37,836
Hon blåste dem.
1427
02:08:38,003 --> 02:08:39,630
Adjö, Nate.
1428
02:08:51,975 --> 02:08:53,352
Godmorgon.
1429
02:08:54,686 --> 02:08:56,313
Slå dig ner.
1430
02:08:56,480 --> 02:08:59,108
Du hade rätt om din brorsdotter.
Det gjorde hon bra.
1431
02:08:59,274 --> 02:09:03,612
Hon ringde från Budapest.
Vi fick namnet på mullvaden.
1432
02:09:04,905 --> 02:09:06,240
Strålande nyheter.
1433
02:09:06,573 --> 02:09:10,911
Säkerhetstjänsten har sökt igenom
hans kontor.
1434
02:09:11,078 --> 02:09:12,538
Hans lägenhet.
1435
02:09:14,331 --> 02:09:18,377
Den var täckt med metka...
1436
02:09:18,544 --> 02:09:20,504
som kommer från Nash.
1437
02:09:24,216 --> 02:09:26,718
Det här är ett utdrag -
1438
02:09:26,885 --> 02:09:29,847
från ett privat bankkonto
som öppnats i Wien.
1439
02:09:30,013 --> 02:09:33,225
Amerikanerna har nyligen
satt in pengar på det.
1440
02:09:33,392 --> 02:09:36,645
250 000 dollar.
1441
02:09:36,812 --> 02:09:38,564
Avhoppare brukar få såna summor.
1442
02:09:38,730 --> 02:09:39,940
Namn EGOROV
1443
02:09:40,107 --> 02:09:41,942
Kontot står i ditt namn,
med ditt passnummer.
1444
02:09:42,109 --> 02:09:44,194
- Jag glömde min rock.
- Jag kan hämta den.
1445
02:09:47,072 --> 02:09:49,908
Du har nyligen varit i Wien, inte sant?
1446
02:09:50,075 --> 02:09:53,203
Min brorsdotter ligger bakom det.
Hon är arg på mig.
1447
02:09:53,370 --> 02:09:56,331
Det här är en av disketterna
vi fick av Boucher.
1448
02:09:57,040 --> 02:09:59,710
Disketterna du gav till presidenten.
1449
02:09:59,877 --> 02:10:01,628
Din personliga seger.
1450
02:10:02,921 --> 02:10:05,841
Den skulle komma
från försvarsdepartementet.
1451
02:10:06,008 --> 02:10:10,512
Men på din brorsdotters begäran
granskade vi den närmare.
1452
02:10:12,055 --> 02:10:16,351
Den krypterade signaturen antyder
att den är skriven i Langley.
1453
02:10:16,518 --> 02:10:17,769
Det är en förfalskning.
1454
02:10:20,439 --> 02:10:22,065
Du är speciell.
Du har talang. Precis som jag.
1455
02:10:22,232 --> 02:10:25,611
Du ser igenom folk.
Du ser vilka de är innerst inne.
1456
02:10:26,111 --> 02:10:28,822
Du ligger alltid steget före.
1457
02:10:31,700 --> 02:10:33,785
Vilken fin familj jag har.
1458
02:10:47,716 --> 02:10:49,593
Du har dödat mig.
1459
02:10:50,177 --> 02:10:52,304
Visst gjorde jag det bra, farbror?
1460
02:11:12,366 --> 02:11:14,201
Måltavlan är inom skotthåll.
1461
02:13:15,739 --> 02:13:16,907
Hallå?
1462
02:13:19,868 --> 02:13:21,161
Hallå?
1463
02:20:04,439 --> 02:20:06,441
Översättning: Hanna Love Waurio, Deluxe