1 00:00:37,769 --> 00:00:39,862 Acesta este un test automat al liniei digitale. 2 00:00:40,051 --> 00:00:41,562 Scuze pentru întrerupere. 3 00:00:43,228 --> 00:00:44,430 Charlie. Victor. Whiskey. 4 00:00:44,562 --> 00:00:45,619 - Zero. - Edward. 5 00:00:45,681 --> 00:00:46,682 - X. - Lincoln. 6 00:00:46,856 --> 00:00:47,857 - Ida. - Alfa. 7 00:00:47,915 --> 00:00:48,932 - Fank. - Alfa. 8 00:00:51,017 --> 00:00:52,018 Ești trează, mamă? 9 00:00:52,312 --> 00:00:53,822 Bună dimineața, îngeraș. 10 00:00:55,238 --> 00:00:56,239 Cum ai dormit? 11 00:00:56,722 --> 00:00:57,723 Nu foarte bine. 12 00:00:58,813 --> 00:01:00,439 - Îmi pare rău. - Ești gata? 13 00:01:03,629 --> 00:01:04,630 Cum te simții? 14 00:01:05,021 --> 00:01:06,022 Înțepenită. 15 00:01:06,449 --> 00:01:08,196 Ușurel. O să fac un ceai? 16 00:01:25,279 --> 00:01:28,625 GORKY 17 00:01:51,136 --> 00:01:52,137 Strânge-o pe-a mea. 18 00:01:54,289 --> 00:01:55,290 Bine. 19 00:02:08,588 --> 00:02:10,541 Cafea, te rog. 20 00:02:20,619 --> 00:02:21,922 - Bună. - Ai întârziat. 21 00:02:22,389 --> 00:02:23,390 Te grăbești? 22 00:02:23,555 --> 00:02:24,991 Întotdeauna, sunt o femeie ocupată... 23 00:02:26,318 --> 00:02:27,319 Pa dragă mea. 24 00:02:27,506 --> 00:02:29,802 - M-a întorc pe la 22;00. - Bine. 25 00:02:30,312 --> 00:02:32,372 - Bună, Leni. - Bună, frumusețe. 26 00:03:06,568 --> 00:03:08,400 În seara asta ești mândria Rusiei. 27 00:03:09,914 --> 00:03:12,238 Nepoata meau, Dominika Egorova. 28 00:03:12,708 --> 00:03:15,055 Dmitri Ustinov, mogulull artelor. 29 00:03:16,041 --> 00:03:19,858 Dacă-ți pot face vreodată vreun favor, nu ezita să mi-l ceri. 30 00:03:21,207 --> 00:03:23,789 - Putem face o poză? - Da. 31 00:06:42,821 --> 00:06:43,822 American! 32 00:06:47,862 --> 00:06:49,191 American! Nu trage! 33 00:06:49,861 --> 00:06:50,862 American! 34 00:06:51,873 --> 00:06:53,085 - Americanule! - În genunchi! 35 00:07:24,857 --> 00:07:25,866 Ai aflat ceva? 36 00:07:26,304 --> 00:07:27,905 Din ce știm, ar fi bine s-o ștergi. 37 00:07:28,945 --> 00:07:31,035 Vor fi la apartamentul tău Ceva sensibil? 38 00:07:32,624 --> 00:07:34,191 Nu, nu. Firește. 39 00:07:34,636 --> 00:07:37,459 Bine, zbori dimineața la Washington. când va fi stabilă, mergem la ea. 40 00:07:37,528 --> 00:07:39,925 Nu pare să fi murit careva, dar... 41 00:07:40,282 --> 00:07:41,410 Washingtonul are întrebări. 42 00:07:41,488 --> 00:07:43,920 Trebuie să te întreb... Ce naiba credeaii? 43 00:07:44,014 --> 00:07:45,904 Îmi protejam informatorul. 44 00:07:46,176 --> 00:07:48,587 - Și ai făcut-o? - A scăpat, nu? 45 00:07:48,966 --> 00:07:50,884 Cred că-i mai bine să auzi de la mine. 46 00:07:51,937 --> 00:07:53,000 Tipii ăia din parc... 47 00:07:53,301 --> 00:07:55,847 erau polițiști de la crima organizată în căutarea unor dealeri ceceni 48 00:07:55,871 --> 00:07:58,680 sau a vreunui familist cu vreo prostituată pin tufișuri. 49 00:07:59,130 --> 00:08:01,684 Nu era pentru Marble. Au avut noroc. 50 00:08:01,871 --> 00:08:04,756 Probabil l-ar fi interogat și eliberat. 51 00:08:07,490 --> 00:08:10,167 Dar poți fi convins că acum îl caută. 52 00:08:19,214 --> 00:08:21,996 - Vă așteaptă, dle director adjunct. - Mulțumesc. 53 00:08:25,630 --> 00:08:27,786 Vești groaznnice despre nepoata ta. 54 00:08:29,956 --> 00:08:31,934 Am încredere că se recuperează? 55 00:08:32,121 --> 00:08:34,070 Acesta este în operație. 56 00:08:34,235 --> 00:08:36,831 Dar pronosticul despre picioare nu-i așa de bun. 57 00:08:37,141 --> 00:08:39,094 Regret să aud asta. Bei ceva? 58 00:08:39,383 --> 00:08:41,311 Depinde cu ce ocazie? 59 00:08:41,444 --> 00:08:43,046 Vei avea nevoie de un pahar. 60 00:08:45,903 --> 00:08:48,904 Noaptea trecută a avut loc un incident în Parcul Gorky. 61 00:08:49,379 --> 00:08:53,565 Niște agenți sub acoperire de la narcotici au văzut ceva ce au crezut 62 00:08:53,762 --> 00:08:55,839 că era o afacere cu droguri în desfășurare. 63 00:08:56,024 --> 00:08:59,395 Când voiau să-i interogheze pe acest om... 64 00:08:59,632 --> 00:09:04,077 celălalt a tras ca să le distragă atenția. 65 00:09:04,240 --> 00:09:07,247 Știm cum se numește Nate Nash. 66 00:09:07,476 --> 00:09:11,919 Este ofițer oficial consular, dar de fapt este agent CIA. 67 00:09:12,279 --> 00:09:15,518 A părăsit dimineață țara cn pașaport diplomatic. 68 00:09:15,970 --> 00:09:18,242 Cel pe care voia să-l întâlnească 69 00:09:18,243 --> 00:09:20,459 nu s-a panicat, nu a fugit... 70 00:09:20,460 --> 00:09:23,346 A plecat pur și simplu. 71 00:09:24,966 --> 00:09:26,553 Întrebarea mea este: 72 00:09:27,492 --> 00:09:28,622 Cine-i el? 73 00:10:20,661 --> 00:10:24,612 OPERAȚIUNEA VRABIA ROȘIE 74 00:10:24,912 --> 00:10:27,838 subrip: Myxz Team & Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team 75 00:10:27,838 --> 00:10:30,288 TREI LUNI MAI TÂRZIU 76 00:10:45,559 --> 00:10:48,749 A venit unchiul tău Vanya să viziteze un invalid. 77 00:10:51,430 --> 00:10:52,431 Arăți bine. 78 00:10:52,609 --> 00:10:54,859 Doctorul a spus că nu vei merge luni de zile. 79 00:10:56,076 --> 00:10:57,499 Doctorii nu știu totul. 80 00:10:57,661 --> 00:10:59,055 Așa e. 81 00:10:59,758 --> 00:11:00,945 Mergem să fac ceai. 82 00:11:01,844 --> 00:11:02,922 Daj da ti pomognem. 83 00:11:10,247 --> 00:11:13,688 Mă bucur că fratele meu nu este în viață să vadă ce ți-a făcut nenorocitul ăla. 84 00:11:15,146 --> 00:11:16,917 I-ar rupe inima. 85 00:11:17,062 --> 00:11:18,222 A fost un accident. 86 00:11:22,276 --> 00:11:23,422 Fumezi? 87 00:11:24,440 --> 00:11:25,704 Simt mirosul. 88 00:11:25,705 --> 00:11:27,144 De ce nu? 89 00:11:28,683 --> 00:11:33,015 Am auzit că deja au un înlocuitor pentru tine la companie. 90 00:11:33,016 --> 00:11:35,320 O cheamă Sonya. 91 00:11:36,177 --> 00:11:37,465 Spune că este bună. 92 00:11:37,660 --> 00:11:40,666 Nu ca tine, dar în timp va învăța. 93 00:11:41,677 --> 00:11:43,816 Ai citit recenziile? 94 00:11:43,972 --> 00:11:45,320 Competitivă cum ești.... 95 00:11:45,321 --> 00:11:47,153 Ai venit să mă compătimești, unchiule 96 00:11:47,320 --> 00:11:48,757 Nu, am venit să ajut. 97 00:11:49,931 --> 00:11:53,323 Spune-mi, apartamentul ăsta aparține lui Bolshoi, nu? 98 00:11:54,147 --> 00:11:58,301 Cât timp crezi că te vor lăsa să mai stai aici dacă nu mai ești în companie? 99 00:11:58,485 --> 00:12:01,136 Trei luni? Șase luni? Dacă sunt generoase. 100 00:12:01,313 --> 00:12:03,299 Dar decontarea medicală pentru mama ta? 101 00:12:03,300 --> 00:12:05,695 - Ei au făcut-o, nu? - Da. 102 00:12:05,909 --> 00:12:07,137 Ea știe? 103 00:12:07,382 --> 00:12:08,837 Nu este proastă. 104 00:12:08,838 --> 00:12:09,878 Firește. 105 00:12:10,137 --> 00:12:13,652 Și știu că nu am prea venit de când a murit fratele meu. 106 00:12:14,779 --> 00:12:16,836 Dar acum sunt aici. 107 00:12:18,040 --> 00:12:19,963 Și vreau să te ajut. 108 00:12:20,549 --> 00:12:23,071 Vino la mine când ești pregătită, te rog. 109 00:12:24,276 --> 00:12:25,418 Am ceva pentru tine. 110 00:12:35,436 --> 00:12:36,879 Știi, Dominika, 111 00:12:38,292 --> 00:12:39,643 nu există accidente. 112 00:12:39,644 --> 00:12:41,689 Ne creăm propriul destin. 113 00:12:56,274 --> 00:12:57,275 Sonya? 114 00:12:57,934 --> 00:12:59,020 Bună. 115 00:12:59,829 --> 00:13:01,123 Ce mai faci? 116 00:13:01,124 --> 00:13:02,556 Ce s-a întâmplat? 117 00:13:04,292 --> 00:13:06,194 Sunt speriat. 118 00:13:06,435 --> 00:13:08,744 Am fost s-o văd la spital. 119 00:13:08,945 --> 00:13:11,109 Felul în care mă privea... Știe... 120 00:13:11,845 --> 00:13:13,069 Nu știe. 121 00:13:14,830 --> 00:13:16,485 Ce am făcut este un păcat. 122 00:13:17,209 --> 00:13:18,887 A fost favorizată mereu. 123 00:13:19,889 --> 00:13:22,530 Nimeni n-avea vreo șansa. Este drept? 124 00:13:22,531 --> 00:13:24,861 Nu-i ăsta un păcat? 125 00:13:27,289 --> 00:13:30,501 Bine, destul pentru seara asta. 126 00:13:30,502 --> 00:13:32,214 Odihniți-vă. 127 00:13:34,367 --> 00:13:35,893 În 3 minute. 128 00:15:23,391 --> 00:15:25,922 A fost un accident la Teatrul Bolshoi. 129 00:15:26,206 --> 00:15:28,091 În vestiarul femeilor. Vă rog, grăbiți-vă. 130 00:15:38,422 --> 00:15:39,514 Leni? 131 00:15:41,480 --> 00:15:42,742 Mamă? 132 00:15:46,241 --> 00:15:47,264 Mamă?! 133 00:15:49,316 --> 00:15:51,209 Ce s-a întâmplat? 134 00:15:52,335 --> 00:15:53,926 Nu-a fost nimeni aici. 135 00:15:54,782 --> 00:15:55,783 Și Leni? 136 00:15:56,223 --> 00:15:59,267 De la Bolshoi au spus că nu-o mai plătesc. 137 00:16:01,875 --> 00:16:03,715 Am eu grijă de noi. 138 00:16:03,914 --> 00:16:06,189 Am eu grijă. 139 00:16:18,695 --> 00:16:20,000 Putem merge în biroul meu. 140 00:16:20,001 --> 00:16:21,269 Este frig afară. 141 00:16:21,270 --> 00:16:22,341 Nu acum. 142 00:16:23,284 --> 00:16:24,614 I-ai rupt maxilarul. 143 00:16:28,141 --> 00:16:29,302 Întotdeauna ai fost temperamentală. 144 00:16:29,624 --> 00:16:30,798 Ai spus că mă poți ajuta. 145 00:16:31,498 --> 00:16:32,638 Dacă mă ajuți și tu. 146 00:16:33,244 --> 00:16:34,610 Ce vrei să fac? 147 00:16:36,294 --> 00:16:40,391 Securitatea Națională e tot mai interesată de Dmitry Ustinov. 148 00:16:41,780 --> 00:16:44,512 L-ai cunoscut la Balshoi. Îți amintești? 149 00:16:46,146 --> 00:16:47,147 Te place. 150 00:16:47,327 --> 00:16:49,012 O pasăre ranita pe care o va ajuta. 151 00:16:49,261 --> 00:16:50,823 Ego-ul lui nu va putea rezista. 152 00:16:51,041 --> 00:16:52,679 Peste câteva săptămâni, când piciorul va fi mai bine, 153 00:16:52,894 --> 00:16:54,630 vreau să mergi să-l cunoști. 154 00:16:54,812 --> 00:16:56,814 Să te apropii de el și să-i câștigi încrederea. 155 00:16:57,144 --> 00:16:59,391 Cum propui să-i câștig încrederea? 156 00:17:00,661 --> 00:17:02,375 Știi întotdeauna să pui un spectacol în scenă. 157 00:17:02,376 --> 00:17:03,626 Găsește pe altcineva. 158 00:17:03,802 --> 00:17:06,348 Ai văzut vreodată un azil de stat? 159 00:17:08,473 --> 00:17:10,635 Șobolani pe coridoare. Pacienți murdari de rahat. 160 00:17:11,162 --> 00:17:12,858 Dacă faci asta, Dominika, 161 00:17:13,030 --> 00:17:15,237 îți garantez medici pentru mama ta. 162 00:17:15,601 --> 00:17:17,647 Te asigur că poți rămâne în apartamentul tău.. 163 00:17:17,997 --> 00:17:20,985 Dar doar dacă pot demonstra că poți fi valoroasă pentru stat. 164 00:17:22,490 --> 00:17:24,304 O noapte, este tot ce-ți cer. 165 00:17:25,835 --> 00:17:28,185 Fă-o pentru mama ta, Dominika. 166 00:17:31,131 --> 00:17:33,969 Ia cina la hotelul Andarja în fiecare vineri la ora 21:00. 167 00:17:35,071 --> 00:17:38,648 Va sosi o mașină la apartamentul tău ca să te aducă la hotel. 168 00:17:38,864 --> 00:17:40,841 Să n-ai nimic cu tine. 169 00:17:41,051 --> 00:17:43,617 Vom pregăti camera și ceva să porți. 170 00:17:46,794 --> 00:17:48,111 Fă-te prezentabilă. 171 00:17:49,505 --> 00:17:52,093 Aranjaza-ți părul cum l-ai avut în seara aceea la Bolshoi. 172 00:17:53,565 --> 00:17:55,607 Lasă-l să te vadă, asaza-te la bar. 173 00:17:56,180 --> 00:17:58,992 Stă la aceeași masă cu vedere spre restaurant. 174 00:17:59,241 --> 00:18:01,777 Te vei remarca printre femeile care merg acolo. 175 00:18:01,979 --> 00:18:04,293 Sunt sigur că el va iniția legătura. 176 00:18:04,513 --> 00:18:06,280 Fă ce-ți cere el. 177 00:18:06,464 --> 00:18:09,183 Când scăpa de pază, înlocuiește-i telefonul. 178 00:18:10,519 --> 00:18:12,401 Mă voi asigura că ești în siguranță. 179 00:18:32,503 --> 00:18:34,416 - Un pahar de șampanie. - Sigur. 180 00:18:45,156 --> 00:18:46,939 Dominika Egorova? 181 00:18:47,145 --> 00:18:49,433 Ce plăcere. Pot să mă alătur? 182 00:18:49,634 --> 00:18:51,348 Aștept un prieten. 183 00:18:51,595 --> 00:18:53,379 Îți țin companie cât aștepți. 184 00:18:53,587 --> 00:18:54,736 Te rog. 185 00:18:58,391 --> 00:18:59,617 A fost groaznic ce ți s-a întâmplat. 186 00:18:59,618 --> 00:19:00,903 Doar ghinion. 187 00:19:01,120 --> 00:19:02,414 Nu cred că crezi asta. 188 00:19:02,611 --> 00:19:06,897 Tata a băut până când a murit, la 43 de ani, și nu ne-a lăsat nimic. 189 00:19:08,147 --> 00:19:10,778 Acum pot cumpăra locul ăsta cu tot ce este în el. 190 00:19:10,990 --> 00:19:12,212 Asta este noroc? 191 00:19:12,949 --> 00:19:15,855 Toți născuți în situația mea ar fi făcut la fel? 192 00:19:17,111 --> 00:19:19,282 Nu există noroc. 193 00:19:19,477 --> 00:19:21,503 Ca și prezența ta aici. 194 00:19:22,935 --> 00:19:24,291 Nu există niciun prieten, nu? 195 00:19:27,604 --> 00:19:29,681 Spune-mi adevăratul motiv pentru care ești aici? 196 00:19:40,394 --> 00:19:41,634 Am venit să te întâlnesc. 197 00:19:42,252 --> 00:19:44,475 Și ce dorești de la mine? 198 00:19:44,910 --> 00:19:47,173 Tot ce mi-am dorit a fost să fiu dansatoare. 199 00:19:48,529 --> 00:19:51,157 De când eram mică 200 00:19:51,931 --> 00:19:54,811 când mergeam cu autobuzul la repetiții după școală, 201 00:19:55,669 --> 00:19:58,558 mă uitam prin fereastra oamenilor care-și trăiau viață 202 00:19:59,860 --> 00:20:02,246 mergând la lucru pe jumătate adormiți... 203 00:20:02,463 --> 00:20:04,632 Și îmi spuneam: 204 00:20:04,976 --> 00:20:06,967 "Nu sunt ca ei, 205 00:20:07,209 --> 00:20:09,880 și nu voi fi niciodată. 206 00:20:10,403 --> 00:20:11,795 Fiindcă sunt deosebită." 207 00:20:14,636 --> 00:20:16,647 Vreau să fiu deosebită din nou. 208 00:20:41,406 --> 00:20:42,936 Frumoasă cameră. 209 00:20:43,817 --> 00:20:45,504 Mă surprinde că ți-o poți permite. 210 00:20:47,115 --> 00:20:49,577 Scuză-mă o clipă. 211 00:20:50,269 --> 00:20:51,499 Sigur. 212 00:21:22,693 --> 00:21:23,908 Putem rămâne singuri? 213 00:21:38,208 --> 00:21:39,415 Da-ți jos rochia. 214 00:21:50,823 --> 00:21:52,581 Scoate-ți rochia. 215 00:22:17,592 --> 00:22:18,635 Vino. 216 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Îmi dai voie? 217 00:22:36,103 --> 00:22:37,737 O fisură în vază. 218 00:22:38,653 --> 00:22:41,776 Adevărata valoarea este dată de micile imperfecțiuni. 219 00:22:44,959 --> 00:22:46,553 Detaliile fine... 220 00:22:48,374 --> 00:22:52,564 Fac lucrul să merite colecționat.. 221 00:23:05,292 --> 00:23:06,477 Mai ușor. 222 00:23:12,200 --> 00:23:13,789 Ușor. 223 00:23:14,737 --> 00:23:17,151 Nu, nu! Mai ușor! 224 00:23:17,353 --> 00:23:18,353 Mai ușor! 225 00:24:33,669 --> 00:24:34,942 Hei, tu! 226 00:25:45,624 --> 00:25:46,769 Cum s-a întâmplat asta? 227 00:25:46,770 --> 00:25:51,398 Ustinov a eliberat paza, și am văzut o oportunitate. 228 00:25:53,339 --> 00:25:55,022 De ce a renunțat? 229 00:25:55,197 --> 00:25:56,524 I-a cerut ea. 230 00:26:00,442 --> 00:26:02,072 Ne poate fi util-a. 231 00:26:02,192 --> 00:26:03,634 Este martor. 232 00:26:03,635 --> 00:26:04,860 Scapă de ea. 233 00:26:05,737 --> 00:26:07,027 Am încredere în discreția ei. 234 00:26:08,021 --> 00:26:12,008 În locul tău... m-aș asigura. 235 00:26:13,751 --> 00:26:15,009 Cine este? 236 00:26:15,831 --> 00:26:16,978 Nepoata mea. 237 00:26:18,597 --> 00:26:19,650 O dansatoare? 238 00:26:21,171 --> 00:26:22,599 Da. 239 00:26:28,723 --> 00:26:29,809 Păcat. 240 00:26:49,211 --> 00:26:52,508 Știai ce se va întâmpla când în duceam în camera aia, nu? 241 00:26:52,709 --> 00:26:54,937 N-ai fi făcut-o dacă ți-aș fi spus că se va întâmpla asta. 242 00:26:55,468 --> 00:26:56,468 Aș fi avut de ales! 243 00:26:56,668 --> 00:26:57,934 Știi ce fac. 244 00:26:58,830 --> 00:27:01,012 Ai venit la mine. Asta a fost alegerea ta. 245 00:27:02,153 --> 00:27:03,448 Ești unchiul meu. 246 00:27:04,814 --> 00:27:06,496 N-aș permite vreodată să-ți facă rău. 247 00:27:06,630 --> 00:27:08,185 A fost în mine. 248 00:27:11,645 --> 00:27:13,525 Nu vreau să mor. 249 00:27:13,526 --> 00:27:15,329 Nu trebuie. 250 00:27:15,511 --> 00:27:18,175 Mai există o viață pentru tine dacă vrei. 251 00:27:18,588 --> 00:27:20,621 Ai potențial... mare potențial. 252 00:27:22,067 --> 00:27:23,804 Ai făcut bine să-l lași. 253 00:27:23,805 --> 00:27:25,998 La bar ai spus exact ce trebuia. 254 00:27:26,303 --> 00:27:29,002 Fiindcă i-ai spus exact ce voia să audă. 255 00:27:29,291 --> 00:27:33,006 Există un program care care te învață tot ce trebuie să știi. 256 00:27:33,398 --> 00:27:35,357 Pregătirea este foarte dură. 257 00:27:35,601 --> 00:27:36,977 Puțini termină. 258 00:27:37,001 --> 00:27:39,764 Tu știi cum să supraviețuiești, de asta te-am ales pe tine. 259 00:27:41,479 --> 00:27:42,584 Doar dacă nu mă înșel. 260 00:27:43,629 --> 00:27:47,040 Poate nu-ți place treaba mea, poate dezaprobi. 261 00:27:48,376 --> 00:27:49,464 În cazul ăsta... 262 00:27:50,251 --> 00:27:52,536 viitorul tău nu va mai fi în mâinile mele. 263 00:27:54,863 --> 00:27:56,336 Îmi pare rău. 264 00:28:09,259 --> 00:28:10,337 Bună, mamă. 265 00:28:11,078 --> 00:28:12,236 Ce este? 266 00:28:16,441 --> 00:28:18,335 Trebuie să plec pentru o vreme. 267 00:28:19,150 --> 00:28:20,538 Va veni Leni. 268 00:28:23,066 --> 00:28:25,496 Este ceva ce a aranjat unchiul tău? 269 00:28:26,454 --> 00:28:27,902 Voi putea acum avea grijă de noi. 270 00:28:28,057 --> 00:28:30,232 Nu trebuie să faci asta. 271 00:28:30,917 --> 00:28:32,313 Este prea târziu. 272 00:28:32,314 --> 00:28:34,960 Nu! Ce ai făcut? 273 00:28:35,317 --> 00:28:36,322 Îmi pare rău. 274 00:28:37,324 --> 00:28:39,594 Te-am avertizat în privința lui. 275 00:28:40,457 --> 00:28:42,898 După cum te privea când erai mică. 276 00:28:43,209 --> 00:28:44,372 Mamă. 277 00:28:44,912 --> 00:28:46,815 Am încercat să-l țin la distanță. 278 00:28:48,324 --> 00:28:50,280 Am încercat să te protejez. 279 00:28:51,006 --> 00:28:52,714 Păstrează ceva pentru tine. 280 00:28:54,173 --> 00:28:55,760 Nu te da cu totul. 281 00:28:57,862 --> 00:28:59,365 Așa vei supraviețui. 282 00:28:59,809 --> 00:29:00,951 Da, mama. 283 00:29:08,566 --> 00:29:10,724 Bunvenit la Școala Națională Patru. 284 00:29:10,956 --> 00:29:12,545 Eu sunt instructoarea. 285 00:29:12,741 --> 00:29:15,962 Înăuntru gaseti numele pe care îl vei avea în timpul pregătirilor. 286 00:29:16,191 --> 00:29:18,755 Sub nicio formă nu-ți vei dezvălui numele real, 287 00:29:19,118 --> 00:29:23,012 sau orice informație personală cadeților sau personalului. 288 00:29:23,281 --> 00:29:25,202 - Ai înțeles? - Da. 289 00:29:25,389 --> 00:29:27,631 Bun, te conduc la cameră ta. 290 00:29:34,927 --> 00:29:37,131 Ești diferită față de recruți obișnuiți. 291 00:29:37,353 --> 00:29:41,119 Majoritatea provin din armată, au ceva pregătire. 292 00:29:41,466 --> 00:29:43,272 Va trebui să tragi tare ca să-i ajungi. 293 00:29:43,523 --> 00:29:45,486 Voi face tot ce trebuie. 294 00:29:45,810 --> 00:29:46,930 Sunt sigură. 295 00:29:47,271 --> 00:29:50,099 Cineva ca tine nu vine aici din propia inițiativa. 296 00:29:50,471 --> 00:29:53,341 Prima balerină cu unchi în SVR. 297 00:29:54,912 --> 00:29:56,154 Cu ce-ai greșit? 298 00:29:57,682 --> 00:29:59,777 Cred că nu contează? 299 00:30:00,601 --> 00:30:04,127 Dacă nu poți fi utilă statului, îți trag un glonte încap. 300 00:30:08,064 --> 00:30:09,401 Războiul Rece nu s-a sfârșit. 301 00:30:09,711 --> 00:30:12,903 S-a desfăcut în mii de bucăți periculoase. 302 00:30:13,212 --> 00:30:14,973 Occidentul a devenit slab. 303 00:30:15,493 --> 00:30:17,951 Îmbătat de cumpărături și social media. 304 00:30:18,813 --> 00:30:21,840 Fărâmițat de ură rasială. 305 00:30:22,372 --> 00:30:24,989 Ca rezultat, lumea este în haos. 306 00:30:26,382 --> 00:30:30,370 Doar Rusia este dispusă la sacrificii pentru victorie. 307 00:30:30,890 --> 00:30:31,891 Pentru a păstra pacea 308 00:30:32,242 --> 00:30:35,988 trebuie să ne rugăm din nou la căpeteniile națiunilor. 309 00:30:36,646 --> 00:30:38,929 De azi înainte veți deveni "Vrăbii". 310 00:30:39,537 --> 00:30:42,160 Arme în luptă globală pentru supremație. 311 00:30:43,595 --> 00:30:45,807 Ați fost selectați pentru frumusețea voastră. 312 00:30:47,219 --> 00:30:48,522 Pentru puterile voastre. 313 00:30:49,685 --> 00:30:52,410 Și în unele cazuri, pentru vulnerabilitatea voastră 314 00:30:55,917 --> 00:30:59,254 Katya, Viktor, veniți aici, vă rog. 315 00:31:05,961 --> 00:31:08,877 Aici ne confruntăm cu manipularea psihologică. 316 00:31:09,323 --> 00:31:12,337 Veți fi pregătiți să determinați slăbiciunea țintelor voastre, 317 00:31:12,542 --> 00:31:15,170 ca să le exploatați prin seducție 318 00:31:16,556 --> 00:31:18,282 și pentru a extrage informații. 319 00:31:20,557 --> 00:31:21,692 Dezbrăcați-vă. 320 00:31:27,586 --> 00:31:29,388 Corpul vostru aparține statului. 321 00:31:29,636 --> 00:31:34,054 Statul v-a crescut de la naștere. Acum statul cere ceva în schimb. 322 00:31:39,782 --> 00:31:43,268 Trebuie să învățați să vă sacrificați pentru un scop major. 323 00:31:44,309 --> 00:31:46,591 Să depășiți toate limitările... 324 00:31:46,789 --> 00:31:49,622 Și să uitați sentimentele morale cu care ați fost crescuți. 325 00:31:51,531 --> 00:31:52,990 Ce este mândria? 326 00:31:54,154 --> 00:31:57,441 Din experiența mea, mândria cade prima. 327 00:32:02,646 --> 00:32:04,569 Viktor, îmbracă-te. 328 00:32:16,521 --> 00:32:17,721 Te așteaptă. 329 00:32:18,942 --> 00:32:20,859 La recomandarea acestei comisii 330 00:32:21,068 --> 00:32:24,585 vei fi suspendat definitiv din misiunile externe. 331 00:32:24,800 --> 00:32:27,085 Vei rămâne aici, în State, Nate. 332 00:32:27,552 --> 00:32:29,315 Cine se va ocupa de Marble? 333 00:32:29,654 --> 00:32:31,089 Nu mai este grija ta. 334 00:32:31,647 --> 00:32:32,648 Simone, 335 00:32:34,262 --> 00:32:37,342 mă ocup de el de 3 ani. 336 00:32:38,300 --> 00:32:41,603 Nu va trata cu nimeni 337 00:32:41,934 --> 00:32:44,254 pe care nu-l știe sau nu are încredere. 338 00:32:45,593 --> 00:32:49,376 Cum am spus... nu mai este grija ta. 339 00:33:09,146 --> 00:33:10,147 Metka... 340 00:33:11,316 --> 00:33:14,680 Un compus chimic invizibil personalizat. 341 00:33:16,048 --> 00:33:18,218 Folosit pe mâini după contactul intim... 342 00:33:18,396 --> 00:33:21,667 Subiectul va fi detectat mai multe de 6 săptămâni. 343 00:33:29,948 --> 00:33:32,515 Orice ființă este un puzzle de nevoi. 344 00:33:33,146 --> 00:33:34,903 Trebuie să recunoaștem ce lipsește, 345 00:33:35,035 --> 00:33:36,906 să luăm piesa lipsă, 346 00:33:37,097 --> 00:33:38,817 și vă vor da orice. 347 00:33:40,885 --> 00:33:45,545 Tipul ăsta e diplomat la ambasada olandeză cu acces la planurile militare NATO. 348 00:33:45,706 --> 00:33:47,553 Căsătoria lui s-a sfârșit acum 6 ani 349 00:33:47,684 --> 00:33:51,448 când poliția a fost chemată la el pentru violența domestică. 350 00:33:51,960 --> 00:33:55,941 Soția lui l-a acuzat că și-a atins fiica în mod inadecvat. 351 00:33:56,719 --> 00:33:59,265 Plătește fete de câteva ori pe săptămână. 352 00:33:59,448 --> 00:34:01,485 Fugare, dependente. 353 00:34:02,714 --> 00:34:05,232 - Ce vrea? - Vrea ceva sălbatic. 354 00:34:05,534 --> 00:34:08,418 Cauta fugare pentru că ele nu pot chema poliția. 355 00:34:08,564 --> 00:34:10,252 - Nu. - Nu ești de acord. 356 00:34:10,437 --> 00:34:11,722 Vrea o fiică, 357 00:34:11,723 --> 00:34:15,522 pe cineva de care să aibă grijă și să plătească pentru asta. 358 00:34:17,423 --> 00:34:18,577 Bravo, Katya. 359 00:34:19,955 --> 00:34:21,335 Nu se atinge de fete. 360 00:34:21,336 --> 00:34:22,804 Le da de mâncare. 361 00:34:25,178 --> 00:34:26,332 Următorul... 362 00:34:26,333 --> 00:34:29,400 Tipul ăsta reprezintă Chuvashia în parlament. 363 00:34:30,411 --> 00:34:34,948 A fost critic vehement al președintelui până a fost arestat pentru indecentă. 364 00:34:37,107 --> 00:34:38,953 Ce voia el? 365 00:34:39,559 --> 00:34:41,146 Pare un degenerat. 366 00:34:41,603 --> 00:34:44,347 Prin degenerat înțelegi homosexual? 367 00:34:44,348 --> 00:34:45,873 - Da - Corect. 368 00:34:45,874 --> 00:34:48,651 Dar nu trebuie să fim critici. 369 00:34:49,153 --> 00:34:52,133 Cu toți avem pasiuni. Ale lui se întâmpla să fie tinerii. 370 00:34:54,788 --> 00:34:56,694 Anya, vino o clipă aici. 371 00:35:15,167 --> 00:35:16,374 Uite-l. 372 00:35:17,197 --> 00:35:18,444 Dă-i ce vrea. 373 00:35:19,580 --> 00:35:20,889 Cum adică? 374 00:35:21,907 --> 00:35:23,756 L-ai numit degenerat? 375 00:35:23,991 --> 00:35:26,856 Da, dar el nu vrea ce ai între picioare. 376 00:35:27,103 --> 00:35:28,510 Deci fii un băiețel. 377 00:35:30,396 --> 00:35:31,811 În genunchi. 378 00:35:38,024 --> 00:35:39,480 Sunt sigură că nu este prima dată. 379 00:35:39,481 --> 00:35:42,979 Probabil a fost un băiat pe câmp în dosul casei tale. 380 00:35:43,105 --> 00:35:45,037 O fată în stația de autobuz? 381 00:35:45,277 --> 00:35:47,149 Credeam că face diferența. 382 00:35:47,339 --> 00:35:48,414 Dar nu. 383 00:35:48,415 --> 00:35:49,870 Este doar carne. 384 00:35:53,650 --> 00:35:54,746 Nu pot! 385 00:35:54,847 --> 00:35:56,243 Ba poți. 386 00:35:56,244 --> 00:35:57,995 Mâine vei încerca din nou. 387 00:35:59,507 --> 00:36:01,186 Și iarăși poimane. 388 00:36:07,325 --> 00:36:09,940 Trebuie să deveniți imuni la ceea ce găsiți că este repelent. 389 00:36:12,526 --> 00:36:14,618 Să găsiți frumusețea în amăgirea umană 390 00:36:14,619 --> 00:36:18,427 pentru că plăcerea cărnii ne va întregi din nou. 391 00:36:20,812 --> 00:36:24,275 Chiar când subiectul e repelent, corpul poate fi amagior. 392 00:36:34,967 --> 00:36:37,872 O atingere de degete pe coapse 393 00:36:38,842 --> 00:36:40,658 aduce sângele în vintre. 394 00:36:41,483 --> 00:36:43,935 Manipularea sfârcurilor 395 00:36:46,641 --> 00:36:48,245 duce la erecție. 396 00:36:52,231 --> 00:36:55,089 Stimulii auditivi declanșează 397 00:36:56,219 --> 00:36:57,814 dorința sexuală. 398 00:36:58,618 --> 00:37:01,254 Manipularea fizică nu este suficientă. 399 00:37:01,890 --> 00:37:04,595 Trebuie să învățați să iubiți la comandă. 400 00:37:07,288 --> 00:37:08,847 Cum este să fiu iubiți? 401 00:37:11,425 --> 00:37:12,916 Să fim văzuți. 402 00:37:13,087 --> 00:37:14,501 Să fim recunoscuți. 403 00:37:16,782 --> 00:37:18,450 Să nu ne mai simțim singuri. 404 00:37:52,140 --> 00:37:53,357 Când ai observat că ai companie? 405 00:37:53,358 --> 00:37:54,662 Acum o săptămână. 406 00:37:54,838 --> 00:37:56,014 Ce crezi de asta? 407 00:37:56,183 --> 00:37:58,605 Dacă rușii mă urmăresc, înseamnă că încă îl caută. 408 00:37:58,606 --> 00:38:00,502 Deci Marble este în viață. 409 00:38:00,503 --> 00:38:02,210 Din ce știm până acum. 410 00:38:03,200 --> 00:38:04,289 N-ați vorbit cu el? 411 00:38:04,290 --> 00:38:06,517 Marble a refuzat orice tentativă de comunicare 412 00:38:06,717 --> 00:38:08,088 în ultimele patru luni și jumătate. 413 00:38:08,089 --> 00:38:09,946 Pe mine nu mă va refuza. 414 00:38:11,723 --> 00:38:16,142 Știu că nu mă puteți duce în Rusia, dar undeva aproape. 415 00:38:16,143 --> 00:38:18,185 SVR va fi imediat cu mine. 416 00:38:19,328 --> 00:38:21,814 Marble va afla și va ieși la suprafață. 417 00:38:22,204 --> 00:38:25,903 Eu garantez că va ieși... Simone, trebuie să mă trimiteți înapoi. 418 00:38:25,904 --> 00:38:27,075 Bine. 419 00:38:27,334 --> 00:38:28,810 Ai o singură misiune. 420 00:38:29,820 --> 00:38:33,918 Iei contact și-l convingi să lucreze cu un alt agent. 421 00:38:34,804 --> 00:38:36,744 Eu voi fi. Merg cu tine. 422 00:38:36,907 --> 00:38:38,584 Ai vreo problemă cu asta? 423 00:38:38,781 --> 00:38:40,114 Nu, niciuna. 424 00:38:48,377 --> 00:38:52,542 Acești soldați au fost detașați n străinătate aproape un an. 425 00:38:55,996 --> 00:38:57,398 Urați-le bunvenit acasă. 426 00:39:18,162 --> 00:39:20,099 - Stinge lumina. - Nu te grăbi. 427 00:39:20,100 --> 00:39:21,330 Cum te numești? 428 00:39:22,337 --> 00:39:23,338 Pyotr. 429 00:39:46,138 --> 00:39:48,078 Ai pe cineva acasă? 430 00:39:48,079 --> 00:39:50,001 Cineva la care te gândești? 431 00:39:52,757 --> 00:39:53,907 Închide ochii. 432 00:40:06,610 --> 00:40:08,344 Ce putem spune de asta? 433 00:40:08,892 --> 00:40:11,729 Dulce, sentimental, totul sub control. 434 00:40:12,737 --> 00:40:14,645 Dar ai ales un băiat, Katya. 435 00:40:14,646 --> 00:40:18,175 Ai ales un băiat că să nu trebuiască să te dăruiești. 436 00:40:18,531 --> 00:40:20,938 Nu va fi întotdeauna așa de ușor. 437 00:40:21,139 --> 00:40:22,140 Următorul! 438 00:40:51,427 --> 00:40:54,566 Acum trei zile, Nash a fost trimis în Budapesta. 439 00:40:54,776 --> 00:40:57,950 Cred că-i o încercare de a restabili contactul cu "cârtița". 440 00:40:58,281 --> 00:40:59,493 Avem prieteni în Budapesta. 441 00:40:59,669 --> 00:41:03,747 Lasă-i să caute și extrageți informațiile direct. 442 00:41:03,973 --> 00:41:05,739 Pentru asta, ar trebui să-i explicăm președintelui, 443 00:41:06,133 --> 00:41:09,168 de ce ofițerii noștri din Europa de Vest caută să se răzbune. 444 00:41:09,409 --> 00:41:10,918 Vanya are dreptate. 445 00:41:11,238 --> 00:41:15,833 El nu va omagia nimic care sfidează Americanii în mod inutil. 446 00:41:18,733 --> 00:41:19,849 Nu încă. 447 00:41:20,814 --> 00:41:21,984 Ce propuii, Ivan? 448 00:41:22,161 --> 00:41:23,542 Nash este un agent experimentat. 449 00:41:23,719 --> 00:41:27,786 În acea noapte în parc a făcut o greșeală. 450 00:41:28,029 --> 00:41:29,706 A acționat emoțional. 451 00:41:30,090 --> 00:41:33,287 Asta-mi spune că-i pasă de omul acela. 452 00:41:34,995 --> 00:41:38,336 Propun să-i oferim pe altcineva de care să-i pese. 453 00:41:58,188 --> 00:42:00,599 Ești acuzată că ți-ai atacat un coleg. 454 00:42:00,818 --> 00:42:02,435 A încercat să mă violeze. 455 00:42:02,699 --> 00:42:06,044 Și este onoarea ta să privezi Rusia de un cadet promițător? 456 00:42:06,366 --> 00:42:10,615 N-a fost vreodată intenția mea să privez Rusia de ceva. 457 00:42:11,087 --> 00:42:12,340 Cu toate astea, iată-ne. 458 00:42:13,302 --> 00:42:15,038 Instructore, care-i părerea ta? 459 00:42:15,339 --> 00:42:16,643 Au trecut doar trei luni, 460 00:42:16,871 --> 00:42:20,005 dar cred că Katya are potențial. 461 00:42:20,331 --> 00:42:22,761 Vreau să rămân o clipă singur cu acuzata. 462 00:42:33,130 --> 00:42:35,431 Te-ai descurcat bine cu Ustin în Moscova. 463 00:42:36,446 --> 00:42:38,409 De asta ți s-a oferit șansa asta. 464 00:42:38,828 --> 00:42:41,642 Ți s-a spus ce pățești dacă dai greși aici? 465 00:42:41,895 --> 00:42:44,216 - Da. - Și de ce nu l-ai lăsat? 466 00:42:44,470 --> 00:42:45,864 Am slujit statul. 467 00:42:46,521 --> 00:42:47,912 Am slujit președintele. 468 00:42:49,557 --> 00:42:53,688 Te-am slujit, generale. Lui nu-i datorez nimic. 469 00:42:54,446 --> 00:42:58,236 Ce fel de om își trimite nepoata la Școala Națională Patru? 470 00:42:58,780 --> 00:43:00,037 Un patriot. 471 00:43:03,672 --> 00:43:05,823 Te-am văzut dansând eu și soția. 472 00:43:06,172 --> 00:43:07,725 Era altă viață. 473 00:43:07,961 --> 00:43:11,647 Ai așa multe. Nu crezi? 474 00:43:16,022 --> 00:43:17,042 Poți pleca. 475 00:43:28,260 --> 00:43:31,537 Vrăbiile trebuie să se întărească împotriva slăbiciunilor și sentimentalitate 476 00:43:31,989 --> 00:43:34,423 și să vadaaceste lucruri așa cum sunt. 477 00:43:34,747 --> 00:43:36,001 Egoismul... 478 00:43:40,662 --> 00:43:41,746 Spune-mi, Katya, 479 00:43:42,322 --> 00:43:43,323 ce vrei? 480 00:43:44,551 --> 00:43:45,552 Vino în față. 481 00:43:54,529 --> 00:43:58,219 Pentru decepția de a fi completă trebuie să te daruiesi în întregime. 482 00:43:59,399 --> 00:44:00,982 Înțelegi? 483 00:44:05,188 --> 00:44:06,366 Dă-i ce vrea. 484 00:44:16,110 --> 00:44:17,111 Ei bine? 485 00:44:18,491 --> 00:44:19,623 Întoarce-te. 486 00:44:19,831 --> 00:44:22,274 - Nu. - Am spus, întoarce-te! 487 00:44:29,575 --> 00:44:30,801 Nu te uita la ea. 488 00:44:34,389 --> 00:44:36,150 Vreau să te privesc. 489 00:44:37,990 --> 00:44:38,991 Uită-te la mine! 490 00:44:42,777 --> 00:44:43,778 Uită-te. 491 00:44:47,623 --> 00:44:48,953 Am spus, uită-te la mine. 492 00:45:06,278 --> 00:45:07,279 Și? 493 00:45:15,154 --> 00:45:16,169 Ce mai aștepți? 494 00:45:19,802 --> 00:45:20,940 Sunt gata. 495 00:45:21,124 --> 00:45:22,423 Mi-o tragi sau nu? 496 00:45:30,916 --> 00:45:31,917 Nimic? 497 00:45:36,827 --> 00:45:37,828 Păcat. 498 00:45:38,695 --> 00:45:39,755 Târfa! 499 00:45:43,604 --> 00:45:44,605 Putere. 500 00:45:46,328 --> 00:45:47,752 Asta vrea. 501 00:45:48,802 --> 00:45:49,803 Îmbracă-te. 502 00:46:02,678 --> 00:46:04,802 Te așteaptă o mașină să te ducă la Moscova. 503 00:46:05,042 --> 00:46:08,248 Am făcut totul. 504 00:46:08,598 --> 00:46:09,599 Dimpotrivă. 505 00:46:10,979 --> 00:46:12,745 N-ai făcut nimic din ceea ce ți-am cerut. 506 00:46:13,332 --> 00:46:15,187 Dar superiorii mei nu cred la fel. 507 00:46:19,769 --> 00:46:21,417 Cred că vom afla. 508 00:46:27,619 --> 00:46:28,698 La revedere. 509 00:46:30,354 --> 00:46:31,430 Dominika. 510 00:46:40,369 --> 00:46:41,669 Bună, mama. 511 00:46:48,639 --> 00:46:49,773 Și tu? 512 00:46:50,337 --> 00:46:51,518 Sunt acasă. 513 00:46:51,705 --> 00:46:53,000 Copilul meu... 514 00:47:06,216 --> 00:47:07,360 Alo. 515 00:47:12,758 --> 00:47:13,819 Da. 516 00:47:18,596 --> 00:47:20,326 Nu mai scapi de el. 517 00:47:22,403 --> 00:47:23,648 Găsesc eu o cale. 518 00:47:36,432 --> 00:47:39,616 Bunvenit acasă. Ce mai faci? 519 00:47:39,858 --> 00:47:41,272 Așează-te. 520 00:47:44,325 --> 00:47:46,272 - Ce să-ți comand? - Nu mi-e foame. 521 00:47:46,444 --> 00:47:49,817 Haide, îți plăcea locul ăsta când erai mică. 522 00:47:50,215 --> 00:47:54,086 Întotdeauna ai fost serioasă, cu ochii de adult pe fața a de copil. 523 00:47:54,458 --> 00:47:56,130 Ce vrei, unchiule? 524 00:47:57,555 --> 00:47:59,301 Se ascunde un trădător în guvern. 525 00:47:59,957 --> 00:48:02,601 Probabil într-una din agențiile de informații. 526 00:48:02,778 --> 00:48:04,077 O cârtiță. 527 00:48:05,492 --> 00:48:07,738 Ultimul lui contact... 528 00:48:09,378 --> 00:48:11,327 Este un american pe care l-a cunoscut în Budapesta. 529 00:48:11,484 --> 00:48:13,723 Vreau să te apropii de el. 530 00:48:14,434 --> 00:48:15,982 Și să-i câștigi încrederea. 531 00:48:16,142 --> 00:48:18,120 Și să-mi afli numele cârtiței. 532 00:48:18,665 --> 00:48:20,056 Urmează toate urmele. 533 00:48:20,466 --> 00:48:23,009 Sacrifica tot ce-i necesar. 534 00:48:23,157 --> 00:48:24,158 Înțelegi? 535 00:48:25,230 --> 00:48:26,416 Da, unchiule. 536 00:48:27,241 --> 00:48:28,326 Asta-i pentru tine. 537 00:48:30,422 --> 00:48:31,423 Ce este? 538 00:48:31,558 --> 00:48:34,149 Noul pașaport, scrisori de acreditare. 539 00:48:34,521 --> 00:48:37,533 Nume nou... Katerina Zubkova. 540 00:48:38,295 --> 00:48:42,168 Și cum voi fi recompensată? 541 00:48:42,450 --> 00:48:43,484 Cu o promovarei? 542 00:48:44,624 --> 00:48:46,381 Înțeleg că ești supărată pe mine. 543 00:48:46,588 --> 00:48:49,213 M-ai trimis la școala de prostituate. 544 00:48:49,576 --> 00:48:51,169 Te-am făcut deosebită din nou. 545 00:48:51,423 --> 00:48:53,685 Ai un dar, ca mine. 546 00:48:53,987 --> 00:48:56,806 Vezi prin oameni. Vezi ce sunt cu adevărat. 547 00:48:57,202 --> 00:48:59,006 Și întotdeauna ești cu un pas în față. 548 00:48:59,438 --> 00:49:02,174 Fă asta pentru mine și te eliberez dacă vrei. 549 00:49:02,680 --> 00:49:04,340 Dar simt că nu vrei. 550 00:49:05,656 --> 00:49:07,532 Asta ți-e destinat să faci. 551 00:49:08,152 --> 00:49:09,564 Da, unchiule. 552 00:49:10,950 --> 00:49:12,364 Să mâncăm. 553 00:49:12,670 --> 00:49:14,015 Scuză-mă.. 554 00:49:15,607 --> 00:49:17,332 - Vrem două din toate. - Da, domnule. 555 00:49:17,851 --> 00:49:18,940 Cum sună asta? 556 00:49:43,831 --> 00:49:45,011 Bunvenit la Budapesta. 557 00:50:10,111 --> 00:50:11,135 Trebuie să fii Katerina? 558 00:50:11,353 --> 00:50:12,354 Da. 559 00:50:13,305 --> 00:50:14,736 Ești frumoasă. 560 00:50:20,185 --> 00:50:23,500 Să-ți arăt camera. Baia e pe culoar. 561 00:50:24,691 --> 00:50:27,747 Eu sunt acolo și tu acolo. 562 00:50:33,168 --> 00:50:35,933 Țin ușa încuiată. În locul tău aș face la fel. 563 00:50:36,471 --> 00:50:39,676 Nu ne stăm în cale și ne vom înțelege de minune. 564 00:50:40,089 --> 00:50:41,977 - E limpede? - Da. 565 00:50:42,486 --> 00:50:45,922 Îmi imaginez că mâine îl vei cunoaște pe șeful nostru de agenție. 566 00:50:47,246 --> 00:50:48,286 Te avertizez, 567 00:50:48,553 --> 00:50:51,624 șeful Volontov își atribuie toate realizările. 568 00:50:52,030 --> 00:50:54,639 Și îi place să încerce fetele noi 569 00:50:54,835 --> 00:50:57,093 când nu salivează după stripperi. 570 00:50:57,887 --> 00:50:59,095 O să te placă. 571 00:50:59,234 --> 00:51:00,291 Spune-mi despre american. 572 00:51:00,512 --> 00:51:02,660 Nu e atlet. 573 00:51:03,003 --> 00:51:05,382 Înoată în fiecare după-amiază. 574 00:51:05,561 --> 00:51:09,063 E bine, dar bea prea mult. 575 00:51:11,296 --> 00:51:13,595 Se uita la porno. 576 00:51:14,481 --> 00:51:16,114 Nimic ieșit din comun. 577 00:51:17,065 --> 00:51:20,358 Sex anal, în trei... 578 00:51:20,578 --> 00:51:22,941 De obicei doi bărbați și o fată. 579 00:51:25,501 --> 00:51:27,281 Nicio relație serioasă. 580 00:51:27,685 --> 00:51:29,985 A plătit de câteva ori câteva fete 581 00:51:30,654 --> 00:51:32,175 după care s-a simțit supărat. 582 00:51:32,947 --> 00:51:37,385 Poate am fi avut mai mult succes dacă am fi știut ce căutam. 583 00:51:37,613 --> 00:51:40,797 Îți ofer cooperare deplină 584 00:51:41,051 --> 00:51:43,469 și în schimb sper că tu... 585 00:51:44,889 --> 00:51:47,536 Să mă ții la curent. 586 00:51:48,241 --> 00:51:49,241 Sigur. 587 00:52:28,687 --> 00:52:29,687 Vrei să te ajut? 588 00:52:30,154 --> 00:52:31,230 Nu, mă descurc. 589 00:52:31,457 --> 00:52:32,700 Vrei să arăți bine? 590 00:52:33,400 --> 00:52:34,401 Lasă-mă să te ajut. 591 00:52:35,218 --> 00:52:36,858 Dă-mi-o. 592 00:52:40,966 --> 00:52:43,867 Orice ființă e un puzzle de nevoi. 593 00:52:46,396 --> 00:52:50,516 Învață să fii piesa lipsă și îți vor da totul. 594 00:52:54,211 --> 00:52:56,279 Credeai că ești unică? 595 00:53:00,731 --> 00:53:03,039 Vom fi întotdeauna târfele lor. 596 00:53:07,918 --> 00:53:11,935 Doar dacă, firește, avem ceva ce vor. 597 00:53:20,806 --> 00:53:23,556 Dacă eram în locul tău descopeream ceva. 598 00:53:26,230 --> 00:53:28,035 Piscina e deschisă de la 6.00 599 00:53:28,198 --> 00:53:30,121 până la ora 22.00, de luni până vineri. 600 00:53:30,856 --> 00:53:32,600 De la 6.00 la 20.00 în weekend. 601 00:53:34,254 --> 00:53:36,534 Fără obiecte personale în piscină. 602 00:53:39,645 --> 00:53:41,520 Am greșit, scuze. 603 00:53:42,694 --> 00:53:45,302 Prezentați aici cardul de membru și primiți cheia. 604 00:53:45,553 --> 00:53:47,561 Primiți cardul înapoi la plecare. 605 00:53:49,072 --> 00:53:50,231 Vreo întrebare? 606 00:53:50,402 --> 00:53:51,403 Nu. 607 00:54:38,963 --> 00:54:40,210 Înoți bine. 608 00:54:42,719 --> 00:54:44,050 De unde ai știut că-s rusoaică? 609 00:54:44,238 --> 00:54:45,387 Am presupus 610 00:54:48,238 --> 00:54:49,239 Vorbești bine. 611 00:54:49,296 --> 00:54:50,521 Am locuit la Moscova. 612 00:54:50,706 --> 00:54:52,334 Ți-e dor? 613 00:54:52,722 --> 00:54:54,085 Da, de mâncare, de oameni... 614 00:54:54,386 --> 00:54:55,561 Ce faci la Budapesta? 615 00:54:55,881 --> 00:54:58,349 Sunt traducătoare la ambasadă, tu? 616 00:54:58,751 --> 00:55:00,552 Consultant comercial. Produse farmaceutice. 617 00:55:00,734 --> 00:55:02,536 Nu te-am văzut la niciun eveniment al ambasadei. 618 00:55:03,716 --> 00:55:05,723 Nu sunt aici de mult timp. 619 00:55:05,974 --> 00:55:07,010 Scuză-mă. 620 00:55:15,430 --> 00:55:16,945 Îți stă mai bine blondă. 621 00:55:18,148 --> 00:55:19,330 Ne cunoaștem? 622 00:55:19,678 --> 00:55:23,500 Cred că te-am văzut ieri la piscină și nu erai blonda. 623 00:55:23,868 --> 00:55:25,212 Te înșeli. 624 00:55:28,116 --> 00:55:29,783 Vrei să luăm masa împreună? 625 00:55:29,958 --> 00:55:31,875 Știu un restaurant turcesc în stație. 626 00:55:31,978 --> 00:55:34,175 O bombă, dar mâncarea e bună. 627 00:55:34,545 --> 00:55:35,683 Poate îl știi. 628 00:55:36,605 --> 00:55:37,800 Nu mi-e foame. 629 00:55:38,011 --> 00:55:39,647 Poate altă dată. 630 00:55:46,379 --> 00:55:47,665 Ne vedem la piscină. 631 00:56:21,794 --> 00:56:23,359 Îți lipsește cardul. 632 00:56:25,508 --> 00:56:26,774 Ești sigură? 633 00:56:26,948 --> 00:56:28,986 L-am pus cu mâna mea. 634 00:56:29,568 --> 00:56:32,362 Scuze, trebuie să fac unul nou. 635 00:56:32,917 --> 00:56:34,498 Am poza ta în arhivă. 636 00:56:34,700 --> 00:56:35,804 Aștept. 637 00:56:35,962 --> 00:56:40,297 A intrat în țară sub numele de Katerina Zubkova. 638 00:56:41,038 --> 00:56:43,840 Înregistrată ca traducătoare la ambasadă. 639 00:56:44,044 --> 00:56:47,958 Dar numele ei real este Dominika Egorova. 640 00:56:48,644 --> 00:56:51,312 Era dansatoare la Teatrul Bolshoi. 641 00:56:51,567 --> 00:56:54,127 Nu e înregistrată la SVR. 642 00:56:54,337 --> 00:56:56,283 Sunt tâmpenii. E aici pentru Marble. 643 00:56:56,460 --> 00:56:58,622 - Stai departe de ea. - Cred că ne poate fi de folos. 644 00:56:58,781 --> 00:57:00,710 - Crezi că o poate fi recrutata? - Poate. 645 00:57:00,995 --> 00:57:02,394 Nu pentru asta ești aici? 646 00:57:02,649 --> 00:57:04,266 Să facem ce trebuie să faci 647 00:57:04,577 --> 00:57:05,699 Nu te băga. 648 00:57:05,957 --> 00:57:08,141 Lasa spionii. Roagă-te să vină Marble 649 00:57:08,337 --> 00:57:10,179 ca să reintre în joc.. Asta-i prioritatea. 650 00:57:10,432 --> 00:57:12,414 Este nepoata lui Ivory Egor. 651 00:57:17,377 --> 00:57:18,925 Director adjunct la SVR? 652 00:57:19,268 --> 00:57:20,827 Am și eu nepoate. 653 00:57:21,078 --> 00:57:23,437 Își petrec timpul expunându-se pe internet. 654 00:57:23,692 --> 00:57:25,270 De ce și-ar folosi numele real? 655 00:57:25,574 --> 00:57:26,815 Fiindcă este nevinovată. 656 00:57:27,047 --> 00:57:29,274 Sau fiindcă e o provocare. 657 00:57:29,670 --> 00:57:31,302 În ambele cazuri sunt motive bune să stai departe de ea. 658 00:57:31,576 --> 00:57:33,128 Este ceva în această femeie. 659 00:57:33,439 --> 00:57:35,635 Este valoroasă. Știu asta. 660 00:57:36,910 --> 00:57:39,304 Bine, să vedem ce putem afla. 661 00:57:40,935 --> 00:57:42,268 - Mulțumesc. - Ia-o încet, bine? 662 00:57:42,458 --> 00:57:43,459 Bine 663 00:57:43,546 --> 00:57:44,547 Nate? 664 00:57:44,910 --> 00:57:47,590 Dacă te lasa să i-o tragi, cu siguranță este de la SVR 665 00:57:47,923 --> 00:57:50,396 fiindcă este prea bună pentru tine. 666 00:57:56,271 --> 00:57:59,115 Trebuie să mă pui pe lista recepției de la Ambasadei Americană. 667 00:57:59,380 --> 00:58:00,465 Pot s-o fac. 668 00:58:00,856 --> 00:58:02,595 - Mulțumesc. - Dacă... 669 00:58:02,933 --> 00:58:05,254 Îmi dai raportul. 670 00:58:05,989 --> 00:58:07,330 Am stabilit contactul. 671 00:58:07,582 --> 00:58:08,583 Contactul? 672 00:58:08,797 --> 00:58:10,566 Credeam că ești dejai pe spate? 673 00:58:12,044 --> 00:58:13,045 Știi... 674 00:58:13,238 --> 00:58:16,188 Există povești despre "Vrăbii". 675 00:58:17,768 --> 00:58:20,603 Sunt capabile să sucească minții bărbaților. 676 00:58:21,357 --> 00:58:23,239 Să nu mai spun de restul corpului. 677 00:58:25,224 --> 00:58:26,680 O păsărică magică. 678 00:58:27,226 --> 00:58:28,435 Așa se spune. 679 00:58:29,649 --> 00:58:30,885 Poate voi afla. 680 00:58:35,958 --> 00:58:37,403 Glumesc și eu. 681 00:58:39,068 --> 00:58:40,069 Oferta rămâne. 682 00:58:40,256 --> 00:58:42,500 Dacă vrei ajutor, nu ezită să-l ceri. 683 00:58:43,512 --> 00:58:47,909 La urma urmei, oricine are nevoie de un prieten. 684 00:58:48,567 --> 00:58:49,567 Acest succes 685 00:58:49,910 --> 00:58:53,589 va fi crucial pentru relațiile economice cu Ungaria. 686 00:58:53,851 --> 00:58:56,021 E un moment al schimbărilor în lume 687 00:58:56,350 --> 00:58:59,744 făcând imperativ ca fiecare regiune să rămână competitivă. 688 00:59:00,425 --> 00:59:02,306 Mulțumim președintelui ungur fiindcă ne-a găzduit 689 00:59:02,445 --> 00:59:05,276 și ambasadorului american pentru că ne-a fost gazdă. 690 00:59:05,963 --> 00:59:09,716 Și aș vreau să-i mulțumesc șefei de cabinet, Stephanie Boucher. 691 00:59:09,976 --> 00:59:12,129 Fără ea n-am fi fost azi aici. 692 00:59:12,346 --> 00:59:13,365 Stephanie. 693 00:59:36,813 --> 00:59:37,934 Dominika Egorova. 694 00:59:39,416 --> 00:59:40,864 Îmi știi numele? 695 00:59:41,389 --> 00:59:42,390 Tu mi l-ai spus. 696 00:59:44,095 --> 00:59:45,743 Mi-ai furat cardul de la piscină. 697 00:59:47,009 --> 00:59:48,264 Este ilegal. 698 00:59:50,161 --> 00:59:51,185 Mă căutai? 699 00:59:51,366 --> 00:59:53,652 Știu cum să te găsesc. 700 00:59:54,157 --> 00:59:56,708 Sunt curios, voiai să știu că mă urmărești 701 00:59:56,942 --> 00:59:58,538 sau ești stângace? 702 00:59:58,845 --> 01:00:02,088 Voi, americanii, credeți mereu ca noi ceilalți suntem interesați de voi. 703 01:00:02,373 --> 01:00:04,389 De ce te-ai face traducător? 704 01:00:04,692 --> 01:00:07,917 Sunt sigură că dacă-mi știi numele mai știi și alte lucruri despre mine. 705 01:00:08,142 --> 01:00:10,915 Mă întrebam cum este să urmărești ceva toată viața, 706 01:00:11,133 --> 01:00:12,599 și apoi să-ți fie luat. 707 01:00:14,833 --> 01:00:16,100 Cum este? 708 01:00:16,345 --> 01:00:17,736 Cum te face să te simți? 709 01:00:18,137 --> 01:00:19,942 Ce contează? 710 01:00:20,652 --> 01:00:21,729 Mama e bolnavă. 711 01:00:21,992 --> 01:00:24,788 Muncesc pentru guvernu statul mă ajută s-o îngrijesc. 712 01:00:25,922 --> 01:00:27,732 Unchiul meu m-a ajutat să obțin jobul. 713 01:00:27,944 --> 01:00:29,620 Unchiul tău este foarte puternic. 714 01:00:30,027 --> 01:00:33,348 În țara mea, dacă nu ești util celor puternici, nu contezi. 715 01:00:34,207 --> 01:00:35,845 Este altfel în țara ta? 716 01:00:36,520 --> 01:00:38,116 Ar trebui, dar... 717 01:00:39,731 --> 01:00:40,864 Ești patriot? 718 01:00:42,529 --> 01:00:43,653 Nu. 719 01:00:44,119 --> 01:00:45,304 De ce faci asta? 720 01:00:45,503 --> 01:00:46,933 Este mai bine decât să vând anvelope. 721 01:00:47,841 --> 01:00:49,090 Vindeai anvelopele? 722 01:00:49,526 --> 01:00:50,527 Nu. 723 01:00:50,736 --> 01:00:52,447 Atunci nu știi, nu? 724 01:00:53,565 --> 01:00:54,566 Ai dreptate. 725 01:00:57,069 --> 01:00:58,637 Aș vrea să te mai văd. 726 01:00:59,296 --> 01:01:01,249 De ce? Să devenim prieteni? 727 01:01:01,912 --> 01:01:03,087 Asta vrei? 728 01:01:04,023 --> 01:01:05,347 Nu am niciunul. 729 01:01:05,587 --> 01:01:07,762 Există un restaurant rusesc lângă Operă. 730 01:01:08,070 --> 01:01:09,071 Hai să cinăm împreună. 731 01:01:09,948 --> 01:01:11,219 Mâine la 20:00. 732 01:01:32,481 --> 01:01:33,521 Marta? 733 01:02:46,757 --> 01:02:49,455 ȘEFA DE PERSONAL LA SENAT 734 01:02:55,784 --> 01:02:58,047 PRIMĂ PLATĂ, 250.000 DE DOLARI? 735 01:03:39,319 --> 01:03:40,320 Ai venit? 736 01:03:42,811 --> 01:03:43,893 A fost la ambasadă? 737 01:03:44,052 --> 01:03:45,166 Da. 738 01:03:45,698 --> 01:03:47,094 Joci tare, nu? 739 01:03:47,760 --> 01:03:50,747 Din experiența mea, nimic nu se compara cu un sex oral clasic. 740 01:03:51,272 --> 01:03:52,284 Nu este așa. 741 01:03:57,353 --> 01:03:58,354 Ce-i asta? 742 01:03:58,498 --> 01:04:01,328 Copia raportului lui Voluntav trimis la Moscova acum 3 zile. 743 01:04:01,553 --> 01:04:03,002 Se pare că ți-ai făcut un dușman. 744 01:04:20,713 --> 01:04:21,714 Bună seara. 745 01:04:21,809 --> 01:04:23,024 Bună seara, domnule. 746 01:04:46,933 --> 01:04:48,281 Este o coincidență? 747 01:04:49,297 --> 01:04:51,961 Ai dreptate. Am nevoie de un prieten. 748 01:04:53,995 --> 01:04:55,837 Toți avem nevoie. 749 01:04:58,140 --> 01:04:59,564 Vreau să trimiți un raport 750 01:05:00,054 --> 01:05:02,982 cum că ești impresionat de progresele mele. 751 01:05:03,989 --> 01:05:05,968 Mai am nevoie de timp. 752 01:05:06,207 --> 01:05:07,889 Îți rămân datoare. 753 01:05:10,449 --> 01:05:12,427 De unde știu că-ți vei plăti datoriile? 754 01:05:22,554 --> 01:05:24,496 Ai dreptate în privința "Vraiilor". 755 01:05:24,995 --> 01:05:26,680 Suntem deosebiți. 756 01:05:26,955 --> 01:05:28,982 Știi ce ne învață? 757 01:05:29,592 --> 01:05:32,465 Cum determinam nevoile unui amant. 758 01:05:32,804 --> 01:05:36,804 Am știam ce vrei de îndată ce te-am văzut. 759 01:05:38,483 --> 01:05:41,734 De cineva care nu râde de scula ta minusculă. 760 01:05:47,198 --> 01:05:48,305 Ia-ți mâna de pe mine! 761 01:05:48,635 --> 01:05:50,627 Uită-te la camera din stânga mea. 762 01:05:51,133 --> 01:05:55,239 Mâine vei scrie un raport favorabil sau vă fi aresta pentru agresiune. 763 01:05:56,486 --> 01:05:59,926 Vei fi chema la Moscova iar cariera ta va fi terminată. 764 01:06:00,832 --> 01:06:02,073 Noapte bună. 765 01:06:43,012 --> 01:06:44,018 Alo? 766 01:06:44,296 --> 01:06:46,651 Acesta este un test automat a liniei digitale. 767 01:06:46,720 --> 01:06:48,368 Scuze pentru deranj... 768 01:06:50,140 --> 01:06:51,141 Alfa. Charlie. 769 01:06:51,404 --> 01:06:52,405 - Zero. - Whisky. 770 01:07:10,021 --> 01:07:11,022 Viena. 771 01:07:23,906 --> 01:07:24,950 Sunt Dominika. 772 01:07:26,483 --> 01:07:27,484 Bine, vino sus. 773 01:07:34,815 --> 01:07:36,618 - Hei. - Pot să beau ceva? 774 01:07:37,542 --> 01:07:38,544 Poftim. 775 01:07:41,606 --> 01:07:42,606 Whisky. 776 01:07:44,380 --> 01:07:45,381 Mulțumesc. 777 01:07:53,254 --> 01:07:54,960 Îmi spui ce s-a întâmplat? 778 01:07:57,197 --> 01:08:00,040 Șeful meu este ofensat că nu vreau să mă culc cu el. 779 01:08:00,331 --> 01:08:01,713 Cum îl cheamă? 780 01:08:03,271 --> 01:08:04,566 Maxim Volontov. 781 01:08:05,250 --> 01:08:06,251 Am auzit de el. 782 01:08:09,608 --> 01:08:10,911 De unde știi unde locuiesc? 783 01:08:28,790 --> 01:08:30,317 De ce ai părăsit Rusia? 784 01:08:31,581 --> 01:08:33,164 Am dat-o în bară la muncă. 785 01:08:35,243 --> 01:08:39,090 De ce un agent CIA a tras cu armă într-un parc public? 786 01:08:40,710 --> 01:08:42,414 Am făcut-o pentru un prieten. 787 01:08:43,429 --> 01:08:47,774 Fiindcă știam ce-i vor face. La fel și tu. 788 01:09:05,026 --> 01:09:06,540 Ce vrei, Dominika? 789 01:09:12,030 --> 01:09:14,750 Cred că-i mai bine să mergi acasă să te decizi. 790 01:09:23,991 --> 01:09:25,039 Ne vedem mâine. 791 01:09:26,389 --> 01:09:27,945 Știi unde mă găsești. 792 01:11:10,380 --> 01:11:13,280 Katerina, ți-ai schimbat coafura. 793 01:11:16,446 --> 01:11:17,899 Vă las. 794 01:11:18,056 --> 01:11:19,332 Încântat de cunoștință. 795 01:11:24,075 --> 01:11:25,567 Vrei să bei ceva? 796 01:11:25,984 --> 01:11:27,266 Sigur, nu prea am timp. 797 01:11:27,515 --> 01:11:29,819 Nu știam că vii. Cu ce ocazie? 798 01:11:30,324 --> 01:11:31,976 Îmi trebuie una? 799 01:11:32,192 --> 01:11:33,838 Sunt în drum spre Viena la o întrunire, 800 01:11:34,013 --> 01:11:36,475 și m-am gândit să te vizitez. 801 01:11:37,111 --> 01:11:38,112 Ce ai la ochi? 802 01:11:38,161 --> 01:11:39,501 M-am lovit la piscină. 803 01:11:39,702 --> 01:11:42,661 Ceva noutăți despre prietenul nostru american? 804 01:11:42,965 --> 01:11:45,548 A început să-și coboare garda cu mine. 805 01:11:46,387 --> 01:11:50,452 Mi-a spus ce s-a întâmplat în parc după ce i-am câștigat încredere. 806 01:11:58,354 --> 01:12:00,332 - Cum a fost? - Nu mare lucru. 807 01:12:01,078 --> 01:12:02,166 Dar e bun, nu? 808 01:12:02,359 --> 01:12:03,360 Este? 809 01:12:08,501 --> 01:12:11,808 Vrei să raportezi ceva ieșit din comun? 810 01:12:12,148 --> 01:12:14,483 Și-a pierdut legaturai, 811 01:12:14,683 --> 01:12:16,697 sau dacă lipsește o zi sau mai mult, 812 01:12:17,099 --> 01:12:20,177 trebuie să mă anunți. Superiorii noștri sunt nerăbdători. 813 01:12:20,498 --> 01:12:22,034 Am ceva pentru tine. 814 01:12:24,698 --> 01:12:25,833 Ceva nou. 815 01:12:26,706 --> 01:12:28,513 Un caz cu mare potențial. 816 01:12:28,776 --> 01:12:31,593 Credeam că e limpede că ai o singură misiune? 817 01:12:31,848 --> 01:12:34,268 Un agent rus în guvernul american 818 01:12:34,523 --> 01:12:36,118 este întotdeauna ceva de valoare, nu? 819 01:12:36,774 --> 01:12:39,767 Eu și Martha am lucrat împreună la asta. 820 01:12:40,084 --> 01:12:41,576 Șefa de personal a senatorilor 821 01:12:41,900 --> 01:12:43,388 Și este dispusă să coopereze? 822 01:12:43,614 --> 01:12:45,280 E compromisă, n-are de ales. 823 01:12:45,492 --> 01:12:47,214 - Când o vei vedea? - La Londra. 824 01:12:47,628 --> 01:12:50,441 Într-o săptămână. Dar mai am nevoie de bani. 825 01:12:50,698 --> 01:12:53,406 Șantajul nu-i suficient pentru un schimb pe termen lung. 826 01:12:53,633 --> 01:12:54,819 La cât te gândești? 827 01:12:55,014 --> 01:12:56,676 250.000 de dolari. 828 01:13:00,523 --> 01:13:01,604 Sunt o grămadă de bani. 829 01:13:02,189 --> 01:13:03,584 Dar tu îi poți obține. 830 01:13:10,820 --> 01:13:12,283 Trebuie să plec. 831 01:13:16,195 --> 01:13:17,454 Mi-am uitat haina. 832 01:13:17,694 --> 01:13:18,695 O aduc eu. 833 01:13:36,213 --> 01:13:37,313 Mulțumesc. 834 01:13:55,470 --> 01:13:59,471 Am așteapt o viața ceva ca Lebădă. 835 01:13:59,663 --> 01:14:01,957 Am lucrat un an ca s-o conving. 836 01:14:03,039 --> 01:14:04,417 Nu-i afacerea ta. 837 01:14:04,628 --> 01:14:06,831 Acum ai banii ca să faci schimbul. 838 01:14:07,247 --> 01:14:08,936 Am să mă asigur că obții un credit. 839 01:14:09,254 --> 01:14:11,527 Dar am nevoie de timp. Te rog. 840 01:14:11,878 --> 01:14:12,912 Cu ce te au la mâna? 841 01:14:13,107 --> 01:14:14,890 Am văzut ceva ce nu trebuia. 842 01:14:15,189 --> 01:14:16,515 Ce ai văzut? 843 01:14:18,687 --> 01:14:20,543 Nu primești gratuit Lebădă. 844 01:14:21,065 --> 01:14:23,307 Am fost acolo în noaptea când a fost ucis Dmitry Ustinov. 845 01:14:23,455 --> 01:14:25,783 Spunându-ți ție asta, mi-amtaiat deja gâtul. 846 01:14:27,737 --> 01:14:28,811 Mă ajuți? 847 01:14:29,336 --> 01:14:31,494 Nu am de ales. 848 01:14:53,320 --> 01:14:55,322 VIENA 849 01:15:27,232 --> 01:15:30,966 Ce îmi dai dacă-ți spun cum să scapi de Katherina? 850 01:15:36,607 --> 01:15:37,608 Ce vrei? 851 01:15:40,120 --> 01:15:41,330 Am ajuns prea târziu? 852 01:15:42,717 --> 01:15:43,738 Scuze, am închis. 853 01:15:43,982 --> 01:15:45,583 Puteți veni mâine. Deschidem la 09:00. 854 01:15:45,937 --> 01:15:48,858 Mâine nu sunt aici. Nu puteți face o excepție? 855 01:15:49,639 --> 01:15:52,693 Vă rog. Vreau să deschid un cont pentru un membru al familiei 856 01:15:52,901 --> 01:15:54,182 în caz că mi se întâmplă ceva. 857 01:15:54,282 --> 01:15:55,443 Nu te pot lăsa să intri. 858 01:15:55,699 --> 01:15:58,631 Sau poate aduci formularul și eu îți cumpăr o cafea. 859 01:15:58,841 --> 01:16:01,087 L-am putem completa împreună. 860 01:16:03,048 --> 01:16:05,474 - Ai pașaportul și știi datele? - Da, am tot. 861 01:16:05,929 --> 01:16:07,874 - Bine. Excelent. - Mulțumesc. 862 01:16:34,189 --> 01:16:35,190 Marta? 863 01:16:43,367 --> 01:16:44,461 Marta? 864 01:17:07,457 --> 01:17:09,182 Ai fost vreodată la o fermă? 865 01:17:10,008 --> 01:17:13,673 Asta-i mirosul când ucizi un animal. 866 01:17:14,509 --> 01:17:16,389 Nu m-am grăbit cu ea. 867 01:17:17,600 --> 01:17:21,581 Ca să vezi ce se întâmplă când ai secrete. 868 01:17:22,022 --> 01:17:24,289 Te rog, te rog. 869 01:17:24,528 --> 01:17:26,346 Este singurul tău avertisment. 870 01:17:28,262 --> 01:17:29,263 Acum... 871 01:17:29,882 --> 01:17:31,300 Cheamă poliția! 872 01:17:40,544 --> 01:17:41,961 Unde naiba ai fost? 873 01:17:49,835 --> 01:17:50,836 Închide ușa. 874 01:17:58,307 --> 01:17:59,786 A apărut Marble. 875 01:17:59,954 --> 01:18:01,858 Iisus! Aici? 876 01:18:02,641 --> 01:18:03,642 La Viena. 877 01:18:03,796 --> 01:18:04,941 Nu spui nimic? 878 01:18:05,217 --> 01:18:06,421 Ce-i asta? 879 01:18:06,723 --> 01:18:07,724 Un avertisment. 880 01:18:09,570 --> 01:18:11,042 Ea este o "vrabie" nenorocită. 881 01:18:11,311 --> 01:18:12,822 Ți-am spus că nu-i de tine. 882 01:18:13,238 --> 01:18:15,276 Ccred că încă e recrutabila. 883 01:18:15,520 --> 01:18:18,052 Mai ales acum că știm cu cine avem de-a face. 884 01:18:18,309 --> 01:18:19,310 E o "vrabie". 885 01:18:19,535 --> 01:18:21,622 Nu ne putem încrede în nimic din ce spune. 886 01:18:24,096 --> 01:18:25,097 Da? 887 01:18:26,318 --> 01:18:27,319 Când? 888 01:18:27,808 --> 01:18:30,053 Așa ai găsit-o când ai ajuns acasă? 889 01:18:35,830 --> 01:18:37,308 N-a fost doar o spargere. 890 01:18:37,514 --> 01:18:39,745 A fost tortura, pedeapsa. 891 01:18:40,019 --> 01:18:42,167 Știți pe cineva care i-ar fi putut face asta? 892 01:18:46,023 --> 01:18:47,821 Ce ai pățit la ochi? 893 01:18:50,990 --> 01:18:52,479 Te înțelegeai cu ea? 894 01:18:54,003 --> 01:18:56,863 - Pari supărata. - Firește că sunt! 895 01:19:04,181 --> 01:19:05,980 Știi ceva, nu? 896 01:19:07,525 --> 01:19:09,865 Idiferent pe cine acoperi, 897 01:19:10,142 --> 01:19:12,281 indiferend de cine ți-e frică. 898 01:19:13,065 --> 01:19:14,935 - Te putem proteja. - Pot pleca? 899 01:19:19,834 --> 01:19:21,846 Cred că erați apropiate? 900 01:19:23,618 --> 01:19:25,731 Trebuie să fii speriată. 901 01:19:26,418 --> 01:19:28,061 Te temi pentru viața ta. 902 01:19:28,286 --> 01:19:32,715 Când eram în Moscova vorbeau de un program al lui Khrushchev. 903 01:19:32,939 --> 01:19:37,117 Tineri agenți pregătiți să seducă și să manipuleze. 904 01:19:37,659 --> 01:19:39,004 Le spunea "vrăbii". 905 01:19:39,797 --> 01:19:41,224 Asta ești, nu? 906 01:19:41,786 --> 01:19:43,585 Ce nu înțeleg e 907 01:19:43,916 --> 01:19:48,383 de ce și-ar expune cineva nepoata la așa ceva? 908 01:19:56,078 --> 01:19:59,268 Mi s-a spus să aduc un bărbat la un hotel 909 01:19:59,481 --> 01:20:00,874 că să scot niște informații. 910 01:20:03,036 --> 01:20:05,543 Mi-a spus că este dușman al statului. 911 01:20:06,326 --> 01:20:09,570 În schimb mama obținea îngrijire medicală. 912 01:20:12,045 --> 01:20:15,713 I-au tăiat gâtul. A murit deasupra mea. 913 01:20:19,047 --> 01:20:22,490 Nu puteau exista martori, așa că unchiul mi-a dat de ales. 914 01:20:22,683 --> 01:20:25,687 Să mor sau să devin "vrabie". 915 01:20:26,607 --> 01:20:28,262 Ce i-au făcut lui Marta a fost un mesaj. 916 01:20:28,448 --> 01:20:32,152 Ca să-mi arate ce pățesc dacă nu le dau ce vor. 917 01:20:32,176 --> 01:20:34,106 - Ce vor? - Un nume. 918 01:20:34,383 --> 01:20:35,629 Ei cred că ești agent. 919 01:20:36,230 --> 01:20:37,230 Tu ce crezi? 920 01:20:37,726 --> 01:20:38,788 Nu-mi pasă. 921 01:20:40,050 --> 01:20:41,669 Vreau doar ca mama să fie în siguranță. 922 01:20:41,997 --> 01:20:43,764 Cei care lucrează pentru oameni ca unchiul tău 923 01:20:43,788 --> 01:20:45,749 nu vor fi lăsați inpace indiferent ce-i dau. 924 01:20:46,088 --> 01:20:47,624 Așa sunt ei. 925 01:20:47,981 --> 01:20:50,020 Contează doar ce poți face pentru ei. 926 01:20:50,211 --> 01:20:52,766 Nu exiști decât dacă spun ei. 927 01:20:54,422 --> 01:20:58,104 Și nu-i de acum. Când dansai, 928 01:20:59,542 --> 01:21:00,638 dansai pentru ei. 929 01:21:01,051 --> 01:21:02,248 Fiindca-ți permiteau. 930 01:21:02,532 --> 01:21:03,599 Acum înțelegi, nu? 931 01:21:03,921 --> 01:21:06,478 Le aparții... toată viața. 932 01:21:10,664 --> 01:21:13,738 Așa că, Dominika, lucrează cu mine. 933 01:21:15,612 --> 01:21:19,833 Fă ceva sigur, pentru prima dată în viața ta. 934 01:21:21,616 --> 01:21:24,723 Fă-i să plătească. 935 01:21:24,932 --> 01:21:26,307 Ce vrei de la mine? 936 01:21:26,532 --> 01:21:28,179 Ce ne poți da. 937 01:21:28,334 --> 01:21:30,144 Dacă aș putea alege, 938 01:21:30,428 --> 01:21:31,932 accesul la unchiul tău. 939 01:21:32,386 --> 01:21:33,842 Să fiu spionul tău? 940 01:21:34,478 --> 01:21:37,576 Este vreo diferența între a fi a lui și a ta? 941 01:21:37,883 --> 01:21:40,673 Da, fiindcă nu-ți voi cere vreodată să faci ce ți-a cerut el. 942 01:21:40,905 --> 01:21:42,510 Nimic nu merită asta. 943 01:21:44,446 --> 01:21:45,949 Trebuie să dorm. 944 01:21:46,284 --> 01:21:47,763 Poți dormi în camera mea. 945 01:21:55,891 --> 01:21:58,793 M-ai întrebat de ce am tras cu arma la Moscova. 946 01:21:59,060 --> 01:22:02,726 Cel pe care-l protejam pierdea totul. 947 01:22:03,065 --> 01:22:05,144 Era beneficiar al sistemului, 948 01:22:05,488 --> 01:22:07,805 și când a văzut ce se întâmpla în numele lui, 949 01:22:08,328 --> 01:22:10,220 nu a spus doar că nu știa. 950 01:22:10,444 --> 01:22:12,720 Și-a riscat viața. A riscat totul. 951 01:22:13,040 --> 01:22:15,024 Nu merita să moară undeva într-o celulă. 952 01:22:15,379 --> 01:22:16,828 Dacă faci asta, 953 01:22:17,224 --> 01:22:19,532 fac tot ce pot ca să te protejez. 954 01:22:49,532 --> 01:22:50,831 Pot avea încredere în tine? 955 01:22:53,372 --> 01:22:54,894 Jur că poți. 956 01:23:05,780 --> 01:23:07,360 Stai, stai. Nu... 957 01:24:17,423 --> 01:24:18,424 Mulțumesc. 958 01:24:23,741 --> 01:24:26,122 Am dansat primul meu solo pe muzica asta. 959 01:24:27,680 --> 01:24:28,974 E Grieg. 960 01:24:30,136 --> 01:24:34,436 Eram tare agitată în seara de dinainte, n-am putut dormi. 961 01:24:35,796 --> 01:24:38,187 Am cântat muzica asta în camera mea. 962 01:24:39,479 --> 01:24:42,486 Și când am adormit am visat 963 01:24:42,650 --> 01:24:46,761 că muzica era culoare și am putut picta 964 01:24:47,046 --> 01:24:51,526 toate chipurile din audiența cu mâinile mele. 965 01:25:03,959 --> 01:25:06,139 Îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat. 966 01:25:10,141 --> 01:25:12,801 Mă bucur că ești aici. 967 01:25:13,125 --> 01:25:14,265 Și eu. 968 01:25:14,817 --> 01:25:16,057 Ești sigur de asta? 969 01:25:17,796 --> 01:25:19,710 Bine. Ascultă... 970 01:25:24,830 --> 01:25:26,399 Asta vreau să faci... 971 01:25:26,604 --> 01:25:28,443 Întoarce-te la rutina ta. 972 01:25:28,624 --> 01:25:32,528 Mergi la lucru și scrie un raport despre mine. 973 01:25:32,808 --> 01:25:35,694 Despre timpul petrecut împreună și cât de apropiați cuntem. 974 01:25:36,907 --> 01:25:39,272 Spune-le că sunt un prost și că mă ai la degetul mic. 975 01:25:39,760 --> 01:25:42,499 Spune-le că sunt ambițios, dar beau prea mult. 976 01:25:42,808 --> 01:25:44,314 Vreau să dovedesc ceva tatălui meu. 977 01:25:44,577 --> 01:25:46,893 Asta înseamnă că voi face greșeli. 978 01:25:47,233 --> 01:25:49,146 Și vreau să mergi acasă. 979 01:25:49,414 --> 01:25:52,274 Poliția va termina cu apartamentul tău până diseară. 980 01:25:52,595 --> 01:25:53,927 Și așteaptă semnul meu. 981 01:25:58,156 --> 01:25:59,165 Alo? 982 01:26:08,803 --> 01:26:12,381 O să-ți pun pentru început câteva întrebări de rutine. 983 01:26:12,554 --> 01:26:13,662 Numele? 984 01:26:14,045 --> 01:26:15,329 Dominika Egorova. 985 01:26:16,572 --> 01:26:18,196 Ai luat dimineață micul dejun? 986 01:26:18,434 --> 01:26:19,435 Da. 987 01:26:19,511 --> 01:26:22,328 Ești agent al serviciului rus de informații? 988 01:26:22,717 --> 01:26:23,718 Da. 989 01:26:24,514 --> 01:26:27,830 Ești aici pentru că te-a recrutat agentul CIA, Nate Nash? 990 01:26:28,182 --> 01:26:29,183 Da. 991 01:26:31,233 --> 01:26:33,401 Ești dispus să lucrezi pentru guvernul american? 992 01:26:33,591 --> 01:26:34,592 Da. 993 01:26:35,240 --> 01:26:37,932 Și intenționezi să ne dai informații originale? 994 01:26:38,617 --> 01:26:39,618 Da sau nu? 995 01:26:39,763 --> 01:26:40,764 Da. 996 01:26:40,815 --> 01:26:41,816 De ce ai face asta? 997 01:26:42,028 --> 01:26:43,590 Credeam că este da sau nu. 998 01:26:43,672 --> 01:26:45,803 Sunt curioasă. 999 01:26:46,154 --> 01:26:49,405 Cunosc caracterul celor pentru care lucrez. 1000 01:26:49,478 --> 01:26:50,959 Și de ce lucrezi pentru ei? 1001 01:26:51,596 --> 01:26:53,746 Nu mi-au dat de ales. 1002 01:26:54,104 --> 01:26:57,370 - Ai avut relații sexuale cu el? - Hei, asta e... 1003 01:26:57,661 --> 01:26:59,303 - Ușurel. - Asta faci, nu? 1004 01:26:59,352 --> 01:27:00,433 - Marty. - Ai fost pregătită? 1005 01:27:00,884 --> 01:27:01,885 Ți-a spus cineva ca... 1006 01:27:01,913 --> 01:27:03,182 De ce vrei să știi, Braok? 1007 01:27:04,119 --> 01:27:05,120 Frate mai mare? 1008 01:27:05,775 --> 01:27:07,100 Te rog să răspunzi. 1009 01:27:07,407 --> 01:27:09,124 Trebuie să știm dacă ești implicată emoțional. 1010 01:27:09,459 --> 01:27:10,460 Răspunsul este "nu". 1011 01:27:14,111 --> 01:27:15,714 Ești satisfăcut? 1012 01:27:16,648 --> 01:27:18,093 - Da. - Daca voi lucra pentru voi, 1013 01:27:18,495 --> 01:27:21,325 vreau ca banii să fie transferați într-un cont din Viena. 1014 01:27:22,658 --> 01:27:24,670 Pentru început 30.000 de dolari. 1015 01:27:26,385 --> 01:27:27,948 Nu știu ce ai discutat cu Nate, 1016 01:27:28,175 --> 01:27:29,465 dar cred că ne precipitam. 1017 01:27:29,705 --> 01:27:32,940 Trebuie să vedem ce ne aduci. Dacă-i semnificativ... 1018 01:27:33,313 --> 01:27:35,005 Dar șefa de personal a senatorilor? 1019 01:27:35,235 --> 01:27:36,408 Poftim? 1020 01:27:36,803 --> 01:27:39,022 Șefa de personal lucrează pentru SVR. 1021 01:27:39,215 --> 01:27:42,775 Acceptat să vândă informații despre sistemul de apărare prin satelit. 1022 01:27:43,177 --> 01:27:45,113 Zbor vineri la Londra s-o întâlnesc. 1023 01:27:47,860 --> 01:27:50,064 Să vă dau contul? 1024 01:28:08,439 --> 01:28:09,439 Iat-o. 1025 01:28:24,506 --> 01:28:25,806 Puțin la stânga. 1026 01:28:31,914 --> 01:28:32,915 Bine. 1027 01:28:44,885 --> 01:28:46,160 Ce cauți aici? 1028 01:28:46,456 --> 01:28:50,208 Poate ai nevoie de ajutor după cele întâmplate cu Marta. 1029 01:28:51,284 --> 01:28:54,348 Firește, ești norocoasă că nu te-ai rănit singură. 1030 01:28:54,764 --> 01:28:56,851 Apreciez îngrijorarea ta. 1031 01:28:57,141 --> 01:28:59,432 Cum va reacționa Lebăda dacă mă vede cu tine? 1032 01:28:59,707 --> 01:29:02,461 Chiar vrei să distrugi întreaga operațiune? 1033 01:29:02,700 --> 01:29:05,638 Directorului Egorov nu-i va plăcea. 1034 01:29:06,449 --> 01:29:10,163 Mergi sus, camera 624. Te chem dacă am nevoie. 1035 01:29:11,182 --> 01:29:12,182 Pleacă. 1036 01:29:28,402 --> 01:29:30,524 Ce naiba-i aia? - Are o cheie. 1037 01:29:30,900 --> 01:29:32,502 Ți-a spus că va mai fi altcineva în camera aia? 1038 01:29:32,563 --> 01:29:35,803 Nu, cred ce e... Da, e Volontov. 1039 01:29:36,865 --> 01:29:37,891 Șeful ei. 1040 01:29:45,877 --> 01:29:46,878 Vodcă. 1041 01:30:05,605 --> 01:30:06,606 Ne cunoaștem? 1042 01:30:06,666 --> 01:30:07,996 Avem un prieten comun. 1043 01:30:09,967 --> 01:30:10,968 Ea unde e? 1044 01:30:11,138 --> 01:30:15,201 Din păcate Marta n-a putut veni și m-a trimis pe mine. 1045 01:30:18,971 --> 01:30:20,236 Plec. 1046 01:30:34,707 --> 01:30:38,165 Crezi că-mi pasă că știi cine sunt? 1047 01:30:39,051 --> 01:30:40,354 În cazul ăsta, poate. 1048 01:30:40,584 --> 01:30:43,243 Marta e agent de informații cunoscut. 1049 01:30:43,582 --> 01:30:45,544 Dacă pozele despre prietenia voastră apar public, 1050 01:30:45,924 --> 01:30:48,360 îți pierzi accesul liber și jobul. 1051 01:30:48,731 --> 01:30:50,594 Dar nu cred că e necesar. 1052 01:30:50,862 --> 01:30:52,542 Ești aici pentru afaceri, la fel și eu... 1053 01:30:52,873 --> 01:30:56,412 250.000 de dolari e suma acordată. 1054 01:30:56,861 --> 01:30:59,542 Urmează și taxele școlare pentru fiica ta. 1055 01:30:59,827 --> 01:31:01,933 Cred că fostul tău soț e pe cale să mai piardă un job. 1056 01:31:05,342 --> 01:31:08,075 Nu crezi c-ar fi mai comod într-o cameră? 1057 01:31:09,185 --> 01:31:10,527 Unde te-a găsit? 1058 01:31:11,176 --> 01:31:12,177 Urmează-mă. 1059 01:31:12,356 --> 01:31:13,357 Vin. 1060 01:31:13,776 --> 01:31:15,931 Începe spectacolul. 1061 01:31:19,554 --> 01:31:21,288 Colonelul Maxim Volontov. 1062 01:31:21,893 --> 01:31:24,201 Șeful sucursalei din Budapesta. 1063 01:31:25,553 --> 01:31:27,559 Îmi dai ceva de băut, Boris? 1064 01:31:29,507 --> 01:31:30,763 Să trecem la subiect. 1065 01:31:30,940 --> 01:31:32,399 Ai auzit-o, dă-i de băut. 1066 01:31:34,204 --> 01:31:35,205 Și... 1067 01:31:36,549 --> 01:31:37,550 Continuăm? 1068 01:31:37,790 --> 01:31:43,065 Ca să fie limpede. Sunt aici din pură curiozitate. 1069 01:31:43,254 --> 01:31:45,213 Dacă ce ai de oferit e de valoare, 1070 01:31:45,356 --> 01:31:47,099 nu va fi nicio dificultate. 1071 01:31:47,440 --> 01:31:51,248 Sunt șefa de personal a senatorilor Statelor Unite. 1072 01:31:51,936 --> 01:31:54,428 Acum țin locul șefului CIA. 1073 01:31:54,577 --> 01:31:57,264 Era cu mine în cameră. 1074 01:31:57,449 --> 01:31:59,065 Mare valoare. 1075 01:32:00,295 --> 01:32:01,851 Cred că-i beată. 1076 01:32:02,108 --> 01:32:03,193 Chiar? - E beată. 1077 01:32:03,396 --> 01:32:05,760 Sunt sigură că dacă ești așa importantă cum spui, 1078 01:32:05,996 --> 01:32:08,235 nu vrei să pierzi timpul. 1079 01:32:08,568 --> 01:32:10,811 Ai ceva de vânzare? 1080 01:32:11,093 --> 01:32:13,360 Am adus primele dischete. 1081 01:32:14,177 --> 01:32:15,263 Aici. 1082 01:32:15,837 --> 01:32:17,754 Clar că nu fac asta 1083 01:32:18,176 --> 01:32:22,232 pentru ideologie sau pacifism. 1084 01:32:22,580 --> 01:32:25,128 Unde-s discurile, Stephanie? 1085 01:32:25,413 --> 01:32:26,525 Unde sunt banii? 1086 01:32:26,788 --> 01:32:29,484 250.000 de dolari cum s-a convenit. 1087 01:32:45,839 --> 01:32:46,935 Scuze. 1088 01:32:54,460 --> 01:32:56,579 Trebuie să le verific autenticitatea. 1089 01:33:13,412 --> 01:33:16,475 Mai dă-mi un pahar, Boris? 1090 01:33:18,156 --> 01:33:20,198 De ce nu-ți iei singura? 1091 01:33:21,561 --> 01:33:22,790 Mă duc. 1092 01:33:33,579 --> 01:33:34,580 E totul în regulă? 1093 01:33:35,570 --> 01:33:37,026 Aștept să se încarce. 1094 01:33:55,445 --> 01:33:56,667 Spune-mi, Boris... 1095 01:33:57,207 --> 01:34:01,043 Ai o mică babușca la Moscova? 1096 01:34:01,258 --> 01:34:02,347 Firește că ai. 1097 01:34:03,300 --> 01:34:05,193 Nu încetez niciodată să mă uimesc. 1098 01:34:05,425 --> 01:34:08,021 De ce-s rusoaicele atât de sexy? 1099 01:34:08,968 --> 01:34:10,323 Toți bărbații arata groaznic. 1100 01:34:20,630 --> 01:34:22,378 Nu, nu face asta. 1101 01:34:25,232 --> 01:34:27,497 Unde te duci? - Să-i câștig ceva timp ei. 1102 01:34:29,160 --> 01:34:30,898 De ce durează atâta? - Încă un minut. 1103 01:34:32,359 --> 01:34:34,835 Ce naiba-i asta...? 1104 01:34:38,383 --> 01:34:40,104 Verificăm, e totul în regulă? 1105 01:34:40,503 --> 01:34:41,504 Da. 1106 01:34:41,544 --> 01:34:42,983 Pot verifica mini-barul? 1107 01:34:43,255 --> 01:34:44,256 Nu e nevoie. 1108 01:34:49,945 --> 01:34:51,270 Scuze de deranj. 1109 01:35:02,619 --> 01:35:05,702 Gata. Totul pare să fie în ordine. 1110 01:35:05,703 --> 01:35:09,097 Bine, pentru că dacă trebuie să mai petrec încă un minut cu această curvă, 1111 01:35:09,098 --> 01:35:12,030 O împușc în față. 1112 01:35:12,969 --> 01:35:14,246 Ați reușit? 1113 01:35:14,442 --> 01:35:15,534 Da. 1114 01:35:17,286 --> 01:35:18,597 Drăguț accent. 1115 01:35:18,831 --> 01:35:20,378 Plecăm. 1116 01:35:20,529 --> 01:35:22,106 Aștepți o oră și pleci. 1117 01:35:22,373 --> 01:35:24,210 Ținem legătura pentru următoarea livrare. 1118 01:35:29,417 --> 01:35:30,418 Bine. 1119 01:35:55,400 --> 01:35:56,513 Du-te naibii! 1120 01:36:05,545 --> 01:36:07,199 A luat banii. 1121 01:36:07,504 --> 01:36:08,768 A luat banii! 1122 01:36:09,104 --> 01:36:10,105 Așa. 1123 01:36:10,461 --> 01:36:12,107 Ia dischetele și du-le la birou. 1124 01:36:13,000 --> 01:36:14,954 Voi pleca de îndată ce voi rezolva totul aici. 1125 01:37:35,786 --> 01:37:36,787 Da? 1126 01:37:42,044 --> 01:37:44,067 Fă pregătirile necesare. 1127 01:37:44,338 --> 01:37:46,961 Schimbare de plan, mergem direct la Heathrow. 1128 01:37:47,238 --> 01:37:50,035 Moscow vrea să ne felicite personal. 1129 01:37:50,440 --> 01:37:51,849 Îl sun pe directorul Egorov. 1130 01:37:52,241 --> 01:37:53,287 Nu-i nevoie. 1131 01:37:53,575 --> 01:37:56,568 El a dat ordinul. 1132 01:37:56,789 --> 01:37:59,447 Dischetele și pașaportul tău. 1133 01:38:08,146 --> 01:38:09,320 Întoarce mașina. 1134 01:38:25,378 --> 01:38:26,379 Da? 1135 01:38:26,860 --> 01:38:27,944 Boucher e moartă. 1136 01:38:28,835 --> 01:38:30,228 Despre ce vorbești? 1137 01:38:30,608 --> 01:38:32,530 Agenții s-au grăbit. 1138 01:38:32,788 --> 01:38:35,723 Ea s-a panicat și a sărit în fața unui camion. 1139 01:38:35,998 --> 01:38:37,964 La naiba! 1140 01:38:38,399 --> 01:38:40,212 Crezi că avea pe cineva în hotel? 1141 01:38:40,334 --> 01:38:41,377 Aș fi făcut-o. 1142 01:38:41,531 --> 01:38:44,156 Dacă cred că ne-a avertizat, o vor ucide. 1143 01:38:44,465 --> 01:38:47,721 Nate, am fost avertizați ca mașina și-a schimbat direcția. 1144 01:38:48,122 --> 01:38:49,401 Se pare că se îndreaptă spre Heathrow. 1145 01:38:49,702 --> 01:38:53,172 La naiba, Trish! Am dat-o-n bară! 1146 01:39:00,586 --> 01:39:02,136 Pari agitată. 1147 01:39:42,278 --> 01:39:43,928 Sunt la terminalul 2. 1148 01:39:44,284 --> 01:39:46,672 Se pare că e Aeroflot. 1149 01:40:06,133 --> 01:40:07,826 Anunț de îmbarcare. 1150 01:40:08,106 --> 01:40:11,651 Zborul 422 British European Airwais pentru Amsterdam. 1151 01:40:12,067 --> 01:40:14,060 Începe curând îmbarcarea. 1152 01:40:14,355 --> 01:40:17,659 Toți pasagerii, sunt rugați să se îndrepte spre poarta B-42. 1153 01:40:29,165 --> 01:40:30,166 Pașaportul? 1154 01:40:34,027 --> 01:40:35,310 Zbor plăcut. 1155 01:40:58,220 --> 01:40:59,221 La naiba! 1156 01:41:13,933 --> 01:41:16,112 M-am îndoit întotdeauna de ea. 1157 01:41:17,389 --> 01:41:18,540 E nepoata mea. 1158 01:41:18,993 --> 01:41:20,088 Ce? 1159 01:41:20,124 --> 01:41:21,125 Fiica fratelui meu. 1160 01:41:21,743 --> 01:41:24,534 Dă-mi dischetele, te rog. 1161 01:41:25,893 --> 01:41:26,894 Sigur. 1162 01:41:28,005 --> 01:41:29,726 Mulțumesc. Luați-l. 1163 01:41:47,905 --> 01:41:50,523 Ai turnat-o americanilor pe Boucher? 1164 01:41:53,892 --> 01:41:54,893 Nu. 1165 01:41:55,107 --> 01:41:56,167 Cine a făcut-o? 1166 01:41:56,441 --> 01:41:57,481 Nu știu. 1167 01:42:03,102 --> 01:42:04,224 Poți începe.. 1168 01:42:44,175 --> 01:42:45,793 S-o luăm de la capăt. 1169 01:42:46,745 --> 01:42:49,135 Ai dat-o americanilor pe Boucher? 1170 01:42:50,672 --> 01:42:51,673 Nu. 1171 01:43:01,745 --> 01:43:04,218 Ai dat-o americanilor pe Boucher? 1172 01:43:04,933 --> 01:43:05,934 Nu. 1173 01:43:21,922 --> 01:43:23,382 Lucrezi pentru americani? 1174 01:43:24,438 --> 01:43:26,384 Îmi iubesc țara. 1175 01:43:45,008 --> 01:43:47,499 Ai dat-o americanilor pe Boucher... 1176 01:43:50,071 --> 01:43:51,478 Pentru bani? 1177 01:43:53,143 --> 01:43:55,482 Sau pentru un american chipeș? 1178 01:43:57,488 --> 01:43:58,488 Nu. 1179 01:44:13,452 --> 01:44:15,972 Le-ai spus americanilor despre Boucher? 1180 01:44:16,878 --> 01:44:18,409 Nu. 1181 01:44:25,427 --> 01:44:26,462 Ultima dată. 1182 01:44:26,734 --> 01:44:28,746 Le-ai spus americanilor despre Boucher? 1183 01:44:29,297 --> 01:44:30,298 Nu. 1184 01:44:47,778 --> 01:44:48,883 Ultima dată. 1185 01:44:50,224 --> 01:44:52,484 Ai dat-o americanilor pe Boucher? 1186 01:44:59,221 --> 01:45:00,221 Nu. 1187 01:45:41,351 --> 01:45:42,423 Te rog. 1188 01:45:43,773 --> 01:45:44,774 Încetează. 1189 01:45:45,057 --> 01:45:46,533 Ai făcut o greșeală. 1190 01:45:57,667 --> 01:45:58,896 Nu e vina ta. 1191 01:45:59,431 --> 01:46:01,380 Trebuie să le spui ce vor să știe. 1192 01:46:01,711 --> 01:46:02,838 Te rog. 1193 01:46:03,734 --> 01:46:07,900 Te pot proteja doar dacă-mi spui adevărul. 1194 01:46:09,512 --> 01:46:10,695 Adevărul? 1195 01:46:13,571 --> 01:46:16,692 Nu exista altă misiune în afară de asta. 1196 01:46:18,965 --> 01:46:21,913 Urmează urmele unde te duc. 1197 01:46:22,748 --> 01:46:25,588 Sacrifica tot ce trebuie sacrificat. 1198 01:46:26,004 --> 01:46:28,146 Știu numele meu real, 1199 01:46:28,311 --> 01:46:29,622 dacă o au pe Lebăda, 1200 01:46:30,704 --> 01:46:32,436 dacă mă torturezi, 1201 01:46:33,385 --> 01:46:35,077 vor avea încredere în mine. 1202 01:46:35,661 --> 01:46:36,800 Cum să nu aibă? 1203 01:46:38,739 --> 01:46:40,369 N-o să renunți acum. 1204 01:46:41,386 --> 01:46:42,462 Trimite-mă înapoi. 1205 01:46:42,711 --> 01:46:44,109 Să termin ce-am început. 1206 01:46:48,428 --> 01:46:49,991 M-am descurcat bine, unchiule? 1207 01:46:55,566 --> 01:46:56,680 Nu? 1208 01:47:16,563 --> 01:47:19,181 Copila mea. 1209 01:47:20,696 --> 01:47:22,281 Ce ți s-a întâmplat? 1210 01:47:22,627 --> 01:47:25,787 Am fost interogată de serviciile de securitate. 1211 01:47:26,205 --> 01:47:27,983 Ți-au dat drumul? 1212 01:47:28,307 --> 01:47:30,656 Firește, sunt nevinovată. 1213 01:47:48,689 --> 01:47:50,828 Vă așteaptă șeful Zakharov, dle director adjunct. 1214 01:47:51,627 --> 01:47:53,935 Președintele e nervos de pierderea lui Boucher. 1215 01:47:54,306 --> 01:47:57,215 Oricum o prindea cârtita, acum avem ceva în schimb. 1216 01:47:57,556 --> 01:48:00,599 Răbdarea lui cu nepoata ta ia sfârșit. 1217 01:48:01,421 --> 01:48:02,679 Americanii vor avea încredere în ea. 1218 01:48:02,960 --> 01:48:04,025 Așa zici tu. 1219 01:48:04,343 --> 01:48:06,104 Cred că Dominika a ratat ocazia. 1220 01:48:07,657 --> 01:48:11,680 După mine, a dezvoltat sentimente pentru american. 1221 01:48:12,607 --> 01:48:14,435 Și-a bătut joc de tine, Ivan. 1222 01:48:15,460 --> 01:48:16,724 Ai trimis-o înapoi la Nash. 1223 01:48:17,309 --> 01:48:18,773 Trimite-l pe Matorin în spatele ei. 1224 01:48:19,069 --> 01:48:21,852 Dacă e compromisă el va afla. 1225 01:48:22,815 --> 01:48:24,688 Americanii vor reacționa. 1226 01:48:25,721 --> 01:48:27,064 Ne descurcăm. 1227 01:48:27,318 --> 01:48:28,908 Cum rămâne cu Dominika? 1228 01:48:29,600 --> 01:48:30,899 Va decide unchiul ei. 1229 01:48:33,353 --> 01:48:35,727 Să-i spunem președintelui că ai prioritizat 1230 01:48:36,023 --> 01:48:38,047 securitatea nepoatei tale în misiune? 1231 01:48:38,414 --> 01:48:40,148 Dacă e compromisă... 1232 01:48:41,864 --> 01:48:45,116 Îți promit că va fi eliminată. 1233 01:48:47,249 --> 01:48:48,821 Mulțumesc, Ivan. 1234 01:48:50,129 --> 01:48:52,146 Cu plăcere, șef Zakharov. 1235 01:48:55,078 --> 01:48:56,787 O seară bună. 1236 01:49:11,793 --> 01:49:15,611 Te întrebam cum ai intrat, dar asta te-am învățat, nu? 1237 01:49:17,035 --> 01:49:19,260 Au aprobat cererea mea? 1238 01:49:19,767 --> 01:49:21,194 Da. 1239 01:49:48,974 --> 01:49:50,266 Ai dreptate. 1240 01:49:51,667 --> 01:49:52,996 Sunt ca tine, unchiule. 1241 01:50:29,762 --> 01:50:30,763 Dumnezeule! 1242 01:50:32,278 --> 01:50:33,554 Slavă Domnului! 1243 01:50:37,796 --> 01:50:39,997 Știi cum pare asta, nu? 1244 01:50:41,584 --> 01:50:44,670 Ți-au dat drumul. De ce-ar face asta? 1245 01:50:44,957 --> 01:50:47,897 Fiindcă le-am spus că acum vei avea încredere în mine. 1246 01:50:48,537 --> 01:50:50,753 Suficient ca să-mi dai numele "cârtiței". 1247 01:50:53,456 --> 01:50:55,576 Dar tu știi că n-o pot face. 1248 01:50:56,058 --> 01:50:57,097 Firește. 1249 01:50:58,506 --> 01:50:59,515 Și ce urmează? 1250 01:51:00,037 --> 01:51:01,663 Vreau să plec în America 1251 01:51:02,559 --> 01:51:04,460 Unde pot fi în siguranță. Te rog. 1252 01:51:06,451 --> 01:51:07,903 Bine. - Și mama. 1253 01:51:08,731 --> 01:51:11,114 Va dura, dar vom găsi o cale. 1254 01:51:11,863 --> 01:51:13,776 Și banii promiși? 1255 01:51:14,026 --> 01:51:16,437 Vei primi 30.000 într-un cont în Viena. 1256 01:51:16,694 --> 01:51:18,731 Nu te putem plăti dacă ești reținută. 1257 01:51:19,076 --> 01:51:20,398 Nu-i destul. 1258 01:51:21,443 --> 01:51:23,417 Cât vrei? 1259 01:51:24,365 --> 01:51:26,052 250.000 1260 01:51:27,070 --> 01:51:28,757 Pentru relocare. - Bine 1261 01:51:31,907 --> 01:51:33,193 Mă ajuți 1262 01:51:34,035 --> 01:51:36,559 fără niciun beneficiu evident. 1263 01:51:37,165 --> 01:51:39,360 Nu așteptam asta. 1264 01:51:39,696 --> 01:51:43,220 Dacă nu-ți făceam semn la aeroport, ce-ai fi făcut? 1265 01:51:43,659 --> 01:51:45,096 L-aș fi ucis pentru tine. 1266 01:52:26,106 --> 01:52:27,106 Nate? 1267 01:52:34,949 --> 01:52:35,950 Nate? 1268 01:53:53,339 --> 01:53:54,833 Știi ce e asta? 1269 01:53:56,219 --> 01:53:57,992 O folosesc la îndepărtarea pielii, 1270 01:53:58,725 --> 01:53:59,917 arșilor. 1271 01:54:01,101 --> 01:54:04,464 Lama e atât de fină ca nici nu sângerezi. 1272 01:54:04,778 --> 01:54:08,308 Știi cât îți ia să jupoi un om? 1273 01:54:08,664 --> 01:54:12,619 Ore întregi. Chiar dacă ești expert. 1274 01:54:13,406 --> 01:54:16,217 Iar eu nu mă grăbesc. 1275 01:54:17,996 --> 01:54:20,673 Strat după strat. 1276 01:54:22,760 --> 01:54:26,056 Până văd albul oaselor. 1277 01:54:30,611 --> 01:54:32,829 Știi ce ne interesează, 1278 01:54:33,939 --> 01:54:36,909 dar vreau să mă opresc mult după ce ești gata să vorbești. 1279 01:54:37,747 --> 01:54:42,121 Dacă leșini, îți injectez un stimulent. 1280 01:54:42,422 --> 01:54:45,259 Vei rămâne conștient până termin. 1281 01:55:15,339 --> 01:55:16,746 Cum se numește, Nate? 1282 01:55:17,035 --> 01:55:18,721 Cum se numește? 1283 01:55:19,876 --> 01:55:20,877 Nu? 1284 01:55:22,038 --> 01:55:23,237 Mai vrei? 1285 01:55:23,958 --> 01:55:26,188 Nu, te rog. 1286 01:55:26,676 --> 01:55:27,731 Mergem mai adânc. 1287 01:55:31,421 --> 01:55:32,422 Nu! 1288 01:55:46,487 --> 01:55:47,512 Nu? 1289 01:55:49,315 --> 01:55:51,037 Haide, Nate, numele! 1290 01:55:51,730 --> 01:55:53,236 Care-i numele? 1291 01:55:55,830 --> 01:55:56,831 Nu? 1292 01:55:58,305 --> 01:55:59,998 Dă-mi să încerc. 1293 01:56:01,488 --> 01:56:03,089 Stai, stai. 1294 01:56:08,048 --> 01:56:09,919 Dumnezeule! 1295 01:56:19,405 --> 01:56:20,406 Nu? 1296 01:57:25,793 --> 01:57:26,794 Nate. 1297 01:57:27,229 --> 01:57:28,229 Nate? 1298 01:57:28,307 --> 01:57:31,154 Sună la ambasadă. Ambasada. 1299 01:58:18,262 --> 01:58:20,317 Tu l-ai ucis pe Matorin, nu? 1300 01:58:20,647 --> 01:58:21,663 Pot explica. 1301 01:58:21,959 --> 01:58:23,158 Sigur. 1302 01:58:25,884 --> 01:58:28,124 Soția mea visa să fie balerina 1303 01:58:28,564 --> 01:58:30,190 înainte s-o cunosc. 1304 01:58:30,773 --> 01:58:31,874 Nu de calibrul tău, 1305 01:58:32,155 --> 01:58:35,081 dar dansa pentru mine în sufragerie. 1306 01:58:36,005 --> 01:58:37,327 Când s-a îmbolnăvit, 1307 01:58:38,074 --> 01:58:39,461 ambasada rusă din New York 1308 01:58:39,769 --> 01:58:42,425 n-a permis unui doctor american s-o opereze. 1309 01:58:43,854 --> 01:58:47,233 Niște birocrați nesemnificativi pe care i-am ofensat, 1310 01:58:47,518 --> 01:58:49,286 au condamnat-o la moarte. 1311 01:58:49,649 --> 01:58:51,523 Da senzația de putere. 1312 01:58:54,066 --> 01:58:56,726 Știu că tu ai dat-o pe Boucher americanilor. 1313 01:58:57,136 --> 01:58:58,423 Ca să aibă încredere în mine. 1314 01:58:58,661 --> 01:58:59,863 Acum nu te credem noi. 1315 01:59:07,716 --> 01:59:13,353 M-am născut la 3 zile după ce Stalin a fost expus publicului. 1316 01:59:14,861 --> 01:59:16,898 Tata a luptat pentru el în război. 1317 01:59:18,650 --> 01:59:21,336 Era membru de partid, eram privilegiați. 1318 01:59:25,448 --> 01:59:28,455 Mi-au trebuit ani să-mi dau seama că am fost născut în captivitate. 1319 01:59:28,846 --> 01:59:30,954 Captivitatea transforma omul în fiară. 1320 01:59:31,253 --> 01:59:34,033 Am învățat să trișez, să mint, 1321 01:59:34,479 --> 01:59:36,532 s-o fac altora înainte să mi-o facă mie, 1322 01:59:37,522 --> 01:59:41,287 să supraviețuiesc prin orice mijloace. 1323 01:59:42,514 --> 01:59:43,648 Așa că, a trebuit să decid, 1324 01:59:43,859 --> 01:59:46,793 să mor în închisoarea unde m-am născut, 1325 01:59:48,336 --> 01:59:50,163 sau să aleg o altă parte. 1326 01:59:51,121 --> 01:59:52,926 Prieteni noștri americani dezagreabili 1327 01:59:53,792 --> 01:59:57,358 Pentru care libertatea individuală e o aspirație. 1328 02:00:00,065 --> 02:00:02,810 Acum știi... eu sunt cârtița. 1329 02:00:04,029 --> 02:00:05,483 Eu sunt cel pe care-l cauți. 1330 02:00:05,951 --> 02:00:07,171 Ești liberă să mă dai unchiului tău. 1331 02:00:07,264 --> 02:00:09,661 Dă-le ce vor și pleacă. 1332 02:00:09,685 --> 02:00:11,443 Sigur, mai exista o opțiune. 1333 02:00:11,782 --> 02:00:12,829 Care? 1334 02:00:13,149 --> 02:00:15,491 După ce mă demaști vei fi o eroină, 1335 02:00:16,332 --> 02:00:17,569 dincolo de orice suspiciune. 1336 02:00:19,133 --> 02:00:24,899 Poziția ideală să-mi iei locul și să-mi continui munca cu americanii. 1337 02:00:25,286 --> 02:00:28,570 Să-i faci să plătească pentru unchiul tău și pentru ce au făcut țării. 1338 02:00:28,899 --> 02:00:29,908 Te vor ucide. 1339 02:00:30,586 --> 02:00:32,161 Ceva ne va ucide pe toți. 1340 02:00:34,261 --> 02:00:37,728 Tu ai puterea să decizi dacă mor în zadar sau nu. 1341 02:00:41,491 --> 02:00:44,439 Ești mai bună decât oricine altcineva. 1342 02:00:44,944 --> 02:00:49,374 E singura cale pentru tine să te întorci la mama ta. 1343 02:00:51,011 --> 02:00:53,995 Tu l-ai trimis pe Matorin, nu? 1344 02:00:54,332 --> 02:00:55,333 Deci nu am de ales. 1345 02:00:56,304 --> 02:00:58,550 Ca să înțelegi. 1346 02:00:59,444 --> 02:01:00,542 N-ai făcut-o niciodată. 1347 02:01:46,829 --> 02:01:47,829 Alo. 1348 02:01:49,820 --> 02:01:50,821 Alo? 1349 02:01:57,941 --> 02:01:58,942 Bună... 1350 02:02:23,020 --> 02:02:24,020 Stai! 1351 02:02:27,777 --> 02:02:28,859 Cu fața la perete. 1352 02:02:32,471 --> 02:02:34,851 Vreau să vorbesc cu ambasadorul rus. 1353 02:02:35,124 --> 02:02:36,636 Mă numesc Mikhail Sergev. 1354 02:02:36,862 --> 02:02:38,993 Sunt ambasador aici în Budapesta. 1355 02:02:39,230 --> 02:02:42,785 Din păcate, ungurii nu acorda imunitate diplomatică. 1356 02:02:43,097 --> 02:02:44,723 Sună-l pe Zakharov. 1357 02:02:44,904 --> 02:02:48,256 Spune-i că am ce vrea. 1358 02:02:50,763 --> 02:02:52,219 Am numele cârtitei 1359 02:02:52,545 --> 02:02:54,870 De ce nu mi-l spui mie și i-l spun eu. 1360 02:02:58,186 --> 02:03:00,110 Ascultă-mă cu atenție. 1361 02:03:00,111 --> 02:03:03,555 Ești un mesager. Eu am un mesaj. 1362 02:03:03,963 --> 02:03:06,672 Îl suni pe Zakharov. Îi spui că facem un schimb. 1363 02:03:07,070 --> 02:03:08,513 Eu pentru cârtiță. 1364 02:03:09,341 --> 02:03:13,658 Când e pregătit, am să-i dau personal numele lui Zakharov. 1365 02:03:15,392 --> 02:03:19,429 Fă asta cum trebuie, dle ambasador și poate voi spune că asta a fost idea ta. 1366 02:03:21,476 --> 02:03:23,386 Să văd ce pot face. 1367 02:03:27,006 --> 02:03:28,668 Mulțumesc, dle dorector Zakharov. 1368 02:03:28,963 --> 02:03:30,533 Să nu mai spui nimănui. 1369 02:03:30,789 --> 02:03:31,790 Da, domnule. 1370 02:03:38,663 --> 02:03:40,652 Nu exista atingeri. 1371 02:03:40,987 --> 02:03:43,114 Nimic nu poate atinge președintele. 1372 02:03:43,392 --> 02:03:44,912 Și fata? 1373 02:05:37,748 --> 02:05:39,056 Puteți să-i scoateți cătușele. 1374 02:05:44,319 --> 02:05:46,514 Bine, facem în felul următor... 1375 02:05:46,959 --> 02:05:48,835 Nate te va conduce până la jumătate. 1376 02:05:49,279 --> 02:05:52,807 Odată ce confirmă identitatea cârtitei noastre, continui singură. 1377 02:05:53,185 --> 02:05:55,211 Treci de mijloc, nu te oprești. 1378 02:05:55,493 --> 02:05:57,735 Nu vorbești nimic nu privești înapoi. 1379 02:06:00,240 --> 02:06:02,211 Dacă merge rău ceva, anulam misiunea. 1380 02:06:02,401 --> 02:06:05,806 Dacă încerci să fugi, suntem autorizați să tragem. 1381 02:06:06,202 --> 02:06:08,267 Nu ezităm, înțeles? 1382 02:06:09,739 --> 02:06:11,379 Bine, Nate, e timpul. 1383 02:06:22,052 --> 02:06:24,691 Unchiul tău va fi tare mândru. 1384 02:06:25,044 --> 02:06:26,045 Poate. 1385 02:06:32,868 --> 02:06:35,285 Îmi spui cum i-ai aflat numele? 1386 02:06:35,718 --> 02:06:37,251 Contează? 1387 02:06:37,728 --> 02:06:39,335 Exista o investigație. 1388 02:06:40,395 --> 02:06:41,880 Cred că eu ți-am spus. 1389 02:06:43,460 --> 02:06:46,826 Asta era intenția ta de la început? 1390 02:06:48,187 --> 02:06:49,521 Oprește-te. 1391 02:06:51,958 --> 02:06:53,085 L-am adus înapoi. 1392 02:06:53,310 --> 02:06:56,039 Crezi că o să-l lase să treacă viu. 1393 02:06:56,418 --> 02:06:59,060 Realizezi că sunteți practic morți? 1394 02:07:02,564 --> 02:07:04,495 Cred că într-o zi vei înțelege. 1395 02:07:04,841 --> 02:07:07,423 Nu, nu cred. 1396 02:07:07,719 --> 02:07:09,641 Unele lucruri nu pot fi sacrificate. 1397 02:07:09,990 --> 02:07:11,596 Nu ne descotorosim de oameni. 1398 02:07:15,320 --> 02:07:16,491 Arată-i fata! 1399 02:07:34,222 --> 02:07:35,898 Ce naiba se întâmpla? 1400 02:07:37,445 --> 02:07:38,533 Care-i problema? 1401 02:07:38,838 --> 02:07:40,363 Confirmă identitatea. 1402 02:07:40,651 --> 02:07:41,652 Da! 1403 02:07:42,750 --> 02:07:43,751 E omul nostru! 1404 02:07:45,352 --> 02:07:46,862 Le-a tras-o. 1405 02:07:47,206 --> 02:07:48,643 Adio, Nate. 1406 02:08:01,667 --> 02:08:02,668 Bună dimineața. 1407 02:08:03,886 --> 02:08:05,351 Te rog, ia loc. 1408 02:08:05,841 --> 02:08:08,219 Ai avut dreptate în privința nepoatei, s-a descurcat grozav. 1409 02:08:08,510 --> 02:08:12,686 A sunat din Budapesta și ne-a dat numele cârtitei 1410 02:08:14,109 --> 02:08:15,291 O veste grozavă. 1411 02:08:15,884 --> 02:08:20,098 O echipă de securitate cercetează biroul cârtiței. 1412 02:08:20,370 --> 02:08:21,605 Și apartamentul. 1413 02:08:23,559 --> 02:08:27,461 Apartamentul era capitonat în metka. 1414 02:08:27,772 --> 02:08:29,597 atribuita lui Nash. 1415 02:08:33,488 --> 02:08:35,823 Ăsta-i un extras 1416 02:08:36,144 --> 02:08:38,967 la un cont deschis la o bancă privată din Viena 1417 02:08:39,233 --> 02:08:42,329 În care americanii au virat recent 1418 02:08:42,715 --> 02:08:45,706 250.000 de dolari. 1419 02:08:46,096 --> 02:08:47,763 Suma tipică plătita dezertorilor. 1420 02:08:48,397 --> 02:08:51,026 Contul e pe numele tău și seria ta de pașaport. 1421 02:08:51,336 --> 02:08:53,216 - Mi-am uitat haina. - O aduc eu. 1422 02:08:56,270 --> 02:08:58,994 Ai fost recent la Viena, nu? 1423 02:08:59,341 --> 02:09:02,324 Știi că-i nepoata mea. E furioasă pe mine. 1424 02:09:02,672 --> 02:09:05,369 E una din dischetele date de Boucher. 1425 02:09:06,263 --> 02:09:08,626 Pe care le-ai dat președintelui. 1426 02:09:09,090 --> 02:09:10,696 Victoria ta personală. 1427 02:09:12,163 --> 02:09:14,926 Trebuie să fi venit de la Ministerul Apărării. 1428 02:09:15,265 --> 02:09:19,544 Dar la cererea nepoatei tale, am examinat-o mai atent. 1429 02:09:21,377 --> 02:09:25,452 Semnătura codată sugerează că a fost scrisă în Lagley. 1430 02:09:25,780 --> 02:09:26,855 E un fals. 1431 02:09:29,680 --> 02:09:31,227 Ești specială. Ești înzestrata ca mine. 1432 02:09:31,459 --> 02:09:34,657 Vezi prin oameni. Vezi cine sunt cu adevărat. 1433 02:09:35,400 --> 02:09:37,845 Ai fost întotdeauna cu un pas înainte. 1434 02:09:40,878 --> 02:09:42,804 Am o familie grozavă. 1435 02:09:56,926 --> 02:09:58,655 M-ai omorât. 1436 02:09:59,444 --> 02:10:01,299 Nu m-am descurcat bine, unchiule? 1437 02:10:21,727 --> 02:10:23,244 Ținta în vizor. 1438 02:11:42,902 --> 02:11:45,902 Traducere și adaptarea FlorinA 1439 02:11:46,026 --> 02:11:51,026 subrip: Myxz Team & Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team 1440 02:11:52,139 --> 02:11:58,045 Sincronizare: ruby2hora 1441 02:11:58,341 --> 02:12:02,841 RED SPARROW