1
00:01:28,631 --> 00:01:30,842
Automatisk test
av din digitale telefonlinje.
2
00:01:31,009 --> 00:01:32,844
Beklager forstyrrelsen.
3
00:01:34,095 --> 00:01:35,430
Charlie. Viktor. Whisky.
4
00:01:35,597 --> 00:01:36,514
Zero.
- Edvard.
5
00:01:36,681 --> 00:01:37,640
X.
- Lincoln.
6
00:01:37,807 --> 00:01:38,641
Ida.
- Alfa.
7
00:01:38,808 --> 00:01:39,893
Frank.
- Alfa.
8
00:01:41,811 --> 00:01:42,854
Du er våken, mamma.
9
00:01:43,021 --> 00:01:44,981
God morgen, min engel.
10
00:01:46,107 --> 00:01:47,233
Har du sovet godt?
11
00:01:47,525 --> 00:01:48,735
Ikke så veldig.
12
00:01:49,694 --> 00:01:51,529
Så leit.
- Er du klar?
13
00:01:54,532 --> 00:01:55,617
Hvordan føler du deg?
14
00:01:55,784 --> 00:01:56,993
Litt stiv.
15
00:01:57,160 --> 00:01:59,370
Gå sakte,
så lager jeg litt te.
16
00:02:15,386 --> 00:02:19,641
GORKIJ 8 P
17
00:02:41,955 --> 00:02:42,956
Klem mine.
18
00:02:45,124 --> 00:02:46,042
Bra.
19
00:03:11,442 --> 00:03:12,944
Hallo.
- Du er sen.
20
00:03:13,111 --> 00:03:14,153
Har du det travelt?
21
00:03:14,320 --> 00:03:16,114
Alltid. En opptatt dame!
22
00:03:17,115 --> 00:03:18,032
Lykke til, kjære.
23
00:03:18,199 --> 00:03:20,869
Jeg er tilbake rundt 22.00.
- Greit.
24
00:03:21,035 --> 00:03:23,454
Hallo, Leni.
- Hallo, min skjønne.
25
00:03:57,071 --> 00:03:59,449
I kveld er du
Russlands stolthet.
26
00:04:00,742 --> 00:04:03,244
Får jeg presentere min niese,
Dominika Egorova?
27
00:04:03,411 --> 00:04:06,205
Og Dmitri Ustinov,
en verdsatt kunstvenn.
28
00:04:06,915 --> 00:04:10,919
Om jeg noen gang kan gjøre noe for deg,
ikke nøl med å spørre.
29
00:04:12,045 --> 00:04:13,212
Kan vi ta et bilde?
30
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Ja.
31
00:07:33,579 --> 00:07:34,622
Amerikaner!
32
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Amerikaner! Ikke skyt!
33
00:07:40,586 --> 00:07:41,671
Amerikaner!
34
00:07:42,630 --> 00:07:44,132
Amerikaner!
- Ned på kne!
35
00:08:15,663 --> 00:08:16,831
Har du hørt noe?
36
00:08:16,998 --> 00:08:18,916
Så vidt vi vet,
slapp han unna.
37
00:08:19,709 --> 00:08:22,044
De er i leiligheten din nå.
Noe sensitivt?
38
00:08:23,462 --> 00:08:24,839
Nei, selvsagt ikke.
39
00:08:25,006 --> 00:08:26,549
Du flyr til D.C. i morgen tidlig.
40
00:08:26,716 --> 00:08:28,217
Det blir tøft, men vi får deg ut.
41
00:08:28,384 --> 00:08:30,928
Ser ikke ut som noen ble drept,
42
00:08:31,095 --> 00:08:32,263
men Washington har spørsmål.
43
00:08:32,430 --> 00:08:35,016
Så jeg må spørre:
Hva faen tenkte du på?
44
00:08:35,183 --> 00:08:36,851
Jeg beskyttet ressursen min.
45
00:08:37,018 --> 00:08:39,604
Hvordan funket det?
- Han slapp jo unna?
46
00:08:39,770 --> 00:08:41,856
Jeg antar du bør høre det fra meg.
47
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
De folkene i parken?
48
00:08:44,150 --> 00:08:46,527
Det var visst sedelighetspoliti
på jakt etter tsjetsjenere
49
00:08:46,694 --> 00:08:49,697
eller en familiefar
som fikk sugejobb i buskene.
50
00:08:49,864 --> 00:08:52,617
De jaktet ikke på Marble.
De var bare heldige.
51
00:08:52,783 --> 00:08:55,745
De ville antakelig bare forhørt deg
og latt deg gå.
52
00:08:58,372 --> 00:09:01,209
Men nå kan du vedde på
at de leter etter ham.
53
00:09:10,009 --> 00:09:11,761
De venter deg, visedirektør.
54
00:09:11,928 --> 00:09:12,929
Takk.
55
00:09:16,474 --> 00:09:18,768
Så synd med niesen din.
56
00:09:20,728 --> 00:09:22,855
Håper hun er på bedringens vei.
57
00:09:23,022 --> 00:09:25,024
Hun opereres akkurat nå.
58
00:09:25,191 --> 00:09:27,860
Men prognosen for beinet
er ikke så god.
59
00:09:28,027 --> 00:09:30,071
Leit å høre. Drink?
60
00:09:30,238 --> 00:09:32,281
Det spørs.
Hva er anledningen?
61
00:09:32,448 --> 00:09:33,991
Jeg tror du vil ha en.
62
00:09:36,786 --> 00:09:39,830
Det skjedde noe
i Gorkij-parken i går kveld.
63
00:09:40,206 --> 00:09:44,585
Narkospanere så det de trodde
64
00:09:44,752 --> 00:09:46,796
var en dophandel.
65
00:09:46,963 --> 00:09:50,424
Da de gikk for å avhøre mannen,
66
00:09:50,591 --> 00:09:53,010
avfyrte den andre mannen våpenet sitt.
67
00:09:53,177 --> 00:09:55,012
En klart forsøk på distraksjon.
68
00:09:55,179 --> 00:09:58,266
Vi vet at han heter Nate Nash.
69
00:09:58,432 --> 00:10:02,937
Offisielt et handelsråd,
men han jobber for CIA.
70
00:10:03,104 --> 00:10:06,565
Han dro fra landet i morges
på et diplomatpass.
71
00:10:06,732 --> 00:10:09,068
Men mannen han møtte
72
00:10:09,235 --> 00:10:11,362
får ikke panikk
og rømmer ikke.
73
00:10:11,529 --> 00:10:14,365
Han bare går sin vei.
74
00:10:15,825 --> 00:10:17,493
Spørsmålet mitt er:
75
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Hvem er han?
76
00:11:11,500 --> 00:11:15,500
Released on www.Danishbits.org
77
00:11:18,387 --> 00:11:21,140
TRE MÅNEDER SENERE
78
00:11:36,322 --> 00:11:39,742
Din onkel Vanya har kommet
for å besøke de invalide.
79
00:11:42,244 --> 00:11:43,162
Du ser godt ut.
80
00:11:43,329 --> 00:11:45,790
Legen sa du ikke kom til å gå
på måneder.
81
00:11:46,916 --> 00:11:48,334
Leger vet ikke alt.
82
00:11:48,501 --> 00:11:50,044
Nei, det gjør de ikke.
83
00:11:50,628 --> 00:11:51,921
Jeg skal lage te.
84
00:11:52,713 --> 00:11:53,923
Jeg hjelper til.
85
00:12:01,097 --> 00:12:04,642
Godt broren min ikke er her
og ser hva tosken gjorde mot deg.
86
00:12:06,018 --> 00:12:07,770
Det hadde knust hjertet hans.
87
00:12:07,937 --> 00:12:09,105
Det var et uhell.
88
00:12:13,109 --> 00:12:14,360
Røyker du?
89
00:12:15,277 --> 00:12:16,654
Jeg lukter det på deg.
90
00:12:16,821 --> 00:12:18,197
Hvorfor ikke?
91
00:12:19,532 --> 00:12:23,994
Jeg har hørt at de allerede har
en erstatter for deg i truppen.
92
00:12:24,161 --> 00:12:26,247
En jente som heter Sonya.
93
00:12:27,039 --> 00:12:28,374
Hun er visst god.
94
00:12:28,541 --> 00:12:31,669
Ikke like god som deg,
men hun kan lære med tiden.
95
00:12:32,545 --> 00:12:34,755
Har du lest kritikkene?
96
00:12:34,922 --> 00:12:36,215
Med ditt konkurranseinstinkt.
97
00:12:36,382 --> 00:12:38,134
Er du her for å føle med meg?
98
00:12:38,300 --> 00:12:39,677
Nei, for å hjelpe.
99
00:12:40,803 --> 00:12:44,348
Denne leiligheten tilhører Bolsjoi,
ikke sant?
100
00:12:44,974 --> 00:12:46,600
Hvor lenge tror du du får bo her,
101
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
nå som du ikke lenger er i balletten?
102
00:12:49,478 --> 00:12:51,981
Tre måneder? Seks?
Hvis de er sjenerøse.
103
00:12:52,148 --> 00:12:54,191
Og medisinutgiftene til din mor?
104
00:12:54,358 --> 00:12:56,610
De betaler dem også?
- Ja.
105
00:12:56,777 --> 00:12:58,112
Vet hun det?
106
00:12:58,279 --> 00:12:59,738
Hun er ikke dum.
107
00:12:59,905 --> 00:13:00,781
Selvsagt ikke.
108
00:13:00,948 --> 00:13:04,660
Og jeg vet jeg ikke har stilt opp mye
siden broren min døde.
109
00:13:05,661 --> 00:13:07,788
Men jeg er her nå.
110
00:13:08,956 --> 00:13:11,000
Og jeg vil hjelpe deg.
111
00:13:11,375 --> 00:13:14,044
Så kom til meg når du er klar.
112
00:13:15,129 --> 00:13:16,255
Jeg har noe til deg.
113
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
Du vet, Dominika,
114
00:13:29,185 --> 00:13:30,603
det finnes ingen uhell.
115
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
Vi skaper vår egen skjebne.
116
00:13:47,119 --> 00:13:47,953
Sonya?
117
00:13:48,704 --> 00:13:49,997
Hei.
118
00:13:50,706 --> 00:13:51,999
Hvordan går det?
119
00:13:52,166 --> 00:13:53,542
Hva er det?
120
00:13:55,085 --> 00:13:57,129
Jeg er redd.
121
00:13:57,296 --> 00:13:59,632
Jeg besøkte henne på sykehuset.
122
00:13:59,798 --> 00:14:02,009
Måten hun så på meg på,
hun vet det.
123
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Hun vet det ikke.
124
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
Det vi har gjort,
er en synd.
125
00:14:08,015 --> 00:14:09,767
De favoriserte henne alltid.
126
00:14:10,809 --> 00:14:13,395
Ingen andre fikk sjansen.
Er det rettferdig?
127
00:14:13,562 --> 00:14:15,648
Er ikke det en synd?
128
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
Bra! Jeg tror det er nok for i kveld.
129
00:14:21,570 --> 00:14:22,738
Hvil dere litt.
130
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
Om tre minutter.
131
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
Det har skjedd en ulykke
på Bolsjoi-teateret.
132
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
Damegarderoben. Fort.
133
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Leni?
134
00:16:32,201 --> 00:16:33,577
Mamma?
135
00:16:36,955 --> 00:16:38,040
Mamma?
136
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Hva skjedde?
137
00:16:43,087 --> 00:16:44,463
Det var ingen her.
138
00:16:45,506 --> 00:16:46,507
Hvor var Leni?
139
00:16:46,882 --> 00:16:50,135
Bolsjoi sa
de ikke ville betale henne lenger.
140
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Jeg skal ta vare på oss.
141
00:16:54,807 --> 00:16:56,892
Jeg skal ta vare på oss nå.
142
00:17:09,571 --> 00:17:10,739
Kunne kommet på kontoret.
143
00:17:10,906 --> 00:17:11,907
Det er kaldt ute.
144
00:17:12,074 --> 00:17:13,158
Ikke ennå.
145
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Du knuste kjeven hennes.
146
00:17:19,039 --> 00:17:20,249
Du har alltid vært temperamentsfull.
147
00:17:20,416 --> 00:17:21,625
Du sa du kunne hjelpe oss.
148
00:17:22,126 --> 00:17:23,293
Om du hjelper meg.
149
00:17:24,002 --> 00:17:25,504
Hva vil du jeg skal gjøre?
150
00:17:27,047 --> 00:17:31,301
Nasjonal sikkerhet ønsker
å vite mer om Dmitri Ustinov.
151
00:17:32,594 --> 00:17:35,431
Du møtte ham på Bolsjoi.
Husker du?
152
00:17:36,890 --> 00:17:37,850
Han liker deg.
153
00:17:38,016 --> 00:17:39,685
En skadet fugl han kan hjelpe.
154
00:17:39,852 --> 00:17:41,687
Noe egoet hans ikke kan motstå.
155
00:17:41,854 --> 00:17:43,522
Så om et par uker
når beinet ditt er bedre,
156
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
vil jeg
at du blir kjent med ham.
157
00:17:45,566 --> 00:17:47,317
Kommer ham nær.
Vinner hans tillit.
158
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Hvordan foreslår du
at jeg vinner hans tillit?
159
00:17:51,488 --> 00:17:53,240
Du har alltid kunnet lage forestilling.
160
00:17:53,407 --> 00:17:54,324
Finn en annen.
161
00:17:54,491 --> 00:17:57,286
Har du sett et statsdrevet hospits?
162
00:17:59,246 --> 00:18:01,665
Rotter i gangene,
pasienter som ligger i egen avføring?
163
00:18:01,832 --> 00:18:03,709
Hvis du gjør dette, Dominika,
164
00:18:03,876 --> 00:18:06,170
skal jeg se til
at moren din beholder legene.
165
00:18:06,336 --> 00:18:08,547
Og at dere får bli i leiligheten.
166
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Men bare om jeg kan vise
at du har verdi for staten.
167
00:18:13,260 --> 00:18:15,179
Én kveld.
Det er alt jeg ber om.
168
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Gjør dette for moren din, Dominika.
169
00:18:21,727 --> 00:18:24,855
Han spiser middag på Hotel Andarja
hver fredag kl. 21.00.
170
00:18:25,773 --> 00:18:29,485
En bil kommer til leiligheten din
og tar deg med til hotellet.
171
00:18:29,651 --> 00:18:31,653
Du tar ingenting med deg.
172
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
Vi ordner et rom og noe du kan ha på deg.
173
00:18:37,534 --> 00:18:38,952
Gjør deg presentabel.
174
00:18:40,204 --> 00:18:42,956
Ha håret slik som den kvelden på Bolsjoi.
175
00:18:44,124 --> 00:18:46,376
Og la ham se deg.
Bare sitt i baren.
176
00:18:46,835 --> 00:18:49,838
Han sitter ved samme bord
med oversikt over restauranten.
177
00:18:50,005 --> 00:18:52,633
Du vil skille deg ut
fra typen kvinner som er der.
178
00:18:52,800 --> 00:18:55,052
Han kommer helt sikkert til å ta kontakt.
179
00:18:55,219 --> 00:18:57,137
Bare gjør som han ber om.
180
00:18:57,304 --> 00:19:00,098
Og når han ikke er på vakt,
må du erstatte telefonen hans.
181
00:19:01,266 --> 00:19:03,268
Jeg skal sørge for at du er trygg.
182
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
Et glass sjampanje, takk.
- Skal bli.
183
00:19:35,884 --> 00:19:37,845
Dominika Egorova.
184
00:19:38,011 --> 00:19:40,264
En fornøyelse.
Kan jeg sette meg her?
185
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Jeg venter faktisk på en venn.
186
00:19:42,266 --> 00:19:44,268
Så la meg holde deg med selskap
mens du venter.
187
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
Vær så god.
188
00:19:49,106 --> 00:19:50,482
Forferdelig det som skjedde med deg.
189
00:19:50,649 --> 00:19:51,608
Bare uflaks.
190
00:19:51,775 --> 00:19:53,026
Jeg tror ikke du tror på det.
191
00:19:53,360 --> 00:19:57,781
Min far drakk seg i hjel i en alder av 43
og etterlot oss ingenting.
192
00:19:58,991 --> 00:20:01,618
Nå kan jeg kjøpe dette stedet og alle her.
193
00:20:01,785 --> 00:20:03,120
Er det hell?
194
00:20:03,662 --> 00:20:06,790
Tror du alle i min situasjon
kunne gjort det samme?
195
00:20:07,833 --> 00:20:10,168
Hell finnes ikke.
196
00:20:10,335 --> 00:20:12,337
Akkurat som at du er her.
197
00:20:13,714 --> 00:20:15,132
Det finnes ingen venn.
198
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Si meg hvorfor du egentlig er her.
199
00:20:31,106 --> 00:20:32,441
Jeg kom for å møte deg.
200
00:20:32,900 --> 00:20:35,402
Og hva ønsker du av meg?
201
00:20:35,694 --> 00:20:38,196
Alt jeg har ønsket meg,
var å bli danser.
202
00:20:39,281 --> 00:20:42,075
Helt siden jeg var liten,
203
00:20:42,618 --> 00:20:45,704
da jeg tok bussen til øvelse etter skolen
204
00:20:46,371 --> 00:20:49,458
og så ut av vinduene
på folk som gikk forbi,
205
00:20:50,626 --> 00:20:53,128
på vei til arbeid,
halvt i søvne,
206
00:20:53,295 --> 00:20:55,505
og jeg sa til meg selv:
207
00:20:55,672 --> 00:20:57,883
"Jeg er ikke som dem
208
00:20:58,050 --> 00:21:00,886
"og blir det aldri,
209
00:21:01,053 --> 00:21:02,638
"for jeg er spesiell."
210
00:21:05,349 --> 00:21:07,601
Jeg vil bli spesiell igjen.
211
00:21:32,084 --> 00:21:33,835
Det er et vakkert rom.
212
00:21:34,544 --> 00:21:36,421
Overraskende at du har råd til det.
213
00:21:37,881 --> 00:21:40,509
Unnskyld meg et øyeblikk.
214
00:21:41,009 --> 00:21:42,135
Selvsagt.
215
00:22:13,458 --> 00:22:14,835
Kan vi være alene?
216
00:22:28,932 --> 00:22:30,267
Ta av deg kjolen.
217
00:22:41,528 --> 00:22:43,405
Ta av deg kjolen.
218
00:23:08,263 --> 00:23:09,431
Kom hit.
219
00:23:15,896 --> 00:23:16,980
Får jeg lov?
220
00:23:26,823 --> 00:23:28,617
En sprekk i vasen.
221
00:23:29,367 --> 00:23:32,704
Sann verdi finnes i de minste lytene.
222
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
En definerende detalj
223
00:23:39,211 --> 00:23:43,465
som gjør den verdt å samle på.
224
00:23:55,936 --> 00:23:57,312
Ro ned.
225
00:24:02,859 --> 00:24:04,528
Ro deg ned.
226
00:24:05,403 --> 00:24:07,989
Nei! Langsomt!
227
00:24:08,156 --> 00:24:09,157
Langsomt!
228
00:25:24,316 --> 00:25:25,692
Du!
229
00:26:36,221 --> 00:26:37,597
Hvordan skjedde det?
230
00:26:37,764 --> 00:26:42,227
Ustinov sendte borte vaktene,
jeg så en mulighet og tok den.
231
00:26:44,020 --> 00:26:45,730
Hvorfor gjorde han det?
232
00:26:45,897 --> 00:26:47,399
Hun ba ham om det.
233
00:26:51,152 --> 00:26:52,862
Hun kan være nyttig.
234
00:26:53,029 --> 00:26:54,281
Hun er vitne.
235
00:26:54,447 --> 00:26:55,740
Bli kvitt henne.
236
00:26:56,449 --> 00:26:57,909
Jeg stoler på hennes diskresjon.
237
00:26:58,827 --> 00:27:02,872
Jeg ville vært helt sikker
om jeg var deg.
238
00:27:04,457 --> 00:27:05,709
Hvem er hun?
239
00:27:06,543 --> 00:27:07,877
Min niese.
240
00:27:09,296 --> 00:27:10,463
Danseren?
241
00:27:11,923 --> 00:27:13,049
Ja.
242
00:27:19,514 --> 00:27:20,640
Synd.
243
00:27:39,909 --> 00:27:43,371
Du visste hva som ville skje
da jeg fikk ham på rommet.
244
00:27:43,538 --> 00:27:45,832
Du ville ikke gått
om jeg sa hva som måtte skje.
245
00:27:46,166 --> 00:27:47,250
Jeg ville hatt et valg.
246
00:27:47,417 --> 00:27:48,793
Du vet hva jeg gjør.
247
00:27:49,544 --> 00:27:51,921
Du kom til meg.
Det var ditt valg.
248
00:27:52,881 --> 00:27:54,299
Du er onkelen min.
249
00:27:55,508 --> 00:27:57,218
Jeg ville aldri latt ham gjøre deg noe.
250
00:27:57,385 --> 00:27:59,095
Han var inni meg.
251
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
Jeg vil ikke dø.
252
00:28:04,559 --> 00:28:06,186
Du må ikke.
253
00:28:06,353 --> 00:28:09,064
Det finnes et annet liv for deg,
om du vil ha det.
254
00:28:09,230 --> 00:28:11,691
Du har stort potensiale.
255
00:28:12,776 --> 00:28:14,611
Du var flink til å få ham alene.
256
00:28:14,778 --> 00:28:16,863
Det du sa i baren,
var helt riktig,
257
00:28:17,030 --> 00:28:19,866
for du sa nøyaktig det han trengte å høre.
258
00:28:20,033 --> 00:28:23,995
Det finnes et program
som kan lære deg alt du trenger å vite.
259
00:28:24,162 --> 00:28:26,247
Treningen er veldig hard.
260
00:28:26,414 --> 00:28:27,582
Bare noen få klarer den.
261
00:28:27,749 --> 00:28:30,668
Men du vet hvordan du overlever.
Derfor valgte jeg deg.
262
00:28:32,253 --> 00:28:33,338
Med mindre jeg tar feil.
263
00:28:34,381 --> 00:28:37,967
Kanskje du ikke liker mitt yrke.
Kanskje du er imot det.
264
00:28:39,135 --> 00:28:40,303
I så tilfelle,
265
00:28:40,970 --> 00:28:43,390
er din fremtid ute av mine hender.
266
00:28:45,600 --> 00:28:46,768
Beklager.
267
00:28:59,989 --> 00:29:01,199
God morgen, mamma.
268
00:29:01,658 --> 00:29:02,909
Hva er det?
269
00:29:07,122 --> 00:29:09,249
Jeg må reise bort en stund.
270
00:29:09,833 --> 00:29:11,418
Leni kommer og blir her.
271
00:29:13,711 --> 00:29:16,423
Det er noe onkelen din har arrangert.
272
00:29:17,215 --> 00:29:18,758
Jeg kan ta vare på oss nå.
273
00:29:18,925 --> 00:29:21,177
Du behøver ikke å gjøre dette.
274
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Det er for sent.
275
00:29:23,138 --> 00:29:25,849
Å, nei.
Hva har du gjort?
276
00:29:26,015 --> 00:29:27,183
Beklager.
277
00:29:28,059 --> 00:29:30,478
Jeg advarte deg mot ham.
278
00:29:31,187 --> 00:29:33,773
Måten han så på deg da du var barn.
279
00:29:33,940 --> 00:29:35,191
Mamma.
280
00:29:35,483 --> 00:29:37,652
Jeg prøvde å holde ham unna.
281
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
Jeg prøvde å beskytte deg.
282
00:29:41,739 --> 00:29:43,616
Hold noe igjen.
283
00:29:44,951 --> 00:29:46,578
Ikke gi ham hele deg.
284
00:29:48,621 --> 00:29:50,123
Slik overlever du.
285
00:29:50,498 --> 00:29:51,875
Ja, mamma.
286
00:29:59,257 --> 00:30:01,593
Velkommen til statsskole fire.
287
00:30:01,759 --> 00:30:03,386
Kall meg bestyrerinne.
288
00:30:03,553 --> 00:30:06,806
Inni finner du navnet
du skal bruke under treningen.
289
00:30:06,973 --> 00:30:09,601
Du skal ikke under noen omstendigheter
avsløre ditt ekte navn
290
00:30:09,767 --> 00:30:13,855
eller andre personopplysninger
til en kadett eller et stabsmedlem.
291
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
Er det forstått?
- Ja.
292
00:30:16,065 --> 00:30:18,485
Bra. Jeg skal vise deg rommet ditt.
293
00:30:25,617 --> 00:30:27,952
Du er ikke som de vanlige rekruttene.
294
00:30:28,119 --> 00:30:31,956
De fleste kommer fra militæret
med noe trening allerede.
295
00:30:32,123 --> 00:30:34,042
Du må jobbe hardt for å komme à jour.
296
00:30:34,209 --> 00:30:36,336
Jeg skal gjøre det jeg blir bedt om.
297
00:30:36,503 --> 00:30:37,629
Det skal du nok.
298
00:30:37,962 --> 00:30:40,965
Men en som deg
ender ikke opp her frivillig.
299
00:30:41,132 --> 00:30:44,260
En prima ballerina med en onkel i SVR.
300
00:30:45,595 --> 00:30:46,846
Hva er forbrytelsen din?
301
00:30:48,389 --> 00:30:50,642
Jeg antar det ikke spiller noen rolle.
302
00:30:51,351 --> 00:30:55,021
Hvis du ikke kan tjene staten,
skal jeg skyte deg i hodet.
303
00:30:58,733 --> 00:31:00,276
Den kalde krigen endte ikke.
304
00:31:00,443 --> 00:31:03,738
Den ble knust i tusen farlige biter.
305
00:31:03,905 --> 00:31:05,990
Vesten har blitt svakt.
306
00:31:06,157 --> 00:31:08,785
Beruset på shopping og sosiale medier.
307
00:31:09,536 --> 00:31:12,705
Revet i stykker av hat mellom rasene.
308
00:31:13,122 --> 00:31:16,042
Og som resultat,
er verden i kaos.
309
00:31:17,043 --> 00:31:21,256
Bare Russland er villig til
å ofre det som trengs for seier.
310
00:31:21,422 --> 00:31:22,507
For skal det bli fred,
311
00:31:22,674 --> 00:31:26,886
må vi igjen posisjonere oss
som en verdensleder.
312
00:31:27,345 --> 00:31:29,847
Fra og med i dag
skal dere bli Spurver.
313
00:31:30,265 --> 00:31:33,059
Våpen i en global kamp om makt.
314
00:31:34,310 --> 00:31:36,604
Dere har blitt utvalgt
for deres skjønnhet.
315
00:31:37,939 --> 00:31:39,399
For deres styrke.
316
00:31:40,316 --> 00:31:43,278
Og i noen tilfeller for deres sårbarhet.
317
00:31:46,614 --> 00:31:50,118
Katya og Viktor,
kom hit.
318
00:31:56,416 --> 00:31:59,877
Her jobber vi
med psykologisk manipulering.
319
00:32:00,044 --> 00:32:03,131
Dere blir opplært til
å finne et måls svakhet,
320
00:32:03,298 --> 00:32:06,050
utnytte den svakheten
ved hjelp av forførelse
321
00:32:07,302 --> 00:32:09,137
og trekke ut informasjon.
322
00:32:11,306 --> 00:32:12,765
Ta av dere klærne.
323
00:32:18,313 --> 00:32:20,231
Kroppen din tilhører staten.
324
00:32:20,398 --> 00:32:24,944
Siden du ble født, har staten næret den.
Nå ber staten om noe til gjengjeld.
325
00:32:30,491 --> 00:32:34,037
Du må lære å ofre for et høyere formål.
326
00:32:35,038 --> 00:32:37,415
Presse deg utover alle grenser
327
00:32:37,582 --> 00:32:40,501
og glemme den sentimentale moralen
du ble oppfostret med.
328
00:32:42,211 --> 00:32:43,838
Eller er det stolthet?
329
00:32:44,881 --> 00:32:48,343
Etter min erfaring,
faller de stolte først.
330
00:32:53,389 --> 00:32:55,433
Ta på deg klærne, Viktor.
331
00:33:07,111 --> 00:33:08,488
De er klare for deg.
332
00:33:09,656 --> 00:33:11,699
Dette panelet anbefaler
333
00:33:11,866 --> 00:33:15,411
at du suspenderes på ubestemt tid
fra oppgaver i utlandet.
334
00:33:15,578 --> 00:33:17,955
Du blir værende her i USA, Nate.
335
00:33:18,122 --> 00:33:20,166
Så hvem tar seg av Marble?
336
00:33:20,333 --> 00:33:21,918
Det er ikke lenger ditt problem.
337
00:33:22,335 --> 00:33:23,544
Simon,
338
00:33:25,171 --> 00:33:28,174
jeg har kjent fyren i tre år.
339
00:33:29,008 --> 00:33:32,470
Han forholder seg ikke til noen
340
00:33:32,637 --> 00:33:35,139
han ikke kjenner og ikke stoler på.
341
00:33:36,307 --> 00:33:40,228
Som jeg sa,
er det ikke lenger ditt problem.
342
00:33:59,664 --> 00:34:00,832
Metka.
343
00:34:01,874 --> 00:34:05,503
En usynlig kjemisk blanding
skreddersydd til hvert objekt.
344
00:34:06,713 --> 00:34:09,006
Dersom den bæres på hendene,
345
00:34:09,173 --> 00:34:12,593
er objektet sporbart
i opp til seks uker etter intim kontakt.
346
00:34:20,518 --> 00:34:23,312
Hvert eneste menneske er
et behovs-puslespill.
347
00:34:23,771 --> 00:34:25,565
Dere må lære å forstå hva som mangler.
348
00:34:25,732 --> 00:34:27,650
Bli den manglende biten,
349
00:34:27,817 --> 00:34:29,569
og de gir dere hva som helst.
350
00:34:31,529 --> 00:34:36,284
Dette er en diplomat ved den nederlandske
ambassaden med tilgang til NATO-planer.
351
00:34:36,451 --> 00:34:38,077
For seks år siden endte ekteskapet
352
00:34:38,244 --> 00:34:42,290
da politiet ble tilkalt
på grunn av husbråk.
353
00:34:42,457 --> 00:34:46,753
Hans kone beskyldte ham
for uanstendig berøring av datteren.
354
00:34:47,336 --> 00:34:50,006
Flere kvelder i uken hyrer han jenter.
355
00:34:50,173 --> 00:34:52,300
Rømlinger. Narkomane.
356
00:34:53,342 --> 00:34:56,012
Hva ønsker han?
- Noe brutalt.
357
00:34:56,179 --> 00:34:59,182
Han bruker rømlinger
fordi de ikke kan ringe politiet.
358
00:34:59,348 --> 00:35:01,017
Nei.
- Er du uenig?
359
00:35:01,184 --> 00:35:02,351
Han vil ha
en datter,
360
00:35:02,518 --> 00:35:06,314
en å passe på,
og betaler for det.
361
00:35:08,065 --> 00:35:09,192
Veldig bra, Katya.
362
00:35:10,610 --> 00:35:11,861
Han rører aldri jentene.
363
00:35:12,028 --> 00:35:13,613
Han spanderer middag.
364
00:35:15,782 --> 00:35:16,866
Neste...
365
00:35:17,033 --> 00:35:20,161
Denne mannen representerte Tsjuvasjia
i parlamentet.
366
00:35:20,870 --> 00:35:25,666
Han var en sterk kritiker av presidenten,
til han ble arrestert for usømmelighet.
367
00:35:27,710 --> 00:35:29,754
Hva ønsket han?
368
00:35:30,129 --> 00:35:31,798
Han ser degenerert ut.
369
00:35:32,131 --> 00:35:34,967
Med degenerert
mener du homoseksuell?
370
00:35:35,134 --> 00:35:36,511
Ja.
- Riktig.
371
00:35:36,677 --> 00:35:39,430
Men vi må ikke dømme.
372
00:35:39,722 --> 00:35:42,892
Vi har alle våre begjær.
Hans er bare ganske unge.
373
00:35:45,353 --> 00:35:47,480
Anya, kom hit litt.
374
00:36:05,706 --> 00:36:07,124
Her er han.
375
00:36:07,750 --> 00:36:09,168
Gi ham det han ønsker.
376
00:36:10,169 --> 00:36:11,629
Hva mener du?
377
00:36:12,505 --> 00:36:14,507
Du kalte ham degenerert?
378
00:36:14,674 --> 00:36:17,635
Derfor vil han ikke ha
det du har mellom beina.
379
00:36:17,802 --> 00:36:19,220
Så vær en gutt.
380
00:36:20,972 --> 00:36:22,598
På kne.
381
00:36:28,563 --> 00:36:30,231
Sikkert ikke første gang.
382
00:36:30,398 --> 00:36:33,651
Må ha vært en gutt
på en eng bak huset ditt.
383
00:36:33,818 --> 00:36:35,778
En jente
på en regnvåt busstopp?
384
00:36:35,945 --> 00:36:37,822
Vi liker å tro at det er en forskjell.
385
00:36:37,989 --> 00:36:39,073
Men det er ikke det.
386
00:36:39,240 --> 00:36:40,658
Det er bare kjøtt.
387
00:36:44,453 --> 00:36:45,496
Jeg kan ikke!
388
00:36:45,663 --> 00:36:46,914
Jo, det kan du.
389
00:36:47,081 --> 00:36:48,708
I morgen prøver du igjen.
390
00:36:50,042 --> 00:36:51,878
Og igjen dagen etter.
391
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Du må venne deg til å gjøre
det du synes er motbydelig.
392
00:37:03,222 --> 00:37:05,308
Finne skjønnhet
i den menneskelige villfarelsen
393
00:37:05,474 --> 00:37:09,270
om at kjødets gleder gjør oss hele igjen.
394
00:37:11,355 --> 00:37:15,151
Selv når objektet er avskyelig,
kan kroppen lures.
395
00:37:25,578 --> 00:37:28,706
En berøring med fingrene på låret
396
00:37:29,457 --> 00:37:31,417
fører blod til skrittet.
397
00:37:32,084 --> 00:37:34,629
Manipulering av brystvorten
398
00:37:37,256 --> 00:37:39,008
fører til opphisselse.
399
00:37:42,845 --> 00:37:45,848
Forførende ord utløser
400
00:37:46,849 --> 00:37:48,517
seksuelt begjær.
401
00:37:49,185 --> 00:37:52,021
Men fysisk manipulering er ikke nok.
402
00:37:52,480 --> 00:37:55,399
Dere må lære å elske på kommando.
403
00:37:57,902 --> 00:37:59,612
Hva betyr det å bli elsket?
404
00:38:02,073 --> 00:38:03,616
Å bli sett.
405
00:38:03,783 --> 00:38:05,242
Å bli gjenkjent.
406
00:38:07,286 --> 00:38:09,038
Å ikke lenger føle seg alene.
407
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
Wall tar toppen av friområdet
på høyre side.
408
00:38:28,808 --> 00:38:29,809
Kaster lavt til Smith.
409
00:38:29,976 --> 00:38:31,978
En dobbelblokk kommer
og skrur den til Wall.
410
00:38:32,144 --> 00:38:34,021
Langt hoppskudd fra venstre ving...
411
00:38:34,188 --> 00:38:35,773
For hardt fra linjen.
412
00:38:35,940 --> 00:38:39,402
Spretter tilbake,
mens Sellers kjemper den tilbake...
413
00:38:39,944 --> 00:38:42,530
Stjernen fra Colorado State...
414
00:38:42,697 --> 00:38:44,073
Når la du merke til forfølgeren?
415
00:38:44,240 --> 00:38:45,324
For flere uker siden.
416
00:38:45,491 --> 00:38:46,617
Og hva tror du om det?
417
00:38:46,784 --> 00:38:49,453
Følger russerne fremdeles etter meg,
leter de etter ham.
418
00:38:49,620 --> 00:38:51,247
Det betyr at Marble lever.
419
00:38:51,414 --> 00:38:53,040
Så vidt vi vet.
420
00:38:53,833 --> 00:38:54,875
Dere snakker ikke med ham.
421
00:38:55,042 --> 00:38:57,253
Marble har avslått all kommunikasjon
422
00:38:57,420 --> 00:38:58,838
de siste fire og en halv månedene.
423
00:38:59,005 --> 00:39:00,756
Han kommer ut for min skyld.
424
00:39:02,299 --> 00:39:04,427
Jeg kommer ikke inn i Russland,
men få meg i nærheten.
425
00:39:04,593 --> 00:39:06,804
Et sted i Øst-Europa.
426
00:39:06,971 --> 00:39:08,931
SVR vil være etter meg straks.
427
00:39:09,974 --> 00:39:12,560
Marble får høre det,
og dukker opp.
428
00:39:12,727 --> 00:39:14,437
Ellers garanterer jeg at han forblir taus.
429
00:39:14,603 --> 00:39:16,647
Simon, du må sende meg tilbake.
430
00:39:16,814 --> 00:39:17,815
Greit.
431
00:39:17,982 --> 00:39:19,567
Men du har én oppgave.
432
00:39:20,401 --> 00:39:24,321
Du tar kontakt, og overbeviser ham
om å jobbe med en annen agent.
433
00:39:25,448 --> 00:39:27,450
Det blir meg.
Vi blir med deg.
434
00:39:27,616 --> 00:39:29,285
Er det problematisk?
435
00:39:29,452 --> 00:39:30,828
Nei da.
436
00:39:38,919 --> 00:39:43,299
Disse soldatene har vært
utplassert utenlands i nesten et år.
437
00:39:46,594 --> 00:39:48,095
Ønsk dem velkommen hjem.
438
00:40:08,699 --> 00:40:10,701
Slå av lyset.
- Haster ikke.
439
00:40:10,868 --> 00:40:12,036
Hva heter du?
440
00:40:12,870 --> 00:40:13,954
Pyotr.
441
00:40:36,727 --> 00:40:38,771
Har du noen hjemme?
442
00:40:38,938 --> 00:40:40,731
Noen du tenker på?
443
00:40:43,275 --> 00:40:44,610
Lukk øynene.
444
00:40:52,326 --> 00:40:53,828
Tenk på ansiktet hennes.
445
00:40:53,994 --> 00:40:56,997
Husk lukten av henne,
berøringen hennes...
446
00:40:57,164 --> 00:40:58,791
Hva kan vi si om dette?
447
00:40:59,166 --> 00:41:02,169
Søtt og sentimentalt,
og bevarer kontrollen.
448
00:41:02,962 --> 00:41:04,964
Men du valgte en gutt, Katya.
449
00:41:05,131 --> 00:41:08,676
Og du valgte en gutt
så du slapp å gi deg selv.
450
00:41:08,843 --> 00:41:11,387
Det blir ikke alltid like lett.
451
00:41:11,554 --> 00:41:12,429
Neste!
452
00:41:41,876 --> 00:41:45,296
For tre dager siden
ble Nash sendt tilbake til Budapest.
453
00:41:45,462 --> 00:41:48,632
Trolig et forsøk på
å ta kontakt med muldvarpen igjen.
454
00:41:48,841 --> 00:41:50,092
Vi har venner i Budapest.
455
00:41:50,259 --> 00:41:54,555
Be dem pågripe ham
og trekke ut informasjonen direkte.
456
00:41:54,722 --> 00:41:56,599
Det betyr at vi må forklare presidenten
457
00:41:56,765 --> 00:41:59,935
hvorfor alle agentene våre i Vest-Europa
blir tatt som hevn.
458
00:42:00,102 --> 00:42:01,604
Vanya har rett.
459
00:42:01,770 --> 00:42:06,609
Presidenten tolererer ikke noe
som provoserer amerikanerne unødvendig.
460
00:42:09,361 --> 00:42:10,571
Ikke ennå.
461
00:42:11,405 --> 00:42:12,531
Hva foreslår du, Ivan?
462
00:42:12,698 --> 00:42:14,116
Nash er en dyktig agent.
463
00:42:14,283 --> 00:42:18,579
Den kvelden i parken gjorde han en feil.
464
00:42:18,746 --> 00:42:20,164
Han reagerte emosjonelt,
465
00:42:20,623 --> 00:42:24,001
og det forteller meg
at han bryr seg om mannen.
466
00:42:25,377 --> 00:42:28,923
Jeg foreslår at vi gir ham
en annen å bry seg om.
467
00:42:48,734 --> 00:42:51,320
Du er beskyldt for
å angripe en annen kadett.
468
00:42:51,487 --> 00:42:53,113
Han prøvde å voldta meg.
469
00:42:53,280 --> 00:42:56,742
Og din ære er verdt
å frata Russland en lovende kadett.
470
00:42:56,909 --> 00:43:01,372
Det var aldri min hensikt
å frata Russland noe som helst.
471
00:43:01,538 --> 00:43:02,998
Men her er vi.
472
00:43:03,874 --> 00:43:05,751
Hva mener du, bestyrerinne?
473
00:43:05,918 --> 00:43:07,419
Det har bare gått tre måneder,
474
00:43:07,586 --> 00:43:10,714
men jeg tror fremdeles
Katya har potensial.
475
00:43:10,881 --> 00:43:13,467
Gi meg et øyeblikk alene
med den anklagede.
476
00:43:23,686 --> 00:43:26,230
Du gjorde det bra med Ustinov i Moskva.
477
00:43:27,022 --> 00:43:29,149
Derfor fikk du denne sjansen.
478
00:43:29,316 --> 00:43:32,319
Du har fått vite hva som skjer
hvis du mislykkes her?
479
00:43:32,486 --> 00:43:34,863
Ja.
- Så hvorfor ikke la ham få deg?
480
00:43:35,030 --> 00:43:36,573
Jeg tjener staten.
481
00:43:37,074 --> 00:43:38,575
Jeg tjener presidenten.
482
00:43:40,160 --> 00:43:44,456
Jeg tjener deg, general.
Men jeg skylder ikke ham noe.
483
00:43:44,957 --> 00:43:48,961
Hva slags mann sender niesen sin
til statsskole fire?
484
00:43:49,295 --> 00:43:50,754
En patriot.
485
00:43:54,258 --> 00:43:56,510
Min kone og jeg så deg danse en gang.
486
00:43:56,677 --> 00:43:58,429
Det var et annet liv.
487
00:43:58,595 --> 00:44:02,474
Det er så mange,
ikke sant?
488
00:44:06,687 --> 00:44:07,771
Du kan gå.
489
00:44:18,824 --> 00:44:22,244
Spurver må herde seg
mot de svake og sentimentale
490
00:44:22,411 --> 00:44:25,122
og se disse tingene for det de er.
491
00:44:25,289 --> 00:44:26,749
Egoisme.
492
00:44:31,211 --> 00:44:32,463
Si meg, Katya,
493
00:44:32,838 --> 00:44:33,964
hva ønsker han?
494
00:44:35,090 --> 00:44:36,091
Kom frem.
495
00:44:45,100 --> 00:44:48,937
For at bedrageriet skal lykkes,
må du ikke holde noe igjen.
496
00:44:49,980 --> 00:44:51,690
Ingenting. Forstått?
497
00:44:55,694 --> 00:44:57,071
Gi ham det han ønsker.
498
00:45:06,580 --> 00:45:07,748
Nå?
499
00:45:09,041 --> 00:45:10,209
Snu deg.
500
00:45:10,376 --> 00:45:13,003
Nei.
- Jeg sa: "Snu deg"!
501
00:45:20,135 --> 00:45:21,553
Ikke se på henne.
502
00:45:24,932 --> 00:45:26,850
Jeg vil se deg gjøre det.
503
00:45:28,560 --> 00:45:29,686
Se på meg!
504
00:45:33,273 --> 00:45:34,358
Se på meg.
505
00:45:38,153 --> 00:45:39,655
Jeg sa:
"Se på meg"!
506
00:45:56,755 --> 00:45:57,881
Nå?
507
00:46:05,597 --> 00:46:06,849
Hva venter du på?
508
00:46:10,310 --> 00:46:11,562
Jeg er klar.
509
00:46:11,728 --> 00:46:13,105
Skal du knulle meg?
510
00:46:21,405 --> 00:46:22,531
Ingenting?
511
00:46:27,411 --> 00:46:28,537
Synd.
512
00:46:29,288 --> 00:46:30,456
Hurpe.
513
00:46:34,168 --> 00:46:35,252
Makt.
514
00:46:36,920 --> 00:46:38,505
Det er det han ønsker.
515
00:46:39,298 --> 00:46:40,340
Kle på deg.
516
00:46:53,145 --> 00:46:55,481
En bil venter på
å kjøre deg til Moskva.
517
00:46:55,647 --> 00:46:58,984
Jeg har gjort alt du ba meg om.
518
00:46:59,151 --> 00:46:59,985
Tvert imot.
519
00:47:01,528 --> 00:47:03,489
Du har ikke gjort noe jeg har bedt om.
520
00:47:03,906 --> 00:47:05,908
Men mine overordnede mener noe annet.
521
00:47:10,370 --> 00:47:12,122
Jeg antar vi finner det ut.
522
00:47:18,212 --> 00:47:19,379
Farvel,
523
00:47:20,923 --> 00:47:22,090
Dominika.
524
00:47:30,891 --> 00:47:32,392
Hallo, mamma.
525
00:47:39,107 --> 00:47:40,484
Det er deg.
526
00:47:40,901 --> 00:47:42,152
Jeg er hjemme.
527
00:47:42,319 --> 00:47:43,737
Jenta mi...
528
00:47:56,792 --> 00:47:58,126
Hallo?
529
00:48:03,257 --> 00:48:04,466
Ja.
530
00:48:09,096 --> 00:48:11,056
Han lar deg aldri slippe unna.
531
00:48:12,766 --> 00:48:14,309
Jeg skal finne en måte.
532
00:48:26,947 --> 00:48:30,325
Velkommen hjem.
Hvordan går det?
533
00:48:30,492 --> 00:48:32,202
Sett deg.
534
00:48:34,913 --> 00:48:36,915
Hva vil du ha?
- Jeg er ikke sulten.
535
00:48:37,082 --> 00:48:40,502
Gi deg.
Du elsket dette stedet da du var liten.
536
00:48:40,669 --> 00:48:44,798
Du var alltid så alvorlig
med de store, voksne øynene i barnefjeset.
537
00:48:44,965 --> 00:48:46,883
Hva vil du, onkel?
538
00:48:48,135 --> 00:48:49,970
Det er en forræder
høyt plassert i staten.
539
00:48:50,554 --> 00:48:53,307
Antakelig i et av etterretningsbyråene.
540
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
En muldvarp.
541
00:48:56,101 --> 00:48:58,478
Hans siste kjente kontakt
542
00:48:59,896 --> 00:49:01,940
er en amerikaner som nå er i Budapest.
543
00:49:02,107 --> 00:49:04,443
Jeg vil at du skal tilnærme deg ham.
544
00:49:05,027 --> 00:49:06,612
Og etablere tillit.
545
00:49:06,778 --> 00:49:08,864
Så gir du meg navnet på muldvarpen.
546
00:49:09,197 --> 00:49:10,782
Du følger sporet dit det fører deg,
547
00:49:10,949 --> 00:49:13,702
og ofrer det som må ofres.
548
00:49:13,869 --> 00:49:14,870
Forstår du?
549
00:49:15,787 --> 00:49:17,080
Ja, onkel.
550
00:49:17,664 --> 00:49:19,041
Dette er til deg.
551
00:49:21,001 --> 00:49:21,960
Hva er det?
552
00:49:22,127 --> 00:49:24,880
Nytt pass. Identifikasjon.
553
00:49:25,047 --> 00:49:28,258
Nytt navn.
Katerina Zubkova.
554
00:49:28,842 --> 00:49:32,846
Og hvilken belønning gir de deg?
555
00:49:33,013 --> 00:49:34,264
Forfremmelse?
556
00:49:35,223 --> 00:49:37,059
Jeg forstår at du er sint på meg.
557
00:49:37,225 --> 00:49:39,895
Du sendte meg på horeskole.
558
00:49:40,062 --> 00:49:41,813
Jeg gjorde deg spesiell igjen.
559
00:49:41,980 --> 00:49:44,358
Du har en gave.
Som meg.
560
00:49:44,524 --> 00:49:47,486
Du ser gjennom folk.
Du ser hvordan de egentlig er.
561
00:49:47,653 --> 00:49:49,696
Og du ligger alltid ett skritt foran.
562
00:49:49,988 --> 00:49:52,908
Gjør dette for meg,
så lar jeg deg gå, hvis du vil.
563
00:49:53,075 --> 00:49:55,035
Men jeg tror ikke at du vil.
564
00:49:56,244 --> 00:49:58,330
Dette er det du er ment til å gjøre.
565
00:49:58,747 --> 00:50:00,332
Ja, onkel.
566
00:50:01,833 --> 00:50:03,085
Vi spiser.
567
00:50:03,251 --> 00:50:04,670
Unnskyld meg.
568
00:50:06,213 --> 00:50:08,048
Vi tar to av alt.
- Skal bli.
569
00:50:08,465 --> 00:50:09,508
Høres det bra ut?
570
00:50:34,032 --> 00:50:36,118
Velkommen til Budapest.
571
00:51:00,684 --> 00:51:01,810
Du må være Katerina.
572
00:51:01,977 --> 00:51:02,978
Hallo.
573
00:51:03,895 --> 00:51:05,439
Du er pen.
574
00:51:10,777 --> 00:51:14,239
Jeg skal vise deg rommet ditt.
Badet er borti gangen.
575
00:51:15,198 --> 00:51:18,493
Rommet mitt er der inne.
Og ditt er der borte.
576
00:51:23,665 --> 00:51:26,835
Jeg holder døren låst.
Du bør gjøre det samme.
577
00:51:27,002 --> 00:51:30,422
Om vi lar hverandre være i fred,
kommer vi godt overens.
578
00:51:30,589 --> 00:51:32,674
Forstår du?
- Ja.
579
00:51:32,966 --> 00:51:36,678
Jeg antar du møter stasjonssjefen vår
i morgen.
580
00:51:37,846 --> 00:51:38,972
En advarsel.
581
00:51:39,139 --> 00:51:42,350
Volontov har aldri møtt en idé
han ikke ville ta æren for.
582
00:51:42,517 --> 00:51:45,312
Og han liker å prøve seg
på de nye jentene,
583
00:51:45,479 --> 00:51:47,731
når han ikke sikler over strippere.
584
00:51:48,482 --> 00:51:49,566
Han kommer til å like deg.
585
00:51:49,733 --> 00:51:50,942
Fortell meg om amerikaneren.
586
00:51:51,109 --> 00:51:53,403
Han er ikke akkurat i kampform.
587
00:51:53,570 --> 00:51:55,989
Han svømmer hver ettermiddag.
588
00:51:56,156 --> 00:51:59,701
Logger tiden.
Men han drikker for mye.
589
00:52:01,787 --> 00:52:04,372
Han ser på porno.
590
00:52:04,998 --> 00:52:06,833
Ingenting uvanlig.
591
00:52:07,501 --> 00:52:11,004
Analt. Trekanter.
592
00:52:11,171 --> 00:52:13,632
Vanligvis to menn på en jente.
593
00:52:16,009 --> 00:52:17,928
Ingen forhold å snakke om.
594
00:52:18,094 --> 00:52:20,806
Et par jenter har han betalt
et par ganger,
595
00:52:20,972 --> 00:52:22,724
men så føler han skyld og overtipser.
596
00:52:23,475 --> 00:52:28,104
Kanskje vi vil lykkes bedre
hvis vi vet hva vi leter etter.
597
00:52:28,271 --> 00:52:31,483
Jeg tilbyr fullstendig samarbeid
fra kontoret mitt.
598
00:52:31,650 --> 00:52:34,110
Og til gjengjeld håper jeg du
599
00:52:35,487 --> 00:52:38,281
holder oss informert om fremdriften.
600
00:52:38,698 --> 00:52:39,825
Selvsagt.
601
00:53:18,989 --> 00:53:20,031
Trenger du hjelp?
602
00:53:20,699 --> 00:53:21,908
Nei, det går fint.
603
00:53:22,075 --> 00:53:23,368
Vil du at det skal bli bra?
604
00:53:23,869 --> 00:53:24,953
Jeg kan hjelpe deg.
605
00:53:25,745 --> 00:53:27,539
Gi meg den.
606
00:53:31,585 --> 00:53:34,588
Alle mennesker er et behovspuslespill.
607
00:53:37,007 --> 00:53:41,261
Lær deg å bli den manglende biten,
så gir de deg alt.
608
00:53:44,848 --> 00:53:46,933
Trodde du at du var den eneste?
609
00:53:51,313 --> 00:53:53,773
Vi kommer alltid til
å være horene deres.
610
00:53:58,445 --> 00:54:02,657
Med mindre vi har noe de ønsker.
611
00:54:11,249 --> 00:54:14,085
Om jeg var deg,
ville jeg funnet noe.
612
00:54:16,713 --> 00:54:18,673
Bassenget er åpent fra 06.00
613
00:54:18,840 --> 00:54:20,800
til 22.00 mandag til fredag.
614
00:54:21,301 --> 00:54:23,094
Fra 06.00 til 20.00 i helgene.
615
00:54:24,721 --> 00:54:27,223
Ingen personlige eiendeler
er tillatt ved bassenget.
616
00:54:30,185 --> 00:54:32,228
Jeg gjorde en feil. Beklager.
617
00:54:33,229 --> 00:54:35,941
Legg igjen medlemskapskortet her,
så får du nøkkel.
618
00:54:36,107 --> 00:54:38,944
Du får kortet tilbake
når du returnerer nøkkelen.
619
00:54:39,527 --> 00:54:40,779
Spørsmål?
620
00:54:40,946 --> 00:54:41,988
Nei.
621
00:55:33,248 --> 00:55:34,666
Hvordan visste du at jeg var russisk?
622
00:55:34,833 --> 00:55:36,084
Bare gjettet.
623
00:55:38,712 --> 00:55:39,546
Du snakker godt.
624
00:55:39,713 --> 00:55:41,214
Jeg har bodd i Moskva.
625
00:55:41,381 --> 00:55:43,049
Savner du det?
626
00:55:43,216 --> 00:55:44,718
Maten og menneskene.
627
00:55:44,884 --> 00:55:46,261
Hva gjør du i Budapest?
628
00:55:46,428 --> 00:55:49,055
Jeg er oversetter
ved ambassaden. Du?
629
00:55:49,222 --> 00:55:51,182
Handelsråd. Medisinsk utstyr.
630
00:55:51,349 --> 00:55:53,143
Har aldri sett deg på noen ambassademøter.
631
00:55:54,227 --> 00:55:56,438
Jeg har ikke vært her så lenge.
632
00:55:56,604 --> 00:55:57,605
Unnskyld meg.
633
00:56:05,947 --> 00:56:07,657
Du kler forresten blondt hår.
634
00:56:08,700 --> 00:56:09,993
Har vi møttes?
635
00:56:10,243 --> 00:56:14,247
Jeg tror jeg så deg i bassenget i går,
og på trikken.
636
00:56:14,414 --> 00:56:15,957
Du tar feil.
637
00:56:18,668 --> 00:56:20,336
Vil du spise noe med meg?
638
00:56:20,503 --> 00:56:22,338
Jeg vet om et tyrkisk sted ved stasjonen.
639
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Det er ei bule, men maten er ganske god.
640
00:56:25,175 --> 00:56:26,384
Kanskje du vet om det?
641
00:56:27,135 --> 00:56:28,344
Jeg er ikke sulten.
642
00:56:28,511 --> 00:56:30,346
Kanskje en annen gang?
643
00:56:36,811 --> 00:56:38,354
Vi sees vel ved bassenget.
644
00:57:12,347 --> 00:57:14,099
Identifikasjonen din mangler.
645
00:57:16,017 --> 00:57:17,393
Er du sikker?
646
00:57:17,560 --> 00:57:19,729
Ja, jeg la den der selv.
647
00:57:20,105 --> 00:57:23,149
Beklager, jeg må lage en ny en til deg.
648
00:57:23,441 --> 00:57:25,151
Jeg har bildet i arkivet.
649
00:57:25,318 --> 00:57:26,402
Ta den tiden du trenger.
650
00:57:26,569 --> 00:57:30,990
Hun kom under navnet Katerina Zubkova.
651
00:57:31,157 --> 00:57:34,494
Registrert som oversetter for ambassaden.
652
00:57:34,661 --> 00:57:38,790
Men hun heter egentlig Dominika Egorova.
653
00:57:39,207 --> 00:57:42,001
Var danser for Bolsjoi-balletten.
654
00:57:42,168 --> 00:57:44,712
Det er ikke offisielt registrert
at hun jobber for SVR,
655
00:57:44,879 --> 00:57:46,881
men det er pisspreik.
Hun er ute etter Marble.
656
00:57:47,048 --> 00:57:49,259
Hold deg unna henne.
- Jeg tror hun er verdifull.
657
00:57:49,425 --> 00:57:51,386
Og nå tror du hun kan rekrutteres?
- Kanskje.
658
00:57:51,553 --> 00:57:53,054
Det er ikke derfor du er her.
659
00:57:53,221 --> 00:57:54,722
Bare gjør det du skal.
660
00:57:54,889 --> 00:57:56,057
Spill død.
661
00:57:56,224 --> 00:57:58,434
Be om at Marble kommer til overflaten
662
00:57:58,601 --> 00:58:00,687
så vi kan få ham i jobb igjen.
Det er prioriteten.
663
00:58:00,854 --> 00:58:03,189
Hun er niesen til Ivan Egorov.
664
00:58:07,902 --> 00:58:09,612
Visedirektøren i SVR?
665
00:58:09,779 --> 00:58:11,447
Jeg har nieser.
666
00:58:11,614 --> 00:58:14,117
Eksponerer seg for det meste
på Internett.
667
00:58:14,284 --> 00:58:15,952
Hvorfor bruker hun sitt ekte navn?
668
00:58:16,119 --> 00:58:17,412
Fordi hun er uskyldig.
669
00:58:17,579 --> 00:58:19,956
Eller fordi det er en provokasjon.
670
00:58:20,123 --> 00:58:21,916
Begge gode grunner til
å holde seg unna henne.
671
00:58:22,083 --> 00:58:23,751
Jeg tror det er noe med denne jenta.
672
00:58:23,918 --> 00:58:26,379
Hun er gull verdt.
Jeg vet det.
673
00:58:27,297 --> 00:58:30,049
Greit. Se hva du kan finne ut.
674
00:58:31,467 --> 00:58:32,760
Takk.
- Bare ta det rolig.
675
00:58:32,927 --> 00:58:33,928
Skal bli.
676
00:58:34,095 --> 00:58:35,013
Nate?
677
00:58:35,180 --> 00:58:38,141
Hvis hun lar deg knulle henne,
er hun iallfall SVR,
678
00:58:38,308 --> 00:58:41,060
for hun er altfor fin for deg.
679
00:58:46,774 --> 00:58:49,777
Jeg må på et arrangement
på den amerikanske ambassaden.
680
00:58:49,944 --> 00:58:51,154
Det kan jeg ordne.
681
00:58:51,321 --> 00:58:53,281
Takk.
- Hvis
682
00:58:53,448 --> 00:58:55,992
du gir meg en fremdriftsrapport.
683
00:58:56,492 --> 00:58:57,952
Jeg har etablert kontakt.
684
00:58:58,119 --> 00:58:59,078
Kontakt?
685
00:58:59,245 --> 00:59:01,289
Trodde du lå på ryggen nå.
686
00:59:02,624 --> 00:59:03,458
Du vet,
687
00:59:03,750 --> 00:59:06,920
det går rykter om Spurvene.
688
00:59:08,296 --> 00:59:11,299
I stand til å utføre triks
på en manns hjerne.
689
00:59:11,925 --> 00:59:13,927
For ikke å nevne resten av ham.
690
00:59:15,762 --> 00:59:17,347
En magisk fitte.
691
00:59:17,680 --> 00:59:19,140
Det er det de sier.
692
00:59:20,183 --> 00:59:21,517
Kanskje jeg finner det ut.
693
00:59:26,564 --> 00:59:28,107
Bare litt moro.
694
00:59:29,567 --> 00:59:30,526
Men tilbudet står ved lag.
695
00:59:30,693 --> 00:59:33,238
Hvis du trenger hjelp,
bare spør.
696
00:59:34,072 --> 00:59:38,701
Alle trenger tross alt en venn.
697
00:59:39,035 --> 00:59:40,203
Suksessen til disse forsøkene
698
00:59:40,370 --> 00:59:44,290
blir kritiske for Ungarns økonomiske
forbindelser med nabolandene.
699
00:59:44,457 --> 00:59:46,668
Dette er en tid
for raske endringer i verden,
700
00:59:46,834 --> 00:59:50,505
derfor er det viktig
at hver region er konkurransedyktig.
701
00:59:50,922 --> 00:59:52,882
Takk til den ungarske presidenten,
vår vert
702
00:59:53,049 --> 00:59:56,010
sammen med
den amerikanske ambassadøren.
703
00:59:56,469 --> 01:00:00,390
Til slutt vil jeg takke min stabssjef,
Stephanie Boucher,
704
01:00:00,556 --> 01:00:02,809
som gjorde kvelden mulig.
705
01:00:02,976 --> 01:00:03,977
Stephanie.
706
01:00:27,292 --> 01:00:28,543
Dominika Egorova.
707
01:00:29,961 --> 01:00:31,587
Vet du hva jeg heter?
708
01:00:31,879 --> 01:00:32,964
Du sa det.
709
01:00:34,632 --> 01:00:36,384
Du stjal identifikasjonen min.
710
01:00:37,510 --> 01:00:38,928
Det ville vært ulovlig.
711
01:00:40,722 --> 01:00:41,848
Så du etter meg?
712
01:00:42,015 --> 01:00:44,392
I så tilfelle vet jeg
hvor jeg finner deg.
713
01:00:44,726 --> 01:00:47,061
Ville du at jeg skulle vite
at du fulgte etter meg,
714
01:00:47,228 --> 01:00:49,022
eller er du bare veldig klossete?
715
01:00:49,397 --> 01:00:52,817
Dere amerikanere tror alltid
at resten er så interesserte i dere.
716
01:00:52,984 --> 01:00:55,111
Så hvorfor ville du bli oversetter?
717
01:00:55,278 --> 01:00:58,656
Om du vet navnet mitt,
har du nok funnet ut annet også.
718
01:00:58,823 --> 01:01:01,451
Jeg lurer på hvordan det er
å jakte på noe hele livet,
719
01:01:01,617 --> 01:01:03,328
og så få det revet fra deg.
720
01:01:05,455 --> 01:01:06,664
Hvordan det er?
721
01:01:06,831 --> 01:01:08,416
Ja, hvordan føles det?
722
01:01:08,583 --> 01:01:10,668
Hvilken rolle spiller det?
723
01:01:11,210 --> 01:01:12,295
Moren min er syk.
724
01:01:12,462 --> 01:01:15,506
Hvis jeg jobber for staten,
tar de seg av henne.
725
01:01:16,507 --> 01:01:18,384
Onkelen min skaffet jobben til meg.
726
01:01:18,551 --> 01:01:20,261
Onkelen din er en mektig mann.
727
01:01:20,428 --> 01:01:24,098
I mitt land, om du ikke betyr noe
for menn med makt, betyr du ingenting.
728
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Er det så annerledes i ditt land?
729
01:01:26,934 --> 01:01:28,853
Det skal være det, men...
730
01:01:30,271 --> 01:01:31,647
Er du patriot?
731
01:01:33,232 --> 01:01:34,525
Nei.
732
01:01:34,692 --> 01:01:35,985
Så hvorfor gjør du det du gjør?
733
01:01:36,152 --> 01:01:37,653
Bedre enn å selge dekk.
734
01:01:38,404 --> 01:01:39,822
Har du solgt dekk?
735
01:01:39,989 --> 01:01:41,032
Nei.
736
01:01:41,199 --> 01:01:43,159
Da vet du det vel ikke?
737
01:01:44,077 --> 01:01:45,078
Godt poeng.
738
01:01:47,705 --> 01:01:49,374
Jeg vil gjerne se deg igjen.
739
01:01:49,791 --> 01:01:52,001
Hvorfor det?
Skal vi bli venner?
740
01:01:52,460 --> 01:01:53,836
Er det det du vil?
741
01:01:54,587 --> 01:01:56,047
Jeg har ingen.
742
01:01:56,214 --> 01:01:58,508
Det er en russisk restaurant
ved operaen.
743
01:01:58,674 --> 01:01:59,801
Spis middag med meg der.
744
01:02:00,551 --> 01:02:02,095
I morgen klokken 20.00.
745
01:02:03,554 --> 01:02:04,263
Greit.
746
01:02:23,491 --> 01:02:24,700
Marta?
747
01:03:37,315 --> 01:03:39,025
Senators stabssjef
748
01:03:39,192 --> 01:03:40,193
Svanen
749
01:03:46,240 --> 01:03:48,784
FØRSTE BETALING
750
01:04:29,784 --> 01:04:30,785
Du er hjemme.
751
01:04:33,371 --> 01:04:34,539
Det var ham
på ambassaden.
752
01:04:34,705 --> 01:04:35,915
Ja.
753
01:04:36,082 --> 01:04:37,833
Spiller du kostbar?
754
01:04:38,251 --> 01:04:41,504
Ingen erstatning for
en god, gammeldags sugejobb.
755
01:04:41,671 --> 01:04:42,838
Han er ikke slik.
756
01:04:47,969 --> 01:04:48,970
Hva er dette?
757
01:04:49,136 --> 01:04:52,014
En kopi av rapporten
Volontov sendte til Moskva.
758
01:04:52,181 --> 01:04:53,724
Du har visst fått deg en fiende.
759
01:05:11,200 --> 01:05:12,243
God kveld.
760
01:05:12,410 --> 01:05:13,703
God kveld.
761
01:05:37,476 --> 01:05:39,020
Er dette en tilfeldighet?
762
01:05:39,854 --> 01:05:42,773
Du hadde rett.
Jeg trenger en venn.
763
01:05:44,567 --> 01:05:46,527
Alle trenger en venn.
764
01:05:48,654 --> 01:05:50,281
Du må sende en rapport om
765
01:05:50,448 --> 01:05:53,784
at du er imponert
over fremgangen min med Nash.
766
01:05:54,577 --> 01:05:56,662
Jeg trenger mer tid.
767
01:05:56,829 --> 01:05:58,623
Og jeg skylder deg en tjeneste.
768
01:06:01,000 --> 01:06:03,169
Hvordan vet jeg at du betaler gjeld?
769
01:06:13,054 --> 01:06:15,306
Du hadde rett angående Spurvene.
770
01:06:15,473 --> 01:06:17,308
Vi er spesielle.
771
01:06:17,475 --> 01:06:19,685
Vet du hva de lærer oss?
772
01:06:19,852 --> 01:06:23,147
Hvordan vi finner ut
hva en elsker trenger.
773
01:06:23,314 --> 01:06:27,526
Og jeg visste hva du trengte
første gang jeg så deg.
774
01:06:29,028 --> 01:06:32,490
En som ikke ler
av den mikroskopiske pikken din.
775
01:06:37,745 --> 01:06:38,913
Ikke rør meg.
776
01:06:39,080 --> 01:06:41,374
Se på kameraet over min venstre skulder.
777
01:06:41,666 --> 01:06:46,003
I morgen skriver du en gunstig rapport,
ellers blir du siktet for overgrep.
778
01:06:47,004 --> 01:06:50,675
Du blir kalt tilbake til Moskva,
og karrieren din er over.
779
01:06:51,342 --> 01:06:52,468
Ha det bra.
780
01:07:33,926 --> 01:07:34,760
Hallo?
781
01:07:34,927 --> 01:07:37,221
Automatisk test
av din digitale telefonlinje.
782
01:07:37,388 --> 01:07:39,014
Beklager forstyrrelsen.
783
01:07:40,683 --> 01:07:41,642
Alfa.
- Charlie.
784
01:07:41,809 --> 01:07:42,852
Zero.
- Whisky.
785
01:08:00,494 --> 01:08:01,537
Wien.
786
01:08:14,508 --> 01:08:15,593
Det er Dominika.
787
01:08:17,052 --> 01:08:18,137
Kom opp.
788
01:08:25,394 --> 01:08:27,354
Hei.
- Kan jeg få en drink?
789
01:08:28,063 --> 01:08:29,315
Kom inn.
790
01:08:31,942 --> 01:08:32,943
Whisky.
791
01:08:34,945 --> 01:08:35,988
Takk.
792
01:08:43,829 --> 01:08:45,706
Vil du fortelle hva som skjedde?
793
01:08:47,792 --> 01:08:50,711
Min grisete sjef er fornærmet
for at jeg ikke vil ligge med ham.
794
01:08:50,878 --> 01:08:52,421
Hva heter han?
795
01:08:53,839 --> 01:08:55,257
Maxim Volontov.
796
01:08:55,674 --> 01:08:56,842
Jeg har hørt om ham.
797
01:09:00,221 --> 01:09:01,680
Hvordan visste du hvor jeg bor?
798
01:09:19,323 --> 01:09:21,075
Hvorfor dro du fra Russland?
799
01:09:22,201 --> 01:09:23,911
Jeg køddet det til på jobben.
800
01:09:25,871 --> 01:09:29,875
Hvorfor avfyrer en CIA-agent våpenet
i en offentlig park?
801
01:09:31,335 --> 01:09:33,170
Jeg gjorde det for en venn.
802
01:09:34,004 --> 01:09:38,551
Fordi jeg visste
hva de ville gjøre med ham. Du også.
803
01:09:55,526 --> 01:09:57,278
Hva vil du, Dominika?
804
01:10:02,575 --> 01:10:05,494
Jeg tror du burde dra hjem
og finne det ut.
805
01:10:14,420 --> 01:10:15,754
Sees i morgen.
806
01:10:16,922 --> 01:10:18,716
Du vet hvor du finner meg.
807
01:12:00,901 --> 01:12:04,029
Katerina. Du har forandret håret ditt.
808
01:12:07,032 --> 01:12:08,575
Jeg lar dere være.
809
01:12:08,742 --> 01:12:09,910
Hyggelig å møte deg.
810
01:12:14,665 --> 01:12:16,333
Vil du ha en drink?
811
01:12:16,500 --> 01:12:17,835
Ja, takk.
Men jeg har ikke mye tid.
812
01:12:18,002 --> 01:12:20,546
Visste ikke at du kom.
Hva er anledningen?
813
01:12:20,713 --> 01:12:22,631
Trenger jeg en?
814
01:12:22,798 --> 01:12:24,466
Jeg er på vei til et møte i Wien,
815
01:12:24,633 --> 01:12:27,177
og tenkte jeg skulle se til deg.
816
01:12:27,344 --> 01:12:28,429
Hva skjedde med øyet ditt?
817
01:12:28,595 --> 01:12:30,264
Jeg slo det i bassenget.
818
01:12:30,431 --> 01:12:33,392
Har du noe nytt om vår amerikanske venn?
819
01:12:33,559 --> 01:12:36,311
Han har begynt å senke forsvarsverket.
820
01:12:36,770 --> 01:12:41,191
Han fortalte meg hva som skjedde i parken
etter jeg etablerte tillit.
821
01:12:48,949 --> 01:12:51,035
Så hvordan var han?
- Forglemmelig.
822
01:12:51,618 --> 01:12:52,745
Men kjekk?
823
01:12:52,911 --> 01:12:54,038
Er han?
824
01:12:59,084 --> 01:13:02,546
Vil du rapportere noe utenom det vanlige?
825
01:13:02,713 --> 01:13:05,132
Hvis du mister kontakten
826
01:13:05,299 --> 01:13:07,384
eller han blir borte en dag eller mer,
827
01:13:07,551 --> 01:13:10,888
må du si ifra,
for våre overordnede er utålmodige.
828
01:13:11,055 --> 01:13:12,765
Jeg har noe til deg.
829
01:13:15,267 --> 01:13:16,560
Noe nytt.
830
01:13:17,269 --> 01:13:19,021
En sak med stort potensial.
831
01:13:19,271 --> 01:13:22,316
Jeg trodde det var klart
at du bare har ett oppdrag.
832
01:13:22,483 --> 01:13:24,943
En russisk agent innenfor USAs myndigheter
833
01:13:25,110 --> 01:13:26,862
er vel alltid verdifull?
834
01:13:27,321 --> 01:13:30,449
Marta og jeg utvikler ressursen sammen.
835
01:13:30,616 --> 01:13:32,201
En senators stabssjef.
836
01:13:32,367 --> 01:13:34,036
Og hun vil samarbeide?
837
01:13:34,203 --> 01:13:35,954
Hun er kompromittert.
Har ikke noe valg.
838
01:13:36,121 --> 01:13:37,956
Når ser du henne igjen?
- I London.
839
01:13:38,123 --> 01:13:41,085
Om en ukes tid.
Men vi trenger mer penger.
840
01:13:41,251 --> 01:13:44,129
Utpressing blir ikke nok til
å etablere langvarig utveksling.
841
01:13:44,296 --> 01:13:45,506
Hva tenkte du på?
842
01:13:45,672 --> 01:13:47,382
250 000 dollar.
843
01:13:51,136 --> 01:13:52,262
Det er mye penger.
844
01:13:52,721 --> 01:13:54,264
Men du kan få tak i dem.
845
01:14:01,396 --> 01:14:03,065
Jeg må dra.
846
01:14:06,652 --> 01:14:08,028
Jeg glemte jakken.
847
01:14:08,195 --> 01:14:09,279
Jeg henter den.
848
01:14:26,797 --> 01:14:28,006
Takk.
849
01:14:46,024 --> 01:14:50,154
Jeg har ventet hele livet
på noe som Svanen.
850
01:14:50,320 --> 01:14:52,698
Jeg jobbet et år med å utvikle henne.
851
01:14:53,657 --> 01:14:55,033
Du kan ikke forhandle om henne.
852
01:14:55,200 --> 01:14:57,578
Nå har du penger til utvekslingen.
853
01:14:57,744 --> 01:14:59,621
Jeg skal sørge for at du får æren.
854
01:14:59,788 --> 01:15:02,249
Jeg trenger bare mer tid.
855
01:15:02,416 --> 01:15:03,542
Hva har de på deg?
856
01:15:03,709 --> 01:15:05,586
Jeg så noe jeg ikke skulle sett.
857
01:15:05,752 --> 01:15:07,212
Hva så du?
858
01:15:09,256 --> 01:15:11,216
Du får ikke Svanen gratis.
859
01:15:11,383 --> 01:15:13,886
Jeg var der da de drepte Dmitri Ustinov.
860
01:15:14,052 --> 01:15:16,471
De ville drept meg for å ha sagt det.
861
01:15:18,348 --> 01:15:19,516
Vil du hjelpe meg?
862
01:15:19,892 --> 01:15:22,227
Jeg har ikke noe jævla valg.
863
01:15:43,916 --> 01:15:46,043
Wien
864
01:16:17,908 --> 01:16:21,745
Hva gir du meg om jeg fortalte deg
hvordan du blir kvitt Katerina?
865
01:16:26,959 --> 01:16:28,001
Hva ønsker du?
866
01:16:30,671 --> 01:16:32,089
Er jeg for sen?
867
01:16:33,298 --> 01:16:34,341
Beklager, det er stengt.
868
01:16:34,508 --> 01:16:36,343
Kom tilbake i morgen.
Vi åpner 09.00.
869
01:16:36,510 --> 01:16:39,596
Jeg er ikke her i morgen.
Kan du gjøre et unntak?
870
01:16:40,180 --> 01:16:43,308
Vær så snill. Jeg vil åpne
en konto for et familiemedlem
871
01:16:43,475 --> 01:16:44,685
i tilfelle noe skjer med meg.
872
01:16:44,851 --> 01:16:46,061
Jeg kan ikke slippe deg inn.
873
01:16:46,228 --> 01:16:49,273
Kanskje du kan hente skjemaet
og jeg kan spandere kaffe?
874
01:16:49,439 --> 01:16:51,900
Vi kan fylle det ut sammen.
875
01:16:53,610 --> 01:16:54,945
Har du pass og all informasjon?
876
01:16:55,112 --> 01:16:56,238
Ja, jeg har alt.
877
01:16:56,405 --> 01:16:58,657
Glimrende.
- Takk.
878
01:17:24,641 --> 01:17:25,684
Marta?
879
01:17:33,900 --> 01:17:35,193
Marta?
880
01:17:58,050 --> 01:17:59,885
Har du vært på en gård?
881
01:18:00,594 --> 01:18:04,389
Det er slik det lukter
når du slakter et dyr.
882
01:18:05,098 --> 01:18:07,142
Jeg tok meg god tid med henne.
883
01:18:08,226 --> 01:18:12,356
Så du får se hva som skjer
når du røper hemmeligheter.
884
01:18:12,522 --> 01:18:14,900
Vær så snill.
885
01:18:15,067 --> 01:18:17,110
Dette er din eneste advarsel.
886
01:18:18,820 --> 01:18:19,654
Nå
887
01:18:20,405 --> 01:18:21,615
kan du ringe politiet.
888
01:18:31,041 --> 01:18:32,709
Hvor i helvete har du vært?
889
01:18:40,425 --> 01:18:41,510
Lukk døra.
890
01:18:48,850 --> 01:18:50,435
Marble kom til overflaten.
891
01:18:50,602 --> 01:18:52,604
Herregud. Her?
892
01:18:53,230 --> 01:18:54,189
Wien.
893
01:18:54,356 --> 01:18:55,649
Du sier ikke noe?
894
01:18:55,816 --> 01:18:57,067
Hva er det?
895
01:18:57,234 --> 01:18:58,402
Det er en advarsel.
896
01:19:00,070 --> 01:19:01,738
Hun er en jævla Spurv.
897
01:19:01,905 --> 01:19:03,532
Sa jo at hun var for fin for deg.
898
01:19:03,698 --> 01:19:05,951
Jeg tror fremdeles hun kan rekrutteres.
899
01:19:06,118 --> 01:19:08,662
Enda mer nå
som vi vet hva vi har med å gjøre.
900
01:19:08,829 --> 01:19:09,871
Hvis hun er en Spurv,
901
01:19:10,038 --> 01:19:12,374
kan vi ikke stole på noe hun sier.
902
01:19:14,543 --> 01:19:15,752
Ja.
903
01:19:16,837 --> 01:19:17,921
Når?
904
01:19:18,296 --> 01:19:20,757
Og du kom hjem og fant henne slik?
905
01:19:21,133 --> 01:19:22,884
Ja.
906
01:19:26,304 --> 01:19:27,973
Dette var ikke bare et innbrudd.
907
01:19:28,140 --> 01:19:30,434
Dette var tortur og straff.
908
01:19:30,600 --> 01:19:32,936
Aner du hvorfor noen gjorde dette?
909
01:19:36,606 --> 01:19:38,567
Hva skjedde med øyet ditt?
910
01:19:41,570 --> 01:19:43,196
Kom du overens med henne?
911
01:19:44,573 --> 01:19:47,492
Du virker fortvilt.
- Selvsagt er jeg jævla fortvilt!
912
01:19:54,708 --> 01:19:56,710
Du vet noe,
ikke sant?
913
01:19:58,044 --> 01:20:00,589
Hvem det enn er du beskytter
914
01:20:00,755 --> 01:20:02,966
eller er redd for,
915
01:20:03,592 --> 01:20:05,552
kan vi beskytte deg.
- Kan jeg gå?
916
01:20:10,348 --> 01:20:12,601
Dere var vel gode venner.
917
01:20:14,186 --> 01:20:16,480
Du må være redd.
918
01:20:16,980 --> 01:20:18,648
For deg selv.
919
01:20:18,815 --> 01:20:23,445
Da jeg var i Moskva, snakket de om
et program Khrusjtsjov hadde etablert.
920
01:20:23,612 --> 01:20:27,866
Unge offiserer,
opplært til å forføre og manipulere.
921
01:20:28,200 --> 01:20:29,659
De kalte dem Spurver.
922
01:20:30,410 --> 01:20:31,995
Hun var en,
ikke sant?
923
01:20:32,370 --> 01:20:34,331
Det jeg ikke forstår,
924
01:20:34,498 --> 01:20:39,169
er hvorfor en mann ville la niesen sin
gå gjennom noe slikt.
925
01:20:46,635 --> 01:20:49,888
Jeg ble bedt om
å ta med en mann til et hotell.
926
01:20:50,055 --> 01:20:51,556
For å få informasjon.
927
01:20:53,642 --> 01:20:56,269
De sa han var en samfunnsfiende.
928
01:20:56,937 --> 01:21:00,357
Og til gjengjeld
skulle mamma få legen hun trengte.
929
01:21:02,651 --> 01:21:06,488
I stedet skar de over strupen hans,
og han døde oppå meg.
930
01:21:09,658 --> 01:21:13,203
De kunne ikke ha vitner,
så onkelen min ga meg valget.
931
01:21:13,370 --> 01:21:16,456
Dø eller bli Spurv.
932
01:21:17,165 --> 01:21:18,875
Det de gjorde mot Marta,
var et budskap.
933
01:21:19,042 --> 01:21:21,086
De skar henne opp for å vise
hva de gjør mot meg
934
01:21:21,253 --> 01:21:22,587
om jeg ikke gir dem det de ønsker.
935
01:21:22,754 --> 01:21:24,798
Hva vil de ha?
- Et navn.
936
01:21:24,965 --> 01:21:26,341
De tror du skjuler en agent.
937
01:21:26,716 --> 01:21:27,968
Hva tror du?
938
01:21:28,134 --> 01:21:29,511
Jeg bryr meg ikke.
939
01:21:30,637 --> 01:21:32,389
Jeg vil bare at mamma skal være trygg.
940
01:21:32,556 --> 01:21:34,224
Mennene du jobber for,
som din onkel,
941
01:21:34,391 --> 01:21:36,434
lar deg aldri gå,
uansett hva du gir dem.
942
01:21:36,601 --> 01:21:38,353
Det er slik de fungerer.
943
01:21:38,520 --> 01:21:40,647
Du betyr bare noe
på grunn av det du gjør for dem.
944
01:21:40,814 --> 01:21:43,567
Du eksisterer ikke med mindre de sier det.
945
01:21:44,943 --> 01:21:48,863
Og ikke bare akkurat nå.
Da du danset,
946
01:21:50,115 --> 01:21:51,408
danset du for dem.
947
01:21:51,575 --> 01:21:52,951
Fordi de lot deg.
948
01:21:53,118 --> 01:21:54,327
Skjønner du det nå?
949
01:21:54,494 --> 01:21:57,247
Du har tilhørt dem hele livet.
950
01:22:01,126 --> 01:22:04,421
Så jobb med meg.
951
01:22:06,172 --> 01:22:10,510
Gjør dette til noe du eier
for første gang i livet.
952
01:22:12,137 --> 01:22:15,348
Og få dem til å svi.
953
01:22:15,515 --> 01:22:16,891
Hva vil du ha fra meg?
954
01:22:17,058 --> 01:22:18,685
Alt du kan gi oss.
955
01:22:18,852 --> 01:22:20,770
Men om jeg kunne velge,
956
01:22:20,937 --> 01:22:22,522
tilgang til onkelen din.
957
01:22:22,897 --> 01:22:24,482
Være spionen din?
958
01:22:24,941 --> 01:22:28,236
Er det annerledes enn å være hans?
959
01:22:28,403 --> 01:22:31,239
Ja, for jeg ville aldri bedt om
det han gjorde.
960
01:22:31,406 --> 01:22:33,116
Ingenting er verdt det.
961
01:22:34,909 --> 01:22:36,578
Jeg må sove.
962
01:22:36,745 --> 01:22:38,371
Ta rommet mitt.
963
01:22:46,463 --> 01:22:49,424
Du spurte hvorfor
jeg avfyrte våpenet i Moskva.
964
01:22:49,591 --> 01:22:53,386
Mannen jeg beskyttet hadde alt å tape.
965
01:22:53,553 --> 01:22:55,805
Han dro nytte av systemet,
966
01:22:55,972 --> 01:22:58,600
men da han så hva som skjedde i hans navn,
967
01:22:58,767 --> 01:23:00,852
sa han ikke bare at han ikke visste.
968
01:23:01,019 --> 01:23:03,396
Han risikerte livet.
Han risikerte alt.
969
01:23:03,563 --> 01:23:05,732
Han fortjente ikke å dø
i en kjeller et sted.
970
01:23:05,899 --> 01:23:07,525
Hvis du gjør dette,
971
01:23:07,692 --> 01:23:10,236
gjør jeg alt i min makt
for å beskytte deg.
972
01:23:39,933 --> 01:23:41,476
Kan jeg stole på deg?
973
01:23:43,895 --> 01:23:45,522
Det lover jeg.
974
01:23:56,116 --> 01:23:57,992
Vent. Nei.
975
01:25:05,977 --> 01:25:07,061
Hei.
976
01:25:07,771 --> 01:25:08,897
Takk.
977
01:25:14,277 --> 01:25:16,905
Jeg danset min første solo til dette.
978
01:25:18,198 --> 01:25:19,657
Det er Grieg.
979
01:25:20,658 --> 01:25:25,121
Jeg var så nervøs kvelden før
at jeg ikke fikk sove.
980
01:25:26,289 --> 01:25:28,875
Jeg spilte denne musikken på rommet mitt,
981
01:25:30,001 --> 01:25:33,171
og etter jeg sovnet,
drømte jeg at
982
01:25:33,338 --> 01:25:37,383
musikken var farger,
og jeg kunne male
983
01:25:37,550 --> 01:25:42,222
over publikums ansikter med hendene.
984
01:25:54,400 --> 01:25:56,820
Jeg er lei for det som hendte deg.
985
01:26:00,615 --> 01:26:03,493
Men jeg er veldig glad for at du er her.
986
01:26:03,660 --> 01:26:04,828
Jeg også.
987
01:26:05,286 --> 01:26:06,663
Er du sikker på dette?
988
01:26:08,289 --> 01:26:10,416
Greit. Hør her.
989
01:26:15,296 --> 01:26:17,006
Dette vil jeg at du skal gjøre.
990
01:26:17,173 --> 01:26:18,883
Gå tilbake til din vanlige rutine.
991
01:26:19,050 --> 01:26:23,137
Gå på jobb og skriv en rapport om meg.
992
01:26:23,304 --> 01:26:26,432
Om tiden vi var sammen
og hvor nært vi har kommet.
993
01:26:27,475 --> 01:26:29,936
Si at jeg er en tosk
og at du har meg på kroken.
994
01:26:30,103 --> 01:26:33,147
Si at jeg er ambisiøs,
men at jeg drikker.
995
01:26:33,314 --> 01:26:34,941
Og at jeg har noe å bevise for faren min,
996
01:26:35,108 --> 01:26:37,527
så jeg kommer til å gjøre feil.
997
01:26:37,694 --> 01:26:39,696
Så må du dra hjem.
998
01:26:39,863 --> 01:26:42,949
Politiet er ferdige
med leiligheten din i kveld.
999
01:26:43,032 --> 01:26:44,492
Så venter du på mitt signal.
1000
01:26:48,663 --> 01:26:49,664
Hallo?
1001
01:26:59,299 --> 01:27:03,094
Jeg skal bare stille deg
noen rutinespørsmål først.
1002
01:27:03,261 --> 01:27:04,387
Navn?
1003
01:27:04,554 --> 01:27:06,014
Dominika Egorova.
1004
01:27:07,140 --> 01:27:08,892
Spiste du frokost i morges?
1005
01:27:09,058 --> 01:27:09,976
Ja.
1006
01:27:10,143 --> 01:27:13,146
Er du offiser
i den russiske etterretningstjenesten?
1007
01:27:13,313 --> 01:27:14,397
Ja.
1008
01:27:14,981 --> 01:27:18,568
Er du her
fordi CIA-agent Nash rekrutterte deg?
1009
01:27:18,735 --> 01:27:19,777
Ja.
1010
01:27:21,821 --> 01:27:24,115
Er du villig til å jobbe for USA?
1011
01:27:24,282 --> 01:27:25,325
Ja.
1012
01:27:25,825 --> 01:27:28,703
Og du har til hensikt
å gi oss ekte opplysninger?
1013
01:27:29,162 --> 01:27:30,204
Ja eller nei?
1014
01:27:30,371 --> 01:27:31,247
Ja.
1015
01:27:31,414 --> 01:27:32,332
Hvorfor?
1016
01:27:32,498 --> 01:27:34,125
Var det ikke bare ja eller nei?
1017
01:27:34,292 --> 01:27:36,544
Jeg er bare nysgjerrig.
1018
01:27:36,711 --> 01:27:38,713
Jeg kjenner naturen
til mennene jeg jobber for.
1019
01:27:38,880 --> 01:27:40,048
Så hvorfor jobbe for dem?
1020
01:27:40,214 --> 01:27:42,216
Hadde ikke noe valg.
- Jeg har et spørsmål.
1021
01:27:42,383 --> 01:27:44,761
Du reagerer bare når Nate blir nevnt.
1022
01:27:44,928 --> 01:27:47,055
Har du hatt samleie med ham?
1023
01:27:47,221 --> 01:27:48,306
Det er...
1024
01:27:48,473 --> 01:27:50,016
Ta det rolig.
- For det er det du gjør.
1025
01:27:50,183 --> 01:27:51,267
Marty.
- Du er opplært til det.
1026
01:27:51,434 --> 01:27:52,477
Har noen sagt...
1027
01:27:52,644 --> 01:27:54,145
Hvorfor vil du vite det, bratok?
1028
01:27:54,938 --> 01:27:55,897
Storebror?
1029
01:27:56,564 --> 01:27:58,024
Besvar spørsmålet.
1030
01:27:58,191 --> 01:27:59,943
Vi må vite
om du er følelsesmessig engasjert.
1031
01:28:00,109 --> 01:28:01,194
Svaret er nei.
1032
01:28:04,906 --> 01:28:06,658
Fornøyd?
1033
01:28:07,408 --> 01:28:09,035
Ja.
- Skal jeg jobbe for dere,
1034
01:28:09,202 --> 01:28:12,288
trenger jeg penger overført
til en bankkonto i Wien.
1035
01:28:13,456 --> 01:28:15,625
30 000 dollar til å begynne med.
1036
01:28:17,168 --> 01:28:18,836
Jeg vet ikke hva du og Nate diskuterte,
1037
01:28:19,003 --> 01:28:20,380
men det er litt overmodig.
1038
01:28:20,546 --> 01:28:23,925
Vi må se hva du byr på.
Er det vesentlig...
1039
01:28:24,092 --> 01:28:25,885
Hva med en senators stabssjef?
1040
01:28:26,052 --> 01:28:27,345
Unnskyld?
1041
01:28:27,512 --> 01:28:29,847
En stabssjef som jobber for SVR?
1042
01:28:30,014 --> 01:28:33,685
Hun har gått med på å selge informasjon
om et satelittforsvarssystem.
1043
01:28:33,851 --> 01:28:36,062
Jeg flyr til London på fredag
for å møte henne.
1044
01:28:38,606 --> 01:28:41,025
Skal jeg gi dere kontoopplysningene?
1045
01:28:59,127 --> 01:29:00,294
Der er hun.
1046
01:29:15,184 --> 01:29:16,728
Det er til venstre.
1047
01:29:22,650 --> 01:29:23,818
Vi tar det herfra.
1048
01:29:35,788 --> 01:29:37,040
Hva gjør du her?
1049
01:29:37,206 --> 01:29:41,169
Tenkte du trengte litt hjelp
etter det som hendte stakkars Marta.
1050
01:29:42,045 --> 01:29:45,256
Du var selvsagt heldig
som ikke ble skadet selv.
1051
01:29:45,423 --> 01:29:47,759
Takk for omtanken.
1052
01:29:47,925 --> 01:29:50,344
Men hva gjør Svanen
om hun ser meg med deg?
1053
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
Vil du virkelig være den
som ødelegger operasjonen?
1054
01:29:53,514 --> 01:29:56,559
Direktør Egorov ville bli
svært misfornøyd.
1055
01:29:57,226 --> 01:30:01,105
Gå ovenpå, rom 624.
Jeg ringer hvis jeg trenger deg.
1056
01:30:02,190 --> 01:30:02,940
Gå.
1057
01:30:19,123 --> 01:30:21,417
Hvem i svarte er det?
- Han har nøkkel.
1058
01:30:21,584 --> 01:30:23,169
Sa hun at noen andre skulle være der?
1059
01:30:23,336 --> 01:30:26,756
Nei. Jeg tror...
Ja, det er Volontov.
1060
01:30:27,632 --> 01:30:28,674
Det er sjefen hennes.
1061
01:30:36,599 --> 01:30:37,433
Vodka.
1062
01:30:56,327 --> 01:30:57,203
Kjenner jeg deg?
1063
01:30:57,370 --> 01:30:58,913
Vi har en felles venn.
1064
01:31:00,665 --> 01:31:01,707
Hvor er hun?
1065
01:31:01,874 --> 01:31:06,129
Marta kunne dessverre ikke komme,
så hun sendte meg.
1066
01:31:09,715 --> 01:31:11,134
Jeg går.
1067
01:31:25,439 --> 01:31:29,026
Tror du virkelig jeg bryr meg om folk vet
hvem jeg møter?
1068
01:31:29,652 --> 01:31:31,195
I dette tilfellet tror jeg det.
1069
01:31:31,362 --> 01:31:34,115
Marta er en kjent etterretningsagent.
1070
01:31:34,282 --> 01:31:36,450
Blir bilder
av forholdet deres offentliggjort,
1071
01:31:36,617 --> 01:31:39,328
mister du sikkerhetsklareringen og jobben.
1072
01:31:39,495 --> 01:31:41,497
Men jeg tror ikke noe av det er nødvendig.
1073
01:31:41,664 --> 01:31:43,416
Vi er begge her i forretningsøyemed.
1074
01:31:43,583 --> 01:31:47,253
Du var enig i 250 000 dollar.
1075
01:31:47,420 --> 01:31:50,464
Din datters skolepenger
skal betales snart.
1076
01:31:50,631 --> 01:31:52,842
Jeg tror eksmannen din
mister enda en jobb.
1077
01:31:56,095 --> 01:31:59,056
Tror du ikke du er mer komfortabel
i et privat rom?
1078
01:31:59,932 --> 01:32:01,517
Hvor finner de dere?
1079
01:32:01,893 --> 01:32:02,852
Følg meg.
1080
01:32:03,019 --> 01:32:04,103
Da skjer det.
1081
01:32:04,437 --> 01:32:06,731
Nå setter vi i gang.
1082
01:32:10,193 --> 01:32:12,361
Dette er oberst Maxim Volontov.
1083
01:32:12,528 --> 01:32:15,114
Han er leder for Budapest-stasjonen.
1084
01:32:16,282 --> 01:32:18,409
Kan du lage en drink til meg, Boris?
1085
01:32:20,203 --> 01:32:21,412
Vi begynner.
1086
01:32:21,579 --> 01:32:23,331
Du hørte henne.
Lag en drink.
1087
01:32:24,999 --> 01:32:26,000
Så.
1088
01:32:27,293 --> 01:32:28,336
Skal vi fortsette?
1089
01:32:28,502 --> 01:32:33,925
Jeg vil bare gjøre det klart
at jeg kun er her på testbasis.
1090
01:32:34,091 --> 01:32:35,968
Så lenge det du tilbyr
er av verdi,
1091
01:32:36,135 --> 01:32:37,887
blir det sikkert
ingen vansker.
1092
01:32:38,054 --> 01:32:42,183
Jeg er stabssjefen
til en amerikansk senator.
1093
01:32:42,683 --> 01:32:45,269
Forgjengeren min er nå CIA-sjef.
1094
01:32:45,436 --> 01:32:48,105
I rommet med meg.
1095
01:32:48,272 --> 01:32:49,941
Jævla verdi.
1096
01:32:51,025 --> 01:32:52,693
Jeg tror hun er full.
1097
01:32:52,860 --> 01:32:53,986
Du sier ikke det?
- Hun er full.
1098
01:32:54,153 --> 01:32:56,447
Er du like viktig som du sier du er,
1099
01:32:56,614 --> 01:32:59,200
vil du ikke kaste bort tid.
1100
01:32:59,367 --> 01:33:01,702
Så har du noe å selge?
1101
01:33:01,869 --> 01:33:04,330
Jeg har de første diskettene med meg.
1102
01:33:05,164 --> 01:33:06,165
I dag.
1103
01:33:06,624 --> 01:33:08,668
Bare vit at jeg ikke gjør dette
1104
01:33:08,834 --> 01:33:13,089
fordi jeg er idealist eller pasifist
eller noe sånt.
1105
01:33:13,256 --> 01:33:16,008
Hvor er diskettene?
1106
01:33:16,175 --> 01:33:17,218
Hvor er pengene mine?
1107
01:33:17,385 --> 01:33:20,513
Som avtalt, 250 000 dollar ved levering.
1108
01:33:30,022 --> 01:33:31,190
Jepp.
1109
01:33:36,612 --> 01:33:37,822
Unnskyld.
1110
01:33:45,162 --> 01:33:47,415
Jeg må bare verifisere dem.
1111
01:34:04,098 --> 01:34:07,393
Gi meg et skikkelig påfyll.
1112
01:34:08,894 --> 01:34:11,147
Hent det selv.
1113
01:34:12,273 --> 01:34:13,691
Gjerne.
1114
01:34:24,410 --> 01:34:25,411
Alt i orden?
1115
01:34:26,203 --> 01:34:27,955
Jeg må bare vente til de lastes inn.
1116
01:34:46,015 --> 01:34:47,600
Si meg, Boris,
1117
01:34:47,933 --> 01:34:51,937
har du en liten babusjka hjemme i Moskva?
1118
01:34:52,104 --> 01:34:53,230
Selvsagt har du det.
1119
01:34:54,023 --> 01:34:56,067
Slutter aldri å forbløffe meg.
1120
01:34:56,233 --> 01:34:58,944
Hvorfor er russiske kvinner så sexy?
1121
01:34:59,695 --> 01:35:01,113
Alle mennene ser ut som padder.
1122
01:35:11,207 --> 01:35:12,416
Nei. Ikke.
1123
01:35:15,836 --> 01:35:18,464
Hvor skal du?
- Kjøpe tid til henne.
1124
01:35:19,965 --> 01:35:21,884
Hva tar så lang tid?
- Bare et øyeblikk til.
1125
01:35:23,135 --> 01:35:25,721
Hva i helvete er det?
1126
01:35:29,141 --> 01:35:31,060
Bare sjekker.
Er alt i orden med rommet?
1127
01:35:31,227 --> 01:35:32,103
Ja.
1128
01:35:32,269 --> 01:35:33,896
Skal jeg sjekke minibaren?
1129
01:35:34,063 --> 01:35:35,022
Ikke nødvendig.
1130
01:35:40,694 --> 01:35:42,196
Baklager forstyrrelsen.
1131
01:35:53,374 --> 01:35:56,585
Det er ferdig.
Alt synes å være i orden.
1132
01:35:56,752 --> 01:35:59,922
Bra. Må jeg tilbringe
ett minutt til med denne fitta,
1133
01:36:00,089 --> 01:36:02,925
skyter jeg henne i trynet.
1134
01:36:03,676 --> 01:36:05,094
Fikk hun dem?
1135
01:36:05,261 --> 01:36:06,429
Ja.
1136
01:36:08,013 --> 01:36:09,432
Fin aksent.
1137
01:36:09,598 --> 01:36:11,225
Vi drar nå.
1138
01:36:11,392 --> 01:36:13,018
Du venter en time,
så går du.
1139
01:36:13,185 --> 01:36:15,187
Vi kontakter deg om neste levering.
1140
01:36:20,109 --> 01:36:21,318
Den er grei.
1141
01:36:46,218 --> 01:36:47,428
Faen ta.
1142
01:36:56,270 --> 01:36:58,105
Å. Hun tok pengene.
1143
01:36:58,272 --> 01:36:59,648
Hun tok pengene!
1144
01:36:59,815 --> 01:37:00,941
Sånn, ja.
1145
01:37:01,108 --> 01:37:03,027
Hent diskettene
og få dem til feltkontoret.
1146
01:37:03,777 --> 01:37:05,905
Jeg følger etter når dette er ordnet.
1147
01:38:26,068 --> 01:38:27,361
Ja?
1148
01:38:32,783 --> 01:38:34,952
Gjør det nødvendige.
1149
01:38:35,119 --> 01:38:37,830
Ny plan.
Vi drar direkte til Heathrow.
1150
01:38:37,997 --> 01:38:41,041
Moskva vil gratulere oss personlig.
1151
01:38:41,208 --> 01:38:42,710
Jeg ringer direktør Egorov.
1152
01:38:43,002 --> 01:38:44,169
Ikke nødvendig.
1153
01:38:44,336 --> 01:38:47,464
Direktør Egorov ga selv ordren.
1154
01:38:47,631 --> 01:38:50,384
Diskettene og passet ditt.
1155
01:38:58,851 --> 01:39:00,394
Snu og kjør tilbake.
1156
01:39:15,951 --> 01:39:16,994
Ja?
1157
01:39:17,661 --> 01:39:18,871
Boucher er død.
1158
01:39:19,622 --> 01:39:21,081
Hva sier du?
1159
01:39:21,248 --> 01:39:23,375
Våre folk gikk etter pengene for tidlig.
1160
01:39:23,542 --> 01:39:26,587
Hun fikk panikk.
Ble påkjørt av en jævla lastebil.
1161
01:39:26,754 --> 01:39:29,006
Hva i helvete?
1162
01:39:29,173 --> 01:39:31,050
Tror du de hadde noen på hotellet?
1163
01:39:31,216 --> 01:39:32,217
Det ville jeg hatt.
1164
01:39:32,384 --> 01:39:35,054
Hvis de tror hun tipset oss,
dreper de henne.
1165
01:39:35,220 --> 01:39:38,641
Og Nate,
spanerne sier at bilen endret retning.
1166
01:39:38,807 --> 01:39:40,267
Ser ut som de er på vei til Heathrow.
1167
01:39:40,434 --> 01:39:44,063
Faen, Trish.
Vi har sviktet henne!
1168
01:39:51,320 --> 01:39:53,072
Du ser nervøs ut.
1169
01:40:33,153 --> 01:40:34,822
De går inn i terminal to.
1170
01:40:34,988 --> 01:40:37,574
Ser ut som Aeroflot.
1171
01:40:55,718 --> 01:40:56,719
Avganger Sikkerhetskontroll
1172
01:40:56,885 --> 01:40:58,679
Melding om boarding.
1173
01:40:58,846 --> 01:41:02,558
British European Airways flight 422
til Amsterdam
1174
01:41:02,725 --> 01:41:04,935
boarder om kort tid.
1175
01:41:05,102 --> 01:41:08,564
Vi ber alle passasjerer gå til gate B-42.
1176
01:41:19,867 --> 01:41:20,868
Pass?
1177
01:41:24,788 --> 01:41:26,165
Ha en fin reise.
1178
01:41:48,937 --> 01:41:49,688
Faen!
1179
01:42:04,745 --> 01:42:07,080
Jeg tvilte alltid på henne.
1180
01:42:08,165 --> 01:42:09,416
Hun er niesen min.
1181
01:42:09,583 --> 01:42:10,709
Hva?
1182
01:42:10,876 --> 01:42:12,002
Min brors datter.
1183
01:42:12,503 --> 01:42:15,464
Gi meg diskettene.
1184
01:42:16,632 --> 01:42:17,800
Selvsagt.
1185
01:42:18,801 --> 01:42:20,636
Takk. Fjern ham.
1186
01:42:38,654 --> 01:42:41,490
Ga du Ms. Boucher til amerikanerne?
1187
01:42:44,618 --> 01:42:45,661
Nei.
1188
01:42:45,828 --> 01:42:47,037
Hvem gjorde det?
1189
01:42:47,204 --> 01:42:48,413
Jeg vet ikke.
1190
01:42:53,877 --> 01:42:55,128
Du kan starte.
1191
01:43:34,918 --> 01:43:36,753
Vi begynner på nytt.
1192
01:43:37,546 --> 01:43:40,090
Ga du Boucher til amerikanerne?
1193
01:43:41,466 --> 01:43:42,509
Nei.
1194
01:43:52,519 --> 01:43:55,188
Ga du Boucher til amerikanerne?
1195
01:43:55,689 --> 01:43:56,773
Nei.
1196
01:44:12,664 --> 01:44:14,291
Jobber du for amerikanerne?
1197
01:44:15,042 --> 01:44:17,336
Jeg elsker landet mitt.
1198
01:44:35,771 --> 01:44:38,398
Du ga Boucher til amerikanerne.
1199
01:44:40,859 --> 01:44:42,361
For penger?
1200
01:44:43,946 --> 01:44:46,406
Eller for den kjekke amerikaneren?
1201
01:44:48,283 --> 01:44:49,284
Nei.
1202
01:45:04,132 --> 01:45:06,927
Fortalte du amerikanerne om Boucher?
1203
01:45:07,636 --> 01:45:08,762
Nei.
1204
01:45:16,103 --> 01:45:17,312
Siste gang.
1205
01:45:17,479 --> 01:45:19,690
Fortalte du amerikanerne om Boucher?
1206
01:45:19,856 --> 01:45:21,191
Nei.
1207
01:45:38,458 --> 01:45:39,710
Siste gang.
1208
01:45:41,003 --> 01:45:43,422
Ga du Boucher til amerikanerne?
1209
01:45:49,970 --> 01:45:51,054
Nei.
1210
01:46:32,054 --> 01:46:33,346
Vær så snill.
1211
01:46:34,556 --> 01:46:35,682
Få det til å slutte.
1212
01:46:35,849 --> 01:46:37,434
Du rotet det til.
1213
01:46:48,361 --> 01:46:49,821
Det er ikke din feil.
1214
01:46:50,155 --> 01:46:52,240
Men du må fortelle det de vil vite.
1215
01:46:52,407 --> 01:46:53,784
Vær så snill.
1216
01:46:54,493 --> 01:46:58,872
Jeg kan bare beskytte deg
om du forteller meg sannheten.
1217
01:47:00,290 --> 01:47:01,625
Sannheten?
1218
01:47:04,336 --> 01:47:07,506
Det finnes ikke noe annet oppdrag
enn dette.
1219
01:47:09,758 --> 01:47:13,011
Følg sporet uansett hvor det fører.
1220
01:47:13,512 --> 01:47:16,556
Ofre det som må ofres.
1221
01:47:16,723 --> 01:47:19,017
Hvis de har det ekte navnet mitt,
1222
01:47:19,184 --> 01:47:20,685
og hvis de har Svanen,
1223
01:47:21,520 --> 01:47:23,396
hvis dere torturerer meg,
1224
01:47:24,189 --> 01:47:26,191
stoler de på meg.
1225
01:47:26,358 --> 01:47:27,734
Hvordan kan de la være?
1226
01:47:29,444 --> 01:47:31,321
Du vil ikke gi opp nå.
1227
01:47:32,155 --> 01:47:33,323
Send meg tilbake.
1228
01:47:33,490 --> 01:47:35,075
La meg fullføre det vi startet.
1229
01:47:39,204 --> 01:47:40,914
Var jeg ikke flink, onkel?
1230
01:47:46,336 --> 01:47:47,629
Var jeg ikke?
1231
01:48:07,315 --> 01:48:10,110
Å, barnet mitt.
1232
01:48:11,486 --> 01:48:13,155
Hva skjedde med deg?
1233
01:48:13,321 --> 01:48:16,741
Jeg ble avhørt av sikkerhetstjenesten.
1234
01:48:16,908 --> 01:48:18,910
Men de lot deg gå?
1235
01:48:19,077 --> 01:48:21,538
Selvsagt. Jeg er uskyldig.
1236
01:48:39,431 --> 01:48:41,725
Direktør Zakharov venter deg.
1237
01:48:42,350 --> 01:48:44,853
Presidenten er rasende
for tapet av Boucher.
1238
01:48:45,020 --> 01:48:48,440
Muldvarpen ville tatt henne uansett.
Nå får vi noe i retur.
1239
01:48:48,607 --> 01:48:51,526
Hans tålmodighet med niesen din
er på bristepunktet.
1240
01:48:52,152 --> 01:48:53,570
Amerikanerne vil stole på henne.
1241
01:48:53,737 --> 01:48:54,738
Det tror du.
1242
01:48:54,905 --> 01:48:56,781
Jeg tror Dominika har hatt sin sjanse.
1243
01:48:58,283 --> 01:49:02,621
Jeg tror hun har fått følelser
for amerikaneren.
1244
01:49:03,330 --> 01:49:05,332
Hun har gjort deg til en tosk, Ivan.
1245
01:49:06,208 --> 01:49:07,667
Send henne tilbake til Nash.
1246
01:49:07,834 --> 01:49:09,628
Få Matorin til å skygge henne.
1247
01:49:09,794 --> 01:49:12,797
Hvis hun er kompromittert,
finner han det ut.
1248
01:49:13,548 --> 01:49:15,550
Amerikanerne kommer til å reagere.
1249
01:49:16,426 --> 01:49:17,928
Ingenting vi ikke takler.
1250
01:49:18,094 --> 01:49:19,846
Og hva med Dominika?
1251
01:49:20,305 --> 01:49:21,806
Jeg overlater beslutningen til onkelen.
1252
01:49:24,142 --> 01:49:26,645
Skal vi si til presidenten
at du prioriterte
1253
01:49:26,811 --> 01:49:28,939
sikkerheten til din niese over oppdraget?
1254
01:49:29,105 --> 01:49:31,107
Hvis hun er kompromittert,
1255
01:49:32,651 --> 01:49:36,112
lover jeg at hun blir eliminert.
1256
01:49:37,864 --> 01:49:39,783
Takk, Ivan.
1257
01:49:40,867 --> 01:49:43,036
Ingen årsak, direktør Zakharov.
1258
01:49:45,872 --> 01:49:47,707
Ha en fin kveld.
1259
01:50:02,514 --> 01:50:06,518
Skulle spurt hvordan du kom inn,
men det var jo dette vi lærte deg.
1260
01:50:07,811 --> 01:50:10,230
Godtok de forespørselen min?
1261
01:50:10,397 --> 01:50:12,148
Ja, det gjorde de.
1262
01:50:39,718 --> 01:50:41,219
Du hadde rett.
1263
01:50:42,429 --> 01:50:43,930
Jeg er som deg, onkel.
1264
01:51:20,467 --> 01:51:21,676
Herregud.
1265
01:51:22,886 --> 01:51:24,471
Takk og lov.
1266
01:51:28,475 --> 01:51:30,935
Du vet vel hva dette ser ut som?
1267
01:51:32,395 --> 01:51:35,565
Lot de deg bare gå?
Hvorfor det?
1268
01:51:35,732 --> 01:51:38,818
Fordi jeg sa til dem
at du ville stole på meg nå.
1269
01:51:39,319 --> 01:51:41,696
Nok til å gi meg navnet på muldvarpen.
1270
01:51:44,282 --> 01:51:46,576
Men du vet jeg ikke kan gjøre det.
1271
01:51:46,743 --> 01:51:47,994
Selvsagt.
1272
01:51:49,287 --> 01:51:50,622
Så hva skjer nå?
1273
01:51:50,789 --> 01:51:52,665
Jeg vil dra til USA,
1274
01:51:53,375 --> 01:51:55,377
der jeg kan være trygg.
1275
01:51:57,212 --> 01:51:58,838
Ja vel.
- Og moren min?
1276
01:51:59,506 --> 01:52:02,092
Det vil ta litt tid,
men vi kan få henne ut.
1277
01:52:02,675 --> 01:52:04,677
Og pengene jeg ble lovet?
1278
01:52:04,844 --> 01:52:07,347
Du får dem.
30 000 dollar i en bank i Wien.
1279
01:52:07,514 --> 01:52:09,641
Vi kunne ikke betale
mens du var i varetekt.
1280
01:52:09,808 --> 01:52:11,351
Det er ikke nok.
1281
01:52:12,185 --> 01:52:14,354
Hvor mye vil du ha?
1282
01:52:15,188 --> 01:52:17,023
Jeg trenger 250 000.
1283
01:52:17,899 --> 01:52:19,692
Til omlokaliseringen.
1284
01:52:19,859 --> 01:52:20,860
Ja vel.
1285
01:52:22,695 --> 01:52:24,155
Du hjelper meg.
1286
01:52:24,864 --> 01:52:27,534
Uten noen åpenbar nytte.
1287
01:52:27,909 --> 01:52:30,245
Dette er ikke det jeg forventet.
1288
01:52:30,412 --> 01:52:34,165
Om jeg ikke viftet deg vekk på flyplassen,
hva hadde du gjort?
1289
01:52:34,332 --> 01:52:35,959
Jeg ville drept ham for deg.
1290
01:53:16,791 --> 01:53:17,917
Nate?
1291
01:53:25,675 --> 01:53:26,885
Nate?
1292
01:54:44,045 --> 01:54:45,797
Vet du hva dette er?
1293
01:54:47,006 --> 01:54:48,967
Det brukes til hudtransplantasjon.
1294
01:54:49,509 --> 01:54:50,885
Brannskadeofre.
1295
01:54:51,886 --> 01:54:55,390
Et blad som er så tynt
at du knapt nok blør.
1296
01:54:55,557 --> 01:54:59,227
Vet du hvor lang tid det tar
å skrelle huden av et menneske?
1297
01:54:59,394 --> 01:55:02,897
Timevis. Selv om du er god til det.
1298
01:55:04,190 --> 01:55:06,985
Og jeg skal ta meg god tid.
1299
01:55:08,736 --> 01:55:11,614
Lag for lag.
1300
01:55:13,533 --> 01:55:16,995
Helt til jeg ser det hvite i beinet.
1301
01:55:21,374 --> 01:55:23,710
Du vet hva vi vil vite,
1302
01:55:24,711 --> 01:55:27,880
men jeg stopper ikke før lenge etter
du er klar til å snakke.
1303
01:55:28,548 --> 01:55:33,011
Hvis du besvimer,
injiserer jeg et stimulerende middel.
1304
01:55:33,177 --> 01:55:36,222
Du skal være våken helt til vi er ferdige.
1305
01:56:06,085 --> 01:56:07,670
Hva er navnet, Nate?
1306
01:56:07,837 --> 01:56:09,672
Hva er navnet?
1307
01:56:10,673 --> 01:56:11,716
Ikke?
1308
01:56:12,800 --> 01:56:14,218
Vil du ha mer?
1309
01:56:14,719 --> 01:56:17,221
Nei. Vær så snill.
1310
01:56:17,388 --> 01:56:18,598
Da går vi dypere.
1311
01:56:22,143 --> 01:56:23,144
Nei!
1312
01:56:36,991 --> 01:56:38,534
Ikke?
1313
01:56:40,078 --> 01:56:41,996
Kom igjen, Nate. Navnet.
1314
01:56:42,455 --> 01:56:44,207
Hva er navnet?
1315
01:56:46,584 --> 01:56:47,794
Ikke?
1316
01:56:49,003 --> 01:56:50,922
Gi meg den. Få prøve.
1317
01:56:52,215 --> 01:56:54,008
Vent.
1318
01:56:58,763 --> 01:57:00,890
Herregud!
1319
01:57:10,024 --> 01:57:11,109
Ikke?
1320
01:58:16,591 --> 01:58:17,675
Nate?
1321
01:58:18,009 --> 01:58:18,843
Nate.
1322
01:58:19,010 --> 01:58:22,096
Ring ambassaden.
1323
01:59:09,018 --> 01:59:11,229
Det var du som drepte Matorin,
ikke sant?
1324
01:59:11,395 --> 01:59:12,563
Jeg kan forklare.
1325
01:59:12,730 --> 01:59:13,981
Det kan du nok.
1326
01:59:16,692 --> 01:59:18,986
Min kone drømte om å bli danser.
1327
01:59:19,278 --> 01:59:21,113
Lenge før jeg møtte henne.
1328
01:59:21,531 --> 01:59:22,824
Hun var selvsagt ingenting mot deg,
1329
01:59:22,990 --> 01:59:26,244
men hun pleide å danse for meg i stuen.
1330
01:59:26,869 --> 01:59:28,204
Da hun ble syk,
1331
01:59:28,871 --> 01:59:30,373
nektet den russiske ambassaden i New York
1332
01:59:30,540 --> 01:59:33,292
å la en amerikansk lege operere henne.
1333
01:59:34,669 --> 01:59:38,047
En ussel byråkrat jeg hadde fornærmet
1334
01:59:38,214 --> 01:59:40,216
dømte henne til døden.
1335
01:59:40,383 --> 01:59:42,468
Hva som anses for makt.
1336
01:59:44,846 --> 01:59:47,723
Jeg vet du ga amerikanerne Boucher.
1337
01:59:47,890 --> 01:59:49,267
Bare så de skulle stole på meg.
1338
01:59:49,433 --> 01:59:50,601
Og nå må vi stole på deg?
1339
01:59:58,484 --> 02:00:04,282
Jeg ble født tre dager etter
at Stalin ble lagt på lit de parade.
1340
02:00:05,575 --> 02:00:07,827
Faren min kjempet for ham i krigen.
1341
02:00:09,453 --> 02:00:12,331
Han var partimedlem,
så vi var priviligerte.
1342
02:00:16,252 --> 02:00:19,380
Det tok meg årevis å forstå
at jeg ble født i et fengsel.
1343
02:00:19,547 --> 02:00:21,883
Fengsler gjør menn til udyr.
1344
02:00:22,049 --> 02:00:25,011
Jeg lærte å jukse og lyve
1345
02:00:25,177 --> 02:00:27,513
og gjøre andre vondt
før de gjorde meg noe.
1346
02:00:28,306 --> 02:00:32,351
Overleve for enhver pris.
1347
02:00:33,227 --> 02:00:34,520
Så jeg måtte bestemme meg.
1348
02:00:34,687 --> 02:00:37,773
Dø i fengselet jeg ble født i,
1349
02:00:39,150 --> 02:00:41,110
eller velge en annen side.
1350
02:00:41,903 --> 02:00:43,863
Våre klossete amerikanske venner,
1351
02:00:44,572 --> 02:00:48,326
som iallfall har individuell frihet
som en ambisjon.
1352
02:00:50,828 --> 02:00:53,748
Så nå vet du det.
Jeg er muldvarpen.
1353
02:00:54,790 --> 02:00:56,542
Jeg er mannen du leter etter.
1354
02:00:56,709 --> 02:00:58,169
Du kan overgi meg til din onkel,
1355
02:00:58,336 --> 02:01:00,212
gi dine angripere det de ønsker,
og dra hjem.
1356
02:01:00,379 --> 02:01:02,340
Det finnes selvsagt en annen løsning.
1357
02:01:02,506 --> 02:01:03,758
Hva da?
1358
02:01:03,925 --> 02:01:06,427
Etter at du angir meg,
blir du helt,
1359
02:01:07,136 --> 02:01:08,512
og ikke lenger mistenkt.
1360
02:01:09,931 --> 02:01:15,853
Den ideelle posisjon for å ta min plass
og fortsette mitt arbeid med amerikanerne.
1361
02:01:16,020 --> 02:01:19,482
La din onkel og hans like få svi
for det de gjorde mot vårt land.
1362
02:01:19,649 --> 02:01:20,858
De dreper deg.
1363
02:01:21,317 --> 02:01:23,110
Noe dreper oss alle.
1364
02:01:25,071 --> 02:01:28,658
Du har makt til å bestemme
om jeg dør fånyttes eller ikke.
1365
02:01:32,328 --> 02:01:35,414
Du er bedre til dette enn noen av oss.
1366
02:01:35,706 --> 02:01:40,336
Dette er den eneste måten
du kan dra tilbake til moren din.
1367
02:01:41,796 --> 02:01:44,924
Du sendte Matorin,
ikke sant?
1368
02:01:45,091 --> 02:01:46,133
Så jeg ikke ville ha et valg.
1369
02:01:47,093 --> 02:01:49,470
Så du skulle forstå.
1370
02:01:50,262 --> 02:01:51,389
Du gjorde det aldri.
1371
02:02:37,768 --> 02:02:38,769
Hallo?
1372
02:02:40,521 --> 02:02:41,689
Hallo?
1373
02:02:48,654 --> 02:02:49,655
Jeg...
1374
02:03:13,721 --> 02:03:14,889
Stopp.
1375
02:03:18,225 --> 02:03:19,727
Snu deg mot veggen.
1376
02:03:23,189 --> 02:03:25,691
Jeg vil snakke
med den russiske ambassadøren.
1377
02:03:25,858 --> 02:03:27,568
Jeg heter Mikhail Sergev.
1378
02:03:27,651 --> 02:03:29,904
Jeg er ambassadøren her i Budapest.
1379
02:03:30,071 --> 02:03:33,699
Dessverre oppgir ungarerne
diplomatisk immunitet.
1380
02:03:33,866 --> 02:03:35,618
Ring Zakharov.
1381
02:03:35,785 --> 02:03:39,205
Si at jeg har det han ønsker.
1382
02:03:41,582 --> 02:03:43,042
Jeg har navnet på muldvarpen.
1383
02:03:43,209 --> 02:03:45,836
Si det til meg,
så sender jeg det videre.
1384
02:03:49,006 --> 02:03:51,008
Hør nøye etter.
1385
02:03:51,175 --> 02:03:54,470
Du er en ærendgutt.
Jeg har et ærend.
1386
02:03:54,637 --> 02:03:57,640
Du ringer Zakharov.
Si at vi skal gjøre en byttehandel.
1387
02:03:57,807 --> 02:03:59,433
Meg for muldvarpen.
1388
02:04:00,142 --> 02:04:04,605
Når det er arrangert,
gir jeg navnet til Zakharov personlig.
1389
02:04:06,148 --> 02:04:10,402
Gjør dette riktig, ambassadør,
så sier jeg kanskje at det var din idé.
1390
02:04:12,238 --> 02:04:14,365
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
1391
02:04:17,743 --> 02:04:19,578
Takk, direktør Zakharov.
1392
02:04:19,745 --> 02:04:21,372
Snakk ikke om dette med noen andre.
1393
02:04:21,539 --> 02:04:22,540
Nei.
1394
02:04:29,421 --> 02:04:31,549
Ingen løse tråder.
1395
02:04:31,715 --> 02:04:34,009
Ingenting kan slå tilbake på presidenten.
1396
02:04:34,176 --> 02:04:35,845
Og jenta?
1397
02:06:28,457 --> 02:06:29,959
Ta av håndjernet.
1398
02:06:35,047 --> 02:06:37,466
Slik skal dette skje:
1399
02:06:37,633 --> 02:06:39,760
Nate eskorterer deg deler av veien.
1400
02:06:40,094 --> 02:06:43,764
Når han bekrefter muldvarpens identitet,
fortsetter du alene.
1401
02:06:43,931 --> 02:06:46,058
Du passerer ved midtpunktet.
Ikke stopp.
1402
02:06:46,225 --> 02:06:48,644
Ikke utveksle et ord.
Ikke se deg tilbake.
1403
02:06:50,980 --> 02:06:53,023
Hvis noe går galt,
avbryter vi.
1404
02:06:53,190 --> 02:06:56,735
Prøver du å rømme,
har vi tillatelse til å skyte.
1405
02:06:56,902 --> 02:06:59,196
Vi nøler ikke.
Forstår du?
1406
02:07:00,489 --> 02:07:02,283
Tiden er inne, Nate.
1407
02:07:12,751 --> 02:07:15,546
Onkelen din blir veldig stolt.
1408
02:07:15,713 --> 02:07:16,880
Kanskje.
1409
02:07:23,595 --> 02:07:26,223
Skal du fortelle meg
hvordan du fant det ut?
1410
02:07:26,390 --> 02:07:28,142
Spiller det noen rolle?
1411
02:07:28,309 --> 02:07:30,269
Det er en etterforskning.
1412
02:07:31,145 --> 02:07:32,813
De tror det er meg.
1413
02:07:34,189 --> 02:07:37,776
Kanskje det var tanken.
1414
02:07:38,986 --> 02:07:40,487
Stopp her.
1415
02:07:42,740 --> 02:07:43,949
Jeg fikk ham tilbake for deg.
1416
02:07:44,116 --> 02:07:47,036
Tror du de bare lar ham gå over i live?
1417
02:07:47,202 --> 02:07:49,997
Du vet at du kanskje nettopp
fikk ham drept?
1418
02:07:53,334 --> 02:07:55,419
Jeg tror du vil forstå en dag.
1419
02:07:55,586 --> 02:07:58,297
Det tror jeg ikke.
1420
02:07:58,464 --> 02:08:00,549
Enkelte ting kan ikke ofres.
1421
02:08:00,716 --> 02:08:02,551
Vi kaster ikke bort folk.
1422
02:08:06,096 --> 02:08:07,431
Vis oss ansiktet hans!
1423
02:08:24,907 --> 02:08:26,867
Hva i svarte foregår?
1424
02:08:28,202 --> 02:08:29,411
Hva er forsinkelsen?
1425
02:08:29,578 --> 02:08:31,288
Bekreft identiteten på agenten din!
1426
02:08:31,455 --> 02:08:32,623
Ja!
1427
02:08:33,540 --> 02:08:34,625
Dette er mannen vår!
1428
02:08:36,168 --> 02:08:37,836
Hun lurte dem.
1429
02:08:38,003 --> 02:08:39,630
Farvel, Nate.
1430
02:08:51,975 --> 02:08:53,352
God morgen.
1431
02:08:54,686 --> 02:08:56,313
Vær så god og sitt.
1432
02:08:56,480 --> 02:08:59,108
Du hadde rett om niesen din.
Hun var flink.
1433
02:08:59,274 --> 02:09:03,612
Ringte fra Budapest
og ga oss navnet på muldvarpen.
1434
02:09:04,905 --> 02:09:06,240
Fantastiske nyheter.
1435
02:09:06,573 --> 02:09:10,911
Jeg fikk sikkerhetsvakter til
å ransake muldvarpens kontor.
1436
02:09:11,078 --> 02:09:12,538
Leiligheten hans.
1437
02:09:14,331 --> 02:09:18,377
Leiligheten var dekket av metka.
1438
02:09:18,544 --> 02:09:20,504
Tilskrevet Nash.
1439
02:09:24,216 --> 02:09:26,718
Dette er en utskrift
1440
02:09:26,885 --> 02:09:29,847
fra en konto som ble åpnet
i en privat bank i Wien.
1441
02:09:30,013 --> 02:09:33,225
Amerikanerne har nylig satt inn
1442
02:09:33,392 --> 02:09:36,645
250 000 dollar på den.
1443
02:09:36,812 --> 02:09:38,564
Betaling til en avhopper.
1444
02:09:38,730 --> 02:09:39,940
IVAN VLADIMIROVICH
Navn EGOROV
1445
02:09:40,107 --> 02:09:41,942
Kontoen er i ditt navn med passnummeret.
1446
02:09:42,109 --> 02:09:44,194
Jeg glemte jakken.
- Jeg henter den.
1447
02:09:47,072 --> 02:09:49,908
Du var nylig i Wien,
ikke sant?
1448
02:09:50,075 --> 02:09:53,203
Du vet at dette er min nieses verk?
Hun er sint på meg.
1449
02:09:53,370 --> 02:09:56,331
Dette er en av diskettene Boucher ga oss.
1450
02:09:57,040 --> 02:09:59,710
Diskettene du overleverte til presidenten.
1451
02:09:59,877 --> 02:10:01,628
Din personlige seier.
1452
02:10:02,921 --> 02:10:05,841
Den skal ha kommet
fra Forsvarsdepartementet.
1453
02:10:06,008 --> 02:10:10,512
Men etter anmodning fra din niese,
undersøkte vi den nøyere.
1454
02:10:12,055 --> 02:10:16,351
Krypteringssignaturen tyder på
at den ble skrevet i Langley.
1455
02:10:16,518 --> 02:10:17,769
Den er falsk.
1456
02:10:20,439 --> 02:10:22,065
Du er spesiell.
Du har en gave. Som meg.
1457
02:10:22,232 --> 02:10:25,611
Du ser gjennom folk.
Du ser dem for det de egentlig er.
1458
02:10:26,111 --> 02:10:28,822
Og du ligger alltid ett skritt foran.
1459
02:10:31,700 --> 02:10:33,785
Fin familie jeg har.
1460
02:10:47,716 --> 02:10:49,593
Du drepte meg.
1461
02:10:50,177 --> 02:10:52,304
Var jeg ikke flink, onkel?
1462
02:11:12,366 --> 02:11:14,201
Målet er i sikte.
1463
02:13:15,739 --> 02:13:16,907
Hallo?
1464
02:13:19,868 --> 02:13:21,161
Hallo?
1465
02:20:04,814 --> 02:20:06,816
Norsk tekst: Gry Viola Impelluso,
Deluxe