1 00:00:37,733 --> 00:00:39,789 Αυτοματοποιημένη δοκιμή της τηλεφωνικής σας γραμμής. 2 00:00:40,112 --> 00:00:41,813 Συγγνώμη για την διακοπή. 3 00:00:43,146 --> 00:00:44,347 C.V.W 4 00:00:44,691 --> 00:00:45,493 - Μηδέν. - E. 5 00:00:45,696 --> 00:00:46,696 - X. - L. 6 00:00:46,871 --> 00:00:47,575 - I. - A. 7 00:00:47,894 --> 00:00:48,894 - F. - A. 8 00:00:50,895 --> 00:00:51,895 Ξύπνησες, μαμά; 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,897 Καλημέρα, άγγελέ μου. 10 00:00:55,143 --> 00:00:56,144 Πως κοιμήθηκες; 11 00:00:56,621 --> 00:00:57,704 Όχι και τόσο καλά. 12 00:00:58,744 --> 00:01:00,531 - Λυπάμαι. - Έτοιμη; 13 00:01:03,614 --> 00:01:04,614 Πως αισθάνεσαι; 14 00:01:04,853 --> 00:01:05,913 Λίγο πιασμένη. 15 00:01:06,238 --> 00:01:08,337 Πάμε αργά, και θα φτιάξω λίγο τσάι. 16 00:01:51,043 --> 00:01:52,043 Σφίξε το χέρι μου. 17 00:01:54,197 --> 00:01:55,197 Ωραία. 18 00:02:20,545 --> 00:02:21,891 - Γεια σας. - Άργησες. 19 00:02:22,224 --> 00:02:23,224 Βιάζεσαι; 20 00:02:23,425 --> 00:02:25,038 Πάντα. Είμαι πολυάσχολη. 21 00:02:26,226 --> 00:02:26,975 Καλή τύχη, γλυκιά μου. 22 00:02:27,238 --> 00:02:29,850 - Θα είμαι πίσω κατά τις 10 μ.μ. - Εντάξει. 23 00:02:30,095 --> 00:02:32,318 - Γεια σου, Λένι. - Γεια σου, ομορφιά μου. 24 00:03:06,161 --> 00:03:08,351 Απόψε είσαι το καμάρι της Ρωσίας. 25 00:03:09,829 --> 00:03:12,178 Να σας συστήσω την ανιψιά μου, Ντομινίκα Εγκόροβα. 26 00:03:12,528 --> 00:03:15,222 Από εδώ ο Ντιμίτρι Ουστίνοφ, φίλος των τεχνών. 27 00:03:15,989 --> 00:03:19,880 Αν μπορώ να κάνω κάτι για εσάς, μην διστάσετε. 28 00:03:21,103 --> 00:03:22,148 Να βγάλουμε μια φωτογραφία; 29 00:03:22,438 --> 00:03:23,438 Φυσικά. 30 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 Αμερικάνος. 31 00:06:47,741 --> 00:06:49,074 Είμαι Αμερικάνος. Μην πυροβολείτε. 32 00:06:49,697 --> 00:06:50,697 Είμαι Αμερικάνος. 33 00:06:51,743 --> 00:06:53,063 - Αμερικάνος. - Πέσε στα γόνατα. 34 00:07:24,774 --> 00:07:25,775 Έμαθες τίποτα; 35 00:07:26,097 --> 00:07:27,865 Απ' όσο ξέρουμε είναι ασφαλής. 36 00:07:28,787 --> 00:07:31,007 Θα ψάχνουν το διαμέρισμά σου τώρα. Τίποτα περίεργο; 37 00:07:32,556 --> 00:07:33,822 Όχι. Φυσικά και όχι. 38 00:07:34,056 --> 00:07:35,616 Φεύγεις για Ουάσιγκτον το πρωί. 39 00:07:35,830 --> 00:07:37,170 Θα είναι δύσκολο, αλλά θα σε βγάλουμε. 40 00:07:37,470 --> 00:07:39,926 Δεν φαίνεται να σκοτώθηκε κανείς, 41 00:07:40,170 --> 00:07:41,503 αλλά θέλουν να σε ανακρίνουν. 42 00:07:41,527 --> 00:07:44,018 Τι σκατά σκεφτόσουν; 43 00:07:44,274 --> 00:07:45,819 Προστάτευα τον άνθρωπό μου. 44 00:07:46,059 --> 00:07:48,576 - Και πώς πήγε αυτό; - Διέφυγε. Σωστά; 45 00:07:48,865 --> 00:07:50,792 Καλύτερα να το ακούσεις από μένα. 46 00:07:51,934 --> 00:07:52,934 Οι τύποι στο πάρκο. 47 00:07:53,257 --> 00:07:55,538 Ήταν από το τμήμα ηθών και έψαχναν για βαποράκια 48 00:07:55,802 --> 00:07:58,626 ή κάποιο παράνομο ραντεβουδάκι. 49 00:07:58,959 --> 00:08:01,628 Δεν έψαχναν τον Μαρμπλ. Απλώς στάθηκαν τυχεροί. 50 00:08:01,775 --> 00:08:04,707 Θα σου έκαναν μερικές ερωτήσεις και θα σε άφηναν. 51 00:08:07,449 --> 00:08:10,145 Τώρα όμως σίγουρα θα τον ψάχνουν. 52 00:08:19,093 --> 00:08:20,749 Σας περιμένουν, κύριε Υποδιευθυντή. 53 00:08:21,025 --> 00:08:22,025 Ευχαριστώ. 54 00:08:25,586 --> 00:08:27,770 Τραγικά νέα για την ανιψιά σου. 55 00:08:29,835 --> 00:08:31,834 Πιστεύω να αναρρώνει τώρα. 56 00:08:31,982 --> 00:08:33,945 Είναι ακόμα στο χειρουργείο. 57 00:08:34,256 --> 00:08:36,817 Η πρόγνωση όμως δεν είναι καλή. 58 00:08:37,025 --> 00:08:39,048 Λυπάμαι. Θα πιείς κάτι; 59 00:08:39,283 --> 00:08:41,227 Εξαρτάται. Σε τι θα πιούμε; 60 00:08:41,556 --> 00:08:43,006 Θα το χρειαστείς. 61 00:08:45,893 --> 00:08:48,831 Συνέβη κάτι εχθές το βράδυ στο Πάρκο Γκόρκι. 62 00:08:49,299 --> 00:08:53,409 Μυστικοί του Ηθών είδαν κάτι που έμοιαζε 63 00:08:53,829 --> 00:08:55,760 με εμπορία ναρκωτικών. 64 00:08:56,046 --> 00:08:59,301 Όταν προσπάθησαν να ανακρίνουν αυτόν, 65 00:08:59,677 --> 00:09:01,956 ο άλλος πυροβόλησε. 66 00:09:02,229 --> 00:09:03,985 Για να τραβήξει την προσοχή. 67 00:09:04,151 --> 00:09:07,180 Τον λένε Νέιτ Νας. 68 00:09:07,520 --> 00:09:11,878 Επισήμως είναι εμπορικός σύμβουλος, αλλά βασικά είναι της CIA. 69 00:09:12,201 --> 00:09:15,481 Έφυγε σήμερα από την χώρα με διπλωματικό διαβατήριο. 70 00:09:15,815 --> 00:09:18,028 Ο άνθρωπος που συνάντησε όμως, 71 00:09:18,304 --> 00:09:20,328 ούτε πανικοβλήθηκε ούτε έτρεξε. 72 00:09:20,627 --> 00:09:23,305 Απλώς απομακρύνθηκε. 73 00:09:24,931 --> 00:09:26,419 Το ερώτημα είναι 74 00:09:27,386 --> 00:09:28,642 ποιός είναι; 75 00:10:20,683 --> 00:10:24,576 Το Κόκκινο Σπουργίτι. 76 00:10:27,716 --> 00:10:30,084 Τρεις μήνες αργότερα. 77 00:10:45,430 --> 00:10:48,722 Ο θείος σου Βάνια ήρθε να επισκεφτεί εμάς τις άρρωστες. 78 00:10:51,331 --> 00:10:52,331 Καλά φαίνεσαι. 79 00:10:52,426 --> 00:10:54,829 Ο γιατρός είπε θα περπατήσεις μετά από μήνες. 80 00:10:55,992 --> 00:10:57,290 Οι γιατροί δεν τα ξέρουν όλα. 81 00:10:57,571 --> 00:10:59,038 Όντως. 82 00:10:59,740 --> 00:11:00,874 Θα φτιάξω λίγο τσάι. 83 00:11:01,773 --> 00:11:02,838 Να σε βοηθήσω. 84 00:11:10,167 --> 00:11:13,691 Ευτυχώς ο πατέρας σου δεν είναι εδώ να δει τι σου έκανε αυτός ο ανόητος. 85 00:11:15,113 --> 00:11:16,793 Θα μαράζωνε. 86 00:11:17,044 --> 00:11:18,071 Ατύχημα ήταν. 87 00:11:22,184 --> 00:11:23,237 Καπνίζεις; 88 00:11:24,351 --> 00:11:25,596 Το μυρίζω. 89 00:11:25,921 --> 00:11:27,130 Γιατί όχι; 90 00:11:28,580 --> 00:11:32,970 Άκουσα ότι ήδη βρήκαν την αντικαταστάτριά σου. 91 00:11:33,256 --> 00:11:35,258 Μια κοπέλα που την λένε Σόνια. 92 00:11:36,093 --> 00:11:37,293 Λένε ότι είναι καλή. 93 00:11:37,659 --> 00:11:40,661 Όχι όσο εσύ, αλλά θα μάθει με τον καιρό. 94 00:11:41,661 --> 00:11:43,659 Διάβασες τις κριτικές; 95 00:11:44,019 --> 00:11:45,238 Μιας και θέλεις να μαθαίνεις. 96 00:11:45,508 --> 00:11:47,109 Με λυπάσαι, θείε; 97 00:11:47,383 --> 00:11:48,571 Όχι, θέλω να βοηθήσω. 98 00:11:49,946 --> 00:11:53,247 Αυτό το διαμέρισμα ανήκει στα Μπολσόι, σωστά; 99 00:11:54,069 --> 00:11:55,778 Νομίζεις θα σε αφήσουν να μείνεις εδώ, 100 00:11:55,802 --> 00:11:58,258 τώρα που δεν ανήκεις στα μπαλέτα τους; 101 00:11:58,566 --> 00:12:00,962 Τρεις, έξι μήνες; Αν φανούν γενναιόδωροι. 102 00:12:01,229 --> 00:12:03,092 Τι θα γίνει με την θεραπεία της μητέρας σου; 103 00:12:03,475 --> 00:12:05,569 - Εκείνη δεν την πληρώνουν; - Ναι. 104 00:12:05,854 --> 00:12:07,055 Το γνωρίζει; 105 00:12:07,379 --> 00:12:08,711 Δεν είναι ηλίθια. 106 00:12:08,991 --> 00:12:09,991 Φυσικά και όχι. 107 00:12:10,055 --> 00:12:13,581 Ξέρω ότι δεν σας φρόντισα αρκετά από τότε που πέθανε ο αδερφός μου. 108 00:12:14,670 --> 00:12:16,783 Τώρα είμαι εδώ όμως. 109 00:12:18,083 --> 00:12:20,031 Και θέλω να βοηθήσω. 110 00:12:20,468 --> 00:12:23,005 Έλα να με βρεις όταν θα είσαι έτοιμη. 111 00:12:24,220 --> 00:12:25,224 Έχω κάτι να σου δείξω. 112 00:12:35,327 --> 00:12:36,938 Ξέρεις, Ντομινίκα, 113 00:12:38,239 --> 00:12:39,494 δεν υπάρχουν ατυχήματα, 114 00:12:39,859 --> 00:12:41,642 Εμείς φτιάχνουμε το μέλλον μας. 115 00:12:56,206 --> 00:12:57,206 Σόνια; 116 00:12:57,817 --> 00:12:58,916 Γεια. 117 00:12:59,706 --> 00:13:00,963 Πως είσαι; 118 00:13:01,252 --> 00:13:02,590 Τι θέλεις; 119 00:13:04,139 --> 00:13:06,066 Φοβάμαι. 120 00:13:06,413 --> 00:13:08,573 Την επισκέφτηκα στο νοσοκομείο. 121 00:13:08,910 --> 00:13:10,947 Με κοιτούσε λες και ήξερε. 122 00:13:11,647 --> 00:13:12,914 Τίποτα δεν ξέρει. 123 00:13:14,715 --> 00:13:16,392 Αυτό που κάναμε ήταν αμαρτία. 124 00:13:17,116 --> 00:13:18,717 Πάντα εκείνη επέλεγαν. 125 00:13:19,917 --> 00:13:22,412 Οι υπόλοιποι δεν είχαν καμία ευκαιρία. Είναι δίκαιο αυτό; 126 00:13:22,665 --> 00:13:24,654 Αυτό δεν είναι αμαρτία; 127 00:13:27,146 --> 00:13:30,342 Ωραία. Αρκετά για σήμερα. 128 00:13:30,669 --> 00:13:31,702 Ξεκουραστείτε. 129 00:13:34,225 --> 00:13:35,660 Σε τρία λεπτά. 130 00:15:23,197 --> 00:15:25,839 Συνέβη ένα ατύχημα στο θέατρο των Μπολσόι. 131 00:15:26,022 --> 00:15:27,877 Στα γυναικεία αποδυτήρια. Βιαστείτε. 132 00:15:38,140 --> 00:15:39,140 Λένι; 133 00:15:41,305 --> 00:15:42,564 Μαμά; 134 00:15:46,034 --> 00:15:47,034 Μαμά; 135 00:15:49,110 --> 00:15:51,085 Τι συνέβη; 136 00:15:52,183 --> 00:15:53,484 Δεν ήταν κανείς εδώ. 137 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Πού ήταν η Λένι; 138 00:15:55,938 --> 00:15:59,052 Τα Μπολσόι σταμάτησαν να την πληρώνουν. 139 00:16:01,741 --> 00:16:03,465 Θα αναλάβω εγώ τώρα. 140 00:16:03,853 --> 00:16:06,026 Θα μας φροντίζω εγώ. 141 00:16:18,648 --> 00:16:19,768 Μπορούσες να έρθεις μέσα. 142 00:16:20,019 --> 00:16:21,019 Κάνει κρύο έξω. 143 00:16:21,129 --> 00:16:22,165 Όχι ακόμα. 144 00:16:23,144 --> 00:16:24,392 Της έσπασες το σαγόνι. 145 00:16:28,129 --> 00:16:29,369 Πάντα ήσουν ευέξαπτη. 146 00:16:29,527 --> 00:16:30,687 Είπες πως θα μας βοηθήσεις. 147 00:16:31,218 --> 00:16:32,342 Αν με βοηθήσεις και εσύ. 148 00:16:33,092 --> 00:16:34,483 Τι θέλεις να κάνω; 149 00:16:36,192 --> 00:16:40,242 Η Κρατική Ασφάλεια ενδιαφέρεται για τον Ντιμίτρι Ουστίνοφ. 150 00:16:41,706 --> 00:16:44,278 Γνωριστήκατε στο θέατρο. Θυμάσαι; 151 00:16:45,968 --> 00:16:46,968 Σε συμπαθεί. 152 00:16:47,112 --> 00:16:48,592 Του θυμίζεις τραυματισμένο πουλάκι. 153 00:16:48,914 --> 00:16:50,683 Και δεν μπορεί να αντισταθεί. 154 00:16:50,940 --> 00:16:52,620 Σε μερικές εβδομάδες που θα είσαι καλύτερα. 155 00:16:52,771 --> 00:16:54,475 Θέλω να τον πλησιάσεις. 156 00:16:54,596 --> 00:16:56,328 Να έρθετε πιο κοντά. Να σε εμπιστευτεί. 157 00:16:56,985 --> 00:16:59,347 Και πως να το κάνω αυτό; 158 00:17:00,588 --> 00:17:02,453 Ξέρεις να παίζεις θέατρο, Ντομινίκα. 159 00:17:02,477 --> 00:17:03,477 Βρες κάποιον άλλο. 160 00:17:03,589 --> 00:17:06,221 Έχεις δει πως είναι τα κρατικά κέντρα περίθαλψης; 161 00:17:08,346 --> 00:17:10,631 Αρουραίοι στους διαδρόμους, ασθενείς μέσα στην βρόμα. 162 00:17:10,920 --> 00:17:12,649 Αν το κάνεις, Ντομινίκα, 163 00:17:12,889 --> 00:17:15,236 θα φροντίσω για τη θεραπεία της μητέρας σου. 164 00:17:15,451 --> 00:17:17,691 Και για το διαμέρισμα σας. 165 00:17:17,837 --> 00:17:20,925 Μόνο αν αποδείξω στο κράτος ότι τους είσαι χρήσιμη. 166 00:17:22,314 --> 00:17:24,059 Μόνο ένα βράδυ. Μόνο αυτό ζητάω. 167 00:17:25,656 --> 00:17:28,085 Κάν'το για την μητέρα σου, Ντομινίκα. 168 00:17:30,804 --> 00:17:33,750 Δειπνεί στο ξενοδοχείο Αντόρια κάθε Παρασκευή στις 9 μ.μ. 169 00:17:34,907 --> 00:17:38,481 Θα σε περιμένει αμάξι για να σε πάει στο ξενοδοχείο. 170 00:17:38,757 --> 00:17:40,542 Δεν χρειάζεται να φέρεις κάτι. 171 00:17:40,948 --> 00:17:43,493 Θα σου έχουμε δωμάτιο και ρούχα. 172 00:17:46,647 --> 00:17:47,944 Να είσαι όμορφη, 173 00:17:49,304 --> 00:17:51,899 και να μαζέψεις το μαλλιά σου όπως τα είχες στα Μπολσόι. 174 00:17:53,227 --> 00:17:55,407 Φρόντισε να σε δει. Απλώς κάθισε στο μπαρ. 175 00:17:55,907 --> 00:17:58,831 Κάθεται στο ίδιο τραπέζι, για να βλέπει όλο το εστιατόριο. 176 00:17:59,150 --> 00:18:01,633 Θα ξεχωρίσεις αμέσως. 177 00:18:01,921 --> 00:18:04,034 Θα επιδιώξει να έρθει κοντά σου. 178 00:18:04,323 --> 00:18:06,036 Κάνε ό,τι σου ζητήσει. 179 00:18:06,353 --> 00:18:09,096 Όταν διώξει τον φρουρό του, άλλαξε το κινητό του. 180 00:18:10,400 --> 00:18:12,162 Θα φροντίσω να μην πάθεις τίποτα. 181 00:18:32,349 --> 00:18:34,294 - Ένα ποτήρι σαμπάνια, παρακαλώ. - Βεβαίως. 182 00:18:45,000 --> 00:18:46,813 Ντομινίκα Εγκόροβα. 183 00:18:47,102 --> 00:18:49,212 Χαίρομαι που σας βλέπω. Να καθίσω; 184 00:18:49,549 --> 00:18:51,072 Περιμένω έναν φίλο. 185 00:18:51,382 --> 00:18:53,204 Να σας κάνω παρέα τότε, όσο περιμένετε. 186 00:18:53,528 --> 00:18:54,663 Παρακαλώ. 187 00:18:58,206 --> 00:18:59,474 Τραγικό αυτό που σας συνέβη. 188 00:18:59,753 --> 00:19:00,753 Μια κακοτυχία απλώς. 189 00:19:00,910 --> 00:19:02,015 Δεν το πιστεύετε αυτό. 190 00:19:02,400 --> 00:19:06,748 Ο πατέρας μου ήπιε μέχρι θανάτου και μας άφησε στους πέντε δρόμους. 191 00:19:08,114 --> 00:19:10,571 Εγώ μπορώ να αγοράσω το κτίριο και όσους είναι μέσα. 192 00:19:10,904 --> 00:19:12,150 Το λέτε αυτό τύχη; 193 00:19:12,794 --> 00:19:15,817 Πιστεύετε ότι όποιος μεγάλωνε έτσι θα είχε την ίδια κατάληξη; 194 00:19:16,963 --> 00:19:19,199 Δεν υπάρχει τύχη. 195 00:19:19,465 --> 00:19:21,252 Όπως και το γεγονός ότι είστε εδώ. 196 00:19:22,822 --> 00:19:24,056 Δεν περιμένετε κανέναν σωστά; 197 00:19:27,471 --> 00:19:29,521 Πείτε μου, γιατί είστε εδώ; 198 00:19:40,188 --> 00:19:41,477 Ήρθα για να δω εσάς. 199 00:19:42,054 --> 00:19:44,364 Και τι θέλετε από μένα; 200 00:19:44,811 --> 00:19:47,155 Πάντα ήθελα να γίνω χορεύτρια. 201 00:19:48,393 --> 00:19:51,051 Απ' όταν ήμουν μικρή. 202 00:19:51,705 --> 00:19:54,707 Πήγαινα στην πρόβα με το λεωφορείο, 203 00:19:55,496 --> 00:19:58,376 και κοιτούσα τους ανθρώπους και τις ζωές τους. 204 00:19:59,743 --> 00:20:02,043 Πήγαιναν στην δουλειά μισοκοιμισμένοι, 205 00:20:02,399 --> 00:20:04,540 και έλεγα στον εαυτό μου, 206 00:20:04,791 --> 00:20:06,846 "Εγώ δεν είμαι σαν αυτούς, 207 00:20:07,180 --> 00:20:09,837 "και δεν θα γίνω ποτέ, 208 00:20:10,148 --> 00:20:11,586 "γιατί είμαι ξεχωριστή". 209 00:20:14,428 --> 00:20:16,636 Θέλω να γίνω και πάλι ξεχωριστή, 210 00:20:41,200 --> 00:20:42,800 Ωραίο δωμάτιο. 211 00:20:43,611 --> 00:20:45,398 Εκπλήσσομαι που έχεις να το πληρώσεις. 212 00:20:47,014 --> 00:20:49,619 Με συγχωρείτε ένα λεπτό; 213 00:20:50,098 --> 00:20:51,194 Φυσικά. 214 00:21:22,590 --> 00:21:23,791 Μπορούμε να μείνουμε μόνοι; 215 00:21:38,032 --> 00:21:39,275 Βγάλε το φόρεμά σου. 216 00:21:50,553 --> 00:21:52,369 Είπα, βγάλε το φόρεμά σου. 217 00:22:17,335 --> 00:22:18,466 Έλα εδώ. 218 00:22:25,025 --> 00:22:26,025 Μπορώ; 219 00:22:35,933 --> 00:22:37,532 Ένα ράγισμα στο τέλειο. 220 00:22:38,466 --> 00:22:41,622 Η αξία φαίνεται στην πιο μικρή ατέλεια. 221 00:22:44,784 --> 00:22:46,336 Μια καθοριστική λεπτομέρεια, 222 00:22:48,321 --> 00:22:52,440 που το κάνει πολύτιμο. 223 00:23:05,017 --> 00:23:06,344 Ήρεμα. 224 00:23:11,976 --> 00:23:13,573 Πιο αργά. 225 00:23:14,457 --> 00:23:16,931 Όχι. Είπα ήρεμα. 226 00:23:17,213 --> 00:23:18,213 Ήρεμα. 227 00:24:33,429 --> 00:24:34,597 Σταματήστε. 228 00:25:45,338 --> 00:25:46,515 Πως το κάνατε; 229 00:25:46,806 --> 00:25:51,294 Ο Ουστίνοφ έδιωξε τους φρουρούς και άρπαξα την ευκαιρία. 230 00:25:53,147 --> 00:25:54,724 Γιατί τους έδιωξε; 231 00:25:54,991 --> 00:25:56,456 Εκείνη του το ζήτησε. 232 00:26:00,291 --> 00:26:01,834 Ίσως μας φανεί χρήσιμη. 233 00:26:02,147 --> 00:26:03,293 Τα είδε όλα. 234 00:26:03,548 --> 00:26:04,769 Ξεφορτώσου την. 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,815 Δεν πιστεύω να πει τίποτα. 236 00:26:07,951 --> 00:26:11,953 Μην είσαι και τόσο σίγουρος. 237 00:26:13,548 --> 00:26:14,654 Ποιά είναι; 238 00:26:15,664 --> 00:26:16,855 Η ανιψιά μου. 239 00:26:18,437 --> 00:26:19,513 Η χορεύτρια; 240 00:26:20,991 --> 00:26:22,060 Ναι. 241 00:26:28,637 --> 00:26:29,637 Κρίμα. 242 00:26:49,008 --> 00:26:52,369 Γνώριζες τι θα συνέβαινε σε εκείνο το δωμάτιο, σωστά; 243 00:26:52,653 --> 00:26:54,973 Θα πήγαινες αν σου έλεγα τι θα συνέβαινε; 244 00:26:55,252 --> 00:26:56,252 Θα μπορούσα να πω όχι. 245 00:26:56,523 --> 00:26:57,813 Ξέρεις τι δουλειά κάνω. 246 00:26:58,686 --> 00:27:00,926 Ήταν επιλογή σου να έρθεις να με βρεις. 247 00:27:01,980 --> 00:27:03,305 Είσαι ο θείος μου. 248 00:27:04,627 --> 00:27:06,129 Δεν θα άφηνα να πάθεις κακό. 249 00:27:06,543 --> 00:27:08,074 Με βίασε. 250 00:27:11,509 --> 00:27:13,303 Δεν θέλω να πεθάνω. 251 00:27:13,687 --> 00:27:15,215 Δεν είναι απαραίτητο. 252 00:27:15,384 --> 00:27:18,035 Σε περιμένει μια νέα ζωή, αν το επιθυμείς. 253 00:27:18,334 --> 00:27:20,774 Είσαι εξαιρετικά ικανή. 254 00:27:21,891 --> 00:27:23,482 Μπράβο σου που τον ξεμονάχιασες. 255 00:27:23,872 --> 00:27:25,836 Αυτό που του είπες στο μπαρ 256 00:27:26,128 --> 00:27:28,785 ήταν αυτά που ήθελε να ακούσει. 257 00:27:29,141 --> 00:27:32,997 Υπάρχει ένα πρόγραμμα για να μάθεις όσα χρειάζεται να ξέρεις. 258 00:27:33,321 --> 00:27:35,244 Η εκπαίδευση θα είναι σκληρή. 259 00:27:35,523 --> 00:27:36,622 Μόνο λίγοι φτάνουν στο τέλος της. 260 00:27:36,878 --> 00:27:39,637 Ξέρεις να επιβιώνεις όμως. Γι' αυτό σε επέλεξα. 261 00:27:41,348 --> 00:27:42,348 Εκτός αν κάνω λάθος. 262 00:27:43,516 --> 00:27:46,963 Ίσως δεν σου αρέσει ο τρόπος που δουλεύω και δεν τον εγκρίνεις. 263 00:27:48,206 --> 00:27:49,261 Στην περίπτωση αυτή, 264 00:27:50,053 --> 00:27:52,354 δεν μπορώ να κάνω κάτι. 265 00:27:54,682 --> 00:27:55,682 Λυπάμαι. 266 00:28:09,096 --> 00:28:10,243 Καλημέρα, μαμά. 267 00:28:10,765 --> 00:28:11,776 Τι συμβαίνει; 268 00:28:16,222 --> 00:28:18,183 Πρέπει να φύγω για λίγο. 269 00:28:18,988 --> 00:28:20,338 Θα μείνει η Λένι μαζί σου. 270 00:28:22,862 --> 00:28:25,404 Ο θείος σου το κανόνισε αυτό. 271 00:28:26,328 --> 00:28:27,696 Θα μπορώ να μας φροντίσω. 272 00:28:28,018 --> 00:28:30,176 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 273 00:28:30,786 --> 00:28:32,034 Είναι πολύ αργά πια. 274 00:28:32,277 --> 00:28:34,927 Όχι, τι έκανες; 276 00:28:37,163 --> 00:28:39,423 Σε είχα προειδοποιήσει. 277 00:28:40,318 --> 00:28:42,776 Ο τρόπος που σε κοιτούσε, από μικρή. 278 00:28:43,051 --> 00:28:44,127 Μαμά. 279 00:28:44,560 --> 00:28:46,542 Προσπάθησα να τον κρατήσω μακριά. 280 00:28:48,164 --> 00:28:50,228 Να σε προστατέψω. 281 00:28:50,842 --> 00:28:52,627 Κράτα ένα κομμάτι του εαυτού σου. 282 00:28:54,009 --> 00:28:55,506 Μην του τα δώσεις όλα. 283 00:28:57,724 --> 00:28:59,201 Έτσι θα μείνεις ζωντανή. 284 00:28:59,645 --> 00:29:00,906 Εντάξει, μαμά. 285 00:29:08,368 --> 00:29:10,557 Καλώς όρισες στο Κρατικό Σχολείο Τέσσερα. 286 00:29:10,887 --> 00:29:12,421 Με λένε Μέιτρον. 287 00:29:12,655 --> 00:29:15,759 Στον φάκελο θα βρεις το όνομα που θα έχεις στην εκπαίδευση. 288 00:29:16,045 --> 00:29:18,665 Ποτέ δεν αποκαλύπτεις το αληθινό σου όνομα 289 00:29:18,881 --> 00:29:22,849 ή οποιαδήποτε προσωπική πληροφορία σε κανέναν εδώ μέσα. 290 00:29:23,127 --> 00:29:25,016 - Κατανοητό; - Μάλιστα. 291 00:29:25,183 --> 00:29:27,490 Ωραία, να σου δείξω το δωμάτιό σου. 292 00:29:34,746 --> 00:29:36,894 Δεν είσαι σαν τους άλλους υποψήφιους. 293 00:29:37,267 --> 00:29:40,997 Οι περισσότεροι είναι στρατιωτικοί που έχουν ήδη κάποια εκπαίδευση. 294 00:29:41,270 --> 00:29:43,028 Πρέπει να δουλέψεις σκληρά. 295 00:29:43,361 --> 00:29:45,285 Θα κάνω ό,τι μου ζητήσετε. 296 00:29:45,618 --> 00:29:46,618 Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 297 00:29:47,074 --> 00:29:49,936 Εσύ όμως δεν είσαι εδώ από επιλογή. 298 00:29:50,236 --> 00:29:53,300 Πρίμα μπαλαρίνα με θείο στην SVR. 299 00:29:54,708 --> 00:29:55,847 Τι πήγε στραβά; 300 00:29:57,492 --> 00:29:59,694 Δεν έχει και πολλή σημασία. 301 00:30:00,460 --> 00:30:03,843 Αν δεν μας φανείς χρήσιμη θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι. 302 00:30:07,886 --> 00:30:09,220 Ο Ψυχρός Πόλεμος δεν τελείωσε. 303 00:30:09,532 --> 00:30:12,764 Έσπασε σε μικρά επικίνδυνα κομμάτια. 304 00:30:13,012 --> 00:30:15,013 Η Δύση αποδυναμώθηκε. 305 00:30:15,290 --> 00:30:17,815 Χαμένοι στα ψώνια και τα κοινωνικά μέσα δικτύωσης. 306 00:30:18,648 --> 00:30:21,682 Τσακισμένοι από τον φυλετικό ρατσισμό. 307 00:30:22,236 --> 00:30:24,898 Σαν αποτέλεσμα, το χάος. 308 00:30:26,131 --> 00:30:30,098 Μόνο η Ρωσία είναι πρόθυμη να κάνει θυσίες για τη νίκη. 309 00:30:30,544 --> 00:30:31,544 Για να υπάρξει ειρήνη, 310 00:30:31,822 --> 00:30:35,921 πρέπει να ηγηθούμε των υπόλοιπων εθνών. 311 00:30:36,501 --> 00:30:38,811 Από σήμερα θα είστε Σπουργίτια. 312 00:30:39,359 --> 00:30:41,983 Όπλα σε έναν παγκόσμιο πόλεμο ισχύος. 313 00:30:43,395 --> 00:30:45,640 Σας επέλεξαν λόγω της εμφάνισης 314 00:30:47,023 --> 00:30:48,278 και της δύναμής σας. 315 00:30:49,410 --> 00:30:52,255 Και κατά περίπτωση λόγω της αδυναμίας σας. 316 00:30:55,733 --> 00:30:59,115 Κάτια, Βίκτορ ελάτε μπροστά, παρακαλώ. 317 00:31:05,529 --> 00:31:08,887 Εδώ ασχολούμαστε με την ψυχολογική χειραγώγηση. 318 00:31:09,165 --> 00:31:12,023 Θα μάθετε να αναγνωρίζετε τις αδυναμίες του στόχου. 319 00:31:12,423 --> 00:31:15,016 Να τις χρησιμοποιείτε για να τον αποπλανήσετε, 320 00:31:16,434 --> 00:31:18,060 ώστε να αποσπάσετε πληροφορίες. 321 00:31:20,427 --> 00:31:21,646 Γδυθείτε. 322 00:31:27,454 --> 00:31:29,188 Το σώμα σας ανήκει στο κράτος. 323 00:31:29,486 --> 00:31:33,967 Το κράτος φρόντισε γι'αυτό και τώρα πρέπει να του το ανταποδώσετε. 324 00:31:39,603 --> 00:31:43,017 Θα μάθετε να κάνετε θυσίες για έναν απώτερο σκοπό. 325 00:31:44,174 --> 00:31:46,385 Να υπερβαίνετε τα όριά σας. 326 00:31:46,697 --> 00:31:49,465 Θα ξεχάσετε την ηθική με την οποία σας μεγάλωσαν. 327 00:31:51,344 --> 00:31:52,878 Ή μήπως την περηφάνια; 328 00:31:53,945 --> 00:31:57,391 Μιλώντας εκ πείρας, οι περήφανοι αποτυγχάνουν πρώτοι. 329 00:32:02,496 --> 00:32:04,377 Βίκτορ, ντύσου. 330 00:32:16,287 --> 00:32:17,577 Σας περιμένουν. 331 00:32:18,782 --> 00:32:20,694 Εμείς προτείνουμε 332 00:32:21,005 --> 00:32:24,285 να μην συμμετάσχεις ξανά σε αποστολή εξωτερικού. 333 00:32:24,707 --> 00:32:26,963 Θα μείνεις στη Αμερική, Νέιτ. 334 00:32:27,263 --> 00:32:29,166 Ποιός θα ασχοληθεί με τον Μαρμπλ; 335 00:32:29,465 --> 00:32:30,908 Δεν σε αφορά πλέον. 336 00:32:31,479 --> 00:32:32,589 Σάιμον. 337 00:32:34,287 --> 00:32:37,170 Συνεργάζομαι μαζί του τρία χρόνια. 338 00:32:38,103 --> 00:32:41,405 Δεν θα συνεργαστεί με κάποιον 339 00:32:41,760 --> 00:32:44,147 που δεν γνωρίζει και δεν εμπιστεύεται. 340 00:32:45,419 --> 00:32:49,267 Όπως είπα και πριν, δεν σε αφορά πλέον. 341 00:33:08,787 --> 00:33:09,855 Μέτκα. 342 00:33:10,986 --> 00:33:14,498 Αόρατη χημική ένωση που προσαρμόζεται σε κάθε επιφάνεια. 343 00:33:15,792 --> 00:33:18,015 Μετά την επαφή μένει στα χέρια, 344 00:33:18,305 --> 00:33:21,582 και ο στόχος είναι ανιχνεύσιμος για έξι εβδομάδες. 345 00:33:29,633 --> 00:33:32,426 Κάθε άνθρωπος είναι ένα παζλ αναγκών. 346 00:33:32,799 --> 00:33:34,596 Θα πρέπει να διαισθάνεστε αυτό που τους λείπει. 347 00:33:34,825 --> 00:33:36,641 Αν γίνετε το χαμένο τους κομμάτι, 348 00:33:36,902 --> 00:33:38,504 Θα σας δώσουν τα πάντα. 349 00:33:40,683 --> 00:33:45,262 Εδώ βλέπουμε έναν Ολλανδό διπλωμάτη με πρόσβαση στο ΝΑΤΟ. 350 00:33:45,554 --> 00:33:47,114 Πριν από έξι χρόνια χώρισε, 351 00:33:47,354 --> 00:33:51,277 μετά από κλήση της αστυνομίας για έντονη φασαρία στο διαμέρισμα. 352 00:33:51,600 --> 00:33:55,713 Η γυναίκα του τον κατηγόρησε ότι ασελγούσε στην κόρη τους. 353 00:33:56,448 --> 00:33:58,949 Αρκετά συχνά την εβδομάδα, πληρώνει κοπέλες. 354 00:33:59,260 --> 00:34:01,316 Κοπέλες που άφησαν το σπίτι τους. 355 00:34:02,451 --> 00:34:05,018 - Τι ζητάει; - Θέλει κάτι άγριο. 356 00:34:05,299 --> 00:34:08,167 Βρίσκει αυτές γιατί δεν θα τον καταγγείλουν. 357 00:34:08,419 --> 00:34:10,021 - Όχι. - Διαφωνείς; 358 00:34:10,344 --> 00:34:11,366 Θέλει μια κόρη... 359 00:34:11,667 --> 00:34:15,326 Κάποια να φροντίσει, και γι'αυτό πληρώνει. 360 00:34:17,181 --> 00:34:18,249 Πολύ ωραία, Κάτια. 361 00:34:19,727 --> 00:34:20,839 Δεν τις αγγίζει καν. 362 00:34:21,116 --> 00:34:22,553 Τις κερνάει το φαγητό. 363 00:34:24,831 --> 00:34:25,941 Ο επόμενος. 364 00:34:26,153 --> 00:34:29,203 Ο εκπρόσωπος της Τσουβασίας στο Κοινοβούλιο. 365 00:34:30,035 --> 00:34:34,661 Ασκούσε έντονη κριτική, μέχρι που τον έπιασαν για προσβολή δημοσίας αιδούς. 366 00:34:36,831 --> 00:34:38,741 Τι επιδίωκε; 367 00:34:39,261 --> 00:34:40,739 Μοιάζει να είναι ανώμαλος. 368 00:34:41,262 --> 00:34:43,893 Μήπως εννοείς ομοφυλόφιλος; 369 00:34:44,270 --> 00:34:45,476 - Ναι. - Σωστά. 370 00:34:45,788 --> 00:34:48,378 Αν και δεν πρέπει να είμαστε επικριτικοί. 371 00:34:48,870 --> 00:34:51,956 Όλοι έχουμε αδυναμίες. Η δική του είναι νεαρής ηλικίας. 372 00:34:54,470 --> 00:34:56,449 Άνια, έλα εδώ λίγο. 373 00:35:14,857 --> 00:35:16,096 Ορίστε. 374 00:35:16,883 --> 00:35:18,083 Δώσ' του αυτό που θέλει. 375 00:35:19,296 --> 00:35:20,637 Τι εννοείτε; 376 00:35:21,608 --> 00:35:23,526 Ανώμαλο δεν τον αποκάλεσες; 377 00:35:23,791 --> 00:35:26,635 Άρα δεν θέλει να σε πηδήξει. 378 00:35:26,937 --> 00:35:28,181 Πες ότι είσαι ένας νεαρός. 379 00:35:30,090 --> 00:35:31,504 Πέσε στα γόνατα. 380 00:35:37,686 --> 00:35:39,196 Σίγουρα δεν είναι η πρώτη σου φορά. 381 00:35:39,518 --> 00:35:42,719 Κάποιος θα υπήρξε στα λιβάδια κοντά στο σπίτι σου. 382 00:35:42,952 --> 00:35:44,742 Ή κάποια σε στάση λεωφορείου. 383 00:35:45,032 --> 00:35:46,888 Θεωρούμε ότι υπάρχει διαχωρισμός. 384 00:35:47,090 --> 00:35:48,090 Δεν υπάρχει όμως. 385 00:35:48,342 --> 00:35:49,578 Είναι απλώς σάρκα. 386 00:35:53,556 --> 00:35:54,556 Δεν μπορώ. 387 00:35:54,782 --> 00:35:55,893 Μπορείς. 388 00:35:56,159 --> 00:35:57,760 Θα ξαναπροσπαθήσεις αύριο. 389 00:35:59,189 --> 00:36:00,780 Και μεθαύριο. 390 00:36:07,053 --> 00:36:09,828 Πρέπει να εξοικιωθείς με αυτά που σε αηδιάζουν. 391 00:36:12,355 --> 00:36:14,378 Να βρεις την ομορφιά στην αυταπάτη 392 00:36:14,615 --> 00:36:18,341 ότι η σαρκική ηδονή θα μας ολοκληρώσει. 393 00:36:20,496 --> 00:36:24,145 Ακόμα και αν κάτι σε αηδιάζει, μπορείς να ξεγελάσεις το σώμα σου. 394 00:36:34,704 --> 00:36:37,694 Ένα άγγιγμα ανάμεσα στους μηρούς, 395 00:36:38,562 --> 00:36:40,391 ανεβάζει τα αίματα. 396 00:36:41,226 --> 00:36:43,685 Το τρίψιμο της θηλής 397 00:36:46,342 --> 00:36:47,971 προκαλεί ερωτική διέγερση. 398 00:36:51,958 --> 00:36:54,884 Το ψιθύρισμα στο αυτί 399 00:36:55,971 --> 00:36:57,478 ενεργοποιεί την επιθυμία. 400 00:36:58,316 --> 00:37:01,018 Η σωματική χειραγώγηση δεν είναι αρκετή όμως. 401 00:37:01,624 --> 00:37:04,383 Θα μάθετε να αγαπάτε κατά παραγγελία. 402 00:37:06,991 --> 00:37:08,676 Τι σημαίνει να σε αγαπούν; 403 00:37:11,223 --> 00:37:12,654 Να σε βλέπουν. 404 00:37:12,924 --> 00:37:14,092 Να σε αναγνωρίζουν. 405 00:37:16,531 --> 00:37:18,117 Να μην νιώθεις μόνος πια. 413 00:37:51,781 --> 00:37:53,070 Πότε πρόσεξες ότι σε παρακολουθούν; 414 00:37:53,393 --> 00:37:54,393 Πριν μια εβδομάδα. 415 00:37:54,594 --> 00:37:55,594 Και τι πιστεύεις; 416 00:37:55,949 --> 00:37:58,516 Αν είναι Ρώσοι αυτό σημαίνει ότι τον ψάχνουν. 417 00:37:58,750 --> 00:38:00,390 Σημαίνει ότι ο Μπαρμλ είναι ζωντανός. 418 00:38:00,551 --> 00:38:01,973 Απ' όσο γνωρίζουμε. 419 00:38:02,977 --> 00:38:04,128 Δεν έχετε επικοινωνία; 420 00:38:04,152 --> 00:38:06,222 Ο Μαρμπλ αρνείται κάθε είδους επικοινωνίας, 421 00:38:06,555 --> 00:38:08,054 εδώ και τεσσεράμισι μήνες. 422 00:38:08,078 --> 00:38:09,695 Μαζί μου θα μιλήσει. 423 00:38:11,431 --> 00:38:13,486 Ίσως όχι στην Ρωσία, αλλά κάπου κοντά; 424 00:38:13,703 --> 00:38:15,817 Κάπου στην Ανατολική Ευρώπη. 425 00:38:16,115 --> 00:38:17,905 Η SVR θα με πάρει χαμπάρι αμέσως. 426 00:38:19,104 --> 00:38:21,616 Θα το μάθει ο Μάρμπλ και θα επικοινωνήσει. 427 00:38:21,858 --> 00:38:23,742 Αλλιώς δεν πρόκειται να εμφανιστεί. 428 00:38:23,766 --> 00:38:25,654 Σάιμον, πρέπει να με αφήσεις να πάω. 429 00:38:25,966 --> 00:38:26,966 Εντάξει. 430 00:38:27,096 --> 00:38:28,600 Μια θα είναι η αποστολή σου όμως. 431 00:38:29,523 --> 00:38:33,269 Να τον βρεις και να τον πείσεις να συνεργαστεί με κάποιον άλλον. 432 00:38:34,616 --> 00:38:36,472 Με εμένα. Θα έρθουμε μαζί σου. 433 00:38:36,772 --> 00:38:38,360 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 434 00:38:38,596 --> 00:38:39,855 Όχι, κανένα. 435 00:38:48,059 --> 00:38:52,344 Αυτοί οι στρατιώτες έλειπαν σε αποστολή περίπου ένα χρόνο. 436 00:38:55,718 --> 00:38:57,107 Καλωσορίστε τους. 437 00:39:17,829 --> 00:39:19,695 - Σβήσε τα φώτα. - Μην βιάζεσαι. 438 00:39:19,975 --> 00:39:21,040 Πως σε λένε; 439 00:39:21,998 --> 00:39:23,138 Πιοτρ. 440 00:39:45,879 --> 00:39:47,912 Σε περιμένει κάποια στο σπίτι; 441 00:39:48,046 --> 00:39:49,714 Κάποια που σκέφτεσαι συνέχεια; 442 00:39:52,415 --> 00:39:53,716 Κλείσε τα μάτια σου 443 00:40:01,458 --> 00:40:02,922 και δες το πρόσωπό της. 444 00:40:03,103 --> 00:40:06,054 Θυμήσου το άρωμά της, το άγγιγμά της... 445 00:40:06,280 --> 00:40:07,791 Τι θα σχολιάσουμε εδώ; 446 00:40:08,223 --> 00:40:11,179 Γλυκό, συναισθηματικό και με απόλυτο έλεγχο. 447 00:40:12,093 --> 00:40:14,003 Όμως είναι πολύ μικρός, Κάτια. 448 00:40:14,227 --> 00:40:17,624 Τον διάλεξες ώστε να μην χρειαστεί να του δοθείς. 449 00:40:17,963 --> 00:40:20,335 Δεν θα είναι πάντα τόσο εύκολο. 450 00:40:20,698 --> 00:40:21,698 Επόμενο. 451 00:40:50,948 --> 00:40:54,305 Πριν τρεις μέρες, ο Νας πήγε στην Βουδαπέστη πάλι. 452 00:40:54,573 --> 00:40:57,651 Είναι μια προσπάθεια να επικοινωνήσει με τον κατάσκοπο. 453 00:40:57,988 --> 00:40:59,098 Έχουμε φίλους στην Βουδαπέστη. 454 00:40:59,397 --> 00:41:03,422 Να τον πιάσουν και να πάρουν απευθείας τις πληροφορίες. 455 00:41:03,710 --> 00:41:05,750 Τότε θα πρέπει να εξηγήσουμε στον Πρόεδρο, 456 00:41:05,782 --> 00:41:08,885 για ποιό λόγο θα εξαφανιστούν οι πράκτορές μας στην δυτική Ευρώπη. 457 00:41:09,081 --> 00:41:10,587 Ο Βάνια έχει δίκιο. 458 00:41:10,887 --> 00:41:15,604 Ο Πρόεδρος δεν θα εγκρίνει τίποτα μη απαραίτητο εναντίον της Αμερικής. 459 00:41:18,449 --> 00:41:19,563 Όχι ακόμα. 460 00:41:20,530 --> 00:41:21,565 Τι προτείνεις, Ιβάν; 461 00:41:21,822 --> 00:41:23,168 Ο Νας είναι πολύ καλός. 462 00:41:23,288 --> 00:41:27,568 Εκείνο το βράδυ στο πάρκο, έκανε ένα λάθος. 463 00:41:27,872 --> 00:41:29,151 Αντέδρασε συναισθηματικά. 464 00:41:29,668 --> 00:41:33,071 Αυτό δείχνει ότι τον νοιάζεται. 465 00:41:34,672 --> 00:41:38,136 Προτείνω να του βρούμε κάποιον άλλο να νοιάζεται. 466 00:41:57,864 --> 00:42:00,300 Κατηγορείσαι ότι του επιτέθηκες. 467 00:42:00,586 --> 00:42:02,114 Ήθελε να με βιάσει. 468 00:42:02,387 --> 00:42:05,723 Αξίζει να χαθεί ένας ικανός δόκιμος για την τιμή σου; 469 00:42:06,012 --> 00:42:10,393 Δεν είχα σκοπό να χαθεί κανείς. 470 00:42:10,641 --> 00:42:11,993 Και όμως φτάσαμε ως εδώ. 471 00:42:13,005 --> 00:42:14,740 Μέιτρον, ποιά είναι η γνώμη σου; 472 00:42:15,040 --> 00:42:16,335 Έχουν περάσει μόλις τρεις μήνες, 473 00:42:16,614 --> 00:42:19,717 αλλά πιστεύω ότι η Κάτια έχει δυνατότητες. 474 00:42:20,009 --> 00:42:22,399 Θα ήθελα να μείνω μόνος με την κατηγορούμενη. 475 00:42:32,805 --> 00:42:35,235 Τα πήγες καλά με τον Ουστίνοφ, στην Μόσχα. 476 00:42:36,187 --> 00:42:38,107 Γι' αυτό σε φέραμε εδώ. 477 00:42:38,454 --> 00:42:41,384 Σου είπαν τι θα συμβεί αν αποτύχεις; 478 00:42:41,609 --> 00:42:43,874 - Μάλιστα. - Τότε γιατί αντιστάθηκες; 479 00:42:44,167 --> 00:42:45,487 Υπηρετώ το κράτος. 480 00:42:46,213 --> 00:42:47,551 Τον Πρόεδρο. 481 00:42:49,314 --> 00:42:53,458 Εσάς, Στρατηγέ. Σε εκείνον δεν χρωστάω τίποτα. 482 00:42:54,119 --> 00:42:57,986 Τι είδους άνθρωπος στέλνει την ανιψιά του σε ένα τέτοιο μέρος; 483 00:42:58,378 --> 00:42:59,685 Ένας πατριώτης. 484 00:43:03,322 --> 00:43:05,562 Σε είδαμε να χορεύεις με την γυναίκα μου κάποτε. 485 00:43:05,812 --> 00:43:07,380 Αυτή η ζωή ήταν διαφορετική. 486 00:43:07,725 --> 00:43:11,594 Υπάρχουν τόσες πολλές. Συμφωνείς; 487 00:43:15,836 --> 00:43:16,836 Μπορείς να φύγεις. 488 00:43:27,971 --> 00:43:31,274 Τα Σπουργίτια πρέπει να σκληρύνουν απέναντι στους αδύναμους, 489 00:43:31,552 --> 00:43:34,149 και να δουν τα πράγματα ρεαλιστικά. 490 00:43:34,374 --> 00:43:35,846 Εγωισμός. 491 00:43:40,344 --> 00:43:41,468 Πες μου, Κάτια. 492 00:43:41,978 --> 00:43:42,978 Τι θέλει αυτός; 493 00:43:44,160 --> 00:43:45,160 Έλα μπροστά. 494 00:43:54,860 --> 00:43:57,825 Για να είναι ολοκληρωμένη η απάτη, πρέπει να δίνεσαι ολοκληρωτικά. 495 00:43:59,132 --> 00:44:00,787 Το κατάλαβες; 496 00:44:04,823 --> 00:44:06,051 Δώσ' του αυτό που θέλει. 497 00:44:15,719 --> 00:44:16,820 Λοιπόν; 498 00:44:18,132 --> 00:44:19,265 Γύρνα. 499 00:44:19,500 --> 00:44:22,057 - Όχι. - Είπα, γύρνα. 500 00:44:29,295 --> 00:44:30,471 Μην κοιτάς εκείνη. 501 00:44:34,073 --> 00:44:35,875 Θέλω να σε βλέπω να το κάνεις. 502 00:44:37,698 --> 00:44:38,818 Εμένα να κοιτάς. 503 00:44:42,412 --> 00:44:43,442 Εμένα κοίτα. 504 00:44:47,300 --> 00:44:48,667 Είπα να κοιτάς εμένα. 505 00:45:05,911 --> 00:45:06,968 Λοιπόν; 506 00:45:14,730 --> 00:45:15,883 Τι περιμένεις; 507 00:45:19,445 --> 00:45:20,598 Είμαι έτοιμη. 508 00:45:20,877 --> 00:45:22,039 Θα με πηδήξεις ή όχι; 509 00:45:30,444 --> 00:45:31,505 Τίποτα; 510 00:45:36,498 --> 00:45:37,542 Κρίμα. 511 00:45:38,444 --> 00:45:39,444 Σκύλα. 512 00:45:43,269 --> 00:45:44,273 Εξουσία. 513 00:45:46,093 --> 00:45:47,538 Αυτό θέλει. 514 00:45:48,399 --> 00:45:49,445 Ντύσου. 515 00:46:02,168 --> 00:46:04,391 Ένα αμάξι είναι έξω για να σε πάει στην Μόσχα. 516 00:46:04,798 --> 00:46:08,005 Έκανα ό,τι μου ζητήσατε. 517 00:46:08,243 --> 00:46:09,243 Αντιθέτως. 518 00:46:10,662 --> 00:46:12,485 Δεν έχεις κάνει τίποτα. 519 00:46:13,029 --> 00:46:14,847 Οι ανώτεροί μου όμως διαφωνούν. 520 00:46:19,499 --> 00:46:21,033 Θα το δούμε στην πορεία. 521 00:46:27,338 --> 00:46:28,438 Αντίο. 522 00:46:30,073 --> 00:46:31,173 Ντομινίκα. 523 00:46:40,043 --> 00:46:41,390 Γεια σου, μαμά. 524 00:46:48,248 --> 00:46:49,513 Ήρθες. 525 00:46:50,050 --> 00:46:51,187 Γύρισα. 526 00:46:51,485 --> 00:46:52,751 Μωρό μου... 527 00:47:05,914 --> 00:47:07,144 Παρακαλώ; 528 00:47:12,321 --> 00:47:13,554 Μάλιστα. 529 00:47:18,254 --> 00:47:20,135 Δεν θα σε αφήσει ποτέ ελεύθερη. 530 00:47:21,913 --> 00:47:23,368 Θα βρω έναν τρόπο. 531 00:47:36,075 --> 00:47:39,312 Καλώς όρισες. Πως είσαι; 532 00:47:39,612 --> 00:47:41,279 Κάθισε. 533 00:47:44,016 --> 00:47:45,967 - Τι να σου παραγγείλω; - Δεν πεινάω. 534 00:47:46,228 --> 00:47:49,529 Έλα τώρα. Το λάτρευες αυτό το μέρος, όταν ήσουν μικρή. 535 00:47:49,807 --> 00:47:53,835 Φαινόσουν πάντα τόσο σοβαρή, με τα μεγάλα καστανά σου μάτια. 536 00:47:54,086 --> 00:47:55,820 Τι θέλεις, θείε; 537 00:47:57,289 --> 00:47:59,089 Υπάρχει ένας προδότης στην κυβέρνηση. 538 00:47:59,725 --> 00:48:02,269 Πιθανόν σε κάποια από τις μυστικές υπηρεσίες. 539 00:48:02,592 --> 00:48:03,904 Ένας κατάσκοπος. 540 00:48:05,225 --> 00:48:07,534 Η τελευταία του επαφή. 541 00:48:09,018 --> 00:48:11,018 Ένας Αμερικάνος που βρίσκεται στην Βουδαπέστη. 542 00:48:11,227 --> 00:48:13,479 Θέλω να τον πλησιάσεις. 543 00:48:14,143 --> 00:48:15,633 Να σε εμπιστευτεί. 544 00:48:15,855 --> 00:48:17,855 Και μετά να μας πεις το όνομα του κατασκόπου. 545 00:48:18,306 --> 00:48:19,866 Θα κάνεις ό,τι χρειαστεί 546 00:48:19,974 --> 00:48:22,670 και όσες θυσίες χρειαστεί. 547 00:48:23,016 --> 00:48:24,016 Κατανοητό; 548 00:48:24,917 --> 00:48:26,075 Μάλιστα, θείε. 549 00:48:26,804 --> 00:48:27,994 Αυτό είναι για σένα. 550 00:48:30,141 --> 00:48:31,141 Τι έχει μέσα; 551 00:48:31,264 --> 00:48:33,960 Νέο διαβατήριο. Διαπιστευτήρια. 552 00:48:34,138 --> 00:48:37,318 Νέο όνομα, Κατερίνα Ζουμπκόβα. 553 00:48:37,884 --> 00:48:41,878 Εσύ τι θα κερδίσεις; 554 00:48:42,212 --> 00:48:43,315 Προαγωγή; 555 00:48:44,257 --> 00:48:46,061 Βλέπω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου. 556 00:48:46,341 --> 00:48:48,905 Με έστειλες σε σχολή για πόρνες. 557 00:48:49,240 --> 00:48:50,999 Σε έκανα ξεχωριστή και πάλι. 558 00:48:52,021 --> 00:48:53,357 Έχεις ένα χάρισμα. Σαν εμένα. 559 00:48:53,654 --> 00:48:56,527 Διαβάζεις τους ανθρώπους. Βλέπεις τι πραγματικά είναι. 560 00:48:56,777 --> 00:48:58,710 Και πάντα είσαι ένα βήμα μπροστά. 561 00:48:59,146 --> 00:49:01,948 Κάνε ό,τι σου είπα, και μετά είσαι ελεύθερη αν το θες. 562 00:49:02,192 --> 00:49:04,126 Νομίζω πως δεν θα το θες όμως. 563 00:49:05,404 --> 00:49:07,383 Είσαι γεννημένη γι' αυτό. 564 00:49:07,873 --> 00:49:09,362 Μάλιστα, θείε. 565 00:49:11,001 --> 00:49:12,061 Ας φάμε. 566 00:49:12,398 --> 00:49:13,721 Με συγχωρείτε. 567 00:49:15,377 --> 00:49:17,089 - Θα πάρουμε δύο απ' όλα. - Μάλιστα, κύριε. 568 00:49:17,511 --> 00:49:18,550 Τι λες; 569 00:49:43,191 --> 00:49:44,831 Καλώς ορίσατε στην Βουδαπέστη. 570 00:50:09,840 --> 00:50:10,850 Πρέπει να είσαι η Κατερίνα. 571 00:50:11,097 --> 00:50:12,097 Καλησπέρα. 572 00:50:12,997 --> 00:50:14,444 Είσαι όμορφη. 573 00:50:19,902 --> 00:50:23,171 Να σου δείξω το δωμάτιό σου. Το μπάνιο είναι στο βάθος 574 00:50:24,315 --> 00:50:27,451 Εγώ είμαι από εκεί, και εσύ από εδώ. 575 00:50:32,799 --> 00:50:35,867 Εγώ κλειδώνω. Θα πρότεινα να το κάνεις και εσύ. 576 00:50:36,145 --> 00:50:39,375 Μην μπερδεύεσαι στα πόδια μου, και θα τα πάμε μια χαρά. 577 00:50:39,680 --> 00:50:41,685 - Κατανοητό; - Ναι. 578 00:50:41,979 --> 00:50:45,703 Υποθέτω ότι αύριο θα γνωρίσεις τον υπεύθυνο του τμήματος. 579 00:50:47,021 --> 00:50:48,021 Μια προειδοποίηση. 580 00:50:48,305 --> 00:50:51,331 Ο Βόλαντοφ θέλει τα εύσημα για κάθε νέα ιδέα. 581 00:50:51,686 --> 00:50:54,366 Και θέλει να τη δοκιμάζει με τις νέες κοπέλες 582 00:50:54,622 --> 00:50:56,795 όταν δεν ασχολείται με στριπτιτζούδες. 583 00:50:57,634 --> 00:50:58,634 Θα του αρέσεις. 584 00:50:58,878 --> 00:50:59,958 Πες μου για τον Αμερικάνο. 585 00:51:00,269 --> 00:51:02,381 Δεν είναι πολύ αθλητικός. 586 00:51:02,752 --> 00:51:04,961 Πάει στην πισίνα κάθε απόγευμα. 587 00:51:05,306 --> 00:51:08,740 Καταγράφει χρόνους. Αλλά πίνει πολύ. 588 00:51:10,941 --> 00:51:13,356 Βλέπει πορνό. 589 00:51:14,133 --> 00:51:15,832 Τίποτα ασυνήθιστο. 590 00:51:16,578 --> 00:51:20,026 Από πίσω. Τρίο. 591 00:51:20,302 --> 00:51:22,604 Συνήθως δύο άντρες και μια γυναίκα. 592 00:51:25,153 --> 00:51:26,906 Δεν είχε κάποια σχέση. 593 00:51:27,205 --> 00:51:29,798 Κάποιες συνοδοί μερικές φορές, 594 00:51:30,096 --> 00:51:32,096 που τις πληρώνει έξτρα επειδή έχει τύψεις. 595 00:51:32,609 --> 00:51:37,102 Ίσως να είχαμε αποτέλεσμα, αν γνωρίζαμε τι ψάχναμε. 596 00:51:37,412 --> 00:51:40,512 Προσφέρω πλήρη συνεργασία με το γραφείο μου. 597 00:51:40,764 --> 00:51:43,248 Σε αντάλλαγμα, ελπίζω 598 00:51:44,593 --> 00:51:47,217 να μας ενημερώνετε για την εξέλιξη. 599 00:51:47,808 --> 00:51:48,889 Φυσικά. 600 00:52:28,118 --> 00:52:29,118 Χρειάζεσαι βοήθεια; 601 00:52:29,841 --> 00:52:30,841 Όχι, είμαι εντάξει. 602 00:52:31,231 --> 00:52:32,422 Αν θες να βγουν ωραία, 603 00:52:32,978 --> 00:52:33,978 άσε με να σε βοηθήσω, 604 00:52:34,833 --> 00:52:36,544 Έλα, δώσ' το μου. 605 00:52:40,750 --> 00:52:43,605 Κάθε άνθρωπος είναι ένα παζλ από ανάγκες. 606 00:52:46,151 --> 00:52:50,253 Αν γίνεις το χαμένος τους κομμάτι, θα σου δώσουν τα πάντα. 607 00:52:53,990 --> 00:52:55,969 Νομίζεις πως ήσουν μοναδική; 608 00:53:00,459 --> 00:53:02,860 Πάντα θα είμαστε οι πόρνες τους. 609 00:53:07,552 --> 00:53:11,752 Εκτός αν έχουμε κάτι που θέλουν. 610 00:53:20,471 --> 00:53:23,277 Στην θέση σου, θα έψαχνα να βρω κάτι. 611 00:53:25,873 --> 00:53:27,713 Η πισίνα ανοίγει από τις 6 το πρωί 612 00:53:27,899 --> 00:53:29,775 μέχρι τις 10 το βράδυ. Δευτέρα με Παρασκευή. 613 00:53:30,431 --> 00:53:31,933 Τα σαββατοκύριακα είναι μέχρι τις 8 μ.μ. 614 00:53:33,877 --> 00:53:36,212 Προσωπικά αντικείμενα δεν επιτρέπονται στην πισίνα. 615 00:53:39,242 --> 00:53:41,197 Έκανα λάθος. Συγγνώμη. 616 00:53:42,405 --> 00:53:44,973 Δίνετε την κάρτα μέλους για να πάρετε κλειδί. 617 00:53:45,217 --> 00:53:47,186 Δίνετε το κλειδί για να πάρετε την κάρτα σας. Ντομινίκα 618 00:53:48,686 --> 00:53:49,776 Θέλετε να ρωτήσετε κάτι; 619 00:53:50,082 --> 00:53:51,082 Όχι. 620 00:54:42,372 --> 00:54:43,679 Πως ξέρατε ότι είμαι Ρωσίδα; 621 00:54:43,962 --> 00:54:45,013 Στην τύχη. 622 00:54:47,798 --> 00:54:48,587 Τα μιλάτε καλά. 623 00:54:48,820 --> 00:54:50,189 Ζούσα στην Μόσχα παλιά. 624 00:54:50,521 --> 00:54:52,122 Σας λείπει; 625 00:54:52,382 --> 00:54:53,773 Το φαγητό, οι άνθρωποι. 626 00:54:54,006 --> 00:54:55,258 Τι σας φέρνει στην Βουδαπέστη; 627 00:54:55,568 --> 00:54:58,115 Είμαι μεταφράστρια στην Πρεσβεία, εσείς; 628 00:54:58,348 --> 00:55:00,192 Εμπορικός σύμβουλος. Ιατρικές προμήθειες. 629 00:55:00,526 --> 00:55:02,406 Δεν σας έχω δει σε κάποια εκδήλωση της Πρεσβείας. 630 00:55:03,363 --> 00:55:05,396 Δεν είμαι πολύ καιρό εδώ. 631 00:55:05,765 --> 00:55:06,765 Με συγχωρείτε. 632 00:55:15,066 --> 00:55:16,593 Το ξανθό σας πάει πάντως. 633 00:55:17,857 --> 00:55:19,014 Έχουμε γνωριστεί; 634 00:55:19,383 --> 00:55:23,260 Νομίζω ότι σας είδα στην πισίνα εχθές και στο τραμ. 635 00:55:23,562 --> 00:55:24,942 Λάθος κάνετε. 636 00:55:27,740 --> 00:55:29,337 Θέλετε να πάμε για φαγητό; 637 00:55:29,629 --> 00:55:31,408 Ξέρω ένα τούρκικο στον σταθμό. 638 00:55:31,643 --> 00:55:33,826 Μια τρύπα είναι, αλλά το φαγητό είναι καλό. 639 00:55:34,324 --> 00:55:35,446 Ίσως το ξέρετε. 640 00:55:36,228 --> 00:55:37,443 Δεν πεινάω. 641 00:55:37,647 --> 00:55:39,405 Κάποια άλλη φορά;. 642 00:55:45,953 --> 00:55:47,327 Τα λέμε στην πισίνα. 643 00:56:21,482 --> 00:56:23,072 Η κάρτα σας δεν είναι εδώ. 644 00:56:25,173 --> 00:56:26,411 Είστε σίγουρη; 645 00:56:26,680 --> 00:56:28,753 Ναι. Εδώ την είχα βάλει. 646 00:56:29,267 --> 00:56:32,183 Συγγνώμη. Θα σας φτιάξω καινούρια. 647 00:56:32,577 --> 00:56:34,153 Έχω την φωτογραφία σας. 648 00:56:34,480 --> 00:56:35,481 Με την ησυχία σας. 649 00:56:35,682 --> 00:56:40,006 Ήρθε με το όνομα Κατερίνα Ζουμπκόβα. 650 00:56:40,784 --> 00:56:43,426 Ως μεταφράστρια της Πρεσβείας. 651 00:56:43,830 --> 00:56:47,797 Το αληθινό της όνομα είναι Ντομινίκα Εγκόροβα. 652 00:56:48,387 --> 00:56:51,011 Ήταν χορεύτρια στα Μπολσόι. 653 00:56:51,312 --> 00:56:53,813 Υποτίθεται ότι δεν ανήκει στην SVR, 654 00:56:54,042 --> 00:56:55,937 αλλά δεν το πιστεύω. Ήρθε για τον Μαρμπλ, το ξέρω. 655 00:56:56,237 --> 00:56:58,282 - Μείνε μακριά της. - Νομίζω ότι θα μας φανεί χρήσιμη. 656 00:56:58,588 --> 00:57:00,388 - Και θα της αλλάξεις στρατόπεδο. - Ίσως. 657 00:57:00,695 --> 00:57:01,982 Δεν είναι αυτή η δουλειά σου. 658 00:57:02,341 --> 00:57:03,763 Συνέχισε αυτό που πρέπει. 659 00:57:04,074 --> 00:57:05,118 Και σαν να μην υπάρχεις. 660 00:57:05,382 --> 00:57:07,688 Άσε το Μαρμπλ να εμφανιστεί πρώτος, 661 00:57:08,010 --> 00:57:09,978 ώστε να τον ξαναβάλουμε στο παιχνίδι. Αυτό προέχει. 662 00:57:10,002 --> 00:57:12,153 Είναι η ανιψιά του Ίβαν Έγκοροβ. 663 00:57:17,049 --> 00:57:18,650 Τον υποδιευθυντή της SVR; 664 00:57:18,882 --> 00:57:20,506 Και εγώ έχω ανιψιές. 665 00:57:20,784 --> 00:57:23,136 Το περισσότερο καιρό ασχολούνται με το διαδίκτυο. 666 00:57:23,441 --> 00:57:25,009 Γιατί να βάλει το αληθινό της όνομα; 667 00:57:25,243 --> 00:57:26,465 Γιατί είναι αθώα. 668 00:57:26,721 --> 00:57:28,957 Ή ίσως προσπαθεί να με προκαλέσει. 669 00:57:29,244 --> 00:57:31,083 Πολύ καλοί λόγοι για να μείνεις μακριά της. 670 00:57:31,107 --> 00:57:32,935 Νομίζω ότι κάτι τρέχει. 671 00:57:33,069 --> 00:57:35,384 Είναι αρκετά σημαντική. Είμαι σίγουρος. 672 00:57:36,460 --> 00:57:38,989 Καλώς. Μάθε ότι μπορείς. 673 00:57:40,617 --> 00:57:42,033 - Ευχαριστώ. - Να προσέχεις. 674 00:57:42,057 --> 00:57:43,057 Εντάξει. 675 00:57:43,263 --> 00:57:44,263 Νέιτ; 676 00:57:44,342 --> 00:57:47,176 Αν σου κάτσει είναι σίγουρα της SVR. 677 00:57:47,415 --> 00:57:50,111 Τέτοιες γυναίκες δεν ασχολούνται μαζί σου. 678 00:57:55,926 --> 00:57:58,798 Θέλω να είμαι στην λίστα των καλεσμένων της Πρεσβείας. 679 00:57:59,072 --> 00:58:00,200 Θα το κανονίσω. 680 00:58:00,419 --> 00:58:02,229 - Ευχαριστώ. - Αν... 681 00:58:02,629 --> 00:58:04,899 μου πεις τι έχεις κάνει μέχρι τώρα. 682 00:58:05,675 --> 00:58:06,968 Ήρθα σε επαφή μαζί του. 683 00:58:07,276 --> 00:58:08,276 Επαφή; 684 00:58:08,367 --> 00:58:10,311 Πίστευα πως θα τον έχεις ήδη ρίξει στο κρεβάτι. 685 00:58:11,746 --> 00:58:12,746 Ξέρεις. 686 00:58:12,869 --> 00:58:15,842 Υπάρχουν διάφορες ιστορίες για τα Σπουργίτια. 687 00:58:17,438 --> 00:58:20,228 Ικανές να χειραγωγούν το μυαλό των αντρών. 688 00:58:21,073 --> 00:58:22,974 Και όλο το υπόλοιπο σώμα. 689 00:58:24,919 --> 00:58:26,376 Ο μαγικός κόλπος. 690 00:58:26,804 --> 00:58:28,264 Έτσι λένε κάποιοι. 691 00:58:29,300 --> 00:58:30,445 Ίσως το διαπιστώσω και εγώ. 692 00:58:35,714 --> 00:58:37,139 Λίγη πλακίτσα. 693 00:58:38,693 --> 00:58:39,813 Η προσφορά ισχύει όμως. 694 00:58:39,849 --> 00:58:42,152 Αν χρειαστείς κάτι, ζήτα το. 695 00:58:43,208 --> 00:58:47,743 Όλοι χρειάζονται έναν φίλο. 696 00:58:48,137 --> 00:58:49,337 Η επιτυχία των προσπαθειών 697 00:58:49,522 --> 00:58:53,348 είναι κρίσιμη για την διασφάλιση των οικονομικών συμφωνιών της Ουγγαρίας. 698 00:58:53,613 --> 00:58:55,933 Είναι μια στιγμή ραγδαίας αλλαγής στον κόσμο 699 00:58:55,993 --> 00:58:59,573 που επιβάλει να είμαστε ανταγωνιστικοί. 700 00:59:00,030 --> 00:59:01,918 Ευχαριστώ τον Πρόεδρο της Ουγγαρίας 701 00:59:02,218 --> 00:59:05,032 και τον Αμερικανό Πρέσβη, για την εκδήλωση αυτή. 702 00:59:05,628 --> 00:59:09,436 Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω την προσωπάρχη μου. Στέφανι Μπουσέ 703 00:59:09,720 --> 00:59:11,836 για την σκληρή δουλειά που μας έφερε εδώ σήμερα. 704 00:59:12,091 --> 00:59:13,091 Στέφανι. 705 00:59:36,481 --> 00:59:37,585 Ντομινίκα Εγκόροβα. 706 00:59:39,003 --> 00:59:40,529 Ξέρεις το όνομά μου; 707 00:59:41,010 --> 00:59:42,042 Εσύ μου το είπες. 708 00:59:43,686 --> 00:59:45,402 Εσύ έκλεψες την κάρτα μου. 709 00:59:46,602 --> 00:59:47,956 Αυτό είναι παράνομο. 710 00:59:49,849 --> 00:59:50,889 Εμένα έψαχνες; 711 00:59:51,124 --> 00:59:53,470 Ξέρω που να σε βρω αν θέλω. 712 00:59:53,892 --> 00:59:56,422 Απορώ. Ήθελες να καταλάβω ότι με παρακολουθείς; 713 00:59:56,641 --> 00:59:58,253 ή είσαι τόσο αδέξια; 714 00:59:58,572 --> 01:00:01,795 Εσείς οι Αμερικάνοι έχετε πολύ μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σας, έτσι; 715 01:00:02,120 --> 01:00:04,096 Γιατί έγινες μεταφράστρια; 716 01:00:04,432 --> 01:00:07,622 Αφού ξέρεις το όνομά μου, σίγουρα θα ξέρεις και άλλα. 717 01:00:07,968 --> 01:00:10,405 Αναρωτιόμουν πως είναι να στήνεις μια καριέρα, 718 01:00:10,782 --> 01:00:12,316 και να την χάνεις ξαφνικά. 719 01:00:14,599 --> 01:00:15,717 Πως είναι; 720 01:00:15,978 --> 01:00:17,469 Πως νιώθεις; 721 01:00:17,731 --> 01:00:19,620 Τι σημασία έχει; 722 01:00:20,357 --> 01:00:21,357 Η μητέρα μου είναι άρρωστη. 723 01:00:21,595 --> 01:00:24,559 Αν δουλεύω για την κυβέρνηση, καλύπτουν την θεραπεία της. 724 01:00:25,655 --> 01:00:27,433 Ο θείος μου μου βρήκε την δουλειά. 725 01:00:27,711 --> 01:00:29,293 Ο θείος σου είναι πολύ ισχυρός άνθρωπος. 726 01:00:29,590 --> 01:00:33,004 Στην χώρα μου, αν δεν είσαι σημαντική γι' αυτούς, δεν είσαι γενικώς. 727 01:00:33,843 --> 01:00:35,546 Στην χώρα σου δεν ισχύει αυτό; 728 01:00:36,115 --> 01:00:37,796 Υποτίθεται πως όχι, αλλά... 729 01:00:39,349 --> 01:00:40,618 Είσαι πατριώτης; 730 01:00:42,345 --> 01:00:43,465 Όχι. 731 01:00:43,820 --> 01:00:45,053 Τότε γιατί το κάνεις; 732 01:00:45,270 --> 01:00:46,641 Γιατί βαριέμαι να πουλάω λάστιχα. 733 01:00:47,566 --> 01:00:48,966 Έχεις πουλήσει ποτέ λάστιχα; 734 01:00:49,102 --> 01:00:50,102 Όχι. 735 01:00:50,234 --> 01:00:52,257 Τότε πως ξέρεις πως είναι; 736 01:00:53,237 --> 01:00:54,237 Έχεις δίκιο. 737 01:00:56,839 --> 01:00:58,315 Θα ήθελα να σε ξαναδώ. 738 01:00:58,972 --> 01:01:00,925 Γιατί; Θα γίνουμε φίλοι; 739 01:01:01,641 --> 01:01:02,875 Αυτό θες; 740 01:01:03,730 --> 01:01:05,065 Δεν έχω κανέναν. 741 01:01:05,377 --> 01:01:07,601 Υπάρχει ένα ρωσικό εστιατόριο δίπλα στην όπερα. 742 01:01:07,857 --> 01:01:08,857 Ας δειπνήσουμε μαζί. 743 01:01:09,611 --> 01:01:11,070 Αύριο στις 8 μ.μ. 744 01:01:12,692 --> 01:01:13,692 Εντάξει. 745 01:01:32,647 --> 01:01:33,753 Μάρτα; 746 01:02:46,461 --> 01:02:48,261 Στέφανι Μπουσέ Προσωπάρχης του Γερουσιαστή 746 01:02:48,270 --> 01:02:49,500 Κύκνος 747 01:02:55,340 --> 01:02:57,603 ΧΙΘΡΟΟΥ 03 22 13:00 ΠΡΩΤΗ ΠΛΗΡΩΜΗ 748 01:02:59,452 --> 01:03:01,097 ΧΙΘΡΟΟΥ (ΛΟΝΔΙΝΟ) 749 01:03:38,931 --> 01:03:39,931 Γύρισες. 750 01:03:42,533 --> 01:03:43,533 Ο τύπος στην Πρεσβεία δεν ήταν; 751 01:03:43,844 --> 01:03:45,009 Ναι. 752 01:03:45,221 --> 01:03:46,808 Το παίζεις δύσκολη; 753 01:03:47,423 --> 01:03:50,447 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από ένα καλό γλύψιμο. 754 01:03:50,825 --> 01:03:51,850 Δεν λειτουργεί έτσι. 755 01:03:57,106 --> 01:03:58,106 Τι είναι αυτό; 756 01:03:58,306 --> 01:04:01,087 Η αναφορά που έστειλε ο Βόλαντοφ στην Μόσχα. 757 01:04:01,302 --> 01:04:02,698 Τον έχεις στρέψει εναντίον σου. 758 01:04:19,904 --> 01:04:21,276 Καλησπέρα. 759 01:04:21,561 --> 01:04:22,731 Καλησπέρα σας. 760 01:04:46,639 --> 01:04:48,129 Τυχαία ήρθες; 761 01:04:49,020 --> 01:04:51,782 Είχες δίκιο. Χρειάζομαι έναν φίλο. 762 01:04:53,660 --> 01:04:55,559 Όλοι χρειάζονται έναν φίλο. 763 01:04:57,824 --> 01:04:59,318 Θέλω να στείλεις μια αναφορά, 764 01:04:59,598 --> 01:05:02,721 που να λέει ότι είσαι εντυπωσιασμένος με την πρόοδό μου. 765 01:05:03,665 --> 01:05:05,695 Χρειάζομαι χρόνο. 766 01:05:05,979 --> 01:05:07,668 Και θα στο χρωστάω. 767 01:05:10,103 --> 01:05:12,218 Πως θα ξέρω ότι θα μου το ξεπληρώσεις; 768 01:05:22,131 --> 01:05:24,214 Είχες δίκιο για τα Σπουργίτια. 769 01:05:24,590 --> 01:05:26,356 Είμαστε ιδιαίτερες. 770 01:05:26,601 --> 01:05:28,766 Να σου πω τι μας μαθαίνουν; 771 01:05:28,988 --> 01:05:32,158 Να αναγνωρίζουμε τις ανάγκες σας. 772 01:05:32,479 --> 01:05:36,630 Και εγώ ήξερα τι χρειάζεσαι από την πρώτη στιγμή που σε είδα. 773 01:05:38,199 --> 01:05:41,569 Κάποια που να μην βάλει τα γέλια με το μικρό σου μέγεθος. 774 01:05:46,926 --> 01:05:48,046 Αφήστε με. 775 01:05:48,215 --> 01:05:50,424 Κοίτα την κάμερα πάνω αριστερά. 776 01:05:50,806 --> 01:05:55,095 Αύριο θα γράψεις μια νέα αναφορά αλλιώς θα σε καταγγείλω. 777 01:05:56,027 --> 01:05:59,698 Θα γυρίσεις στην Μόσχα και η καριέρα σου θα έχει τελειώσει. 778 01:06:00,499 --> 01:06:01,499 Καλό βράδυ. 779 01:06:43,121 --> 01:06:43,879 Παρακαλώ; 780 01:06:44,124 --> 01:06:46,250 Αυτοματοποιημένη δοκιμή της τηλεφωνικής σας γραμμής. 781 01:06:46,567 --> 01:06:48,066 Συγγνώμη για την διακοπή. 782 01:06:49,833 --> 01:06:50,833 - A. - C. 783 01:06:50,972 --> 01:06:51,972 - Μηδέν. - W. 784 01:07:09,604 --> 01:07:10,604 Βιέννη. 785 01:07:23,657 --> 01:07:24,657 Η Ντομινίκα είμαι. 786 01:07:26,146 --> 01:07:27,186 Ανέβα. 787 01:07:34,508 --> 01:07:36,430 - Γεια. - Μου βάζεις ένα ποτό; 788 01:07:37,182 --> 01:07:38,460 Έλα μέσα. 789 01:07:41,067 --> 01:07:42,067 Ουίσκι. 790 01:07:44,091 --> 01:07:45,091 Ευχαριστώ. 791 01:07:52,962 --> 01:07:54,763 Θέλεις να μου πεις τι συνέβη; 792 01:07:56,963 --> 01:07:59,702 Το αφεντικό μου προσβλήθηκε επειδή δεν τον γουστάρω. 793 01:08:00,000 --> 01:08:01,450 Πως τον λένε; 794 01:08:03,013 --> 01:08:04,287 Μαξίμ Βόλαντοφ. 795 01:08:04,839 --> 01:08:05,902 Ακουστά τον έχω. 796 01:08:09,371 --> 01:08:10,800 Πως ήξερες που μένω; 797 01:08:28,476 --> 01:08:30,134 Γιατί έφυγε από την Ρωσία; 798 01:08:31,383 --> 01:08:33,054 Τα έκανα θάλασσα στην δουλειά. 799 01:08:35,053 --> 01:08:38,854 Γιατί ένας πράκτορας της CIA να πυροβολήσει μέσα στο πάρκο; 800 01:08:40,501 --> 01:08:42,151 Για έναν φίλο. 801 01:08:43,180 --> 01:08:47,608 Γιατί ήξερα τι θα του έκαναν. Και εσύ ξέρεις. 802 01:09:04,658 --> 01:09:06,359 Τι θέλεις, Ντομινίκα; 803 01:09:11,718 --> 01:09:14,579 Πήγαινε σπίτι σου να το ξανασκεφτείς. 804 01:09:23,528 --> 01:09:24,834 Τα λέμε αύριο. 805 01:09:26,094 --> 01:09:27,714 Ξέρεις που να με βρεις. 806 01:11:10,076 --> 01:11:13,043 Κατερίνα. Έβαψες τα μαλλιά σου. 807 01:11:16,083 --> 01:11:17,584 Σας αφήνω. 808 01:11:17,912 --> 01:11:18,978 Χάρηκα για την γνωριμία. 809 01:11:23,770 --> 01:11:25,504 Θα ήθελες ένα ποτό; 810 01:11:25,682 --> 01:11:27,042 Ναι, αλλά δεν θα μείνω πολύ. 811 01:11:27,187 --> 01:11:29,561 Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. Συμβαίνει κάτι; 812 01:11:29,883 --> 01:11:31,654 Πρέπει να συμβαίνει; 813 01:11:31,988 --> 01:11:33,508 Πηγαίνω στην Βιέννη για μια συνάντηση. 814 01:11:33,820 --> 01:11:36,260 και είπα να περάσω να σε δω. 815 01:11:36,483 --> 01:11:37,483 Τι έπαθε το μάτι σου; 816 01:11:37,755 --> 01:11:39,278 Χτύπησα στην πισίνα. 817 01:11:39,590 --> 01:11:42,414 Κανένα νέο για τον Αμερικάνο; 818 01:11:42,682 --> 01:11:45,338 Έχει αρχίσει να με εμπιστεύεται. 819 01:11:45,915 --> 01:11:50,208 Μου είπε τι έγινε στο πάρκο. 820 01:11:58,134 --> 01:12:00,100 - Πως ήταν; - Τίποτα το σπουδαίο. 821 01:12:00,814 --> 01:12:01,814 Είναι ωραίος όμως, δεν είναι; 822 01:12:02,102 --> 01:12:03,236 Είναι; 823 01:12:08,229 --> 01:12:11,541 Έχεις τίποτα ασυνήθιστο να αναφέρεις; 824 01:12:11,852 --> 01:12:14,189 Αν έκοψε επαφές. 825 01:12:14,465 --> 01:12:16,476 Αν δεν τον βρίσκεις για κάποιες μέρες. 826 01:12:16,710 --> 01:12:19,913 Πρέπει να μου το πεις, γιατί οι από πάνω εκνευρίζονται. 827 01:12:20,212 --> 01:12:21,710 Έχω κάτι για σένα. 828 01:12:24,436 --> 01:12:25,648 Κάτι καινούριο. 829 01:12:26,422 --> 01:12:28,006 Μια υπόθεση με μεγάλες προοπτικές. 830 01:12:28,440 --> 01:12:31,252 Νομίζω σ'το ξεκαθάρισα ότι έχεις μόνο μια αποστολή. 831 01:12:31,652 --> 01:12:34,000 Ένας Ρώσος κατάσκοπος μέσα στην Αμερικάνικη Κυβέρνηση. 832 01:12:34,286 --> 01:12:35,885 δεν είναι σημαντικός; 833 01:12:36,429 --> 01:12:39,546 Η Μάρτα και εγώ καταστρώνουμε το σχέδιο. 834 01:12:39,791 --> 01:12:41,208 Η προσωπάρχης ενός γερουσιαστή. 835 01:12:41,525 --> 01:12:43,024 Και θα συνεργαστεί; 836 01:12:43,359 --> 01:12:44,982 Έχει εκτεθεί. Δεν έχει επιλογή. 837 01:12:45,235 --> 01:12:46,997 - Πότε θα την ξαναδείς; - Στο Λονδίνο. 838 01:12:47,238 --> 01:12:50,174 Σε μια εβδομάδα. Αλλά χρειαζόμαστε χρήματα. 839 01:12:50,437 --> 01:12:53,179 Ο εκβιασμός δεν αρκεί για να διασφαλίσουμε την συνεργασία. 840 01:12:53,459 --> 01:12:54,580 Για τι ποσό μιλάμε; 841 01:12:54,831 --> 01:12:56,400 250,000 δολάρια. 842 01:13:00,312 --> 01:13:01,312 Πολλά λεφτά. 843 01:13:01,855 --> 01:13:03,359 Μπορείς να τα βρεις. 844 01:13:10,575 --> 01:13:12,079 Πρέπει να φύγω. 845 01:13:15,811 --> 01:13:17,050 Ξέχασα το παλτό μου. 846 01:13:17,344 --> 01:13:18,344 Θα το φέρω εγώ. 847 01:13:35,989 --> 01:13:37,114 Σε ευχαριστώ. 848 01:13:55,199 --> 01:13:59,264 Μια ζωή περίμενα κάτι σαν τον Κύκνο. 849 01:13:59,426 --> 01:14:01,697 Ένα χρόνο δουλεύω την υπόθεση. 850 01:14:02,770 --> 01:14:04,072 Δεν μπορείς να ανακατεύεσαι. 851 01:14:04,397 --> 01:14:06,708 Τώρα θα έχεις τα χρήματα που χρειάζεσαι. 852 01:14:06,861 --> 01:14:08,696 Θα φροντίσω να πάρεις εσύ τα εύσημα. 853 01:14:08,973 --> 01:14:11,420 Απλώς θέλω λίγο χρόνο. Σε παρακαλώ. 854 01:14:11,619 --> 01:14:12,619 Με τι σε κρατούν; 855 01:14:12,842 --> 01:14:14,618 Είδα κάτι που δεν έπρεπε. 856 01:14:14,920 --> 01:14:16,311 Τι είδες; 857 01:14:18,422 --> 01:14:20,236 Δεν θα σου δώσω τσάμπα τον Κύκνο. 858 01:14:20,524 --> 01:14:22,871 Ήμουν εκεί όταν σκότωσαν τον Ντιμίτρι Ουστίνοφ. 859 01:14:23,123 --> 01:14:25,630 Αν ήξεραν ότι σ' το είπα, θα μου έκοβαν το λαρύγγι. 860 01:14:27,501 --> 01:14:28,598 Θα με βοηθήσεις; 861 01:14:29,038 --> 01:14:31,288 Δεν έχω άλλη επιλογή. 862 01:14:53,022 --> 01:14:54,930 Βιέννη. 863 01:15:27,074 --> 01:15:30,810 Τι θα μου δώσεις για να σου πω, πως να ξεφορτωθείς την Κατερίνα; 864 01:15:36,323 --> 01:15:37,323 Τι θέλεις; 865 01:15:39,824 --> 01:15:41,180 Άργησα; 866 01:15:42,363 --> 01:15:43,407 Λυπάμαι, κλείσαμε. 867 01:15:43,605 --> 01:15:45,367 Ελάτε αύριο. Ανοίγουμε στις 9 π.μ. 868 01:15:45,599 --> 01:15:48,630 Φεύγω σήμερα. Μπορείτε να κάνετε μια εξαίρεση; 869 01:15:49,353 --> 01:15:52,335 Σας παρακαλώ. Ήθελα να ανοίξω έναν κοινό λογαριασμό, 870 01:15:52,677 --> 01:15:53,917 σε περίπτωση που μου συμβεί κάτι. 871 01:15:53,980 --> 01:15:55,081 Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα. 872 01:15:55,390 --> 01:15:58,286 Μπορείτε να πάρετε την αίτηση, και να σας κεράσω έναν καφέ; 873 01:15:58,571 --> 01:16:00,986 Να την συμπληρώσουμε παρέα. 874 01:16:02,794 --> 01:16:04,234 Έχετε διαβατήριο και στοιχεία; 875 01:16:04,283 --> 01:16:05,283 Ναι, τα έχω όλα μαζί μου. 876 01:16:05,583 --> 01:16:07,708 - Εξαιρετικά. - Σας ευχαριστώ. 877 01:16:33,800 --> 01:16:34,800 Μάρτα; 878 01:16:43,061 --> 01:16:44,205 Μάρτα; 879 01:17:07,180 --> 01:17:08,915 Έχεις πάει ποτέ σε φάρμα; 880 01:17:09,748 --> 01:17:13,394 Έτσι βρωμάει όταν σφάζεις κάποιο ζώο. 881 01:17:14,094 --> 01:17:16,099 Το έκανα πολύ αργά. 882 01:17:17,346 --> 01:17:21,417 Για να δεις τι γίνεται όταν αποκαλύπτεις μυστικά. 883 01:17:21,665 --> 01:17:23,845 Σε παρακαλώ. 884 01:17:24,197 --> 01:17:26,168 Είναι η μοναδική σου προειδοποίηση. 885 01:17:27,934 --> 01:17:28,934 Και τώρα, 886 01:17:29,481 --> 01:17:30,581 κάλεσε την αστυνομία. 887 01:17:40,108 --> 01:17:41,783 Που στο καλό ήσουν; 888 01:17:49,545 --> 01:17:50,545 Κλείσε την πόρτα. 889 01:17:57,918 --> 01:17:59,430 Εμφανίστηκε ο Μαρμπλ. 890 01:17:59,729 --> 01:18:01,665 Σοβαρά. Εδώ; 891 01:18:02,298 --> 01:18:03,298 Στην Βιέννη. 892 01:18:03,487 --> 01:18:04,677 Και δεν είπες τίποτα. 893 01:18:04,884 --> 01:18:06,022 Τι είναι αυτό; 894 01:18:06,333 --> 01:18:07,433 Μια προειδοποίηση. 895 01:18:09,179 --> 01:18:10,695 Τελικά είναι Σπουργίτι. 896 01:18:11,002 --> 01:18:12,508 Σ'το είπα ότι δεν θα σου καθόταν ποτέ. 897 01:18:12,781 --> 01:18:14,965 Νομίζω ότι μπορεί να αλλάξει στρατόπεδο. 898 01:18:15,137 --> 01:18:17,559 Πιο πιθανό τώρα που ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 899 01:18:17,864 --> 01:18:18,884 Αν είναι Σπουργίτι, 900 01:18:19,150 --> 01:18:21,378 δεν μπορούμε να την εμπιστευτούμε. 901 01:18:23,797 --> 01:18:24,797 Εμπός; 902 01:18:25,937 --> 01:18:26,937 Πότε; 903 01:18:27,409 --> 01:18:29,823 Γυρίσατε και την βρήκατε έτσι; 904 01:18:30,263 --> 01:18:31,960 Ναι. 905 01:18:35,404 --> 01:18:36,965 Δεν ήταν μια απλή διάρρηξη. 906 01:18:37,238 --> 01:18:39,479 Την βασάνισαν. Σαν να την τιμωρούσαν. 907 01:18:39,748 --> 01:18:41,919 Ξέρετε ποιός μπορεί να της το έκανε; 908 01:18:45,680 --> 01:18:47,597 Τι έπαθε το μάτι σας; 909 01:18:50,679 --> 01:18:52,213 Τα πηγαίνατε καλά οι δυό σας; 910 01:18:53,680 --> 01:18:56,481 - Φαίνεστε αναστατωμένη. - Φυσικά και είμαι αναστατωμένη. 911 01:19:03,830 --> 01:19:05,751 Κατι ξέρετε, έτσι δεν είναι; 912 01:19:07,172 --> 01:19:09,645 Όποιον και αν καλύπτετε... 913 01:19:09,888 --> 01:19:11,990 Όποιον και αν φοβάστε... 914 01:19:12,713 --> 01:19:14,494 - μπορούμε να σας προστατέψουμε. - Μπορώ να φύγω; 915 01:19:19,427 --> 01:19:21,560 Φαντάζομαι ήσασταν δεμένες; 916 01:19:23,289 --> 01:19:25,496 Πρέπει να έχεις τρομάξει. 917 01:19:26,096 --> 01:19:27,708 Μην σου κάνουν τα ίδια. 918 01:19:27,920 --> 01:19:32,511 Όταν ήμουν στην Μόσχα, άκουσα για ένα πρόγραμμα του Χρουστσόφ. 919 01:19:32,734 --> 01:19:36,903 Νεαρές αστυνομικίνες. Εκπαιδεύονται να αποπλανούν και να χειραγωγούν. 920 01:19:37,303 --> 01:19:38,669 Τις αποκαλούν Σπουργίτια. 921 01:19:39,503 --> 01:19:40,993 Αυτό δεν ήταν και εκείνη; 922 01:19:41,505 --> 01:19:43,328 Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω, 923 01:19:43,628 --> 01:19:48,097 είναι γιατί κάποιος να στρατολογήσει την ανιψιά του. 924 01:19:55,735 --> 01:19:58,846 Μου είπαν να πάω κάποιον σε ένα ξενοδοχείο. 925 01:19:59,176 --> 01:20:00,615 Για να πάρω πληροφορίες. 926 01:20:02,664 --> 01:20:05,305 Ισχυρίστηκαν πως είναι εχθρός μας. 927 01:20:06,050 --> 01:20:09,324 Ως αντάλλαγμα, η μητέρα μου θα είχα την φροντίδα που χρειαζόταν. 928 01:20:11,776 --> 01:20:15,418 Αντ' αυτού, τον σκότωσαν και πέθανε πάνω μου. 929 01:20:18,780 --> 01:20:22,223 Δεν ήθελαν μάρτυρες, οπότε ο θείος μου έδωσε μια επιλογή. 930 01:20:22,436 --> 01:20:25,472 Να πεθάνω ή να γίνω Σπουργίτι. 931 01:20:26,284 --> 01:20:27,964 Η Μάρτα ήταν μια προειδοποίηση. 932 01:20:28,152 --> 01:20:30,129 Την έκοψαν κομματάκια για να μου δείξουν τι θα πάθω 933 01:20:30,363 --> 01:20:31,643 αν δε κάνω αυτό που θέλουν. 934 01:20:31,874 --> 01:20:33,793 - Και τι θέλουν; - Ένα όνομα. 935 01:20:34,086 --> 01:20:35,406 Πιστεύουν ότι συναντιέσαι με κάποιον πράκτορα. 936 01:20:35,844 --> 01:20:36,982 Εσύ, τι πιστεύεις; 937 01:20:37,256 --> 01:20:38,566 Δεν με νοιάζει. 938 01:20:39,767 --> 01:20:41,466 Απλώς θέλω να είναι ασφαλής η μητέρα μου. 939 01:20:41,657 --> 01:20:43,512 Αυτοί και ο θείος σου 940 01:20:43,536 --> 01:20:45,475 δεν θα σε αφήσουν ελεύθερη, ό,τι και αν τους δώσεις. 941 01:20:45,737 --> 01:20:47,341 Έτσι λειτουργούν. 942 01:20:47,616 --> 01:20:49,628 Έχεις αξία επειδή τους είσαι χρήσιμη. 943 01:20:49,885 --> 01:20:52,526 Δεν υπάρχεις αν δεν το πουν. 944 01:20:54,019 --> 01:20:57,899 Όχι μόνο τώρα. Ακόμα και όταν χόρευες. 945 01:20:59,267 --> 01:21:00,344 Γι' αυτούς χόρευες. 946 01:21:00,670 --> 01:21:02,001 Επειδή εκείνη σε άφηναν. 947 01:21:02,246 --> 01:21:03,302 Δεν το βλέπεις; 948 01:21:03,614 --> 01:21:06,250 Σε όλη σου τη ζωή ανήκες σ' αυτούς. 949 01:21:10,339 --> 01:21:13,497 Γι' αυτό, Ντομινίκα, έλα να συνεργαστούμε. 950 01:21:15,375 --> 01:21:19,548 Κάνε επιτέλους κάτι για σένα. 951 01:21:21,352 --> 01:21:24,501 Και κάν' τους να πληρώσουν. 952 01:21:24,704 --> 01:21:25,948 Τι ζητάς από μένα; 953 01:21:26,283 --> 01:21:27,805 Ό,τι μπορείς να μου δώσεις. 954 01:21:28,073 --> 01:21:29,739 Αν μπορούσα να διαλέξω, 955 01:21:30,129 --> 01:21:31,529 θα έλεγα πρόσβαση στον θείο σου. 956 01:21:32,085 --> 01:21:33,608 Να γίνω δική σας κατάσκοπος; 957 01:21:34,119 --> 01:21:37,299 Τι διαφορά έχει; 958 01:21:37,588 --> 01:21:40,266 Εγώ δεν θα σου ζητούσα ό,τι ζήτησε εκείνος. 959 01:21:40,588 --> 01:21:42,170 Για τίποτα. 960 01:21:44,102 --> 01:21:45,606 Πρέπει να κοιμηθώ. 961 01:21:45,958 --> 01:21:47,515 Πήγαινε στο δωμάτιο μου. 962 01:21:55,641 --> 01:21:58,476 Με ρώτησες γιατί πυροβόλησα στην Μόσχα. 963 01:21:58,769 --> 01:22:02,383 Αυτός που προστάτευα μπορούσε να χάσει τα πάντα. 964 01:22:02,778 --> 01:22:04,856 Απολάμβανε πολλά προνόμια, 965 01:22:05,178 --> 01:22:07,682 μέχρι που έμαθε τι συνέβαινε πίσω απ' την πλάτη του. 966 01:22:07,961 --> 01:22:09,903 Δεν έκανε απλώς ότι δεν ήξερε. 967 01:22:10,205 --> 01:22:12,430 Ρίσκαρε την ζωή του, τα πάντα. 968 01:22:12,758 --> 01:22:14,769 Δεν του άξιζε να πεθάνει σε κάποιο μπουντρούμι. 969 01:22:15,106 --> 01:22:16,606 Αν το κάνεις, 970 01:22:16,851 --> 01:22:19,302 θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε προστατέψω. 971 01:22:49,135 --> 01:22:50,510 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 972 01:22:53,082 --> 01:22:54,600 Να είσαι σίγουρη. 973 01:23:05,325 --> 01:23:07,006 Περίμενε... 974 01:24:15,170 --> 01:24:16,238 Καλημέρα. 975 01:24:16,971 --> 01:24:17,972 Σε ευχαριστώ. 976 01:24:23,486 --> 01:24:26,053 Χόρεψα το πρώτο μου σόλο με αυτό το κομμάτι. 977 01:24:27,417 --> 01:24:28,692 Είναι Γκρήγκ. 978 01:24:29,855 --> 01:24:34,176 Είχα τόση αγωνία, που δεν μπορούσα να κοιμηθώ το προηγούμενο βράδυ. 979 01:24:35,480 --> 01:24:38,029 Και έβαλα την μουσική να παίζει, 980 01:24:39,167 --> 01:24:42,325 και όταν αποκοιμήθηκα, ονειρεύτηκα 981 01:24:42,502 --> 01:24:46,419 πως η μουσική ήταν χρώματα και μπορούσα να σχεδιάσω. 982 01:24:46,761 --> 01:24:51,405 στα πρόσωπα του κοινού με τα χέρια μου. 983 01:25:03,628 --> 01:25:05,896 Λυπάμαι για ό,τι σου συνέβη. 984 01:25:09,739 --> 01:25:12,588 Αλλά χαίρομαι που είσαι εδώ. 985 01:25:12,866 --> 01:25:13,967 Και εγώ. 986 01:25:14,522 --> 01:25:15,699 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 987 01:25:17,479 --> 01:25:19,538 Εντάξει, άκου. 988 01:25:24,482 --> 01:25:26,052 Τι θέλω να κάνεις. 989 01:25:26,396 --> 01:25:27,959 Συνέχισε ό,τι έκανες. 990 01:25:28,240 --> 01:25:32,280 Πήγαινε στη δουλειά και γράψε μια αναφορά για μένα. 991 01:25:32,487 --> 01:25:35,479 Για τον χρόνο που περάσαμε μαζί και πόσο κοντά ήρθαμε. 992 01:25:36,689 --> 01:25:39,044 Πες ότι είμαι ένας ανόητος και με σέρνεις από την μύτη. 993 01:25:39,268 --> 01:25:42,246 Γράψε ότι είμαι φιλόδοξος, αλλά πίνω. 994 01:25:42,537 --> 01:25:44,217 Και ότι θέλω να αποδείξω κάτι στον πατέρα μου. 995 01:25:44,338 --> 01:25:46,595 Που σημαίνει ότι θα κάνω κάποιο λάθος. 996 01:25:46,895 --> 01:25:48,751 Έπειτα, πήγαινε στο σπίτι σου. 997 01:25:49,034 --> 01:25:52,070 Η αστυνομία θα έχει τελειώσει μέχρι το απόγευμα. 998 01:25:52,331 --> 01:25:53,630 Μετά να περιμένεις να σε ειδοποιήσω. 999 01:25:57,836 --> 01:25:58,836 Παρακαλώ; 1000 01:26:08,404 --> 01:26:12,106 Αρχικά, θα σας κάνω κάποιες ερωτήσεις. 1001 01:26:12,341 --> 01:26:13,408 Όνομα; 1002 01:26:13,655 --> 01:26:14,981 Ντομινίκα Εγκόροβα. 1003 01:26:16,271 --> 01:26:17,888 Έχετε φάει πρωινό. 1004 01:26:18,144 --> 01:26:19,144 Ναι. 1005 01:26:19,256 --> 01:26:22,155 Δουλεύετε για την Μυστική Υπηρεσία της Ρωσίας. 1006 01:26:22,412 --> 01:26:23,412 Ναι. 1007 01:26:24,091 --> 01:26:27,515 Είστε εδώ επειδή σας έφερε ο πράκτορας Νέιτ Νας της CIA; 1008 01:26:27,814 --> 01:26:28,814 Ναι. 1009 01:26:30,950 --> 01:26:33,310 Είστε πρόθυμη να συνεργαστείτε με την Αμερική; 1010 01:26:33,363 --> 01:26:34,363 Ναι. 1011 01:26:34,919 --> 01:26:37,745 Και σκοπεύετε να μας δώσετε αληθείς πληροφορίες; 1012 01:26:38,240 --> 01:26:39,266 Ναι ή Όχι; 1013 01:26:39,505 --> 01:26:40,279 Ναι. 1014 01:26:40,526 --> 01:26:41,526 Για ποιό λόγο θα το κάνετε; 1015 01:26:41,602 --> 01:26:43,047 Νόμιζα ότι οι απαντήσεις θα ήταν ναι ή όχι. 1016 01:26:43,403 --> 01:26:45,560 Απλώς είμαι περίεργη. 1017 01:26:45,824 --> 01:26:47,973 Γνωρίζω για ποιούς δουλεύω. 1018 01:26:47,997 --> 01:26:49,197 Τότε γιατί ξεκίνησες; 1019 01:26:49,337 --> 01:26:51,171 - Δεν είχα επιλογή. - Μια ερώτηση. 1020 01:26:51,505 --> 01:26:53,694 Ταράζεσαι μόνο όταν ακούγεται το όνομα του Νέιτ. 1021 01:26:54,017 --> 01:26:56,053 Κοιμηθήκατε μαζί; 1022 01:26:56,250 --> 01:26:57,330 Έλα τώρα... 1023 01:26:57,599 --> 01:26:59,258 - Ήρεμα. - Αυτό δεν κάνετε; 1024 01:26:59,282 --> 01:27:00,554 - Μάρτι; Μάρτι. - Γι' αυτό εκπαιδεύεστε. 1025 01:27:00,578 --> 01:27:01,698 Σας είπε ποτέ κανείς... 1026 01:27:01,729 --> 01:27:03,169 Γιατί ρωτάς, bratok; 1027 01:27:04,032 --> 01:27:05,032 Μεγάλε αδελφέ; 1028 01:27:05,636 --> 01:27:06,970 Απαντήστε στην ερώτηση.. 1029 01:27:07,275 --> 01:27:09,192 Πρέπει να ξέρουμε αν έχει υπάρξει επαφή. 1030 01:27:09,216 --> 01:27:10,216 Η απάντηση είναι όχι. 1031 01:27:13,984 --> 01:27:15,628 Ικανοποιημένος; 1032 01:27:16,541 --> 01:27:18,108 - Ναι. - Αν δουλέψω για εσάς. 1033 01:27:18,331 --> 01:27:21,269 Θα χρειαστώ να μεταφερθούν χρήματα σε λογαριασμό της Βιέννης. 1034 01:27:22,568 --> 01:27:24,545 30.000 δολάρια, για αρχή. 1035 01:27:26,251 --> 01:27:27,724 Δεν ξέρω τι κουβεντιάσατε με τον Νέιτ 1036 01:27:28,070 --> 01:27:29,646 αλλά νομίζω πως προτρέχεις. 1037 01:27:29,670 --> 01:27:32,983 Πρώτα θα δούμε τι θα μας δώσεις. Αν είναι σημαντικό... 1038 01:27:33,228 --> 01:27:35,300 Η προσωπάρχης ενός γερουσιαστή; 1038 01:27:35,323 --> 01:27:36,000 Ορίστε; 1039 01:27:36,089 --> 01:27:38,898 Προσωπάρχης που δουλεύει για την SVR; 1040 01:27:39,442 --> 01:27:42,644 Συμφώνησε να πουλήσει πληροφορίες για ένα δορυφορικό αμυντικό σύστημα. 1041 01:27:42,950 --> 01:27:45,034 Θα την συναντήσω την Παρασκευή στο Λονδίνο. 1042 01:27:47,725 --> 01:27:50,058 Να σας δώσω τα στοιχεία του λογαριασμού; 1043 01:28:08,208 --> 01:28:09,232 Να τη. 1044 01:28:24,287 --> 01:28:25,676 Στα αριστερά. 1045 01:28:31,780 --> 01:28:32,780 Θα τα πάρουμε εμείς. 1046 01:28:44,895 --> 01:28:46,011 Τι κάνεις εδώ; 1047 01:28:46,310 --> 01:28:50,119 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες βοήθεια μετά από αυτό που έπαθε η Μάρτα. 1048 01:28:51,180 --> 01:28:54,290 Ήσουν τυχερή που δεν έπαθες και εσύ τίποτα. 1049 01:28:54,520 --> 01:28:56,773 Εκτιμώ το ενδιαφέρον. 1050 01:28:57,027 --> 01:28:59,387 Αναρωτιέμαι όμως πως θα αντιδράσει ο Κύκνος αν μας δει μαζί. 1051 01:28:59,616 --> 01:29:02,195 Θέλεις να τινάξεις στον αέρα την υπόθεση. 1052 01:29:02,614 --> 01:29:05,620 Ο κύριος Έγκοροβ θα δυσαρεστηθεί. 1053 01:29:06,354 --> 01:29:10,146 Πήγαινε πάνω, στο δωμάτιο 624. Αν σε χρειαστώ, θα σε φωνάξω. 1054 01:29:11,286 --> 01:29:12,286 Πήγαινε. 1055 01:29:28,242 --> 01:29:30,361 - Ποιός είναι αυτός; - Έχει κλειδί. 1056 01:29:30,689 --> 01:29:32,409 Είπε ότι θα έρθει και κάποιος άλλος; 1057 01:29:32,433 --> 01:29:35,759 Νομίζω πως είναι ο Βόλαντοφ. 1058 01:29:36,723 --> 01:29:37,727 Το αφεντικό της. 1059 01:29:45,696 --> 01:29:46,696 Βότκα. 1060 01:30:05,457 --> 01:30:06,160 Σας γνωρίζω; 1061 01:30:06,463 --> 01:30:07,829 Έχουμε μια κοινή φίλη. 1062 01:30:09,678 --> 01:30:10,678 Που είναι; 1063 01:30:10,978 --> 01:30:15,149 Δυστυχώς, η Μάρτα δεν μπορούσε να έρθει, και έστειλε εμένα. 1064 01:30:18,836 --> 01:30:20,149 Θα φύγω τότε. 1065 01:30:34,558 --> 01:30:37,932 Πιστεύεις ότι με νοιάζει αν ξέρουν ποιούς συναντώ; 1066 01:30:38,742 --> 01:30:40,202 Σε αυτή την περίπτωση, ναι. 1067 01:30:40,469 --> 01:30:43,070 Είναι γνωστό για ποιόν δουλεύει η Μάρτα. 1068 01:30:43,393 --> 01:30:45,448 Αν δημοσιευθούν οι κοινές σας φωτογραφίες, 1069 01:30:45,705 --> 01:30:48,309 θα χάσεις την ακεραιότητα σου και την δουλειά σου. 1070 01:30:48,580 --> 01:30:50,413 Αλλά δεν χρειάζεται να συμβεί αυτό. 1071 01:30:50,774 --> 01:30:52,453 Είσαι εδώ για μια δουλειά και εγώ το ίδιο. 1072 01:30:52,686 --> 01:30:56,250 Είχατε συμφωνήσει στα 250.000 δολάρια. 1073 01:30:56,488 --> 01:30:59,464 Είναι να πληρώσεις τα δίδακτρα της κόρης σου σύντομα. 1074 01:30:59,757 --> 01:31:01,877 Και ο πρώην σου ετοιμάζεται για απόλυση. 1075 01:31:05,171 --> 01:31:08,017 Μήπως θα είμαστε πιο άνετα σε ένα δωμάτιο; 1076 01:31:08,932 --> 01:31:10,467 Που σας βρίσκουν πια; 1077 01:31:10,997 --> 01:31:11,997 Ακολούθησέ με. 1078 01:31:12,130 --> 01:31:13,130 Να τες. 1079 01:31:13,687 --> 01:31:15,821 Ξεκινάμε. 1080 01:31:19,259 --> 01:31:21,146 Από δω ο Συνταγματάρχης Μαξίμ Βόλαντοφ. 1081 01:31:21,710 --> 01:31:23,975 Είναι ο αρχηγός του γραφείου της Βουδαπέστης. 1082 01:31:25,323 --> 01:31:27,371 Μου βάζεις ένα ποτό, Μπόρις; 1083 01:31:29,317 --> 01:31:30,396 Ας τελειώνουμε. 1084 01:31:30,703 --> 01:31:32,328 Την άκουσες. Βάλ' της ένα ποτό. 1085 01:31:34,072 --> 01:31:35,072 Λοιπόν... 1086 01:31:36,413 --> 01:31:37,413 Να προχωρήσουμε; 1087 01:31:37,607 --> 01:31:42,849 Για να είμαι ξεκάθαρη, είμαι εδώ για διερευνητικούς λόγους. 1088 01:31:43,191 --> 01:31:45,151 Αν αυτό που μας προσφέρεις είναι σημαντικό, 1089 01:31:45,192 --> 01:31:46,779 δεν θα έχουμε πρόβλημα. 1090 01:31:47,136 --> 01:31:51,082 Είμαι προσωπάρχης σε γερουσιαστή της Αμερικής. 1091 01:31:51,781 --> 01:31:54,285 Ο προκάτοχός μου διευθύνει την CIA τώρα. 1092 01:31:54,563 --> 01:31:56,976 Υπήρξαμε στο ίδιο δωμάτιο. 1093 01:31:57,331 --> 01:31:59,009 Αξία και ανοησίες. 1094 01:32:00,154 --> 01:32:01,600 Νομίζω πως είναι μεθυσμένη. 1095 01:32:01,933 --> 01:32:02,946 - Νομίζεις; - Είναι. 1096 01:32:03,233 --> 01:32:05,569 Αν είσαι τόσο σημαντική όσο λες, 1097 01:32:05,847 --> 01:32:08,170 τότε δεν θα θες να σπαταλήσεις τον χρόνο σου. 1098 01:32:08,443 --> 01:32:10,692 Έχεις τίποτα να μας δώσεις; 1099 01:32:10,939 --> 01:32:13,295 Έχω το πρώτο σετ υλικού μαζί μου. 1100 01:32:14,229 --> 01:32:15,229 Σήμερα. 1101 01:32:15,671 --> 01:32:17,607 Απλώς να ξεκαθαρίσω ότι δεν το κάνω 1102 01:32:17,931 --> 01:32:22,101 επειδή είμαι ιδεολόγος ή ειρηνίστρια. 1103 01:32:22,368 --> 01:32:24,957 Που είναι το υλικό, Στέφανι; 1104 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 Που είναι τα λεφτά μου; 1105 01:32:26,503 --> 01:32:29,505 250,000 δολάρια, όπως είχες συμφωνήσει. 1106 01:32:39,141 --> 01:32:40,201 Ωραία. 1107 01:32:45,711 --> 01:32:46,854 Ναι, συγγνώμη. 1108 01:32:54,236 --> 01:32:56,406 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι είναι γνήσια. 1109 01:33:13,205 --> 01:33:16,428 Θα μου βάλεις ένα ποτάκι ακόμα, Μπόρις; 1110 01:33:17,985 --> 01:33:20,042 Βάλ' το μόνη σου. 1111 01:33:21,358 --> 01:33:22,631 Θα το βάλω. 1112 01:33:33,500 --> 01:33:34,500 Όλα εντάξει; 1113 01:33:35,283 --> 01:33:36,944 Πρέπει να φορτώσουν πρώτα. 1114 01:33:55,036 --> 01:33:56,548 Πες μου, Μπόρις. 1115 01:33:57,026 --> 01:34:00,951 Έχεις καμιά γιαγιά πίσω στην Μόσχα; 1116 01:34:01,074 --> 01:34:02,197 Φυσικά και θα έχεις. 1117 01:34:03,144 --> 01:34:05,020 Δεν σταματά να με εντυπωσιάζει. 1118 01:34:05,302 --> 01:34:07,988 Γιατί οι Ρωσίδες είναι τόσο σέξι; 1119 01:34:08,787 --> 01:34:10,067 Οι άντρες μοιάζουν με βάτραχους. 1120 01:34:20,317 --> 01:34:21,510 Όχι, όχι. Μην πας εκεί. 1121 01:34:24,963 --> 01:34:27,510 - Που πας; - Θα της δώσω λίγο χρόνο. 1122 01:34:29,077 --> 01:34:30,840 - Γιατί αργείς; - Ένα λεπτό ακόμα. 1123 01:34:32,223 --> 01:34:34,758 Ποιός είναι τώρα; 1124 01:34:38,253 --> 01:34:40,006 Όλα εντάξει, κύριε; 1125 01:34:40,305 --> 01:34:41,305 Ναι. 1126 01:34:41,372 --> 01:34:42,843 Να ελέγξω το μίνιμπαρ; 1127 01:34:43,173 --> 01:34:44,173 Δεν χρειάζεται. 1128 01:34:49,804 --> 01:34:51,220 Συγγνώμη για την ενόχληση. 1129 01:35:02,449 --> 01:35:05,617 Τελείωσα. Εντάξει φαίνονται. 1130 01:35:05,818 --> 01:35:08,891 Ευτυχώς. Αν έπρεπε να μείνουμε και άλλο με αυτή την πόρνη. 1131 01:35:09,203 --> 01:35:11,883 Θα της φύτευα μια σφαίρα στο πρόσωπο. 1132 01:35:12,789 --> 01:35:13,956 Πρόλαβε να τα πάρει; 1133 01:35:14,323 --> 01:35:15,379 Ναι. 1134 01:35:16,992 --> 01:35:18,415 Ωραία προφορά. 1135 01:35:18,715 --> 01:35:20,139 Εμείς θα φύγουμε τώρα. 1136 01:35:20,492 --> 01:35:22,038 Εσύ να περιμένεις μια ώρα. 1137 01:35:22,280 --> 01:35:24,160 Θα είμαστε σε επαφή για τα επόμενα. 1138 01:35:29,197 --> 01:35:30,243 Εννοείται. 1139 01:35:55,316 --> 01:35:56,411 Σιγά μην περιμένω. 1140 01:36:05,360 --> 01:36:07,138 Κι όμως. Πήρε τα λεφτά. 1141 01:36:07,373 --> 01:36:08,673 Πήρε τα λεφτά. 1142 01:36:08,940 --> 01:36:10,018 Ορίστε, λοιπόν. 1143 01:36:10,206 --> 01:36:12,046 Πάρε τις δισκέτες και πήγαινε τες στο γραφείο. 1144 01:36:12,864 --> 01:36:14,899 Θα έρθω και εγώ μόλις ξεμπερδέψω εδώ. 1145 01:37:35,173 --> 01:37:36,362 Εμπρός; 1146 01:37:41,865 --> 01:37:43,875 Κάνε τις απαραίτητες ενέργειες. 1147 01:37:44,223 --> 01:37:46,727 Αλλαγή σχεδίου. Πάμε κατευθείαν στο αεροδρόμιο. 1148 01:37:47,102 --> 01:37:50,078 Η Μόσχα θέλει να μας συγχαρεί αυτοπροσώπως. 1149 01:37:50,303 --> 01:37:51,671 Θα πάρω τον Έγκοροβ. 1150 01:37:52,105 --> 01:37:53,105 Δεν χρειάζεται. 1151 01:37:53,429 --> 01:37:56,370 Εκείνος έδωσε την διαταγή. 1152 01:37:56,713 --> 01:37:59,369 Δισκέτες και διαβατήριο. 1153 01:38:07,960 --> 01:38:09,380 Κάνε αναστροφή. 1154 01:38:25,042 --> 01:38:26,042 Παρακαλώ. 1155 01:38:26,732 --> 01:38:27,825 Η Μπουσέ είναι νεκρή. 1156 01:38:28,724 --> 01:38:30,095 Τι είναι αυτά που λες; 1157 01:38:30,325 --> 01:38:32,295 Οι δικοί μας απ' έξω ενήργησαν πολύ γρήγορα. 1158 01:38:32,575 --> 01:38:35,583 Εκείνη πανικοβλήθηκε και την πάτησε φορτηγό. 1159 01:38:35,847 --> 01:38:38,031 Τι μου λες τώρα; 1160 01:38:38,217 --> 01:38:40,030 Πιστεύεις πως είχαν κάποιον στο ξενοδοχείο; 1161 01:38:40,319 --> 01:38:41,439 Εγώ θα είχα. 1162 01:38:41,497 --> 01:38:44,066 Αν πιστεύουν ότι τους πρόδωσε, θα την σκοτώσουν. 1163 01:38:44,266 --> 01:38:47,546 Νέιτ, το αμάξι τους άλλαξε πορεία. 1164 01:38:47,884 --> 01:38:49,235 Πηγαίνουν στο αεροδρόμιο. 1165 01:38:49,535 --> 01:38:53,004 Να πάρει, την κάψαμε. Την κατάλαβαν. 1166 01:39:00,431 --> 01:39:01,953 Φαίνεσαι ανήσυχη. 1167 01:39:42,228 --> 01:39:43,729 Μπαίνουν στο τέρμιναλ 2. 1168 01:39:44,052 --> 01:39:46,530 Μάλλον πετούν με Aeroflot. 1173 01:40:28,952 --> 01:40:29,952 Διαβατήριο; 1174 01:40:33,886 --> 01:40:35,197 Καλό ταξίδι. 1175 01:40:57,969 --> 01:40:58,969 Να πάρει. 1176 01:41:13,811 --> 01:41:16,101 Πάντα είχα τις αμφιβολίες μου. 1177 01:41:17,242 --> 01:41:18,402 Είναι η ανιψιά μου. 1178 01:41:19,002 --> 01:41:19,749 Ορίστε; 1179 01:41:19,980 --> 01:41:20,980 Η κόρη του αδερφού μου. 1180 01:41:21,609 --> 01:41:24,393 Δώσε μου τις δισκέτες. 1181 01:41:25,683 --> 01:41:26,806 Βεβαίως. 1182 01:41:27,863 --> 01:41:29,612 Ευχαριστώ. Πάρτε τον. 1183 01:41:47,739 --> 01:41:50,515 Εσύ έδωσες την Μπουσέ στους Αμερικάνους; 1184 01:41:53,719 --> 01:41:54,719 Όχι. 1185 01:41:54,909 --> 01:41:56,010 Ποιός το έκανε; 1186 01:41:56,265 --> 01:41:57,275 Δεν ξέρω. 1187 01:42:02,936 --> 01:42:04,073 Ξεκινήστε. 1188 01:42:44,000 --> 01:42:45,823 Πάμε από την αρχή. 1189 01:42:46,623 --> 01:42:49,069 Εσύ έδωσες την Μπουσέ στους Αμερικάνους; 1190 01:42:50,529 --> 01:42:51,529 Όχι. 1191 01:43:01,631 --> 01:43:04,232 Εσύ έδωσες την Μπουσέ στους Αμερικάνους; 1192 01:43:04,665 --> 01:43:05,665 Όχι. 1193 01:43:21,764 --> 01:43:23,205 Δουλεύεις για τους Αμερικάνους; 1194 01:43:24,096 --> 01:43:26,269 Αγαπώ την πατρίδα μου. 1195 01:43:44,830 --> 01:43:47,312 Εσύ την έδωσες στους Αμερικάνους. 1196 01:43:49,923 --> 01:43:51,292 Για τα λεφτά το έκανες; 1197 01:43:52,975 --> 01:43:55,368 Ή για τα μάτια του Αμερικάνου; 1198 01:43:57,383 --> 01:43:58,383 Όχι. 1199 01:44:13,169 --> 01:44:15,871 Είπες στους Αμερικάνους για την Μπουσέ; 1200 01:44:16,719 --> 01:44:17,719 Όχι. 1201 01:44:25,199 --> 01:44:26,310 Για τελευταία φορά. 1202 01:44:26,476 --> 01:44:28,708 Είπες στους Αμερικάνους για την Μπουσέ; 1203 01:44:28,911 --> 01:44:30,131 Όχι. 1204 01:44:47,465 --> 01:44:48,722 Για τελευταία φορά. 1205 01:44:50,088 --> 01:44:52,362 Εσύ έδωσες την Μπουσέ στους Αμερικάνους; 1206 01:44:59,005 --> 01:45:00,005 Όχι. 1207 01:45:41,053 --> 01:45:42,316 Σε παρακαλώ. 1208 01:45:43,638 --> 01:45:44,672 Σταμάτησέ το. 1209 01:45:44,906 --> 01:45:46,463 Έκανες λάθος. 1210 01:45:57,445 --> 01:45:58,779 Δεν φταις εσύ. 1211 01:45:59,223 --> 01:46:01,220 Αλλά πρέπει να τους πεις ό,τι θέλουν να μάθουν. 1212 01:46:01,486 --> 01:46:02,831 Σε παρακαλώ. 1213 01:46:03,566 --> 01:46:07,882 Μόνο αν μου πεις την αλήθεια μπορώ να σε προστατέψω. 1214 01:46:09,373 --> 01:46:10,579 Την αλήθεια; 1215 01:46:13,323 --> 01:46:16,435 Δεν υπάρχει καμία άλλη αποστολή. 1216 01:46:18,835 --> 01:46:21,892 Πηγαίνω όπου με πάει. 1217 01:46:22,541 --> 01:46:25,527 Κάνω όποια θυσία χρειαστεί. 1218 01:46:25,778 --> 01:46:27,945 Αν ξέρουν το όνομά μου, 1219 01:46:28,262 --> 01:46:29,625 αν γνωρίζουν για τον Κύκνο, 1220 01:46:30,597 --> 01:46:32,372 αν με βασανίσετε, 1221 01:46:33,241 --> 01:46:35,143 θα με εμπιστευτούν. 1222 01:46:35,344 --> 01:46:36,631 Πως να μην το κάνουν; 1223 01:46:38,451 --> 01:46:40,314 Δεν θες να τα παρατήσεις τώρα. 1224 01:46:41,246 --> 01:46:42,247 Στείλε με πίσω. 1225 01:46:42,547 --> 01:46:44,101 Να τελειώσω αυτό που ξεκινήσαμε. 1226 01:46:48,296 --> 01:46:49,951 Δεν τα πήγα καλά, θείε; 1227 01:46:55,411 --> 01:46:56,578 Δεν τα κατάφερα; 1228 01:47:16,398 --> 01:47:19,061 Παιδί μου. 1229 01:47:20,466 --> 01:47:22,123 Τι σου συνέβη; 1230 01:47:22,402 --> 01:47:25,703 Με ανέκριναν οι Μυστικές Υπηρεσίες. 1231 01:47:25,992 --> 01:47:27,887 Και σε άφησαν ελεύθερη; 1232 01:47:28,170 --> 01:47:30,571 Φυσικά. Αφού είμαι αθώα. 1233 01:47:48,508 --> 01:47:50,811 Ο αρχηγός Ζακάροφ σας περιμένει. 1234 01:47:51,427 --> 01:47:53,864 Ο Πρόεδρος είναι έξαλλος για την απώλεια της Μπουσέ. 1235 01:47:54,073 --> 01:47:57,409 Ο κατάσκοπος θα την ανακάλυπτε. Τώρα μπορούμε να κερδίσουμε κάτι. 1236 01:47:57,686 --> 01:48:00,521 Η υπομονή του για την ανιψιά σου έχει αρχίσει και εξαντλείται. 1237 01:48:01,266 --> 01:48:02,786 Οι Αμερικάνοι θα την εμπιστευτούν. 1238 01:48:02,814 --> 01:48:03,814 Έτσι λες εσύ. 1239 01:48:03,989 --> 01:48:05,773 Εγώ λέω πως την είχε την ευκαιρία της. 1240 01:48:07,347 --> 01:48:11,592 Πρέπει να έχει αισθήματα για τον Αμερικάνο. 1241 01:48:12,371 --> 01:48:14,280 Σε έχει γελοιοποιήσει, Ιβάν. 1242 01:48:15,306 --> 01:48:16,594 Στείλ' την στον Νας. 1243 01:48:16,882 --> 01:48:18,596 Βάλε τον Ματόριν να την παρακολουθεί. 1244 01:48:18,852 --> 01:48:21,675 Αν έχει αλλάξει στρατόπεδο θα το καταλάβει. 1245 01:48:22,631 --> 01:48:24,487 Οι Αμερικάνοι θα αντιδράσουν. 1246 01:48:25,518 --> 01:48:26,924 Προβλέψιμα. 1247 01:48:27,181 --> 01:48:28,746 Τι θα απογίνει η Ντομινίκα; 1248 01:48:29,358 --> 01:48:30,692 Ο θείος της θα αποφασίσει. 1249 01:48:33,093 --> 01:48:35,617 Να πούμε στον Πρόεδρο ότι έθεσες πιο ψηλά 1250 01:48:35,839 --> 01:48:37,906 την ασφάλεια της ανιψιάς σου από την αποστολή; 1251 01:48:38,174 --> 01:48:40,063 Αν έχει πάει με το μέρος τους, 1252 01:48:41,732 --> 01:48:45,026 σας υπόσχομαι να την εξαφανίσω. 1253 01:48:46,881 --> 01:48:48,657 Ευχαριστούμε, Ιβάν. 1254 01:48:49,926 --> 01:48:51,965 Παρακαλώ, αρχηγέ Ζακάροφ. 1255 01:48:54,949 --> 01:48:56,704 Καλό σας βράδυ. 1256 01:49:11,569 --> 01:49:15,330 Θα σε ρωτούσα πως μπήκες, αλλά εμείς σε εκπαιδεύσαμε. 1257 01:49:16,856 --> 01:49:19,184 Συμφώνησαν; 1258 01:49:19,429 --> 01:49:21,049 Ναι. 1259 01:49:48,789 --> 01:49:50,245 Είχες δίκιο. 1260 01:49:51,445 --> 01:49:52,834 Είμαι σαν εσένα, θείε. 1261 01:50:29,520 --> 01:50:30,633 Θεέ μου. 1262 01:50:31,966 --> 01:50:33,402 Ευτυχώς. 1263 01:50:37,547 --> 01:50:39,880 Καταλαβαίνεις πως φαίνεται αυτό, έτσι; 1264 01:50:41,439 --> 01:50:44,607 Σε άφησαν απλά να φύγεις; Γιατί να το κάνουν αυτό; 1265 01:50:44,806 --> 01:50:47,819 Γιατί τους είπα ότι τώρα θα με εμπιστευτείτε. 1266 01:50:48,386 --> 01:50:50,661 Τόσο ώστε να μου πείτε ποιός είναι ο κατάσκοπος. 1267 01:50:53,309 --> 01:50:55,503 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1268 01:50:55,725 --> 01:50:56,868 Το ξέρω. 1269 01:50:58,403 --> 01:50:59,486 Οπότε τι θα κάνουμε; 1270 01:50:59,837 --> 01:51:01,612 Θέλω να πάω στην Αμερική, 1271 01:51:02,413 --> 01:51:04,372 που θα είμαι ασφαλής. Σε παρακαλώ. 1272 01:51:06,262 --> 01:51:07,740 - Εντάξει. - Η μητέρα μου; 1273 01:51:08,585 --> 01:51:10,988 Θα μας πάρει λίγο χρόνο, αλλά θα τα καταφέρουμε. 1274 01:51:11,677 --> 01:51:13,550 Και τα λεφτά που συμφωνήσαμε; 1275 01:51:13,922 --> 01:51:16,307 Θα πάρεις 30.000 δολάρια σε τράπεζα της Βιέννης. 1276 01:51:16,591 --> 01:51:18,631 Δεν γινόταν να τα βάλουμε όσο ήσουν φυλακισμένη. 1277 01:51:18,894 --> 01:51:20,199 Δεν είναι αρκετά. 1278 01:51:21,247 --> 01:51:23,349 Πόσα θέλεις; 1279 01:51:24,238 --> 01:51:25,899 250.000 δολάρια. 1280 01:51:26,980 --> 01:51:28,695 Για να εγκατασταθώ κάπου. 1281 01:51:28,895 --> 01:51:29,895 Εντάξει. 1282 01:51:31,686 --> 01:51:33,097 Με βοηθάς. 1283 01:51:33,943 --> 01:51:36,540 Χωρίς προφανές κέρδος. 1284 01:51:36,977 --> 01:51:39,090 Δεν το περίμενα. 1285 01:51:39,445 --> 01:51:43,169 Αν δεν σου έκανα νόημα στο αεροδρόμιο, τι θα έκανες; 1286 01:51:43,413 --> 01:51:44,839 Θα τον σκότωνα. 1287 01:52:25,881 --> 01:52:26,926 Νέιτ; 1288 01:52:34,723 --> 01:52:35,860 Νέιτ; 1289 01:53:53,058 --> 01:53:54,670 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1290 01:53:55,960 --> 01:53:57,857 Με αυτό δημιουργούν μόσχευμα. 1291 01:53:58,573 --> 01:53:59,830 Για ανθρώπους με εγκαύματα. 1292 01:54:00,963 --> 01:54:04,205 Η λεπίδα είναι τόσο λεπτή. Ίσα που ματώνεις. 1293 01:54:04,610 --> 01:54:08,194 Ξέρεις πόση ώρα χρειάζεται για να γδάρεις έναν άνθρωπο; 1294 01:54:08,456 --> 01:54:12,479 Πολλές. Ακόμα και αν έχεις εξασκηθεί. 1295 01:54:13,158 --> 01:54:15,860 Και εγώ το κάνω αργά. 1296 01:54:17,702 --> 01:54:20,564 Στρώση στρώση. 1297 01:54:22,585 --> 01:54:25,923 Μέχρι να δω κόκαλο. 1298 01:54:30,415 --> 01:54:32,626 Ξέρεις τι θέλουμε να μάθουμε. 1299 01:54:33,759 --> 01:54:36,894 Δεν θα σταματήσω μέχρι να είσαι έτοιμος να μιλήσεις. 1300 01:54:37,618 --> 01:54:41,920 Αν λιποθυμήσεις, θα σου κάνω ένεση αδρεναλίνης. 1301 01:54:42,211 --> 01:54:45,200 Θα έχεις τις αισθήσεις σου μέχρι το τέλος. 1302 01:55:15,173 --> 01:55:16,569 Δώσε μας το όνομα, Νέιτ. 1303 01:55:16,881 --> 01:55:18,643 Πως τον λένε. 1304 01:55:19,739 --> 01:55:20,739 Δεν μιλάς; 1305 01:55:21,851 --> 01:55:23,208 Θέλεις και άλλο; 1306 01:55:23,718 --> 01:55:26,188 Όχι, σε παρακαλώ. 1307 01:55:26,441 --> 01:55:27,532 Πάμε πιο βαθιά λοιπόν. 1308 01:55:31,133 --> 01:55:32,163 Όχι. 1309 01:55:46,060 --> 01:55:47,533 Είπες όχι; 1310 01:55:49,012 --> 01:55:50,932 Έλα, Νέιτ. Πως τον λένε; 1311 01:55:51,477 --> 01:55:53,110 Πες μου το όνομά του. 1312 01:55:55,633 --> 01:55:56,658 Δεν μιλάς; 1313 01:55:58,070 --> 01:55:59,780 Δώσε μου να δοκιμάσω. 1314 01:56:01,237 --> 01:56:02,881 Περίμενε. 1315 01:56:07,839 --> 01:56:09,866 Θεέ μου. 1316 01:56:19,042 --> 01:56:20,127 Ακόμα; 1317 01:57:25,681 --> 01:57:26,681 Νέιτ; 1318 01:57:27,045 --> 01:57:28,045 Νέιτ; 1319 01:57:28,083 --> 01:57:31,110 Πάρε τηλέφωνο στην Πρεσβεία. 1320 01:58:18,064 --> 01:58:20,209 Εσύ σκότωσες τον Ματόριν, έτσι; 1321 01:58:20,419 --> 01:58:21,419 Μπορώ να σας εξηγήσω. 1322 01:58:21,790 --> 01:58:22,954 Είμαι σίγουρος. 1323 01:58:25,681 --> 01:58:27,908 Η γυναίκα μου ήθελε να γίνει χορεύτρια. 1324 01:58:28,305 --> 01:58:30,022 Πολύ πριν την γνωρίσω. 1325 01:58:30,550 --> 01:58:31,768 Δεν ήταν σαν εσένα, 1326 01:58:32,048 --> 01:58:35,211 αλλά χόρευε για μένα στο σαλόνι μας. 1327 01:58:35,951 --> 01:58:37,140 Όταν αρρώστησε, 1328 01:58:37,952 --> 01:58:39,392 η Ρωσική Πρεσβεία στην Νέα Υόρκη. 1329 01:58:39,598 --> 01:58:42,196 αρνήθηκε να την χειρουργήσει Αμερικανός γιατρός. 1330 01:58:43,609 --> 01:58:47,222 Κάποιος καρμίρης γραφειοκράτης που είχα προσβάλει 1331 01:58:47,424 --> 01:58:49,102 την καταδίκασε σε θάνατο. 1332 01:58:49,449 --> 01:58:51,425 Τι μπορεί να κάνει η εξουσία. 1333 01:58:53,894 --> 01:58:56,664 Ξέρω ότι εσύ τους έδωσες την Μπουσέ. 1334 01:58:56,952 --> 01:58:58,295 Για να με εμπιστευτούν. 1335 01:58:58,497 --> 01:58:59,857 Και τώρα πρέπει να σε εμπιστευτούμε εμείς; 1336 01:59:07,579 --> 01:59:13,237 Γεννήθηκα τρεις μέρες αφότου έγινε πρόεδρος ο Στάλιν. 1337 01:59:14,573 --> 01:59:16,742 Ο πατέρας μου πολέμησε γι' αυτόν. 1338 01:59:18,541 --> 01:59:21,247 Ήταν μέλος του κόμματος και ήμασταν προνομιούχοι. 1339 01:59:25,302 --> 01:59:28,248 Μου πήρε χρόνια να καταλάβω ότι γεννήθηκα φυλακισμένος. 1340 01:59:28,588 --> 01:59:30,846 Η φυλακή σε κάνει θηρίο. 1341 01:59:31,062 --> 01:59:33,847 Έμαθα να εξαπατώ, να λέω ψέμματα, 1342 01:59:34,192 --> 01:59:36,490 να ενεργώ πριν το κάνουν οι άλλοι. 1343 01:59:37,316 --> 01:59:41,264 Να επιβιώνω με κάθε τρόπο. 1344 01:59:42,229 --> 01:59:43,455 Οπότε έπρεπε να επιλέξω. 1345 01:59:43,752 --> 01:59:46,732 Να πεθάνω σε εκείνη την φυλακή 1346 01:59:48,200 --> 01:59:50,014 ή να αλλάξω στρατόπεδο. 1347 01:59:50,956 --> 01:59:52,857 Οι αδέξιοι φίλοι μας, οι Αμερικάνοι, 1348 01:59:53,613 --> 01:59:57,282 για τους οποίους η προσωπική ελευθερία είναι αυτοσκοπός. 1349 01:59:59,895 --> 02:00:02,754 Τώρα το ξέρεις. Εγώ είμαι ο κατάσκοπος. 1350 02:00:03,842 --> 02:00:05,388 Εμένα ψάχνεις. 1351 02:00:05,765 --> 02:00:07,377 Μπορείς να με παραδώσεις στον θείο σου. 1352 02:00:07,401 --> 02:00:09,123 Δώσ' τους αυτό που θέλουν, και γύρνα σπίτι σου. 1353 02:00:09,445 --> 02:00:11,290 Υπάρχει και η άλλη όψη βέβαια. 1354 02:00:11,590 --> 02:00:12,736 Η οποία είναι; 1355 02:00:12,968 --> 02:00:15,283 Αν με παραδώσεις, θα γίνεις ήρωας 1356 02:00:16,209 --> 02:00:17,509 υπεράνω πάσης υποψίας. 1357 02:00:18,994 --> 02:00:24,774 Ό,τι καλύτερο για να πάρεις την θέση μου στη συνεργασία με τους Αμερικάνους. 1358 02:00:25,021 --> 02:00:28,421 Κάν' τους να πληρώσουν για το πως κατάντησαν την χώρα. 1359 02:00:28,629 --> 02:00:29,800 Θα σε σκοτώσουν. 1360 02:00:30,371 --> 02:00:32,035 Όλοι θα πεθάνουμε κάποτε. 1361 02:00:34,134 --> 02:00:37,516 Μπορείς να αποφασίσεις αν θα έχει αξία ο θάνατος μου. 1362 02:00:41,371 --> 02:00:44,318 Είσαι καλύτερη απ' όλους. 1363 02:00:44,739 --> 02:00:49,331 Είναι ο μόνος τρόπος να ξαναδείς την μητέρα σου. 1364 02:00:50,821 --> 02:00:53,795 Εσύ δεν έστειλες τον Ματόριν; 1365 02:00:54,111 --> 02:00:55,391 Ώστε να μην έχω άλλη επιλογή. 1366 02:00:56,125 --> 02:00:58,431 Για να καταλάβεις. 1367 02:00:59,311 --> 02:01:00,325 Δεν έχεις καταλάβει ακόμα. 1368 02:01:46,817 --> 02:01:47,817 Παρακαλώ; 1369 02:01:49,541 --> 02:01:50,619 Εμπρός; 1371 02:02:22,768 --> 02:02:23,904 Σταμάτα. 1372 02:02:27,494 --> 02:02:28,660 Πρόσωπο στον τοίχο. 1373 02:02:32,274 --> 02:02:34,568 Θέλω να μιλήσω με τον Ρώσο Πρέσβη. 1374 02:02:34,838 --> 02:02:36,430 Με λένε Μίκαελ Σέργκεφ. 1375 02:02:36,742 --> 02:02:38,720 Είμαι ο Πρέσβης εδώ στην Βουδαπέστη. 1376 02:02:39,121 --> 02:02:42,564 Δυστυχώς οι Ούγγροι ισχυρίζονται διπλωματική ασυλία. 1377 02:02:42,911 --> 02:02:44,537 Πάρε τον Ζακάροφ. 1378 02:02:44,846 --> 02:02:48,180 Πες του πως έχω αυτό που θέλει. 1379 02:02:50,632 --> 02:02:51,980 Έχω το όνομα του κατάσκοπου. 1380 02:02:52,246 --> 02:02:54,803 Πες το σε εμένα. Και εγώ θα του το μεταφέρω. 1381 02:02:58,096 --> 02:02:59,930 Άκουσέ με προσεκτικά. 1382 02:03:00,222 --> 02:03:03,343 Είσαι το παιδί για τις δουλειές. Και εγώ σου ανέθεσα μία. 1383 02:03:03,645 --> 02:03:06,459 Θα πάρεις τον Ζακάροφ και θα του πεις ότι θέλω να κάνω ανταλλαγή. 1384 02:03:06,860 --> 02:03:08,380 Εμένα για τον κατάσκοπο. 1385 02:03:09,194 --> 02:03:13,596 Μόλις οργανωθούν όλα, θα πω το όνομα στον Ζακάροφ. 1386 02:03:15,186 --> 02:03:19,268 Κάν' τα όλα σωστά, κύριε Πρέσβη και ίσως πω ότι ήταν δική σου ιδέα. 1387 02:03:21,282 --> 02:03:23,198 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1388 02:03:26,803 --> 02:03:28,448 Σας ευχαριστώ, διευθυντή Ζακάροφ. 1389 02:03:28,821 --> 02:03:30,343 Κουβέντα σε κανέναν. 1390 02:03:30,593 --> 02:03:31,593 Μάλιστα, κύριε. 1391 02:03:38,475 --> 02:03:40,364 Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες. 1392 02:03:40,742 --> 02:03:42,897 Τίποτα που να μπορούν να χρεώσουν στον Πρόεδρο. 1393 02:03:43,199 --> 02:03:44,776 Η κοπέλα; 1394 02:05:37,502 --> 02:05:38,827 Βγάλε τις χειροπέδες. 1395 02:05:44,064 --> 02:05:46,365 Άκου να δεις τι θα γίνει. 1396 02:05:46,663 --> 02:05:48,642 Ο Νέιτ θα σε συνοδέψει μέχρι ένα σημείο. 1397 02:05:49,168 --> 02:05:52,690 Μόλις ταυτοποιηθεί ο κατάσκοπος συνεχίζεις μόνη σου. 1398 02:05:52,957 --> 02:05:55,011 Να περάσεις την μέση. Μην σταματήσεις. 1399 02:05:55,235 --> 02:05:57,570 Μην μιλήσεις. Μην κοιτάξεις πίσω. 1400 02:05:59,981 --> 02:06:01,948 Αν κάτι πάει στραβά, η ανταλλαγή ακυρώνεται. 1401 02:06:02,261 --> 02:06:05,618 Αν τρέξεις, θα σε πυροβολήσουμε. 1402 02:06:05,900 --> 02:06:08,161 Δεν θα διστάσουμε. Κατανοητό; 1403 02:06:09,532 --> 02:06:11,203 Ήρθε η ώρα, Νέιτ. 1404 02:06:21,808 --> 02:06:24,445 Ο θείος σου θα είναι περήφανος. 1405 02:06:24,762 --> 02:06:25,771 Ίσως. 1406 02:06:32,556 --> 02:06:35,148 Θα μου πεις πως έμαθες το όνομα του; 1407 02:06:35,368 --> 02:06:37,068 Έχει καμία σημασία; 1408 02:06:37,367 --> 02:06:39,276 Ξεκίνησε έρευνα. 1409 02:06:40,192 --> 02:06:41,712 Πιστεύουν ότι εγώ είμαι. 1410 02:06:43,239 --> 02:06:46,686 Αυτό ήταν το σχέδιο εξαρχής; 1411 02:06:48,029 --> 02:06:49,374 Σταμάτα. 1412 02:06:51,812 --> 02:06:52,876 Για σένα τον ζήτησα. 1413 02:06:53,176 --> 02:06:56,010 Πιστεύεις ότι θα τον αφήσουν ζωντανό; 1414 02:06:56,167 --> 02:06:58,955 Συνειδητοποιείς ότι πιθανότατα θα τον σκοτώσουν; 1415 02:07:02,380 --> 02:07:04,328 Πιστεύω ότι κάποια μέρα θα καταλάβεις. 1416 02:07:04,575 --> 02:07:07,229 Δεν νομίζω. 1417 02:07:07,495 --> 02:07:09,507 Κάποια πράγματα δεν θυσιάζονται. 1418 02:07:09,773 --> 02:07:11,452 Δεν πετάμε έτσι τους ανθρώπους. 1419 02:07:15,174 --> 02:07:16,311 Βγάλε την κουκούλα. 1420 02:07:33,931 --> 02:07:35,832 Τι σκατά συμβαίνει; 1421 02:07:37,284 --> 02:07:38,333 Γιατί καθυστερείτε; 1422 02:07:38,600 --> 02:07:40,189 Επιβεβαιώστε την ταυτότητά του. 1423 02:07:40,471 --> 02:07:41,622 Ναι. 1424 02:07:42,546 --> 02:07:43,547 Αυτός είναι. 1425 02:07:45,129 --> 02:07:46,726 Τους την έφερε. 1426 02:07:46,933 --> 02:07:48,550 Αντίο, Νέιτ. 1427 02:08:01,052 --> 02:08:02,157 Καλημέρα. 1428 02:08:03,597 --> 02:08:05,169 Κάθισε, σε παρακαλώ. 1429 02:08:05,513 --> 02:08:07,950 Είχες δίκιο για την ανιψιά σου. Τα πήγε περίφημα. 1430 02:08:08,292 --> 02:08:12,486 Μας πήρε από Βουδαπέστη. Μας είπε το όνομα του κατασκόπου. 1431 02:08:13,938 --> 02:08:15,173 Εξαιρετικά νέα. 1432 02:08:15,618 --> 02:08:19,815 Η ασφάλεια έψαξε ενδελεχώς το γραφείο του. 1433 02:08:20,120 --> 02:08:21,464 Το διαμέρισμά του. 1434 02:08:23,424 --> 02:08:27,225 Το διαμέρισμα ήταν γεμάτο μέτκα. 1435 02:08:27,555 --> 02:08:29,471 Από τα χέρια του Νας. 1436 02:08:33,263 --> 02:08:35,628 Εδώ υπάρχει μια αναφορά, 1437 02:08:35,909 --> 02:08:38,720 για άνοιγμα λογαριασμού στην Βιέννη. 1438 02:08:39,077 --> 02:08:42,178 στον οποίο πρόσφατα κατατέθηκε από τους Αμερικάνους 1439 02:08:42,431 --> 02:08:45,619 το ποσό των 250.000 δολαρίων. 1440 02:08:45,858 --> 02:08:47,591 Τέτοια ποσά παίρνουν οι αποστάτες. 1441 02:08:48,341 --> 02:08:50,902 Ο λογαριασμός ανοίχτηκε με το διαβατήριό σου. 1442 02:08:51,171 --> 02:08:53,088 - Ξέχασα το παλτό μου. - Θα το φέρω εγώ. 1443 02:08:56,081 --> 02:08:58,842 Πρόσφατα έκανες ένα ταξίδι στην Βιέννη, σωστά; 1444 02:08:59,123 --> 02:09:02,143 Το ξέρεις ότι είναι ανιψιά μου, έτσι; Απλώς έχει θυμώσει μαζί μου. 1445 02:09:02,444 --> 02:09:05,165 Αυτή είναι μια από τις δισκέτες που μας έδωσε η Μπουσέ. 1446 02:09:06,057 --> 02:09:08,575 Αυτές που έδωσες στον Πρόεδρο. 1447 02:09:08,925 --> 02:09:10,560 Ο δικός σου θρίαμβος. 1448 02:09:11,960 --> 02:09:14,676 Υποτίθεται πως ήταν από το υπουργείο άμυνας. 1449 02:09:14,984 --> 02:09:19,426 Η ανιψιά σου πρότεινε να τις εξετάσουμε λεπτομερώς. 1450 02:09:21,098 --> 02:09:25,255 Η κρυπτογραφημένη υπογραφή δείχνει ότι δημιουργήθηκε στο Λάγκλεϊ. 1451 02:09:25,544 --> 02:09:26,667 Είναι πλαστές. 1452 02:09:29,436 --> 02:09:30,953 Είσαι ξεχωριστή. Έχεις ένα χάρισμα. Όπως κι εγώ. 1453 02:09:31,259 --> 02:09:34,438 Διαβάζεις τους ανθρώπους. Βλέπεις τι πραγματικά είναι. 1454 02:09:35,163 --> 02:09:37,702 Και πάντα είσαι ένα βήμα μπροστά. 1455 02:09:40,700 --> 02:09:42,720 Συγγενείς να σου πετύχουν. 1456 02:09:56,761 --> 02:09:58,634 Μόλις με σκότωσες. 1457 02:09:59,217 --> 02:10:01,200 Καλά δεν τα πήγα, θείε; 1458 02:10:21,396 --> 02:10:23,140 Βλέπω τον στόχο. 1459 02:12:24,783 --> 02:12:25,838 Παρακαλώ; 1460 02:12:28,907 --> 02:12:30,149 Εμπρός; 1461 02:12:43,816 --> 02:12:49,815 Απόδοση διαλόγων: Reverend