1 00:01:28,673 --> 00:01:31,342 Dies ist ein automatisierter Test Ihrer digitalen Telefonleitung. 2 00:01:31,426 --> 00:01:33,428 Wir entschuldigen uns für die Störung. 3 00:01:42,103 --> 00:01:44,981 Du bist wach, Mama. - Morgen, Engel. 4 00:01:46,357 --> 00:01:47,567 Wie hast du geschlafen? 5 00:01:47,901 --> 00:01:49,277 Nicht besonders gut. 6 00:01:49,986 --> 00:01:51,863 Das tut mir leid. - Bist du bereit? 7 00:01:55,033 --> 00:01:57,368 Wie fühlst du dich? - Etwas steif. 8 00:01:57,494 --> 00:01:59,704 Geh langsam, und ich mache Tee. 9 00:02:42,247 --> 00:02:43,248 Drücken Sie meine. 10 00:02:45,291 --> 00:02:46,334 Gut. 11 00:03:11,776 --> 00:03:13,361 Hallo. - Du kommst spät. 12 00:03:13,444 --> 00:03:16,406 Hast du's eilig? - Immer. Ich bin sehr beschäftigt. 13 00:03:17,574 --> 00:03:20,285 Toi, toi, Schatz. - Um zehn bin ich zurück. 14 00:03:21,452 --> 00:03:23,788 Hallo, Leni. - Hallo, meine Schöne. 15 00:03:57,363 --> 00:03:59,782 Heute Abend bist du der Stolz Russlands. 16 00:04:01,075 --> 00:04:03,620 Das ist meine Nichte, Dominika Egorowa. 17 00:04:03,703 --> 00:04:06,497 Dimitri Ustinow, ein geschätzter Freund der Künste. 18 00:04:07,206 --> 00:04:11,210 Sollte ich jemals etwas für Sie tun können, zögern Sie nicht zu fragen. 19 00:04:12,337 --> 00:04:14,505 Ein Foto, bitte? - Ja. 20 00:07:33,913 --> 00:07:35,039 Amerikaner! 21 00:07:38,584 --> 00:07:40,336 Amerikaner! Nicht schießen! 22 00:07:40,795 --> 00:07:41,879 Amerikaner! 23 00:07:42,839 --> 00:07:44,423 Amerikaner! - Auf die Knie! 24 00:08:16,080 --> 00:08:17,123 Haben Sie etwas gehört? 25 00:08:17,331 --> 00:08:19,750 Soweit wir wissen, konnte er entkommen. 26 00:08:20,001 --> 00:08:23,296 Die sind inzwischen in Ihrer Wohnung. Irgendwas Vertrauliches? 27 00:08:23,754 --> 00:08:25,131 Nein. Natürlich nicht. 28 00:08:25,339 --> 00:08:28,634 Sie fliegen morgen nach D.C. Es gibt Ärger, aber wir kriegen Sie da raus. 29 00:08:28,843 --> 00:08:32,471 Anscheinend wurde niemand getötet, aber Washington hat Fragen. 30 00:08:32,638 --> 00:08:35,266 Eine Frage, was zum Teufel haben Sie sich dabei gedacht? 31 00:08:35,349 --> 00:08:37,143 Ich habe meinen Informanten beschützt. 32 00:08:37,310 --> 00:08:39,937 Wie ist das gelaufen? - Er ist entkommen, oder nicht? 33 00:08:40,104 --> 00:08:42,148 Ich denke, Sie sollten es von mir erfahren. 34 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 Diese Typen im Park? 35 00:08:44,442 --> 00:08:46,944 Das waren Cops von der Sitte auf der Suche 36 00:08:47,028 --> 00:08:49,989 nach Dealern oder einem Familienvater, der sich im Park einen blasen lässt. 37 00:08:50,156 --> 00:08:52,909 Die waren nicht wegen Marble da. Die hatten einfach nur Glück. 38 00:08:53,075 --> 00:08:56,037 Die hätten Sie vermutlich verhört und wieder laufen lassen. 39 00:08:58,664 --> 00:09:01,500 Aber jetzt suchen sie garantiert nach ihm. 40 00:09:10,343 --> 00:09:13,262 Sie werden erwartet, Vizedirektor. - Danke. 41 00:09:16,766 --> 00:09:19,060 Furchtbare Sache, das mit Ihrer Nichte. 42 00:09:21,145 --> 00:09:23,272 Ich hoffe doch, sie wird wieder gesund? 43 00:09:23,356 --> 00:09:25,066 Sie wird noch operiert. 44 00:09:25,483 --> 00:09:28,194 Aber die Prognose für ihr Bein ist nicht gut. 45 00:09:28,361 --> 00:09:29,946 Das tut mir leid. 46 00:09:30,029 --> 00:09:32,615 Drink? - Kommt drauf an. Was ist der Anlass? 47 00:09:32,782 --> 00:09:34,659 Ich denke, Sie wollen einen. 48 00:09:37,078 --> 00:09:40,164 Letzte Nacht gab es einen Zwischenfall im Gorki Park. 49 00:09:40,373 --> 00:09:44,168 Drogenfahnder in Zivil beobachteten etwas, was sie 50 00:09:44,543 --> 00:09:46,963 für einen Drogendeal hielten. 51 00:09:47,296 --> 00:09:50,841 Als sie diesen Mann vernehmen wollten, 52 00:09:51,217 --> 00:09:53,302 feuerte der andere Mann seine Waffe ab. 53 00:09:53,469 --> 00:09:55,304 Eindeutig ein Ablenkungsmanöver. 54 00:09:55,471 --> 00:09:58,224 Seinen Namen kennen wir. Nate Nash. 55 00:09:58,641 --> 00:10:00,893 Offiziell Wirtschaftsberater, 56 00:10:00,977 --> 00:10:02,853 aber er ist von der CIA. 57 00:10:03,437 --> 00:10:06,857 Er hat heute Morgen das Land verlassen, mit einem Diplomatenpass. 58 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Der Mann jedoch, mit dem er sich getroffen hat, 59 00:10:09,527 --> 00:10:11,779 gerät nicht in Panik, er flieht nicht. 60 00:10:12,154 --> 00:10:14,240 Er geht ganz einfach weiter. 61 00:10:16,117 --> 00:10:17,743 Meine Frage ist: 62 00:10:18,828 --> 00:10:20,246 Wer ist er? 63 00:11:18,554 --> 00:11:21,057 DREI MONATE SPÄTER 64 00:11:36,364 --> 00:11:39,742 Dein Onkel Wanja ist hier, um die Invaliden zu besuchen. 65 00:11:42,244 --> 00:11:43,329 Du siehst gut aus. 66 00:11:43,412 --> 00:11:45,831 Der Arzt sagte, du wirst monatelang nicht laufen können. 67 00:11:47,124 --> 00:11:50,127 Ärzte wissen nicht alles. - Nein, wohl wahr. 68 00:11:50,795 --> 00:11:52,129 Ich mache Tee. 69 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Lass mich helfen. 70 00:12:01,263 --> 00:12:05,267 Zum Glück kann mein Bruder nicht mehr sehen, was dieser Trottel dir angetan hat. 71 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 Es hätte ihm das Herz gebrochen. 72 00:12:08,062 --> 00:12:09,563 Es war ein Unfall. 73 00:12:13,234 --> 00:12:14,443 Rauchst du? 74 00:12:15,277 --> 00:12:16,946 Ich kann es riechen. 75 00:12:17,071 --> 00:12:18,197 Wieso nicht? 76 00:12:19,532 --> 00:12:23,786 Ich hörte, sie haben bereits Ersatz für dich im Corps de ballet? 77 00:12:24,203 --> 00:12:26,247 Dieses Mädchen namens Sonja. 78 00:12:27,164 --> 00:12:28,374 Offenbar ist sie gut. 79 00:12:28,541 --> 00:12:31,961 Nicht so gut wie du, aber mit der Zeit kann sie es lernen. 80 00:12:32,628 --> 00:12:34,547 Hast du die Kritiken gelesen? 81 00:12:34,964 --> 00:12:36,298 Ehrgeizig wie du bist. 82 00:12:36,382 --> 00:12:38,217 Willst du mich bemitleiden, Onkel? 83 00:12:38,300 --> 00:12:39,677 Nein, ich will helfen. 84 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Diese Wohnung, sie gehört dem Bolschoi, richtig? 85 00:12:45,015 --> 00:12:47,184 Wie lange lassen sie euch wohl hier wohnen, 86 00:12:47,268 --> 00:12:49,311 wo du nicht mehr dem Ballett angehörst? 87 00:12:49,478 --> 00:12:52,148 Drei Monate, sechs Monate? Wenn sie großzügig sind. 88 00:12:52,231 --> 00:12:55,901 Und die medizinische Versorgung deiner Mutter? Die bezahlen sie auch, oder? 89 00:12:56,068 --> 00:12:58,154 Ja. - Weiß sie Bescheid? 90 00:12:58,571 --> 00:13:00,948 Sie ist nicht dumm. - Natürlich nicht. 91 00:13:01,031 --> 00:13:04,618 Ich war nicht oft da, seit mein Bruder gestorben ist. 92 00:13:05,661 --> 00:13:07,538 Aber jetzt bin ich hier. 93 00:13:08,956 --> 00:13:10,833 Und ich möchte euch helfen. 94 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 Komm zu mir, wenn du soweit bist. Bitte. 95 00:13:15,129 --> 00:13:16,297 Ich habe etwas für dich. 96 00:13:26,307 --> 00:13:27,933 Weißt du, Dominika, 97 00:13:29,310 --> 00:13:30,728 es gibt keine Unfälle. 98 00:13:30,895 --> 00:13:33,230 Wir sind für unser Schicksal selbst verantwortlich. 99 00:13:47,369 --> 00:13:48,412 Sonja? 100 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Hallo. 101 00:13:50,706 --> 00:13:53,083 Wie geht es dir? - Was ist los? 102 00:13:55,127 --> 00:13:56,712 Ich habe Angst. 103 00:13:57,379 --> 00:13:59,673 Ich habe sie im Krankenhaus besucht. 104 00:14:00,090 --> 00:14:02,593 So wie sie mich angesehen hat, weiß sie es. 105 00:14:02,760 --> 00:14:04,386 Sie weiß nichts. 106 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Was wir getan haben, ist Sünde. 107 00:14:08,140 --> 00:14:09,892 Sie haben sie immer bevorzugt. 108 00:14:10,184 --> 00:14:12,311 Niemand sonst hat eine Chance bekommen. 109 00:14:12,394 --> 00:14:15,481 Ist das gerecht? Ist das keine Sünde? 110 00:14:18,025 --> 00:14:19,026 Gut! 111 00:14:19,318 --> 00:14:21,237 Ich denke, das genügt für heute. 112 00:14:21,445 --> 00:14:22,696 Ruht euch aus. 113 00:14:25,199 --> 00:14:26,700 In drei Minuten. 114 00:16:13,766 --> 00:16:16,727 Es gab einen Unfall im Bolschoi-Theater. 115 00:16:17,019 --> 00:16:19,396 In der Frauenumkleide. Beeilen Sie sich. 116 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Leni? 117 00:16:32,368 --> 00:16:33,535 Mama? 118 00:16:37,081 --> 00:16:38,165 Mama? 119 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Was? Was ist passiert? 120 00:16:43,087 --> 00:16:44,672 Es war niemand hier. 121 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Wo war Leni? 122 00:16:46,840 --> 00:16:50,094 Das Bolschoi sagt, sie bezahlen nicht mehr für sie. 123 00:16:52,596 --> 00:16:54,556 Ich werde für uns sorgen. 124 00:16:54,765 --> 00:16:56,850 Ich werde ab jetzt für uns sorgen. 125 00:17:09,655 --> 00:17:12,032 Wieso kommst du nicht in mein Büro? Es ist kalt. 126 00:17:12,116 --> 00:17:13,200 Noch nicht. 127 00:17:14,159 --> 00:17:16,078 Du hast ihr den Kiefer gebrochen. 128 00:17:19,081 --> 00:17:21,750 Du warst schon immer jähzornig. - Du hast gesagt, du hilfst uns. 129 00:17:22,084 --> 00:17:23,419 Wenn du mir hilfst. 130 00:17:24,044 --> 00:17:25,629 Und was soll ich für dich tun? 131 00:17:27,005 --> 00:17:31,176 Der Staatsschutz will mehr über Dimitri Ustinow erfahren. 132 00:17:32,594 --> 00:17:35,681 Du bist ihm im Bolschoi begegnet. Erinnerst du dich? 133 00:17:36,974 --> 00:17:38,016 Er mag dich. 134 00:17:38,100 --> 00:17:41,770 Ein gebrochenes Vögelchen, dem er helfen kann. Da kann sein Ego nicht widerstehen. 135 00:17:41,854 --> 00:17:43,814 In ein paar Wochen, wenn es dir besser geht, 136 00:17:43,897 --> 00:17:45,649 möchte ich, dass du ihn kennenlernst. 137 00:17:45,733 --> 00:17:50,404 Ihm nahe kommst. Sein Vertrauen gewinnst. - Und wie soll ich das anstellen? 138 00:17:51,613 --> 00:17:54,450 Du weißt, wie man eine Show abzieht. - Such dir eine andere. 139 00:17:54,533 --> 00:17:57,453 Hast du jemals ein staatliches Hospiz gesehen? 140 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Ratten in den Fluren, Patienten liegen im eigenen Kot. 141 00:18:01,874 --> 00:18:04,251 Wenn du das tust, Dominika, sorge ich dafür, 142 00:18:04,334 --> 00:18:06,253 dass deine Mutter ihre Ärzte behält. 143 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Und dass ihr in eurer Wohnung bleiben könnt. 144 00:18:08,714 --> 00:18:12,217 Aber nur, wenn ich beweisen kann, dass du von Wert für den Staat bist. 145 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 Ein Abend. Mehr verlange ich nicht. 146 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 Tu's für deine Mutter, Dominika. 147 00:18:21,685 --> 00:18:24,855 Jeden Freitag um neun isst er im Hotel Andarja zu Abend. 148 00:18:25,689 --> 00:18:29,485 Ein Fahrer holt dich ab und bringt dich zum Hotel. 149 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 Du wirst nichts mitnehmen. 150 00:18:31,820 --> 00:18:34,573 Wir organisieren ein Zimmer und Kleidung für dich. 151 00:18:37,618 --> 00:18:38,952 Richte dich her. 152 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Und trag dein Haar genauso wie an jenem Abend im Bolschoi. 153 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Sorg dafür, dass er dich sieht. Setz dich an die Bar. 154 00:18:46,877 --> 00:18:49,838 Er sitzt immer am selben Tisch, mit Blick auf das Restaurant. 155 00:18:50,005 --> 00:18:52,841 Du stichst heraus unter den Frauen, die dort verkehren. 156 00:18:53,008 --> 00:18:55,135 Ich bin sicher, er nimmt Kontakt auf. 157 00:18:55,219 --> 00:18:57,012 Und du tust, was er sagt. 158 00:18:57,179 --> 00:19:01,058 Wenn er unaufmerksam wird, ersetzt du sein Telefon durch ein Duplikat. 159 00:19:01,141 --> 00:19:03,227 Ich passe auf, dass dir nichts geschieht. 160 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 Ein Glas Champagner, bitte. 161 00:19:35,843 --> 00:19:37,803 Dominika Egorowa. 162 00:19:37,970 --> 00:19:39,096 Was für ein Vergnügen. 163 00:19:39,304 --> 00:19:42,140 Darf ich mich setzen? - Ich warte auf eine Freundin. 164 00:19:42,307 --> 00:19:44,434 Dann leiste ich Ihnen solange Gesellschaft. 165 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Bitte. 166 00:19:49,231 --> 00:19:50,791 Schrecklich, was Ihnen widerfahren ist. 167 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 Ein Unglück. - Das glauben Sie doch selbst nicht. 168 00:19:53,235 --> 00:19:55,654 Mein Vater hat sich mit 43 zu Tode getrunken 169 00:19:55,737 --> 00:19:57,865 und uns mit nichts zurückgelassen. 170 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 Heute könnte ich diesen Laden und jeden hier kaufen. 171 00:20:01,577 --> 00:20:03,036 Ist das Glück? 172 00:20:03,620 --> 00:20:06,915 Hätte jeder in meiner Situation dasselbe erreichen können? 173 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 Es gibt kein Glück oder Unglück. 174 00:20:10,502 --> 00:20:12,629 Auch Ihre Anwesenheit hier. 175 00:20:13,755 --> 00:20:15,924 Es gibt keine Freundin, oder? 176 00:20:18,302 --> 00:20:20,470 Sagen Sie mir, warum Sie wirklich hier sind. 177 00:20:31,023 --> 00:20:32,357 Ich wollte Sie treffen. 178 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 Und was wollen Sie von mir? 179 00:20:35,652 --> 00:20:38,614 Ich wollte nie etwas anderes, als Tänzerin zu werden. 180 00:20:39,448 --> 00:20:41,742 Schon als kleines Kind. 181 00:20:42,576 --> 00:20:45,871 Wenn ich nach Schulschluss mit dem Bus zur Probe fuhr 182 00:20:46,330 --> 00:20:50,375 und durchs Fenster die Leute sah, die ihr Leben lebten, 183 00:20:50,584 --> 00:20:52,920 zur Arbeit gingen, wie im Halbschlaf, 184 00:20:53,253 --> 00:20:55,339 dann sagte ich mir: 185 00:20:55,589 --> 00:20:57,466 "Ich bin nicht so wie sie. 186 00:20:57,966 --> 00:20:59,927 Und ich werde es niemals sein. 187 00:21:00,969 --> 00:21:02,512 Weil ich etwas Besonderes bin." 188 00:21:05,223 --> 00:21:07,476 Ich möchte wieder etwas Besonderes sein. 189 00:21:31,959 --> 00:21:33,710 Das ist ein schönes Zimmer. 190 00:21:34,419 --> 00:21:36,254 Erstaunlich, dass Sie es sich leisten können. 191 00:21:37,798 --> 00:21:40,425 Würden Sie mich kurz entschuldigen? 192 00:21:40,842 --> 00:21:41,927 Natürlich. 193 00:22:13,625 --> 00:22:14,960 Können wir allein sein? 194 00:22:29,057 --> 00:22:30,642 Zieh dein Kleid aus. 195 00:22:41,611 --> 00:22:43,447 Zieh dein Kleid aus. 196 00:23:08,305 --> 00:23:09,473 Komm her. 197 00:23:15,979 --> 00:23:17,022 Darf ich? 198 00:23:26,865 --> 00:23:28,658 Ein Sprung in der Vase. 199 00:23:29,409 --> 00:23:33,121 Wahrer Wert zeigt sich in der kleinsten Unvollkommenheit. 200 00:23:35,749 --> 00:23:37,626 Ein Unterscheidungsmerkmal, 201 00:23:39,252 --> 00:23:41,379 durch das etwas zum lohnenden 202 00:23:41,922 --> 00:23:43,507 Sammlerobjekt wird. 203 00:23:55,977 --> 00:23:57,104 Nicht so schnell. 204 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 Langsam. 205 00:24:05,403 --> 00:24:06,696 Nein! 206 00:24:07,114 --> 00:24:08,615 Langsam. 207 00:25:24,399 --> 00:25:25,609 Hey, Sie! 208 00:26:36,096 --> 00:26:37,430 Wie kam es dazu? 209 00:26:37,597 --> 00:26:39,766 Ustinow hat seine Leibwächter rausgeschickt. 210 00:26:39,849 --> 00:26:42,060 Ich habe die Chance erkannt und genutzt. 211 00:26:43,853 --> 00:26:45,814 Warum hätte er das tun sollen? 212 00:26:45,897 --> 00:26:47,607 Sie hat ihn darum gebeten. 213 00:26:51,111 --> 00:26:52,696 Sie könnte nützlich sein. 214 00:26:53,113 --> 00:26:55,949 Sie ist eine Zeugin. Beseitigen Sie sie. 215 00:26:56,157 --> 00:26:57,742 Ich vertraue auf ihre Verschwiegenheit. 216 00:26:58,743 --> 00:27:00,245 Ich an Ihrer Stelle 217 00:27:00,412 --> 00:27:02,622 wäre mir da sehr sicher. 218 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 Wer ist sie? 219 00:27:06,376 --> 00:27:07,711 Meine Nichte. 220 00:27:09,129 --> 00:27:10,255 Die Tänzerin? 221 00:27:11,756 --> 00:27:12,882 Ja. 222 00:27:19,431 --> 00:27:20,598 Ein Jammer. 223 00:27:39,743 --> 00:27:43,413 Du Wusstest, was passiert, wenn wir auf dem Zimmer sind. 224 00:27:43,496 --> 00:27:45,832 Du hättest es nicht getan, wenn ich es dir gesagt hätte. 225 00:27:46,207 --> 00:27:49,336 Ich hätte eine Wahl gehabt. - Du weißt, was ich tue. 226 00:27:49,502 --> 00:27:52,255 Du bist zu mir gekommen. Das war deine Wahl. 227 00:27:52,630 --> 00:27:54,257 Du bist mein Onkel. 228 00:27:55,425 --> 00:27:57,265 Ich hätte nicht zugelassen, dass er dir wehtut. 229 00:27:57,344 --> 00:27:59,054 Er war in mir drin. 230 00:28:02,265 --> 00:28:04,100 Ich will nicht sterben. 231 00:28:04,476 --> 00:28:06,227 Das musst du nicht. 232 00:28:06,311 --> 00:28:08,897 Es gibt ein anderes Leben für dich, wenn du es willst. 233 00:28:09,064 --> 00:28:11,608 Du hast großes Potenzial. 234 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Es war gut, wie du ihn isoliert hast. 235 00:28:14,736 --> 00:28:19,574 In der Bar hast du ihm genau das gesagt, was er hören wollte. 236 00:28:19,991 --> 00:28:23,953 Es gibt ein Programm, in dem du alles lernen kannst, was du wissen musst. 237 00:28:24,120 --> 00:28:26,247 Die Ausbildung ist sehr hart. 238 00:28:26,331 --> 00:28:27,582 Nur wenige schaffen es. 239 00:28:27,665 --> 00:28:31,294 Aber du weißt, wie man überlebt. Deshalb habe ich dich ausgesucht. 240 00:28:32,212 --> 00:28:34,089 Es sei denn, ich irre mich. 241 00:28:34,339 --> 00:28:38,009 Vielleicht gefällt dir meine Arbeit nicht, und du missbilligst sie. 242 00:28:39,052 --> 00:28:40,220 In diesem Fall 243 00:28:40,929 --> 00:28:43,848 liegt deine Zukunft nicht mehr in meinen Händen. 244 00:28:45,558 --> 00:28:46,935 Es tut mir leid. 245 00:28:59,864 --> 00:29:01,116 Morgen, Mama. 246 00:29:01,658 --> 00:29:03,034 Was ist los? 247 00:29:07,247 --> 00:29:09,332 Ich muss für eine Weile fortgehen. 248 00:29:09,666 --> 00:29:11,668 Leni bleibt solange bei dir. 249 00:29:13,670 --> 00:29:16,506 Das hat dein Onkel arrangiert. 250 00:29:17,215 --> 00:29:18,800 Ich kann ab jetzt für uns sorgen. 251 00:29:18,883 --> 00:29:21,052 Du musst das nicht machen. 252 00:29:21,594 --> 00:29:24,013 Dafür ist es zu spät. - Oh, nein. 253 00:29:24,472 --> 00:29:25,849 Was hast du getan? 254 00:29:26,141 --> 00:29:27,308 Es tut mir leid. 255 00:29:28,184 --> 00:29:30,728 Ich habe dich vor ihm gewarnt. 256 00:29:31,062 --> 00:29:33,773 Wie er dich angesehen hat, als du ein Kind warst. 257 00:29:33,857 --> 00:29:35,066 Mama. 258 00:29:35,442 --> 00:29:37,819 Ich habe versucht, ihn fernzuhalten. 259 00:29:38,945 --> 00:29:41,072 Ich habe versucht, dich zu beschützen. 260 00:29:41,614 --> 00:29:43,450 Bewahre etwas auf. 261 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Gib ihm nicht alles von dir. 262 00:29:48,413 --> 00:29:49,998 So überlebst du. 263 00:29:50,331 --> 00:29:51,499 Ja, Mama. 264 00:29:59,299 --> 00:30:01,342 Willkommen in der Staatsschule Vier. 265 00:30:01,759 --> 00:30:03,470 Du wirst mich mit Matrona anreden. 266 00:30:03,636 --> 00:30:06,764 Darin steht der Name, den du während deiner Ausbildung benutzt. 267 00:30:06,973 --> 00:30:09,767 Unter keinen Umständen verrätst du deinen richtigen Namen 268 00:30:09,976 --> 00:30:13,813 oder andere persönliche Informationen. Weder Kadetten noch Mitarbeitern. 269 00:30:14,105 --> 00:30:15,815 Hast du das verstanden? - Ja. 270 00:30:15,982 --> 00:30:18,485 Gut. Ich bringe dich zu deinem Zimmer. 271 00:30:25,533 --> 00:30:27,869 Du bist anders als unsere üblichen Rekruten. 272 00:30:28,036 --> 00:30:31,664 Die meisten kommen vom Militär und haben eine Grundausbildung. 273 00:30:32,123 --> 00:30:34,167 Du musst dich anstrengen, um das aufzuholen. 274 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Ich tue, was von mir verlangt wird. 275 00:30:36,544 --> 00:30:37,587 Da bin ich mir sicher. 276 00:30:37,879 --> 00:30:40,840 Aber jemand wie du ist nicht freiwillig hier. 277 00:30:41,007 --> 00:30:44,302 Eine Primaballerina mit einem Onkel beim SWR. 278 00:30:45,553 --> 00:30:46,763 Was hast du verbrochen? 279 00:30:48,348 --> 00:30:50,558 Es ist nicht weiter wichtig. 280 00:30:51,309 --> 00:30:55,313 Wenn du dem Staat nicht zu Diensten sein kannst, soll ich dich erschießen. 281 00:30:58,691 --> 00:31:00,235 Der Kalte Krieg ging nicht zu Ende. 282 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Er ist zerschellt in 1000 gefährliche Stücke. 283 00:31:03,821 --> 00:31:05,657 Der Westen ist schwach geworden. 284 00:31:06,115 --> 00:31:08,701 Berauscht sich an Shopping und sozialen Medien. 285 00:31:09,494 --> 00:31:12,622 Entzweit durch den Hass zwischen den Rassen. 286 00:31:12,997 --> 00:31:16,000 Infolgedessen versinkt die Welt im Chaos. 287 00:31:17,001 --> 00:31:21,214 Nur Russland ist bereit, die Opfer zu bringen, die für den Sieg nötig sind. 288 00:31:21,464 --> 00:31:24,259 Damit es Frieden gibt, müssen wir uns wieder 289 00:31:24,342 --> 00:31:26,761 an der Spitze der Nationen positionieren. 290 00:31:27,262 --> 00:31:29,973 Von diesem Tag an werdet ihr Sparrows, Spatzen. 291 00:31:30,181 --> 00:31:32,976 Waffen in einem globalen Machtkampf. 292 00:31:34,227 --> 00:31:36,479 Ihr wurdet ausgewählt wegen eurer Schönheit. 293 00:31:37,814 --> 00:31:39,315 Wegen eurer Kraft. 294 00:31:40,233 --> 00:31:43,194 Und in manchen Fällen wegen eurer Verletzlichkeit. 295 00:31:46,573 --> 00:31:48,449 Katja, Viktor. 296 00:31:48,616 --> 00:31:50,034 Kommt her, bitte. 297 00:31:56,332 --> 00:31:59,752 Hier befassen wir uns mit psychologischer Manipulation. 298 00:32:00,003 --> 00:32:03,214 Ihr werdet dazu ausgebildet, die Schwachstelle einer Person herauszufinden, 299 00:32:03,298 --> 00:32:06,217 jene Schwäche mittels Verführung auszunutzen 300 00:32:07,176 --> 00:32:09,387 und Informationen zu extrahieren. 301 00:32:11,347 --> 00:32:12,974 Zieht eure Kleider aus. 302 00:32:18,229 --> 00:32:20,315 Dein Körper gehört dem Staat. 303 00:32:20,398 --> 00:32:22,525 Seit deiner Geburt hat der Staat ihn genährt. 304 00:32:22,609 --> 00:32:25,194 Jetzt verlangt er eine Gegenleistung. 305 00:32:30,366 --> 00:32:33,870 Du musst lernen, Opfer zu bringen für ein höheres Ziel. 306 00:32:34,871 --> 00:32:37,332 Über alle Grenzen hinauszuwachsen 307 00:32:37,415 --> 00:32:40,710 und deine anerzogene, sentimentale Moral zu vergessen. 308 00:32:42,086 --> 00:32:43,671 Oder ist es Stolz? 309 00:32:44,714 --> 00:32:48,468 Nach meiner Erfahrung fallen die Hochmütigen als erste. 310 00:32:53,222 --> 00:32:55,266 Viktor, zieh dich wieder an. 311 00:33:07,278 --> 00:33:08,655 Man ist bereit für Sie. 312 00:33:09,739 --> 00:33:11,032 Es ist die Empfehlung 313 00:33:11,115 --> 00:33:15,578 dieses Gremiums, Sie auf unbestimmte Zeit von Auslandseinsätzen zu suspendieren. 314 00:33:15,870 --> 00:33:18,081 Sie bleiben hier in den Staaten, Nate. 315 00:33:18,247 --> 00:33:20,291 Wer ist dann für Marble zuständig? 316 00:33:20,458 --> 00:33:22,001 Das ist nicht länger Ihre Sorge. 317 00:33:22,418 --> 00:33:23,586 Simon, 318 00:33:25,296 --> 00:33:28,049 ich kenne den Mann seit drei Jahren. 319 00:33:29,050 --> 00:33:32,512 Er lässt sich auf niemanden ein, 320 00:33:32,720 --> 00:33:35,473 den er nicht kennt und dem er nicht vertraut. 321 00:33:36,474 --> 00:33:37,850 Wie ich schon sagte. 322 00:33:38,142 --> 00:33:40,395 Das ist nicht länger Ihre Sorge. 323 00:33:59,789 --> 00:34:00,915 Mekka. 324 00:34:01,958 --> 00:34:03,584 Eine unsichtbare chemische Verbindung, 325 00:34:03,668 --> 00:34:06,045 zugeschnitten auf jede einzelne Zielperson. 326 00:34:06,796 --> 00:34:09,132 Es wird auf die Hände aufgebracht, und nach Körperkontakt 327 00:34:09,215 --> 00:34:12,593 lässt sich die Zielperson bis zu sechs Wochen lang verfolgen. 328 00:34:20,560 --> 00:34:23,479 Jedes menschliche Wesen ist ein Puzzle aus Bedürfnissen. 329 00:34:23,771 --> 00:34:27,442 Lernt, das fehlende Teil zu erahnen, werdet zu diesem Teil, 330 00:34:27,942 --> 00:34:29,986 und sie werden euch alles geben. 331 00:34:31,571 --> 00:34:33,698 Dieser Mann ist ein niederländischer Diplomat 332 00:34:33,781 --> 00:34:36,409 mit Zugang zu militärischen NATO-Plänen. 333 00:34:36,576 --> 00:34:38,244 Vor sechs Jahren endete seine Ehe, 334 00:34:38,327 --> 00:34:40,167 als die Polizei in seine Wohnung gerufen wurde. 335 00:34:40,246 --> 00:34:42,206 Wegen häuslicher Gewalt. 336 00:34:42,498 --> 00:34:46,794 Seine Frau hatte ihn beschuldigt, ihre Tochter unsittlich berührt zu haben. 337 00:34:47,378 --> 00:34:50,047 Mehrmals pro Woche bestellt er sich junge Mädchen. 338 00:34:50,256 --> 00:34:52,216 Ausreißerinnen. Drogensüchtige. 339 00:34:53,551 --> 00:34:56,012 Was will er? - Er will harten Sex. 340 00:34:56,179 --> 00:34:59,182 Er holt sich Ausreißerinnen, weil sie nicht die Polizei rufen können. 341 00:34:59,265 --> 00:35:01,017 Nein. - Du bist anderer Ansicht? 342 00:35:01,184 --> 00:35:06,272 Er will eine Tochter. Um die er sich kümmern kann, und er bezahlt dafür. 343 00:35:08,024 --> 00:35:09,192 Sehr gut, Katja. 344 00:35:10,568 --> 00:35:11,819 Er fasst die Mädchen nie an. 345 00:35:11,986 --> 00:35:13,571 Er lädt sie zum Essen ein. 346 00:35:15,782 --> 00:35:16,824 Der Nächste. 347 00:35:16,991 --> 00:35:20,119 Dieser Mann war Repräsentant von Tschuwaschien im Parlament. 348 00:35:20,870 --> 00:35:22,705 Ein führender Kritiker des Präsidenten, 349 00:35:22,789 --> 00:35:25,917 bis er wegen unsittlichen Verhaltens verhaftet wurde. 350 00:35:27,668 --> 00:35:29,670 Was wollte er? 351 00:35:30,338 --> 00:35:31,964 Er sieht degeneriert aus. 352 00:35:32,423 --> 00:35:34,050 Mit degeneriert meinst du 353 00:35:34,133 --> 00:35:35,301 homosexuell? 354 00:35:35,384 --> 00:35:36,719 Ja. - Korrekt. 355 00:35:36,969 --> 00:35:39,514 Allerdings dürfen wir nicht vorschnell urteilen. 356 00:35:39,847 --> 00:35:43,267 Wir alle haben unsere Leidenschaften. Die seine ist sehr jung. 357 00:35:45,603 --> 00:35:47,730 Anja, komm kurz her. 358 00:36:06,082 --> 00:36:07,250 Das ist er. 359 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Gib ihm, was er will. 360 00:36:10,294 --> 00:36:11,754 Was meinen Sie? 361 00:36:12,630 --> 00:36:14,632 Du hast gesagt, er wäre degeneriert? 362 00:36:14,841 --> 00:36:17,802 Daher will er nicht, was zwischen deinen Beinen ist. 363 00:36:17,969 --> 00:36:19,512 Also, sei ein Knabe. 364 00:36:21,222 --> 00:36:22,640 Auf die Knie. 365 00:36:28,688 --> 00:36:30,398 Bestimmt nicht das erste Mal. 366 00:36:30,481 --> 00:36:33,734 Es gab sicher einen Jungen auf dem Feld hinter deinem Haus. 367 00:36:33,901 --> 00:36:35,945 Oder ein Mädchen im Regen an einer Bushaltestelle. 368 00:36:36,028 --> 00:36:37,905 Wir meinen immer, es gäbe einen Unterschied. 369 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 Aber so ist es nicht. Es ist nur Fleisch. 370 00:36:44,537 --> 00:36:45,580 Ich kann nicht. 371 00:36:45,788 --> 00:36:47,039 Doch, du kannst. 372 00:36:47,206 --> 00:36:49,250 Morgen versuchst du es wieder. 373 00:36:50,167 --> 00:36:52,336 Und am nächsten Tag erneut. 374 00:36:57,967 --> 00:37:01,345 Macht euch unempfindlich gegen das, was ihr abstoßend findet. 375 00:37:03,264 --> 00:37:07,560 Findet Schönheit in dem menschlichen Irrtum, dass die Freuden des Fleisches 376 00:37:07,643 --> 00:37:09,604 uns heilen werden. 377 00:37:11,522 --> 00:37:15,735 Selbst wenn die Person abstoßend ist. Der Körper lässt sich austricksen. 378 00:37:25,620 --> 00:37:28,748 Finger, die über den Schenkel streifen, 379 00:37:29,457 --> 00:37:31,709 lassen das Blut in die Lenden wandern. 380 00:37:32,126 --> 00:37:34,629 Eine Berührung der Brustwarze 381 00:37:37,298 --> 00:37:39,008 führt zur Erregung. 382 00:37:42,887 --> 00:37:45,848 Akustische Signale lösen 383 00:37:46,849 --> 00:37:48,476 sexuelles Begehren aus. 384 00:37:49,185 --> 00:37:52,063 Aber die körperliche Manipulation ist nicht genug. 385 00:37:52,521 --> 00:37:55,441 Ihr müsst lernen, auf Befehl zu lieben. 386 00:37:57,944 --> 00:37:59,862 Was heißt es, geliebt zu sein? 387 00:38:02,114 --> 00:38:03,574 Gesehen zu werden. 388 00:38:03,783 --> 00:38:05,242 Erkannt zu werden. 389 00:38:07,328 --> 00:38:08,996 Sich nicht länger allein zu fühlen. 390 00:38:26,472 --> 00:38:28,599 Wall in Höhe der Dreipunktlinie, rechts außen. 391 00:38:28,683 --> 00:38:29,763 Passt in die Zone zu Smith. 392 00:38:29,976 --> 00:38:31,936 Der wird gedoppelt, passt zurück zu Wall. 393 00:38:32,103 --> 00:38:33,983 Sprungwurf aus fast fünf Metern von links außen. 394 00:38:34,146 --> 00:38:35,731 Springt vom Ring zurück ins Feld. 395 00:38:35,898 --> 00:38:39,360 Sellers mit dem Rebound, er kann den Ball kontrollieren. 396 00:38:39,986 --> 00:38:42,506 Der große Mann in seinem neunten Jahr, von der Colorado State... 397 00:38:42,571 --> 00:38:45,324 Wann haben Sie Ihren Schatten bemerkt? - Vor einer Woche. 398 00:38:45,491 --> 00:38:46,534 Wie schätzen Sie das ein? 399 00:38:46,701 --> 00:38:49,453 Wenn mich die Russen beschatten, suchen sie noch nach ihm. 400 00:38:49,537 --> 00:38:52,999 Marble muss noch am Leben sein. - Soweit wir wissen. 401 00:38:53,791 --> 00:38:54,834 Sie reden nicht mit ihm. 402 00:38:55,042 --> 00:38:57,253 Marble hat sämtliche Kommunikationsversuche 403 00:38:57,336 --> 00:38:59,046 der letzten viereinhalb Monate abgelehnt. 404 00:38:59,130 --> 00:39:00,965 Bei mir würde er sich zeigen. 405 00:39:02,383 --> 00:39:04,510 Sie können mich zwar nicht nach Russland 406 00:39:04,593 --> 00:39:06,804 einschleusen, aber in die Nähe. Nach Osteuropa. 407 00:39:06,971 --> 00:39:09,557 Der SWR hängt sich sofort an mich dran. 408 00:39:10,057 --> 00:39:14,520 Wenn Marble davon erfährt, taucht er auf. Andernfalls hält er die Füße still. 409 00:39:14,812 --> 00:39:16,689 Simon, Sie müssen mich zurückschicken. 410 00:39:16,897 --> 00:39:17,982 Na schön. 411 00:39:18,065 --> 00:39:19,608 Aber Sie haben nur eine Mission. 412 00:39:20,443 --> 00:39:22,194 Sie stellen Kontakt her und überreden ihn 413 00:39:22,278 --> 00:39:24,405 zur Zusammenarbeit mit einem anderen Offizier. 414 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 Und der bin ich. Wir werden Sie begleiten. 415 00:39:27,742 --> 00:39:30,828 Hätten Sie ein Problem damit? - Nein, kein Problem. 416 00:39:39,003 --> 00:39:43,382 Diese Soldaten waren fast ein Jahr lang im Ausland stationiert. 417 00:39:46,594 --> 00:39:48,137 Heißt sie zu Hause willkommen. 418 00:40:08,365 --> 00:40:10,659 Mach das Licht aus. - Keine Eile. 419 00:40:10,826 --> 00:40:11,994 Wie heißt du? 420 00:40:13,079 --> 00:40:14,288 Pjotr. 421 00:40:36,727 --> 00:40:38,729 Hast du zu Hause jemanden? 422 00:40:38,938 --> 00:40:40,689 Jemanden, an den du denkst? 423 00:40:43,275 --> 00:40:44,735 Schließ deine Augen. 424 00:40:52,326 --> 00:40:53,911 Denk an ihr Gesicht. 425 00:40:53,994 --> 00:40:56,872 Erinnere dich an ihren Geruch, ihre Berührung. 426 00:40:57,164 --> 00:40:58,707 Was lässt sich darüber sagen? 427 00:40:59,166 --> 00:41:02,169 Süß, sentimental, die Kontrolle behaltend. 428 00:41:03,170 --> 00:41:05,047 Aber du hast einen Jungen ausgewählt, Katja. 429 00:41:05,214 --> 00:41:08,676 Du hast einen Jungen ausgewählt, um dich nicht hingeben zu müssen. 430 00:41:08,759 --> 00:41:11,262 Es wird nicht immer so einfach sein. 431 00:41:11,345 --> 00:41:12,388 Der Nächste! 432 00:41:42,001 --> 00:41:45,421 Vor drei Tagen wurde Nash nach Budapest beordert. 433 00:41:45,588 --> 00:41:48,716 Vermutlich, um den Kontakt zum Maulwurf wiederherzustellen. 434 00:41:48,799 --> 00:41:50,092 Wir haben Freunde in Budapest. 435 00:41:50,301 --> 00:41:54,555 Die sollen ihn aufgreifen und die Information direkt extrahieren. 436 00:41:54,638 --> 00:41:56,599 Dann müssten wir dem Präsidenten erklären, 437 00:41:56,682 --> 00:41:59,894 warum jeder unserer Offiziere in Westeuropa zur Vergeltung verhaftet wird. 438 00:41:59,977 --> 00:42:01,312 Wanja hat recht. 439 00:42:01,604 --> 00:42:03,564 Der Präsident wird nichts billigen, 440 00:42:03,647 --> 00:42:06,650 was die Amerikaner unnötig gegen uns aufbringt. 441 00:42:09,445 --> 00:42:10,613 Noch nicht. 442 00:42:11,155 --> 00:42:12,615 Was schlagen Sie vor, Iwan? 443 00:42:12,781 --> 00:42:14,116 Nash ist ein geschulter Offizier. 444 00:42:14,366 --> 00:42:16,452 In jener Nacht im Park 445 00:42:16,702 --> 00:42:18,329 hat er einen Fehler gemacht. 446 00:42:18,704 --> 00:42:20,497 Er hat emotional reagiert. 447 00:42:20,581 --> 00:42:21,874 Das sagt mir, 448 00:42:22,708 --> 00:42:24,668 ihm liegt etwas an diesem Mann. 449 00:42:25,294 --> 00:42:28,839 Geben wir ihm noch jemanden, an dem ihm etwas liegt. 450 00:42:48,776 --> 00:42:51,320 Du wirst des Angriffs auf einen Kadetten beschuldigt. 451 00:42:51,487 --> 00:42:53,113 Er wollte mich vergewaltigen. 452 00:42:53,322 --> 00:42:56,742 Und wegen Ihrer Ehre berauben Sie Russland eines vielversprechenden Kadetten? 453 00:42:56,909 --> 00:43:01,497 Es war nie meine Absicht, Russland irgendetwas zu rauben. 454 00:43:01,580 --> 00:43:02,998 Und doch sind wir jetzt hier. 455 00:43:03,874 --> 00:43:05,793 Matrona, wie ist Ihre Meinung? 456 00:43:05,960 --> 00:43:07,419 Es sind zwar erst drei Monate, 457 00:43:07,503 --> 00:43:10,214 aber ich glaube, Katja hat noch Potenzial. 458 00:43:10,923 --> 00:43:13,842 Ich möchte gern kurz mit der Angeklagten allein sein. 459 00:43:23,769 --> 00:43:26,730 Sie haben das gut gemacht mit Ustinow in Moskau. 460 00:43:27,189 --> 00:43:29,275 Deshalb haben Sie diese Chance bekommen. 461 00:43:29,650 --> 00:43:32,695 Sie wissen, was mit Ihnen passiert, wenn Sie hier scheitern? 462 00:43:32,778 --> 00:43:35,239 Ja. - Warum haben Sie ihn dann nicht gelassen? 463 00:43:35,322 --> 00:43:36,740 Ich diene dem Staat. 464 00:43:37,199 --> 00:43:38,742 Ich diene unserem Präsidenten. 465 00:43:40,286 --> 00:43:42,413 Ich diene Ihnen, General. 466 00:43:43,247 --> 00:43:44,581 Aber ihm schulde ich nichts. 467 00:43:45,082 --> 00:43:49,086 Was für ein Mann schickt seine Nichte auf die Staatsschule Vier? 468 00:43:49,378 --> 00:43:50,921 Ein Patriot. 469 00:43:54,383 --> 00:43:56,677 Meine Frau und ich sahen Sie einmal tanzen. 470 00:43:56,760 --> 00:43:58,554 Das war ein anderes Leben. 471 00:43:58,846 --> 00:44:00,556 Es gibt so viele. 472 00:44:01,557 --> 00:44:02,599 Finden Sie nicht? 473 00:44:06,770 --> 00:44:08,188 Sie können gehen. 474 00:44:18,907 --> 00:44:22,328 Sparrows müssen sich stählen gegen das Schwache und das Sentimentale 475 00:44:22,536 --> 00:44:25,205 und diese Dinge als das erkennen, was sie sind. 476 00:44:25,414 --> 00:44:26,874 Eigennutz. 477 00:44:31,295 --> 00:44:32,546 Sag mir, Katja, 478 00:44:32,921 --> 00:44:34,048 was will er? 479 00:44:35,215 --> 00:44:36,425 Komm nach vorne. 480 00:44:45,142 --> 00:44:48,979 Damit die Täuschung vollkommen ist, darfst du nichts zurückhalten. 481 00:44:50,022 --> 00:44:51,774 Nichts. verstanden? 482 00:44:55,861 --> 00:44:57,404 Gib ihm, was er will. 483 00:45:06,830 --> 00:45:07,831 Nun? 484 00:45:09,083 --> 00:45:10,334 Dreh dich um. 485 00:45:10,584 --> 00:45:13,212 Nein. - Ich sagte, dreh dich um. 486 00:45:20,177 --> 00:45:21,804 Sieh nicht sie an. 487 00:45:24,973 --> 00:45:26,892 Ich will dir zusehen, wenn du es tust. 488 00:45:28,769 --> 00:45:30,020 Sieh mich an. 489 00:45:33,273 --> 00:45:34,650 Sieh mich an. 490 00:45:38,153 --> 00:45:39,696 Ich sagte, sieh mich an! 491 00:45:56,880 --> 00:45:57,881 Nun? 492 00:46:05,681 --> 00:46:07,182 Worauf wartest du? 493 00:46:10,436 --> 00:46:13,063 Ich bin bereit. Fickst du mich jetzt oder nicht? 494 00:46:21,488 --> 00:46:22,656 Nichts? 495 00:46:27,578 --> 00:46:28,704 Ein Jammer. 496 00:46:29,246 --> 00:46:30,414 Schlampe. 497 00:46:34,209 --> 00:46:35,377 Macht. 498 00:46:36,920 --> 00:46:38,505 Das ist es, was er will. 499 00:46:39,381 --> 00:46:40,632 Zieh dich an. 500 00:46:53,187 --> 00:46:55,564 Draußen wartet ein Wagen, der dich nach Moskau bringt. 501 00:46:55,731 --> 00:46:59,318 Ich habe alles getan, was Sie von mir verlangt haben. 502 00:46:59,401 --> 00:47:00,861 Im Gegenteil. 503 00:47:01,445 --> 00:47:03,485 Du hast nichts von dem getan, was ich verlangt habe. 504 00:47:03,864 --> 00:47:05,866 Aber meine Vorgesetzten sehen das anders. 505 00:47:10,287 --> 00:47:12,498 Ich nehme an, wir werden es herausfinden. 506 00:47:18,170 --> 00:47:19,254 Lebwohl, 507 00:47:20,881 --> 00:47:21,965 Dominika. 508 00:47:30,766 --> 00:47:32,267 Hallo, Mama. 509 00:47:39,066 --> 00:47:40,359 Du bist es. 510 00:47:40,776 --> 00:47:42,027 Ich bin zu Hause. 511 00:47:42,236 --> 00:47:43,654 Mein Liebling. 512 00:47:56,708 --> 00:47:57,834 Hallo? 513 00:48:03,173 --> 00:48:04,341 Ja. 514 00:48:08,971 --> 00:48:11,098 Er wird dich niemals gehen lassen. 515 00:48:12,641 --> 00:48:14,101 Ich finde einen Weg. 516 00:48:26,905 --> 00:48:28,365 Willkommen zu Hause. 517 00:48:29,116 --> 00:48:30,158 Wie geht es dir? 518 00:48:30,492 --> 00:48:32,035 Setz dich. 519 00:48:34,496 --> 00:48:36,790 Was kann ich dir bestellen? - Ich habe keinen Hunger. 520 00:48:36,957 --> 00:48:40,419 Komm schon. Du hast dieses Restaurant geliebt, als du klein warst. 521 00:48:40,586 --> 00:48:42,629 Du warst immer so ernst mit deinen großen, 522 00:48:42,713 --> 00:48:44,673 erwachsenen Augen und deinem Kindergesicht. 523 00:48:44,756 --> 00:48:46,717 Was willst du, Onkel? 524 00:48:47,926 --> 00:48:50,280 Es gibt einen Verräter in einer hohen Position in der Regierung. 525 00:48:50,304 --> 00:48:53,015 Vermutlich in einem der Nachrichtendienste. 526 00:48:53,098 --> 00:48:54,600 Ein Maulwurf. 527 00:48:55,934 --> 00:48:58,228 Sein letzter bekannter Kontakt 528 00:48:59,688 --> 00:49:01,732 ist ein Amerikaner, der jetzt in Budapest ist. 529 00:49:01,940 --> 00:49:04,234 Ich will, dass du ihm nahe kommst. 530 00:49:04,818 --> 00:49:08,697 Sein Vertrauen gewinnst. Und dann lieferst du mir den Namen des Maulwurfs. 531 00:49:09,031 --> 00:49:11,533 Du folgst der Spur, egal, wohin sie dich führt, 532 00:49:11,617 --> 00:49:13,537 du bringst jedes Opfer, das gebracht werden muss. 533 00:49:13,619 --> 00:49:14,661 Verstanden? 534 00:49:15,621 --> 00:49:16,872 Ja, Onkel. 535 00:49:17,497 --> 00:49:18,832 Das ist für dich. 536 00:49:20,667 --> 00:49:21,793 Was ist das? 537 00:49:21,877 --> 00:49:23,337 Neuer Pass. 538 00:49:23,420 --> 00:49:24,713 Zeugnisse. 539 00:49:24,880 --> 00:49:26,006 Neuer Name. 540 00:49:26,214 --> 00:49:28,008 Katerina Subkowa. 541 00:49:28,592 --> 00:49:31,970 Und welche Belohnung bekommst du? 542 00:49:32,804 --> 00:49:33,972 Eine Beförderung? 543 00:49:35,182 --> 00:49:37,100 Ich verstehe, dass du wütend auf mich bist. 544 00:49:37,184 --> 00:49:40,020 Du hast mich auf eine Hurenschule geschickt. 545 00:49:40,103 --> 00:49:41,897 Du bist wieder etwas Besonderes. 546 00:49:42,064 --> 00:49:44,399 Du hast eine Gabe. Wie ich. 547 00:49:44,608 --> 00:49:47,569 Du durchschaust die Menschen. Siehst ihre wahre Natur. 548 00:49:47,653 --> 00:49:49,780 Und du bist immer einen Schritt voraus. 549 00:49:49,946 --> 00:49:52,824 Wenn du das für mich tust, lass ich dich gehen, wenn du das willst. 550 00:49:52,991 --> 00:49:54,951 Aber ich glaube, du willst es nicht. 551 00:49:55,786 --> 00:49:58,205 Denn das hier ist deine Bestimmung. 552 00:49:58,705 --> 00:50:00,207 Ja, Onkel. 553 00:50:01,708 --> 00:50:03,001 Lass uns essen. 554 00:50:03,168 --> 00:50:04,503 Entschuldigung. 555 00:50:06,171 --> 00:50:07,964 Wir nehmen zwei von allem. - Ja. 556 00:50:08,340 --> 00:50:09,424 Wie hört sich das an? 557 00:50:33,907 --> 00:50:35,492 Willkommen in Budapest. 558 00:51:00,600 --> 00:51:02,811 Du musst Katerina sein. - Hallo. 559 00:51:03,770 --> 00:51:05,230 Du bist hübsch. 560 00:51:10,819 --> 00:51:12,320 Ich zeige dir dein Zimmer. 561 00:51:12,404 --> 00:51:14,239 Das Bad ist vorne im Flur. 562 00:51:15,240 --> 00:51:17,951 Das ist mein Zimmer. Und deins ist dort. 563 00:51:23,707 --> 00:51:26,877 Ich schließe meine Tür ab. An deiner Stelle würde ich das auch tun. 564 00:51:27,043 --> 00:51:30,464 Geh mir aus dem Weg, ich gehe dir aus dem Weg, dann kommen wir klar. 565 00:51:30,630 --> 00:51:32,674 Verstanden? - Ja. 566 00:51:32,966 --> 00:51:36,636 Ich denke mir, morgen wirst du unseren Stationsleiter kennenlernen. 567 00:51:37,888 --> 00:51:38,930 Eine Warnung. 568 00:51:39,139 --> 00:51:42,559 Resident Wolontow gibt jede Idee als seine eigene aus. 569 00:51:42,642 --> 00:51:45,270 Und er macht sich an alle neuen Mädchen ran, 570 00:51:45,437 --> 00:51:47,731 wenn er gerade keine Stripperinnen vollsabbert. 571 00:51:48,523 --> 00:51:49,566 Er wird dich mögen. 572 00:51:49,900 --> 00:51:53,278 Erzählen Sie mir von dem Amerikaner. - Er ist nicht gerade topfit. 573 00:51:53,570 --> 00:51:56,072 Er geht jeden Nachmittag schwimmen. 574 00:51:56,156 --> 00:51:58,283 Notiert seine Zeiten. Aber 575 00:51:58,909 --> 00:52:00,494 er trinkt zu viel. 576 00:52:01,787 --> 00:52:03,830 Sieht sich Pornos an. 577 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 Nichts Außergewöhnliches. 578 00:52:07,501 --> 00:52:08,752 Anal. 579 00:52:09,127 --> 00:52:10,337 Dreier. 580 00:52:11,171 --> 00:52:13,590 Meistens zwei Männer mit einer Frau. 581 00:52:16,051 --> 00:52:18,011 Keine nennenswerte Beziehung. 582 00:52:18,178 --> 00:52:20,138 Ab und zu eine Prostituierte, aber dann kriegt er 583 00:52:20,222 --> 00:52:22,808 Schuldgefühle und gibt zu viel Trinkgeld. 584 00:52:23,433 --> 00:52:28,146 Vielleicht hätten wir mehr Erfolg, wenn wir wüssten, wonach wir suchen. 585 00:52:28,313 --> 00:52:31,566 Ich biete Ihnen die vollständige Kooperation meines Büros an. 586 00:52:31,733 --> 00:52:34,236 Und im Gegenzug hoffe ich, dass Sie 587 00:52:35,570 --> 00:52:38,323 uns über Ihre Fortschritte auf dem Laufenden halten. 588 00:52:38,907 --> 00:52:39,908 Natürlich. 589 00:53:19,072 --> 00:53:20,407 Brauchst du Hilfe? 590 00:53:20,991 --> 00:53:22,117 Nein, geht schon. 591 00:53:22,200 --> 00:53:24,953 Soll es gut werden? Dann lass mich helfen. 592 00:53:25,954 --> 00:53:27,747 Komm schon, gib her. 593 00:53:31,668 --> 00:53:34,754 Jeder Mensch ist ein Puzzle aus Bedürfnissen. 594 00:53:36,965 --> 00:53:41,177 Lerne, das fehlende Teil zu werden, und sie werden dir alles geben. 595 00:53:44,890 --> 00:53:47,142 Hast du gedacht, du wärst die Einzige? 596 00:53:51,438 --> 00:53:53,940 Wir werden immer ihre Huren sein. 597 00:53:58,653 --> 00:54:00,196 Es sei denn natürlich, 598 00:54:00,488 --> 00:54:02,824 wir haben etwas, was sie wollen. 599 00:54:11,541 --> 00:54:13,835 Du solltest dir etwas suchen. 600 00:54:16,713 --> 00:54:20,759 Das Bad ist von 6 bis 22 Uhr geöffnet, von Montag bis Freitag. 601 00:54:20,842 --> 00:54:23,303 Von 6 bis 20 Uhr an den Wochenenden. 602 00:54:24,679 --> 00:54:27,140 Keine persönlichen Gegenstände im Beckenbereich. 603 00:54:30,101 --> 00:54:32,145 Ich habe mich verschrieben. Verzeihung. 604 00:54:33,188 --> 00:54:35,982 Ihr Mitgliedsausweis dient als Pfand für einen Schrankschlüssel. 605 00:54:36,066 --> 00:54:38,946 Sie bekommen Ihren Ausweis zurück, wenn Sie den Schlüssel wieder abgeben. 606 00:54:39,527 --> 00:54:40,862 Noch Fragen? 607 00:54:41,029 --> 00:54:42,197 Nein. 608 00:55:33,289 --> 00:55:36,126 Woher wussten Sie, dass ich Russin bin? - War nur geraten. 609 00:55:38,753 --> 00:55:41,339 Sie sprechen es gut. - Ich hab mal in Moskau gelebt. 610 00:55:41,506 --> 00:55:43,049 Vermissen Sie's? 611 00:55:43,216 --> 00:55:44,843 Ja, das Essen, die Leute. 612 00:55:45,010 --> 00:55:48,388 Was machen Sie in Budapest? - Ich bin Dolmetscherin in der Botschaft. 613 00:55:48,555 --> 00:55:51,141 Sie? - Wirtschaftsberater. Medizinischer Bedarf. 614 00:55:51,224 --> 00:55:53,935 Ich habe Sie auf keiner Botschafts-Veranstaltung gesehen. 615 00:55:54,185 --> 00:55:56,146 Ich bin noch nicht lange hier. 616 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 Entschuldigen Sie mich. 617 00:56:05,905 --> 00:56:07,657 Blond steht Ihnen übrigens. 618 00:56:08,700 --> 00:56:09,993 Sind wir uns schon begegnet? 619 00:56:10,243 --> 00:56:14,205 Ich dachte, ich hätte Sie gestern im Bad gesehen und in der Tram. 620 00:56:14,539 --> 00:56:15,957 Sie müssen sich irren. 621 00:56:18,668 --> 00:56:22,338 Gehen Sie mit mir essen? Ich kenne einen türkischen Laden am Bahnhof. 622 00:56:22,422 --> 00:56:24,799 Ein Dreckloch, aber das Essen ist ziemlich gut. 623 00:56:25,383 --> 00:56:26,760 Vielleicht kennen Sie's ja. 624 00:56:27,135 --> 00:56:28,470 Ich habe keinen Hunger. 625 00:56:28,636 --> 00:56:30,263 Ein anderes Mal vielleicht? 626 00:56:36,770 --> 00:56:38,646 Dann sehen wir uns ja sicher im Bad. 627 00:57:12,430 --> 00:57:14,182 Ihr Ausweis ist verschwunden. 628 00:57:16,059 --> 00:57:17,435 Sind Sie sicher? 629 00:57:17,644 --> 00:57:19,813 Ja. Ich habe ihn selbst hier hineingesteckt. 630 00:57:20,230 --> 00:57:23,191 Tut mir leid, ich muss Ihnen einen neuen ausstellen. 631 00:57:23,483 --> 00:57:25,235 Ich habe Ihr Foto bei den Akten. 632 00:57:25,401 --> 00:57:26,444 Lassen Sie sich Zeit. 633 00:57:26,653 --> 00:57:31,199 Sie ist unter dem Namen Katerina Subkowa eingereist. 634 00:57:31,825 --> 00:57:34,494 Registriert als Dolmetscherin für die Botschaft. 635 00:57:34,661 --> 00:57:36,371 Aber ihr richtiger Name 636 00:57:36,454 --> 00:57:38,873 ist Dominika Egorowa. 637 00:57:39,332 --> 00:57:42,127 Sie hat früher beim Bolschoi getanzt. 638 00:57:42,293 --> 00:57:44,879 Es gibt keine offiziellen Unterlagen, dass sie beim SWR ist, 639 00:57:44,963 --> 00:57:47,003 aber das ist Schwachsinn. Sie ist wegen Marble hier. 640 00:57:47,048 --> 00:57:49,467 Halten Sie sich fern von ihr. - Ich glaube, sie ist wertvoll. 641 00:57:49,551 --> 00:57:51,469 Sie wollen sie rekrutieren? - Vielleicht. 642 00:57:51,553 --> 00:57:55,098 Deshalb sind Sie nicht hier. Machen Sie so weiter wie bisher. 643 00:57:55,181 --> 00:57:57,475 Stellen Sie sich tot. Drehen Sie Däumchen, und 644 00:57:57,642 --> 00:58:00,842 beten Sie, dass Marble sich zeigt, damit wir ihn wieder ins Spiel bringen können. 645 00:58:00,895 --> 00:58:03,231 Sie ist die Nichte von Iwan Egorow. 646 00:58:07,902 --> 00:58:09,863 Stellvertretender Direktor des SWR. 647 00:58:09,946 --> 00:58:11,406 Ich habe auch Nichten. 648 00:58:11,614 --> 00:58:14,284 Die meiste Zeit entblößen sie sich im Internet. 649 00:58:14,367 --> 00:58:17,620 Wieso benutzt sie ihren echten Namen? - Weil sie unschuldig ist. 650 00:58:17,704 --> 00:58:19,998 Oder als Provokation. 651 00:58:20,165 --> 00:58:22,167 Beides Gründe, um sich von ihr fernzuhalten. 652 00:58:22,250 --> 00:58:23,918 Ich glaube, die Kleine hat was. 653 00:58:24,127 --> 00:58:26,379 Sie ist Gold wert. Ich weiß es. 654 00:58:27,338 --> 00:58:28,423 Na gut. 655 00:58:28,506 --> 00:58:30,300 Sehen Sie, was Sie rausfinden. 656 00:58:31,426 --> 00:58:33,469 Danke. - Aber schön vorsichtig. 657 00:58:34,095 --> 00:58:35,221 Nate? 658 00:58:35,305 --> 00:58:38,224 Wenn sie sich von Ihnen ficken lässt, ist sie definitiv beim SWR, 659 00:58:38,308 --> 00:58:41,060 denn sie spielt eindeutig in einer anderen Liga. 660 00:58:46,816 --> 00:58:49,903 Ich brauche eine Einladung für eine Veranstaltung in der US-Botschaft. 661 00:58:50,069 --> 00:58:51,279 Das kann ich machen. 662 00:58:51,362 --> 00:58:52,989 Danke. - Wenn 663 00:58:53,323 --> 00:58:55,992 Sie mir über Ihre Fortschritte berichten. 664 00:58:56,409 --> 00:58:58,077 Ich habe Kontakt aufgenommen. 665 00:58:58,161 --> 00:58:59,245 Kontakt? 666 00:58:59,329 --> 00:59:01,289 Ich dachte, Sie lägen längst auf dem Rücken. 667 00:59:02,624 --> 00:59:03,625 Wissen Sie, 668 00:59:03,875 --> 00:59:06,878 es gab schon immer Geschichten über die Sparrows. 669 00:59:08,379 --> 00:59:11,341 Fähig, den Verstand eines Mannes zu manipulieren. 670 00:59:11,966 --> 00:59:14,135 Vom Rest seines Körpers ganz zu schweigen. 671 00:59:15,803 --> 00:59:17,388 Eine magische Pussy. 672 00:59:17,722 --> 00:59:19,182 Sagt man zumindest. 673 00:59:20,141 --> 00:59:21,517 Vielleicht finde ich es heraus. 674 00:59:26,564 --> 00:59:28,107 Nur ein kleiner Spaß. 675 00:59:29,567 --> 00:59:33,613 Aber das Angebot steht. Wenn Sie Hilfe brauchen, zögern Sie nicht zu fragen. 676 00:59:34,155 --> 00:59:35,531 Denn schließlich 677 00:59:36,074 --> 00:59:38,701 braucht jeder einen Freund. 678 00:59:39,077 --> 00:59:40,578 Der Erfolg dieser Bemühungen 679 00:59:40,662 --> 00:59:42,462 ist entscheidend für die Sicherung von Ungarns 680 00:59:42,497 --> 00:59:44,415 Wirtschaftsbeziehungen zu seinen Nachbarn. 681 00:59:44,582 --> 00:59:46,876 Die Welt verändert sich zunehmend, 682 00:59:46,960 --> 00:59:50,505 weshalb es wichtig ist, dass jede Region konkurrenzfähig bleibt. 683 00:59:50,964 --> 00:59:52,924 Ich danke dem ungarischen Präsidenten 684 00:59:53,007 --> 00:59:56,010 und dem amerikanischen Botschafter für ihre Gastfreundschaft. 685 00:59:56,427 --> 01:00:00,390 Und ich danke meiner Stabschefin, Stephanie Boucher, 686 01:00:00,556 --> 01:00:02,976 denn ohne ihre harte Arbeit wären wir heute Abend nicht hier. 687 01:00:03,059 --> 01:00:04,227 Stephanie. 688 01:00:27,333 --> 01:00:28,459 Dominika Egorowa. 689 01:00:29,961 --> 01:00:31,546 Sie kennen meinen Namen? 690 01:00:31,921 --> 01:00:33,001 Sie haben ihn mir verraten. 691 01:00:34,549 --> 01:00:36,342 Sie haben meinen Ausweis gestohlen. 692 01:00:37,552 --> 01:00:39,178 Das wäre gesetzeswidrig. 693 01:00:40,888 --> 01:00:42,348 Haben Sie mich gesucht? 694 01:00:42,432 --> 01:00:44,350 Ich weiß, wo ich Sie finde, wenn es so wäre. 695 01:00:44,684 --> 01:00:46,686 Sollte ich merken, dass Sie mir folgen, 696 01:00:46,769 --> 01:00:48,938 oder sind Sie einfach nur sehr ungeschickt? 697 01:00:49,022 --> 01:00:52,734 Ihr Amerikaner denkt immer, alle anderen würden sich nur für euch interessieren. 698 01:00:52,942 --> 01:00:55,194 Was hat Sie veranlasst, Dolmetscherin zu werden? 699 01:00:55,403 --> 01:00:58,656 Wenn Sie meinen Namen kennen, wissen Sie sicher auch andere Dinge. 700 01:00:58,740 --> 01:01:01,034 Wie ist es, wenn einem das weggenommen wird, 701 01:01:01,117 --> 01:01:03,286 was man mit Leib und Seele betrieben hat? 702 01:01:05,705 --> 01:01:08,541 Wie das ist? - Ja, was ist das für ein Gefühl? 703 01:01:08,624 --> 01:01:10,168 Was spielt das für eine Rolle? 704 01:01:11,210 --> 01:01:12,420 Meine Mutter ist krank. 705 01:01:12,503 --> 01:01:15,715 Ich arbeite für die Regierung, der Staat hilft mir bei der Betreuung. 706 01:01:16,507 --> 01:01:18,468 Mein Onkel hat mir den Job besorgt. 707 01:01:18,551 --> 01:01:20,428 Ihr Onkel ist ein mächtiger Mann. 708 01:01:20,511 --> 01:01:24,432 In meinem Land ist man unwichtig, wenn man für die Männer an der Macht unwichtig ist. 709 01:01:24,766 --> 01:01:26,559 Ist das in Ihrem Land so anders? 710 01:01:27,018 --> 01:01:29,145 Das sollte es eigentlich, aber... 711 01:01:30,438 --> 01:01:32,023 Sind Sie ein Patriot? 712 01:01:33,232 --> 01:01:34,442 Nein. 713 01:01:34,817 --> 01:01:38,029 Warum tun Sie dann das, was Sie tun? - Besser, als Reifen zu verkaufen. 714 01:01:38,529 --> 01:01:41,032 Haben Sie jemals Reifen verkauft? - Nein. 715 01:01:41,491 --> 01:01:43,659 Dann können Sie's nicht beurteilen. 716 01:01:44,035 --> 01:01:45,036 Gutes Argument. 717 01:01:47,705 --> 01:01:49,415 Ich möchte Sie gern wiedersehen. 718 01:01:49,832 --> 01:01:52,043 Warum? Werden wir Freunde? 719 01:01:52,502 --> 01:01:53,878 Wollen Sie das? 720 01:01:54,587 --> 01:01:56,047 Ich habe keine. 721 01:01:56,297 --> 01:01:59,759 Es gibt ein russisches Restaurant, neben der Oper. Gehen Sie dort mit mir essen. 722 01:02:00,510 --> 01:02:02,011 Morgen um acht. 723 01:02:23,533 --> 01:02:24,659 Mafia'? 724 01:03:37,273 --> 01:03:39,650 Stephanie Boucher Stabschefin des Senators 725 01:03:46,157 --> 01:03:48,659 ERSTE RATE 3250.000 726 01:04:29,742 --> 01:04:30,785 Du bist zu Hause. 727 01:04:33,287 --> 01:04:35,748 Das in der Botschaft war er. - Stimmt. 728 01:04:35,957 --> 01:04:37,667 Spielst die Unnahbare, was? 729 01:04:38,084 --> 01:04:41,379 Nach meiner Erfahrung gibt's keinen Ersatz für einen guten, altmodischen Blowjob. 730 01:04:41,587 --> 01:04:42,672 So ist er nicht. 731 01:04:48,010 --> 01:04:49,095 Was ist das? 732 01:04:49,178 --> 01:04:52,074 Eine Kopie des Berichts, den Wolontow vor drei Tagen nach Moskau geschickt hat. 733 01:04:52,098 --> 01:04:53,683 Du hast dir einen Feind gemacht. 734 01:05:11,200 --> 01:05:13,661 Guten Abend. - Guten Abend, Sir. 735 01:05:37,476 --> 01:05:39,228 Ist das Zufall? 736 01:05:39,770 --> 01:05:42,690 Sie hatten recht. Ich brauche tatsächlich einen Freund. 737 01:05:44,567 --> 01:05:46,485 Jeder braucht einen Freund. 738 01:05:48,571 --> 01:05:50,448 Sie müssen einen Bericht schicken, 739 01:05:50,531 --> 01:05:53,993 dass Sie von meinen Fortschritten mit Nash beeindruckt sind. 740 01:05:54,619 --> 01:05:56,203 Ich brauche mehr Zeit. 741 01:05:56,746 --> 01:05:58,789 Und ich wäre in Ihrer Schuld. 742 01:06:00,916 --> 01:06:03,669 Woher weiß ich, dass Sie Ihre Schulden begleichen? 743 01:06:13,012 --> 01:06:15,181 Sie hatten recht, was die Sparrows betrifft. 744 01:06:15,348 --> 01:06:16,891 Wir sind besonders. 745 01:06:17,433 --> 01:06:19,602 Wissen Sie, was man uns lehrt? 746 01:06:19,685 --> 01:06:22,897 Wie man herausfindet, was ein Liebhaber braucht. 747 01:06:23,230 --> 01:06:27,443 Ich wusste bei unserer ersten Begegnung, was Sie brauchen. 748 01:06:28,944 --> 01:06:32,365 Jemanden, der nicht über Ihren mikroskopisch kleinen Schwanz lacht. 749 01:06:37,787 --> 01:06:39,038 Nehmen Sie Ihre Finger von mir. 750 01:06:39,121 --> 01:06:41,374 Sehen Sie in die Kamera über meiner linken Schulter. 751 01:06:41,707 --> 01:06:43,918 Morgen schreiben Sie einen positiven Bericht, 752 01:06:44,001 --> 01:06:46,003 sonst werden Sie wegen Körperverletzung verhaftet. 753 01:06:47,004 --> 01:06:50,675 Sie würden nach Moskau zurückbeordert, und Ihre Karriere wäre zu Ende. 754 01:06:51,342 --> 01:06:52,426 Gute Nacht. 755 01:07:33,676 --> 01:07:34,719 Hallo? 756 01:07:34,802 --> 01:07:37,362 Dies ist ein automatisierter Test Ihrer digitalen Telefonleitung. 757 01:07:37,430 --> 01:07:38,950 Wir entschuldigen uns für die Störung. 758 01:08:00,411 --> 01:08:01,454 Wien. 759 01:08:14,425 --> 01:08:15,843 Hier ist Dominika. 760 01:08:16,927 --> 01:08:17,970 Kommen Sie rauf. 761 01:08:26,020 --> 01:08:27,229 Kriege ich einen Drink? 762 01:08:27,938 --> 01:08:29,190 Kommen Sie rein. 763 01:08:32,109 --> 01:08:33,110 Whiskey. 764 01:08:34,904 --> 01:08:36,113 Danke. 765 01:08:43,746 --> 01:08:45,664 Erzählen Sie mir, was passiert ist? 766 01:08:47,750 --> 01:08:50,753 Mein schmieriger Boss ist beleidigt, weil ich nicht mit ihm schlafe. 767 01:08:51,045 --> 01:08:52,338 Wie heißt er? 768 01:08:53,714 --> 01:08:55,090 Maxim Wolontow. 769 01:08:55,674 --> 01:08:57,218 Ich habe von ihm gehört. 770 01:09:00,095 --> 01:09:01,555 Woher wussten Sie, wo ich wohne? 771 01:09:19,323 --> 01:09:21,325 Warum haben Sie Russland verlassen? 772 01:09:22,117 --> 01:09:24,161 Ich habe bei der Arbeit Mist gebaut. 773 01:09:25,830 --> 01:09:29,708 Warum feuert ein CIA-Offizier in einem öffentlichen Park seine Waffe ab? 774 01:09:31,335 --> 01:09:33,337 Ich habe es für einen Freund getan. 775 01:09:33,838 --> 01:09:36,632 Weil ich wusste, was sie mit ihm machen würden. 776 01:09:37,299 --> 01:09:38,759 Genau wie Sie. 777 01:09:55,359 --> 01:09:57,069 Was willst du, Dominika? 778 01:10:02,449 --> 01:10:05,661 Du solltest nach Hause gehen und dir darüber klar werden. 779 01:10:14,336 --> 01:10:15,880 Bis morgen. 780 01:10:16,881 --> 01:10:18,507 Du weißt, wo du mich findest. 781 01:12:01,068 --> 01:12:02,194 Katerina. 782 01:12:02,277 --> 01:12:04,154 Du hast die Haare anders. 783 01:12:07,116 --> 01:12:08,742 Ich lasse euch allein. 784 01:12:08,909 --> 01:12:10,327 Hat mich sehr gefreut. 785 01:12:14,873 --> 01:12:16,625 Möchtest du lieber einen Drink? - Gern. 786 01:12:16,917 --> 01:12:18,103 Aber ich habe nicht viel Zeit. 787 01:12:18,127 --> 01:12:20,713 Ich wusste nicht, dass du kommst. Was ist der Anlass? 788 01:12:20,921 --> 01:12:22,256 Brauche ich einen? 789 01:12:22,923 --> 01:12:27,011 Ich bin auf dem Weg nach Wien zu einem Meeting und wollte nach dir sehen. 790 01:12:27,636 --> 01:12:30,389 Was ist mit deinem Auge? - Hab mich gestoßen, im Schwimmbad. 791 01:12:30,556 --> 01:12:33,600 Hast du Neuigkeiten über unseren amerikanischen Freund? 792 01:12:33,684 --> 01:12:36,562 Er wird langsam leichtsinnig in meiner Gegenwart. 793 01:12:36,895 --> 01:12:38,689 Er hat mir erzählt, was im Park passiert ist, 794 01:12:38,772 --> 01:12:41,275 nachdem ich sein Vertrauen gewonnen habe. 795 01:12:49,074 --> 01:12:51,118 Und wie war er so? - Nicht der Rede wert. 796 01:12:51,952 --> 01:12:54,121 Aber er sieht gut aus, oder? - Tut er das? 797 01:12:59,251 --> 01:13:02,629 Möchtest du irgendwas Außergewöhnliches melden? 798 01:13:02,963 --> 01:13:04,590 Wenn du den Kontakt verlierst 799 01:13:05,382 --> 01:13:07,551 oder er kurzzeitig verschwindet, 800 01:13:07,634 --> 01:13:11,096 musst du's mir sagen, denn unsere Vorgesetzten werden ungeduldig. 801 01:13:11,180 --> 01:13:12,848 Ich habe etwas für dich. 802 01:13:15,392 --> 01:13:16,685 Etwas Neues. 803 01:13:17,394 --> 01:13:19,313 Ein Fall mit großem Potenzial. 804 01:13:19,396 --> 01:13:22,649 Ich dachte, ich hätte dir eingeschärft, dass du nur eine Mission hast. 805 01:13:22,733 --> 01:13:24,568 Eine russische Agentin in der amerikanischen 806 01:13:24,651 --> 01:13:26,904 Regierung ist immer von Wert, oder? 807 01:13:27,446 --> 01:13:29,907 Marta und ich bauen sie zusammen auf. 808 01:13:30,699 --> 01:13:32,242 Die Stabschefin eines Senators. 809 01:13:32,409 --> 01:13:34,244 Und sie ist kooperationsbereit? 810 01:13:34,411 --> 01:13:36,205 Sie ist kompromittiert. Sie hat keine Wahl. 811 01:13:36,288 --> 01:13:38,082 Wann siehst du sie wieder? - In London. 812 01:13:38,165 --> 01:13:39,666 In einer Woche. 813 01:13:40,250 --> 01:13:41,418 Aber wir brauchen mehr Geld. 814 01:13:41,502 --> 01:13:44,463 Erpressung allein reicht nicht aus für langfristige Geschäfte. 815 01:13:44,546 --> 01:13:47,382 Woran hast du gedacht? - 250.000 Dollar. 816 01:13:51,386 --> 01:13:54,264 Das ist sehr viel Geld. - Aber du kannst es beschaffen. 817 01:14:01,396 --> 01:14:02,856 Ich muss jetzt gehen. 818 01:14:06,902 --> 01:14:09,696 Ich habe meinen Mantel vergessen. - Ich hole ihn. 819 01:14:26,713 --> 01:14:27,798 Danke. 820 01:14:46,108 --> 01:14:49,570 Ich hab mein ganzes Leben auf jemanden wie Swan gewartet. 821 01:14:50,404 --> 01:14:52,906 Ich habe ein Jahr gebraucht, um sie aufzubauen. 822 01:14:53,699 --> 01:14:57,578 Du kannst sie nicht eintauschen. - Jetzt hast du das Geld für den Austausch. 823 01:14:57,786 --> 01:15:01,081 Du kriegst die Anerkennung dafür. Ich brauche nur noch etwas Zeit. 824 01:15:01,456 --> 01:15:03,625 Bitte. - Was haben die gegen dich in der Hand? 825 01:15:03,709 --> 01:15:05,711 Ich habe etwas gesehen, was ich nicht sehen durfte. 826 01:15:05,878 --> 01:15:07,212 Was hast du gesehen? 827 01:15:09,214 --> 01:15:11,300 Du kriegst Swan nicht umsonst. 828 01:15:11,466 --> 01:15:13,969 Ich war dabei, als sie Dimitri Ustinow umgebracht haben. 829 01:15:14,052 --> 01:15:15,572 Wenn sie erfahren, dass ich das erzählt habe, 830 01:15:15,596 --> 01:15:17,014 schneiden sie mir die Kehle durch. 831 01:15:18,390 --> 01:15:19,474 Hilfst du mir? 832 01:15:20,100 --> 01:15:22,144 Ich hab ja keine Wahl. 833 01:16:17,908 --> 01:16:21,662 Was geben Sie mir, wenn ich Ihnen sage, wie Sie Katerina loswerden? 834 01:16:27,042 --> 01:16:28,043 Was wollen Sie? 835 01:16:30,796 --> 01:16:32,130 Komme ich zu spät? 836 01:16:33,632 --> 01:16:36,426 Wir haben geschlossen. Kommen Sie morgen früh um neun wieder. 837 01:16:36,593 --> 01:16:40,055 Morgen bin ich nicht mehr hier. Können Sie eine Ausnahme machen? 838 01:16:40,389 --> 01:16:42,307 Bitte. Ich wollte ein Konto für ein Familien- 839 01:16:42,391 --> 01:16:44,768 Mitglied eröffnen, falls mir etwas zustößt. 840 01:16:44,977 --> 01:16:46,228 Ich darf Sie nicht reinlassen. 841 01:16:46,311 --> 01:16:49,523 Vielleicht holen Sie ein Formular, ich lade Sie zum Kaffee ein, 842 01:16:49,690 --> 01:16:51,984 und wir füllen es gemeinsam aus? 843 01:16:53,860 --> 01:16:55,380 Haben Sie Ihren Pass und alle Informationen? 844 01:16:55,404 --> 01:16:57,281 Ja, ich habe alles hier. 845 01:16:57,447 --> 01:16:58,740 Ausgezeichnet. - Danke. 846 01:17:24,850 --> 01:17:25,934 Mafia'? 847 01:17:34,109 --> 01:17:35,235 Mafia'? 848 01:17:58,008 --> 01:17:59,885 Warst du mal auf einem Bauernhof? 849 01:18:00,927 --> 01:18:04,681 Genauso riecht es, wenn man ein Tier schlachtet. 850 01:18:05,390 --> 01:18:07,392 Ich habe mir Zeit gelassen. 851 01:18:08,518 --> 01:18:10,729 Damit du siehst, was passiert, 852 01:18:11,063 --> 01:18:12,814 wenn du Geheimnisse verrätst. 853 01:18:12,898 --> 01:18:14,816 Bitte. 854 01:18:15,359 --> 01:18:17,361 Das ist deine einzige Warnung. 855 01:18:19,237 --> 01:18:20,364 Und jetzt 856 01:18:20,906 --> 01:18:21,907 ruf die Polizei. 857 01:18:31,541 --> 01:18:33,168 Wo zum Teufel sind Sie gewesen? 858 01:18:40,842 --> 01:18:42,260 Schließen Sie die Tür. 859 01:18:49,309 --> 01:18:50,852 Marble ist aufgetaucht. 860 01:18:51,061 --> 01:18:52,270 Herrgott. 861 01:18:52,354 --> 01:18:53,563 Hier? 862 01:18:53,647 --> 01:18:54,689 In Wien. 863 01:18:54,773 --> 01:18:56,274 Und Sie sagen nichts? 864 01:18:56,358 --> 01:18:57,567 Was ist das? 865 01:18:57,651 --> 01:18:58,777 Eine Warnung. 866 01:19:00,612 --> 01:19:02,155 Sie ist ein verdammter Sparrow. 867 01:19:02,364 --> 01:19:03,800 Ich sag doch, sie spielt in 'ner anderen Liga. 868 01:19:03,824 --> 01:19:06,368 Ich glaube, sie ist rekrutierbar. 869 01:19:06,576 --> 01:19:09,079 Vor allem, da wir jetzt wissen, womit wir es zu tun haben. 870 01:19:09,287 --> 01:19:12,749 Wenn sie ein Sparrow ist, dürfen wir ihr kein einziges verdammtes Wort glauben. 871 01:19:14,751 --> 01:19:15,836 Ja. 872 01:19:16,962 --> 01:19:18,004 Wann'? 873 01:19:18,380 --> 01:19:20,799 Und Sie haben sie so aufgefunden? 874 01:19:21,341 --> 01:19:22,384 Ja. 875 01:19:26,346 --> 01:19:28,014 Das war kein gewöhnlicher Einbruch. 876 01:19:28,223 --> 01:19:30,517 Das war Folter, Bestrafung. 877 01:19:30,600 --> 01:19:32,978 Haben Sie eine Ahnung, warum man ihr das angetan hat? 878 01:19:36,773 --> 01:19:38,608 Was ist mit Ihrem Auge passiert? 879 01:19:41,736 --> 01:19:43,572 Haben Sie sich gut mit ihr verstanden? 880 01:19:44,614 --> 01:19:47,534 Sie wirken bestürzt. - Natürlich bin ich bestürzt. 881 01:19:54,791 --> 01:19:56,751 Sie wissen etwas, nicht wahr? 882 01:19:58,128 --> 01:20:00,464 Wen auch immer Sie decken, 883 01:20:00,839 --> 01:20:02,966 vor wem auch immer Sie Angst haben, 884 01:20:03,592 --> 01:20:05,510 wir können Sie beschützen. - Darf ich gehen? 885 01:20:10,348 --> 01:20:12,893 Ich nehme an, ihr habt euch nahegestanden. 886 01:20:14,186 --> 01:20:16,438 Du musst große Angst haben. 887 01:20:17,147 --> 01:20:18,607 Um dich selbst. 888 01:20:18,815 --> 01:20:23,236 Zu meiner Zeit in Moskau war von einem Programm von Chruschtschow die Rede. 889 01:20:23,653 --> 01:20:25,071 Junge Offiziere. 890 01:20:25,530 --> 01:20:27,866 Ausgebildet, um zu verführen und zu manipulieren. 891 01:20:28,074 --> 01:20:29,868 Sie nannten sie Sparrows. 892 01:20:30,410 --> 01:20:31,995 Genau das war sie, oder? 893 01:20:32,370 --> 01:20:36,333 Was mir einfach nicht in den Kopf will, ist, warum ein Mann 894 01:20:37,209 --> 01:20:39,753 seiner Nichte so etwas zumutet. 895 01:20:46,593 --> 01:20:49,304 Ich sollte einen Mann in ein Hotel locken. 896 01:20:50,096 --> 01:20:51,765 Um Informationen zu beschaffen. 897 01:20:53,725 --> 01:20:56,520 Sie sagten, er wäre ein Feind des Staates. 898 01:20:56,937 --> 01:21:00,565 Im Gegenzug würde meine Mutter die Ärzte bekommen, die sie braucht. 899 01:21:02,734 --> 01:21:06,655 Stattdessen schnitten sie ihm die Kehle durch. Und er starb auf mir drauf. 900 01:21:09,783 --> 01:21:13,245 Es durfte keine Zeugen geben, deshalb stellte mein Onkel mich vor die Wahl. 901 01:21:13,328 --> 01:21:14,579 Stirb, 902 01:21:14,913 --> 01:21:16,373 oder werde ein Sparrow. 903 01:21:17,082 --> 01:21:18,833 Das mit Marta war eine Botschaft. 904 01:21:19,042 --> 01:21:22,671 Um mir zu zeigen, was sie mit mir machen, wenn ich ihnen nicht gebe, was sie wollen. 905 01:21:22,754 --> 01:21:24,881 Und was wollen sie? - Einen Namen. 906 01:21:24,965 --> 01:21:26,725 Sie denken, du hast einen Agenten angeworben. 907 01:21:26,758 --> 01:21:27,926 Was denkst du? 908 01:21:28,009 --> 01:21:29,427 Mir ist das egal. 909 01:21:30,554 --> 01:21:32,234 Hauptsache, meine Mutter ist in Sicherheit. 910 01:21:32,305 --> 01:21:36,351 Männer wie dein Onkel lassen dich nie gehen, ganz egal, was du ihnen gibst. 911 01:21:36,434 --> 01:21:38,270 So funktionieren die. 912 01:21:38,436 --> 01:21:40,730 Du bist nur wichtig, wenn du etwas für sie tust. 913 01:21:40,814 --> 01:21:43,483 Du existierst nur, wenn sie es sagen. 914 01:21:44,901 --> 01:21:46,820 Und nicht nur jetzt. Ich meine, 915 01:21:47,195 --> 01:21:48,822 als du getanzt hast, 916 01:21:49,990 --> 01:21:52,909 hast du für sie getanzt. Weil sie dich gelassen haben. 917 01:21:52,993 --> 01:21:54,244 Ist dir das jetzt klar? 918 01:21:54,411 --> 01:21:57,330 Du gehörst ihnen, im Grunde schon dein ganzes Leben. 919 01:22:01,126 --> 01:22:04,045 Also, Dominika, arbeite mit mir. 920 01:22:06,214 --> 01:22:10,343 Mach das zu etwas, was dir selbst gehört, zum ersten Mal in deinem Leben. 921 01:22:12,053 --> 01:22:14,764 Lass sie verdammt noch mal bezahlen. 922 01:22:15,473 --> 01:22:18,643 Und was willst du von mir? - Alles, was du uns geben kannst. 923 01:22:18,727 --> 01:22:20,770 Aber wenn ich's mir aussuchen dürfte, 924 01:22:20,854 --> 01:22:22,480 Zugriff auf deinen Onkel. 925 01:22:22,897 --> 01:22:24,566 Ich soll deine Spionin sein? 926 01:22:25,025 --> 01:22:28,194 Ist das anders als seine zu sein? 927 01:22:28,403 --> 01:22:31,323 Ja, weil ich von dir nicht verlangen würde, was er verlangt hat. 928 01:22:31,406 --> 01:22:33,074 Nichts ist das wert. 929 01:22:35,035 --> 01:22:36,703 Ich muss schlafen. 930 01:22:36,786 --> 01:22:38,455 Nimm mein Zimmer. 931 01:22:46,129 --> 01:22:49,591 Du hast mich gefragt, warum ich in Moskau die Waffe abgefeuert habe? 932 01:22:49,674 --> 01:22:53,386 Der Mann, den ich beschützt habe, hatte alles zu verlieren. 933 01:22:53,553 --> 01:22:55,847 Er profitierte von dem System, aber 934 01:22:56,014 --> 01:22:58,600 als er sah, was in seinem Namen passierte, 935 01:22:58,850 --> 01:23:00,977 hat er nicht gesagt, dass er nichts gewusst hat. 936 01:23:01,061 --> 01:23:03,355 Er hat sein Leben riskiert. Er hat alles riskiert. 937 01:23:03,438 --> 01:23:05,774 Er hat es nicht verdient, in einem Keller zu sterben. 938 01:23:05,857 --> 01:23:07,525 Wenn du das tust, 939 01:23:07,692 --> 01:23:10,278 tue ich alles in meiner Macht, um dich zu beschützen. 940 01:23:39,933 --> 01:23:41,434 Kann ich dir vertrauen? 941 01:23:43,895 --> 01:23:45,480 Ich verspreche es dir. 942 01:23:56,241 --> 01:23:57,784 Warte. Nicht... 943 01:25:07,645 --> 01:25:08,772 Danke. 944 01:25:14,194 --> 01:25:16,571 Dazu habe ich mein erstes Solo getanzt. 945 01:25:18,198 --> 01:25:19,532 Das ist Grieg. 946 01:25:20,533 --> 01:25:23,036 Ich war in der Nacht davor so nervös, 947 01:25:23,578 --> 01:25:25,497 dass ich nicht schlafen konnte. 948 01:25:26,206 --> 01:25:29,292 Und ich stellte die Musik an, und 949 01:25:29,918 --> 01:25:32,796 als ich eingeschlafen war, träumte ich, 950 01:25:33,296 --> 01:25:35,381 die Musik wäre Farbe, 951 01:25:35,548 --> 01:25:42,055 und ich könnte die Gesichter des Publikums mit meinen Händen anmalen. 952 01:25:54,275 --> 01:25:56,653 Es tut mir leid, was mit dir passiert ist. 953 01:25:57,695 --> 01:25:58,988 Aber 954 01:26:00,490 --> 01:26:03,409 ich bin sehr froh, dass du hier bist. 955 01:26:03,493 --> 01:26:04,661 Ich auch. 956 01:26:05,203 --> 01:26:06,496 Bist du dir ganz sicher? 957 01:26:09,290 --> 01:26:10,416 Gut, hör zu. 958 01:26:15,171 --> 01:26:17,006 Ich möchte, dass du Folgendes tust. 959 01:26:17,090 --> 01:26:18,800 Verhalte dich völlig normal, 960 01:26:18,883 --> 01:26:22,929 geh zur Arbeit, und verfasse einen Bericht über mich. 961 01:26:23,137 --> 01:26:26,266 Über unsere gemeinsame Zeit und wie nahe wir uns gekommen sind. 962 01:26:27,517 --> 01:26:29,978 Schreib, ich bin ein Dummkopf und du hast mich am Haken. 963 01:26:30,144 --> 01:26:33,398 Sag ihnen, ich bin ehrgeizig, aber ich trinke zu viel. 964 01:26:33,481 --> 01:26:35,525 Und ich hätte meinem Vater etwas zu beweisen, 965 01:26:35,608 --> 01:26:37,610 weshalb ich einen Fehler machen werde. 966 01:26:37,694 --> 01:26:39,612 Dann gehst du nach Hause. 967 01:26:39,863 --> 01:26:42,740 Bis heute Abend ist die Polizei in deiner Wohnung fertig. 968 01:26:43,074 --> 01:26:44,492 Dann wartest du auf mein Zeichen. 969 01:26:48,705 --> 01:26:49,789 Hallo? 970 01:26:59,424 --> 01:27:02,635 Ich stelle Ihnen zu Beginn ein paar Routinefragen. 971 01:27:03,469 --> 01:27:04,512 Name? 972 01:27:04,679 --> 01:27:06,139 Dominika Egorowa. 973 01:27:07,098 --> 01:27:09,142 Haben Sie heute Morgen gefrühstückt? 974 01:27:09,225 --> 01:27:10,226 Ja. 975 01:27:10,310 --> 01:27:13,313 Sind Sie eine Offizierin des russischen Nachrichtendienstes? 976 01:27:13,396 --> 01:27:14,480 Ja. 977 01:27:15,148 --> 01:27:18,860 Wurden Sie von CIA-Offizier Nate Nash rekrutiert? 978 01:27:18,943 --> 01:27:19,944 Ja. 979 01:27:21,863 --> 01:27:24,324 Wollen Sie für die amerikanische Regierung arbeiten? 980 01:27:24,407 --> 01:27:25,450 Ja. 981 01:27:25,909 --> 01:27:29,037 Beabsichtigen Sie, uns authentische Informationen zu geben? 982 01:27:29,370 --> 01:27:31,205 Ja oder nein? - Ja. 983 01:27:31,414 --> 01:27:32,457 Warum? 984 01:27:32,624 --> 01:27:34,500 Ich dachte, nur ja oder nein. 985 01:27:34,584 --> 01:27:36,252 Ich bin neugierig. 986 01:27:36,836 --> 01:27:38,922 Ich kenne die Männer, für die ich arbeite. 987 01:27:39,005 --> 01:27:40,274 Warum arbeiten Sie dann für sie? 988 01:27:40,298 --> 01:27:42,383 Sie ließen mir keine Wahl. - Ich habe eine Frage. 989 01:27:42,467 --> 01:27:44,802 Nur bei Nates Namen gibt es Ausschläge. 990 01:27:45,011 --> 01:27:48,431 Hatten Sie Geschlechtsverkehr mit ihm? - Das ist... 991 01:27:48,514 --> 01:27:51,392 Das ist doch Ihre Masche, oder? Dafür sind Sie ausgebildet. 992 01:27:51,476 --> 01:27:55,063 Hat Ihnen mal jemand gesagt... - Warum wollen Sie das wissen, bratok? 993 01:27:55,146 --> 01:27:56,230 Großer Bruder? 994 01:27:56,814 --> 01:27:58,066 Beantworten Sie die Frage. 995 01:27:58,232 --> 01:28:00,377 Wir müssen es wissen, wenn Sie Gefühle für ihn empfinden. 996 01:28:00,401 --> 01:28:02,070 Die Antwort ist Nein. 997 01:28:04,906 --> 01:28:06,658 Sind Sie jetzt zufrieden? 998 01:28:06,991 --> 01:28:08,117 Ja. 999 01:28:08,201 --> 01:28:10,036 Wenn ich für Sie arbeiten soll, müssen Sie mir 1000 01:28:10,119 --> 01:28:12,330 Geld auf ein Wiener Bankkonto überweisen. 1001 01:28:13,373 --> 01:28:15,375 30.000 Dollar für den Anfang. 1002 01:28:17,168 --> 01:28:20,505 Ich weiß nicht, was mit Nate abgesprochen ist, aber eins nach dem anderen. 1003 01:28:20,588 --> 01:28:23,967 Wir müssen wissen, was Sie für uns haben. Wenn es von Bedeutung ist... 1004 01:28:24,133 --> 01:28:26,094 Was ist mit der Stabschefin eines Senators? 1005 01:28:26,177 --> 01:28:27,387 Wie bitte? 1006 01:28:27,470 --> 01:28:30,014 Eine Stabschefin, die für den SWR arbeitet. 1007 01:28:30,181 --> 01:28:33,810 Sie verkauft uns Informationen über ein Satelliten-Abwehrsystem. 1008 01:28:33,893 --> 01:28:37,188 Ich soll mich Freitag in London mit ihr treffen. 1009 01:28:38,731 --> 01:28:41,484 Soll ich Ihnen die Kontoinformationen geben? 1010 01:28:59,127 --> 01:29:00,294 Da ist sie. 1011 01:29:15,143 --> 01:29:16,686 Etwas weiter links. 1012 01:29:22,608 --> 01:29:23,776 Es wird klappen. 1013 01:29:35,747 --> 01:29:36,956 Was machen Sie hier? 1014 01:29:37,123 --> 01:29:41,127 Ich dachte, Sie brauchen Hilfe nach der Sache mit der armen Marta. 1015 01:29:41,961 --> 01:29:45,381 Sie hatten Glück, dass Ihnen nichts passiert ist. 1016 01:29:45,465 --> 01:29:47,550 Ich danke Ihnen für Ihre Fürsorge. 1017 01:29:47,800 --> 01:29:50,470 Aber wie reagiert Swan, wenn Sie uns zusammen sieht? 1018 01:29:50,553 --> 01:29:53,347 Soll die Operation Ihretwegen platzen? 1019 01:29:53,431 --> 01:29:56,434 Direktor Egorow wäre äußerst verärgert. 1020 01:29:57,185 --> 01:30:01,522 Gehen Sie nach oben, Zimmer 624. Ich rufe Sie, sollte ich Sie brauchen. 1021 01:30:02,148 --> 01:30:03,232 Gehen Sie. 1022 01:30:19,165 --> 01:30:21,501 Wer zum Teufel ist das? - Er hat einen Schlüssel. 1023 01:30:21,584 --> 01:30:24,128 Sagte sie was von einer weiteren Person? - Nein. 1024 01:30:24,295 --> 01:30:26,756 Ich glaube, das ist... Ja, das ist Wolontow. 1025 01:30:27,632 --> 01:30:28,674 Ihr Boss. 1026 01:30:36,682 --> 01:30:37,683 Wodka. 1027 01:30:56,285 --> 01:30:58,830 Kenne ich Sie? - Wir haben eine gemeinsame Freundin. 1028 01:31:00,665 --> 01:31:01,707 Wo ist sie? 1029 01:31:01,874 --> 01:31:06,087 Marta konnte leider nicht kommen. Deshalb schickt sie mich. 1030 01:31:09,715 --> 01:31:11,092 Ich gehe wieder. 1031 01:31:25,439 --> 01:31:29,318 Denken Sie, es stört mich, wenn die Leute wissen, mit wem ich mich Verabrede? 1032 01:31:29,735 --> 01:31:31,237 In diesem Fall vielleicht schon. 1033 01:31:31,404 --> 01:31:34,073 Marta ist Offizierin eines Nachrichtendienstes. 1034 01:31:34,157 --> 01:31:36,409 Wenn Fotos von Ihnen veröffentlicht werden, 1035 01:31:36,492 --> 01:31:39,287 verlieren Sie Ihre Sicherheitsfreigabe und Ihren Job. 1036 01:31:39,537 --> 01:31:41,414 Aber das ist gar nicht nötig. 1037 01:31:41,581 --> 01:31:43,499 Sie wollen ein Geschäft machen und ich auch. 1038 01:31:43,666 --> 01:31:47,170 250.000 Dollar war die verabredete Summe. 1039 01:31:47,336 --> 01:31:50,214 Die Studiengebühren für Ihre Tochter werden fällig. 1040 01:31:50,464 --> 01:31:52,758 Ihr Ex-Mann verliert demnächst wieder seinen Job. 1041 01:31:56,012 --> 01:31:58,973 Meinen Sie nicht, ein privates Zimmer wäre angenehmer? 1042 01:31:59,891 --> 01:32:02,768 Wo finden die Leute wie Sie? - Folgen Sie mir. 1043 01:32:02,977 --> 01:32:04,395 Also gut, es geht los. 1044 01:32:04,478 --> 01:32:06,689 Dann fangen wir mal an. 1045 01:32:10,109 --> 01:32:12,153 Das ist Oberst Maxim Wolontow. 1046 01:32:12,528 --> 01:32:14,989 Leiter der Residentur in Budapest. 1047 01:32:16,199 --> 01:32:18,326 Machen Sie mir einen Drink, Boris. 1048 01:32:20,077 --> 01:32:21,495 Fangen wir an. 1049 01:32:21,579 --> 01:32:23,539 Sie haben's gehört. Sie will einen Drink. 1050 01:32:24,874 --> 01:32:25,958 Also. 1051 01:32:27,293 --> 01:32:28,377 Fahren wir fort? 1052 01:32:28,544 --> 01:32:30,504 Ich will eins klarstellen. 1053 01:32:30,588 --> 01:32:33,841 Ich bin nur zu Sondierungsgesprächen hier. 1054 01:32:34,133 --> 01:32:38,054 Wenn Sie uns etwas von Wert bieten, gibt es keine Schwierigkeiten. 1055 01:32:38,137 --> 01:32:41,766 Ich bin Stabschefin eines US-Senators. 1056 01:32:42,725 --> 01:32:45,311 Mein Vorgänger ist jetzt Leiter der beschissenen CIA. 1057 01:32:45,478 --> 01:32:47,396 Allein mit mir in einem Zimmer zu sein, 1058 01:32:48,272 --> 01:32:49,649 ist verdammt wertvoll. 1059 01:32:51,067 --> 01:32:52,902 Ich glaube, sie ist betrunken. 1060 01:32:52,985 --> 01:32:54,028 Ach was? 1061 01:32:54,111 --> 01:32:59,158 Wenn Sie so wichtig sind, wie Sie sagen, haben Sie sicher keine Zeit zu verlieren. 1062 01:32:59,325 --> 01:33:01,661 Also, haben Sie etwas zu verkaufen? 1063 01:33:01,869 --> 01:33:04,288 Ich habe das erste Set Disketten bei mir. 1064 01:33:04,956 --> 01:33:06,165 Heute. 1065 01:33:06,624 --> 01:33:09,961 Ich will nur klarstellen, dass ich das nicht mache, weil ich 1066 01:33:10,169 --> 01:33:13,005 Ideologin bin oder Pazifistin oder so was. 1067 01:33:13,214 --> 01:33:14,799 Wo sind die Disketten, 1068 01:33:15,007 --> 01:33:16,175 Stephanie? 1069 01:33:16,259 --> 01:33:17,301 Wo ist mein Geld? 1070 01:33:17,551 --> 01:33:20,513 250.000 pro Lieferung, wie abgemacht. 1071 01:33:30,189 --> 01:33:31,274 Ja. 1072 01:33:45,121 --> 01:33:47,331 Ich muss sie authentifizieren. 1073 01:34:04,015 --> 01:34:07,018 Wieso machen Sie das Glas nicht voll, Boris? 1074 01:34:08,853 --> 01:34:10,896 Wieso machen Sie's nicht selbst? 1075 01:34:12,231 --> 01:34:13,899 Von mir aus gerne. 1076 01:34:24,327 --> 01:34:25,494 Alles in Ordnung? 1077 01:34:26,162 --> 01:34:27,830 Ich muss sie einlesen. 1078 01:34:46,098 --> 01:34:47,516 Sagen Sie, Boris, 1079 01:34:47,683 --> 01:34:51,270 haben Sie eine kleine Babuschka daheim in Moskau? 1080 01:34:52,021 --> 01:34:53,105 Aber klar doch. 1081 01:34:53,898 --> 01:34:55,941 Das erstaunt mich immer wieder. 1082 01:34:56,192 --> 01:34:58,736 Wieso sind russische Frauen so sexy? 1083 01:34:59,528 --> 01:35:01,822 Die Männer sind alle potthässlich. 1084 01:35:11,207 --> 01:35:13,209 Nein. Tu das nicht. 1085 01:35:15,711 --> 01:35:18,672 Wo wollen Sie hin? - Ich verschaffe ihr etwas Zeit. 1086 01:35:19,840 --> 01:35:21,840 Wieso dauert das so lange? - Nur noch einen Moment. 1087 01:35:23,469 --> 01:35:25,596 Gott, wer zum Henker ist das? 1088 01:35:29,183 --> 01:35:31,519 Alles in Ordnung mit Ihrem Zimmer, Sir? - Ja. 1089 01:35:32,144 --> 01:35:33,813 Soll ich die Minibar auffüllen? 1090 01:35:33,979 --> 01:35:34,980 Nicht nötig. 1091 01:35:40,528 --> 01:35:42,279 Entschuldigen Sie die Störung. 1092 01:35:53,207 --> 01:35:56,377 Fertig. Scheint alles in Ordnung zu sein. 1093 01:35:56,544 --> 01:35:59,713 Gut. Denn wenn ich noch eine Minute mit dieser Fotze verbringen muss, 1094 01:35:59,880 --> 01:36:02,716 schieße ich ihr ins Gesicht. 1095 01:36:03,676 --> 01:36:05,052 Hat sie sie? 1096 01:36:05,261 --> 01:36:06,387 Ja. 1097 01:36:08,347 --> 01:36:09,432 Guter Akzent. 1098 01:36:09,598 --> 01:36:11,142 Wir verschwinden jetzt. 1099 01:36:11,308 --> 01:36:13,144 Sie warten eine Stunde, dann gehen Sie. 1100 01:36:13,227 --> 01:36:15,396 Wir melden uns wegen der nächsten Lieferung. 1101 01:36:20,067 --> 01:36:21,235 Klar doch. 1102 01:36:46,135 --> 01:36:47,386 Scheiß drauf. 1103 01:36:57,354 --> 01:36:59,690 Sie hat das Geld genommen. Sie hat das Geld. 1104 01:36:59,773 --> 01:37:00,983 Da haben Sie's. 1105 01:37:01,066 --> 01:37:03,611 Holen Sie die Disketten, und bringen Sie sie ins Büro. 1106 01:37:03,694 --> 01:37:05,821 Ich komme nach, sobald ich hier alles erledigt habe. 1107 01:38:26,068 --> 01:38:27,194 Ja? 1108 01:38:32,783 --> 01:38:34,743 Treffen Sie die nötigen Vorbereitungen. 1109 01:38:34,910 --> 01:38:37,788 Planänderung. Wir fahren direkt nach Heathrow. 1110 01:38:38,080 --> 01:38:40,916 Moskau will uns persönlich gratulieren. 1111 01:38:41,208 --> 01:38:42,668 Ich rufe Direktor Egorow an. 1112 01:38:43,127 --> 01:38:44,211 Nicht nötig. 1113 01:38:44,461 --> 01:38:47,423 Direktor Egorow selbst hat den Befehl erteilt. 1114 01:38:47,506 --> 01:38:50,009 Die Disketten und Ihren Reisepass. 1115 01:38:58,767 --> 01:39:00,227 Wenden Sie. 1116 01:39:15,909 --> 01:39:16,952 Ja? 1117 01:39:17,536 --> 01:39:18,954 Boucher ist tot. 1118 01:39:19,496 --> 01:39:20,956 Wovon reden Sie? 1119 01:39:21,123 --> 01:39:23,459 Unsere Leute wollten zu schnell an das Geld. 1120 01:39:23,542 --> 01:39:26,629 Sie wurde panisch. Ist vor einen LKW gelaufen. 1121 01:39:26,795 --> 01:39:28,047 Was zur Hölle? 1122 01:39:29,256 --> 01:39:32,384 Denken Sie, die hatten jemanden im Hotel? - Ich hätte es so gemacht. 1123 01:39:32,468 --> 01:39:36,430 Wenn die denken, dass sie uns gewarnt hat, bringen die sie um. Und Nate... 1124 01:39:36,513 --> 01:39:40,267 Unsere Leute sagen, die haben gewendet und fahren nach Heathrow. 1125 01:39:40,351 --> 01:39:42,895 Scheiße, Trish. Wir haben sie in die Scheiße geritten. 1126 01:39:42,978 --> 01:39:44,063 Mitten rein! 1127 01:39:51,278 --> 01:39:52,905 Sie wirken nervös. 1128 01:40:33,404 --> 01:40:34,780 Sie betreten Terminal zwei. 1129 01:40:34,863 --> 01:40:36,407 Sieht nach Aeroflot aus. 1130 01:40:56,927 --> 01:40:58,762 Eine Boarding-Information: 1131 01:40:58,846 --> 01:41:02,599 British European Airways Flug 422 nach Amsterdam. 1132 01:41:03,100 --> 01:41:05,060 Wir beginnen in Kürze mit dem Boarding. 1133 01:41:05,144 --> 01:41:09,648 Wir bitten alle Passagiere zu Gare B-42. 1134 01:41:19,700 --> 01:41:20,951 Ausweis? 1135 01:41:24,371 --> 01:41:25,789 Guten Flug. 1136 01:42:04,328 --> 01:42:06,997 Ich hatte immer Zweifel an ihr. 1137 01:42:08,081 --> 01:42:09,333 Sie ist meine Nichte. 1138 01:42:09,917 --> 01:42:11,919 Was? - Die Tochter meines Bruders. 1139 01:42:12,377 --> 01:42:14,046 Geben Sie mir die Disketten. 1140 01:42:14,588 --> 01:42:15,631 Bitte. 1141 01:42:16,423 --> 01:42:17,716 Natürlich. 1142 01:42:18,759 --> 01:42:20,844 Danke. Bringen Sie ihn weg. 1143 01:42:38,695 --> 01:42:41,490 Haben Sie Miss Boucher an die Amerikaner verraten? 1144 01:42:44,785 --> 01:42:45,786 Nein. 1145 01:42:45,953 --> 01:42:47,246 Wer dann? 1146 01:42:47,329 --> 01:42:48,455 Ich weiß es nicht. 1147 01:42:54,002 --> 01:42:55,128 Sie können anfangen. 1148 01:43:35,002 --> 01:43:36,753 Fangen wir von vorn an. 1149 01:43:37,546 --> 01:43:40,132 Haben Sie Boucher an die Amerikaner verraten? 1150 01:43:41,592 --> 01:43:42,759 Nein. 1151 01:43:52,477 --> 01:43:55,147 Haben Sie Boucher an die Amerikaner verraten? 1152 01:43:55,647 --> 01:43:56,690 Nein. 1153 01:44:12,748 --> 01:44:14,416 Arbeiten Sie für die Amerikaner? 1154 01:44:15,292 --> 01:44:16,835 Ich liebe mein Land. 1155 01:44:35,812 --> 01:44:38,482 Sie haben Boucher an die Amerikaner verraten. 1156 01:44:40,901 --> 01:44:42,444 Für Geld? 1157 01:44:44,196 --> 01:44:46,990 Oder wegen des gut aussehenden Amerikaners? 1158 01:44:48,492 --> 01:44:49,618 Nein. 1159 01:45:04,132 --> 01:45:06,885 Haben Sie den Amerikanern von Boucher erzählt? 1160 01:45:07,719 --> 01:45:08,804 Nein. 1161 01:45:16,144 --> 01:45:17,354 Letzte Chance. 1162 01:45:17,437 --> 01:45:19,690 Haben Sie den Amerikanern von Boucher erzählt? 1163 01:45:19,773 --> 01:45:21,191 Nein. 1164 01:45:38,458 --> 01:45:39,751 Letzte Chance. 1165 01:45:41,044 --> 01:45:43,630 Haben Sie Boucher an die Amerikaner verraten? 1166 01:45:49,970 --> 01:45:51,013 Nein. 1167 01:46:31,970 --> 01:46:33,305 Bitte. 1168 01:46:34,514 --> 01:46:35,640 Mach, dass das aufhört. 1169 01:46:35,807 --> 01:46:37,392 Du hast einen Fehler gemacht. 1170 01:46:48,320 --> 01:46:49,780 Es ist nicht deine Schuld. 1171 01:46:50,030 --> 01:46:52,324 Aber du musst ihnen sagen, was sie wissen wollen. 1172 01:46:52,407 --> 01:46:53,700 Bitte. 1173 01:46:54,451 --> 01:46:56,495 Ich kann dich nur beschützen, 1174 01:46:57,120 --> 01:46:59,039 wenn du mir die Wahrheit sagst. 1175 01:47:00,290 --> 01:47:01,583 Die Wahrheit? 1176 01:47:04,377 --> 01:47:07,798 Es gibt keine andere Mission als diese. 1177 01:47:09,716 --> 01:47:12,886 Folge der Spur, egal, wo sie hinführt. 1178 01:47:13,428 --> 01:47:16,473 Bringe jedes Opfer, das gebracht werden muss. 1179 01:47:16,723 --> 01:47:18,809 Wenn sie meinen richtigen Namen kennen, 1180 01:47:19,101 --> 01:47:20,852 wenn sie Swan haben, 1181 01:47:21,436 --> 01:47:23,313 wenn ihr mich foltert, 1182 01:47:24,189 --> 01:47:26,108 werden sie mir vertrauen. 1183 01:47:26,274 --> 01:47:27,651 Sie können gar nicht anders. 1184 01:47:29,402 --> 01:47:31,196 Du willst doch jetzt nicht aufgeben. 1185 01:47:32,030 --> 01:47:34,908 Schick mich zurück. Ich beende, was wir begonnen haben. 1186 01:47:39,079 --> 01:47:41,123 War ich nicht gut, Onkel? 1187 01:47:46,294 --> 01:47:47,546 War ich nicht gut? 1188 01:48:07,774 --> 01:48:09,651 Mein Kind. 1189 01:48:11,361 --> 01:48:13,071 Was ist mit dir geschehen? 1190 01:48:13,280 --> 01:48:16,283 Ich wurde verhört, vom Staatsschutz. 1191 01:48:16,783 --> 01:48:18,785 Aber sie haben dich gehen lassen? 1192 01:48:18,994 --> 01:48:21,371 Natürlich. Ich bin unschuldig. 1193 01:48:39,472 --> 01:48:42,100 Abteilungsleiter Sakarow erwartet Sie, Herr Vizedirektor. 1194 01:48:42,309 --> 01:48:44,936 Der Präsident ist außer sich wegen des Verlusts von Boucher. 1195 01:48:45,020 --> 01:48:46,855 Der Maulwurf hätte sie sowieso gekriegt. 1196 01:48:46,938 --> 01:48:50,650 Jetzt bekommen wir sogar noch etwas dafür. - Seine Geduld mit Ihrer Nichte 1197 01:48:50,734 --> 01:48:53,570 ist bald am Ende. - Die Amerikaner werden ihr vertrauen. 1198 01:48:53,653 --> 01:48:54,654 Das sagen Sie. 1199 01:48:54,738 --> 01:48:56,781 Ich finde, Dominika hatte ihre Chance. 1200 01:48:58,283 --> 01:49:02,621 Meiner Meinung nach hat sie Gefühle für den Amerikaner entwickelt. 1201 01:49:03,330 --> 01:49:05,332 Sie hat Sie zum Narren gehalten, Iwan. 1202 01:49:06,166 --> 01:49:07,751 Schicken Sie sie zu Nash zurück. 1203 01:49:07,834 --> 01:49:10,420 Matorin soll sie beschatten. Wenn sie 1204 01:49:10,503 --> 01:49:12,839 kompromittiert ist, wird er es herausfinden. 1205 01:49:13,548 --> 01:49:15,926 Die Amerikaner würden darauf reagieren. 1206 01:49:16,468 --> 01:49:17,928 Das überstehen wir. 1207 01:49:18,011 --> 01:49:19,804 Und was ist mit Dominika? 1208 01:49:20,263 --> 01:49:22,641 Diese Entscheidung überlasse ich ihrem Onkel. 1209 01:49:24,100 --> 01:49:26,478 Sollen wir dem Präsidenten sagen, Sie stellen 1210 01:49:26,561 --> 01:49:28,939 die Sicherheit Ihrer Nichte über die Mission? 1211 01:49:29,022 --> 01:49:30,774 Wenn sie kompromittiert ist, 1212 01:49:32,609 --> 01:49:34,194 verspreche ich Ihnen, 1213 01:49:34,277 --> 01:49:36,321 wird sie eliminiert. 1214 01:49:37,906 --> 01:49:39,658 Danke, Iwan. 1215 01:49:41,201 --> 01:49:42,994 Gern geschehen, Abteilungsleiter Sakarow. 1216 01:49:45,872 --> 01:49:47,415 Einen schönen Abend. 1217 01:50:02,472 --> 01:50:04,557 Ich würde ja fragen, wie du reingekommen bist, 1218 01:50:04,641 --> 01:50:06,476 aber das haben wir dich gelehrt, nicht wahr. 1219 01:50:07,769 --> 01:50:10,146 Haben sie meiner Bitte entsprochen? 1220 01:50:10,480 --> 01:50:12,065 Ja, das haben sie. 1221 01:50:39,676 --> 01:50:41,136 Du hattest recht. 1222 01:50:42,512 --> 01:50:43,847 Ich bin wie du, Onkel. 1223 01:51:20,342 --> 01:51:21,551 Oh, Gott. 1224 01:51:22,761 --> 01:51:24,304 Gott sei Dank. 1225 01:51:28,475 --> 01:51:30,769 Du weißt, wie das aussieht, oder? 1226 01:51:32,312 --> 01:51:35,565 Die lassen dich einfach so laufen? Wieso sollten sie das tun? 1227 01:51:35,648 --> 01:51:38,651 Weil ich ihnen gesagt habe, dass du mir jetzt vertraust. 1228 01:51:39,152 --> 01:51:41,863 Genug, um mir den Namen des Maulwurfs zu verraten. 1229 01:51:44,074 --> 01:51:46,618 Aber du weißt, dass ich das nicht tun kann. 1230 01:51:46,701 --> 01:51:47,869 Natürlich. 1231 01:51:49,079 --> 01:51:52,499 Wie geht es dann jetzt weiter? - Ich will nach Amerika, 1232 01:51:53,208 --> 01:51:55,710 wo ich in Sicherheit bin. Bitte. 1233 01:51:57,045 --> 01:51:58,671 In Ordnung. - Und meine Mutter? 1234 01:51:59,339 --> 01:52:01,925 Es wird ein bisschen dauern, aber wir kriegen sie raus. 1235 01:52:02,717 --> 01:52:04,886 Und das Geld, das mir versprochen wurde? 1236 01:52:04,969 --> 01:52:07,430 Kriegst du. 30.000 auf ein Wiener Bankkonto. 1237 01:52:07,597 --> 01:52:11,351 Das ging nicht, als du inhaftiert warst. - Das ist nicht genug. 1238 01:52:12,185 --> 01:52:14,104 Wie viel willst du? 1239 01:52:15,188 --> 01:52:17,023 Ich brauche 250.000. 1240 01:52:17,899 --> 01:52:19,692 Für einen Neuanfang. 1241 01:52:19,901 --> 01:52:21,027 Okay. 1242 01:52:22,695 --> 01:52:24,155 Du hilfst mir. 1243 01:52:24,906 --> 01:52:27,492 Ohne erkennbaren Vorteil. 1244 01:52:27,909 --> 01:52:30,078 Das hatte ich nicht erwartet. 1245 01:52:30,412 --> 01:52:34,165 Wenn ich dir am Flughafen kein Zeichen gegeben hätte, was hättest du getan? 1246 01:52:34,416 --> 01:52:35,959 Ich hätte ihn für dich getötet. 1247 01:53:16,875 --> 01:53:17,876 Nate? 1248 01:53:25,633 --> 01:53:26,801 Nate? 1249 01:54:44,254 --> 01:54:46,089 Weißt du, was das ist? 1250 01:54:47,048 --> 01:54:49,300 Benutzt man bei Hauttransplantationen. 1251 01:54:49,509 --> 01:54:50,885 Brandopfer. 1252 01:54:51,886 --> 01:54:53,471 Eine Klinge, so fein, 1253 01:54:53,555 --> 01:54:55,014 dass man kaum blutet. 1254 01:54:55,181 --> 01:54:59,310 Weißt du, wie lange es dauert, einem Menschen die Haut abzuziehen? 1255 01:54:59,477 --> 01:55:00,770 Stunden. 1256 01:55:01,646 --> 01:55:03,940 Selbst, wenn man sehr gut darin ist. 1257 01:55:04,190 --> 01:55:06,901 Und ich lasse mir Zeit damit. 1258 01:55:08,695 --> 01:55:10,113 Schicht 1259 01:55:10,655 --> 01:55:12,115 um Schicht. 1260 01:55:13,408 --> 01:55:15,535 Bis ich das Weiße 1261 01:55:15,827 --> 01:55:17,328 des Knochens sehe. 1262 01:55:21,291 --> 01:55:23,668 Du weißt, was wir wissen wollen, 1263 01:55:24,669 --> 01:55:28,172 aber ich höre erst auf, wenn du schon lange bereit bist zu reden. 1264 01:55:28,381 --> 01:55:29,966 Wenn du ohnmächtig wirst, 1265 01:55:30,049 --> 01:55:33,011 injiziere ich dir ein Stimulans. 1266 01:55:33,177 --> 01:55:35,930 Du bleibst bei Bewusstsein, bis wir fertig sind. 1267 01:56:06,044 --> 01:56:07,670 Wie ist der Name, Nate? 1268 01:56:07,837 --> 01:56:09,297 Wie ist der Name? 1269 01:56:10,590 --> 01:56:11,633 Nein? 1270 01:56:12,675 --> 01:56:14,218 Du willst noch mehr? 1271 01:56:14,677 --> 01:56:15,803 Nein. 1272 01:56:16,095 --> 01:56:17,096 Bitte. 1273 01:56:17,305 --> 01:56:18,431 Also schneiden wir tiefer. 1274 01:56:22,060 --> 01:56:23,269 Nein! 1275 01:56:36,949 --> 01:56:38,159 Nein? 1276 01:56:40,119 --> 01:56:41,829 Komm schon, Nate. Der Name. 1277 01:56:42,288 --> 01:56:43,915 Wie ist der Name? 1278 01:56:46,459 --> 01:56:47,460 Nein? 1279 01:56:48,836 --> 01:56:50,838 Gib her. Lass mich es versuchen. 1280 01:56:52,048 --> 01:56:53,841 Warte. 1281 01:56:58,638 --> 01:57:00,556 Oh, Gott! 1282 01:57:10,024 --> 01:57:11,067 Nein? 1283 01:58:16,466 --> 01:58:17,633 Nate? 1284 01:58:18,676 --> 01:58:20,094 Ruf die Botschaft an. 1285 01:58:20,845 --> 01:58:22,138 Die Botschaft. 1286 01:59:09,143 --> 01:59:11,229 Sie haben Matorin umgebracht, oder? 1287 01:59:11,395 --> 01:59:12,605 Ich kann das erklären. 1288 01:59:12,688 --> 01:59:13,981 Da bin ich sicher. 1289 01:59:16,609 --> 01:59:19,278 Meine Frau hat davon geträumt, Tänzerin zu werden. 1290 01:59:19,362 --> 01:59:20,988 Lange bevor ich sie kennenlernte. 1291 01:59:21,572 --> 01:59:23,616 Natürlich war sie nichts im Vergleich zu Ihnen, 1292 01:59:23,699 --> 01:59:26,244 aber sie hat für mich getanzt, im Wohnzimmer. 1293 01:59:26,786 --> 01:59:28,329 Als sie krank wurde, 1294 01:59:28,913 --> 01:59:30,753 verweigerte die russische Botschaft in New York 1295 01:59:30,790 --> 01:59:33,459 eine Operation durch einen amerikanischen Arzt. 1296 01:59:34,627 --> 01:59:35,837 Irgendein 1297 01:59:36,546 --> 01:59:40,299 kleiner Bürokrat, den ich gekränkt hatte, hat sie zum Tod verurteilt. 1298 01:59:40,383 --> 01:59:42,426 Was gemeinhin als Macht gilt. 1299 01:59:44,762 --> 01:59:47,640 Ich weiß, dass Sie Boucher an die Amerikaner verraten haben. 1300 01:59:47,807 --> 01:59:50,560 Nur, damit sie mir vertrauen. - Und jetzt müssen wir Ihnen vertrauen? 1301 01:59:58,484 --> 02:00:00,152 Ich wurde geboren 1302 02:00:01,404 --> 02:00:04,490 drei Tage nach Stalins Aufbahrung. 1303 02:00:05,533 --> 02:00:08,286 Mein Vater hatte im Krieg für ihn gekämpft. 1304 02:00:09,412 --> 02:00:12,290 Er war Parteimitglied, wir waren privilegiert. 1305 02:00:16,252 --> 02:00:18,129 Erst nach vielen Jahren erkannte ich, dass 1306 02:00:18,212 --> 02:00:19,565 ich in einem Gefängnis geboren worden war. 1307 02:00:19,589 --> 02:00:21,966 Das Gefängnis macht Menschen zu Bestien. 1308 02:00:22,049 --> 02:00:24,635 Ich lernte zu betrügen, zu lügen, 1309 02:00:25,136 --> 02:00:27,930 anderen etwas anzutun, bevor sie es mir antun konnten. 1310 02:00:28,222 --> 02:00:29,891 Zu überleben. 1311 02:00:30,850 --> 02:00:32,310 Mit allen Mitteln. 1312 02:00:33,060 --> 02:00:34,562 Also musste ich mich entscheiden. 1313 02:00:34,770 --> 02:00:37,690 In dem Gefängnis sterben, in dem ich geboren worden war, 1314 02:00:39,108 --> 02:00:41,027 oder eine andere Seite wählen. 1315 02:00:41,819 --> 02:00:43,738 Die unserer plumpen amerikanischen Freunde, 1316 02:00:44,530 --> 02:00:48,242 für die persönliche Freiheit zumindest ein Bestreben ist. 1317 02:00:50,870 --> 02:00:52,079 Jetzt wissen Sie es. 1318 02:00:52,496 --> 02:00:54,290 Ich bin der Maulwurf. 1319 02:00:54,707 --> 02:00:56,626 Ich bin der Mann, den Sie suchen. 1320 02:00:56,792 --> 02:01:00,338 Sagen Sie's Ihrem Onkel. Geben Sie denen, was sie wollen, und gehen Sie nach Hause. 1321 02:01:00,630 --> 02:01:03,799 Oder Sie wählen einen anderen Weg. - Und welcher wäre das? 1322 02:01:03,883 --> 02:01:06,719 Wenn Sie mich ausliefern, sind Sie eine Heldin, 1323 02:01:07,178 --> 02:01:08,888 über jeden Verdacht erhaben. 1324 02:01:09,972 --> 02:01:12,683 Ideal, um meinen Platz einzunehmen 1325 02:01:12,767 --> 02:01:15,895 und meine Arbeit für die Amerikaner fortzuführen. 1326 02:01:15,978 --> 02:01:17,898 Dann bezahlen Ihr Onkel und seinesgleichen dafür, 1327 02:01:17,939 --> 02:01:19,649 was sie unserem Land angetan haben. 1328 02:01:19,732 --> 02:01:20,900 Die bringen Sie um. 1329 02:01:21,359 --> 02:01:23,444 Irgendetwas bringt uns alle um. 1330 02:01:25,404 --> 02:01:28,741 Sie haben die Macht zu entscheiden, ob ich umsonst sterbe oder nicht. 1331 02:01:32,536 --> 02:01:35,498 Sie beherrschen dieses Spiel besser als jeder andere von uns. 1332 02:01:35,748 --> 02:01:37,792 Das ist der einzige Weg, 1333 02:01:38,042 --> 02:01:40,461 um zu Ihrer Mutter zurückzukehren. 1334 02:01:41,796 --> 02:01:44,215 Sie haben Matorin geschickt, nicht wahr? 1335 02:01:45,091 --> 02:01:46,968 Damit ich keine Wahl habe. 1336 02:01:47,051 --> 02:01:48,928 Damit Sie es einsehen. 1337 02:01:50,262 --> 02:01:51,389 Sie hatten nie eine. 1338 02:02:37,643 --> 02:02:38,728 Hallo? 1339 02:02:40,521 --> 02:02:41,689 Hallo? 1340 02:03:13,888 --> 02:03:14,972 Stehen bleiben. 1341 02:03:18,601 --> 02:03:19,852 Gesicht zur Wand. 1342 02:03:23,439 --> 02:03:25,775 Ich möchte mit dem russischen Botschafter sprechen. 1343 02:03:25,941 --> 02:03:27,568 Mein Name ist Michael Sergew. 1344 02:03:27,735 --> 02:03:29,987 Ich bin der Botschafter hier in Budapest. 1345 02:03:30,071 --> 02:03:33,908 Bedauerlicherweise heben die Ungarn Ihre diplomatische Immunität auf. 1346 02:03:33,991 --> 02:03:35,701 Rufen Sie Sakarow an. 1347 02:03:35,868 --> 02:03:37,203 Sagen Sie ihm, 1348 02:03:37,828 --> 02:03:39,413 ich habe, was er will. 1349 02:03:41,624 --> 02:03:43,167 Den Namen des Maulwurfs. 1350 02:03:43,250 --> 02:03:45,920 Sagen Sie ihn mir. Und ich leite es weiter. 1351 02:03:49,048 --> 02:03:51,008 Hören Sie mir sehr genau zu. 1352 02:03:51,092 --> 02:03:54,470 Sie sind ein Laufbursche. Und ich habe einen Auftrag für Sie. 1353 02:03:54,678 --> 02:03:57,640 Rufen Sie Sakarow an. Er soll einen Austausch vorbereiten. 1354 02:03:57,807 --> 02:03:59,433 Mich gegen den Maulwurf. 1355 02:04:00,142 --> 02:04:01,852 Sobald alles arrangiert ist, 1356 02:04:01,936 --> 02:04:04,980 erfährt Sakarow den Namen von mir persönlich. 1357 02:04:06,232 --> 02:04:08,275 Wenn Sie's richtig machen, Herr Botschafter, 1358 02:04:08,359 --> 02:04:10,402 sage ich vielleicht sogar, dass es Ihre Idee war. 1359 02:04:12,404 --> 02:04:14,698 Ich werde sehen, was ich tun kann. 1360 02:04:17,785 --> 02:04:19,745 Danke, Direktor Sakarow. 1361 02:04:19,912 --> 02:04:22,998 Sprechen Sie mit keinem sonst darüber. - Ja. 1362 02:04:29,547 --> 02:04:31,132 Keine Spuren. 1363 02:04:31,632 --> 02:04:34,176 Nichts, was den Präsidenten belasten könnte. 1364 02:04:34,260 --> 02:04:35,803 Und das Mädchen? 1365 02:06:28,249 --> 02:06:29,875 Nehmen Sie ihr die Handschellen ab. 1366 02:06:34,922 --> 02:06:37,258 Na gut, die Sache läuft folgendermaßen. 1367 02:06:37,508 --> 02:06:39,593 Nate begleitet Sie ein Stück. 1368 02:06:39,927 --> 02:06:43,764 Wenn er die Identität des Maulwurfs bestätigt, gehen Sie allein weiter. 1369 02:06:43,847 --> 02:06:46,100 Sie begegnen sich in der Mitte. Nicht stehenbleiben. 1370 02:06:46,183 --> 02:06:48,310 Nicht reden. Nicht umdrehen. 1371 02:06:50,854 --> 02:06:53,023 Wenn etwas schiefläuft, brechen wir ab. 1372 02:06:53,107 --> 02:06:56,485 Wenn Sie versuchen wegzulaufen, sind wir befugt zu schießen. 1373 02:06:56,819 --> 02:06:59,113 Wir werden nicht zögern, verstanden? 1374 02:07:00,572 --> 02:07:02,449 Na gut, Nate. Es ist so weit. 1375 02:07:12,710 --> 02:07:15,004 Dein Onkel wird sehr stolz sein. 1376 02:07:15,796 --> 02:07:16,839 Wahrscheinlich. 1377 02:07:23,595 --> 02:07:26,390 Verrätst du mir, woher du seinen Namen hast? 1378 02:07:26,473 --> 02:07:28,142 Würde das etwas ändern? 1379 02:07:28,559 --> 02:07:30,269 Es wird eine Ermittlung geben. 1380 02:07:31,061 --> 02:07:32,855 Die denken, dass ich es war. 1381 02:07:34,231 --> 02:07:37,526 Ich schätze, das war von Anfang an dein Plan. 1382 02:07:39,028 --> 02:07:40,321 Bleib stehen. 1383 02:07:42,740 --> 02:07:44,175 Ich hab ihn für dich zurückgebracht. 1384 02:07:44,199 --> 02:07:47,036 Denkst du, die lassen ihn lebend auf die andere Seite? 1385 02:07:47,202 --> 02:07:49,580 Deinetwegen wird er vermutlich umgebracht. 1386 02:07:53,375 --> 02:07:55,586 Ich denke, irgendwann wirst du es verstehen. 1387 02:07:55,669 --> 02:07:57,713 Nein, das denke ich nicht. 1388 02:07:58,630 --> 02:08:02,468 Manche Dinge darf man nicht opfern. Wir werfen keine Menschen weg. 1389 02:08:06,055 --> 02:08:07,348 Zeigen Sie uns sein Gesicht. 1390 02:08:24,865 --> 02:08:26,784 Was zum Teufel ist da los? 1391 02:08:28,077 --> 02:08:31,330 Warum die Verzögerung? Bestätigen Sie die Identität Ihres Agenten! 1392 02:08:31,413 --> 02:08:32,498 Ja! 1393 02:08:33,457 --> 02:08:34,541 Das ist unser Mann. 1394 02:08:36,126 --> 02:08:37,711 Sie hat sie reingelegt. 1395 02:08:37,961 --> 02:08:39,546 Leb wohl, Nate. 1396 02:08:52,101 --> 02:08:53,394 Guten Morgen. 1397 02:08:54,812 --> 02:08:56,438 Bitte, setzen Sie sich. 1398 02:08:56,522 --> 02:08:59,316 Sie hatten recht mit Ihrer Nichte. Sie hat das sehr gut gemacht. 1399 02:08:59,566 --> 02:09:01,527 Sie hat aus Budapest angerufen. 1400 02:09:01,860 --> 02:09:03,654 Uns den Namen des Maulwurfs genannt. 1401 02:09:05,239 --> 02:09:06,281 Wunderbare Neuigkeiten. 1402 02:09:06,615 --> 02:09:11,120 Ich habe das Büro des Maulwurfs von einem Sicherheitskommando durchsuchen lassen. 1403 02:09:11,412 --> 02:09:13,080 Seine Wohnung. 1404 02:09:14,623 --> 02:09:17,709 In der Wohnung war überall Metka. 1405 02:09:18,710 --> 02:09:20,546 Es stammte von Nash. 1406 02:09:24,299 --> 02:09:28,762 Dies ist ein Auszug eines Kontos von einer Privatbank 1407 02:09:28,846 --> 02:09:33,350 in Wien, auf das die Amerikaner kürzlich Geld eingezahlt haben: 1408 02:09:33,434 --> 02:09:36,770 250.000 Dollar. 1409 02:09:37,020 --> 02:09:38,689 Geld, das man einem Überläufer zahlt. 1410 02:09:39,064 --> 02:09:42,067 Das Konto läuft auf Ihren Namen mit der Nummer Ihres Reisepasses. 1411 02:09:42,151 --> 02:09:44,236 Ich habe meinen Mantel vergessen. - Ich hole ihn. 1412 02:09:46,655 --> 02:09:49,908 Sie sind vor Kurzem nach Wien gereist, nicht wahr? 1413 02:09:50,117 --> 02:09:53,412 Sie wissen, dass das meine Nichte war. Sie ist wütend auf mich. 1414 02:09:53,495 --> 02:09:56,373 Dies ist eine der Disketten, die Boucher uns gegeben hat. 1415 02:09:57,082 --> 02:09:59,668 Die Sie an den Präsidenten weitergeleitet haben. 1416 02:09:59,835 --> 02:10:01,628 Ihr persönlicher Sieg. 1417 02:10:02,963 --> 02:10:05,841 Sie sollten aus dem Verteidigungsministerium stammen. 1418 02:10:06,008 --> 02:10:10,512 Aber auf Ersuchen Ihrer Nichte haben wir sie genauer analysiert. 1419 02:10:12,055 --> 02:10:14,433 Die Verschlüsselungssignatur deutet darauf hin, 1420 02:10:14,516 --> 02:10:16,435 dass sie in Langley geschrieben wurde. 1421 02:10:16,518 --> 02:10:17,728 Es sind Fälschungen. 1422 02:10:20,522 --> 02:10:22,292 Du bist besonders. Du hast eine Gabe. Wie ich. 1423 02:10:22,316 --> 02:10:25,569 Du durchschaust die Menschen. Siehst ihre wahre Natur. 1424 02:10:26,028 --> 02:10:28,322 Und du bist immer einen Schritt voraus. 1425 02:10:31,742 --> 02:10:33,702 Eine tolle Familie habe ich. 1426 02:10:47,633 --> 02:10:49,218 Du hast mich umgebracht. 1427 02:10:50,260 --> 02:10:52,262 War ich nicht gut, Onkel? 1428 02:11:12,407 --> 02:11:14,159 Ziel ist in Reichweite. 1429 02:13:15,572 --> 02:13:16,740 Hallo? 1430 02:13:19,785 --> 02:13:21,036 Hallo?