1
00:01:28,673 --> 00:01:31,342
Dies ist ein automatisierter Test
Ihrer digitalen Telefonleitung.
2
00:01:31,426 --> 00:01:33,428
Wir entschuldigen uns für die Störung.
3
00:01:42,103 --> 00:01:44,981
Du bist wach, Mama.
- Morgen, Engel.
4
00:01:46,357 --> 00:01:47,567
Wie hast du geschlafen?
5
00:01:47,901 --> 00:01:49,277
Nicht besonders gut.
6
00:01:49,986 --> 00:01:51,863
Das tut mir leid.
- Bist du bereit?
7
00:01:55,033 --> 00:01:57,368
Wie fühlst du dich?
- Etwas steif.
8
00:01:57,494 --> 00:01:59,704
Geh langsam, und ich mache Tee.
9
00:02:42,247 --> 00:02:43,248
Drücken Sie meine.
10
00:02:45,291 --> 00:02:46,334
Gut.
11
00:03:11,776 --> 00:03:13,361
Hallo.
- Du kommst spät.
12
00:03:13,444 --> 00:03:16,406
Hast du's eilig?
- Immer. Ich bin sehr beschäftigt.
13
00:03:17,574 --> 00:03:20,285
Toi, toi, Schatz.
- Um zehn bin ich zurück.
14
00:03:21,452 --> 00:03:23,788
Hallo, Leni.
- Hallo, meine Schöne.
15
00:03:57,363 --> 00:03:59,782
Heute Abend bist du der Stolz Russlands.
16
00:04:01,075 --> 00:04:03,620
Das ist meine Nichte, Dominika Egorowa.
17
00:04:03,703 --> 00:04:06,497
Dimitri Ustinow,
ein geschätzter Freund der Künste.
18
00:04:07,206 --> 00:04:11,210
Sollte ich jemals etwas für Sie
tun können, zögern Sie nicht zu fragen.
19
00:04:12,337 --> 00:04:14,505
Ein Foto, bitte?
- Ja.
20
00:07:33,913 --> 00:07:35,039
Amerikaner!
21
00:07:38,584 --> 00:07:40,336
Amerikaner! Nicht schießen!
22
00:07:40,795 --> 00:07:41,879
Amerikaner!
23
00:07:42,839 --> 00:07:44,423
Amerikaner!
- Auf die Knie!
24
00:08:16,080 --> 00:08:17,123
Haben Sie etwas gehört?
25
00:08:17,331 --> 00:08:19,750
Soweit wir wissen, konnte er entkommen.
26
00:08:20,001 --> 00:08:23,296
Die sind inzwischen in Ihrer Wohnung.
Irgendwas Vertrauliches?
27
00:08:23,754 --> 00:08:25,131
Nein. Natürlich nicht.
28
00:08:25,339 --> 00:08:28,634
Sie fliegen morgen nach D.C. Es gibt
Ärger, aber wir kriegen Sie da raus.
29
00:08:28,843 --> 00:08:32,471
Anscheinend wurde niemand getötet,
aber Washington hat Fragen.
30
00:08:32,638 --> 00:08:35,266
Eine Frage, was zum Teufel
haben Sie sich dabei gedacht?
31
00:08:35,349 --> 00:08:37,143
Ich habe meinen Informanten beschützt.
32
00:08:37,310 --> 00:08:39,937
Wie ist das gelaufen?
- Er ist entkommen, oder nicht?
33
00:08:40,104 --> 00:08:42,148
Ich denke,
Sie sollten es von mir erfahren.
34
00:08:43,065 --> 00:08:44,358
Diese Typen im Park?
35
00:08:44,442 --> 00:08:46,944
Das waren Cops von der Sitte
auf der Suche
36
00:08:47,028 --> 00:08:49,989
nach Dealern oder einem Familienvater,
der sich im Park einen blasen lässt.
37
00:08:50,156 --> 00:08:52,909
Die waren nicht wegen Marble da.
Die hatten einfach nur Glück.
38
00:08:53,075 --> 00:08:56,037
Die hätten Sie vermutlich verhört
und wieder laufen lassen.
39
00:08:58,664 --> 00:09:01,500
Aber jetzt suchen sie garantiert nach ihm.
40
00:09:10,343 --> 00:09:13,262
Sie werden erwartet, Vizedirektor.
- Danke.
41
00:09:16,766 --> 00:09:19,060
Furchtbare Sache, das mit Ihrer Nichte.
42
00:09:21,145 --> 00:09:23,272
Ich hoffe doch, sie wird wieder gesund?
43
00:09:23,356 --> 00:09:25,066
Sie wird noch operiert.
44
00:09:25,483 --> 00:09:28,194
Aber die Prognose
für ihr Bein ist nicht gut.
45
00:09:28,361 --> 00:09:29,946
Das tut mir leid.
46
00:09:30,029 --> 00:09:32,615
Drink?
- Kommt drauf an. Was ist der Anlass?
47
00:09:32,782 --> 00:09:34,659
Ich denke, Sie wollen einen.
48
00:09:37,078 --> 00:09:40,164
Letzte Nacht gab es einen
Zwischenfall im Gorki Park.
49
00:09:40,373 --> 00:09:44,168
Drogenfahnder in Zivil
beobachteten etwas, was sie
50
00:09:44,543 --> 00:09:46,963
für einen Drogendeal hielten.
51
00:09:47,296 --> 00:09:50,841
Als sie diesen Mann vernehmen wollten,
52
00:09:51,217 --> 00:09:53,302
feuerte der andere Mann seine Waffe ab.
53
00:09:53,469 --> 00:09:55,304
Eindeutig ein Ablenkungsmanöver.
54
00:09:55,471 --> 00:09:58,224
Seinen Namen kennen wir. Nate Nash.
55
00:09:58,641 --> 00:10:00,893
Offiziell Wirtschaftsberater,
56
00:10:00,977 --> 00:10:02,853
aber er ist von der CIA.
57
00:10:03,437 --> 00:10:06,857
Er hat heute Morgen das Land verlassen,
mit einem Diplomatenpass.
58
00:10:07,024 --> 00:10:09,360
Der Mann jedoch,
mit dem er sich getroffen hat,
59
00:10:09,527 --> 00:10:11,779
gerät nicht in Panik, er flieht nicht.
60
00:10:12,154 --> 00:10:14,240
Er geht ganz einfach weiter.
61
00:10:16,117 --> 00:10:17,743
Meine Frage ist:
62
00:10:18,828 --> 00:10:20,246
Wer ist er?
63
00:11:18,554 --> 00:11:21,057
DREI MONATE SPÄTER
64
00:11:36,364 --> 00:11:39,742
Dein Onkel Wanja ist hier,
um die Invaliden zu besuchen.
65
00:11:42,244 --> 00:11:43,329
Du siehst gut aus.
66
00:11:43,412 --> 00:11:45,831
Der Arzt sagte,
du wirst monatelang nicht laufen können.
67
00:11:47,124 --> 00:11:50,127
Ärzte wissen nicht alles.
- Nein, wohl wahr.
68
00:11:50,795 --> 00:11:52,129
Ich mache Tee.
69
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Lass mich helfen.
70
00:12:01,263 --> 00:12:05,267
Zum Glück kann mein Bruder nicht mehr
sehen, was dieser Trottel dir angetan hat.
71
00:12:06,143 --> 00:12:07,978
Es hätte ihm das Herz gebrochen.
72
00:12:08,062 --> 00:12:09,563
Es war ein Unfall.
73
00:12:13,234 --> 00:12:14,443
Rauchst du?
74
00:12:15,277 --> 00:12:16,946
Ich kann es riechen.
75
00:12:17,071 --> 00:12:18,197
Wieso nicht?
76
00:12:19,532 --> 00:12:23,786
Ich hörte, sie haben bereits Ersatz
für dich im Corps de ballet?
77
00:12:24,203 --> 00:12:26,247
Dieses Mädchen namens Sonja.
78
00:12:27,164 --> 00:12:28,374
Offenbar ist sie gut.
79
00:12:28,541 --> 00:12:31,961
Nicht so gut wie du,
aber mit der Zeit kann sie es lernen.
80
00:12:32,628 --> 00:12:34,547
Hast du die Kritiken gelesen?
81
00:12:34,964 --> 00:12:36,298
Ehrgeizig wie du bist.
82
00:12:36,382 --> 00:12:38,217
Willst du mich bemitleiden, Onkel?
83
00:12:38,300 --> 00:12:39,677
Nein, ich will helfen.
84
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Diese Wohnung,
sie gehört dem Bolschoi, richtig?
85
00:12:45,015 --> 00:12:47,184
Wie lange lassen sie
euch wohl hier wohnen,
86
00:12:47,268 --> 00:12:49,311
wo du nicht mehr dem Ballett angehörst?
87
00:12:49,478 --> 00:12:52,148
Drei Monate, sechs Monate?
Wenn sie großzügig sind.
88
00:12:52,231 --> 00:12:55,901
Und die medizinische Versorgung deiner
Mutter? Die bezahlen sie auch, oder?
89
00:12:56,068 --> 00:12:58,154
Ja.
- Weiß sie Bescheid?
90
00:12:58,571 --> 00:13:00,948
Sie ist nicht dumm.
- Natürlich nicht.
91
00:13:01,031 --> 00:13:04,618
Ich war nicht oft da,
seit mein Bruder gestorben ist.
92
00:13:05,661 --> 00:13:07,538
Aber jetzt bin ich hier.
93
00:13:08,956 --> 00:13:10,833
Und ich möchte euch helfen.
94
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
Komm zu mir, wenn du soweit bist. Bitte.
95
00:13:15,129 --> 00:13:16,297
Ich habe etwas für dich.
96
00:13:26,307 --> 00:13:27,933
Weißt du, Dominika,
97
00:13:29,310 --> 00:13:30,728
es gibt keine Unfälle.
98
00:13:30,895 --> 00:13:33,230
Wir sind für unser Schicksal
selbst verantwortlich.
99
00:13:47,369 --> 00:13:48,412
Sonja?
100
00:13:48,996 --> 00:13:49,997
Hallo.
101
00:13:50,706 --> 00:13:53,083
Wie geht es dir?
- Was ist los?
102
00:13:55,127 --> 00:13:56,712
Ich habe Angst.
103
00:13:57,379 --> 00:13:59,673
Ich habe sie im Krankenhaus besucht.
104
00:14:00,090 --> 00:14:02,593
So wie sie mich
angesehen hat, weiß sie es.
105
00:14:02,760 --> 00:14:04,386
Sie weiß nichts.
106
00:14:05,304 --> 00:14:07,431
Was wir getan haben, ist Sünde.
107
00:14:08,140 --> 00:14:09,892
Sie haben sie immer bevorzugt.
108
00:14:10,184 --> 00:14:12,311
Niemand sonst hat eine Chance bekommen.
109
00:14:12,394 --> 00:14:15,481
Ist das gerecht?
Ist das keine Sünde?
110
00:14:18,025 --> 00:14:19,026
Gut!
111
00:14:19,318 --> 00:14:21,237
Ich denke, das genügt für heute.
112
00:14:21,445 --> 00:14:22,696
Ruht euch aus.
113
00:14:25,199 --> 00:14:26,700
In drei Minuten.
114
00:16:13,766 --> 00:16:16,727
Es gab einen Unfall im Bolschoi-Theater.
115
00:16:17,019 --> 00:16:19,396
In der Frauenumkleide.
Beeilen Sie sich.
116
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Leni?
117
00:16:32,368 --> 00:16:33,535
Mama?
118
00:16:37,081 --> 00:16:38,165
Mama?
119
00:16:40,167 --> 00:16:42,044
Was? Was ist passiert?
120
00:16:43,087 --> 00:16:44,672
Es war niemand hier.
121
00:16:45,422 --> 00:16:46,507
Wo war Leni?
122
00:16:46,840 --> 00:16:50,094
Das Bolschoi sagt,
sie bezahlen nicht mehr für sie.
123
00:16:52,596 --> 00:16:54,556
Ich werde für uns sorgen.
124
00:16:54,765 --> 00:16:56,850
Ich werde ab jetzt für uns sorgen.
125
00:17:09,655 --> 00:17:12,032
Wieso kommst du nicht in mein Büro?
Es ist kalt.
126
00:17:12,116 --> 00:17:13,200
Noch nicht.
127
00:17:14,159 --> 00:17:16,078
Du hast ihr den Kiefer gebrochen.
128
00:17:19,081 --> 00:17:21,750
Du warst schon immer jähzornig.
- Du hast gesagt, du hilfst uns.
129
00:17:22,084 --> 00:17:23,419
Wenn du mir hilfst.
130
00:17:24,044 --> 00:17:25,629
Und was soll ich für dich tun?
131
00:17:27,005 --> 00:17:31,176
Der Staatsschutz will mehr
über Dimitri Ustinow erfahren.
132
00:17:32,594 --> 00:17:35,681
Du bist ihm im Bolschoi begegnet.
Erinnerst du dich?
133
00:17:36,974 --> 00:17:38,016
Er mag dich.
134
00:17:38,100 --> 00:17:41,770
Ein gebrochenes Vögelchen, dem er helfen
kann. Da kann sein Ego nicht widerstehen.
135
00:17:41,854 --> 00:17:43,814
In ein paar Wochen,
wenn es dir besser geht,
136
00:17:43,897 --> 00:17:45,649
möchte ich, dass du ihn kennenlernst.
137
00:17:45,733 --> 00:17:50,404
Ihm nahe kommst. Sein Vertrauen gewinnst.
- Und wie soll ich das anstellen?
138
00:17:51,613 --> 00:17:54,450
Du weißt, wie man eine Show abzieht.
- Such dir eine andere.
139
00:17:54,533 --> 00:17:57,453
Hast du jemals
ein staatliches Hospiz gesehen?
140
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Ratten in den Fluren,
Patienten liegen im eigenen Kot.
141
00:18:01,874 --> 00:18:04,251
Wenn du das tust,
Dominika, sorge ich dafür,
142
00:18:04,334 --> 00:18:06,253
dass deine Mutter ihre Ärzte behält.
143
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Und dass ihr
in eurer Wohnung bleiben könnt.
144
00:18:08,714 --> 00:18:12,217
Aber nur, wenn ich beweisen kann,
dass du von Wert für den Staat bist.
145
00:18:13,302 --> 00:18:15,637
Ein Abend.
Mehr verlange ich nicht.
146
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
Tu's für deine Mutter, Dominika.
147
00:18:21,685 --> 00:18:24,855
Jeden Freitag um neun
isst er im Hotel Andarja zu Abend.
148
00:18:25,689 --> 00:18:29,485
Ein Fahrer holt dich ab
und bringt dich zum Hotel.
149
00:18:29,651 --> 00:18:31,653
Du wirst nichts mitnehmen.
150
00:18:31,820 --> 00:18:34,573
Wir organisieren ein Zimmer
und Kleidung für dich.
151
00:18:37,618 --> 00:18:38,952
Richte dich her.
152
00:18:40,245 --> 00:18:42,956
Und trag dein Haar genauso
wie an jenem Abend im Bolschoi.
153
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
Sorg dafür, dass er dich sieht.
Setz dich an die Bar.
154
00:18:46,877 --> 00:18:49,838
Er sitzt immer am selben Tisch,
mit Blick auf das Restaurant.
155
00:18:50,005 --> 00:18:52,841
Du stichst heraus unter den Frauen,
die dort verkehren.
156
00:18:53,008 --> 00:18:55,135
Ich bin sicher, er nimmt Kontakt auf.
157
00:18:55,219 --> 00:18:57,012
Und du tust, was er sagt.
158
00:18:57,179 --> 00:19:01,058
Wenn er unaufmerksam wird, ersetzt
du sein Telefon durch ein Duplikat.
159
00:19:01,141 --> 00:19:03,227
Ich passe auf, dass dir nichts geschieht.
160
00:19:23,330 --> 00:19:25,123
Ein Glas Champagner, bitte.
161
00:19:35,843 --> 00:19:37,803
Dominika Egorowa.
162
00:19:37,970 --> 00:19:39,096
Was für ein Vergnügen.
163
00:19:39,304 --> 00:19:42,140
Darf ich mich setzen?
- Ich warte auf eine Freundin.
164
00:19:42,307 --> 00:19:44,434
Dann leiste
ich Ihnen solange Gesellschaft.
165
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Bitte.
166
00:19:49,231 --> 00:19:50,791
Schrecklich, was Ihnen widerfahren ist.
167
00:19:50,816 --> 00:19:52,943
Ein Unglück.
- Das glauben Sie doch selbst nicht.
168
00:19:53,235 --> 00:19:55,654
Mein Vater
hat sich mit 43 zu Tode getrunken
169
00:19:55,737 --> 00:19:57,865
und uns mit nichts zurückgelassen.
170
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
Heute könnte ich diesen Laden
und jeden hier kaufen.
171
00:20:01,577 --> 00:20:03,036
Ist das Glück?
172
00:20:03,620 --> 00:20:06,915
Hätte jeder in meiner Situation
dasselbe erreichen können?
173
00:20:07,791 --> 00:20:10,210
Es gibt kein Glück oder Unglück.
174
00:20:10,502 --> 00:20:12,629
Auch Ihre Anwesenheit hier.
175
00:20:13,755 --> 00:20:15,924
Es gibt keine Freundin, oder?
176
00:20:18,302 --> 00:20:20,470
Sagen Sie mir,
warum Sie wirklich hier sind.
177
00:20:31,023 --> 00:20:32,357
Ich wollte Sie treffen.
178
00:20:32,816 --> 00:20:35,319
Und was wollen Sie von mir?
179
00:20:35,652 --> 00:20:38,614
Ich wollte nie etwas anderes,
als Tänzerin zu werden.
180
00:20:39,448 --> 00:20:41,742
Schon als kleines Kind.
181
00:20:42,576 --> 00:20:45,871
Wenn ich nach Schulschluss
mit dem Bus zur Probe fuhr
182
00:20:46,330 --> 00:20:50,375
und durchs Fenster die Leute sah,
die ihr Leben lebten,
183
00:20:50,584 --> 00:20:52,920
zur Arbeit gingen, wie im Halbschlaf,
184
00:20:53,253 --> 00:20:55,339
dann sagte ich mir:
185
00:20:55,589 --> 00:20:57,466
"Ich bin nicht so wie sie.
186
00:20:57,966 --> 00:20:59,927
Und ich werde es niemals sein.
187
00:21:00,969 --> 00:21:02,512
Weil ich etwas Besonderes bin."
188
00:21:05,223 --> 00:21:07,476
Ich möchte wieder etwas Besonderes sein.
189
00:21:31,959 --> 00:21:33,710
Das ist ein schönes Zimmer.
190
00:21:34,419 --> 00:21:36,254
Erstaunlich,
dass Sie es sich leisten können.
191
00:21:37,798 --> 00:21:40,425
Würden Sie mich kurz entschuldigen?
192
00:21:40,842 --> 00:21:41,927
Natürlich.
193
00:22:13,625 --> 00:22:14,960
Können wir allein sein?
194
00:22:29,057 --> 00:22:30,642
Zieh dein Kleid aus.
195
00:22:41,611 --> 00:22:43,447
Zieh dein Kleid aus.
196
00:23:08,305 --> 00:23:09,473
Komm her.
197
00:23:15,979 --> 00:23:17,022
Darf ich?
198
00:23:26,865 --> 00:23:28,658
Ein Sprung in der Vase.
199
00:23:29,409 --> 00:23:33,121
Wahrer Wert zeigt sich
in der kleinsten Unvollkommenheit.
200
00:23:35,749 --> 00:23:37,626
Ein Unterscheidungsmerkmal,
201
00:23:39,252 --> 00:23:41,379
durch das etwas zum lohnenden
202
00:23:41,922 --> 00:23:43,507
Sammlerobjekt wird.
203
00:23:55,977 --> 00:23:57,104
Nicht so schnell.
204
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
Langsam.
205
00:24:05,403 --> 00:24:06,696
Nein!
206
00:24:07,114 --> 00:24:08,615
Langsam.
207
00:25:24,399 --> 00:25:25,609
Hey, Sie!
208
00:26:36,096 --> 00:26:37,430
Wie kam es dazu?
209
00:26:37,597 --> 00:26:39,766
Ustinow hat seine
Leibwächter rausgeschickt.
210
00:26:39,849 --> 00:26:42,060
Ich habe die Chance erkannt und genutzt.
211
00:26:43,853 --> 00:26:45,814
Warum hätte er das tun sollen?
212
00:26:45,897 --> 00:26:47,607
Sie hat ihn darum gebeten.
213
00:26:51,111 --> 00:26:52,696
Sie könnte nützlich sein.
214
00:26:53,113 --> 00:26:55,949
Sie ist eine Zeugin.
Beseitigen Sie sie.
215
00:26:56,157 --> 00:26:57,742
Ich vertraue auf ihre Verschwiegenheit.
216
00:26:58,743 --> 00:27:00,245
Ich an Ihrer Stelle
217
00:27:00,412 --> 00:27:02,622
wäre mir da sehr sicher.
218
00:27:04,291 --> 00:27:05,542
Wer ist sie?
219
00:27:06,376 --> 00:27:07,711
Meine Nichte.
220
00:27:09,129 --> 00:27:10,255
Die Tänzerin?
221
00:27:11,756 --> 00:27:12,882
Ja.
222
00:27:19,431 --> 00:27:20,598
Ein Jammer.
223
00:27:39,743 --> 00:27:43,413
Du Wusstest, was passiert,
wenn wir auf dem Zimmer sind.
224
00:27:43,496 --> 00:27:45,832
Du hättest es nicht getan,
wenn ich es dir gesagt hätte.
225
00:27:46,207 --> 00:27:49,336
Ich hätte eine Wahl gehabt.
- Du weißt, was ich tue.
226
00:27:49,502 --> 00:27:52,255
Du bist zu mir gekommen.
Das war deine Wahl.
227
00:27:52,630 --> 00:27:54,257
Du bist mein Onkel.
228
00:27:55,425 --> 00:27:57,265
Ich hätte nicht zugelassen,
dass er dir wehtut.
229
00:27:57,344 --> 00:27:59,054
Er war in mir drin.
230
00:28:02,265 --> 00:28:04,100
Ich will nicht sterben.
231
00:28:04,476 --> 00:28:06,227
Das musst du nicht.
232
00:28:06,311 --> 00:28:08,897
Es gibt ein anderes Leben für dich,
wenn du es willst.
233
00:28:09,064 --> 00:28:11,608
Du hast großes Potenzial.
234
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
Es war gut, wie du ihn isoliert hast.
235
00:28:14,736 --> 00:28:19,574
In der Bar hast du ihm genau das gesagt,
was er hören wollte.
236
00:28:19,991 --> 00:28:23,953
Es gibt ein Programm, in dem du alles
lernen kannst, was du wissen musst.
237
00:28:24,120 --> 00:28:26,247
Die Ausbildung ist sehr hart.
238
00:28:26,331 --> 00:28:27,582
Nur wenige schaffen es.
239
00:28:27,665 --> 00:28:31,294
Aber du weißt, wie man überlebt.
Deshalb habe ich dich ausgesucht.
240
00:28:32,212 --> 00:28:34,089
Es sei denn, ich irre mich.
241
00:28:34,339 --> 00:28:38,009
Vielleicht gefällt dir meine Arbeit nicht,
und du missbilligst sie.
242
00:28:39,052 --> 00:28:40,220
In diesem Fall
243
00:28:40,929 --> 00:28:43,848
liegt deine Zukunft
nicht mehr in meinen Händen.
244
00:28:45,558 --> 00:28:46,935
Es tut mir leid.
245
00:28:59,864 --> 00:29:01,116
Morgen, Mama.
246
00:29:01,658 --> 00:29:03,034
Was ist los?
247
00:29:07,247 --> 00:29:09,332
Ich muss für eine Weile fortgehen.
248
00:29:09,666 --> 00:29:11,668
Leni bleibt solange bei dir.
249
00:29:13,670 --> 00:29:16,506
Das hat dein Onkel arrangiert.
250
00:29:17,215 --> 00:29:18,800
Ich kann ab jetzt für uns sorgen.
251
00:29:18,883 --> 00:29:21,052
Du musst das nicht machen.
252
00:29:21,594 --> 00:29:24,013
Dafür ist es zu spät.
- Oh, nein.
253
00:29:24,472 --> 00:29:25,849
Was hast du getan?
254
00:29:26,141 --> 00:29:27,308
Es tut mir leid.
255
00:29:28,184 --> 00:29:30,728
Ich habe dich vor ihm gewarnt.
256
00:29:31,062 --> 00:29:33,773
Wie er dich angesehen hat,
als du ein Kind warst.
257
00:29:33,857 --> 00:29:35,066
Mama.
258
00:29:35,442 --> 00:29:37,819
Ich habe versucht, ihn fernzuhalten.
259
00:29:38,945 --> 00:29:41,072
Ich habe versucht, dich zu beschützen.
260
00:29:41,614 --> 00:29:43,450
Bewahre etwas auf.
261
00:29:44,826 --> 00:29:46,411
Gib ihm nicht alles von dir.
262
00:29:48,413 --> 00:29:49,998
So überlebst du.
263
00:29:50,331 --> 00:29:51,499
Ja, Mama.
264
00:29:59,299 --> 00:30:01,342
Willkommen in der Staatsschule Vier.
265
00:30:01,759 --> 00:30:03,470
Du wirst mich mit Matrona anreden.
266
00:30:03,636 --> 00:30:06,764
Darin steht der Name,
den du während deiner Ausbildung benutzt.
267
00:30:06,973 --> 00:30:09,767
Unter keinen Umständen
verrätst du deinen richtigen Namen
268
00:30:09,976 --> 00:30:13,813
oder andere persönliche Informationen.
Weder Kadetten noch Mitarbeitern.
269
00:30:14,105 --> 00:30:15,815
Hast du das verstanden?
- Ja.
270
00:30:15,982 --> 00:30:18,485
Gut. Ich bringe dich zu deinem Zimmer.
271
00:30:25,533 --> 00:30:27,869
Du bist anders
als unsere üblichen Rekruten.
272
00:30:28,036 --> 00:30:31,664
Die meisten kommen vom Militär
und haben eine Grundausbildung.
273
00:30:32,123 --> 00:30:34,167
Du musst dich anstrengen,
um das aufzuholen.
274
00:30:34,250 --> 00:30:36,252
Ich tue, was von mir verlangt wird.
275
00:30:36,544 --> 00:30:37,587
Da bin ich mir sicher.
276
00:30:37,879 --> 00:30:40,840
Aber jemand wie du
ist nicht freiwillig hier.
277
00:30:41,007 --> 00:30:44,302
Eine Primaballerina mit
einem Onkel beim SWR.
278
00:30:45,553 --> 00:30:46,763
Was hast du verbrochen?
279
00:30:48,348 --> 00:30:50,558
Es ist nicht weiter wichtig.
280
00:30:51,309 --> 00:30:55,313
Wenn du dem Staat nicht zu Diensten
sein kannst, soll ich dich erschießen.
281
00:30:58,691 --> 00:31:00,235
Der Kalte Krieg ging nicht zu Ende.
282
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Er ist zerschellt
in 1000 gefährliche Stücke.
283
00:31:03,821 --> 00:31:05,657
Der Westen ist schwach geworden.
284
00:31:06,115 --> 00:31:08,701
Berauscht sich an
Shopping und sozialen Medien.
285
00:31:09,494 --> 00:31:12,622
Entzweit durch
den Hass zwischen den Rassen.
286
00:31:12,997 --> 00:31:16,000
Infolgedessen versinkt die Welt im Chaos.
287
00:31:17,001 --> 00:31:21,214
Nur Russland ist bereit, die Opfer
zu bringen, die für den Sieg nötig sind.
288
00:31:21,464 --> 00:31:24,259
Damit es Frieden gibt,
müssen wir uns wieder
289
00:31:24,342 --> 00:31:26,761
an der Spitze der Nationen positionieren.
290
00:31:27,262 --> 00:31:29,973
Von diesem Tag
an werdet ihr Sparrows, Spatzen.
291
00:31:30,181 --> 00:31:32,976
Waffen in einem globalen Machtkampf.
292
00:31:34,227 --> 00:31:36,479
Ihr wurdet ausgewählt
wegen eurer Schönheit.
293
00:31:37,814 --> 00:31:39,315
Wegen eurer Kraft.
294
00:31:40,233 --> 00:31:43,194
Und in manchen Fällen
wegen eurer Verletzlichkeit.
295
00:31:46,573 --> 00:31:48,449
Katja, Viktor.
296
00:31:48,616 --> 00:31:50,034
Kommt her, bitte.
297
00:31:56,332 --> 00:31:59,752
Hier befassen wir uns mit
psychologischer Manipulation.
298
00:32:00,003 --> 00:32:03,214
Ihr werdet dazu ausgebildet, die
Schwachstelle einer Person herauszufinden,
299
00:32:03,298 --> 00:32:06,217
jene Schwäche mittels
Verführung auszunutzen
300
00:32:07,176 --> 00:32:09,387
und Informationen zu extrahieren.
301
00:32:11,347 --> 00:32:12,974
Zieht eure Kleider aus.
302
00:32:18,229 --> 00:32:20,315
Dein Körper gehört dem Staat.
303
00:32:20,398 --> 00:32:22,525
Seit deiner Geburt
hat der Staat ihn genährt.
304
00:32:22,609 --> 00:32:25,194
Jetzt verlangt er eine Gegenleistung.
305
00:32:30,366 --> 00:32:33,870
Du musst lernen,
Opfer zu bringen für ein höheres Ziel.
306
00:32:34,871 --> 00:32:37,332
Über alle Grenzen hinauszuwachsen
307
00:32:37,415 --> 00:32:40,710
und deine anerzogene,
sentimentale Moral zu vergessen.
308
00:32:42,086 --> 00:32:43,671
Oder ist es Stolz?
309
00:32:44,714 --> 00:32:48,468
Nach meiner Erfahrung
fallen die Hochmütigen als erste.
310
00:32:53,222 --> 00:32:55,266
Viktor, zieh dich wieder an.
311
00:33:07,278 --> 00:33:08,655
Man ist bereit für Sie.
312
00:33:09,739 --> 00:33:11,032
Es ist die Empfehlung
313
00:33:11,115 --> 00:33:15,578
dieses Gremiums, Sie auf unbestimmte Zeit
von Auslandseinsätzen zu suspendieren.
314
00:33:15,870 --> 00:33:18,081
Sie bleiben hier in den Staaten, Nate.
315
00:33:18,247 --> 00:33:20,291
Wer ist dann für Marble zuständig?
316
00:33:20,458 --> 00:33:22,001
Das ist nicht länger Ihre Sorge.
317
00:33:22,418 --> 00:33:23,586
Simon,
318
00:33:25,296 --> 00:33:28,049
ich kenne den Mann seit drei Jahren.
319
00:33:29,050 --> 00:33:32,512
Er lässt sich auf niemanden ein,
320
00:33:32,720 --> 00:33:35,473
den er nicht kennt
und dem er nicht vertraut.
321
00:33:36,474 --> 00:33:37,850
Wie ich schon sagte.
322
00:33:38,142 --> 00:33:40,395
Das ist nicht länger Ihre Sorge.
323
00:33:59,789 --> 00:34:00,915
Mekka.
324
00:34:01,958 --> 00:34:03,584
Eine unsichtbare chemische Verbindung,
325
00:34:03,668 --> 00:34:06,045
zugeschnitten
auf jede einzelne Zielperson.
326
00:34:06,796 --> 00:34:09,132
Es wird auf die Hände aufgebracht,
und nach Körperkontakt
327
00:34:09,215 --> 00:34:12,593
lässt sich die Zielperson bis zu
sechs Wochen lang verfolgen.
328
00:34:20,560 --> 00:34:23,479
Jedes menschliche Wesen
ist ein Puzzle aus Bedürfnissen.
329
00:34:23,771 --> 00:34:27,442
Lernt, das fehlende Teil zu erahnen,
werdet zu diesem Teil,
330
00:34:27,942 --> 00:34:29,986
und sie werden euch alles geben.
331
00:34:31,571 --> 00:34:33,698
Dieser Mann
ist ein niederländischer Diplomat
332
00:34:33,781 --> 00:34:36,409
mit Zugang zu militärischen NATO-Plänen.
333
00:34:36,576 --> 00:34:38,244
Vor sechs Jahren endete seine Ehe,
334
00:34:38,327 --> 00:34:40,167
als die Polizei
in seine Wohnung gerufen wurde.
335
00:34:40,246 --> 00:34:42,206
Wegen häuslicher Gewalt.
336
00:34:42,498 --> 00:34:46,794
Seine Frau hatte ihn beschuldigt,
ihre Tochter unsittlich berührt zu haben.
337
00:34:47,378 --> 00:34:50,047
Mehrmals pro Woche
bestellt er sich junge Mädchen.
338
00:34:50,256 --> 00:34:52,216
Ausreißerinnen. Drogensüchtige.
339
00:34:53,551 --> 00:34:56,012
Was will er?
- Er will harten Sex.
340
00:34:56,179 --> 00:34:59,182
Er holt sich Ausreißerinnen,
weil sie nicht die Polizei rufen können.
341
00:34:59,265 --> 00:35:01,017
Nein.
- Du bist anderer Ansicht?
342
00:35:01,184 --> 00:35:06,272
Er will eine Tochter. Um die er sich
kümmern kann, und er bezahlt dafür.
343
00:35:08,024 --> 00:35:09,192
Sehr gut, Katja.
344
00:35:10,568 --> 00:35:11,819
Er fasst die Mädchen nie an.
345
00:35:11,986 --> 00:35:13,571
Er lädt sie zum Essen ein.
346
00:35:15,782 --> 00:35:16,824
Der Nächste.
347
00:35:16,991 --> 00:35:20,119
Dieser Mann war Repräsentant
von Tschuwaschien im Parlament.
348
00:35:20,870 --> 00:35:22,705
Ein führender Kritiker des Präsidenten,
349
00:35:22,789 --> 00:35:25,917
bis er wegen
unsittlichen Verhaltens verhaftet wurde.
350
00:35:27,668 --> 00:35:29,670
Was wollte er?
351
00:35:30,338 --> 00:35:31,964
Er sieht degeneriert aus.
352
00:35:32,423 --> 00:35:34,050
Mit degeneriert meinst du
353
00:35:34,133 --> 00:35:35,301
homosexuell?
354
00:35:35,384 --> 00:35:36,719
Ja.
- Korrekt.
355
00:35:36,969 --> 00:35:39,514
Allerdings dürfen
wir nicht vorschnell urteilen.
356
00:35:39,847 --> 00:35:43,267
Wir alle haben unsere Leidenschaften.
Die seine ist sehr jung.
357
00:35:45,603 --> 00:35:47,730
Anja, komm kurz her.
358
00:36:06,082 --> 00:36:07,250
Das ist er.
359
00:36:07,875 --> 00:36:09,585
Gib ihm, was er will.
360
00:36:10,294 --> 00:36:11,754
Was meinen Sie?
361
00:36:12,630 --> 00:36:14,632
Du hast gesagt, er wäre degeneriert?
362
00:36:14,841 --> 00:36:17,802
Daher will er nicht,
was zwischen deinen Beinen ist.
363
00:36:17,969 --> 00:36:19,512
Also, sei ein Knabe.
364
00:36:21,222 --> 00:36:22,640
Auf die Knie.
365
00:36:28,688 --> 00:36:30,398
Bestimmt nicht das erste Mal.
366
00:36:30,481 --> 00:36:33,734
Es gab sicher einen Jungen
auf dem Feld hinter deinem Haus.
367
00:36:33,901 --> 00:36:35,945
Oder ein Mädchen im Regen
an einer Bushaltestelle.
368
00:36:36,028 --> 00:36:37,905
Wir meinen immer,
es gäbe einen Unterschied.
369
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
Aber so ist es nicht.
Es ist nur Fleisch.
370
00:36:44,537 --> 00:36:45,580
Ich kann nicht.
371
00:36:45,788 --> 00:36:47,039
Doch, du kannst.
372
00:36:47,206 --> 00:36:49,250
Morgen versuchst du es wieder.
373
00:36:50,167 --> 00:36:52,336
Und am nächsten Tag erneut.
374
00:36:57,967 --> 00:37:01,345
Macht euch unempfindlich gegen das,
was ihr abstoßend findet.
375
00:37:03,264 --> 00:37:07,560
Findet Schönheit in dem menschlichen
Irrtum, dass die Freuden des Fleisches
376
00:37:07,643 --> 00:37:09,604
uns heilen werden.
377
00:37:11,522 --> 00:37:15,735
Selbst wenn die Person abstoßend ist.
Der Körper lässt sich austricksen.
378
00:37:25,620 --> 00:37:28,748
Finger, die über den Schenkel streifen,
379
00:37:29,457 --> 00:37:31,709
lassen das Blut in die Lenden wandern.
380
00:37:32,126 --> 00:37:34,629
Eine Berührung der Brustwarze
381
00:37:37,298 --> 00:37:39,008
führt zur Erregung.
382
00:37:42,887 --> 00:37:45,848
Akustische Signale lösen
383
00:37:46,849 --> 00:37:48,476
sexuelles Begehren aus.
384
00:37:49,185 --> 00:37:52,063
Aber die körperliche
Manipulation ist nicht genug.
385
00:37:52,521 --> 00:37:55,441
Ihr müsst lernen, auf Befehl zu lieben.
386
00:37:57,944 --> 00:37:59,862
Was heißt es, geliebt zu sein?
387
00:38:02,114 --> 00:38:03,574
Gesehen zu werden.
388
00:38:03,783 --> 00:38:05,242
Erkannt zu werden.
389
00:38:07,328 --> 00:38:08,996
Sich nicht länger allein zu fühlen.
390
00:38:26,472 --> 00:38:28,599
Wall in Höhe der Dreipunktlinie,
rechts außen.
391
00:38:28,683 --> 00:38:29,763
Passt in die Zone zu Smith.
392
00:38:29,976 --> 00:38:31,936
Der wird gedoppelt,
passt zurück zu Wall.
393
00:38:32,103 --> 00:38:33,983
Sprungwurf aus fast fünf Metern
von links außen.
394
00:38:34,146 --> 00:38:35,731
Springt vom Ring zurück ins Feld.
395
00:38:35,898 --> 00:38:39,360
Sellers mit dem Rebound,
er kann den Ball kontrollieren.
396
00:38:39,986 --> 00:38:42,506
Der große Mann in seinem neunten Jahr,
von der Colorado State...
397
00:38:42,571 --> 00:38:45,324
Wann haben Sie Ihren Schatten bemerkt?
- Vor einer Woche.
398
00:38:45,491 --> 00:38:46,534
Wie schätzen Sie das ein?
399
00:38:46,701 --> 00:38:49,453
Wenn mich die Russen beschatten,
suchen sie noch nach ihm.
400
00:38:49,537 --> 00:38:52,999
Marble muss noch am Leben sein.
- Soweit wir wissen.
401
00:38:53,791 --> 00:38:54,834
Sie reden nicht mit ihm.
402
00:38:55,042 --> 00:38:57,253
Marble hat sämtliche
Kommunikationsversuche
403
00:38:57,336 --> 00:38:59,046
der letzten viereinhalb Monate abgelehnt.
404
00:38:59,130 --> 00:39:00,965
Bei mir würde er sich zeigen.
405
00:39:02,383 --> 00:39:04,510
Sie können mich zwar nicht nach Russland
406
00:39:04,593 --> 00:39:06,804
einschleusen,
aber in die Nähe. Nach Osteuropa.
407
00:39:06,971 --> 00:39:09,557
Der SWR hängt sich sofort an mich dran.
408
00:39:10,057 --> 00:39:14,520
Wenn Marble davon erfährt, taucht er auf.
Andernfalls hält er die Füße still.
409
00:39:14,812 --> 00:39:16,689
Simon, Sie müssen mich zurückschicken.
410
00:39:16,897 --> 00:39:17,982
Na schön.
411
00:39:18,065 --> 00:39:19,608
Aber Sie haben nur eine Mission.
412
00:39:20,443 --> 00:39:22,194
Sie stellen Kontakt her und überreden ihn
413
00:39:22,278 --> 00:39:24,405
zur Zusammenarbeit
mit einem anderen Offizier.
414
00:39:25,489 --> 00:39:27,658
Und der bin ich.
Wir werden Sie begleiten.
415
00:39:27,742 --> 00:39:30,828
Hätten Sie ein Problem damit?
- Nein, kein Problem.
416
00:39:39,003 --> 00:39:43,382
Diese Soldaten waren fast ein
Jahr lang im Ausland stationiert.
417
00:39:46,594 --> 00:39:48,137
Heißt sie zu Hause willkommen.
418
00:40:08,365 --> 00:40:10,659
Mach das Licht aus.
- Keine Eile.
419
00:40:10,826 --> 00:40:11,994
Wie heißt du?
420
00:40:13,079 --> 00:40:14,288
Pjotr.
421
00:40:36,727 --> 00:40:38,729
Hast du zu Hause jemanden?
422
00:40:38,938 --> 00:40:40,689
Jemanden, an den du denkst?
423
00:40:43,275 --> 00:40:44,735
Schließ deine Augen.
424
00:40:52,326 --> 00:40:53,911
Denk an ihr Gesicht.
425
00:40:53,994 --> 00:40:56,872
Erinnere dich an ihren Geruch,
ihre Berührung.
426
00:40:57,164 --> 00:40:58,707
Was lässt sich darüber sagen?
427
00:40:59,166 --> 00:41:02,169
Süß, sentimental, die Kontrolle behaltend.
428
00:41:03,170 --> 00:41:05,047
Aber du hast
einen Jungen ausgewählt, Katja.
429
00:41:05,214 --> 00:41:08,676
Du hast einen Jungen ausgewählt,
um dich nicht hingeben zu müssen.
430
00:41:08,759 --> 00:41:11,262
Es wird nicht immer so einfach sein.
431
00:41:11,345 --> 00:41:12,388
Der Nächste!
432
00:41:42,001 --> 00:41:45,421
Vor drei Tagen wurde Nash
nach Budapest beordert.
433
00:41:45,588 --> 00:41:48,716
Vermutlich, um den Kontakt
zum Maulwurf wiederherzustellen.
434
00:41:48,799 --> 00:41:50,092
Wir haben Freunde in Budapest.
435
00:41:50,301 --> 00:41:54,555
Die sollen ihn aufgreifen und
die Information direkt extrahieren.
436
00:41:54,638 --> 00:41:56,599
Dann müssten wir
dem Präsidenten erklären,
437
00:41:56,682 --> 00:41:59,894
warum jeder unserer Offiziere in
Westeuropa zur Vergeltung verhaftet wird.
438
00:41:59,977 --> 00:42:01,312
Wanja hat recht.
439
00:42:01,604 --> 00:42:03,564
Der Präsident wird nichts billigen,
440
00:42:03,647 --> 00:42:06,650
was die Amerikaner
unnötig gegen uns aufbringt.
441
00:42:09,445 --> 00:42:10,613
Noch nicht.
442
00:42:11,155 --> 00:42:12,615
Was schlagen Sie vor, Iwan?
443
00:42:12,781 --> 00:42:14,116
Nash ist ein geschulter Offizier.
444
00:42:14,366 --> 00:42:16,452
In jener Nacht im Park
445
00:42:16,702 --> 00:42:18,329
hat er einen Fehler gemacht.
446
00:42:18,704 --> 00:42:20,497
Er hat emotional reagiert.
447
00:42:20,581 --> 00:42:21,874
Das sagt mir,
448
00:42:22,708 --> 00:42:24,668
ihm liegt etwas an diesem Mann.
449
00:42:25,294 --> 00:42:28,839
Geben wir ihm noch jemanden,
an dem ihm etwas liegt.
450
00:42:48,776 --> 00:42:51,320
Du wirst des Angriffs
auf einen Kadetten beschuldigt.
451
00:42:51,487 --> 00:42:53,113
Er wollte mich vergewaltigen.
452
00:42:53,322 --> 00:42:56,742
Und wegen Ihrer Ehre berauben Sie Russland
eines vielversprechenden Kadetten?
453
00:42:56,909 --> 00:43:01,497
Es war nie meine Absicht,
Russland irgendetwas zu rauben.
454
00:43:01,580 --> 00:43:02,998
Und doch sind wir jetzt hier.
455
00:43:03,874 --> 00:43:05,793
Matrona, wie ist Ihre Meinung?
456
00:43:05,960 --> 00:43:07,419
Es sind zwar erst drei Monate,
457
00:43:07,503 --> 00:43:10,214
aber ich glaube, Katja hat noch Potenzial.
458
00:43:10,923 --> 00:43:13,842
Ich möchte gern kurz
mit der Angeklagten allein sein.
459
00:43:23,769 --> 00:43:26,730
Sie haben das gut gemacht
mit Ustinow in Moskau.
460
00:43:27,189 --> 00:43:29,275
Deshalb haben
Sie diese Chance bekommen.
461
00:43:29,650 --> 00:43:32,695
Sie wissen, was mit Ihnen passiert,
wenn Sie hier scheitern?
462
00:43:32,778 --> 00:43:35,239
Ja.
- Warum haben Sie ihn dann nicht gelassen?
463
00:43:35,322 --> 00:43:36,740
Ich diene dem Staat.
464
00:43:37,199 --> 00:43:38,742
Ich diene unserem Präsidenten.
465
00:43:40,286 --> 00:43:42,413
Ich diene Ihnen, General.
466
00:43:43,247 --> 00:43:44,581
Aber ihm schulde ich nichts.
467
00:43:45,082 --> 00:43:49,086
Was für ein Mann schickt
seine Nichte auf die Staatsschule Vier?
468
00:43:49,378 --> 00:43:50,921
Ein Patriot.
469
00:43:54,383 --> 00:43:56,677
Meine Frau
und ich sahen Sie einmal tanzen.
470
00:43:56,760 --> 00:43:58,554
Das war ein anderes Leben.
471
00:43:58,846 --> 00:44:00,556
Es gibt so viele.
472
00:44:01,557 --> 00:44:02,599
Finden Sie nicht?
473
00:44:06,770 --> 00:44:08,188
Sie können gehen.
474
00:44:18,907 --> 00:44:22,328
Sparrows müssen sich stählen gegen
das Schwache und das Sentimentale
475
00:44:22,536 --> 00:44:25,205
und diese Dinge als das erkennen,
was sie sind.
476
00:44:25,414 --> 00:44:26,874
Eigennutz.
477
00:44:31,295 --> 00:44:32,546
Sag mir, Katja,
478
00:44:32,921 --> 00:44:34,048
was will er?
479
00:44:35,215 --> 00:44:36,425
Komm nach vorne.
480
00:44:45,142 --> 00:44:48,979
Damit die Täuschung vollkommen ist,
darfst du nichts zurückhalten.
481
00:44:50,022 --> 00:44:51,774
Nichts. verstanden?
482
00:44:55,861 --> 00:44:57,404
Gib ihm, was er will.
483
00:45:06,830 --> 00:45:07,831
Nun?
484
00:45:09,083 --> 00:45:10,334
Dreh dich um.
485
00:45:10,584 --> 00:45:13,212
Nein.
- Ich sagte, dreh dich um.
486
00:45:20,177 --> 00:45:21,804
Sieh nicht sie an.
487
00:45:24,973 --> 00:45:26,892
Ich will dir zusehen, wenn du es tust.
488
00:45:28,769 --> 00:45:30,020
Sieh mich an.
489
00:45:33,273 --> 00:45:34,650
Sieh mich an.
490
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Ich sagte, sieh mich an!
491
00:45:56,880 --> 00:45:57,881
Nun?
492
00:46:05,681 --> 00:46:07,182
Worauf wartest du?
493
00:46:10,436 --> 00:46:13,063
Ich bin bereit.
Fickst du mich jetzt oder nicht?
494
00:46:21,488 --> 00:46:22,656
Nichts?
495
00:46:27,578 --> 00:46:28,704
Ein Jammer.
496
00:46:29,246 --> 00:46:30,414
Schlampe.
497
00:46:34,209 --> 00:46:35,377
Macht.
498
00:46:36,920 --> 00:46:38,505
Das ist es, was er will.
499
00:46:39,381 --> 00:46:40,632
Zieh dich an.
500
00:46:53,187 --> 00:46:55,564
Draußen wartet ein Wagen,
der dich nach Moskau bringt.
501
00:46:55,731 --> 00:46:59,318
Ich habe alles getan,
was Sie von mir verlangt haben.
502
00:46:59,401 --> 00:47:00,861
Im Gegenteil.
503
00:47:01,445 --> 00:47:03,485
Du hast nichts von dem getan,
was ich verlangt habe.
504
00:47:03,864 --> 00:47:05,866
Aber meine Vorgesetzten
sehen das anders.
505
00:47:10,287 --> 00:47:12,498
Ich nehme an, wir werden es herausfinden.
506
00:47:18,170 --> 00:47:19,254
Lebwohl,
507
00:47:20,881 --> 00:47:21,965
Dominika.
508
00:47:30,766 --> 00:47:32,267
Hallo, Mama.
509
00:47:39,066 --> 00:47:40,359
Du bist es.
510
00:47:40,776 --> 00:47:42,027
Ich bin zu Hause.
511
00:47:42,236 --> 00:47:43,654
Mein Liebling.
512
00:47:56,708 --> 00:47:57,834
Hallo?
513
00:48:03,173 --> 00:48:04,341
Ja.
514
00:48:08,971 --> 00:48:11,098
Er wird dich niemals gehen lassen.
515
00:48:12,641 --> 00:48:14,101
Ich finde einen Weg.
516
00:48:26,905 --> 00:48:28,365
Willkommen zu Hause.
517
00:48:29,116 --> 00:48:30,158
Wie geht es dir?
518
00:48:30,492 --> 00:48:32,035
Setz dich.
519
00:48:34,496 --> 00:48:36,790
Was kann ich dir bestellen?
- Ich habe keinen Hunger.
520
00:48:36,957 --> 00:48:40,419
Komm schon. Du hast dieses
Restaurant geliebt, als du klein warst.
521
00:48:40,586 --> 00:48:42,629
Du warst immer so ernst mit deinen großen,
522
00:48:42,713 --> 00:48:44,673
erwachsenen Augen
und deinem Kindergesicht.
523
00:48:44,756 --> 00:48:46,717
Was willst du, Onkel?
524
00:48:47,926 --> 00:48:50,280
Es gibt einen Verräter in einer
hohen Position in der Regierung.
525
00:48:50,304 --> 00:48:53,015
Vermutlich in einem
der Nachrichtendienste.
526
00:48:53,098 --> 00:48:54,600
Ein Maulwurf.
527
00:48:55,934 --> 00:48:58,228
Sein letzter bekannter Kontakt
528
00:48:59,688 --> 00:49:01,732
ist ein Amerikaner,
der jetzt in Budapest ist.
529
00:49:01,940 --> 00:49:04,234
Ich will, dass du ihm nahe kommst.
530
00:49:04,818 --> 00:49:08,697
Sein Vertrauen gewinnst. Und dann
lieferst du mir den Namen des Maulwurfs.
531
00:49:09,031 --> 00:49:11,533
Du folgst der Spur,
egal, wohin sie dich führt,
532
00:49:11,617 --> 00:49:13,537
du bringst jedes Opfer,
das gebracht werden muss.
533
00:49:13,619 --> 00:49:14,661
Verstanden?
534
00:49:15,621 --> 00:49:16,872
Ja, Onkel.
535
00:49:17,497 --> 00:49:18,832
Das ist für dich.
536
00:49:20,667 --> 00:49:21,793
Was ist das?
537
00:49:21,877 --> 00:49:23,337
Neuer Pass.
538
00:49:23,420 --> 00:49:24,713
Zeugnisse.
539
00:49:24,880 --> 00:49:26,006
Neuer Name.
540
00:49:26,214 --> 00:49:28,008
Katerina Subkowa.
541
00:49:28,592 --> 00:49:31,970
Und welche Belohnung bekommst du?
542
00:49:32,804 --> 00:49:33,972
Eine Beförderung?
543
00:49:35,182 --> 00:49:37,100
Ich verstehe,
dass du wütend auf mich bist.
544
00:49:37,184 --> 00:49:40,020
Du hast mich
auf eine Hurenschule geschickt.
545
00:49:40,103 --> 00:49:41,897
Du bist wieder etwas Besonderes.
546
00:49:42,064 --> 00:49:44,399
Du hast eine Gabe. Wie ich.
547
00:49:44,608 --> 00:49:47,569
Du durchschaust die Menschen.
Siehst ihre wahre Natur.
548
00:49:47,653 --> 00:49:49,780
Und du bist immer einen Schritt voraus.
549
00:49:49,946 --> 00:49:52,824
Wenn du das für mich tust, lass ich
dich gehen, wenn du das willst.
550
00:49:52,991 --> 00:49:54,951
Aber ich glaube, du willst es nicht.
551
00:49:55,786 --> 00:49:58,205
Denn das hier ist deine Bestimmung.
552
00:49:58,705 --> 00:50:00,207
Ja, Onkel.
553
00:50:01,708 --> 00:50:03,001
Lass uns essen.
554
00:50:03,168 --> 00:50:04,503
Entschuldigung.
555
00:50:06,171 --> 00:50:07,964
Wir nehmen zwei von allem.
- Ja.
556
00:50:08,340 --> 00:50:09,424
Wie hört sich das an?
557
00:50:33,907 --> 00:50:35,492
Willkommen in Budapest.
558
00:51:00,600 --> 00:51:02,811
Du musst Katerina sein.
- Hallo.
559
00:51:03,770 --> 00:51:05,230
Du bist hübsch.
560
00:51:10,819 --> 00:51:12,320
Ich zeige dir dein Zimmer.
561
00:51:12,404 --> 00:51:14,239
Das Bad ist vorne im Flur.
562
00:51:15,240 --> 00:51:17,951
Das ist mein Zimmer.
Und deins ist dort.
563
00:51:23,707 --> 00:51:26,877
Ich schließe meine Tür ab.
An deiner Stelle würde ich das auch tun.
564
00:51:27,043 --> 00:51:30,464
Geh mir aus dem Weg, ich gehe dir
aus dem Weg, dann kommen wir klar.
565
00:51:30,630 --> 00:51:32,674
Verstanden?
- Ja.
566
00:51:32,966 --> 00:51:36,636
Ich denke mir, morgen wirst du
unseren Stationsleiter kennenlernen.
567
00:51:37,888 --> 00:51:38,930
Eine Warnung.
568
00:51:39,139 --> 00:51:42,559
Resident Wolontow
gibt jede Idee als seine eigene aus.
569
00:51:42,642 --> 00:51:45,270
Und er macht
sich an alle neuen Mädchen ran,
570
00:51:45,437 --> 00:51:47,731
wenn er gerade
keine Stripperinnen vollsabbert.
571
00:51:48,523 --> 00:51:49,566
Er wird dich mögen.
572
00:51:49,900 --> 00:51:53,278
Erzählen Sie mir von dem Amerikaner.
- Er ist nicht gerade topfit.
573
00:51:53,570 --> 00:51:56,072
Er geht jeden Nachmittag schwimmen.
574
00:51:56,156 --> 00:51:58,283
Notiert seine Zeiten. Aber
575
00:51:58,909 --> 00:52:00,494
er trinkt zu viel.
576
00:52:01,787 --> 00:52:03,830
Sieht sich Pornos an.
577
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
Nichts Außergewöhnliches.
578
00:52:07,501 --> 00:52:08,752
Anal.
579
00:52:09,127 --> 00:52:10,337
Dreier.
580
00:52:11,171 --> 00:52:13,590
Meistens zwei Männer mit einer Frau.
581
00:52:16,051 --> 00:52:18,011
Keine nennenswerte Beziehung.
582
00:52:18,178 --> 00:52:20,138
Ab und zu eine Prostituierte,
aber dann kriegt er
583
00:52:20,222 --> 00:52:22,808
Schuldgefühle und gibt zu viel Trinkgeld.
584
00:52:23,433 --> 00:52:28,146
Vielleicht hätten wir mehr Erfolg,
wenn wir wüssten, wonach wir suchen.
585
00:52:28,313 --> 00:52:31,566
Ich biete Ihnen die vollständige
Kooperation meines Büros an.
586
00:52:31,733 --> 00:52:34,236
Und im Gegenzug hoffe ich, dass Sie
587
00:52:35,570 --> 00:52:38,323
uns über Ihre Fortschritte
auf dem Laufenden halten.
588
00:52:38,907 --> 00:52:39,908
Natürlich.
589
00:53:19,072 --> 00:53:20,407
Brauchst du Hilfe?
590
00:53:20,991 --> 00:53:22,117
Nein, geht schon.
591
00:53:22,200 --> 00:53:24,953
Soll es gut werden?
Dann lass mich helfen.
592
00:53:25,954 --> 00:53:27,747
Komm schon, gib her.
593
00:53:31,668 --> 00:53:34,754
Jeder Mensch
ist ein Puzzle aus Bedürfnissen.
594
00:53:36,965 --> 00:53:41,177
Lerne, das fehlende Teil zu werden,
und sie werden dir alles geben.
595
00:53:44,890 --> 00:53:47,142
Hast du gedacht, du wärst die Einzige?
596
00:53:51,438 --> 00:53:53,940
Wir werden immer ihre Huren sein.
597
00:53:58,653 --> 00:54:00,196
Es sei denn natürlich,
598
00:54:00,488 --> 00:54:02,824
wir haben etwas, was sie wollen.
599
00:54:11,541 --> 00:54:13,835
Du solltest dir etwas suchen.
600
00:54:16,713 --> 00:54:20,759
Das Bad ist von 6 bis 22 Uhr geöffnet,
von Montag bis Freitag.
601
00:54:20,842 --> 00:54:23,303
Von 6 bis 20 Uhr an den Wochenenden.
602
00:54:24,679 --> 00:54:27,140
Keine persönlichen Gegenstände
im Beckenbereich.
603
00:54:30,101 --> 00:54:32,145
Ich habe mich verschrieben. Verzeihung.
604
00:54:33,188 --> 00:54:35,982
Ihr Mitgliedsausweis dient als Pfand
für einen Schrankschlüssel.
605
00:54:36,066 --> 00:54:38,946
Sie bekommen Ihren Ausweis zurück,
wenn Sie den Schlüssel wieder abgeben.
606
00:54:39,527 --> 00:54:40,862
Noch Fragen?
607
00:54:41,029 --> 00:54:42,197
Nein.
608
00:55:33,289 --> 00:55:36,126
Woher wussten Sie, dass ich Russin bin?
- War nur geraten.
609
00:55:38,753 --> 00:55:41,339
Sie sprechen es gut.
- Ich hab mal in Moskau gelebt.
610
00:55:41,506 --> 00:55:43,049
Vermissen Sie's?
611
00:55:43,216 --> 00:55:44,843
Ja, das Essen, die Leute.
612
00:55:45,010 --> 00:55:48,388
Was machen Sie in Budapest?
- Ich bin Dolmetscherin in der Botschaft.
613
00:55:48,555 --> 00:55:51,141
Sie?
- Wirtschaftsberater. Medizinischer Bedarf.
614
00:55:51,224 --> 00:55:53,935
Ich habe Sie auf keiner
Botschafts-Veranstaltung gesehen.
615
00:55:54,185 --> 00:55:56,146
Ich bin noch nicht lange hier.
616
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
Entschuldigen Sie mich.
617
00:56:05,905 --> 00:56:07,657
Blond steht Ihnen übrigens.
618
00:56:08,700 --> 00:56:09,993
Sind wir uns schon begegnet?
619
00:56:10,243 --> 00:56:14,205
Ich dachte, ich hätte Sie gestern
im Bad gesehen und in der Tram.
620
00:56:14,539 --> 00:56:15,957
Sie müssen sich irren.
621
00:56:18,668 --> 00:56:22,338
Gehen Sie mit mir essen? Ich kenne
einen türkischen Laden am Bahnhof.
622
00:56:22,422 --> 00:56:24,799
Ein Dreckloch,
aber das Essen ist ziemlich gut.
623
00:56:25,383 --> 00:56:26,760
Vielleicht kennen Sie's ja.
624
00:56:27,135 --> 00:56:28,470
Ich habe keinen Hunger.
625
00:56:28,636 --> 00:56:30,263
Ein anderes Mal vielleicht?
626
00:56:36,770 --> 00:56:38,646
Dann sehen wir uns ja sicher im Bad.
627
00:57:12,430 --> 00:57:14,182
Ihr Ausweis ist verschwunden.
628
00:57:16,059 --> 00:57:17,435
Sind Sie sicher?
629
00:57:17,644 --> 00:57:19,813
Ja. Ich habe
ihn selbst hier hineingesteckt.
630
00:57:20,230 --> 00:57:23,191
Tut mir leid,
ich muss Ihnen einen neuen ausstellen.
631
00:57:23,483 --> 00:57:25,235
Ich habe Ihr Foto bei den Akten.
632
00:57:25,401 --> 00:57:26,444
Lassen Sie sich Zeit.
633
00:57:26,653 --> 00:57:31,199
Sie ist unter dem Namen
Katerina Subkowa eingereist.
634
00:57:31,825 --> 00:57:34,494
Registriert als Dolmetscherin
für die Botschaft.
635
00:57:34,661 --> 00:57:36,371
Aber ihr richtiger Name
636
00:57:36,454 --> 00:57:38,873
ist Dominika Egorowa.
637
00:57:39,332 --> 00:57:42,127
Sie hat früher beim Bolschoi getanzt.
638
00:57:42,293 --> 00:57:44,879
Es gibt keine offiziellen Unterlagen,
dass sie beim SWR ist,
639
00:57:44,963 --> 00:57:47,003
aber das ist Schwachsinn.
Sie ist wegen Marble hier.
640
00:57:47,048 --> 00:57:49,467
Halten Sie sich fern von ihr.
- Ich glaube, sie ist wertvoll.
641
00:57:49,551 --> 00:57:51,469
Sie wollen sie rekrutieren?
- Vielleicht.
642
00:57:51,553 --> 00:57:55,098
Deshalb sind Sie nicht hier.
Machen Sie so weiter wie bisher.
643
00:57:55,181 --> 00:57:57,475
Stellen Sie sich tot.
Drehen Sie Däumchen, und
644
00:57:57,642 --> 00:58:00,842
beten Sie, dass Marble sich zeigt, damit
wir ihn wieder ins Spiel bringen können.
645
00:58:00,895 --> 00:58:03,231
Sie ist die Nichte von Iwan Egorow.
646
00:58:07,902 --> 00:58:09,863
Stellvertretender Direktor des SWR.
647
00:58:09,946 --> 00:58:11,406
Ich habe auch Nichten.
648
00:58:11,614 --> 00:58:14,284
Die meiste Zeit
entblößen sie sich im Internet.
649
00:58:14,367 --> 00:58:17,620
Wieso benutzt sie ihren echten Namen?
- Weil sie unschuldig ist.
650
00:58:17,704 --> 00:58:19,998
Oder als Provokation.
651
00:58:20,165 --> 00:58:22,167
Beides Gründe,
um sich von ihr fernzuhalten.
652
00:58:22,250 --> 00:58:23,918
Ich glaube, die Kleine hat was.
653
00:58:24,127 --> 00:58:26,379
Sie ist Gold wert. Ich weiß es.
654
00:58:27,338 --> 00:58:28,423
Na gut.
655
00:58:28,506 --> 00:58:30,300
Sehen Sie, was Sie rausfinden.
656
00:58:31,426 --> 00:58:33,469
Danke.
- Aber schön vorsichtig.
657
00:58:34,095 --> 00:58:35,221
Nate?
658
00:58:35,305 --> 00:58:38,224
Wenn sie sich von Ihnen ficken lässt,
ist sie definitiv beim SWR,
659
00:58:38,308 --> 00:58:41,060
denn sie spielt eindeutig
in einer anderen Liga.
660
00:58:46,816 --> 00:58:49,903
Ich brauche eine Einladung für eine
Veranstaltung in der US-Botschaft.
661
00:58:50,069 --> 00:58:51,279
Das kann ich machen.
662
00:58:51,362 --> 00:58:52,989
Danke.
- Wenn
663
00:58:53,323 --> 00:58:55,992
Sie mir über Ihre Fortschritte berichten.
664
00:58:56,409 --> 00:58:58,077
Ich habe Kontakt aufgenommen.
665
00:58:58,161 --> 00:58:59,245
Kontakt?
666
00:58:59,329 --> 00:59:01,289
Ich dachte,
Sie lägen längst auf dem Rücken.
667
00:59:02,624 --> 00:59:03,625
Wissen Sie,
668
00:59:03,875 --> 00:59:06,878
es gab schon immer Geschichten
über die Sparrows.
669
00:59:08,379 --> 00:59:11,341
Fähig, den Verstand
eines Mannes zu manipulieren.
670
00:59:11,966 --> 00:59:14,135
Vom Rest seines
Körpers ganz zu schweigen.
671
00:59:15,803 --> 00:59:17,388
Eine magische Pussy.
672
00:59:17,722 --> 00:59:19,182
Sagt man zumindest.
673
00:59:20,141 --> 00:59:21,517
Vielleicht finde ich es heraus.
674
00:59:26,564 --> 00:59:28,107
Nur ein kleiner Spaß.
675
00:59:29,567 --> 00:59:33,613
Aber das Angebot steht. Wenn Sie Hilfe
brauchen, zögern Sie nicht zu fragen.
676
00:59:34,155 --> 00:59:35,531
Denn schließlich
677
00:59:36,074 --> 00:59:38,701
braucht jeder einen Freund.
678
00:59:39,077 --> 00:59:40,578
Der Erfolg dieser Bemühungen
679
00:59:40,662 --> 00:59:42,462
ist entscheidend
für die Sicherung von Ungarns
680
00:59:42,497 --> 00:59:44,415
Wirtschaftsbeziehungen zu seinen Nachbarn.
681
00:59:44,582 --> 00:59:46,876
Die Welt verändert sich zunehmend,
682
00:59:46,960 --> 00:59:50,505
weshalb es wichtig ist,
dass jede Region konkurrenzfähig bleibt.
683
00:59:50,964 --> 00:59:52,924
Ich danke dem ungarischen Präsidenten
684
00:59:53,007 --> 00:59:56,010
und dem amerikanischen Botschafter
für ihre Gastfreundschaft.
685
00:59:56,427 --> 01:00:00,390
Und ich danke meiner Stabschefin,
Stephanie Boucher,
686
01:00:00,556 --> 01:00:02,976
denn ohne ihre harte Arbeit
wären wir heute Abend nicht hier.
687
01:00:03,059 --> 01:00:04,227
Stephanie.
688
01:00:27,333 --> 01:00:28,459
Dominika Egorowa.
689
01:00:29,961 --> 01:00:31,546
Sie kennen meinen Namen?
690
01:00:31,921 --> 01:00:33,001
Sie haben ihn mir verraten.
691
01:00:34,549 --> 01:00:36,342
Sie haben meinen Ausweis gestohlen.
692
01:00:37,552 --> 01:00:39,178
Das wäre gesetzeswidrig.
693
01:00:40,888 --> 01:00:42,348
Haben Sie mich gesucht?
694
01:00:42,432 --> 01:00:44,350
Ich weiß,
wo ich Sie finde, wenn es so wäre.
695
01:00:44,684 --> 01:00:46,686
Sollte ich merken, dass Sie mir folgen,
696
01:00:46,769 --> 01:00:48,938
oder sind Sie einfach
nur sehr ungeschickt?
697
01:00:49,022 --> 01:00:52,734
Ihr Amerikaner denkt immer, alle anderen
würden sich nur für euch interessieren.
698
01:00:52,942 --> 01:00:55,194
Was hat Sie veranlasst,
Dolmetscherin zu werden?
699
01:00:55,403 --> 01:00:58,656
Wenn Sie meinen Namen kennen,
wissen Sie sicher auch andere Dinge.
700
01:00:58,740 --> 01:01:01,034
Wie ist es,
wenn einem das weggenommen wird,
701
01:01:01,117 --> 01:01:03,286
was man mit Leib und Seele betrieben hat?
702
01:01:05,705 --> 01:01:08,541
Wie das ist?
- Ja, was ist das für ein Gefühl?
703
01:01:08,624 --> 01:01:10,168
Was spielt das für eine Rolle?
704
01:01:11,210 --> 01:01:12,420
Meine Mutter ist krank.
705
01:01:12,503 --> 01:01:15,715
Ich arbeite für die Regierung,
der Staat hilft mir bei der Betreuung.
706
01:01:16,507 --> 01:01:18,468
Mein Onkel hat mir den Job besorgt.
707
01:01:18,551 --> 01:01:20,428
Ihr Onkel ist ein mächtiger Mann.
708
01:01:20,511 --> 01:01:24,432
In meinem Land ist man unwichtig, wenn man
für die Männer an der Macht unwichtig ist.
709
01:01:24,766 --> 01:01:26,559
Ist das in Ihrem Land so anders?
710
01:01:27,018 --> 01:01:29,145
Das sollte es eigentlich, aber...
711
01:01:30,438 --> 01:01:32,023
Sind Sie ein Patriot?
712
01:01:33,232 --> 01:01:34,442
Nein.
713
01:01:34,817 --> 01:01:38,029
Warum tun Sie dann das, was Sie tun?
- Besser, als Reifen zu verkaufen.
714
01:01:38,529 --> 01:01:41,032
Haben Sie jemals Reifen verkauft?
- Nein.
715
01:01:41,491 --> 01:01:43,659
Dann können Sie's nicht beurteilen.
716
01:01:44,035 --> 01:01:45,036
Gutes Argument.
717
01:01:47,705 --> 01:01:49,415
Ich möchte Sie gern wiedersehen.
718
01:01:49,832 --> 01:01:52,043
Warum? Werden wir Freunde?
719
01:01:52,502 --> 01:01:53,878
Wollen Sie das?
720
01:01:54,587 --> 01:01:56,047
Ich habe keine.
721
01:01:56,297 --> 01:01:59,759
Es gibt ein russisches Restaurant, neben
der Oper. Gehen Sie dort mit mir essen.
722
01:02:00,510 --> 01:02:02,011
Morgen um acht.
723
01:02:23,533 --> 01:02:24,659
Mafia'?
724
01:03:37,273 --> 01:03:39,650
Stephanie Boucher
Stabschefin des Senators
725
01:03:46,157 --> 01:03:48,659
ERSTE RATE
3250.000
726
01:04:29,742 --> 01:04:30,785
Du bist zu Hause.
727
01:04:33,287 --> 01:04:35,748
Das in der Botschaft war er.
- Stimmt.
728
01:04:35,957 --> 01:04:37,667
Spielst die Unnahbare, was?
729
01:04:38,084 --> 01:04:41,379
Nach meiner Erfahrung gibt's keinen Ersatz
für einen guten, altmodischen Blowjob.
730
01:04:41,587 --> 01:04:42,672
So ist er nicht.
731
01:04:48,010 --> 01:04:49,095
Was ist das?
732
01:04:49,178 --> 01:04:52,074
Eine Kopie des Berichts, den Wolontow
vor drei Tagen nach Moskau geschickt hat.
733
01:04:52,098 --> 01:04:53,683
Du hast dir einen Feind gemacht.
734
01:05:11,200 --> 01:05:13,661
Guten Abend.
- Guten Abend, Sir.
735
01:05:37,476 --> 01:05:39,228
Ist das Zufall?
736
01:05:39,770 --> 01:05:42,690
Sie hatten recht.
Ich brauche tatsächlich einen Freund.
737
01:05:44,567 --> 01:05:46,485
Jeder braucht einen Freund.
738
01:05:48,571 --> 01:05:50,448
Sie müssen einen Bericht schicken,
739
01:05:50,531 --> 01:05:53,993
dass Sie von meinen
Fortschritten mit Nash beeindruckt sind.
740
01:05:54,619 --> 01:05:56,203
Ich brauche mehr Zeit.
741
01:05:56,746 --> 01:05:58,789
Und ich wäre in Ihrer Schuld.
742
01:06:00,916 --> 01:06:03,669
Woher weiß ich,
dass Sie Ihre Schulden begleichen?
743
01:06:13,012 --> 01:06:15,181
Sie hatten recht,
was die Sparrows betrifft.
744
01:06:15,348 --> 01:06:16,891
Wir sind besonders.
745
01:06:17,433 --> 01:06:19,602
Wissen Sie, was man uns lehrt?
746
01:06:19,685 --> 01:06:22,897
Wie man herausfindet,
was ein Liebhaber braucht.
747
01:06:23,230 --> 01:06:27,443
Ich wusste bei unserer ersten Begegnung,
was Sie brauchen.
748
01:06:28,944 --> 01:06:32,365
Jemanden, der nicht über Ihren
mikroskopisch kleinen Schwanz lacht.
749
01:06:37,787 --> 01:06:39,038
Nehmen Sie Ihre Finger von mir.
750
01:06:39,121 --> 01:06:41,374
Sehen Sie in die Kamera
über meiner linken Schulter.
751
01:06:41,707 --> 01:06:43,918
Morgen schreiben
Sie einen positiven Bericht,
752
01:06:44,001 --> 01:06:46,003
sonst werden
Sie wegen Körperverletzung verhaftet.
753
01:06:47,004 --> 01:06:50,675
Sie würden nach Moskau zurückbeordert,
und Ihre Karriere wäre zu Ende.
754
01:06:51,342 --> 01:06:52,426
Gute Nacht.
755
01:07:33,676 --> 01:07:34,719
Hallo?
756
01:07:34,802 --> 01:07:37,362
Dies ist ein automatisierter Test
Ihrer digitalen Telefonleitung.
757
01:07:37,430 --> 01:07:38,950
Wir entschuldigen uns für die Störung.
758
01:08:00,411 --> 01:08:01,454
Wien.
759
01:08:14,425 --> 01:08:15,843
Hier ist Dominika.
760
01:08:16,927 --> 01:08:17,970
Kommen Sie rauf.
761
01:08:26,020 --> 01:08:27,229
Kriege ich einen Drink?
762
01:08:27,938 --> 01:08:29,190
Kommen Sie rein.
763
01:08:32,109 --> 01:08:33,110
Whiskey.
764
01:08:34,904 --> 01:08:36,113
Danke.
765
01:08:43,746 --> 01:08:45,664
Erzählen Sie mir, was passiert ist?
766
01:08:47,750 --> 01:08:50,753
Mein schmieriger Boss ist beleidigt,
weil ich nicht mit ihm schlafe.
767
01:08:51,045 --> 01:08:52,338
Wie heißt er?
768
01:08:53,714 --> 01:08:55,090
Maxim Wolontow.
769
01:08:55,674 --> 01:08:57,218
Ich habe von ihm gehört.
770
01:09:00,095 --> 01:09:01,555
Woher wussten Sie, wo ich wohne?
771
01:09:19,323 --> 01:09:21,325
Warum haben Sie Russland verlassen?
772
01:09:22,117 --> 01:09:24,161
Ich habe bei der Arbeit Mist gebaut.
773
01:09:25,830 --> 01:09:29,708
Warum feuert ein CIA-Offizier
in einem öffentlichen Park seine Waffe ab?
774
01:09:31,335 --> 01:09:33,337
Ich habe es für einen Freund getan.
775
01:09:33,838 --> 01:09:36,632
Weil ich wusste,
was sie mit ihm machen würden.
776
01:09:37,299 --> 01:09:38,759
Genau wie Sie.
777
01:09:55,359 --> 01:09:57,069
Was willst du, Dominika?
778
01:10:02,449 --> 01:10:05,661
Du solltest nach Hause gehen
und dir darüber klar werden.
779
01:10:14,336 --> 01:10:15,880
Bis morgen.
780
01:10:16,881 --> 01:10:18,507
Du weißt, wo du mich findest.
781
01:12:01,068 --> 01:12:02,194
Katerina.
782
01:12:02,277 --> 01:12:04,154
Du hast die Haare anders.
783
01:12:07,116 --> 01:12:08,742
Ich lasse euch allein.
784
01:12:08,909 --> 01:12:10,327
Hat mich sehr gefreut.
785
01:12:14,873 --> 01:12:16,625
Möchtest du lieber einen Drink?
- Gern.
786
01:12:16,917 --> 01:12:18,103
Aber ich habe nicht viel Zeit.
787
01:12:18,127 --> 01:12:20,713
Ich wusste nicht, dass du kommst.
Was ist der Anlass?
788
01:12:20,921 --> 01:12:22,256
Brauche ich einen?
789
01:12:22,923 --> 01:12:27,011
Ich bin auf dem Weg nach Wien zu einem
Meeting und wollte nach dir sehen.
790
01:12:27,636 --> 01:12:30,389
Was ist mit deinem Auge?
- Hab mich gestoßen, im Schwimmbad.
791
01:12:30,556 --> 01:12:33,600
Hast du Neuigkeiten über
unseren amerikanischen Freund?
792
01:12:33,684 --> 01:12:36,562
Er wird langsam leichtsinnig
in meiner Gegenwart.
793
01:12:36,895 --> 01:12:38,689
Er hat mir erzählt,
was im Park passiert ist,
794
01:12:38,772 --> 01:12:41,275
nachdem ich sein Vertrauen gewonnen habe.
795
01:12:49,074 --> 01:12:51,118
Und wie war er so?
- Nicht der Rede wert.
796
01:12:51,952 --> 01:12:54,121
Aber er sieht gut aus, oder?
- Tut er das?
797
01:12:59,251 --> 01:13:02,629
Möchtest du irgendwas
Außergewöhnliches melden?
798
01:13:02,963 --> 01:13:04,590
Wenn du den Kontakt verlierst
799
01:13:05,382 --> 01:13:07,551
oder er kurzzeitig verschwindet,
800
01:13:07,634 --> 01:13:11,096
musst du's mir sagen, denn unsere
Vorgesetzten werden ungeduldig.
801
01:13:11,180 --> 01:13:12,848
Ich habe etwas für dich.
802
01:13:15,392 --> 01:13:16,685
Etwas Neues.
803
01:13:17,394 --> 01:13:19,313
Ein Fall mit großem Potenzial.
804
01:13:19,396 --> 01:13:22,649
Ich dachte, ich hätte dir eingeschärft,
dass du nur eine Mission hast.
805
01:13:22,733 --> 01:13:24,568
Eine russische Agentin
in der amerikanischen
806
01:13:24,651 --> 01:13:26,904
Regierung ist immer von Wert, oder?
807
01:13:27,446 --> 01:13:29,907
Marta und ich bauen sie zusammen auf.
808
01:13:30,699 --> 01:13:32,242
Die Stabschefin eines Senators.
809
01:13:32,409 --> 01:13:34,244
Und sie ist kooperationsbereit?
810
01:13:34,411 --> 01:13:36,205
Sie ist kompromittiert.
Sie hat keine Wahl.
811
01:13:36,288 --> 01:13:38,082
Wann siehst du sie wieder?
- In London.
812
01:13:38,165 --> 01:13:39,666
In einer Woche.
813
01:13:40,250 --> 01:13:41,418
Aber wir brauchen mehr Geld.
814
01:13:41,502 --> 01:13:44,463
Erpressung allein reicht
nicht aus für langfristige Geschäfte.
815
01:13:44,546 --> 01:13:47,382
Woran hast du gedacht?
- 250.000 Dollar.
816
01:13:51,386 --> 01:13:54,264
Das ist sehr viel Geld.
- Aber du kannst es beschaffen.
817
01:14:01,396 --> 01:14:02,856
Ich muss jetzt gehen.
818
01:14:06,902 --> 01:14:09,696
Ich habe meinen Mantel vergessen.
- Ich hole ihn.
819
01:14:26,713 --> 01:14:27,798
Danke.
820
01:14:46,108 --> 01:14:49,570
Ich hab mein ganzes Leben
auf jemanden wie Swan gewartet.
821
01:14:50,404 --> 01:14:52,906
Ich habe ein Jahr gebraucht,
um sie aufzubauen.
822
01:14:53,699 --> 01:14:57,578
Du kannst sie nicht eintauschen.
- Jetzt hast du das Geld für den Austausch.
823
01:14:57,786 --> 01:15:01,081
Du kriegst die Anerkennung dafür.
Ich brauche nur noch etwas Zeit.
824
01:15:01,456 --> 01:15:03,625
Bitte.
- Was haben die gegen dich in der Hand?
825
01:15:03,709 --> 01:15:05,711
Ich habe etwas gesehen,
was ich nicht sehen durfte.
826
01:15:05,878 --> 01:15:07,212
Was hast du gesehen?
827
01:15:09,214 --> 01:15:11,300
Du kriegst Swan nicht umsonst.
828
01:15:11,466 --> 01:15:13,969
Ich war dabei,
als sie Dimitri Ustinow umgebracht haben.
829
01:15:14,052 --> 01:15:15,572
Wenn sie erfahren,
dass ich das erzählt habe,
830
01:15:15,596 --> 01:15:17,014
schneiden sie mir die Kehle durch.
831
01:15:18,390 --> 01:15:19,474
Hilfst du mir?
832
01:15:20,100 --> 01:15:22,144
Ich hab ja keine Wahl.
833
01:16:17,908 --> 01:16:21,662
Was geben Sie mir, wenn ich Ihnen sage,
wie Sie Katerina loswerden?
834
01:16:27,042 --> 01:16:28,043
Was wollen Sie?
835
01:16:30,796 --> 01:16:32,130
Komme ich zu spät?
836
01:16:33,632 --> 01:16:36,426
Wir haben geschlossen.
Kommen Sie morgen früh um neun wieder.
837
01:16:36,593 --> 01:16:40,055
Morgen bin ich nicht mehr hier.
Können Sie eine Ausnahme machen?
838
01:16:40,389 --> 01:16:42,307
Bitte.
Ich wollte ein Konto für ein Familien-
839
01:16:42,391 --> 01:16:44,768
Mitglied eröffnen,
falls mir etwas zustößt.
840
01:16:44,977 --> 01:16:46,228
Ich darf Sie nicht reinlassen.
841
01:16:46,311 --> 01:16:49,523
Vielleicht holen Sie ein Formular,
ich lade Sie zum Kaffee ein,
842
01:16:49,690 --> 01:16:51,984
und wir füllen es gemeinsam aus?
843
01:16:53,860 --> 01:16:55,380
Haben Sie
Ihren Pass und alle Informationen?
844
01:16:55,404 --> 01:16:57,281
Ja, ich habe alles hier.
845
01:16:57,447 --> 01:16:58,740
Ausgezeichnet.
- Danke.
846
01:17:24,850 --> 01:17:25,934
Mafia'?
847
01:17:34,109 --> 01:17:35,235
Mafia'?
848
01:17:58,008 --> 01:17:59,885
Warst du mal auf einem Bauernhof?
849
01:18:00,927 --> 01:18:04,681
Genauso riecht es,
wenn man ein Tier schlachtet.
850
01:18:05,390 --> 01:18:07,392
Ich habe mir Zeit gelassen.
851
01:18:08,518 --> 01:18:10,729
Damit du siehst, was passiert,
852
01:18:11,063 --> 01:18:12,814
wenn du Geheimnisse verrätst.
853
01:18:12,898 --> 01:18:14,816
Bitte.
854
01:18:15,359 --> 01:18:17,361
Das ist deine einzige Warnung.
855
01:18:19,237 --> 01:18:20,364
Und jetzt
856
01:18:20,906 --> 01:18:21,907
ruf die Polizei.
857
01:18:31,541 --> 01:18:33,168
Wo zum Teufel sind Sie gewesen?
858
01:18:40,842 --> 01:18:42,260
Schließen Sie die Tür.
859
01:18:49,309 --> 01:18:50,852
Marble ist aufgetaucht.
860
01:18:51,061 --> 01:18:52,270
Herrgott.
861
01:18:52,354 --> 01:18:53,563
Hier?
862
01:18:53,647 --> 01:18:54,689
In Wien.
863
01:18:54,773 --> 01:18:56,274
Und Sie sagen nichts?
864
01:18:56,358 --> 01:18:57,567
Was ist das?
865
01:18:57,651 --> 01:18:58,777
Eine Warnung.
866
01:19:00,612 --> 01:19:02,155
Sie ist ein verdammter Sparrow.
867
01:19:02,364 --> 01:19:03,800
Ich sag doch,
sie spielt in 'ner anderen Liga.
868
01:19:03,824 --> 01:19:06,368
Ich glaube, sie ist rekrutierbar.
869
01:19:06,576 --> 01:19:09,079
Vor allem, da wir jetzt wissen,
womit wir es zu tun haben.
870
01:19:09,287 --> 01:19:12,749
Wenn sie ein Sparrow ist, dürfen wir ihr
kein einziges verdammtes Wort glauben.
871
01:19:14,751 --> 01:19:15,836
Ja.
872
01:19:16,962 --> 01:19:18,004
Wann'?
873
01:19:18,380 --> 01:19:20,799
Und Sie haben sie so aufgefunden?
874
01:19:21,341 --> 01:19:22,384
Ja.
875
01:19:26,346 --> 01:19:28,014
Das war kein gewöhnlicher Einbruch.
876
01:19:28,223 --> 01:19:30,517
Das war Folter, Bestrafung.
877
01:19:30,600 --> 01:19:32,978
Haben Sie eine Ahnung,
warum man ihr das angetan hat?
878
01:19:36,773 --> 01:19:38,608
Was ist mit Ihrem Auge passiert?
879
01:19:41,736 --> 01:19:43,572
Haben Sie sich gut mit ihr verstanden?
880
01:19:44,614 --> 01:19:47,534
Sie wirken bestürzt.
- Natürlich bin ich bestürzt.
881
01:19:54,791 --> 01:19:56,751
Sie wissen etwas, nicht wahr?
882
01:19:58,128 --> 01:20:00,464
Wen auch immer Sie decken,
883
01:20:00,839 --> 01:20:02,966
vor wem auch immer Sie Angst haben,
884
01:20:03,592 --> 01:20:05,510
wir können Sie beschützen.
- Darf ich gehen?
885
01:20:10,348 --> 01:20:12,893
Ich nehme an,
ihr habt euch nahegestanden.
886
01:20:14,186 --> 01:20:16,438
Du musst große Angst haben.
887
01:20:17,147 --> 01:20:18,607
Um dich selbst.
888
01:20:18,815 --> 01:20:23,236
Zu meiner Zeit in Moskau war von einem
Programm von Chruschtschow die Rede.
889
01:20:23,653 --> 01:20:25,071
Junge Offiziere.
890
01:20:25,530 --> 01:20:27,866
Ausgebildet,
um zu verführen und zu manipulieren.
891
01:20:28,074 --> 01:20:29,868
Sie nannten sie Sparrows.
892
01:20:30,410 --> 01:20:31,995
Genau das war sie, oder?
893
01:20:32,370 --> 01:20:36,333
Was mir einfach nicht in den Kopf will,
ist, warum ein Mann
894
01:20:37,209 --> 01:20:39,753
seiner Nichte so etwas zumutet.
895
01:20:46,593 --> 01:20:49,304
Ich sollte einen Mann in ein Hotel locken.
896
01:20:50,096 --> 01:20:51,765
Um Informationen zu beschaffen.
897
01:20:53,725 --> 01:20:56,520
Sie sagten, er wäre ein Feind des Staates.
898
01:20:56,937 --> 01:21:00,565
Im Gegenzug würde meine Mutter
die Ärzte bekommen, die sie braucht.
899
01:21:02,734 --> 01:21:06,655
Stattdessen schnitten sie ihm die Kehle
durch. Und er starb auf mir drauf.
900
01:21:09,783 --> 01:21:13,245
Es durfte keine Zeugen geben, deshalb
stellte mein Onkel mich vor die Wahl.
901
01:21:13,328 --> 01:21:14,579
Stirb,
902
01:21:14,913 --> 01:21:16,373
oder werde ein Sparrow.
903
01:21:17,082 --> 01:21:18,833
Das mit Marta war eine Botschaft.
904
01:21:19,042 --> 01:21:22,671
Um mir zu zeigen, was sie mit mir machen,
wenn ich ihnen nicht gebe, was sie wollen.
905
01:21:22,754 --> 01:21:24,881
Und was wollen sie?
- Einen Namen.
906
01:21:24,965 --> 01:21:26,725
Sie denken,
du hast einen Agenten angeworben.
907
01:21:26,758 --> 01:21:27,926
Was denkst du?
908
01:21:28,009 --> 01:21:29,427
Mir ist das egal.
909
01:21:30,554 --> 01:21:32,234
Hauptsache,
meine Mutter ist in Sicherheit.
910
01:21:32,305 --> 01:21:36,351
Männer wie dein Onkel lassen dich
nie gehen, ganz egal, was du ihnen gibst.
911
01:21:36,434 --> 01:21:38,270
So funktionieren die.
912
01:21:38,436 --> 01:21:40,730
Du bist nur wichtig,
wenn du etwas für sie tust.
913
01:21:40,814 --> 01:21:43,483
Du existierst nur, wenn sie es sagen.
914
01:21:44,901 --> 01:21:46,820
Und nicht nur jetzt. Ich meine,
915
01:21:47,195 --> 01:21:48,822
als du getanzt hast,
916
01:21:49,990 --> 01:21:52,909
hast du für sie getanzt.
Weil sie dich gelassen haben.
917
01:21:52,993 --> 01:21:54,244
Ist dir das jetzt klar?
918
01:21:54,411 --> 01:21:57,330
Du gehörst ihnen,
im Grunde schon dein ganzes Leben.
919
01:22:01,126 --> 01:22:04,045
Also, Dominika, arbeite mit mir.
920
01:22:06,214 --> 01:22:10,343
Mach das zu etwas, was dir selbst gehört,
zum ersten Mal in deinem Leben.
921
01:22:12,053 --> 01:22:14,764
Lass sie verdammt noch mal bezahlen.
922
01:22:15,473 --> 01:22:18,643
Und was willst du von mir?
- Alles, was du uns geben kannst.
923
01:22:18,727 --> 01:22:20,770
Aber wenn ich's mir aussuchen dürfte,
924
01:22:20,854 --> 01:22:22,480
Zugriff auf deinen Onkel.
925
01:22:22,897 --> 01:22:24,566
Ich soll deine Spionin sein?
926
01:22:25,025 --> 01:22:28,194
Ist das anders als seine zu sein?
927
01:22:28,403 --> 01:22:31,323
Ja, weil ich von dir nicht
verlangen würde, was er verlangt hat.
928
01:22:31,406 --> 01:22:33,074
Nichts ist das wert.
929
01:22:35,035 --> 01:22:36,703
Ich muss schlafen.
930
01:22:36,786 --> 01:22:38,455
Nimm mein Zimmer.
931
01:22:46,129 --> 01:22:49,591
Du hast mich gefragt, warum ich
in Moskau die Waffe abgefeuert habe?
932
01:22:49,674 --> 01:22:53,386
Der Mann, den ich beschützt habe,
hatte alles zu verlieren.
933
01:22:53,553 --> 01:22:55,847
Er profitierte von dem System, aber
934
01:22:56,014 --> 01:22:58,600
als er sah,
was in seinem Namen passierte,
935
01:22:58,850 --> 01:23:00,977
hat er nicht gesagt,
dass er nichts gewusst hat.
936
01:23:01,061 --> 01:23:03,355
Er hat sein Leben riskiert.
Er hat alles riskiert.
937
01:23:03,438 --> 01:23:05,774
Er hat es nicht verdient,
in einem Keller zu sterben.
938
01:23:05,857 --> 01:23:07,525
Wenn du das tust,
939
01:23:07,692 --> 01:23:10,278
tue ich alles in meiner Macht,
um dich zu beschützen.
940
01:23:39,933 --> 01:23:41,434
Kann ich dir vertrauen?
941
01:23:43,895 --> 01:23:45,480
Ich verspreche es dir.
942
01:23:56,241 --> 01:23:57,784
Warte. Nicht...
943
01:25:07,645 --> 01:25:08,772
Danke.
944
01:25:14,194 --> 01:25:16,571
Dazu habe ich mein erstes Solo getanzt.
945
01:25:18,198 --> 01:25:19,532
Das ist Grieg.
946
01:25:20,533 --> 01:25:23,036
Ich war in der Nacht davor so nervös,
947
01:25:23,578 --> 01:25:25,497
dass ich nicht schlafen konnte.
948
01:25:26,206 --> 01:25:29,292
Und ich stellte die Musik an,
und
949
01:25:29,918 --> 01:25:32,796
als ich eingeschlafen war,
träumte ich,
950
01:25:33,296 --> 01:25:35,381
die Musik wäre Farbe,
951
01:25:35,548 --> 01:25:42,055
und ich könnte die Gesichter des Publikums
mit meinen Händen anmalen.
952
01:25:54,275 --> 01:25:56,653
Es tut mir leid, was mit dir passiert ist.
953
01:25:57,695 --> 01:25:58,988
Aber
954
01:26:00,490 --> 01:26:03,409
ich bin sehr froh, dass du hier bist.
955
01:26:03,493 --> 01:26:04,661
Ich auch.
956
01:26:05,203 --> 01:26:06,496
Bist du dir ganz sicher?
957
01:26:09,290 --> 01:26:10,416
Gut, hör zu.
958
01:26:15,171 --> 01:26:17,006
Ich möchte, dass du Folgendes tust.
959
01:26:17,090 --> 01:26:18,800
Verhalte dich völlig normal,
960
01:26:18,883 --> 01:26:22,929
geh zur Arbeit,
und verfasse einen Bericht über mich.
961
01:26:23,137 --> 01:26:26,266
Über unsere gemeinsame Zeit
und wie nahe wir uns gekommen sind.
962
01:26:27,517 --> 01:26:29,978
Schreib, ich bin ein Dummkopf
und du hast mich am Haken.
963
01:26:30,144 --> 01:26:33,398
Sag ihnen, ich bin ehrgeizig,
aber ich trinke zu viel.
964
01:26:33,481 --> 01:26:35,525
Und ich hätte
meinem Vater etwas zu beweisen,
965
01:26:35,608 --> 01:26:37,610
weshalb ich einen Fehler machen werde.
966
01:26:37,694 --> 01:26:39,612
Dann gehst du nach Hause.
967
01:26:39,863 --> 01:26:42,740
Bis heute Abend ist die Polizei
in deiner Wohnung fertig.
968
01:26:43,074 --> 01:26:44,492
Dann wartest du auf mein Zeichen.
969
01:26:48,705 --> 01:26:49,789
Hallo?
970
01:26:59,424 --> 01:27:02,635
Ich stelle Ihnen zu Beginn
ein paar Routinefragen.
971
01:27:03,469 --> 01:27:04,512
Name?
972
01:27:04,679 --> 01:27:06,139
Dominika Egorowa.
973
01:27:07,098 --> 01:27:09,142
Haben Sie heute Morgen gefrühstückt?
974
01:27:09,225 --> 01:27:10,226
Ja.
975
01:27:10,310 --> 01:27:13,313
Sind Sie eine Offizierin
des russischen Nachrichtendienstes?
976
01:27:13,396 --> 01:27:14,480
Ja.
977
01:27:15,148 --> 01:27:18,860
Wurden Sie von CIA-Offizier
Nate Nash rekrutiert?
978
01:27:18,943 --> 01:27:19,944
Ja.
979
01:27:21,863 --> 01:27:24,324
Wollen Sie für die amerikanische
Regierung arbeiten?
980
01:27:24,407 --> 01:27:25,450
Ja.
981
01:27:25,909 --> 01:27:29,037
Beabsichtigen Sie,
uns authentische Informationen zu geben?
982
01:27:29,370 --> 01:27:31,205
Ja oder nein?
- Ja.
983
01:27:31,414 --> 01:27:32,457
Warum?
984
01:27:32,624 --> 01:27:34,500
Ich dachte, nur ja oder nein.
985
01:27:34,584 --> 01:27:36,252
Ich bin neugierig.
986
01:27:36,836 --> 01:27:38,922
Ich kenne die Männer,
für die ich arbeite.
987
01:27:39,005 --> 01:27:40,274
Warum arbeiten Sie dann für sie?
988
01:27:40,298 --> 01:27:42,383
Sie ließen mir keine Wahl.
- Ich habe eine Frage.
989
01:27:42,467 --> 01:27:44,802
Nur bei Nates Namen
gibt es Ausschläge.
990
01:27:45,011 --> 01:27:48,431
Hatten Sie Geschlechtsverkehr mit ihm?
- Das ist...
991
01:27:48,514 --> 01:27:51,392
Das ist doch Ihre Masche, oder?
Dafür sind Sie ausgebildet.
992
01:27:51,476 --> 01:27:55,063
Hat Ihnen mal jemand gesagt...
- Warum wollen Sie das wissen, bratok?
993
01:27:55,146 --> 01:27:56,230
Großer Bruder?
994
01:27:56,814 --> 01:27:58,066
Beantworten Sie die Frage.
995
01:27:58,232 --> 01:28:00,377
Wir müssen es wissen,
wenn Sie Gefühle für ihn empfinden.
996
01:28:00,401 --> 01:28:02,070
Die Antwort ist Nein.
997
01:28:04,906 --> 01:28:06,658
Sind Sie jetzt zufrieden?
998
01:28:06,991 --> 01:28:08,117
Ja.
999
01:28:08,201 --> 01:28:10,036
Wenn ich für Sie
arbeiten soll, müssen Sie mir
1000
01:28:10,119 --> 01:28:12,330
Geld auf ein Wiener Bankkonto überweisen.
1001
01:28:13,373 --> 01:28:15,375
30.000 Dollar für den Anfang.
1002
01:28:17,168 --> 01:28:20,505
Ich weiß nicht, was mit Nate abgesprochen
ist, aber eins nach dem anderen.
1003
01:28:20,588 --> 01:28:23,967
Wir müssen wissen, was Sie für uns haben.
Wenn es von Bedeutung ist...
1004
01:28:24,133 --> 01:28:26,094
Was ist mit
der Stabschefin eines Senators?
1005
01:28:26,177 --> 01:28:27,387
Wie bitte?
1006
01:28:27,470 --> 01:28:30,014
Eine Stabschefin,
die für den SWR arbeitet.
1007
01:28:30,181 --> 01:28:33,810
Sie verkauft uns Informationen
über ein Satelliten-Abwehrsystem.
1008
01:28:33,893 --> 01:28:37,188
Ich soll mich Freitag
in London mit ihr treffen.
1009
01:28:38,731 --> 01:28:41,484
Soll ich Ihnen
die Kontoinformationen geben?
1010
01:28:59,127 --> 01:29:00,294
Da ist sie.
1011
01:29:15,143 --> 01:29:16,686
Etwas weiter links.
1012
01:29:22,608 --> 01:29:23,776
Es wird klappen.
1013
01:29:35,747 --> 01:29:36,956
Was machen Sie hier?
1014
01:29:37,123 --> 01:29:41,127
Ich dachte, Sie brauchen Hilfe
nach der Sache mit der armen Marta.
1015
01:29:41,961 --> 01:29:45,381
Sie hatten Glück,
dass Ihnen nichts passiert ist.
1016
01:29:45,465 --> 01:29:47,550
Ich danke Ihnen für Ihre Fürsorge.
1017
01:29:47,800 --> 01:29:50,470
Aber wie reagiert Swan,
wenn Sie uns zusammen sieht?
1018
01:29:50,553 --> 01:29:53,347
Soll die Operation Ihretwegen platzen?
1019
01:29:53,431 --> 01:29:56,434
Direktor Egorow wäre äußerst verärgert.
1020
01:29:57,185 --> 01:30:01,522
Gehen Sie nach oben, Zimmer 624.
Ich rufe Sie, sollte ich Sie brauchen.
1021
01:30:02,148 --> 01:30:03,232
Gehen Sie.
1022
01:30:19,165 --> 01:30:21,501
Wer zum Teufel ist das?
- Er hat einen Schlüssel.
1023
01:30:21,584 --> 01:30:24,128
Sagte sie was von einer weiteren Person?
- Nein.
1024
01:30:24,295 --> 01:30:26,756
Ich glaube, das ist...
Ja, das ist Wolontow.
1025
01:30:27,632 --> 01:30:28,674
Ihr Boss.
1026
01:30:36,682 --> 01:30:37,683
Wodka.
1027
01:30:56,285 --> 01:30:58,830
Kenne ich Sie?
- Wir haben eine gemeinsame Freundin.
1028
01:31:00,665 --> 01:31:01,707
Wo ist sie?
1029
01:31:01,874 --> 01:31:06,087
Marta konnte leider nicht kommen.
Deshalb schickt sie mich.
1030
01:31:09,715 --> 01:31:11,092
Ich gehe wieder.
1031
01:31:25,439 --> 01:31:29,318
Denken Sie, es stört mich, wenn die Leute
wissen, mit wem ich mich Verabrede?
1032
01:31:29,735 --> 01:31:31,237
In diesem Fall vielleicht schon.
1033
01:31:31,404 --> 01:31:34,073
Marta ist Offizierin
eines Nachrichtendienstes.
1034
01:31:34,157 --> 01:31:36,409
Wenn Fotos von Ihnen
veröffentlicht werden,
1035
01:31:36,492 --> 01:31:39,287
verlieren Sie Ihre Sicherheitsfreigabe
und Ihren Job.
1036
01:31:39,537 --> 01:31:41,414
Aber das ist gar nicht nötig.
1037
01:31:41,581 --> 01:31:43,499
Sie wollen
ein Geschäft machen und ich auch.
1038
01:31:43,666 --> 01:31:47,170
250.000 Dollar war
die verabredete Summe.
1039
01:31:47,336 --> 01:31:50,214
Die Studiengebühren für
Ihre Tochter werden fällig.
1040
01:31:50,464 --> 01:31:52,758
Ihr Ex-Mann verliert
demnächst wieder seinen Job.
1041
01:31:56,012 --> 01:31:58,973
Meinen Sie nicht,
ein privates Zimmer wäre angenehmer?
1042
01:31:59,891 --> 01:32:02,768
Wo finden die Leute wie Sie?
- Folgen Sie mir.
1043
01:32:02,977 --> 01:32:04,395
Also gut, es geht los.
1044
01:32:04,478 --> 01:32:06,689
Dann fangen wir mal an.
1045
01:32:10,109 --> 01:32:12,153
Das ist Oberst Maxim Wolontow.
1046
01:32:12,528 --> 01:32:14,989
Leiter der Residentur in Budapest.
1047
01:32:16,199 --> 01:32:18,326
Machen Sie mir einen Drink, Boris.
1048
01:32:20,077 --> 01:32:21,495
Fangen wir an.
1049
01:32:21,579 --> 01:32:23,539
Sie haben's gehört. Sie will einen Drink.
1050
01:32:24,874 --> 01:32:25,958
Also.
1051
01:32:27,293 --> 01:32:28,377
Fahren wir fort?
1052
01:32:28,544 --> 01:32:30,504
Ich will eins klarstellen.
1053
01:32:30,588 --> 01:32:33,841
Ich bin nur zu Sondierungsgesprächen hier.
1054
01:32:34,133 --> 01:32:38,054
Wenn Sie uns etwas von Wert bieten,
gibt es keine Schwierigkeiten.
1055
01:32:38,137 --> 01:32:41,766
Ich bin Stabschefin eines US-Senators.
1056
01:32:42,725 --> 01:32:45,311
Mein Vorgänger ist jetzt
Leiter der beschissenen CIA.
1057
01:32:45,478 --> 01:32:47,396
Allein mit mir in einem Zimmer zu sein,
1058
01:32:48,272 --> 01:32:49,649
ist verdammt wertvoll.
1059
01:32:51,067 --> 01:32:52,902
Ich glaube, sie ist betrunken.
1060
01:32:52,985 --> 01:32:54,028
Ach was?
1061
01:32:54,111 --> 01:32:59,158
Wenn Sie so wichtig sind, wie Sie sagen,
haben Sie sicher keine Zeit zu verlieren.
1062
01:32:59,325 --> 01:33:01,661
Also, haben Sie etwas zu verkaufen?
1063
01:33:01,869 --> 01:33:04,288
Ich habe das erste Set Disketten bei mir.
1064
01:33:04,956 --> 01:33:06,165
Heute.
1065
01:33:06,624 --> 01:33:09,961
Ich will nur klarstellen,
dass ich das nicht mache, weil ich
1066
01:33:10,169 --> 01:33:13,005
Ideologin bin oder Pazifistin
oder so was.
1067
01:33:13,214 --> 01:33:14,799
Wo sind die Disketten,
1068
01:33:15,007 --> 01:33:16,175
Stephanie?
1069
01:33:16,259 --> 01:33:17,301
Wo ist mein Geld?
1070
01:33:17,551 --> 01:33:20,513
250.000 pro Lieferung, wie abgemacht.
1071
01:33:30,189 --> 01:33:31,274
Ja.
1072
01:33:45,121 --> 01:33:47,331
Ich muss sie authentifizieren.
1073
01:34:04,015 --> 01:34:07,018
Wieso machen Sie
das Glas nicht voll, Boris?
1074
01:34:08,853 --> 01:34:10,896
Wieso machen Sie's nicht selbst?
1075
01:34:12,231 --> 01:34:13,899
Von mir aus gerne.
1076
01:34:24,327 --> 01:34:25,494
Alles in Ordnung?
1077
01:34:26,162 --> 01:34:27,830
Ich muss sie einlesen.
1078
01:34:46,098 --> 01:34:47,516
Sagen Sie, Boris,
1079
01:34:47,683 --> 01:34:51,270
haben Sie eine kleine Babuschka
daheim in Moskau?
1080
01:34:52,021 --> 01:34:53,105
Aber klar doch.
1081
01:34:53,898 --> 01:34:55,941
Das erstaunt mich immer wieder.
1082
01:34:56,192 --> 01:34:58,736
Wieso sind russische Frauen so sexy?
1083
01:34:59,528 --> 01:35:01,822
Die Männer sind alle potthässlich.
1084
01:35:11,207 --> 01:35:13,209
Nein. Tu das nicht.
1085
01:35:15,711 --> 01:35:18,672
Wo wollen Sie hin?
- Ich verschaffe ihr etwas Zeit.
1086
01:35:19,840 --> 01:35:21,840
Wieso dauert das so lange?
- Nur noch einen Moment.
1087
01:35:23,469 --> 01:35:25,596
Gott, wer zum Henker ist das?
1088
01:35:29,183 --> 01:35:31,519
Alles in Ordnung mit Ihrem Zimmer, Sir?
- Ja.
1089
01:35:32,144 --> 01:35:33,813
Soll ich die Minibar auffüllen?
1090
01:35:33,979 --> 01:35:34,980
Nicht nötig.
1091
01:35:40,528 --> 01:35:42,279
Entschuldigen Sie die Störung.
1092
01:35:53,207 --> 01:35:56,377
Fertig.
Scheint alles in Ordnung zu sein.
1093
01:35:56,544 --> 01:35:59,713
Gut. Denn wenn ich noch eine Minute
mit dieser Fotze verbringen muss,
1094
01:35:59,880 --> 01:36:02,716
schieße ich ihr ins Gesicht.
1095
01:36:03,676 --> 01:36:05,052
Hat sie sie?
1096
01:36:05,261 --> 01:36:06,387
Ja.
1097
01:36:08,347 --> 01:36:09,432
Guter Akzent.
1098
01:36:09,598 --> 01:36:11,142
Wir verschwinden jetzt.
1099
01:36:11,308 --> 01:36:13,144
Sie warten eine Stunde, dann gehen Sie.
1100
01:36:13,227 --> 01:36:15,396
Wir melden
uns wegen der nächsten Lieferung.
1101
01:36:20,067 --> 01:36:21,235
Klar doch.
1102
01:36:46,135 --> 01:36:47,386
Scheiß drauf.
1103
01:36:57,354 --> 01:36:59,690
Sie hat das Geld genommen.
Sie hat das Geld.
1104
01:36:59,773 --> 01:37:00,983
Da haben Sie's.
1105
01:37:01,066 --> 01:37:03,611
Holen Sie die Disketten,
und bringen Sie sie ins Büro.
1106
01:37:03,694 --> 01:37:05,821
Ich komme nach,
sobald ich hier alles erledigt habe.
1107
01:38:26,068 --> 01:38:27,194
Ja?
1108
01:38:32,783 --> 01:38:34,743
Treffen Sie die nötigen Vorbereitungen.
1109
01:38:34,910 --> 01:38:37,788
Planänderung.
Wir fahren direkt nach Heathrow.
1110
01:38:38,080 --> 01:38:40,916
Moskau will uns persönlich gratulieren.
1111
01:38:41,208 --> 01:38:42,668
Ich rufe Direktor Egorow an.
1112
01:38:43,127 --> 01:38:44,211
Nicht nötig.
1113
01:38:44,461 --> 01:38:47,423
Direktor Egorow
selbst hat den Befehl erteilt.
1114
01:38:47,506 --> 01:38:50,009
Die Disketten und Ihren Reisepass.
1115
01:38:58,767 --> 01:39:00,227
Wenden Sie.
1116
01:39:15,909 --> 01:39:16,952
Ja?
1117
01:39:17,536 --> 01:39:18,954
Boucher ist tot.
1118
01:39:19,496 --> 01:39:20,956
Wovon reden Sie?
1119
01:39:21,123 --> 01:39:23,459
Unsere Leute
wollten zu schnell an das Geld.
1120
01:39:23,542 --> 01:39:26,629
Sie wurde panisch.
Ist vor einen LKW gelaufen.
1121
01:39:26,795 --> 01:39:28,047
Was zur Hölle?
1122
01:39:29,256 --> 01:39:32,384
Denken Sie, die hatten jemanden im Hotel?
- Ich hätte es so gemacht.
1123
01:39:32,468 --> 01:39:36,430
Wenn die denken, dass sie uns gewarnt hat,
bringen die sie um. Und Nate...
1124
01:39:36,513 --> 01:39:40,267
Unsere Leute sagen, die haben gewendet
und fahren nach Heathrow.
1125
01:39:40,351 --> 01:39:42,895
Scheiße, Trish.
Wir haben sie in die Scheiße geritten.
1126
01:39:42,978 --> 01:39:44,063
Mitten rein!
1127
01:39:51,278 --> 01:39:52,905
Sie wirken nervös.
1128
01:40:33,404 --> 01:40:34,780
Sie betreten Terminal zwei.
1129
01:40:34,863 --> 01:40:36,407
Sieht nach Aeroflot aus.
1130
01:40:56,927 --> 01:40:58,762
Eine Boarding-Information:
1131
01:40:58,846 --> 01:41:02,599
British European Airways
Flug 422 nach Amsterdam.
1132
01:41:03,100 --> 01:41:05,060
Wir beginnen in Kürze mit dem Boarding.
1133
01:41:05,144 --> 01:41:09,648
Wir bitten alle Passagiere zu Gare B-42.
1134
01:41:19,700 --> 01:41:20,951
Ausweis?
1135
01:41:24,371 --> 01:41:25,789
Guten Flug.
1136
01:42:04,328 --> 01:42:06,997
Ich hatte immer Zweifel an ihr.
1137
01:42:08,081 --> 01:42:09,333
Sie ist meine Nichte.
1138
01:42:09,917 --> 01:42:11,919
Was?
- Die Tochter meines Bruders.
1139
01:42:12,377 --> 01:42:14,046
Geben Sie mir die Disketten.
1140
01:42:14,588 --> 01:42:15,631
Bitte.
1141
01:42:16,423 --> 01:42:17,716
Natürlich.
1142
01:42:18,759 --> 01:42:20,844
Danke.
Bringen Sie ihn weg.
1143
01:42:38,695 --> 01:42:41,490
Haben Sie Miss Boucher
an die Amerikaner verraten?
1144
01:42:44,785 --> 01:42:45,786
Nein.
1145
01:42:45,953 --> 01:42:47,246
Wer dann?
1146
01:42:47,329 --> 01:42:48,455
Ich weiß es nicht.
1147
01:42:54,002 --> 01:42:55,128
Sie können anfangen.
1148
01:43:35,002 --> 01:43:36,753
Fangen wir von vorn an.
1149
01:43:37,546 --> 01:43:40,132
Haben Sie Boucher
an die Amerikaner verraten?
1150
01:43:41,592 --> 01:43:42,759
Nein.
1151
01:43:52,477 --> 01:43:55,147
Haben Sie Boucher
an die Amerikaner verraten?
1152
01:43:55,647 --> 01:43:56,690
Nein.
1153
01:44:12,748 --> 01:44:14,416
Arbeiten Sie für die Amerikaner?
1154
01:44:15,292 --> 01:44:16,835
Ich liebe mein Land.
1155
01:44:35,812 --> 01:44:38,482
Sie haben Boucher
an die Amerikaner verraten.
1156
01:44:40,901 --> 01:44:42,444
Für Geld?
1157
01:44:44,196 --> 01:44:46,990
Oder wegen des gut
aussehenden Amerikaners?
1158
01:44:48,492 --> 01:44:49,618
Nein.
1159
01:45:04,132 --> 01:45:06,885
Haben Sie den Amerikanern
von Boucher erzählt?
1160
01:45:07,719 --> 01:45:08,804
Nein.
1161
01:45:16,144 --> 01:45:17,354
Letzte Chance.
1162
01:45:17,437 --> 01:45:19,690
Haben Sie den Amerikanern
von Boucher erzählt?
1163
01:45:19,773 --> 01:45:21,191
Nein.
1164
01:45:38,458 --> 01:45:39,751
Letzte Chance.
1165
01:45:41,044 --> 01:45:43,630
Haben Sie Boucher
an die Amerikaner verraten?
1166
01:45:49,970 --> 01:45:51,013
Nein.
1167
01:46:31,970 --> 01:46:33,305
Bitte.
1168
01:46:34,514 --> 01:46:35,640
Mach, dass das aufhört.
1169
01:46:35,807 --> 01:46:37,392
Du hast einen Fehler gemacht.
1170
01:46:48,320 --> 01:46:49,780
Es ist nicht deine Schuld.
1171
01:46:50,030 --> 01:46:52,324
Aber du musst ihnen sagen,
was sie wissen wollen.
1172
01:46:52,407 --> 01:46:53,700
Bitte.
1173
01:46:54,451 --> 01:46:56,495
Ich kann dich nur beschützen,
1174
01:46:57,120 --> 01:46:59,039
wenn du mir die Wahrheit sagst.
1175
01:47:00,290 --> 01:47:01,583
Die Wahrheit?
1176
01:47:04,377 --> 01:47:07,798
Es gibt keine andere Mission als diese.
1177
01:47:09,716 --> 01:47:12,886
Folge der Spur, egal, wo sie hinführt.
1178
01:47:13,428 --> 01:47:16,473
Bringe jedes Opfer,
das gebracht werden muss.
1179
01:47:16,723 --> 01:47:18,809
Wenn sie meinen richtigen Namen kennen,
1180
01:47:19,101 --> 01:47:20,852
wenn sie Swan haben,
1181
01:47:21,436 --> 01:47:23,313
wenn ihr mich foltert,
1182
01:47:24,189 --> 01:47:26,108
werden sie mir vertrauen.
1183
01:47:26,274 --> 01:47:27,651
Sie können gar nicht anders.
1184
01:47:29,402 --> 01:47:31,196
Du willst doch jetzt nicht aufgeben.
1185
01:47:32,030 --> 01:47:34,908
Schick mich zurück.
Ich beende, was wir begonnen haben.
1186
01:47:39,079 --> 01:47:41,123
War ich nicht gut, Onkel?
1187
01:47:46,294 --> 01:47:47,546
War ich nicht gut?
1188
01:48:07,774 --> 01:48:09,651
Mein Kind.
1189
01:48:11,361 --> 01:48:13,071
Was ist mit dir geschehen?
1190
01:48:13,280 --> 01:48:16,283
Ich wurde verhört, vom Staatsschutz.
1191
01:48:16,783 --> 01:48:18,785
Aber sie haben dich gehen lassen?
1192
01:48:18,994 --> 01:48:21,371
Natürlich. Ich bin unschuldig.
1193
01:48:39,472 --> 01:48:42,100
Abteilungsleiter Sakarow erwartet Sie,
Herr Vizedirektor.
1194
01:48:42,309 --> 01:48:44,936
Der Präsident ist außer sich
wegen des Verlusts von Boucher.
1195
01:48:45,020 --> 01:48:46,855
Der Maulwurf hätte sie
sowieso gekriegt.
1196
01:48:46,938 --> 01:48:50,650
Jetzt bekommen wir sogar noch etwas dafür.
- Seine Geduld mit Ihrer Nichte
1197
01:48:50,734 --> 01:48:53,570
ist bald am Ende.
- Die Amerikaner werden ihr vertrauen.
1198
01:48:53,653 --> 01:48:54,654
Das sagen Sie.
1199
01:48:54,738 --> 01:48:56,781
Ich finde, Dominika hatte ihre Chance.
1200
01:48:58,283 --> 01:49:02,621
Meiner Meinung nach hat sie Gefühle
für den Amerikaner entwickelt.
1201
01:49:03,330 --> 01:49:05,332
Sie hat Sie zum Narren gehalten, Iwan.
1202
01:49:06,166 --> 01:49:07,751
Schicken Sie sie zu Nash zurück.
1203
01:49:07,834 --> 01:49:10,420
Matorin soll sie beschatten.
Wenn sie
1204
01:49:10,503 --> 01:49:12,839
kompromittiert ist,
wird er es herausfinden.
1205
01:49:13,548 --> 01:49:15,926
Die Amerikaner würden darauf reagieren.
1206
01:49:16,468 --> 01:49:17,928
Das überstehen wir.
1207
01:49:18,011 --> 01:49:19,804
Und was ist mit Dominika?
1208
01:49:20,263 --> 01:49:22,641
Diese Entscheidung
überlasse ich ihrem Onkel.
1209
01:49:24,100 --> 01:49:26,478
Sollen wir
dem Präsidenten sagen, Sie stellen
1210
01:49:26,561 --> 01:49:28,939
die Sicherheit
Ihrer Nichte über die Mission?
1211
01:49:29,022 --> 01:49:30,774
Wenn sie kompromittiert ist,
1212
01:49:32,609 --> 01:49:34,194
verspreche ich Ihnen,
1213
01:49:34,277 --> 01:49:36,321
wird sie eliminiert.
1214
01:49:37,906 --> 01:49:39,658
Danke, Iwan.
1215
01:49:41,201 --> 01:49:42,994
Gern geschehen, Abteilungsleiter Sakarow.
1216
01:49:45,872 --> 01:49:47,415
Einen schönen Abend.
1217
01:50:02,472 --> 01:50:04,557
Ich würde ja fragen,
wie du reingekommen bist,
1218
01:50:04,641 --> 01:50:06,476
aber das haben
wir dich gelehrt, nicht wahr.
1219
01:50:07,769 --> 01:50:10,146
Haben sie meiner Bitte entsprochen?
1220
01:50:10,480 --> 01:50:12,065
Ja, das haben sie.
1221
01:50:39,676 --> 01:50:41,136
Du hattest recht.
1222
01:50:42,512 --> 01:50:43,847
Ich bin wie du, Onkel.
1223
01:51:20,342 --> 01:51:21,551
Oh, Gott.
1224
01:51:22,761 --> 01:51:24,304
Gott sei Dank.
1225
01:51:28,475 --> 01:51:30,769
Du weißt, wie das aussieht, oder?
1226
01:51:32,312 --> 01:51:35,565
Die lassen dich einfach so laufen?
Wieso sollten sie das tun?
1227
01:51:35,648 --> 01:51:38,651
Weil ich ihnen gesagt habe,
dass du mir jetzt vertraust.
1228
01:51:39,152 --> 01:51:41,863
Genug, um mir den Namen
des Maulwurfs zu verraten.
1229
01:51:44,074 --> 01:51:46,618
Aber du weißt,
dass ich das nicht tun kann.
1230
01:51:46,701 --> 01:51:47,869
Natürlich.
1231
01:51:49,079 --> 01:51:52,499
Wie geht es dann jetzt weiter?
- Ich will nach Amerika,
1232
01:51:53,208 --> 01:51:55,710
wo ich in Sicherheit bin. Bitte.
1233
01:51:57,045 --> 01:51:58,671
In Ordnung.
- Und meine Mutter?
1234
01:51:59,339 --> 01:52:01,925
Es wird ein bisschen dauern,
aber wir kriegen sie raus.
1235
01:52:02,717 --> 01:52:04,886
Und das Geld, das mir versprochen wurde?
1236
01:52:04,969 --> 01:52:07,430
Kriegst du.
30.000 auf ein Wiener Bankkonto.
1237
01:52:07,597 --> 01:52:11,351
Das ging nicht, als du inhaftiert warst.
- Das ist nicht genug.
1238
01:52:12,185 --> 01:52:14,104
Wie viel willst du?
1239
01:52:15,188 --> 01:52:17,023
Ich brauche 250.000.
1240
01:52:17,899 --> 01:52:19,692
Für einen Neuanfang.
1241
01:52:19,901 --> 01:52:21,027
Okay.
1242
01:52:22,695 --> 01:52:24,155
Du hilfst mir.
1243
01:52:24,906 --> 01:52:27,492
Ohne erkennbaren Vorteil.
1244
01:52:27,909 --> 01:52:30,078
Das hatte ich nicht erwartet.
1245
01:52:30,412 --> 01:52:34,165
Wenn ich dir am Flughafen kein Zeichen
gegeben hätte, was hättest du getan?
1246
01:52:34,416 --> 01:52:35,959
Ich hätte ihn für dich getötet.
1247
01:53:16,875 --> 01:53:17,876
Nate?
1248
01:53:25,633 --> 01:53:26,801
Nate?
1249
01:54:44,254 --> 01:54:46,089
Weißt du, was das ist?
1250
01:54:47,048 --> 01:54:49,300
Benutzt man bei Hauttransplantationen.
1251
01:54:49,509 --> 01:54:50,885
Brandopfer.
1252
01:54:51,886 --> 01:54:53,471
Eine Klinge, so fein,
1253
01:54:53,555 --> 01:54:55,014
dass man kaum blutet.
1254
01:54:55,181 --> 01:54:59,310
Weißt du, wie lange es dauert,
einem Menschen die Haut abzuziehen?
1255
01:54:59,477 --> 01:55:00,770
Stunden.
1256
01:55:01,646 --> 01:55:03,940
Selbst, wenn man sehr gut darin ist.
1257
01:55:04,190 --> 01:55:06,901
Und ich lasse mir Zeit damit.
1258
01:55:08,695 --> 01:55:10,113
Schicht
1259
01:55:10,655 --> 01:55:12,115
um Schicht.
1260
01:55:13,408 --> 01:55:15,535
Bis ich das Weiße
1261
01:55:15,827 --> 01:55:17,328
des Knochens sehe.
1262
01:55:21,291 --> 01:55:23,668
Du weißt, was wir wissen wollen,
1263
01:55:24,669 --> 01:55:28,172
aber ich höre erst auf,
wenn du schon lange bereit bist zu reden.
1264
01:55:28,381 --> 01:55:29,966
Wenn du ohnmächtig wirst,
1265
01:55:30,049 --> 01:55:33,011
injiziere ich dir ein Stimulans.
1266
01:55:33,177 --> 01:55:35,930
Du bleibst bei Bewusstsein,
bis wir fertig sind.
1267
01:56:06,044 --> 01:56:07,670
Wie ist der Name, Nate?
1268
01:56:07,837 --> 01:56:09,297
Wie ist der Name?
1269
01:56:10,590 --> 01:56:11,633
Nein?
1270
01:56:12,675 --> 01:56:14,218
Du willst noch mehr?
1271
01:56:14,677 --> 01:56:15,803
Nein.
1272
01:56:16,095 --> 01:56:17,096
Bitte.
1273
01:56:17,305 --> 01:56:18,431
Also schneiden wir tiefer.
1274
01:56:22,060 --> 01:56:23,269
Nein!
1275
01:56:36,949 --> 01:56:38,159
Nein?
1276
01:56:40,119 --> 01:56:41,829
Komm schon, Nate. Der Name.
1277
01:56:42,288 --> 01:56:43,915
Wie ist der Name?
1278
01:56:46,459 --> 01:56:47,460
Nein?
1279
01:56:48,836 --> 01:56:50,838
Gib her.
Lass mich es versuchen.
1280
01:56:52,048 --> 01:56:53,841
Warte.
1281
01:56:58,638 --> 01:57:00,556
Oh, Gott!
1282
01:57:10,024 --> 01:57:11,067
Nein?
1283
01:58:16,466 --> 01:58:17,633
Nate?
1284
01:58:18,676 --> 01:58:20,094
Ruf die Botschaft an.
1285
01:58:20,845 --> 01:58:22,138
Die Botschaft.
1286
01:59:09,143 --> 01:59:11,229
Sie haben Matorin umgebracht, oder?
1287
01:59:11,395 --> 01:59:12,605
Ich kann das erklären.
1288
01:59:12,688 --> 01:59:13,981
Da bin ich sicher.
1289
01:59:16,609 --> 01:59:19,278
Meine Frau hat davon geträumt,
Tänzerin zu werden.
1290
01:59:19,362 --> 01:59:20,988
Lange bevor ich sie kennenlernte.
1291
01:59:21,572 --> 01:59:23,616
Natürlich war
sie nichts im Vergleich zu Ihnen,
1292
01:59:23,699 --> 01:59:26,244
aber sie hat
für mich getanzt, im Wohnzimmer.
1293
01:59:26,786 --> 01:59:28,329
Als sie krank wurde,
1294
01:59:28,913 --> 01:59:30,753
verweigerte
die russische Botschaft in New York
1295
01:59:30,790 --> 01:59:33,459
eine Operation
durch einen amerikanischen Arzt.
1296
01:59:34,627 --> 01:59:35,837
Irgendein
1297
01:59:36,546 --> 01:59:40,299
kleiner Bürokrat, den ich gekränkt hatte,
hat sie zum Tod verurteilt.
1298
01:59:40,383 --> 01:59:42,426
Was gemeinhin als Macht gilt.
1299
01:59:44,762 --> 01:59:47,640
Ich weiß, dass Sie Boucher
an die Amerikaner verraten haben.
1300
01:59:47,807 --> 01:59:50,560
Nur, damit sie mir vertrauen.
- Und jetzt müssen wir Ihnen vertrauen?
1301
01:59:58,484 --> 02:00:00,152
Ich wurde geboren
1302
02:00:01,404 --> 02:00:04,490
drei Tage nach Stalins Aufbahrung.
1303
02:00:05,533 --> 02:00:08,286
Mein Vater hatte
im Krieg für ihn gekämpft.
1304
02:00:09,412 --> 02:00:12,290
Er war Parteimitglied,
wir waren privilegiert.
1305
02:00:16,252 --> 02:00:18,129
Erst nach vielen Jahren
erkannte ich, dass
1306
02:00:18,212 --> 02:00:19,565
ich in einem
Gefängnis geboren worden war.
1307
02:00:19,589 --> 02:00:21,966
Das Gefängnis macht Menschen zu Bestien.
1308
02:00:22,049 --> 02:00:24,635
Ich lernte zu betrügen, zu lügen,
1309
02:00:25,136 --> 02:00:27,930
anderen etwas anzutun,
bevor sie es mir antun konnten.
1310
02:00:28,222 --> 02:00:29,891
Zu überleben.
1311
02:00:30,850 --> 02:00:32,310
Mit allen Mitteln.
1312
02:00:33,060 --> 02:00:34,562
Also musste ich mich entscheiden.
1313
02:00:34,770 --> 02:00:37,690
In dem Gefängnis sterben,
in dem ich geboren worden war,
1314
02:00:39,108 --> 02:00:41,027
oder eine andere Seite wählen.
1315
02:00:41,819 --> 02:00:43,738
Die unserer plumpen
amerikanischen Freunde,
1316
02:00:44,530 --> 02:00:48,242
für die persönliche Freiheit
zumindest ein Bestreben ist.
1317
02:00:50,870 --> 02:00:52,079
Jetzt wissen Sie es.
1318
02:00:52,496 --> 02:00:54,290
Ich bin der Maulwurf.
1319
02:00:54,707 --> 02:00:56,626
Ich bin der Mann, den Sie suchen.
1320
02:00:56,792 --> 02:01:00,338
Sagen Sie's Ihrem Onkel. Geben Sie denen,
was sie wollen, und gehen Sie nach Hause.
1321
02:01:00,630 --> 02:01:03,799
Oder Sie wählen einen anderen Weg.
- Und welcher wäre das?
1322
02:01:03,883 --> 02:01:06,719
Wenn Sie mich ausliefern,
sind Sie eine Heldin,
1323
02:01:07,178 --> 02:01:08,888
über jeden Verdacht erhaben.
1324
02:01:09,972 --> 02:01:12,683
Ideal, um meinen Platz einzunehmen
1325
02:01:12,767 --> 02:01:15,895
und meine Arbeit
für die Amerikaner fortzuführen.
1326
02:01:15,978 --> 02:01:17,898
Dann bezahlen
Ihr Onkel und seinesgleichen dafür,
1327
02:01:17,939 --> 02:01:19,649
was sie unserem Land angetan haben.
1328
02:01:19,732 --> 02:01:20,900
Die bringen Sie um.
1329
02:01:21,359 --> 02:01:23,444
Irgendetwas bringt uns alle um.
1330
02:01:25,404 --> 02:01:28,741
Sie haben die Macht zu entscheiden,
ob ich umsonst sterbe oder nicht.
1331
02:01:32,536 --> 02:01:35,498
Sie beherrschen dieses Spiel
besser als jeder andere von uns.
1332
02:01:35,748 --> 02:01:37,792
Das ist der einzige Weg,
1333
02:01:38,042 --> 02:01:40,461
um zu Ihrer Mutter zurückzukehren.
1334
02:01:41,796 --> 02:01:44,215
Sie haben Matorin geschickt, nicht wahr?
1335
02:01:45,091 --> 02:01:46,968
Damit ich keine Wahl habe.
1336
02:01:47,051 --> 02:01:48,928
Damit Sie es einsehen.
1337
02:01:50,262 --> 02:01:51,389
Sie hatten nie eine.
1338
02:02:37,643 --> 02:02:38,728
Hallo?
1339
02:02:40,521 --> 02:02:41,689
Hallo?
1340
02:03:13,888 --> 02:03:14,972
Stehen bleiben.
1341
02:03:18,601 --> 02:03:19,852
Gesicht zur Wand.
1342
02:03:23,439 --> 02:03:25,775
Ich möchte mit dem
russischen Botschafter sprechen.
1343
02:03:25,941 --> 02:03:27,568
Mein Name ist Michael Sergew.
1344
02:03:27,735 --> 02:03:29,987
Ich bin der Botschafter hier in Budapest.
1345
02:03:30,071 --> 02:03:33,908
Bedauerlicherweise heben die Ungarn
Ihre diplomatische Immunität auf.
1346
02:03:33,991 --> 02:03:35,701
Rufen Sie Sakarow an.
1347
02:03:35,868 --> 02:03:37,203
Sagen Sie ihm,
1348
02:03:37,828 --> 02:03:39,413
ich habe, was er will.
1349
02:03:41,624 --> 02:03:43,167
Den Namen des Maulwurfs.
1350
02:03:43,250 --> 02:03:45,920
Sagen Sie ihn mir.
Und ich leite es weiter.
1351
02:03:49,048 --> 02:03:51,008
Hören Sie mir sehr genau zu.
1352
02:03:51,092 --> 02:03:54,470
Sie sind ein Laufbursche.
Und ich habe einen Auftrag für Sie.
1353
02:03:54,678 --> 02:03:57,640
Rufen Sie Sakarow an.
Er soll einen Austausch vorbereiten.
1354
02:03:57,807 --> 02:03:59,433
Mich gegen den Maulwurf.
1355
02:04:00,142 --> 02:04:01,852
Sobald alles arrangiert ist,
1356
02:04:01,936 --> 02:04:04,980
erfährt Sakarow
den Namen von mir persönlich.
1357
02:04:06,232 --> 02:04:08,275
Wenn Sie's
richtig machen, Herr Botschafter,
1358
02:04:08,359 --> 02:04:10,402
sage ich vielleicht sogar,
dass es Ihre Idee war.
1359
02:04:12,404 --> 02:04:14,698
Ich werde sehen, was ich tun kann.
1360
02:04:17,785 --> 02:04:19,745
Danke, Direktor Sakarow.
1361
02:04:19,912 --> 02:04:22,998
Sprechen Sie mit keinem sonst darüber.
- Ja.
1362
02:04:29,547 --> 02:04:31,132
Keine Spuren.
1363
02:04:31,632 --> 02:04:34,176
Nichts, was den Präsidenten
belasten könnte.
1364
02:04:34,260 --> 02:04:35,803
Und das Mädchen?
1365
02:06:28,249 --> 02:06:29,875
Nehmen Sie ihr die Handschellen ab.
1366
02:06:34,922 --> 02:06:37,258
Na gut, die Sache läuft folgendermaßen.
1367
02:06:37,508 --> 02:06:39,593
Nate begleitet Sie ein Stück.
1368
02:06:39,927 --> 02:06:43,764
Wenn er die Identität des Maulwurfs
bestätigt, gehen Sie allein weiter.
1369
02:06:43,847 --> 02:06:46,100
Sie begegnen sich in der Mitte.
Nicht stehenbleiben.
1370
02:06:46,183 --> 02:06:48,310
Nicht reden. Nicht umdrehen.
1371
02:06:50,854 --> 02:06:53,023
Wenn etwas schiefläuft, brechen wir ab.
1372
02:06:53,107 --> 02:06:56,485
Wenn Sie versuchen wegzulaufen,
sind wir befugt zu schießen.
1373
02:06:56,819 --> 02:06:59,113
Wir werden nicht zögern, verstanden?
1374
02:07:00,572 --> 02:07:02,449
Na gut, Nate. Es ist so weit.
1375
02:07:12,710 --> 02:07:15,004
Dein Onkel wird sehr stolz sein.
1376
02:07:15,796 --> 02:07:16,839
Wahrscheinlich.
1377
02:07:23,595 --> 02:07:26,390
Verrätst du mir,
woher du seinen Namen hast?
1378
02:07:26,473 --> 02:07:28,142
Würde das etwas ändern?
1379
02:07:28,559 --> 02:07:30,269
Es wird eine Ermittlung geben.
1380
02:07:31,061 --> 02:07:32,855
Die denken, dass ich es war.
1381
02:07:34,231 --> 02:07:37,526
Ich schätze,
das war von Anfang an dein Plan.
1382
02:07:39,028 --> 02:07:40,321
Bleib stehen.
1383
02:07:42,740 --> 02:07:44,175
Ich hab ihn für dich zurückgebracht.
1384
02:07:44,199 --> 02:07:47,036
Denkst du, die lassen
ihn lebend auf die andere Seite?
1385
02:07:47,202 --> 02:07:49,580
Deinetwegen
wird er vermutlich umgebracht.
1386
02:07:53,375 --> 02:07:55,586
Ich denke,
irgendwann wirst du es verstehen.
1387
02:07:55,669 --> 02:07:57,713
Nein, das denke ich nicht.
1388
02:07:58,630 --> 02:08:02,468
Manche Dinge darf man nicht opfern.
Wir werfen keine Menschen weg.
1389
02:08:06,055 --> 02:08:07,348
Zeigen Sie uns sein Gesicht.
1390
02:08:24,865 --> 02:08:26,784
Was zum Teufel ist da los?
1391
02:08:28,077 --> 02:08:31,330
Warum die Verzögerung? Bestätigen Sie
die Identität Ihres Agenten!
1392
02:08:31,413 --> 02:08:32,498
Ja!
1393
02:08:33,457 --> 02:08:34,541
Das ist unser Mann.
1394
02:08:36,126 --> 02:08:37,711
Sie hat sie reingelegt.
1395
02:08:37,961 --> 02:08:39,546
Leb wohl, Nate.
1396
02:08:52,101 --> 02:08:53,394
Guten Morgen.
1397
02:08:54,812 --> 02:08:56,438
Bitte, setzen Sie sich.
1398
02:08:56,522 --> 02:08:59,316
Sie hatten recht mit Ihrer Nichte.
Sie hat das sehr gut gemacht.
1399
02:08:59,566 --> 02:09:01,527
Sie hat aus Budapest angerufen.
1400
02:09:01,860 --> 02:09:03,654
Uns den Namen des Maulwurfs genannt.
1401
02:09:05,239 --> 02:09:06,281
Wunderbare Neuigkeiten.
1402
02:09:06,615 --> 02:09:11,120
Ich habe das Büro des Maulwurfs von einem
Sicherheitskommando durchsuchen lassen.
1403
02:09:11,412 --> 02:09:13,080
Seine Wohnung.
1404
02:09:14,623 --> 02:09:17,709
In der Wohnung war überall Metka.
1405
02:09:18,710 --> 02:09:20,546
Es stammte von Nash.
1406
02:09:24,299 --> 02:09:28,762
Dies ist ein Auszug eines Kontos
von einer Privatbank
1407
02:09:28,846 --> 02:09:33,350
in Wien, auf das die Amerikaner
kürzlich Geld eingezahlt haben:
1408
02:09:33,434 --> 02:09:36,770
250.000 Dollar.
1409
02:09:37,020 --> 02:09:38,689
Geld, das man einem Überläufer zahlt.
1410
02:09:39,064 --> 02:09:42,067
Das Konto läuft auf Ihren Namen
mit der Nummer Ihres Reisepasses.
1411
02:09:42,151 --> 02:09:44,236
Ich habe meinen Mantel vergessen.
- Ich hole ihn.
1412
02:09:46,655 --> 02:09:49,908
Sie sind vor Kurzem
nach Wien gereist, nicht wahr?
1413
02:09:50,117 --> 02:09:53,412
Sie wissen, dass das meine Nichte war.
Sie ist wütend auf mich.
1414
02:09:53,495 --> 02:09:56,373
Dies ist eine der Disketten,
die Boucher uns gegeben hat.
1415
02:09:57,082 --> 02:09:59,668
Die Sie an den Präsidenten
weitergeleitet haben.
1416
02:09:59,835 --> 02:10:01,628
Ihr persönlicher Sieg.
1417
02:10:02,963 --> 02:10:05,841
Sie sollten aus dem
Verteidigungsministerium stammen.
1418
02:10:06,008 --> 02:10:10,512
Aber auf Ersuchen Ihrer Nichte
haben wir sie genauer analysiert.
1419
02:10:12,055 --> 02:10:14,433
Die Verschlüsselungssignatur
deutet darauf hin,
1420
02:10:14,516 --> 02:10:16,435
dass sie in Langley geschrieben wurde.
1421
02:10:16,518 --> 02:10:17,728
Es sind Fälschungen.
1422
02:10:20,522 --> 02:10:22,292
Du bist besonders.
Du hast eine Gabe. Wie ich.
1423
02:10:22,316 --> 02:10:25,569
Du durchschaust die Menschen.
Siehst ihre wahre Natur.
1424
02:10:26,028 --> 02:10:28,322
Und du bist immer einen Schritt voraus.
1425
02:10:31,742 --> 02:10:33,702
Eine tolle Familie habe ich.
1426
02:10:47,633 --> 02:10:49,218
Du hast mich umgebracht.
1427
02:10:50,260 --> 02:10:52,262
War ich nicht gut, Onkel?
1428
02:11:12,407 --> 02:11:14,159
Ziel ist in Reichweite.
1429
02:13:15,572 --> 02:13:16,740
Hallo?
1430
02:13:19,785 --> 02:13:21,036
Hallo?