1 00:00:21,739 --> 00:00:25,039 www.DanishBits.org 2 00:01:28,140 --> 00:01:32,350 Dette er en automatiseret test af Deres digitale telefonlinje. 3 00:01:33,963 --> 00:01:35,335 Charlie. Victor. Whisky. 4 00:01:35,503 --> 00:01:37,544 Nul. Edward. X. Lincoln. 5 00:01:37,712 --> 00:01:39,797 Ida. Alfa. Frank. Alfa. 6 00:01:41,714 --> 00:01:45,216 Du er vågen, mor. - Godmorgen, min engel. 7 00:01:45,968 --> 00:01:49,426 Har du sovet godt? - Ikke alt for godt. 8 00:01:49,594 --> 00:01:51,427 Det var ærgerligt. - Klar? 9 00:01:54,428 --> 00:01:56,889 Hvordan har du det? - Jeg er lidt stiv. 10 00:01:57,053 --> 00:01:59,262 Jeg sætter vand over til te. 11 00:02:15,270 --> 00:02:19,524 GORKIJ 8 P 12 00:02:41,826 --> 00:02:43,827 Tryk mine hænder. 13 00:02:44,911 --> 00:02:45,912 Fint. 14 00:03:11,131 --> 00:03:12,796 Hej. - Du er sent på den. 15 00:03:12,964 --> 00:03:15,966 Har du travlt? - Det har jeg altid. 16 00:03:16,966 --> 00:03:20,720 Pøj pøj, skat. - Jeg er nok hjemme ved titiden. 17 00:03:21,084 --> 00:03:23,501 Hej, Leni. - Hej, smukke. 18 00:03:56,976 --> 00:03:59,478 I aften er du Ruslands stolthed. 19 00:04:00,770 --> 00:04:03,231 Min niece, Dominika Egorova. 20 00:04:03,439 --> 00:04:06,689 Dmitrij Ustinov er en stor kunstmæcen. 21 00:04:06,857 --> 00:04:10,943 Er der noget, jeg kan gøre for Dem, må De endelig sige til. 22 00:04:12,067 --> 00:04:14,236 Må vi tage et billede? - Ja. 23 00:07:33,492 --> 00:07:35,117 Amerikaner! 24 00:07:38,246 --> 00:07:41,580 Amerikaner! I må ikke skyde! 25 00:07:42,540 --> 00:07:44,041 Amerikaner! - Ned på knæ! 26 00:08:15,556 --> 00:08:19,429 Noget nyt? - Han slap sporløst væk. 27 00:08:19,598 --> 00:08:23,183 De må være i din lejlighed nu. Er der noget fortroligt? 28 00:08:23,351 --> 00:08:24,724 Nej, selvfølgelig ikke. 29 00:08:24,892 --> 00:08:27,901 Du bliver sat på et fly til D.C. i morgen tidlig. 30 00:08:28,070 --> 00:08:32,736 Der gik tilsyneladende ingen liv tabt, men Washington vil have en forklaring. 31 00:08:32,904 --> 00:08:36,529 Hvad fanden tænkte du på? - Jeg beskyttede aktøren. 32 00:08:36,698 --> 00:08:39,283 Hvordan gik det med det? - Han undslap. 33 00:08:39,447 --> 00:08:42,324 Du må hellere høre det fra mig. 34 00:08:42,492 --> 00:08:46,162 Betjentene i parken spejdede efter tjetjenske pushere - 35 00:08:46,370 --> 00:08:49,371 - eller en familiefar, der fik en guffer i buskene. 36 00:08:49,735 --> 00:08:52,489 De var slet ikke ude efter Marble. 37 00:08:52,653 --> 00:08:55,654 De ville formentlig have afhørt dig og ladet dig gå. 38 00:08:58,439 --> 00:09:01,277 Men jeg kan love dig for, de leder efter ham nu. 39 00:09:10,073 --> 00:09:12,990 Man venter Dem, hr. viceefterretningschef. 40 00:09:16,532 --> 00:09:18,825 Frygteligt at høre om din niece. 41 00:09:20,786 --> 00:09:25,080 Jeg håber, hun er i bedring. - Hun ligger på operationsbordet. 42 00:09:25,244 --> 00:09:27,913 Men udsigterne for hendes ben er ikke gode. 43 00:09:28,081 --> 00:09:30,122 Det gør mig ondt. En drink? 44 00:09:30,290 --> 00:09:32,331 I hvilken anledning? 45 00:09:32,499 --> 00:09:34,456 Du får brug for en. 46 00:09:36,833 --> 00:09:39,794 Der fandt en hændelse sted i Gorkijparken i går aftes. 47 00:09:39,959 --> 00:09:44,589 Civilklædte narkobetjente fik øje på det, de troede, - 48 00:09:44,797 --> 00:09:46,838 - var en igangværende narkohandel. 49 00:09:47,006 --> 00:09:50,463 Da de nærmede sig for at udspørge denne mand, - 50 00:09:50,631 --> 00:09:55,050 - affyrede den anden sit våben for at aflede deres opmærksomhed. 51 00:09:55,218 --> 00:09:58,303 Hans navn er Nate Nash. 52 00:09:58,427 --> 00:10:02,969 Officielt er han handelsråd, men han er CIA-agent. 53 00:10:03,137 --> 00:10:06,599 Han forlod landet i morges på sit diplomatpas. 54 00:10:06,763 --> 00:10:11,389 Men manden, han mødes med, går hverken i panik eller flygter. 55 00:10:11,557 --> 00:10:14,390 Han går bare sin vej. 56 00:10:15,851 --> 00:10:17,520 Nu spørger jeg så: 57 00:10:18,312 --> 00:10:20,229 Hvem er han? 58 00:11:18,780 --> 00:11:21,533 TRE MÅNEDER SENERE 59 00:11:36,748 --> 00:11:40,790 Din onkel Vanja er kommet for at besøge krøblingerne. 60 00:11:42,623 --> 00:11:46,169 Lægen sagde ellers, det ville tage måneder, før du kunne gå. 61 00:11:47,293 --> 00:11:50,835 Læger ved ikke alt. - Nej, det gør de ikke. 62 00:11:51,003 --> 00:11:52,920 Jeg sætter vand over til te. 63 00:11:53,048 --> 00:11:54,757 Lad mig hjælpe til. 64 00:12:01,468 --> 00:12:06,178 Godt, min bror ikke skulle overvære, hvad den klodsmajor gjorde ved dig. 65 00:12:06,386 --> 00:12:09,471 Hans hjerte ville være bristet. - Det var et uheld. 66 00:12:13,473 --> 00:12:17,015 Er du begyndt at ryge? Jeg kan lugte det. 67 00:12:17,183 --> 00:12:18,684 Hvorfor ikke? 68 00:12:19,892 --> 00:12:24,350 Jeg hører, at balletten allerede har fundet en erstatning for dig. 69 00:12:24,518 --> 00:12:27,188 En pige ved navn Sonja. 70 00:12:27,396 --> 00:12:28,728 Hun skulle være god. 71 00:12:28,896 --> 00:12:32,730 Ikke på dit niveau, men hun har tiden for sig. 72 00:12:32,898 --> 00:12:36,568 Har du læst anmeldelserne? Du er jo konkurrencemenneske. 73 00:12:36,732 --> 00:12:40,025 Kommer du for at ynke mig? - Nej, for at hjælpe dig. 74 00:12:41,194 --> 00:12:45,072 Lejligheden her tilhører Bolsjojteatret, ikke sandt? 75 00:12:45,320 --> 00:12:49,654 Hvor længe mon de lader jer bo her, når du ikke er ansat ved balletten? 76 00:12:49,822 --> 00:12:52,323 Et halvt år, hvis de er storsindede. 77 00:12:52,491 --> 00:12:56,949 Og din mors behandlinger, dem betaler de også, ikke? 78 00:12:57,117 --> 00:13:01,079 Ved hun det? - Hun er ikke dum. 79 00:13:01,287 --> 00:13:05,705 Jeg ved godt, jeg ikke har besøgt jer så tit, efter min bror døde. 80 00:13:05,869 --> 00:13:08,082 Men jeg er her nu. 81 00:13:09,291 --> 00:13:11,540 Og jeg vil gerne hjælpe jer. 82 00:13:11,708 --> 00:13:14,373 Kom og besøg mig, når du er klar til det. 83 00:13:15,458 --> 00:13:16,586 Jeg har noget til dig. 84 00:13:26,547 --> 00:13:30,925 Forstår du, Dominika, der findes ikke uheld. 85 00:13:31,093 --> 00:13:33,882 Vi former selv vores skæbne. 86 00:13:47,433 --> 00:13:50,310 Sonja? - Hej. 87 00:13:51,018 --> 00:13:53,852 Hvordan har du det? - Hvad vil du? 88 00:13:55,392 --> 00:13:57,437 Jeg er bange. 89 00:13:57,605 --> 00:14:02,231 Jeg besøgte hende på hospitalet. Jeg kunne se, at hun ved det. 90 00:14:02,395 --> 00:14:05,733 Hun ved det ikke. 91 00:14:05,897 --> 00:14:08,110 Vi har gjort noget syndigt. 92 00:14:08,318 --> 00:14:10,983 De favoriserede hende altid. 93 00:14:11,111 --> 00:14:15,946 Ingen andre fik chancen. Er det fair? Er det ikke syndigt? 94 00:14:18,323 --> 00:14:21,696 Flot. Det er nok for i aften. 95 00:14:21,864 --> 00:14:23,741 Gå hjem og hvil jer. 96 00:14:25,450 --> 00:14:27,619 Om tre minutter. 97 00:16:14,332 --> 00:16:17,042 Der er sket en ulykke i Bolsjojteatret. 98 00:16:17,170 --> 00:16:19,503 Kvindernes omklædning. Det haster. 99 00:16:29,255 --> 00:16:30,384 Leni? 100 00:16:32,425 --> 00:16:33,801 Mor? 101 00:16:37,179 --> 00:16:38,259 Mor? 102 00:16:40,260 --> 00:16:42,261 Hvad er der sket? 103 00:16:43,306 --> 00:16:46,639 Her var ingen. - Hvor er Leni? 104 00:16:46,807 --> 00:16:50,349 Teatret vil ikke betale for hende længere. 105 00:16:52,810 --> 00:16:54,811 Jeg skal nok sørge for os. 106 00:16:54,975 --> 00:16:57,352 Jeg skal nok sørge for os. 107 00:17:09,608 --> 00:17:12,109 Du kunne være kommet op på mit kontor. Der er koldt herude. 108 00:17:12,277 --> 00:17:14,110 Ikke endnu. 109 00:17:14,278 --> 00:17:16,403 Du brækkede hendes kæbe. 110 00:17:19,028 --> 00:17:21,821 Du har temperament. - Du lovede at hjælpe os. 111 00:17:22,322 --> 00:17:25,699 Hvis du hjælper mig. - Hvad vil du have mig til? 112 00:17:27,240 --> 00:17:31,494 Sikkerhedstjenesten vil gerne vide mere om Dmitrij Ustinov. 113 00:17:32,787 --> 00:17:35,620 Du mødte ham på teatret, husker du nok. 114 00:17:36,744 --> 00:17:38,037 Han synes om dig. 115 00:17:38,205 --> 00:17:41,875 En vingeskudt fugl, han kan hjælpe. Det kan han ikke modstå. 116 00:17:42,039 --> 00:17:45,584 Når dit ben er helet, skal du lære ham at kende. 117 00:17:45,749 --> 00:17:50,503 Kom tæt på ham. Vind hans tillid. - Hvordan skal jeg vinde hans tillid? 118 00:17:51,667 --> 00:17:54,381 Du er jo en performer. - Find en anden. 119 00:17:54,545 --> 00:17:58,046 Har du nogensinde besøgt et statsdrevet hospice? 120 00:17:59,423 --> 00:18:03,885 Rotter på gangene og patienter, der ligger i deres eget skidt. 121 00:18:04,049 --> 00:18:08,719 Jeg kan sikre din mor lægehjælp og lade jer beholde lejligheden, - 122 00:18:08,887 --> 00:18:12,389 - men kun hvis jeg viser, at du kan være staten til nytte. 123 00:18:13,429 --> 00:18:15,678 Det er bare en enkelt nat. 124 00:18:16,763 --> 00:18:19,556 Gør det for din mors skyld, Dominika. 125 00:18:21,893 --> 00:18:25,019 Han spiser på hotel Andarja hver fredag klokken ni. 126 00:18:25,935 --> 00:18:29,645 Du vil blive hentet i bil og kørt til hotellet. 127 00:18:29,813 --> 00:18:34,687 Medbring intet. Vi sørger for et værelse og din påklædning. 128 00:18:37,688 --> 00:18:40,190 Gør dig præsentabel. 129 00:18:40,358 --> 00:18:43,111 Og sæt håret op som den aften i teatret. 130 00:18:44,191 --> 00:18:46,405 Lad ham se dig. Bare sæt dig i baren. 131 00:18:46,613 --> 00:18:49,986 Han sidder altid ved samme bord med udsyn over restauranten. 132 00:18:50,154 --> 00:18:55,197 Du vil skille dig ud fra mængden. Han skal nok henvende sig til dig. 133 00:18:55,365 --> 00:18:57,282 Gør, som han beder om. 134 00:18:57,410 --> 00:19:00,243 Når han er uopmærksom, skal du ombytte hans telefon. 135 00:19:01,035 --> 00:19:03,412 Du kan vide dig helt tryg. 136 00:19:23,422 --> 00:19:25,423 Et glas champagne, tak. 137 00:19:36,007 --> 00:19:37,968 Dominika Egorova. 138 00:19:38,136 --> 00:19:42,218 Må jeg slå mig ned? - Jeg venter egentlig på en ven. 139 00:19:42,386 --> 00:19:45,720 Så lad mig holde Dem med selskab så længe. 140 00:19:49,221 --> 00:19:51,723 De kom frygtelig galt af sted. - Det var et uheld. 141 00:19:51,891 --> 00:19:56,437 Det tror De næppe på. Min far drak sig ihjel som 43-årig - 142 00:19:56,601 --> 00:19:58,938 - og efterlod os i armod. 143 00:19:59,102 --> 00:20:01,727 Nu kan jeg købe hele stedet her. 144 00:20:01,895 --> 00:20:03,228 Er det rent held? 145 00:20:03,772 --> 00:20:07,774 Kunne enhver i min situation have gjort det samme? 146 00:20:07,942 --> 00:20:10,275 Der findes ikke held. 147 00:20:10,443 --> 00:20:12,444 Og De er her ikke tilfældigt. 148 00:20:13,817 --> 00:20:16,318 De venter ikke på nogen, vel? 149 00:20:18,347 --> 00:20:20,556 Fortæl mig, hvorfor De er her. 150 00:20:31,101 --> 00:20:35,311 For at møde Dem. - Hvad vil De da mig? 151 00:20:35,479 --> 00:20:38,480 Min eneste drøm var at blive danser. 152 00:20:39,273 --> 00:20:42,438 Lige siden jeg var barn - 153 00:20:42,606 --> 00:20:46,192 - og tog bussen til træning efter skole. 154 00:20:46,360 --> 00:20:49,441 Jeg så ud ad vinduet på folk i deres trummerum. 155 00:20:50,610 --> 00:20:53,111 På vej til arbejde halvt i søvne. 156 00:20:53,279 --> 00:20:55,488 Og jeg tænkte ved mig selv: 157 00:20:55,652 --> 00:20:57,865 "Jeg er ikke som dem. 158 00:20:58,029 --> 00:21:02,615 Og det bliver jeg aldrig, for jeg er noget særligt." 159 00:21:05,201 --> 00:21:07,578 Jeg vil være noget særligt igen. 160 00:21:32,045 --> 00:21:34,338 Smukt værelse. 161 00:21:34,506 --> 00:21:36,383 Det overrasker mig, at De har råd til det. 162 00:21:37,840 --> 00:21:40,801 Vil De have mig undskyldt et øjeblik? 163 00:21:40,965 --> 00:21:42,550 Naturligvis. 164 00:22:13,272 --> 00:22:14,773 Kan vi være alene? 165 00:22:28,863 --> 00:22:31,032 Tag kjolen af. 166 00:22:41,413 --> 00:22:43,330 Tag kjolen af. 167 00:23:08,173 --> 00:23:09,674 Kom her. 168 00:23:15,801 --> 00:23:17,346 Tillad mig. 169 00:23:26,722 --> 00:23:28,515 Et skår i vasen. 170 00:23:29,267 --> 00:23:33,269 Reel værdi opstår ved undseelige skønhedsfejl. 171 00:23:35,602 --> 00:23:37,603 En særegen detalje ... 172 00:23:39,104 --> 00:23:43,358 ... der gør den værd at samle på. 173 00:23:55,819 --> 00:23:57,196 Forsigtig. 174 00:24:02,739 --> 00:24:04,407 Vær forsigtig. 175 00:24:05,284 --> 00:24:07,869 Nej. Nej, forsigtigt. 176 00:25:24,152 --> 00:25:25,489 Hov, I to. 177 00:26:36,021 --> 00:26:37,394 Hvordan gik det til? 178 00:26:37,522 --> 00:26:42,024 Ustinov sendte sine livvagter væk, og så greb jeg chancen. 179 00:26:43,813 --> 00:26:47,190 Hvorfor gjorde han det? - Hun bad ham om det. 180 00:26:50,944 --> 00:26:54,070 Hun kunne blive nyttig. - Hun er et vidne. 181 00:26:54,238 --> 00:26:57,695 Skaf hende af vejen. - Jeg stoler på hendes diskretion. 182 00:26:58,612 --> 00:27:02,658 Hvis jeg var dig, ville jeg være på den sikre side. 183 00:27:04,242 --> 00:27:05,991 Hvem er hun? 184 00:27:06,159 --> 00:27:08,536 Min niece. 185 00:27:09,076 --> 00:27:10,537 Danserinden? 186 00:27:11,702 --> 00:27:12,954 Ja. 187 00:27:19,289 --> 00:27:20,914 Trist. 188 00:27:39,467 --> 00:27:43,176 Du vidste, hvad der skulle ske, når jeg fik ham op på værelset. 189 00:27:43,340 --> 00:27:46,926 Du ville have sagt nej, hvis jeg havde fortalt dig det. 190 00:27:47,094 --> 00:27:49,135 Du ved, hvad jeg bestiller. 191 00:27:49,303 --> 00:27:51,680 Du valgte selv at komme til mig. 192 00:27:52,637 --> 00:27:56,891 Du er min onkel. - Han kunne ikke gøre dig noget. 193 00:27:57,059 --> 00:27:58,847 Han var oppe i mig. 194 00:28:02,141 --> 00:28:04,142 Jeg vil ikke dø. 195 00:28:04,310 --> 00:28:06,979 Det behøver du heller ikke. Der venter dig et andet liv, - 196 00:28:07,143 --> 00:28:11,437 - hvis du vil have det. Du har et stort potentiale. 197 00:28:12,522 --> 00:28:14,355 Du klarede det flot. 198 00:28:14,523 --> 00:28:19,485 I baren sagde du lige præcis det, han gerne ville høre. 199 00:28:19,649 --> 00:28:23,735 Du vil blive oplært i alt, du har brug for at kunne. 200 00:28:23,903 --> 00:28:27,321 Træningen er barsk. Kun nogle få fuldfører den. 201 00:28:27,489 --> 00:28:31,030 Men du forstår at overleve. Det var derfor, jeg valgte dig. 202 00:28:31,991 --> 00:28:33,992 Men jeg kan jo tage fejl. 203 00:28:34,156 --> 00:28:37,701 Måske bryder du dig ikke om det, jeg arbejder med. 204 00:28:38,658 --> 00:28:39,994 I så fald - 205 00:28:40,119 --> 00:28:43,120 - er din fremtid ude af mine hænder. 206 00:28:45,329 --> 00:28:47,122 Beklager. 207 00:28:59,712 --> 00:29:00,920 Godmorgen, mor. 208 00:29:01,376 --> 00:29:03,377 Hvad er der galt? 209 00:29:06,939 --> 00:29:09,480 Jeg er nødt til at rejse væk et stykke tid. 210 00:29:09,648 --> 00:29:11,773 Leni flytter ind her imens. 211 00:29:13,526 --> 00:29:16,859 Det er noget, din onkel har sat i værk. 212 00:29:17,027 --> 00:29:20,985 Jeg kan brødføde os nu. - Du behøver ikke at gøre det. 213 00:29:21,486 --> 00:29:25,655 Det er for sent nu. - Åh nej. Hvad har du gjort? 214 00:29:25,824 --> 00:29:27,700 Tilgiv mig. 215 00:29:27,864 --> 00:29:30,618 Jeg advarede dig mod ham. 216 00:29:30,782 --> 00:29:34,992 Han kiggede så sært på dig, da du var barn. 217 00:29:35,284 --> 00:29:38,121 Jeg forsøgte at holde ham væk. 218 00:29:38,830 --> 00:29:40,995 Jeg forsøgte at beskytte dig. 219 00:29:41,539 --> 00:29:44,496 Bevar noget af dig selv. 220 00:29:44,664 --> 00:29:46,373 Du må ikke give ham alt. 221 00:29:48,250 --> 00:29:49,835 Kun sådan kan du overleve. 222 00:29:49,999 --> 00:29:51,836 Ja, mor. 223 00:29:59,047 --> 00:30:03,173 Velkommen til Statsskole 4. Du skal tiltale mig "oldfrue". 224 00:30:03,341 --> 00:30:06,590 I brevet står det navn, du skal bære under forløbet. 225 00:30:06,718 --> 00:30:09,384 Du må ikke afsløre dit rigtige navn - 226 00:30:09,552 --> 00:30:13,638 - eller andre personlige oplysninger for nogen på skolen. 227 00:30:13,802 --> 00:30:15,679 Forstået? - Ja. 228 00:30:15,847 --> 00:30:18,348 Godt. Nu skal jeg vise dig dit værelse. 229 00:30:25,391 --> 00:30:27,728 Du er en usædvanlig rekrut. 230 00:30:27,892 --> 00:30:31,730 De fleste her har fået en grundtræning i militæret. 231 00:30:31,894 --> 00:30:36,020 Du skal knokle for at indhente dem. - Jeg vil gøre, hvad der kræves af mig. 232 00:30:36,188 --> 00:30:37,397 Det tror jeg gerne. 233 00:30:37,565 --> 00:30:41,234 Men du er her ikke af eget valg. 234 00:30:41,398 --> 00:30:44,316 En primaballerina med en onkel i SVR. 235 00:30:45,108 --> 00:30:46,609 Hvad har du gjort galt? 236 00:30:48,154 --> 00:30:50,947 Det er vel også lige meget. 237 00:30:51,111 --> 00:30:54,741 Bliver du ikke til nytte for staten, skal du skydes en kugle for panden. 238 00:30:58,198 --> 00:31:00,031 Den kolde krig blev ikke afsluttet. 239 00:31:00,199 --> 00:31:03,493 Den blev knust i tusind farlige stykker. 240 00:31:03,661 --> 00:31:08,535 Vesten er blevet svag, beruset i forbrug og sociale medier ... 241 00:31:09,203 --> 00:31:12,373 ... og splittet ad af racehad. 242 00:31:12,537 --> 00:31:15,750 Verden er derfor henlagt i kaos. 243 00:31:16,751 --> 00:31:21,001 Kun Rusland er indstillet på at bringe de ofre, en sejr kræver. 244 00:31:21,169 --> 00:31:26,627 For at skabe fred må vi genindtage førerpositionen blandt verdens lande. 245 00:31:27,088 --> 00:31:29,837 I vil blive uddannet til spurve. 246 00:31:30,005 --> 00:31:32,758 Våben i en global kamp om magt. 247 00:31:34,047 --> 00:31:39,133 I er blevet udvalgt på grund af jeres skønhed og jeres styrke. 248 00:31:40,049 --> 00:31:43,011 Og i visse tilfælde jeres sårbarhed. 249 00:31:46,544 --> 00:31:50,046 Katja, Viktor, kom her. 250 00:31:56,341 --> 00:31:59,803 Her praktiserer vi psykologisk manipulation. 251 00:31:59,971 --> 00:32:03,052 I vil lære at finde frem til en persons svaghed, - 252 00:32:03,220 --> 00:32:06,890 - udnytte denne svaghed gennem forførelse - 253 00:32:07,054 --> 00:32:09,055 - og tilvejebringe oplysninger. 254 00:32:11,124 --> 00:32:13,125 Tag tøjet af. 255 00:32:17,795 --> 00:32:20,044 Din krop tilhører staten. 256 00:32:20,212 --> 00:32:24,754 Staten har næret den ved sin barm. Nu kræver staten noget til gengæld. 257 00:32:30,301 --> 00:32:33,842 Du må lære at ofre dig i en højere sags tjeneste. 258 00:32:34,843 --> 00:32:37,220 At presse dig selv til det yderste - 259 00:32:37,388 --> 00:32:40,505 - og glemme den sentimentale dyd, du er opflasket med. 260 00:32:42,014 --> 00:32:43,839 Eller er det hovmod? 261 00:32:44,679 --> 00:32:48,341 Det er min erfaring, at de hovmodige knækker først. 262 00:32:53,183 --> 00:32:55,228 Viktor, tag tøjet på. 263 00:33:07,082 --> 00:33:08,750 Man venter Dem. 264 00:33:09,543 --> 00:33:11,584 Det er panelets anbefaling, - 265 00:33:11,752 --> 00:33:15,293 - at du på ubestemt tid suspenderes fra udenrigsopgaver. 266 00:33:15,461 --> 00:33:17,839 Du bliver herhjemme, Nate. 267 00:33:18,007 --> 00:33:21,716 Hvem skal så håndtere Marble? - Det vedkommer ikke dig længere. 268 00:33:21,880 --> 00:33:23,425 Simon ... 269 00:33:25,050 --> 00:33:28,051 Jeg har arbejdet med ham i tre år. 270 00:33:28,884 --> 00:33:35,014 Han vil ikke samarbejde med en, han ikke kender eller stoler på. 271 00:33:36,179 --> 00:33:40,097 Som jeg sagde, vedkommer det ikke dig længere. 272 00:33:59,526 --> 00:34:00,690 Metka. 273 00:34:01,735 --> 00:34:05,360 En usynlig kemisk forbindelse skræddersyet til hvert individ. 274 00:34:06,529 --> 00:34:08,862 Påføres ved intim omgang - 275 00:34:09,030 --> 00:34:12,448 - og gør individet sporbart i op til seks uger. 276 00:34:20,367 --> 00:34:23,285 Ethvert menneske er et puslespil af behov. 277 00:34:23,453 --> 00:34:27,495 Lær, hvad de savner, og bliv den manglende brik. 278 00:34:27,663 --> 00:34:29,956 Så vil de give jer hvad som helst. 279 00:34:31,472 --> 00:34:36,223 Denne mand er hollandsk diplomat med adgang til NATOs militærplaner. 280 00:34:36,391 --> 00:34:42,225 For seks år siden brast hans ægteskab, da politiet blev tilkaldt til hans hjem. 281 00:34:42,393 --> 00:34:47,104 Hans kone anklagede ham for at have pillet ved deres datter. 282 00:34:47,272 --> 00:34:49,937 Flere gange om ugen køber han piger. 283 00:34:50,105 --> 00:34:52,230 Hjemløse, stofmisbrugere. 284 00:34:53,275 --> 00:34:55,940 Hvad vil han have? - Noget hårdt. 285 00:34:56,108 --> 00:34:59,109 Han opsøger hjemløse, fordi de ikke går til politiet. 286 00:34:59,277 --> 00:35:02,279 Nej. Han vil have en datter. 287 00:35:02,443 --> 00:35:06,236 En, han kan pusle om, og han vil betale for det. 288 00:35:07,865 --> 00:35:09,114 Flot, Katja. 289 00:35:10,530 --> 00:35:13,532 Han rører aldrig pigerne. Han inviterer dem på middag. 290 00:35:15,661 --> 00:35:20,079 Denne mand repræsenterede Tjuvasjien i parlamentet. 291 00:35:20,787 --> 00:35:25,581 En af præsidentens største kritikere, indtil han blev anholdt for uterlighed. 292 00:35:27,622 --> 00:35:31,624 Hvad ville han have? - Han ligner en vanslægtning. 293 00:35:31,792 --> 00:35:34,878 Og med vanslægtning mener du homoseksuel? 294 00:35:35,042 --> 00:35:36,418 Ja. - Korrekt. 295 00:35:36,586 --> 00:35:39,252 Men lad os ikke være fordømmende. 296 00:35:39,420 --> 00:35:42,921 Hver har sine lyster. Hans er bare meget unge. 297 00:35:45,254 --> 00:35:47,383 Anja, kom lige her. 298 00:36:05,600 --> 00:36:07,309 Her er han. 299 00:36:07,473 --> 00:36:09,894 Giv ham, hvad han vil have. 300 00:36:10,158 --> 00:36:12,327 Hvad mener De? 301 00:36:12,495 --> 00:36:14,496 Du kaldte ham vanslægtning. 302 00:36:14,660 --> 00:36:17,621 Altså vil han ikke have det, du har mellem benene. 303 00:36:17,789 --> 00:36:19,790 Så må du agere dreng. 304 00:36:20,955 --> 00:36:23,000 Ned på knæ. 305 00:36:28,294 --> 00:36:30,667 Det kan ikke være din første gang. 306 00:36:30,795 --> 00:36:35,754 Der har vel været en dreng på en eng. En pige i et busskur i regnvejr. 307 00:36:35,922 --> 00:36:40,632 Vi bilder os ind, at der er forskel, men det er alt sammen bare kød. 308 00:36:44,426 --> 00:36:46,883 Jeg kan ikke! - Jo, du kan. 309 00:36:47,051 --> 00:36:49,052 I morgen prøver du igen. 310 00:36:50,012 --> 00:36:52,177 Og igen dagen efter. 311 00:36:57,888 --> 00:37:00,889 I må vænne jer til det, I finder frastødende. 312 00:37:03,182 --> 00:37:07,392 Se skønheden i den vildfarelse, at kødets lyster - 313 00:37:07,560 --> 00:37:09,813 - gør os til hele mennesker. 314 00:37:11,314 --> 00:37:15,104 Selvom individet er frastødende, kan kroppen narres. 315 00:37:25,529 --> 00:37:29,238 Et fingerstrejf på låret - 316 00:37:29,402 --> 00:37:31,824 - fører blod til lysken. 317 00:37:32,032 --> 00:37:34,573 Kærtegn af brystvorten ... 318 00:37:37,198 --> 00:37:39,535 ... fører til ophidselse. 319 00:37:42,785 --> 00:37:46,538 Lydlige stikord afføder - 320 00:37:46,702 --> 00:37:48,455 - seksuelt begær. 321 00:37:49,120 --> 00:37:52,249 Men fysisk påvirkning er ikke nok. 322 00:37:52,413 --> 00:37:55,334 I må lære at elske på kommando. 323 00:37:57,836 --> 00:38:00,001 Hvad vil det sige at blive elsket? 324 00:38:02,002 --> 00:38:05,463 At blive set. At blive anerkendt. 325 00:38:07,380 --> 00:38:09,129 At føle samhørighed. 326 00:38:42,272 --> 00:38:43,981 Hvornår bemærkede du skyggen? 327 00:38:44,145 --> 00:38:46,522 For en uge siden. - Hvad mener du om det? 328 00:38:46,690 --> 00:38:51,148 At russerne skygger mig må betyde, at Marble stadig er i live. 329 00:38:51,316 --> 00:38:54,778 Så vidt vi ved. - I har ikke kontakt til ham? 330 00:38:54,942 --> 00:38:58,736 Han har afvist alle henvendelser de seneste fire en halv måned. 331 00:38:58,864 --> 00:39:00,865 Mig vil han tale med. 332 00:39:02,197 --> 00:39:06,699 I kan ikke få mig ind i Rusland, men så et sted i Østeuropa. 333 00:39:06,867 --> 00:39:09,449 SVR vil straks opdage mig. 334 00:39:09,617 --> 00:39:12,450 Når Marble får nys om det, skal han nok dukke op. 335 00:39:12,618 --> 00:39:16,536 Ellers vil han forblive tavs. I er nødt til at sende mig tilbage. 336 00:39:16,704 --> 00:39:19,453 Udmærket. Men du har én opgave. 337 00:39:20,290 --> 00:39:24,207 Du skal overbevise ham om at samarbejde med en anden agent. 338 00:39:25,332 --> 00:39:27,333 Mig. Vi tager med dig. 339 00:39:27,501 --> 00:39:30,710 Har du noget imod det? - Nej, overhovedet ikke. 340 00:39:38,798 --> 00:39:43,172 Disse soldater har været udstationeret i knap et år. 341 00:39:46,466 --> 00:39:47,966 Byd dem velkommen hjem. 342 00:40:08,560 --> 00:40:10,561 Sluk lyset. - Det haster ikke. 343 00:40:10,729 --> 00:40:12,606 Hvad hedder du? 344 00:40:12,730 --> 00:40:14,563 Pjotr. 345 00:40:36,573 --> 00:40:38,618 Har du en kæreste derhjemme? 346 00:40:38,782 --> 00:40:40,783 En, du tænker på? 347 00:40:43,120 --> 00:40:45,121 Luk øjnene. 348 00:40:52,040 --> 00:40:53,705 Tænk på hendes ansigt. 349 00:40:53,873 --> 00:40:56,834 Husk hendes duft, hendes berøring. 350 00:40:56,998 --> 00:41:02,001 Hvad kan vi sige om det her? Sødt, sentimentalt, kontrolleret. 351 00:41:02,793 --> 00:41:04,794 Men du valgte en dreng, Katja, - 352 00:41:04,922 --> 00:41:08,504 - så du ikke behøvede at give dig hen til ham. 353 00:41:08,672 --> 00:41:11,005 Så nemt bliver det ikke hver gang. 354 00:41:11,173 --> 00:41:12,173 Næste! 355 00:41:41,687 --> 00:41:45,104 For tre dage siden blev Nash sendt til Budapest. 356 00:41:45,273 --> 00:41:48,230 Jeg tror, han skal genskabe kontakten til muldvarpen. 357 00:41:48,398 --> 00:41:49,899 Vi har venner i Budapest. 358 00:41:50,067 --> 00:41:54,361 Lad dem pågribe ham og presse oplysningerne ud af ham. 359 00:41:54,525 --> 00:41:56,402 Og forklare præsidenten, - 360 00:41:56,570 --> 00:41:59,735 - hvorfor vores agenter i Vesteuropa bliver pågrebet som gengæld? 361 00:41:59,903 --> 00:42:01,404 Vanja har ret. 362 00:42:01,572 --> 00:42:06,366 Præsidenten vil ikke tillade en aktion, der generer amerikanerne unødigt. 363 00:42:08,867 --> 00:42:11,032 Ikke endnu. 364 00:42:11,201 --> 00:42:13,910 Hvad foreslår du, Ivan? - Nash er en erfaren agent. 365 00:42:14,078 --> 00:42:18,372 Den aften i parken begik han en bommert. 366 00:42:18,536 --> 00:42:20,245 Han handlede i affekt. 367 00:42:20,413 --> 00:42:23,790 Det fortæller mig, at han holder af manden. 368 00:42:25,247 --> 00:42:28,877 Jeg foreslår, vi giver ham en anden at holde af. 369 00:42:48,510 --> 00:42:52,888 Du overfaldt en anden elev. - Han prøvede at voldtage mig. 370 00:42:53,052 --> 00:42:56,513 Er det noget at berøve Rusland en lovende kadet for? 371 00:42:56,682 --> 00:43:01,140 Det var aldrig min hensigt at berøve Rusland for noget. 372 00:43:01,308 --> 00:43:05,518 Alligevel sidder vi her. Oldfrue, hvad mener De? 373 00:43:05,686 --> 00:43:10,480 Der er kun gået tre måneder, men jeg tror, Katja har potentiale. 374 00:43:10,644 --> 00:43:13,229 Lad mig være alene med den anklagede. 375 00:43:23,442 --> 00:43:26,611 Du håndterede Ustinov flot. 376 00:43:26,775 --> 00:43:28,820 Derfor fik du denne chance. 377 00:43:28,988 --> 00:43:32,654 Du vidste, hvad der ville ske dig, hvis du svigtede her. 378 00:43:32,822 --> 00:43:36,240 Hvorfor lod du ham så ikke tage dig? - Jeg tjener staten. 379 00:43:36,408 --> 00:43:38,409 Jeg tjener præsidenten. 380 00:43:39,909 --> 00:43:44,119 Jeg tjener Dem, hr. general. Men ham skylder jeg intet. 381 00:43:44,704 --> 00:43:48,621 Hvilken slags menneske sender sin niece på Statsskole 4? 382 00:43:48,786 --> 00:43:50,498 En patriot. 383 00:43:54,000 --> 00:43:58,082 Min hustru og jeg så dig danse engang. - Det var et andet liv. 384 00:43:58,250 --> 00:44:02,168 Dem er der mange af. Ikke sandt? 385 00:44:06,422 --> 00:44:08,006 Du kan gå. 386 00:44:18,551 --> 00:44:21,969 Spurve skal forsage det svage og sentimentale - 387 00:44:22,137 --> 00:44:24,846 - og se, hvad begreberne i virkeligheden dækker over. 388 00:44:25,014 --> 00:44:26,431 Egoisme. 389 00:44:31,033 --> 00:44:33,782 Lad mig høre, Katja. Hvad vil han have? 390 00:44:34,907 --> 00:44:36,576 Kom herop. 391 00:44:44,911 --> 00:44:48,749 Hvis bedraget skal fungere, må du aldrig holde igen. 392 00:44:49,790 --> 00:44:51,498 Er det forstået? 393 00:44:55,500 --> 00:44:57,961 Giv ham, hvad han vil have. 394 00:45:08,842 --> 00:45:11,300 Vend dig om. - Nej. 395 00:45:11,468 --> 00:45:13,469 Vend dig så om. 396 00:45:19,928 --> 00:45:21,888 Du skal ikke kigge på hende. 397 00:45:24,722 --> 00:45:26,643 Jeg vil se dig gøre det. 398 00:45:28,351 --> 00:45:30,432 Se på mig. 399 00:45:33,062 --> 00:45:34,726 Se på mig. 400 00:45:37,936 --> 00:45:39,937 Se så på mig. 401 00:45:56,528 --> 00:45:57,865 Nå? 402 00:46:05,369 --> 00:46:07,369 Hvad venter du på? 403 00:46:10,079 --> 00:46:12,872 Jeg er klar. Har du tænkt dig at kneppe mig? 404 00:46:21,168 --> 00:46:22,669 Vil den ikke? 405 00:46:27,171 --> 00:46:28,879 Ærgerligt. 406 00:46:29,043 --> 00:46:30,380 So. 407 00:46:33,922 --> 00:46:35,590 Magt. 408 00:46:36,675 --> 00:46:38,256 Det er det, han vil have. 409 00:46:39,048 --> 00:46:40,801 Tag tøj på. 410 00:46:52,890 --> 00:46:55,184 Du vil blive kørt til Moskva. 411 00:46:55,392 --> 00:46:58,725 Jeg har gjort alt, hvad De har forlangt af mig. 412 00:46:58,893 --> 00:47:03,143 Tværtimod. Du har intet gjort af det, jeg har forlangt. 413 00:47:03,311 --> 00:47:05,604 Men mine foresatte mener noget andet. 414 00:47:10,106 --> 00:47:11,855 Vi får vel se. 415 00:47:17,942 --> 00:47:19,275 Farvel ... 416 00:47:20,751 --> 00:47:22,252 ... Dominika. 417 00:47:30,716 --> 00:47:32,757 Hej, mor. 418 00:47:39,028 --> 00:47:40,404 Der er du jo. 419 00:47:40,820 --> 00:47:43,822 Jeg er kommet hjem. - Min skat. 420 00:47:56,700 --> 00:47:58,036 Hallo? 421 00:48:03,163 --> 00:48:04,371 Javel. 422 00:48:08,997 --> 00:48:11,499 Han giver aldrig slip på dig. 423 00:48:12,667 --> 00:48:14,668 Jeg finder på noget. 424 00:48:26,842 --> 00:48:30,215 Velkommen hjem. Alt vel? 425 00:48:30,383 --> 00:48:32,092 Sid ned. 426 00:48:34,801 --> 00:48:36,802 Hvad vil du have? - Jeg er ikke sulten. 427 00:48:36,970 --> 00:48:40,388 Du elskede ellers det her sted, da du var lille. 428 00:48:40,556 --> 00:48:44,682 Du var altid så alvorlig med store voksenøjne i et barneansigt. 429 00:48:44,850 --> 00:48:46,767 Hvad vil du mig, onkel? 430 00:48:48,015 --> 00:48:53,186 Der er en forræder i statsapparatet. Formentlig i efterretningsvæsenet. 431 00:48:53,354 --> 00:48:55,019 En muldvarp. 432 00:48:55,979 --> 00:48:58,356 Hans seneste kontaktperson ... 433 00:48:59,689 --> 00:49:01,858 ... er en amerikaner bosiddende i Budapest. 434 00:49:01,982 --> 00:49:04,315 Kom tæt på ham. 435 00:49:04,899 --> 00:49:08,653 Vind hans tillid, og skaf mig navnet på muldvarpen. 436 00:49:08,817 --> 00:49:14,656 Følg sporet, hvor end det fører hen. Bring alle nødvendige ofre. Forstået? 437 00:49:15,656 --> 00:49:16,949 Ja, onkel. 438 00:49:17,529 --> 00:49:19,198 Til dig. 439 00:49:20,867 --> 00:49:24,740 Hvad er det? - Nyt pas og legitimation. 440 00:49:24,908 --> 00:49:28,118 Nyt navn. Katerina Zubkova. 441 00:49:28,634 --> 00:49:32,636 Og hvad bliver du belønnet med? 442 00:49:32,804 --> 00:49:34,221 En forfremmelse? 443 00:49:35,181 --> 00:49:39,847 Jeg forstår godt, du er vred på mig. - Du sendte mig på luderskole. 444 00:49:40,015 --> 00:49:44,309 Jeg gjorde dig til noget særligt igen. Du har et talent, ligesom jeg har. 445 00:49:44,477 --> 00:49:47,435 Du gennemskuer folk. 446 00:49:47,603 --> 00:49:49,812 Og du er altid et skridt foran dem. 447 00:49:49,936 --> 00:49:52,853 Bagefter må du få din frihed, hvis du ønsker det. 448 00:49:53,021 --> 00:49:56,023 Men det tror jeg ikke, du gør. 449 00:49:56,191 --> 00:49:58,192 Du er skabt til det her. 450 00:49:58,356 --> 00:50:00,901 Ja, onkel. 451 00:50:01,569 --> 00:50:04,571 Lad os få noget mad. Undskyld ... 452 00:50:06,151 --> 00:50:09,445 To af det hele. Hvad siger du til det? 453 00:50:34,332 --> 00:50:36,333 Velkommen til Budapest. 454 00:51:00,597 --> 00:51:02,886 Du må være Katerina. - Goddag. 455 00:51:03,806 --> 00:51:05,347 Du er smuk. 456 00:51:10,682 --> 00:51:14,144 Nu skal jeg vise dig dit værelse. Badeværelset er dernede. 457 00:51:15,100 --> 00:51:18,394 Jeg bor der, og du skal bo herinde. 458 00:51:23,564 --> 00:51:26,734 Jeg låser min dør. Det bør du også gøre. 459 00:51:26,898 --> 00:51:30,315 Lad mig være i fred, så skal det nok fungere. 460 00:51:30,483 --> 00:51:32,568 Forstået? - Ja. 461 00:51:32,736 --> 00:51:36,570 I morgen skal du formentlig møde vores afdelingschef. 462 00:51:37,739 --> 00:51:38,863 Tag dig i agt. 463 00:51:39,027 --> 00:51:42,241 Volontov har aldrig mødt en ide, han ikke vil tage æren for. 464 00:51:42,405 --> 00:51:47,531 Og han lægger an på nye piger, når han ikke savler over strippere. 465 00:51:47,699 --> 00:51:49,452 Han vil synes om dig. 466 00:51:49,616 --> 00:51:53,246 Fortæl mig om amerikaneren. - Han er ikke ligefrem i topform. 467 00:51:53,454 --> 00:51:55,871 Han svømmer hver eftermiddag - 468 00:51:56,035 --> 00:51:59,581 - og tager tid på det, men han drikker for meget. 469 00:52:01,406 --> 00:52:04,451 Han glor på porno. 470 00:52:05,075 --> 00:52:06,908 Ikke noget usædvanligt. 471 00:52:07,576 --> 00:52:11,078 Analsex. Trekanter. 472 00:52:11,242 --> 00:52:13,703 Som regel to mand om én pige. 473 00:52:16,080 --> 00:52:17,997 Ingen faste forhold. 474 00:52:18,165 --> 00:52:22,791 Enkelte piger har han betalt for, men så fik han dårlig samvittighed. 475 00:52:24,000 --> 00:52:28,170 Måske ville det være nemmere, hvis vi vidste, hvad vi ledte efter. 476 00:52:28,334 --> 00:52:31,543 Hele min afdeling står til din disposition. 477 00:52:31,712 --> 00:52:34,173 Til gengæld håber jeg, du vil ... 478 00:52:35,421 --> 00:52:38,255 ... holde os informeret om dine fremskridt. 479 00:52:38,423 --> 00:52:39,883 Naturligvis. 480 00:53:19,109 --> 00:53:21,943 Skal du have hjælp? - Nej, jeg klarer mig. 481 00:53:22,111 --> 00:53:24,988 Skal det være pænt? Så lad mig hjælpe. 482 00:53:25,776 --> 00:53:27,569 Giv mig den. 483 00:53:31,615 --> 00:53:34,617 Ethvert menneske er et puslespil af behov. 484 00:53:37,034 --> 00:53:41,284 Kan du blive den manglende brik, vil de give dig hvad som helst. 485 00:53:44,869 --> 00:53:47,206 Troede du, du var den eneste? 486 00:53:51,332 --> 00:53:54,166 Vi vil altid være deres ludere. 487 00:53:58,460 --> 00:54:02,670 Medmindre vi har noget, de tragter efter. 488 00:54:11,382 --> 00:54:14,299 Du vil gøre klogt i at finde noget. 489 00:54:16,720 --> 00:54:20,722 Vi har åbent fra seks morgen til ti aften mandag til fredag - 490 00:54:20,886 --> 00:54:23,887 - og fra seks til otte i weekenden. 491 00:54:24,640 --> 00:54:27,225 Personlige ejendele må ikke medbringes i bassinrummet. 492 00:54:30,182 --> 00:54:32,227 Jeg skrev forkert. Undskyld. 493 00:54:33,228 --> 00:54:35,937 Skabsnøgler udleveres mod deponering af medlemskort. 494 00:54:36,101 --> 00:54:39,354 De får Deres kort tilbage, når nøglen indleveres. 495 00:54:39,523 --> 00:54:40,771 Spørgsmål? 496 00:54:40,939 --> 00:54:42,272 Nej. 497 00:55:33,211 --> 00:55:36,005 Hvorfra vidste De, jeg var russer? - Det var et gæt. 498 00:55:38,674 --> 00:55:41,175 Nydelig accent. - Jeg har boet i Moskva. 499 00:55:41,339 --> 00:55:44,677 Savner De det? - Maden og menneskene. 500 00:55:44,841 --> 00:55:49,011 Hvad laver De i Budapest? - Jeg er oversætter ved ambassaden. 501 00:55:49,179 --> 00:55:53,096 Jeg er handelsråd. Jeg har aldrig set Dem ved nogen sammenkomster. 502 00:55:54,181 --> 00:55:56,390 Jeg har ikke boet her så længe. 503 00:55:56,558 --> 00:55:57,975 Farvel. 504 00:56:05,894 --> 00:56:09,852 Det klæder Dem med lyst hår. - Har vi mødt hinanden før? 505 00:56:10,020 --> 00:56:14,190 Jeg så Dem i svømmehallen i går og vistnok også i sporvognen. 506 00:56:14,354 --> 00:56:16,067 De tager fejl. 507 00:56:18,568 --> 00:56:20,277 Har De lyst til en bid brød? 508 00:56:20,441 --> 00:56:24,779 Jeg kender en tyrkisk restaurant. Luset sted, men maden er god. 509 00:56:25,111 --> 00:56:26,904 Det kan være, De kender den. 510 00:56:27,072 --> 00:56:30,282 Jeg er ikke sulten. Måske en anden gang. 511 00:56:36,741 --> 00:56:38,493 Vi ses nok i svømmehallen. 512 00:57:12,257 --> 00:57:14,426 Deres kort er forsvundet. 513 00:57:16,027 --> 00:57:19,945 Er De sikker? - Ja, jeg satte det selv herned. 514 00:57:20,113 --> 00:57:23,278 Jeg må lave et nyt til Dem. 515 00:57:23,446 --> 00:57:26,407 Jeg har stadig Deres foto. - Tag Dem bare god tid. 516 00:57:26,572 --> 00:57:30,990 Hun kom hertil under navnet Katerina Zubkova. 517 00:57:31,158 --> 00:57:34,491 Angiveligt er hun oversætter ved ambassaden, - 518 00:57:34,659 --> 00:57:39,077 - men hendes rigtige navn er Dominika Egorova. 519 00:57:39,205 --> 00:57:41,995 Forhenværende Bolsjoj-danserinde. 520 00:57:42,163 --> 00:57:44,708 Officielt er hun ikke SVR-agent, - 521 00:57:44,872 --> 00:57:47,917 - men jeg er sikker på, hun er her på grund af Marble. 522 00:57:48,081 --> 00:57:51,375 Jeg tror, hun er værdifuld. - Og at hun kan rekrutteres? 523 00:57:51,543 --> 00:57:56,045 Det er ikke derfor, du er her. Bare gør som hidtil. Spil død. 524 00:57:56,213 --> 00:58:00,671 Prøv at lokke Marble ud af busken, så vi kan få ham i spil igen. 525 00:58:00,839 --> 00:58:03,172 Hun er Ivan Egorovs niece. 526 00:58:07,590 --> 00:58:09,591 Viceefterretningschefen? 527 00:58:09,719 --> 00:58:14,093 Jeg har også niecer. De har mest travlt med at blotte sig på internettet. 528 00:58:14,262 --> 00:58:15,930 Hvorfor skulle hun bruge sit rigtige navn? 529 00:58:16,094 --> 00:58:19,932 Fordi hun er uskyldig. - Eller for at provokere os. 530 00:58:20,096 --> 00:58:23,726 Så bør du netop holde dig fra hende. - Der er noget over hende. 531 00:58:23,890 --> 00:58:26,351 Hun er en guldgrube. 532 00:58:27,268 --> 00:58:30,017 Okay. Se, hvad du kan finde ud af. 533 00:58:31,730 --> 00:58:33,895 Tak. - Men gå forsigtigt frem. 534 00:58:34,063 --> 00:58:38,105 Nate, hvis hun giver dig fisse, er hun stensikkert SVR-agent. 535 00:58:38,273 --> 00:58:41,022 Hun er langt over dit niveau. 536 00:58:46,737 --> 00:58:49,738 Du skal skaffe mig ind til et selskab på den amerikanske ambassade. 537 00:58:49,902 --> 00:58:51,739 Det kan godt ordnes. - Tak. 538 00:58:51,947 --> 00:58:55,949 Hvis du giver mig en fremskridtsrapport til gengæld. 539 00:58:56,449 --> 00:58:59,030 Jeg har etableret kontakt. - Kontakt? 540 00:58:59,198 --> 00:59:02,244 Jeg troede allerede, du lå med spredte ben. 541 00:59:03,700 --> 00:59:06,870 Man siger så meget om jer spurve. 542 00:59:08,246 --> 00:59:11,704 I kan lave numre med en mands sind. 543 00:59:11,872 --> 00:59:13,873 For ikke at tale om resten af ham. 544 00:59:15,706 --> 00:59:19,376 En magisk kusse, siges det. 545 00:59:20,124 --> 00:59:22,461 Det finder jeg måske ud af. 546 00:59:26,503 --> 00:59:28,380 Det er jo bare gas. 547 00:59:29,504 --> 00:59:33,838 Men tilbuddet står ved magt. Du skal endelig bede om hjælp. 548 00:59:34,106 --> 00:59:38,732 Alle har jo brug for en ven. 549 00:59:39,069 --> 00:59:44,319 Disse tiltag vil virkelig styrke Ungarns økonomiske bånd til sine nabolande. 550 00:59:44,487 --> 00:59:46,696 Verden er i hastig forandring, - 551 00:59:46,864 --> 00:59:50,530 - hvilket gør det altafgørende at være konkurrencedygtig. 552 00:59:50,946 --> 00:59:56,032 Tak til Ungarns præsident og USA's ambassadør for at lægge hus til. 553 00:59:56,493 --> 01:00:00,410 Til sidst vil jeg takke min stabschef, Stephanie Boucher. 554 01:00:00,579 --> 01:00:03,996 Uden hendes store indsats ville vi ikke være her i aften. 555 01:00:27,215 --> 01:00:28,547 Dominika Egorova. 556 01:00:29,964 --> 01:00:32,966 Kender De mit navn? - De fortalte mig det. 557 01:00:34,634 --> 01:00:36,387 De stjal mit svømmehalskort. 558 01:00:37,512 --> 01:00:39,469 Det ville være ulovligt. 559 01:00:40,721 --> 01:00:44,391 Ledte De efter mig? - Jeg ved, hvor jeg kan finde Dem. 560 01:00:44,723 --> 01:00:49,225 Skulle jeg opdage, at De fulgte efter mig, eller er De bare sløset? 561 01:00:49,393 --> 01:00:53,311 I amerikanere forestiller jer, at alle er interesserede i jer. 562 01:00:53,475 --> 01:00:58,645 Hvorfor valgte De at blive oversætter? - De ved sikkert en hel del om mig. 563 01:00:58,813 --> 01:01:03,316 Hvordan er det at knokle for noget hele livet og så få det flået fra en? 564 01:01:05,441 --> 01:01:08,402 Hvordan det er? - Hvordan føles det? 565 01:01:08,666 --> 01:01:10,875 Er det ikke ligegyldigt? 566 01:01:11,003 --> 01:01:15,585 Min mor er syg. Som ansat ved staten modtager jeg hjælp til at pleje hende. 567 01:01:16,586 --> 01:01:20,339 Min onkel skaffede mig jobbet. - Deres onkel er en magtfuld mand. 568 01:01:20,507 --> 01:01:24,633 I mit land gælder det om at være vellidt hos magthaverne. 569 01:01:24,797 --> 01:01:29,928 Er det anderledes i Deres land? - Det burde det være, men ... 570 01:01:30,092 --> 01:01:31,885 Er De patriot? 571 01:01:33,301 --> 01:01:34,594 Nej. 572 01:01:34,762 --> 01:01:38,304 Hvorfor arbejder De så her? - Det er bedre end at sælge dæk. 573 01:01:38,472 --> 01:01:41,097 Har De prøvet at sælge dæk? - Nej. 574 01:01:41,265 --> 01:01:45,143 Så kan De jo ikke vide det. - Det kan der være noget om. 575 01:01:47,392 --> 01:01:52,230 Jeg vil gerne se Dem igen. - Skal vi da være venner? 576 01:01:52,394 --> 01:01:54,395 Kunne De tænke Dem det? 577 01:01:54,563 --> 01:01:56,024 Jeg har ikke nogen. 578 01:01:56,272 --> 01:01:59,858 Der ligger en russisk restaurant nær ved operaen. Lad mig give middag. 579 01:02:00,606 --> 01:02:02,607 I morgen klokken otte. 580 01:02:23,536 --> 01:02:24,745 Marta? 581 01:03:46,239 --> 01:03:48,740 BETALING 250.000 DOLLARS 582 01:04:29,759 --> 01:04:31,760 Du er hjemme. 583 01:04:33,344 --> 01:04:37,722 Det var ham på ambassaden. Spiller du kostbar? 584 01:04:37,886 --> 01:04:41,388 Det slår ikke et godt gammeldags blowjob. 585 01:04:41,556 --> 01:04:43,809 Sådan er han ikke. 586 01:04:47,643 --> 01:04:48,936 Hvad er det? 587 01:04:49,104 --> 01:04:53,646 En rapport, Volontov har sendt til Moskva. Du har fået dig en fjende. 588 01:05:11,114 --> 01:05:13,655 Godaften. - Godaften, hr. 589 01:05:37,414 --> 01:05:39,627 Er det et tilfælde? 590 01:05:39,791 --> 01:05:42,792 Du havde ret. Jeg har brug for en ven. 591 01:05:44,501 --> 01:05:46,462 Alle har brug for en ven. 592 01:05:48,587 --> 01:05:53,713 Jeg vil bede dig rapportere, at du er imponeret over mine fremskridt. 593 01:05:54,506 --> 01:05:56,591 Jeg har brug for mere tid. 594 01:05:56,759 --> 01:05:58,884 Så ville jeg stå i gæld til dig. 595 01:06:00,925 --> 01:06:03,762 Hvordan kan jeg vide, at du vil indfri din gæld? 596 01:06:12,974 --> 01:06:17,224 Du havde ret, hvad spurve angår. Vi er noget særligt. 597 01:06:17,392 --> 01:06:19,601 Ved du, hvad man lærer os? 598 01:06:19,769 --> 01:06:23,063 At vurdere, hvad folk trænger til. 599 01:06:23,227 --> 01:06:27,437 Og jeg vidste, hvad du trængte til, allerede første gang jeg så dig. 600 01:06:28,938 --> 01:06:32,399 En, der ikke ville le ad din mikroskopiske pik. 601 01:06:37,654 --> 01:06:41,403 Fjern jeres grabber. - Bemærk kameraet bag mig. 602 01:06:41,572 --> 01:06:46,574 I morgen skriver du den rapport, eller jeg får dig arresteret for vold. 603 01:06:46,738 --> 01:06:50,868 Du vil blive kaldt hjem til Moskva, og din karriere vil være forbi. 604 01:06:51,032 --> 01:06:52,369 Farvel. 605 01:07:33,512 --> 01:07:34,552 Hallo? 606 01:07:34,720 --> 01:07:38,890 Dette er en automatiseret test af Deres digitale telefonlinje. 607 01:07:40,555 --> 01:07:42,684 Alfa. Charlie. Nul. Whisky. 608 01:08:00,356 --> 01:08:02,649 Wien. 609 01:08:14,198 --> 01:08:16,199 Det er Dominika. 610 01:08:16,407 --> 01:08:17,988 Kom op. 611 01:08:26,076 --> 01:08:29,161 Giver du en drink? - Kom indenfor. 612 01:08:31,786 --> 01:08:33,123 Whisky. 613 01:08:34,788 --> 01:08:35,956 Tak. 614 01:08:43,668 --> 01:08:45,545 Hvad er der sket? 615 01:08:47,630 --> 01:08:50,547 Min chef blev vred, fordi jeg ikke ville gå i seng med ham. 616 01:08:50,715 --> 01:08:52,216 Hvad hedder han? 617 01:08:53,673 --> 01:08:56,674 Maxim Volontov. - Ham har jeg hørt om. 618 01:09:00,051 --> 01:09:01,508 Hvorfra fik du min adresse? 619 01:09:19,144 --> 01:09:21,854 Hvorfor forlod du Rusland? 620 01:09:22,018 --> 01:09:24,519 Jeg kvajede mig på arbejdet. 621 01:09:25,687 --> 01:09:29,689 Hvorfor affyrer en CIA-agent sin pistol i en offentlig park? 622 01:09:31,150 --> 01:09:33,651 For at redde en ven. 623 01:09:33,815 --> 01:09:38,569 Jeg vidste, hvad de ville gøre ved ham. Og det ved du også. 624 01:09:55,325 --> 01:09:57,326 Hvad er det, du vil, Dominika? 625 01:10:02,372 --> 01:10:05,790 Det må du hellere gå hjem og tænke over. 626 01:10:14,210 --> 01:10:15,710 Vi ses i morgen. 627 01:10:16,711 --> 01:10:18,464 Du ved, hvor du kan finde mig. 628 01:12:00,636 --> 01:12:03,761 Katerina. Du har fået farvet hår. 629 01:12:06,763 --> 01:12:09,640 Nu skal I få fred. - Hyggeligt at møde dig. 630 01:12:14,390 --> 01:12:17,560 Vil du have en drink? - Gerne, men jeg har travlt. 631 01:12:17,724 --> 01:12:20,269 I hvilken anledning er du her? 632 01:12:20,437 --> 01:12:22,354 Behøver der at være en? 633 01:12:22,518 --> 01:12:26,896 Jeg skal til møde i Wien, og så ville jeg lige besøge dig. 634 01:12:27,064 --> 01:12:29,897 Hvad er der sket med dit øje? - Jeg faldt i svømmehallen. 635 01:12:30,065 --> 01:12:33,151 Noget nyt om amerikaneren? 636 01:12:33,315 --> 01:12:36,316 Han er begyndt at sænke paraderne. 637 01:12:36,484 --> 01:12:40,862 Han fortalte mig om det i parken, efter jeg havde vundet hans tillid. 638 01:12:48,490 --> 01:12:50,699 Hvordan var han så? - Forglemmelig. 639 01:12:51,323 --> 01:12:54,453 Men han er pæn. - Er han det? 640 01:12:58,787 --> 01:13:02,164 Er der noget usædvanligt, du ønsker at rapportere? 641 01:13:02,328 --> 01:13:07,122 Hvis du mister kontakten, eller han forsvinder i flere dage, - 642 01:13:07,291 --> 01:13:10,584 - så skal du fortælle mig det. Vores foresatte er utålmodige. 643 01:13:10,748 --> 01:13:12,461 Jeg har noget til dig. 644 01:13:14,834 --> 01:13:16,171 Noget nyt. 645 01:13:16,535 --> 01:13:18,996 En sag med stort potentiale. 646 01:13:19,164 --> 01:13:22,165 Jeg sagde udtrykkeligt, du kun har én mission. 647 01:13:22,373 --> 01:13:26,667 En russisk agent hos de amerikanske myndigheder er vel altid værdifuld. 648 01:13:26,831 --> 01:13:30,125 Marta og jeg modner aktøren sammen. 649 01:13:30,293 --> 01:13:31,958 En senators stabschef. 650 01:13:32,126 --> 01:13:35,836 Er hun villig til at samarbejde? - Hun er tvunget til det. 651 01:13:36,004 --> 01:13:40,046 Hvornår ser du hende igen? - I London om en uge. 652 01:13:40,254 --> 01:13:44,007 Men vi skal bruge flere penge for at etablere et varigt samarbejde. 653 01:13:44,175 --> 01:13:47,677 I hvilken størrelsesorden? - 250.000 dollars. 654 01:13:51,011 --> 01:13:54,096 Det er mange penge. - Men du kan skaffe dem. 655 01:14:01,263 --> 01:14:02,932 Jeg er nødt til at gå. 656 01:14:06,518 --> 01:14:09,851 Jeg glemte min frakke. - Nu skal jeg hente den. 657 01:14:26,359 --> 01:14:27,820 Tak. 658 01:14:45,868 --> 01:14:49,994 Jeg har ventet i evigheder på en som Swan. 659 01:14:50,162 --> 01:14:54,872 Jeg har modnet hende i et år. Du skal ikke købslå med hende. 660 01:14:55,040 --> 01:14:59,458 Nu får du de ønskede penge. Du skal nok få æren for det. 661 01:14:59,626 --> 01:15:02,083 Jeg må bare have mere tid. 662 01:15:02,251 --> 01:15:05,421 Hvad har de på dig? - Jeg så noget, jeg ikke skulle. 663 01:15:05,585 --> 01:15:07,838 Hvad så du? 664 01:15:09,087 --> 01:15:11,048 Du får ikke Swan kvit og frit. 665 01:15:11,216 --> 01:15:13,717 Jeg så dem dræbe Dmitrij Ustinov. 666 01:15:13,881 --> 01:15:16,842 Bare at nævne det kan koste mig livet. 667 01:15:18,175 --> 01:15:22,009 Vil du hjælpe mig? - Jeg har jo ikke noget valg. 668 01:15:43,771 --> 01:15:45,896 WIEN 669 01:16:17,702 --> 01:16:21,496 Hvad får jeg, hvis jeg kan skaffe Katerina af vejen? 670 01:16:26,750 --> 01:16:27,959 Hvad vil du have? 671 01:16:30,460 --> 01:16:31,877 Kommer jeg for sent? 672 01:16:33,185 --> 01:16:36,227 Beklager, vi åbner igen i morgen klokken ni. 673 01:16:36,355 --> 01:16:39,896 Jeg er her ikke i morgen. Kunne De gøre en undtagelse? 674 01:16:40,065 --> 01:16:44,567 Jeg ville åbne en konto til et familiemedlem. 675 01:16:44,731 --> 01:16:45,939 Jeg kan ikke lukke Dem ind. 676 01:16:46,107 --> 01:16:51,778 Hvis De hentede en blanket, kunne vi udfylde den over en kop kaffe. 677 01:16:53,487 --> 01:16:56,112 Har De papirerne med? - Ja, jeg har det hele. 678 01:16:56,280 --> 01:16:58,489 Okay, storartet. - Tak. 679 01:17:24,501 --> 01:17:25,542 Marta? 680 01:17:33,753 --> 01:17:35,046 Marta. 681 01:17:57,892 --> 01:18:00,226 Har du nogensinde været på en gård? 682 01:18:00,394 --> 01:18:04,183 Det er sådan, der lugter, når man slagter et dyr. 683 01:18:04,936 --> 01:18:06,977 Jeg tog mig god tid med hende. 684 01:18:08,061 --> 01:18:12,187 Nu har du set, hvad der sker, når man røber hemmeligheder. 685 01:18:12,455 --> 01:18:14,832 Nej, nej, nej ... 686 01:18:15,000 --> 01:18:17,501 Det er første og sidste advarsel. 687 01:18:18,750 --> 01:18:21,503 Ring så efter politiet. 688 01:18:30,964 --> 01:18:32,632 Hvor fanden har du været? 689 01:18:40,344 --> 01:18:41,845 Luk døren. 690 01:18:48,764 --> 01:18:52,934 Marble er dukket op. - Du godeste. Her? 691 01:18:53,142 --> 01:18:55,519 I Wien. - Hvorfor sagde du ikke noget? 692 01:18:55,727 --> 01:18:58,268 Hvad er det? - En advarsel. 693 01:18:59,977 --> 01:19:03,439 Hun er sgu spurv. Jeg sagde jo, hun var langt over dit niveau. 694 01:19:03,603 --> 01:19:08,525 Jeg tror stadig, hun kan rekrutteres. Og nu ved vi, hvad vi står overfor. 695 01:19:08,733 --> 01:19:12,235 Hvis hun er spurv, er hun umulig at stole på. 696 01:19:16,609 --> 01:19:17,737 Hvornår? 697 01:19:18,001 --> 01:19:20,631 De fandt hende sådan her? 698 01:19:20,839 --> 01:19:22,796 Ja. 699 01:19:26,089 --> 01:19:30,423 Det var ikke bare et indbrud. Hun blev tortureret. Straffet. 700 01:19:30,591 --> 01:19:32,924 Har De nogen anelse om, hvorfor hun skulle mishandles? 701 01:19:36,594 --> 01:19:38,595 Hvad er der sket med Deres øje? 702 01:19:41,556 --> 01:19:43,889 Havde De et godt forhold til hende? 703 01:19:44,558 --> 01:19:47,475 De virker oprevet. - Gu fanden er jeg oprevet. 704 01:19:54,646 --> 01:19:56,647 De ved noget, ikke sandt? 705 01:19:58,020 --> 01:20:00,565 Hvem det end er, De holder hånden over - 706 01:20:00,729 --> 01:20:03,398 - eller er bange for ... 707 01:20:03,566 --> 01:20:05,483 Så kan vi beskytte Dem. - Må jeg gå nu? 708 01:20:10,317 --> 01:20:12,819 Jeg går ud fra, I var nære venner. 709 01:20:14,155 --> 01:20:18,613 Du må være rædselsslagen. Det kunne have været dig. 710 01:20:18,781 --> 01:20:23,408 I Moskva hørte jeg om et projekt, Khrusjtjov havde startet. 711 01:20:23,576 --> 01:20:27,786 Unge agenter, der trænes til at forføre og manipulere. 712 01:20:27,950 --> 01:20:31,871 De blev kaldt "spurve". Hun var en af dem, ikke? 713 01:20:32,036 --> 01:20:36,037 Jeg begriber bare ikke, hvordan et menneske kan ... 714 01:20:37,122 --> 01:20:40,083 ... indrullere sin niece i sådan noget. 715 01:20:46,586 --> 01:20:49,836 Jeg fik besked på at føre en mand til et hotel - 716 01:20:50,004 --> 01:20:52,253 - og få oplysninger ud af ham. 717 01:20:53,589 --> 01:20:56,675 De sagde, han var statsfjende. 718 01:20:56,883 --> 01:21:00,677 Til gengæld ville min mor få den lægehjælp, hun havde brug for. 719 01:21:02,594 --> 01:21:06,595 I stedet skar de halsen over på ham. Han døde oven på mig. 720 01:21:09,597 --> 01:21:13,138 Der måtte ikke efterlades vidner, så jeg fik valget. 721 01:21:13,307 --> 01:21:16,308 Dø, eller bliv spurv. 722 01:21:16,472 --> 01:21:18,809 Marta var en påmindelse om, - 723 01:21:19,073 --> 01:21:22,619 - hvad de gør ved mig, hvis ikke jeg giver dem det, de vil have. 724 01:21:22,787 --> 01:21:26,288 Hvad vil de have? - De tror, du fører en agent. 725 01:21:26,453 --> 01:21:30,162 Hvad tror du? - Jeg er ligeglad. 726 01:21:30,330 --> 01:21:32,331 Jeg vil bare beskytte min mor. 727 01:21:32,499 --> 01:21:36,457 Dem, du arbejder for, giver aldrig slip på dig, hvad du end giver dem. 728 01:21:36,625 --> 01:21:38,374 Sådan er de bare. 729 01:21:38,542 --> 01:21:43,584 Du har kun værdi på grund af dine evner. Du lever kun på deres nåde. 730 01:21:44,961 --> 01:21:48,879 Og det er ikke kun nu. Dengang du dansede ... 731 01:21:50,131 --> 01:21:54,257 ... dansede du for dem. Fordi de tillod det. 732 01:21:54,425 --> 01:21:57,427 Du har tilhørt dem stort set hele dit liv. 733 01:22:02,137 --> 01:22:05,094 Dominika, samarbejd med mig. 734 01:22:06,263 --> 01:22:10,597 Tag ejerskab over situationen for første gang i dit liv ... 735 01:22:12,226 --> 01:22:15,435 ... og giv dem som fortjent. 736 01:22:15,599 --> 01:22:18,769 Hvad er det, du vil have? - Alt, hvad du kan give os. 737 01:22:18,937 --> 01:22:22,602 Men jeg vil allerhelst have oplysninger om din onkel. 738 01:22:22,771 --> 01:22:24,815 Blive din spion? 739 01:22:25,024 --> 01:22:28,189 Skulle det være anderledes end at være hans? 740 01:22:28,397 --> 01:22:33,191 Ja, for jeg ville aldrig bede dig gøre de ting, han bad dig om. 741 01:22:34,984 --> 01:22:36,653 Jeg trænger til søvn. 742 01:22:36,821 --> 01:22:39,154 Tag mit soveværelse. 743 01:22:46,534 --> 01:22:49,491 Du spurgte, hvorfor jeg affyrede min pistol i Moskva. 744 01:22:49,659 --> 01:22:53,453 Manden, jeg ville beskytte, havde alt at miste. 745 01:22:53,617 --> 01:22:58,663 Han sad i systemet, men da han så, hvad der blev begået i hans navn, - 746 01:22:58,831 --> 01:23:00,912 - nægtede han ikke bare kendskab til det. 747 01:23:01,080 --> 01:23:05,706 Han satte livet på spil. Han fortjente ikke at dø i en kælder et sted. 748 01:23:05,834 --> 01:23:10,208 Hvis du går med til det her, vil jeg gøre alt for at beskytte dig. 749 01:23:40,074 --> 01:23:42,075 Kan jeg stole på dig? 750 01:23:44,032 --> 01:23:46,161 Det lover jeg dig, du kan. 751 01:23:56,246 --> 01:23:58,123 Vent ... 752 01:25:07,863 --> 01:25:09,155 Tak. 753 01:25:14,366 --> 01:25:16,995 Jeg dansede min første solo til den musik. 754 01:25:18,283 --> 01:25:20,204 Det er Grieg. 755 01:25:20,745 --> 01:25:25,207 Jeg var så nervøs aftenen før, at jeg ikke kunne sove. 756 01:25:26,371 --> 01:25:28,872 Så satte jeg musikken på, - 757 01:25:29,300 --> 01:25:33,350 - og efter jeg var faldet i søvn, drømte jeg, - 758 01:25:33,618 --> 01:25:37,204 - at musikken var farver, og at jeg kunne - 759 01:25:37,412 --> 01:25:42,495 - male publikums ansigter med mine hænder. 760 01:25:54,668 --> 01:25:59,002 Det gør mig ondt, hvad du blev udsat for, men ... 761 01:26:00,879 --> 01:26:03,672 ... jeg er glad for, du er her. 762 01:26:03,840 --> 01:26:05,089 Det er jeg også. 763 01:26:05,549 --> 01:26:08,383 Er du sikker på det her? 764 01:26:08,551 --> 01:26:10,676 Så hør godt efter. 765 01:26:15,554 --> 01:26:19,139 Jeg vil bede dig vende tilbage til din normale rutine. 766 01:26:19,304 --> 01:26:23,389 Tag på arbejde og skriv en rapport om mig. 767 01:26:23,558 --> 01:26:26,683 Om, hvor nært vores forhold er blevet. 768 01:26:27,727 --> 01:26:30,185 Skriv, at du har fået mig på krogen. 769 01:26:30,353 --> 01:26:33,394 Skriv, at jeg er ambitiøs, men drikfældig. 770 01:26:33,562 --> 01:26:37,772 At jeg vil vise mig over for min far og derfor kommer til at dumme mig. 771 01:26:37,940 --> 01:26:39,941 Derefter skal du tage hjem. 772 01:26:40,105 --> 01:26:43,191 Politiet vil være færdige med din lejlighed. 773 01:26:43,359 --> 01:26:44,775 Du hører fra mig. 774 01:26:48,901 --> 01:26:49,902 Hallo? 775 01:26:59,448 --> 01:27:03,242 Jeg stiller dig først lige en række rutinespørgsmål. 776 01:27:03,410 --> 01:27:06,159 Navn? - Dominika Egorova. 777 01:27:07,284 --> 01:27:10,121 Har du spist morgenmad i dag? - Ja. 778 01:27:10,285 --> 01:27:13,286 Er du agent i den russiske efterretningstjeneste? 779 01:27:13,455 --> 01:27:14,955 Ja. 780 01:27:15,123 --> 01:27:18,705 Er du her, fordi CIA-agent Nate Nash har rekrutteret dig? 781 01:27:18,873 --> 01:27:20,126 Ja. 782 01:27:21,958 --> 01:27:25,460 Er du villig til at arbejde for USA? - Ja. 783 01:27:25,960 --> 01:27:30,338 Vil du give os korrekte oplysninger? - Ja eller nej? 784 01:27:30,502 --> 01:27:32,463 Ja. - Hvorfor? 785 01:27:32,631 --> 01:27:36,673 Skulle jeg ikke svare ja eller nej? - Jeg er bare nysgerrig. 786 01:27:36,841 --> 01:27:41,215 Jeg afskyr dem, jeg arbejder for. - Hvorfor arbejder du så for dem? 787 01:27:41,383 --> 01:27:44,885 Du giver kun udslag, når Nates navn bliver nævnt. 788 01:27:45,053 --> 01:27:48,431 Har du haft samleje med ham? 789 01:27:48,595 --> 01:27:52,597 Er det måske ikke det, du er blevet oplært til? 790 01:27:52,765 --> 01:27:55,934 bratok? - "Storebror"? 791 01:27:56,682 --> 01:28:00,060 Vi har brug for at vide, om du er følelsesmæssigt engageret. 792 01:28:00,224 --> 01:28:02,309 Svaret er nej. 793 01:28:05,018 --> 01:28:08,188 Er du tilfreds? - Ja. 794 01:28:08,356 --> 01:28:12,398 Jeg har brug for at få en sum penge indsat på en konto i Wien. 795 01:28:13,566 --> 01:28:16,191 30.000 dollars til at begynde med. 796 01:28:17,276 --> 01:28:20,485 Nu synes jeg, vi går lige lovlig hurtigt frem. 797 01:28:20,654 --> 01:28:23,947 Vi er først nødt til at se, hvad du kan skaffe os. 798 01:28:24,111 --> 01:28:27,449 Hvad med en senators stabschef? - Hvabehar? 799 01:28:27,613 --> 01:28:29,950 En stabschef ført af SVR? 800 01:28:30,158 --> 01:28:33,784 Hun vil sælge oplysninger om et satellitforsvarssystem. 801 01:28:33,952 --> 01:28:37,201 Jeg skal mødes med hende i London på fredag. 802 01:28:38,702 --> 01:28:41,203 Vil I have kontooplysningerne? 803 01:28:59,211 --> 01:29:00,380 Der er hun. 804 01:29:15,259 --> 01:29:16,803 Til venstre. 805 01:29:22,722 --> 01:29:23,891 Så er vi klar. 806 01:29:35,604 --> 01:29:37,105 Hvad laver du her? 807 01:29:37,269 --> 01:29:41,899 Jeg vil bare hjælpe i lyset af det, der skete med stakkels Marta. 808 01:29:42,107 --> 01:29:45,317 Det var et held, du ikke selv kom noget til. 809 01:29:45,485 --> 01:29:50,403 Tak for omsorgen, men Swan vil nok undre sig, hvis hun ser os sammen. 810 01:29:50,567 --> 01:29:53,404 Vil du spolere det hele? 811 01:29:53,568 --> 01:29:57,070 Det vil bestemt ikke hue efterretningschef Egorov. 812 01:29:57,278 --> 01:30:01,156 Gå op på værelse 624. Jeg ringer, hvis jeg får brug for dig. 813 01:30:02,072 --> 01:30:02,993 Nu. 814 01:30:19,164 --> 01:30:23,210 Hvem er det? Sagde hun noget om, at der ville være andre på værelset? 815 01:30:23,374 --> 01:30:28,629 Nej. Jeg tror, det er ... Det er Volontov, hendes chef. 816 01:30:36,580 --> 01:30:37,625 Vodka. 817 01:30:56,449 --> 01:30:59,035 Kender jeg dig? - Vi har en fælles veninde. 818 01:31:00,575 --> 01:31:01,828 Hvor er hun? 819 01:31:01,992 --> 01:31:06,246 Marta kan desværre ikke komme. Derfor har hun sendt mig. 820 01:31:09,832 --> 01:31:11,873 Jeg går igen. 821 01:31:25,547 --> 01:31:29,589 Tror du virkelig, det rager mig, om folk ved, hvem jeg omgås? 822 01:31:29,757 --> 01:31:31,297 Det burde det. 823 01:31:31,466 --> 01:31:34,215 Marta er efterretningsagent. 824 01:31:34,383 --> 01:31:39,425 Hvis billeder af jer skulle slippe ud, ville du miste din rang og dit job. 825 01:31:39,593 --> 01:31:43,511 Men det bliver næppe nødvendigt. Det her er ren forretning. 826 01:31:43,679 --> 01:31:47,349 250.000 dollars var det aftalte beløb. 827 01:31:47,513 --> 01:31:50,558 Din datters skolepenge skal snart betales, - 828 01:31:50,722 --> 01:31:54,724 - og din eksmand står til at miste endnu et job. 829 01:31:56,145 --> 01:31:59,146 Skal vi ikke ordne det i enrum? 830 01:32:00,019 --> 01:32:02,936 Hvor finder de jer? - Kom med mig. 831 01:32:03,104 --> 01:32:06,938 Der har vi dem. Så begynder forestillingen. 832 01:32:10,275 --> 01:32:15,154 Oberst Maxim Volontov er chef for vores Budapest-rezidentura. 833 01:32:16,362 --> 01:32:18,943 Skænk mig en drink, Boris. 834 01:32:20,280 --> 01:32:23,406 Lad os komme i gang. - Skænk hende så den drink. 835 01:32:27,367 --> 01:32:28,408 Skal vi? 836 01:32:28,576 --> 01:32:33,994 Lad mig gøre det klart. Jeg er her udelukkende for at orientere mig. 837 01:32:34,162 --> 01:32:37,952 Så længe din viden er værdifuld, bliver der næppe nogen problemer. 838 01:32:38,120 --> 01:32:42,498 Jeg er stabschef for en amerikansk senator. 839 01:32:42,666 --> 01:32:45,332 Min forgænger er nu chef for CIA. 840 01:32:45,400 --> 01:32:48,069 Bare at være i lokale med mig ... 841 01:32:48,233 --> 01:32:50,486 ... er fucking værdifuldt. 842 01:32:50,986 --> 01:32:53,944 Jeg tror, hun er fuld. - Tror du virkelig? 843 01:32:54,072 --> 01:32:59,154 Hvis du er så betydningsfuld, ynder du næppe at spilde tiden. 844 01:32:59,322 --> 01:33:01,655 Har du noget at sælge? 845 01:33:01,823 --> 01:33:06,033 Jeg har de første disketter med. I dag. 846 01:33:06,201 --> 01:33:08,618 Jeg gør altså ikke det her, - 847 01:33:08,786 --> 01:33:13,036 - fordi jeg er ideolog eller pacifist eller sådan noget. 848 01:33:13,205 --> 01:33:15,954 Hvor er disketterne, Stephanie? 849 01:33:16,082 --> 01:33:20,372 Hvor er mine penge? - 250.000 per leverance som aftalt. 850 01:33:29,960 --> 01:33:31,089 Jep. 851 01:33:36,547 --> 01:33:37,880 Undskyld. 852 01:33:45,095 --> 01:33:47,344 Jeg verificerer dem lige. 853 01:34:04,020 --> 01:34:07,313 Hvad med at skænke mig en ordentlig sjus, Boris? 854 01:34:08,814 --> 01:34:11,063 Hvad med at gøre det selv? 855 01:34:12,188 --> 01:34:14,109 Gerne for mig. 856 01:34:24,321 --> 01:34:27,823 Alt i orden? - De skal bare lige loades ind. 857 01:34:45,911 --> 01:34:47,412 Du, Boris? 858 01:34:47,580 --> 01:34:51,834 Har du en lille babusjka hjemme i Moskva? 859 01:34:51,998 --> 01:34:55,960 Selvfølgelig har du det. Jeg begriber det ikke. 860 01:34:56,128 --> 01:35:00,962 Hvorfor er russiske kvinder så sexede, når alle mændene ligner tudser? 861 01:35:11,091 --> 01:35:12,299 Nej, nej, nej ... 862 01:35:15,717 --> 01:35:18,346 Hvad skal du? - Skaffe hende mere tid. 863 01:35:19,847 --> 01:35:22,064 Hvorfor tager det så lang tid? - Et øjeblik mere. 864 01:35:23,012 --> 01:35:25,558 Hvem fanden er nu det? 865 01:35:29,015 --> 01:35:32,433 Er herren tilfreds med værelset? - Det er fint. 866 01:35:32,601 --> 01:35:34,894 Skal jeg tjekke minibaren? - Det behøves ikke. 867 01:35:40,565 --> 01:35:42,397 Beklager forstyrrelsen. 868 01:35:53,234 --> 01:35:56,444 Færdig. Alt ser fornuftigt ud. 869 01:35:56,612 --> 01:36:00,322 Godt, for hvert sekund i selskab med den so - 870 01:36:00,490 --> 01:36:03,367 - giver mig lyst til at skyde knoppen af hende. 871 01:36:03,531 --> 01:36:06,240 Fik hun dem? - Ja. 872 01:36:07,869 --> 01:36:09,286 Nydelig accent. 873 01:36:09,450 --> 01:36:12,871 Vi går nu. Vent her en time, før du går. 874 01:36:13,136 --> 01:36:15,765 Vi kontakter dig angående næste leverance. 875 01:36:20,055 --> 01:36:22,268 Den er fjong. 876 01:36:46,151 --> 01:36:48,280 Skide være med det. 877 01:36:56,199 --> 01:36:58,032 Hun tog pengene. 878 01:36:58,200 --> 01:37:00,866 Hun tog pengene. - Sådan. 879 01:37:01,034 --> 01:37:02,866 Hent disketterne, og få dem ind på kontoret. 880 01:37:03,703 --> 01:37:05,828 Jeg kommer, når jeg har pakket ned. 881 01:38:32,660 --> 01:38:34,829 Få det arrangeret. 882 01:38:34,993 --> 01:38:37,702 Planerne er ændret. Vi kører til Heathrow. 883 01:38:37,870 --> 01:38:40,912 Moskva vil personligt lykønske os. 884 01:38:41,080 --> 01:38:44,041 Jeg ringer til Egorov. - Det er ikke nødvendigt. 885 01:38:44,205 --> 01:38:47,335 Ordren kom fra Egorov selv. 886 01:38:47,499 --> 01:38:50,208 Disketterne og dit pas. 887 01:38:58,712 --> 01:39:00,549 Vend om. 888 01:39:17,429 --> 01:39:19,305 Boucher er død. 889 01:39:19,473 --> 01:39:23,223 Hvad mener du? - Vores vagter var for ivrige. 890 01:39:23,351 --> 01:39:28,061 Hun gik i panik og vadede ud foran en lastbil. 891 01:39:29,018 --> 01:39:31,519 Mon de havde folk på hotellet? - Formentlig. 892 01:39:32,227 --> 01:39:34,897 Hvis de tror, hun har kvidret, slår de hende ihjel. 893 01:39:35,065 --> 01:39:40,107 Og deres bil har skiftet retning. De er vist på vej mod Heathrow. 894 01:39:40,275 --> 01:39:43,901 Satans også, Trish. Vi har dødsdømt hende! 895 01:39:51,152 --> 01:39:53,365 Du virker nervøs. 896 01:40:32,963 --> 01:40:37,301 De går ind i terminal 2. De skal nok med Aeroflot. 897 01:41:19,653 --> 01:41:21,486 Deres pas? 898 01:41:24,571 --> 01:41:26,240 Hav en god tur. 899 01:42:04,506 --> 01:42:06,799 Jeg var sgu lidt loren ved hende. 900 01:42:07,883 --> 01:42:11,761 Hun er min niece. Min brors datter. 901 01:42:12,261 --> 01:42:15,219 Giv mig disketterne. 902 01:42:16,487 --> 01:42:18,320 Naturligvis. 903 01:42:18,532 --> 01:42:20,865 Tak. Før ham væk. 904 01:42:38,598 --> 01:42:41,432 Gav du amerikanerne Boucher? 905 01:42:44,557 --> 01:42:45,602 Nej. 906 01:42:45,766 --> 01:42:48,311 Hvem gjorde så? - Aner det ikke. 907 01:42:53,561 --> 01:42:55,062 Begynd. 908 01:43:34,832 --> 01:43:36,917 Vi prøver igen. 909 01:43:37,125 --> 01:43:40,583 Gav du amerikanerne Boucher? 910 01:43:41,375 --> 01:43:42,544 Nej. 911 01:43:52,256 --> 01:43:55,090 Gav du amerikanerne Boucher? 912 01:43:55,590 --> 01:43:56,882 Nej. 913 01:44:12,558 --> 01:44:17,184 Arbejder du for amerikanerne? - Jeg elsker mit land. 914 01:44:35,652 --> 01:44:38,277 Du gav amerikanerne Boucher. 915 01:44:40,739 --> 01:44:42,740 For at få penge? 916 01:44:43,820 --> 01:44:46,821 Eller for at få den nydelige amerikaner? 917 01:44:48,158 --> 01:44:49,659 Nej. 918 01:45:03,997 --> 01:45:07,331 Fortalte du amerikanerne om Boucher? 919 01:45:07,499 --> 01:45:08,832 Nej. 920 01:45:15,963 --> 01:45:19,464 For sidste gang: Fortalte du amerikanerne om Boucher? 921 01:45:19,629 --> 01:45:21,049 Nej. 922 01:45:38,405 --> 01:45:40,614 For sidste gang: 923 01:45:40,782 --> 01:45:43,824 Gav du amerikanerne Boucher? 924 01:45:49,911 --> 01:45:50,995 Nej. 925 01:46:31,970 --> 01:46:35,516 Jeg beder dig, få det stoppet. 926 01:46:35,684 --> 01:46:37,973 Du begik en fejl. 927 01:46:47,977 --> 01:46:49,646 Det er ikke din skyld, - 928 01:46:49,814 --> 01:46:54,272 - men du er nødt til at fortælle dem det, de gerne vil vide. 929 01:46:54,440 --> 01:46:58,942 Jeg kan kun beskytte dig, hvis du fortæller mig sandheden. 930 01:47:00,195 --> 01:47:01,696 Sandheden? 931 01:47:04,197 --> 01:47:07,406 Der er kun denne ene mission. 932 01:47:09,655 --> 01:47:12,825 Følg sporet, hvor end det fører hen. 933 01:47:13,281 --> 01:47:16,366 Bring alle nødvendige ofre. 934 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Hvis de kender mit rigtige navn, - 935 01:47:19,076 --> 01:47:21,205 - hvis de har Swan, - 936 01:47:21,413 --> 01:47:23,914 - og hvis I torturerer mig, - 937 01:47:24,078 --> 01:47:27,540 - så vil de stole på mig. Hvordan skulle de kunne lade være? 938 01:47:29,332 --> 01:47:31,209 Du må ikke give op nu. 939 01:47:32,042 --> 01:47:34,919 Send mig tilbage. Lad mig fuldføre missionen. 940 01:47:39,085 --> 01:47:41,586 Er jeg ikke dygtig, onkel? 941 01:47:46,216 --> 01:47:47,505 Er jeg ikke? 942 01:48:07,182 --> 01:48:09,975 Kæreste barn ... 943 01:48:11,352 --> 01:48:13,017 Hvad er der dog sket? 944 01:48:13,185 --> 01:48:16,602 Jeg blev afhørt af sikkerhedstjenesten. 945 01:48:16,770 --> 01:48:21,356 Men de lod dig gå? - Naturligvis. Jeg er uskyldig. 946 01:48:39,281 --> 01:48:42,074 Hr. Zakharov venter Dem, hr. viceefterretningschef. 947 01:48:42,242 --> 01:48:44,699 Præsidenten er rasende over at have mistet Boucher. 948 01:48:44,867 --> 01:48:48,033 Muldvarpen ville alligevel have fået krammet på hende. 949 01:48:48,201 --> 01:48:51,246 Hans tålmodighed med din niece er snart opbrugt. 950 01:48:51,454 --> 01:48:53,411 Amerikanerne vil tro hende. 951 01:48:53,579 --> 01:48:56,621 Det er din påstand. - Dominika har haft chancen. 952 01:48:58,121 --> 01:49:02,832 Jeg tror, hun har udviklet følelser for amerikaneren. 953 01:49:03,000 --> 01:49:07,418 Hun gør dig til grin, Ivan. Send hende tilbage til Nash. 954 01:49:07,586 --> 01:49:12,628 Lad Matorin skygge hende og afgøre, om hun er blevet kompromitteret. 955 01:49:13,380 --> 01:49:17,758 Amerikanerne vil reagere. - Det kan vi sagtens tackle. 956 01:49:17,922 --> 01:49:21,592 Og hvad med Dominika? - Det må hendes onkel afgøre. 957 01:49:23,969 --> 01:49:28,763 Skal vi fortælle præsidenten, at du vægtede din niece højere end missionen? 958 01:49:28,928 --> 01:49:30,928 Skulle hun blive kompromitteret ... 959 01:49:32,473 --> 01:49:36,431 ... så lover jeg, hun vil blive likvideret. 960 01:49:37,684 --> 01:49:39,600 Tak, Ivan. 961 01:49:40,685 --> 01:49:42,850 Ingen årsag, hr. Zakharov. 962 01:49:45,687 --> 01:49:48,144 Hav en god aften. 963 01:50:02,067 --> 01:50:06,281 Jeg ville spørge, hvordan du slap ind, men det har vi jo lært dig. 964 01:50:07,613 --> 01:50:10,031 Efterkom de mit ønske? 965 01:50:10,199 --> 01:50:11,947 Ja, det gjorde de. 966 01:50:39,504 --> 01:50:43,714 Du havde ret. Jeg er ligesom dig, onkel. 967 01:51:20,103 --> 01:51:21,439 Åh gud. 968 01:51:22,648 --> 01:51:24,689 Åh gudskelov. 969 01:51:28,235 --> 01:51:30,692 Du ved vel, hvordan det her ser ud. 970 01:51:32,152 --> 01:51:35,322 Hvorfor skulle de bare lade dig gå? 971 01:51:35,486 --> 01:51:38,904 Jeg fortalte dem, at du ville stole på mig. 972 01:51:39,072 --> 01:51:41,905 Nok til at give mig navnet på muldvarpen. 973 01:51:44,034 --> 01:51:47,744 Det ved du, jeg ikke kan. - Selvfølgelig. 974 01:51:49,036 --> 01:51:50,869 Hvad så nu? 975 01:51:51,077 --> 01:51:55,411 Jeg vil til USA, hvor jeg kan være i sikkerhed. 976 01:51:56,956 --> 01:51:58,581 All right. - Og min mor? 977 01:51:59,249 --> 01:52:01,834 Det vil tage tid, men vi får hende ud. 978 01:52:02,414 --> 01:52:07,125 Og pengene, jeg blev lovet? - Vi overfører 30.000 til Wien. 979 01:52:07,293 --> 01:52:09,338 Vi kunne ikke gøre det, mens du blev tilbageholdt. 980 01:52:09,546 --> 01:52:11,755 Det er ikke nok. 981 01:52:11,919 --> 01:52:14,588 Hvor mange vil du have? 982 01:52:14,796 --> 01:52:16,757 Jeg skal bruge 250.000. 983 01:52:17,629 --> 01:52:20,591 Til at komme på plads for. - Okay. 984 01:52:22,424 --> 01:52:24,425 Du hjælper mig - 985 01:52:24,593 --> 01:52:27,178 - uden umiddelbart at kunne drage fordel af det. 986 01:52:27,346 --> 01:52:29,971 Det havde jeg ikke regnet med. 987 01:52:30,135 --> 01:52:33,805 Hvad hvis jeg ikke havde vinket dig væk i lufthavnen? 988 01:52:33,973 --> 01:52:35,682 Så havde jeg dræbt ham. 989 01:53:16,493 --> 01:53:17,617 Nate? 990 01:53:25,373 --> 01:53:26,581 Nate? 991 01:54:43,697 --> 01:54:46,410 Ved du, hvad det her er? 992 01:54:46,658 --> 01:54:51,412 Den er til at transplantere hud med på brandofre. 993 01:54:51,576 --> 01:54:55,038 Høvlen er så skarp, at man knap nok bløder. 994 01:54:55,202 --> 01:54:58,872 Ved du, hvor lang tid det tager at skrælle huden af et menneske? 995 01:54:59,040 --> 01:55:02,541 Timevis, selv hvis man er dygtig til det. 996 01:55:03,834 --> 01:55:06,627 Og jeg tager mig god tid. 997 01:55:08,376 --> 01:55:11,254 Lag for lag ... 998 01:55:13,170 --> 01:55:16,632 ... indtil jeg ser den hvide knogle. 999 01:55:21,106 --> 01:55:24,235 Du ved, hvad det er, vi vil have at vide. 1000 01:55:24,444 --> 01:55:28,109 Men jeg stopper først længe efter, du er villig til at tale. 1001 01:55:28,277 --> 01:55:32,739 Hvis du besvimer, får du en opkvikkende sprøjte. 1002 01:55:32,903 --> 01:55:35,949 Du skal være ved bevidsthed, til vi er færdige. 1003 01:56:05,795 --> 01:56:07,419 Hvad er hans navn, Nate? 1004 01:56:07,547 --> 01:56:10,213 Hvad er hans navn? 1005 01:56:10,381 --> 01:56:11,713 Nej? 1006 01:56:12,506 --> 01:56:14,259 Vil du have mere? 1007 01:56:14,423 --> 01:56:16,924 Nej, lad være. 1008 01:56:17,092 --> 01:56:19,261 Så skærer vi dybere. 1009 01:56:36,561 --> 01:56:38,226 Nej? 1010 01:56:39,770 --> 01:56:43,852 Kom nu med det navn. Hvad er hans navn? 1011 01:56:46,373 --> 01:56:47,582 Nej? 1012 01:56:48,790 --> 01:56:50,667 Lad mig prøve. 1013 01:56:52,000 --> 01:56:54,541 Vent, vent ... 1014 01:57:09,800 --> 01:57:10,965 Nej? 1015 01:58:16,331 --> 01:58:18,580 Nate? 1016 01:58:18,708 --> 01:58:21,833 Ring til ambassaden ... 1017 01:59:08,831 --> 01:59:11,040 Det var dig, der dræbte Matorin. 1018 01:59:11,204 --> 01:59:13,789 Jeg kan forklare. - Det tror jeg gerne. 1019 01:59:16,499 --> 01:59:18,916 Min hustru drømte om at blive danserinde. 1020 01:59:19,084 --> 01:59:22,545 Det var før, jeg mødte hende. Hun var selvsagt ikke i din liga, - 1021 01:59:22,709 --> 01:59:26,047 - men hun dansede for mig i vores dagligstue. 1022 01:59:26,727 --> 01:59:30,273 Da hun blev syg, nægtede den russiske ambassade i New York - 1023 01:59:30,441 --> 01:59:33,774 - at lade en amerikansk læge operere hende. 1024 01:59:34,567 --> 01:59:38,108 En snoldet bureaukrat, jeg havde fornærmet, - 1025 01:59:38,233 --> 01:59:40,153 - dømte hende til døden. 1026 01:59:40,317 --> 01:59:42,863 En forloren form for magt. 1027 01:59:44,736 --> 01:59:47,529 Du gav amerikanerne Boucher. 1028 01:59:47,697 --> 01:59:51,575 For at vinde deres tillid. - Og nu skal vi have tillid til dig? 1029 01:59:58,370 --> 02:00:01,163 Jeg blev født, - 1030 02:00:01,327 --> 02:00:05,245 - tre dage efter Stalin blev lagt på lit de parade. 1031 02:00:05,457 --> 02:00:08,246 Min far kæmpede for ham under krigen. 1032 02:00:09,331 --> 02:00:12,332 Han var medlem af partiet. Vi var priviligerede. 1033 02:00:15,794 --> 02:00:19,251 Der gik år, før jeg indså, at jeg var født i et fængsel. 1034 02:00:19,420 --> 02:00:21,753 Fængsel gør mennesker til dyr. 1035 02:00:21,921 --> 02:00:24,882 Jeg lærte at snyde, lyve - 1036 02:00:25,046 --> 02:00:27,967 - og gøre andre ondt, før de gjorde mig ondt. 1037 02:00:28,176 --> 02:00:32,217 At overleve ved alle midler. 1038 02:00:33,094 --> 02:00:37,636 Jeg havde valget mellem at dø i det fængsel, hvor jeg var født ... 1039 02:00:38,929 --> 02:00:40,973 ... eller vælge en anden side. 1040 02:00:41,762 --> 02:00:43,723 De klodsede amerikanere, - 1041 02:00:44,431 --> 02:00:48,185 - for hvem personlig frihed i det mindste er tænkelig. 1042 02:00:50,686 --> 02:00:54,480 Det er altså mig, der er muldvarpen. 1043 02:00:54,644 --> 02:00:56,397 Det er mig, du leder efter. 1044 02:00:56,561 --> 02:00:59,982 Nu kan du udlevere mig og lade dine torturbødler få deres vilje. 1045 02:01:00,146 --> 02:01:03,524 Men der er en anden mulighed. - Hvilken? 1046 02:01:03,692 --> 02:01:08,358 Udleverer du mig, vil du blive en helt hævet over al mistanke. 1047 02:01:09,775 --> 02:01:15,613 Du kan efterfølge mig og fortsætte mit arbejde med amerikanerne. 1048 02:01:15,778 --> 02:01:19,323 Straffe din onkel og hans slæng for deres forbrydelser. 1049 02:01:19,491 --> 02:01:22,949 De vil dræbe dig. - Døden skal jo have en årsag. 1050 02:01:24,910 --> 02:01:28,495 Du har magt til at beslutte, om min død skal være forgæves. 1051 02:01:32,161 --> 02:01:35,162 Du er bedre til det her end nogen anden. 1052 02:01:35,331 --> 02:01:40,165 Det er din eneste mulighed for at vende tilbage til din mor. 1053 02:01:41,625 --> 02:01:45,959 Det var dig, der sendte Matorin. For at tage valget fra mig. 1054 02:01:46,920 --> 02:01:49,293 For at få dig til at se. 1055 02:01:50,085 --> 02:01:52,462 Det har du aldrig gjort. 1056 02:02:37,567 --> 02:02:38,568 Hallo? 1057 02:02:40,317 --> 02:02:41,737 Hallo? 1058 02:03:13,600 --> 02:03:14,768 Stop. 1059 02:03:18,102 --> 02:03:19,603 Ansigtet mod væggen. 1060 02:03:23,064 --> 02:03:25,565 Jeg vil tale med den russiske ambassadør. 1061 02:03:25,729 --> 02:03:27,438 Mit navn er Mikhail Sergev. 1062 02:03:27,521 --> 02:03:29,774 Jeg er ambassadør her i Budapest. 1063 02:03:29,942 --> 02:03:33,608 Ungarerne anerkender desværre ikke diplomatisk immunitet. 1064 02:03:33,776 --> 02:03:35,485 Ring til Zakharov. 1065 02:03:35,653 --> 02:03:39,071 Sig til ham, at jeg har det, han søger. 1066 02:03:41,448 --> 02:03:42,904 Jeg har navnet på muldvarpen. 1067 02:03:43,072 --> 02:03:45,698 Fortæl det til mig, så skal jeg sige det videre. 1068 02:03:48,867 --> 02:03:50,868 Hør nu godt efter. 1069 02:03:51,032 --> 02:03:54,326 Du er min stikirenddreng. 1070 02:03:54,494 --> 02:03:57,495 Ring til Zakharov. Han skal indgå en byttehandel. 1071 02:03:57,663 --> 02:03:59,288 Mig mod muldvarpen. 1072 02:03:59,996 --> 02:04:04,458 Når aftalen er på plads, vil jeg fortælle Zakharov navnet. 1073 02:04:05,999 --> 02:04:10,249 Jeg kunne endda finde på at sige, at det hele var din ide. 1074 02:04:12,086 --> 02:04:14,211 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 1075 02:04:17,588 --> 02:04:21,214 Tak, hr. Zakharov. - Ikke et ord til nogen. 1076 02:04:21,382 --> 02:04:22,547 Javel. 1077 02:04:29,258 --> 02:04:33,844 Ingen løse ender. Intet må kunne føres tilbage til præsidenten. 1078 02:04:34,012 --> 02:04:35,681 Og pigen? 1079 02:06:28,333 --> 02:06:29,833 Tag håndjernene af hende. 1080 02:06:34,916 --> 02:06:39,546 Det vil forløbe som følger. Nate vil eskortere dig noget af vejen. 1081 02:06:39,710 --> 02:06:44,212 Når han har bekræftet muldvarpens identitet, fortsætter du alene. 1082 02:06:44,340 --> 02:06:48,506 I passerer hinanden midtvejs. Sig ikke noget. Se dig ikke tilbage. 1083 02:06:50,843 --> 02:06:54,509 Går noget galt, er aftalen afblæst. Prøver du at stikke af, - 1084 02:06:54,637 --> 02:06:59,055 - har vi tilladelse til at skyde. Vi tøver ikke. Er det forstået? 1085 02:07:00,347 --> 02:07:02,140 Nate, så er det nu. 1086 02:07:12,601 --> 02:07:16,727 Din onkel vil blive stolt. - Det er muligt. 1087 02:07:23,438 --> 02:07:27,900 Hvordan fandt du frem til hans navn? - Gør det nogen forskel? 1088 02:07:28,068 --> 02:07:32,654 Der er en efterforskning i gang. De tror, det er mig. 1089 02:07:34,027 --> 02:07:38,029 Måske var det det, der hele tiden var planen. 1090 02:07:38,821 --> 02:07:40,322 Stop her. 1091 02:07:42,575 --> 02:07:46,785 Jeg fremskaffede ham. - Tror du, de lader ham leve? 1092 02:07:46,949 --> 02:07:50,034 Er du klar over, at du kan have fået ham dødsdømt? 1093 02:07:53,164 --> 02:07:58,166 En dag vil du forstå det. - Det tror jeg nu ikke. 1094 02:07:58,290 --> 02:08:02,332 Visse ting kan ikke ofres. Vi skrotter ikke mennesker. 1095 02:08:05,750 --> 02:08:07,250 Vis os hans ansigt. 1096 02:08:24,718 --> 02:08:26,679 Hvad fanden foregår der? 1097 02:08:28,012 --> 02:08:31,097 Hvad venter I på? Bekræft agentens identitet. 1098 02:08:31,261 --> 02:08:34,431 Ja! Det er ham. 1099 02:08:35,972 --> 02:08:37,640 Hun har taget røven på dem. 1100 02:08:37,808 --> 02:08:39,641 Farvel, Nate. 1101 02:08:51,771 --> 02:08:53,147 Godmorgen. 1102 02:08:54,480 --> 02:08:56,149 Værsgo at sidde ned. 1103 02:08:56,317 --> 02:08:58,902 Din niece gjorde det godt. 1104 02:08:59,066 --> 02:09:03,404 Hun ringede fra Budapest og gav os muldvarpens navn. 1105 02:09:04,321 --> 02:09:05,945 Storartet. 1106 02:09:06,213 --> 02:09:10,800 Mine folk har endevendt muldvarpens kontor - 1107 02:09:10,964 --> 02:09:12,800 - og hans lejlighed. 1108 02:09:14,217 --> 02:09:18,259 Lejligheden var smurt ind i metka - 1109 02:09:18,427 --> 02:09:20,928 - skræddersyet til Nash. 1110 02:09:24,094 --> 02:09:29,724 Her er et udtog fra en konto i en privat bank i Wien. 1111 02:09:29,888 --> 02:09:33,098 På den har amerikanerne for nylig indsat - 1112 02:09:33,266 --> 02:09:38,476 - 250.000 dollars. Et beløb, man typisk giver en afhopper. 1113 02:09:38,644 --> 02:09:41,814 Kontoen er oprettet i dit navn med dit pasnummer. 1114 02:09:41,978 --> 02:09:44,063 Jeg glemte min frakke. - Nu skal jeg. 1115 02:09:46,940 --> 02:09:49,774 Var du ikke i Wien for nylig? 1116 02:09:49,942 --> 02:09:53,567 Det her er min nieces værk. Hun er vred på mig. 1117 02:09:53,691 --> 02:09:59,570 Her er en af Bouchers disketter. De disketter, du gav til præsidenten. 1118 02:09:59,738 --> 02:10:01,487 Din personlige sejr. 1119 02:10:02,696 --> 02:10:05,697 Den skulle stamme fra Forsvarsministeriet. 1120 02:10:05,825 --> 02:10:10,367 Men på din nieces opfordring undersøgte vi den nærmere. 1121 02:10:11,908 --> 02:10:16,202 Krypteringssignaturen viser, at den er kodet i Langley. 1122 02:10:16,370 --> 02:10:17,618 Den er falsk. 1123 02:10:20,288 --> 02:10:25,414 Du har et talent ligesom mig. Du gennemskuer folk. 1124 02:10:25,958 --> 02:10:28,667 Og du er altid et skridt foran dem. 1125 02:10:31,545 --> 02:10:33,838 Skøn familie, jeg har. 1126 02:10:47,552 --> 02:10:49,845 Du har dødsdømt mig. 1127 02:10:50,053 --> 02:10:52,134 Er jeg ikke dygtig, onkel? 1128 02:11:12,188 --> 02:11:14,020 Målet er på skudhold. 1129 02:13:15,592 --> 02:13:16,761 Hallo? 1130 02:13:19,722 --> 02:13:21,015 Hallo? 1131 02:13:32,367 --> 02:13:40,867 www.DanishBits.org 1132 02:20:04,781 --> 02:20:06,782 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018