1 00:00:37,733 --> 00:00:39,789 Toto je automatické test digitální linky. 2 00:00:40,112 --> 00:00:41,813 Omlouváme se za přerušení. 3 00:00:43,146 --> 00:00:44,347 Charlie. Vítěz. Whisky. 4 00:00:44,691 --> 00:00:45,493 - Zulu. - Edward. 5 00:00:45,696 --> 00:00:46,638 - Equis. - Lincolnu. 6 00:00:46,871 --> 00:00:47,575 - Ida. - Alfa. 7 00:00:47,894 --> 00:00:48,824 - Frank. - Alfa. 8 00:00:50,895 --> 00:00:51,803 Jsi vzhůru, mami. 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,897 Dobré ráno lásko. 10 00:00:55,143 --> 00:00:56,144 Jak jsi se vyspal? 11 00:00:56,621 --> 00:00:57,704 Ne moc dobře. 12 00:00:58,744 --> 00: 01: 00,531 - Omlouvám se. - Připraveni? 13 00:01:03,614 --> 00:01:04,559 Jak se cítíš? 14 00:01:04,853 --> 00:01:05,913 Něco tuhého. 15 00:01:06,238 --> 00:01:08,337 Pomalý. Chci dělat čaj. 16 00:01:51,043 --> 00:01:51,885 Sevření. 17 00:01:54,197 --> 00:01:54,965 Dobrý. 18 00:02:20,545 --> 00:02:21,891 - Ahoj. - Jdeš pozdě. 19 00:02:22,224 --> 00:02:23,100 Spěcháš? 20 00:02:23,425 --> 00:02:25,038 Vždy. Jsem zaneprázdněná žena. 21 00:02:26,226 --> 00:02:26,975 Hodně štěstí, můj život. 22 00:02:27,238 --> 00:02:29,850 - V 10:00 se vrátím. - Dobře. 23 00:02:30,095 --> 00:02:32,318 - Dobrý den, Leni. - Ahoj krásko. 24 00:03:06,161 --> 00:03:08,351 Dnes večer, jsi hrdost Ruska. 25 00:03:09,829 --> 00:03:12,178 Představuji tě na svou neteř, Dominika Egorová. 26 00:03:12,528 --> 00:03:15,222 A Dmitri Ustinov, skvělý přítel umění. 27 00:03:15,989 --> 00:03:19,880 Pokud mohu něco udělat pro vás, neváhejte o to požádat. 28 00:03:21,103 --> 00:03:22,148 Mohu mít fotku? 29 00:03:22,438 --> 00:03:23,205 Ano. 30 00:06:42,690 --> 00:06:43,594 Severní Amerika! 31 00:06:47,741 --> 00:06:49,074 Severní Amerika! Nestřílej! 32 00:06:49,697 --> 00:06:50,620 Severní Amerika! 33 00:06:51,743 --> 00:06:53,045 - Severní Amerika! - Na kolenou! 34 00:07:24,774 --> 00:07:25,775 Nějaké novinky? 35 00:07:26,097 --> 00:07:27,865 Pokud víme, unikl. 36 00:07:28,787 --> 00:07:31,007 Musí být ve vašem bytě. Něco odhalující? 37 00:07:32,556 --> 00:07:33,822 Samozřejmě že ne. 38 00:07:34,056 --> 00:07:35,443 Budete letět do Washingtonu D.C ráno. 39 00:07:35,830 --> 00:07:37,170 Bude to těžké, ale dostaneme vás ven. 40 00:07:37,470 --> 00:07:39,926 Zdá se, že nikoho nezabili ... 41 00:07:40,170 --> 00:07:41,227 ... ale Washington má otázky. 42 00:07:41,527 --> 00:07:44,018 Potřebuji vědět. Co si kurva myslíš? 43 00:07:44,274 --> 00:07:45,819 Chránil můj majetek. 44 00:07:46,059 --> 00:07:48,576 - Jak se ukázalo? - Utekl, že? 45 00:07:48,865 --> 00:07:50,792 Myslím, že byste mě měl slyšet. 46 00:07:51,934 --> 00:07:52,933 Muži v parku ... 47 00:07:53,257 --> 00:07:55,523 ... říká se, že policie hledá Čečenští dealeři ... 48 00:07:55,802 --> 00:07:58,626 ... nebo rodinného člověka orální sex v křoví. 49 00:07:58,959 --> 00:08:01,628 Nehledali mramor. Měli jen štěstí. 50 00:08:01,775 --> 00:08:04,707 Jistě by vás vyslýchali a propustili. 51 00:08:07,449 --> 00:08:10,145 Ale teď si můžete být jisti že to hledají. 52 00:08:19,093 --> 00:08:20,749 Čekají na vás, zástupce ředitele. 53 00:08:21,025 --> 00:08:21,887 Dík. 54 00:08:25,586 --> 00:08:27,770 Je mi moc líto, že tvoje neteř. 55 00:08:29,835 --> 00:08:31,834 Doufám, že se zotavuje. 56 00:08:31,982 --> 00:08:33,945 On je v chirurgii. 57 00:08:34,256 --> 00:08:36,817 Ale diagnózu vaše nohy není dobré. 58 00:08:37,025 --> 00:08:39,048 Je mi to líto. Nápoj? 59 00:08:39,283 --> 00:08:41,227 Záleží. Co slavíme? 60 00:08:41,556 --> 00:08:43,006 Myslím, že budete chtít jednu. 61 00:08:45,893 --> 00:08:48,831 Minulou noc došlo k incidentu v parku Gorky. 62 00:08:49,299 --> 00:08:53,409 Podvodníci narkotiky viděli co si mysleli ... 63 00:08:53,829 --> 00:08:55,760 ... že to byl obchod s drogami. 64 00:08:56,046 --> 00:08:59,301 Když pokračují k výslechu tohoto muže ... 65 00:08:59,677 --> 00:09:01,956 ... druhý vystřelil zbraň. 66 00:09:02,229 --> 00:09:03,985 Jasně jako rozptýlení. 67 00:09:04,151 --> 00:09:07,180 Teď víme že jeho jméno je Nate Nash. 68 00:09:07,520 --> 00:09:11,878 Oficiálně obchodním poradcem, ale je to od CIA. 69 00:09:12,201 --> 00:09:15,481 Dnes ráno opustil zemi diplomatickým pasem. 70 00:09:15,815 --> 00:09:18,028 Nicméně, muž, se kterým se potkal ... 71 00:09:18,304 --> 00:09:20,328 ... nebyl panický ani běžel. 72 00:09:20,627 --> 00:09:23,305 Prostě odešel. 73 00:09:24,931 --> 00:09:26,419 Moje otázka zní: 74 00:09:27,386 --> 00:09:28,642 Kdo je on? 75 00:10:20,683 --> 00:10:24,576 ÚKON SPARROW NETWORK 76 00:10:27,716 --> 00:10:30,084 TŘI MĚSÍCÍ DEPUÉS 77 00:10:45,430 --> 00:10:48,722 Váš strýc Vanya navštívil neplatné. 78 00:10:51,331 --> 00:10:52,157 Vypadáš dobře. 79 00:10:52,426 --> 00:10:54,829 Doktor řekl, že nebudete chodit měsíce. 80 00:10:55,992 --> 00:10:57,290 Lékaři nevědí vše. 81 00:10:57,571 --> 00:10:59,038 Mají pravdu. 82 00:10:59,740 --> 00:11:00,874 Udělám nějaký čaj. 83 00:11:01,773 --> 00:11:02,838 Dovol mi pomoci. 84 00:11:10,167 --> 00:11:13,691 Jsem rád, že tady není můj bratr abyste viděli, co ti to idiot dělal. 85 00:11:15,113 --> 00:11:16,793 Byl by zlomený jeho srdce. 86 00:11:17,044 --> 00:11:18,071 Byla to nehoda. 87 00:11:22,184 --> 00:11:23,237 Kouríš? 88 00:11:24,351 --> 00:11:25,596 Cítíš. 89 00:11:25,921 --> 00:11:27,130 Proč ne? 90 00:11:28,580 --> 00:11:32,970 Zjistil jsem, že už máte Vaše nahrazení v divadelní společnosti. 91 00:11:33,256 --> 00:11:35,258 Dívka s názvem Sonya. 92 00:11:36,093 --> 00:11:37,293 Zjevně je to dobré. 93 00:11:37,659 --> 00:11:40,661 Ne tak moc jako ty, ale s časem se naučíte. 94 00:11:41,661 --> 00:11:43,659 Četli jste recenze? 95 00:11:44,019 --> 00:11:45,238 Soutěžící jako vy. 96 00:11:45,508 --> 00:11:47,109 Přišla jsi sympatizovat, strýčku? 97 00:11:47,383 --> 00:11:48,571 Ne, pomohl jsem. 98 00:11:49,946 --> 00:11:53,247 Toto oddělení patří do Bolshoi, že? 99 00:11:54,069 --> 00:11:55,606 Jak dlouho myslíš nechali jste tady ... 100 00:11:55,802 --> 00:11:58,258 ... když už nepatříte do společnosti? 101 00:11:58,566 --> 00:12:00,962 Tři měsíce, šest měsíců? Pokud jste velkorysí. 102 00:12:01,229 --> 00:12:03,092 A co lékařské výdaje vaše matky? 103 00:12:03,475 --> 00:12:05,569 - Ty také zaplatíš za ně, že jo? - Ano. 104 00:12:05,854 --> 00:12:07,055 Ví to? 105 00:12:07,379 --> 00:12:08,711 Není to hloupost. 106 00:12:08,991 --> 00:12:09,699 Samozřejmě že ne. 107 00:12:10,055 --> 00:12:13,581 A vím, že jsem nebyl příliš přítomen protože můj bratr zemřel. 108 00:12:14,670 --> 00:12:16,783 Ale tady jsem teď. 109 00:12:18,083 --> 00:12:20,031 A chci vám pomoci. 110 00:12:20,468 --> 00:12:23,005 Jděte se podívat, až budete připraveni, prosím. 111 00:12:24,220 --> 00:12:25,224 Něco pro tebe mám. 112 00:12:35,327 --> 00:12:36,938 Víte, Dominika? 113 00:12:38,239 --> 00:12:39,494 Zápasy neexistují. 114 00:12:39,859 --> 00:12:41,642 Vytváříme náš osud. 115 00:12:56,206 --> 00:12:56,935 Sonya? 116 00:12:57,817 --> 00:12:58,916 Dobrý den. 117 00:12:59,706 --> 00:13:00,963 Jak se máš? 118 00:13:01,252 --> 00:13:02,590 Co se děje? 119 00:13:04,139 --> 00:13:06,066 Bojím se. 120 00:13:06,413 --> 00:13:08,573 Šla jsem ji vidět v nemocnici. 121 00:13:08,910 --> 00:13:10,947 Když se na mě dívá, už to ví. 122 00:13:11,647 --> 00:13:12,914 Neví. 123 00:13:14,715 --> 00:13:16,392 To, co jsme udělali, je hřích. 124 00:13:17,116 --> 00:13:18,717 Dali mu vždycky přednost. 125 00:13:19,917 --> 00:13:22,412 Nikdo jiný neměl šanci. Je to fér? 126 00:13:22,665 --> 00:13:24,654 Není to hřích? 127 00:13:27,146 --> 00:13:30,342 Dobrý! Myslím, že to dnes stačilo. 128 00:13:30,669 --> 00:13:31,702 Odpočinek. 129 00:13:34,225 --> 00:13:35,660 Za tři minuty. 130 00:15:23,197 --> 00:15:25,839 V Bolshoinově divadle došlo k nehodě. 131 00:15:26,022 --> 00:15:27,877 V ženské šatně. Pospěš si. 132 00:15:38,140 --> 00:15:39,101 Leni? 133 00:15:41,305 --> 00:15:42,564 Maminka? 134 00:15:46,034 --> 00:15:47,001 Maminka? 135 00:15:49,110 --> 00:15:51,085 Co se stalo? 136 00:15:52,183 --> 00:15:53,484 Nikdo tu nebyl. 137 00:15:54,560 --> 00:15:55,480 Kde byla Leni? 138 00:15:55,938 --> 00:15:59,052 Řekl Bolshoi že přestane platit. 139 00:16:01,741 --> 00:16:03,465 Uvidíme pro nás. 140 00:16:03,853 --> 00:16:06,026 Nyní uvidíme. 141 00:16:18,648 --> 00:16:19,630 Mohla byste vstoupit do mé kanceláře. 142 00:16:20,019 --> 00:16:20,859 Je zima. 143 00:16:21,129 --> 00:16:22,165 Ještě ne. 144 00:16:23,144 --> 00:16:24,392 Zlomil si jeho čelist. 145 00:16:28,129 --> 00:16:29,153 Vždy jste byl temperamentní. 146 00:16:29,527 --> 00:16:30,638 Řekl jsi, že bys nám mohl pomoci. 147 00:16:31,218 --> 00:16:32,342 Pokud mi pomůžete. 148 00:16:33,092 --> 00:16:34,483 Co chceš abych udělal? 149 00:16:36,192 --> 00:16:40,242 Státní bezpečnost vás zajímá dozvědět se více o Dmitri Ustinovovi. 150 00:16:41,706 --> 00:16:44,278 Setkal jste se s ním v Bolšoji. Pamatovat? 151 00:16:45,968 --> 00:16:46,741 Líbí se ti to. 152 00:16:47,112 --> 00:16:48,592 Rozbitý malý pták, který může pomoci. 153 00:16:48,914 --> 00:16:50,683 Něco, co vaše ego nebude odolávat. 154 00:16:50,940 --> 00:16:52,437 Za pár týdnů, když se vaše noha zlepšuje ... 155 00:16:52,771 --> 00:16:54,475 Chci, aby ses s ním setkal. 156 00:16:54,596 --> 00:16:56,328 Přijďte k němu a získat důvěru. 157 00:16:56,985 --> 00:16:59,347 Jak navrhujete, abych získal vaši důvěru? 158 00:17:00,588 --> 00:17:02,167 Vždy jste to věděli jak dát dohromady divadlo, Dominika. 159 00:17:02,477 --> 00:17:03,311 Najdi někoho jiného. 160 00:17:03,589 --> 00:17:06,221 Viděli jste hospic spravovaný stát? 161 00:17:08,346 --> 00:17:10,631 Potkani v chodbách, pacientů v jejich vlastní stolici. 162 00:17:10,920 --> 00:17:12,649 Pokud to uděláte, Dominika ... 163 00:17:12,889 --> 00:17:15,236 ... Ujistím se že vaše matka drží její lékaře. 164 00:17:15,451 --> 00:17:17,569 A já se ujistím že mohou zůstat v bytě. 165 00:17:17,837 --> 00:17:20,925 Ale jen když to dokážu že jste cenný pro stát. 166 00:17:22,314 --> 00:17:24,059 Ptám se tebe jen jednou. 167 00:17:25,656 --> 00:17:28,085 Udělejte to pro vaši matku, Dominika. 168 00:17:30,804 --> 00:17:33,750 Večeře v hotelu Andarja každý pátek v 9:00. 169 00:17:34,907 --> 00:17:38,481 Do apartmánu dorazí auto vás zavede do hotelu. 170 00:17:38,757 --> 00:17:40,542 Nic s vámi nepřinášejte. 171 00:17:40,948 --> 00:17:43,493 Dáme vám pokoj a něco pro vás nosit. 172 00:17:46,647 --> 00:17:47,944 Ponte prezentovatelný. 173 00:17:49,304 --> 00:17:51,899 A opravte si vlasy jak jste na sobě večer v Bolshoi. 174 00:17:53,227 --> 00:17:55,407 Dovolte, abych vás viděl. Jen se posaďte do baru. > 175 00:17:55,907 --> 00:17:58,831 Vždy sedněte u stejného stolu, s výhledem na restauraci. 176 00:17:59,150 --> 00:18:01,633 Vystupujete ze všech žen kteří tam obvykle chodí. 177 00:18:01,921 --> 00:18:04,034 Jsem si jistý že provedete první kontakt. 178 00:18:04,323 --> 00:18:06,036 Jen udělej, co ti říkám. 179 00:18:06,353 --> 00:18:09,096 A když necháš svou stráž, vyměňte telefon s duplikátorem. 180 00:18:10,400 --> 00:18:12,162 Ujistím se, že jste v bezpečí. 181 00:18:32,349 --> 00:18:34,294 - Šampaňské, prosím. - Samozřejmě. 182 00:18:45,000 --> 00:18:46,813 Dominika Egorová. 183 00:18:47,102 --> 00:18:49,212 Jaké potěšení. Mohu vás doprovázet? 184 00:18:49,549 --> 00:18:51,072 Čekám na přítele. 185 00:18:51,382 --> 00:18:53,204 Dovolte mi, abych vás doprovázel, zatímco budete čekat. 186 00:18:53,528 --> 00:18:54,663 Prosím. 187 00:18:58,206 --> 00:18:59,474 Strašně, co se ti stalo. 188 00:18:59,753 --> 00:19:00,608 Byla to smůla. 189 00:19:00,910 --> 00:19:02,015 Nemyslím si, že to myslíte. 190 00:19:02,400 --> 00:19:06,748 Můj otec zemřel za nápoj ve věku 43 let a opustil nás na ulici. 191 00:19:08,114 --> 00:19:10,571 Teď bych si mohl koupit toto místo a všem jeho obyvatelům. 192 00:19:10,904 --> 00:19:12,150 Je to štěstí? 193 00:19:12,794 --> 00:19:15,817 Mohl by někdo v mé situaci udělat to samé? 194 00:19:16,963 --> 00:19:19,199 Nic se nestane náhodou. 195 00:19:19,465 --> 00:19:21,252 Jako skutečnost, že jste tady. 196 00:19:22,822 --> 00:19:24,056 Nečekejte na někoho, že? 197 00:19:27,471 --> 00:19:29,521 Řekni mi skutečný důvod proč jste tady. 198 00:19:40,188 --> 00:19:41,477 Přišel jsem tě vidět. 199 00:19:42,054 --> 00:19:44,364 A co od mě chcete? 200 00:19:44,811 --> 00:19:47,155 Mým největším snem bylo být tanečníkem. 201 00:19:48,393 --> 00:19:51,051 Od té doby, co jsem byla malá. 202 00:19:51,705 --> 00:19:54,707 Když jsem nastoupil na zkoušku do autobusu po škole ... 203 00:19:55,496 --> 00:19:58,376 ... Podíval jsem se z okna na lidi, kteří si dělají svůj život. 204 00:19:59,743 --> 00:20:02,043 Chystá se do práce, napůl spící. 205 00:20:02,399 --> 00:20:04,540 A já jsem řekl: 206 00:20:04,791 --> 00:20:06,846 "Nejsem jako oni. 207 00:20:07,180 --> 00:20:09,837 "A já nikdy nebudu. 208 00:20:10,148 --> 00:20:11,586 "Protože jsem zvláštní." 209 00:20:14,428 --> 00:20:16,636 Chci být opět zvláštní. 210 00:20:41,200 --> 00:20:42,800 Jaký krásný pokoj. 211 00:20:43,611 --> 00:20:45,398 Překvapuje mě, že si to dovolíte. 212 00:20:47,014 --> 00:20:49,619 Promiňte na chvíli? 213 00:20:50,098 --> 00:20:51,194 Průhledná. 214 00:21:22,590 --> 00:21:23,791 Můžete nás nechat? 215 00:21:38,032 --> 00:21:39,275 Vezmi si šaty. 216 00:21:50,553 --> 00:21:52,369 Vezmi si šaty. 217 00:22:17,335 --> 00:22:18,466 Pojď sem. 218 00:22:25,025 --> 00:22:26,025 Mohu? 219 00:22:35,933 --> 00:22:37,532 Crack ve váze. 220 00:22:38,466 --> 00:22:41,622 Skutečná hodnota je v minimální nedokonalosti. 221 00:22:44,784 --> 00:22:46,336 Charakteristický detail ... 222 00:22:48,321 --> 00:22:52,440 ... to dělá to hoden sběru. 223 00:23:05,017 --> 00:23:06,344 Pomalý. 224 00:23:11,976 --> 00:23:13,573 Pomalý. 225 00:23:14,457 --> 00:23:16,931 Ne! Pomalu! 226 00:23:17,213 --> 00:23:18,083 Zpomal! 227 00:24:33,429 --> 00:24:34,597 Hej, ty! 228 00:25:45,338 --> 00:25:46,515 Jak se to stalo? 229 00:25:46,806 --> 00:25:51,294 Ustinov se zbavil své bezpečnosti, tak využijte příležitosti. 230 00:25:53,147 --> 00:25:54,724 Proč to udělal? 231 00:25:54,991 --> 00:25:56,456 Zeptala se ho. 232 00:26:00,291 --> 00:26:01,834 Mohlo by to být užitečné. 233 00:26:02,147 --> 00:26:03,293 Je svědkem. 234 00:26:03,548 --> 00:26:04,769 Zbavit se jí. 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,815 Věřím vaší diskrétnosti. 236 00:26:07,951 --> 00:26:11,953 Být tebou, Já bych se o to ujistil. 237 00:26:13,548 --> 00:26:14,654 Kdo je to? 238 00:26:15,664 --> 00:26:16,855 Moje neteř. 239 00:26:18,437 --> 00:26:19,513 Tanečník? 240 00:26:20,991 --> 00:26:22,060 Ano. 241 00:26:28,637 --> 00:26:29,620 Jaká škoda. 242 00:26:49,008 --> 00:26:52,369 Věděla jste, co se stane když jsem ho vzal do té místnosti, že? 243 00:26:52,653 --> 00:26:54,777 Ty bys to neudělal kdybych ti řekla, co se stane. 244 00:26:55,252 --> 00:26:56,235 Mohla jsem si vybrat. 245 00:26:56,523 --> 00:26:57,813 Víte, co dělám. 246 00:26:58,686 --> 00:27:00,926 Hledali jste mě. Byla to vaše volba. 247 00:27:01,980 --> 00:27:03,305 Jsi můj strýc. 248 00:27:04,627 --> 00:27:06,129 Nechtěla bych mu ublížit. 249 00:27:06,543 --> 00:27:08,074 Byl uvnitř mě. 250 00:27:11,509 --> 00:27:13,303 Nechci zemřít 251 00:27:13,687 --> 00:27:15,215 Nemáte co. 252 00:27:15,384 --> 00:27:18,035 Pro vás je jiný život, pokud chcete. 253 00:27:18,334 --> 00:27:20,774 Máte spoustu potenciálu. 254 00:27:21,891 --> 00:27:23,482 Udělali jste to dobře, abyste ho izolovali. 255 00:27:23,872 --> 00:27:25,836 Co jste řekl u baru bylo správné. 256 00:27:26,128 --> 00:27:28,785 Protože jsi mu to řekl přesně to, co chtěl slyšet. 257 00:27:29,141 --> 00:27:32,997 Existuje program, který vás může naučit vše, co potřebujete vědět. 258 00:27:33,321 --> 00:27:35,244 Školení je velmi těžké. 259 00:27:35,523 --> 00:27:36,622 Velmi málo se podařilo. 260 00:27:36,878 --> 00:27:39,637 Ale víš jak přežít. Proto jsem si vás vybral. 261 00:27:41,348 --> 00:27:42,304 Pokud se nebudu mýlit. 262 00:27:43,516 --> 00:27:46,963 Možná se vám nelíbí to, co dělám, Možná nesouhlasíte. 263 00:27:48,206 --> 00:27:49,261 V tom případě... 264 00:27:50,053 --> 00:27:52,354 ... vaše budoucnost nebude v mé ruce. 265 00:27:54,682 --> 00:27:55,643 Promiňte. 266 00:28:09,096 --> 00:28:10,243 Dobré ráno, máma. 267 00:28:10,765 --> 00:28:11,776 Co je špatně? 268 00:28:16,222 --> 00:28:18,183 Musím jít pár dní. 269 00:28:18,988 --> 00:28:20,338 Leni přijde k pobytu. 270 00:28:22,862 --> 00:28:25,404 Je to něco, co váš strýc uspořádal. 271 00:28:26,328 --> 00:28:27,696 Nyní můžu vidět pro nás. 272 00:28:28,018 --> 00:28:30,176 Nemusíte to dělat. 273 00:28:30,786 --> 00:28:32,034 Je na to pozdě. 274 00:28:32,277 --> 00:28:34,927 Ach ne. Co jsi udělal? 275 00:28:35,113 --> 00:28:36,234 Omlouvám se. 276 00:28:37,163 --> 00:28:39,423 Varoval jsem vás o něm. 277 00:28:40,318 --> 00:28:42,776 Jeho způsob, jak tě vidět, když jsi byla dívka. 278 00:28:43,051 --> 00:28:44,127 Maminka. 279 00:28:44,560 --> 00:28:46,542 Snažil jsem se ho odtáhnout. 280 00:28:48,164 --> 00:28:50,228 Snažil jsem se vás chránit. 281 00:28:50,842 --> 00:28:52,627 Něco, co se ode mne schováváš. 282 00:28:54,009 --> 00:28:55,506 Nedávejte vše od vás. 283 00:28:57,724 --> 00:28:59,201 Takto žijete. 284 00:28:59,645 --> 00:29:00,906 Ano, máma. 285 00:29:08,368 --> 00:29:10,557 Vítejte na Státní škole čtyři. 286 00:29:10,887 --> 00:29:12,421 Takže Budete mě znát jako Matron. 287 00:29:12,655 --> 00:29:15,759 Uvnitř najdete jméno které budete používat během tréninku. 288 00:29:16,045 --> 00:29:18,665 Za žádných okolností nezjistíte vaše skutečné jméno ... 289 00:29:18,881 --> 00:29:22,849 ... nebo jakékoliv osobní informace, kadetovi nebo zaměstnanci. 290 00:29:23,127 --> 00:29:25,016 - Rozumím? - Ano. 291 00:29:25,183 --> 00:29:27,490 Dobrý. Vezmu tě do tvého pokoje. 292 00:29:34,746 --> 00:29:36,894 Nejsi jako téměř všichni rekrutováni. 293 00:29:37,267 --> 00:29:40,997 Většina pochází z milice s nějakým tréninkem. 294 00:29:41,270 --> 00:29:43,028 Budete se muset snažit dosáhnout. 295 00:29:43,361 --> 00:29:45,285 Udělám to, o co se ptáš. 296 00:29:45,618 --> 00:29:46,572 Vím, že budeš. 297 00:29:47,074 --> 00:29:49,936 Ale někdo jako ty tu neskončí výběrem. 298 00:29:50,236 --> 00:29:53,300 Doporučená tanečnice se strýcem v SVR. 299 00:29:54,708 --> 00:29:55,847 Jaký zločin jste dopustil? 300 00:29:57,492 --> 00:29:59,694 Myslím, že to na tom nezáleží. 301 00:30:00,460 --> 00:30:03,843 Pokud nenaleznete stav užitečný, Budu propíchnout hlavu kulkou. 302 00:30:07,886 --> 00:30:09,220 Studená válka nekončí. 303 00:30:09,532 --> 00:30:12,764 Byl zničen tisíci nebezpečnými kusy. 304 00:30:13,012 --> 00:30:15,013 Západ se stal slabým. 305 00:30:15,290 --> 00:30:17,815 Vypuštěno konzumismem a sociálních sítí. 306 00:30:18,648 --> 00:30:21,682 Rozpadl nenávistí mezi rasami. 307 00:30:22,236 --> 00:30:24,898 V důsledku toho je svět v chaosu. 308 00:30:26,131 --> 00:30:30,098 Jen Rusko je ochotné udělat nezbytné oběti za vítězství. 309 00:30:30,544 --> 00:30:31,465 Aby tam byl pokoj ... 310 00:30:31,822 --> 00:30:35,921 ... musíme znovu postavit v čele národů. 311 00:30:36,501 --> 00:30:38,811 Od dnešního dne, stanou se Sparrows. 312 00:30:39,359 --> 00:30:41,983 Zbraně v globálním boji za moc. 313 00:30:43,395 --> 00:30:45,640 Byli vybráni pro svou krásu. 314 00:30:47,023 --> 00:30:48,278 Pro vaši sílu. 315 00:30:49,410 --> 00:30:52,255 A v některých případech, kvůli její zranitelnosti. 316 00:30:55,733 --> 00:30:59,115 Katya, Viktor, pojď prosím. 317 00:31:05,529 --> 00:31:08,887 Tady je trénujeme v psychologické manipulaci. 318 00:31:09,165 --> 00:31:12,023 Naučíte se určit slabost cíle ... 319 00:31:12,423 --> 00:31:15,016 ... využít tuto slabost přes svádění ... 320 00:31:16,434 --> 00:31:18,060 ... a získat informace. 321 00:31:20,427 --> 00:31:21,646 Strhnout. 322 00:31:27,454 --> 00:31:29,188 Vaše tělo patří státu. 323 00:31:29,486 --> 00:31:33,967 Od vašeho narození stát ji živil. Nyní vás stát požádá o něco na oplátku. 324 00:31:39,603 --> 00:31:43,017 Musíte se naučit obětovat pro vyšší účel ... 325 00:31:44,174 --> 00:31:46,385 ... abych vás zatlačil za všechny hranice ... 326 00:31:46,697 --> 00:31:49,465 ... a zapomenout na sentimentální morálku s čím jste byli vychováni. 327 00:31:51,344 --> 00:31:52,878 Nebo je to skvělé? 328 00:31:53,945 --> 00:31:57,391 Z mé zkušenosti, hrdý jsou první, kdo klesne. 329 00:32:02,496 --> 00:32:04,377 Viktore, obleče se. 330 00:32:16,287 --> 00:32:17,577 To se už může stát. 331 00:32:18,782 --> 00:32:20,694 Doporučení tohoto panelu je ... 332 00:32:21,005 --> 00:32:24,285 ... že jste trvale pozastavení z misí v zahraničí. 333 00:32:24,707 --> 00:32:26,963 Zůstaneš ve Spojených státech, Nate. 334 00:32:27,263 --> 00:32:29,166 A kdo se bude starat o Marble? 335 00:32:29,465 --> 00:32:30,908 To už se vás už netýká. 336 00:32:31,479 --> 00:32:32,589 Simon. 337 00:32:34,287 --> 00:32:37,170 Postarám se o toho muže po tři roky. 338 00:32:38,103 --> 00:32:41,405 S nikým nebude spolupracovat ... 339 00:32:41,760 --> 00:32:44,147 ... kdo neví a kdo nedůvěřoval. 340 00:32:45,419 --> 00:32:49,267 Jak jsem řekl, to se už netýká. 341 00:33:08,787 --> 00:33:09,855 Metka. 342 00:33:10,986 --> 00:33:14,498 Neviditelná chemická sloučenina určený pro každého jednotlivce. 343 00:33:15,792 --> 00:33:18,015 Používá se na ruce po intímním kontaktu ... 344 00:33:18,305 --> 00:33:21,582 ... předmět bude sledovatelný po dobu až šesti týdnů. 345 00:33:29,633 --> 00:33:32,426 Každá lidská bytost je hádanku potřeby. 346 00:33:32,799 --> 00:33:34,596 Musí se naučit vnímat to, co chybí. 347 00:33:34,825 --> 00:33:36,641 Staň se chybějícím kusem ... 348 00:33:36,902 --> 00:33:38,504 ... a ti dávají cokoli. 349 00:33:40,683 --> 00:33:45,262 Tento holandský diplomat má přístup k vojenskému plánování NATO. 350 00:33:45,554 --> 00:33:47,109 Před šesti lety, vaše manželství skončilo ... 351 00:33:47,354 --> 00:33:51,277 ... když dorazila policie do vašeho bytu kvůli problémům uvnitř rodiny. 352 00:33:51,600 --> 00:33:55,713 Jeho žena ho obvinila nevhodně se dotýkala jeho dcery. 353 00:33:56,448 --> 00:33:58,949 Několik nocí týdně, pronájem mladých žen. 354 00:33:59,260 --> 00:34:01,316 Fugadas domu, závislých. 355 00:34:02,451 --> 00:34:05,018 - Co chceš? - Chci něco hrubého. 356 00:34:05,299 --> 00:34:08,167 Podívejte se na dívky, které utekají z domova protože nevolávají policii. 357 00:34:08,419 --> 00:34:10,021 - Ne. - Nesouhlasíš? 358 00:34:10,344 --> 00:34:11,366 Chce dceru ... 359 00:34:11,667 --> 00:34:15,326 ... někoho, kdo se o to postará. A za to zaplatí. 360 00:34:17,181 --> 00:34:18,249 Velmi dobře, Katyo. 361 00:34:19,727 --> 00:34:20,839 Nikdy se je nedotkne. 362 00:34:21,116 --> 00:34:22,553 Pozve je na večeři. 363 00:34:24,831 --> 00:34:25,941 Další. 364 00:34:26,153 --> 00:34:29,203 Tento muž zastupoval Chuvashia v parlamentu. 365 00:34:30,035 --> 00:34:34,661 Byl silným kritikem prezidenta, dokud nebyl zatčen pro neslušnost. 366 00:34:36,831 --> 00:34:38,741 Co chtěl? 367 00:34:39,261 --> 00:34:40,739 Vypadá jako zvrhlý. 368 00:34:41,262 --> 00:34:43,893 S degenerovanými, myslíš homosexuál? 369 00:34:44,270 --> 00:34:45,476 - Ano. - Že jo. 370 00:34:45,788 --> 00:34:48,378 Přestože byste neměli být tak předsudkováni. 371 00:34:48,870 --> 00:34:51,956 Všichni máme vášně. Je to mladý. 372 00:34:54,470 --> 00:34:56,449 Anya, pojď sem chvíli. 373 00:35:14,857 --> 00:35:16,096 Tady je. 374 00:35:16,883 --> 00:35:18,083 Dej mu to, co chce. 375 00:35:19,296 --> 00:35:20,637 Co myslíš? 376 00:35:21,608 --> 00:35:23,526 Říká se tomu, že je degenerován. 377 00:35:23,791 --> 00:35:26,635 Proto nechcete co máte mezi nohama. 378 00:35:26,937 --> 00:35:28,181 Buď chlapec. 379 00:35:30,090 --> 00:35:31,504 Na kolenou. 380 00:35:37,686 --> 00:35:39,196 Určitě není to poprvé. 381 00:35:39,518 --> 00:35:42,719 Musel to být chlapec v poli za vaším domem. 382 00:35:42,952 --> 00:35:44,742 Nějaká dívka na autobusové zastávce. 383 00:35:45,032 --> 00:35:46,888 Rádi si myslíme, že je to jiné. 384 00:35:47,090 --> 00:35:48,067 Ale to není. 385 00:35:48,342 --> 00:35:49,578 Je to jen maso. 386 00:35:53,556 --> 00:35:54,548 Nemohu! 387 00:35:54,782 --> 00:35:55,893 Jestli můžeš. 388 00:35:56,159 --> 00:35:57,760 Zítra zkusíte znovu. 389 00:35:59,189 --> 00:36:00,780 A opět druhý den. 390 00:36:07,053 --> 00:36:09,828 Měli by být doručeny na to, co považují za odpuzující. 391 00:36:12,355 --> 00:36:14,378 Podívejte se na krásu v lidském deliriu ... 392 00:36:14,615 --> 00:36:18,341 ... že potěšení těla nám dává plnost. 393 00:36:20,496 --> 00:36:24,145 I když je subjekt odpudivý, tělo může být oklamáno. 394 00:36:34,704 --> 00:36:37,694 Tření prstů na stehně ... 395 00:36:38,562 --> 00:36:40,391 ... způsobuje to, že krev protéká do slabin. 396 00:36:41,226 --> 00:36:43,685 Manipulace s bradavky ... 397 00:36:46,342 --> 00:36:47,971 ... způsobuje vzrušení. 398 00:36:51,958 --> 00:36:54,884 Zvukové signály se probouzejí ... 399 00:36:55,971 --> 00:36:57,478 ... sexuální touha. 400 00:36:58,316 --> 00:37:01,018 Ale pokud je fyzická manipulace nefunguje... 401 00:37:01,624 --> 00:37:04,383 ... musí se naučit milovat podle vůle. 402 00:37:06,991 --> 00:37:08,676 Co je milováno? 403 00:37:11,223 --> 00:37:12,654 Být viděn. 404 00:37:12,924 --> 00:37:14,092 Buďte rozpoznáni. 405 00:37:16,531 --> 00:37:18,117 Přestaňte se cítit osaměle. 406 00:37:35,638 --> 00:37:37,623 Stěna je v zóně volného hodu, na pravé straně. 407 00:37:37,895 --> 00:37:38,696 Jděte do Smitha. 408 00:37:39,074 --> 00:37:40,910 Tady to přijde. Vraťte se do zdi. 409 00:37:41,286 --> 00:37:43,010 Pět metrů zleva. 410 00:37:43,276 --> 00:37:44,700 Příliš silné, aby skóre. 411 00:37:45,067 --> 00:37:48,457 Ovládací prvky prodejců. 412 00:37:49,058 --> 00:37:51,502 Velký muž, na devět let opuštění Colorada. 413 00:37:51,781 --> 00:37:53,070 Kdy jste si všimli, že vásledují? 414 00:37:53,393 --> 00:37:54,361 Před týdnem. 415 00:37:54,594 --> 00:37:55,554 K čemu mu připisujete? 416 00:37:55,949 --> 00:37:58,516 Pokud Rusové po mně stále následují, to znamená, že ho hledají ... 417 00:37:58,750 --> 00:38:00,262 ... že Mramor je někde naživu. 418 00:38:00,551 --> 00:38:01,973 Pokud víme. 419 00:38:02,977 --> 00:38:03,932 Nemají s ním žádnou komunikaci. 420 00:38:04,152 --> 00:38:06,222 Mramor odmítl každý pokus o komunikaci ... 421 00:38:06,555 --> 00:38:07,790 ... v posledních čtyřech a půl měsících. 422 00:38:08,078 --> 00:38:09,695 Odpovíte mi. 423 00:38:11,431 --> 00:38:13,486 Nevím, do Ruska, ale pošlete mě na nedaleké místo. 424 00:38:13,703 --> 00:38:15,817 Někde ve východní Evropě. 425 00:38:16,115 --> 00:38:17,905 SVR mě okamžitě zjistí ... 426 00:38:19,104 --> 00:38:21,616 ... a Marble se objeví na světle. Znovu se objeví. 427 00:38:21,858 --> 00:38:23,479 V opačném případě, Ujišťuji vás, že to zůstane skryté. 428 00:38:23,766 --> 00:38:25,654 Simon, musíš mě poslat zpátky. 429 00:38:25,966 --> 00:38:26,861 To je v pořádku. 430 00:38:27,096 --> 00:38:28,600 Ale budete mít misi. 431 00:38:29,523 --> 00:38:33,269 Zavolejte ho a přesvědčte ho pracovat s jiným důstojníkem. 432 00:38:34,616 --> 00:38:36,472 To je; se mnou. Půjdeme s vámi. 433 00:38:36,772 --> 00:38:38,360 Jakýkoliv problém s tím? 434 00:38:38,596 --> 00:38:39,855 Žádný. 435 00:38:48,059 --> 00:38:52,344 Tito vojáci strávili téměř rok do zahraničí. 436 00:38:55,718 --> 00:38:57,107 Vítejte. 437 00:39:17,829 --> 00:39:19,695 - Vypnout světla. - Žádný spěch. 438 00:39:19,975 --> 00:39:21,040 Jak se jmenuješ? 439 00:39:21,998 --> 00:39:23,138 Pyotr. 440 00:39:45,879 --> 00:39:47,912 Máte někdo doma? 441 00:39:48,046 --> 00:39:49,714 Někdo, o čem myslíš? 442 00:39:52,415 --> 00:39:53,716 Zavři oči. 443 00:40:01,458 --> 00:40:02,922 Přemýšlej o své tváři. 444 00:40:03,103 --> 00:40:06,054 Vzpomeňte si na její vůni, jeho způsob, jak se vás dotknout. 445 00:40:06,280 --> 00:40:07,791 Co tu vidíme? 446 00:40:08,223 --> 00:40:11,179 Sladká, sentimentální, udržuje kontrolu. 447 00:40:12,093 --> 00:40:14,003 Ale vy jste si vybrali kluka, Katya. 448 00:40:14,227 --> 00:40:17,624 Vybrali jste si chlapce aby se nemusel vrátit. 449 00:40:17,963 --> 00:40:20,335 Nebude to vždy tak snadné. 450 00:40:20,698 --> 00:40:21,445 Další. 451 00:40:50,948 --> 00:40:54,305 Před třemi dny, Nash byl převeden do Budapešti. 452 00:40:54,573 --> 00:40:57,651 Myslím, že je to pokus obnovit kontakt s krtkem. 453 00:40:57,988 --> 00:40:59,098 Máme přátele v Budapešti. 454 00:40:59,397 --> 00:41:03,422 Nechte je hledat a extrahujte informace přímo. 455 00:41:03,710 --> 00:41:05,597 Pro to, budeme muset vysvětlit prezidentovi ... 456 00:41:05,782 --> 00:41:08,885 ... proč naši důstojníci v západní Evropě usilovat o odvetu. 457 00:41:09,081 --> 00:41:10,587 Vanya má pravdu. 458 00:41:10,887 --> 00:41:15,604 Nebude ospravedlňovat nic, co by bylo v rozporu Američané zbytečně. 459 00:41:18,449 --> 00:41:19,563 Ještě ne. 460 00:41:20,530 --> 00:41:21,565 Co navrhujete, Ivan? 461 00:41:21,822 --> 00:41:23,168 Nash je schopný důstojník. 462 00:41:23,288 --> 00:41:27,568 Ta noc v parku, udělal chybu. 463 00:41:27,872 --> 00:41:29,151 Reagoval emocionálně ... 464 00:41:29,668 --> 00:41:33,071 ... co mi říká že mu to záleží. 465 00:41:34,672 --> 00:41:38,136 Navrhuji, abychom někomu dal Bát se o. 466 00:41:57,864 --> 00:42:00,300 Jste obviněn z útoku na partnera. 467 00:42:00,586 --> 00:42:02,114 Snažil se mě znásilnit. 468 00:42:02,387 --> 00:42:05,723 A vaše čestnost stojí za to víc, než si vzít slibný kadet z Ruska? 469 00:42:06,012 --> 00:42:10,393 Nikdy to nebyl můj úmysl odvést cokoli od Ruska. 470 00:42:10,641 --> 00:42:11,993 Ale my jsme tady. 471 00:42:13,005 --> 00:42:14,740 Matron, co si myslíš? 472 00:42:15,040 --> 00:42:16,335 Uplynuly jen tři měsíce ... 473 00:42:16,614 --> 00:42:19,717 ... ale myslím, že Katya má ještě potenciál. 474 00:42:20,009 --> 00:42:22,399 Chci jen chvíli sami s obviněným. 475 00:42:32,805 --> 00:42:35,235 S Ustinovem jste v Moskvě dobře pracovali. 476 00:42:36,187 --> 00:42:38,107 Proto jste dostali tuto příležitost. 477 00:42:38,454 --> 00:42:41,384 Řekli ti, co se ti stane pokud jste tady neuspěli? 478 00:42:41,609 --> 00:42:43,874 - Ano. - Proč jsi mě nechal vzít? 479 00:42:44,167 --> 00:42:45,487 Takže Posloužím státu. 480 00:42:46,213 --> 00:42:47,551 Sloužím našemu prezidentovi. 481 00:42:49,314 --> 00:42:53,458 Poslouchám vám, generále. Ale já mu nic nedlužím. 482 00:42:54,119 --> 00:42:57,986 Jaký muž by poslal svou neteř na státní škola čtyři? 483 00:42:58,378 --> 00:42:59,685 Patriot. 484 00:43:03,322 --> 00:43:05,562 Moje žena a já jsme viděli, jak tančíš jednou. 485 00:43:05,812 --> 00:43:07,380 Byl to jiný život. 486 00:43:07,725 --> 00:43:11,594 Existuje mnoho. Nemyslíte si? 487 00:43:15,836 --> 00:43:16,770 Můžete odejít do důchodu. 488 00:43:27,971 --> 00:43:31,274 Vrabec se musí ztuhnout tváří v tvář slabosti a sentimentality ... 489 00:43:31,552 --> 00:43:34,149 ... a vidět ty věci jako to, čím jsou. 490 00:43:34,374 --> 00:43:35,846 Sobectví 491 00:43:40,344 --> 00:43:41,468 Řekni mi, Katya. 492 00:43:41,978 --> 00:43:42,950 Co chce? 493 00:43:44,160 --> 00:43:45,126 Pojď na přední stranu. 494 00:43:54,860 --> 00:43:57,825 Aby bylo zklamání absolutní, neměli byste nic potlačit. 495 00:43:59,132 --> 00:44:00,787 Nic. Chápu to? 496 00:44:04,823 --> 00:44:06,051 Dej mu to, co chce. 497 00:44:15,719 --> 00:44:16,820 Dobře? 498 00:44:18,132 --> 00:44:19,265 Otočit se. 499 00:44:19,500 --> 00:44:22,057 - Ne. - Otoč se, řekla jsem! 500 00:44:29,295 --> 00:44:30,471 Nedívej se na ni. 501 00:44:34,073 --> 00:44:35,875 Chci vidět, jak to děláte. 502 00:44:37,698 --> 00:44:38,818 Podívej se na mě! 503 00:44:42,412 --> 00:44:43,442 Podívej se na mě. 504 00:44:47,300 --> 00:44:48,667 Podívej se na mě! 505 00:45:05,911 --> 00:45:06,968 Dobře? 506 00:45:14,730 --> 00:45:15,883 Na co čekáš? 507 00:45:19,445 --> 00:45:20,598 Jsem připraven. 508 00:45:20,877 --> 00:45:22,039 Chceš mě šukat nebo ne? 509 00:45:30,444 --> 00:45:31,505 Nic? 510 00:45:36,498 --> 00:45:37,542 Jaká škoda. 511 00:45:38,444 --> 00:45:39,378 Fena. 512 00:45:43,269 --> 00:45:44,273 Napájení. 513 00:45:46,093 --> 00:45:47,538 To chce. 514 00:45:48,399 --> 00:45:49,445 Obléknout se. 515 00:46:02,168 --> 00:46:04,391 Auto, které vás čeká do Moskvy. 516 00:46:04,798 --> 00:46:08,005 Udělal jsem všechno, co jste mě požádal. 517 00:46:08,243 --> 00:46:08,971 Naopak. 518 00:46:10,662 --> 00:46:12,485 Nic jste neudělali co jsem žádal. 519 00:46:13,029 --> 00:46:14,847 Ale moji nadřízení si nemyslím, že to samé. 520 00:46:19,499 --> 00:46:21,033 Myslím, že to zjistíme. 521 00:46:27,338 --> 00:46:28,438 Ahoj... 522 00:46:30,073 --> 00:46:31,173 ... Dominika. 523 00:46:40,043 --> 00:46:41,390 Ahoj mami. 524 00:46:48,248 --> 00:46:49,513 To jsi ty. 525 00:46:50,050 --> 00:46:51,187 Už jsem doma. 526 00:46:51,485 --> 00:46:52,751 Mé dítě. 527 00:47:05,914 --> 00:47:07,144 Dobrý den? 528 00:47:12,321 --> 00:47:13,554 Ano. 529 00:47:18,254 --> 00:47:20,135 Nikdy neopustíte. 530 00:47:21,913 --> 00:47:23,368 Hledám formulář. 531 00:47:36,075 --> 00:47:39,312 Vítejte. Jak se máš? 532 00:47:39,612 --> 00:47:41,279 Sedět. 533 00:47:44,016 --> 00:47:45,967 - Co se zeptám? - Nemám hlad. 534 00:47:46,228 --> 00:47:49,529 Prosím. Miloval jste toto místo, když jste byli malí. 535 00:47:49,807 --> 00:47:53,835 Vždycky tak vážně s velkými očima jako dospělý a tvář jako dítě. 536 00:47:54,086 --> 00:47:55,820 Co chceš, strýčku? 537 00:47:57,289 --> 00:47:58,890 Je zrádce ve vysokém státním úřadu. 538 00:47:59,725 --> 00:48:02,269 Jistě v zpravodajská agentura. 539 00:48:02,592 --> 00:48:03,904 Krtek. 540 00:48:05,225 --> 00:48:07,534 Váš poslední kontakt ... 541 00:48:09,018 --> 00:48:10,874 ... je Američan který je nyní v Budapešti. 542 00:48:11,227 --> 00:48:13,479 Chtěla bych, abyste se k němu blížil ... 543 00:48:14,143 --> 00:48:15,633 ... a získat důvěru. 544 00:48:15,855 --> 00:48:17,855 A přines mi jméno krtek. 545 00:48:18,306 --> 00:48:19,747 Postupujte po stezce tam, kde vás vezme ... 546 00:48:19,974 --> 00:48:22,670 ... a obětovat to, co musíte obětovat. 547 00:48:23,016 --> 00:48:23,855 Rozumím? 548 00:48:24,917 --> 00:48:26,075 Ano, strýčku. 549 00:48:26,804 --> 00:48:27,994 Je to pro vás. 550 00:48:30,141 --> 00:48:30,973 Co je to? 551 00:48:31,264 --> 00:48:33,960 Nový pas. Pověření 552 00:48:34,138 --> 00:48:37,318 Nový název. Kateřina Zubková 553 00:48:37,884 --> 00:48:41,878 A jakou odměnu vám poskytnou? 554 00:48:42,212 --> 00:48:43,315 Povýšení? 555 00:48:44,257 --> 00:48:46,061 Chápu, že se na mě zlobíš. 556 00:48:46,341 --> 00:48:48,905 Vy jste mě poslali do děvecké školy. 557 00:48:49,240 --> 00:48:50,999 Znala jsem tě zase zvláštní. 558 00:48:52,021 --> 00:48:53,357 Máš dárek. Jako já. 559 00:48:53,654 --> 00:48:56,527 Lidé vás neklamají. Vidíte je tak, jak jsou skutečně. 560 00:48:56,777 --> 00:48:58,710 A vy jste vždy o krok napřed. 561 00:48:59,146 --> 00:49:01,948 Proveďte to pro mě, a já tě nechám jít, jestli to chceš. 562 00:49:02,192 --> 00:49:04,126 Ale mám pocit, že to nebudeš chtít. 563 00:49:05,404 --> 00:49:07,383 Narodili jste se, abyste to udělali. 564 00:49:07,873 --> 00:49:09,362 Ano, strýčku. 565 00:49:11,001 --> 00:49:12,061 Pojďme jíst. 566 00:49:12,398 --> 00:49:13,721 Promiňte. 567 00:49:15,377 --> 00:49:17,089 - Přiveďte dvě ze všech. - Ano, pane. 568 00:49:17,511 --> 00:49:18,550 Co myslíš? 569 00:49:43,191 --> 00:49:44,831 Vítejte v Budapešti. 570 00:50:09,840 --> 00:50:10,850 Musíš být Katerina. 571 00:50:11,097 --> 00:50:11,972 Ahoj. 572 00:50:12,997 --> 00:50:14,444 Jsi krásná. 573 00:50:19,902 --> 00:50:23,171 Ukážu vám svůj pokoj. Koupelna je v pozadí. 574 00:50:24,315 --> 00:50:27,451 Spím tam. A vy, tam. 575 00:50:32,799 --> 00:50:35,867 Držel jsem dveře zamčené. Kdybych byl tebou, udělám to samé. 576 00:50:36,145 --> 00:50:39,375 Nesměj se mnou, nebudu s vámi a budeme spolu. 577 00:50:39,680 --> 00:50:41,685 - Bylo jasné? - Ano. 578 00:50:41,979 --> 00:50:45,703 Představuju si, že zítra to budeš vědět správce stanice. 579 00:50:47,021 --> 00:50:47,967 Varuji tě. 580 00:50:48,305 --> 00:50:51,331 Náčelník Volontov trvá vždycky úvěr pro všechny nápady. 581 00:50:51,686 --> 00:50:54,366 A rád vyzkouší nové dívky ... 582 00:50:54,622 --> 00:50:56,795 = = ... když neleží pro smilnu. 583 00:50:57,634 --> 00:50:58,589 Bude se ti líbit. 584 00:50:58,878 --> 00:50:59,869 Řekni mi o Američanovi. 585 00:51:00,269 --> 00:51:02,381 Nevede velmi zdravý život. 586 00:51:02,752 --> 00:51:04,961 Nic odpoledne. 587 00:51:05,306 --> 00:51:08,740 Nahrajte své časy, ale pít moc. 588 00:51:10,941 --> 00:51:13,356 Podívejte se na pornografii. 589 00:51:14,133 --> 00:51:15,832 Nic nebylo obyčejné. 590 00:51:16,578 --> 00:51:20,026 Anální. Trios. 591 00:51:20,302 --> 00:51:22,604 Obvykle, dva muži proti jednomu. 592 00:51:25,153 --> 00:51:26,906 Nemá formální vztah. 593 00:51:27,205 --> 00:51:29,798 Zaplatil některé děvčata párkrát ... 594 00:51:30,096 --> 00:51:31,711 ... ale pak se cítí provinile a on je zaplatí víc. 595 00:51:32,609 --> 00:51:37,102 Možná bychom byli úspěšnější kdybychom věděli, co jsme hledali. 596 00:51:37,412 --> 00:51:40,512 Nabízím absolutní spolupráci mé kanceláře. 597 00:51:40,764 --> 00:51:43,248 A na oplátku doufám, že ... 598 00:51:44,593 --> 00:51:47,217 ... informujte nás o vašem pokroku. 599 00:51:47,808 --> 00:51:48,889 Samozřejmě. 600 00:52:28,118 --> 00:52:29,060 Potřebuješ pomoc? 601 00:52:29,841 --> 00:52:30,820 Ne, jsem v pořádku. 602 00:52:31,231 --> 00:52:32,422 Chcete, aby vypadala dobře? 603 00:52:32,978 --> 00:52:33,926 Dovolte mi, abych Vám pomohl. 604 00:52:34,833 --> 00:52:36,544 Dejte mi to. 605 00:52:40,750 --> 00:52:43,605 Každá lidská bytost je hádanku potřeby. 606 00:52:46,151 --> 00:52:50,253 Pokud se naučíte být chybějícím kusem, ti dávají cokoli. 607 00:52:53,990 --> 00:52:55,969 Myslíš, že jsi jediná? 608 00:53:00,459 --> 00:53:02,860 Budeme vždycky vaše děvky. 609 00:53:07,552 --> 00:53:11,752 Pokud nebudeme mít něco, co chtějí. 610 00:53:20,471 --> 00:53:23,277 Kdybych byl tebou, chtěl bych něco hledat. 611 00:53:25,873 --> 00:53:27,631 Bazén je otevřený od 6:00 ráno ... 612 00:53:27,899 --> 00:53:29,775 ... do 10:00 večer od pondělí do pátku. 613 00:53:30,431 --> 00:53:31,933 Od 6:00 do 20:00. o víkendech. 614 00:53:33,877 --> 00:53:36,212 Osobní položky nejsou povoleny v oblasti bazénu. 615 00:53:39,242 --> 00:53:41,197 Udělala jsem chybu. To mi je líto. 616 00:53:42,405 --> 00:53:44,973 Předložte svou členskou kartu klíče. 617 00:53:45,217 --> 00:53:47,186 Vrátíme kartu při návratu klíče. 618 00:53:48,686 --> 00:53:49,776 Nějaké otázky? 619 00:53:50,082 --> 00:53:51,052 Ne. 620 00:54:42,372 --> 00:54:43,679 Jak jste věděla, že jsem Rus? 621 00:54:43,962 --> 00:54:45,013 Hádal jsem. 622 00:54:47,798 --> 00:54:48,587 Mluvíte dobře. 623 00:54:48,820 --> 00:54:50,189 Žil jsem v Moskvě. 624 00:54:50,521 --> 00:54:52,122 Chybí ti? 625 00:54:52,382 --> 00:54:53,773 Jídlo, lidé. 626 00:54:54,006 --> 00:54:55,258 Co děláte v Budapešti? 627 00:54:55,568 --> 00:54:58,115 Jsem překladatel pro velvyslanectví. Vaše? 628 00:54:58,348 --> 00:55:00,192 Obchodní poradce. Lékařské vybavení. 629 00:55:00,526 --> 00:55:02,194 Nikdy jsem tě neviděl na událostech velvyslanectví. 630 00:55:03,363 --> 00:55:05,396 Nemám tu moc. 631 00:55:05,765 --> 00:55:06,659 Promiňte. 632 00:55:15,066 --> 00:55:16,593 Máte blond vlasy. 633 00:55:17,857 --> 00:55:19,014 Známe se? 634 00:55:19,383 --> 00:55:23,260 Myslím, že jsem tě viděl včera u bazénu a na tramvaj. 635 00:55:23,562 --> 00:55:24,942 Mýlíš se. 636 00:55:27,740 --> 00:55:29,337 Chtěli byste jíst se mnou? 637 00:55:29,629 --> 00:55:31,408 Znám turecké místo v nádraží. 638 00:55:31,643 --> 00:55:33,826 Je to strašné, ale jídlo je dobré. 639 00:55:34,324 --> 00:55:35,446 Možná ho znáš. 640 00:55:36,228 --> 00:55:37,443 Nemám hlad. 641 00:55:37,647 --> 00:55:39,405 Možná při jiné příležitosti. 642 00:55:45,953 --> 00:55:47,327 Uvidíme se v bazénu. 643 00:56:21,482 --> 00:56:23,072 Vaše identifikační číslo tam není. 644 00:56:25,173 --> 00:56:26,411 Jsi si jistá? 645 00:56:26,680 --> 00:56:28,753 Ano. Dala jsem to sem sama. 646 00:56:29,267 --> 00:56:32,183 Omlouvám se. Musím vytvořit novou. 647 00:56:32,577 --> 00:56:34,153 Mám svou fotku v souboru. 648 00:56:34,480 --> 00:56:35,481 Žádný spěch. 649 00:56:35,682 --> 00:56:40,006 Přišla se jménem Kateřiny Zubkové. 650 00:56:40,784 --> 00:56:43,426 Byla zapsána jako překladatel velvyslanectví. 651 00:56:43,830 --> 00:56:47,797 Ale jeho skutečné jméno je Dominika Egorová. 652 00:56:48,387 --> 00:56:51,011 Byl jsem tanečník v Bolshoi. 653 00:56:51,312 --> 00:56:53,813 Oficiálně neexistuje záznam, který patří SVR ... 654 00:56:54,042 --> 00:56:55,937 ... ale nevěřím tomu. Podívejte se na Mramor. Vím. 655 00:56:56,237 --> 00:56:58,282 - Utíkej od ní. - Myslím, že je to cenné. 656 00:56:58,588 --> 00:57:00,348 - A teď si myslíte, že je to nenahraditelné? - Možná. 657 00:57:00,695 --> 00:57:01,982 Nejste zde pro to. 658 00:57:02,341 --> 00:57:03,763 Jen dál dělej, co děláš. 659 00:57:04,074 --> 00:57:05,118 Udělej mrtvé. 660 00:57:05,382 --> 00:57:07,688 Zapomeňte na odpočinek a počkejte pro Marble, aby si vzal hlavu ... 661 00:57:08,010 --> 00:57:09,832 ... aby ho znovu dostali do hry. To je priorita. 662 00:57:10,002 --> 00:57:12,153 Je to neteř Ivana Egorova. 663 00:57:17,049 --> 00:57:18,650 Zástupce ředitele SVR? 664 00:57:18,882 --> 00:57:20,506 Mám neteře. 665 00:57:20,784 --> 00:57:23,136 Strávili téměř celý svůj čas vystavováním se na internetu. 666 00:57:23,441 --> 00:57:25,009 Proč by použil své skutečné jméno? 667 00:57:25,243 --> 00:57:26,465 Protože je naivní. 668 00:57:26,721 --> 00:57:28,957 Nebo proto, že je to provokace. 669 00:57:29,244 --> 00:57:30,823 Oba jsou dobré důvody aby se z toho dostali. 670 00:57:31,107 --> 00:57:32,935 Myslím, že ta dívka je důležitá. 671 00:57:33,069 --> 00:57:35,384 Je to zlato. Vím. 672 00:57:36,460 --> 00:57:38,989 To je v pořádku. Podívejme se, co zjistíte. 673 00:57:40,617 --> 00:57:41,751 - Dík. - Opatrně jste v pořádku? 674 00:57:42,057 --> 00:57:43,022 Ano. 675 00:57:43,263 --> 00:57:44,053 Nate? 676 00:57:44,342 --> 00:57:47,176 Když ji necháš, aby tě vzala do postele, to je určitě z SVR. 677 00:57:47,415 --> 00:57:50,111 Protože je příliš daleko od dosahu. 678 00:57:55,926 --> 00:57:58,798 Potřebuji zadat seznam událostí na americkém velvyslanectví. 679 00:57:59,072 --> 00:58:00,200 Mohl bych to udělat. 680 00:58:00,419 --> 00:58:02,229 - Děkuji. - Ano... 681 00:58:02,629 --> 00:58:04,899 ... na oplátku mi to dáte zprávu o pokroku. 682 00:58:05,675 --> 00:58:06,968 Již jsem založil kontakt. 683 00:58:07,276 --> 00:58:08,066 Kontakt? 684 00:58:08,367 --> 00:58:10,311 Myslel jsem, že už budeš pod ním. 685 00:58:11,746 --> 00:58:12,450 Víš? 686 00:58:12,869 --> 00:58:15,842 Existuje mnoho příběhů o Vrabci. 687 00:58:17,438 --> 00:58:20,228 Že jsi schopen manipulovat lidskou mysl. 688 00:58:21,073 --> 00:58:22,974 Nemluvě o zbytku svého těla. 689 00:58:24,919 --> 00:58:26,376 Kouzelné vagíny. 690 00:58:26,804 --> 00:58:28,264 To říkají. 691 00:58:29,300 --> 00:58:30,445 Možná zjistím. 692 00:58:35,714 --> 00:58:37,139 Jenom si dělám srandu. 693 00:58:38,693 --> 00:58:39,554 Nabídka však stále stojí. 694 00:58:39,849 --> 00:58:42,152 Pokud potřebuješ pomoc, neváhejte se mě zeptat. 695 00:58:43,208 --> 00:58:47,743 Po všem, každý potřebuje přítele. 696 00:58:48,137 --> 00:58:49,189 Úspěch těchto snah ... 697 00:58:49,522 --> 00:58:53,348 ... bude rozhodující pro zajištění hospodářské situace v Maďarsku s jeho sousedy. 698 00:58:53,613 --> 00:58:55,696 = = Je jasné, že to je a okamžik rychlých změn ve světě ... 699 00:58:55,993 --> 00:58:59,573 ... což činí nutností že každý region zůstává konkurenceschopný. 700 00:59:00,030 --> 00:59:01,918 Díky maďarskému prezidentovi pro přivítání ... 701 00:59:02,218 --> 00:59:05,032 ... a americký velvyslanec pro vaši účast. 702 00:59:05,628 --> 00:59:09,436 Konečně chci poděkovat můj šéf, Stephanie Boucherová. 703 00:59:09,720 --> 00:59:11,836 Bez vaší snahy, dnes večer bychom tu nebyli. 704 00:59:12,091 --> 00:59:12,973 Stephanie. 705 00:59:36,481 --> 00:59:37,585 Dominika Egorová. 706 00:59:39,003 --> 00:59:40,529 Znáš mé jméno? 707 00:59:41,010 --> 00:59:42,042 Jsi mi řekl. 708 00:59:43,686 --> 00:59:45,402 Ty jsi mi ukradl ID v bazénu. 709 00:59:46,602 --> 00:59:47,956 To by bylo nezákonné. 710 00:59:49,849 --> 00:59:50,889 Hledala jste mě? 711 00:59:51,124 --> 00:59:53,470 Vím, kde bych tě našel, kdybych chtěl. 712 00:59:53,892 --> 00:59:56,422 Jsem zvědavý. Chceš, abych já víš, že mě sleduješ ... 713 00:59:56,641 --> 00:59:58,253 ... nebo jste příliš neohrabaný? 714 00:59:58,572 --> 01:00:01,795 Američané věří, že ostatní velmi vás zajímají. 715 01:00:02,120 --> 01:00:04,096 Co vás přimělo být překladatelem? 716 01:00:04,432 --> 01:00:07,622 Pokud jste zjistili své jméno, víte o mně jiné věci. 717 01:00:07,968 --> 01:00:10,405 Zajímalo by mě, co se budete cítit cvičit něco po celý svůj život ... 718 01:00:10,782 --> 01:00:12,316 ... aby si je mohli vzít později. 719 01:00:14,599 --> 01:00:15,717 Jaký je to pocit? 720 01:00:15,978 --> 01:00:17,469 Ano. Jak se po tom cítíš? 721 01:00:17,731 --> 01:00:19,620 Co na tom záleží? 722 01:00:20,357 --> 01:00:21,341 Moje matka není v pořádku. 723 01:00:21,595 --> 01:00:24,559 Pokud pracuji pro vládu, stát mi to pomáhá. 724 01:00:25,655 --> 01:00:27,433 Můj strýc mi pomohl dostat tu práci. 725 01:00:27,711 --> 01:00:29,293 Váš strýc je velmi silný muž. 726 01:00:29,590 --> 01:00:33,004 V mé zemi, pokud se vám nestará k mužům v moci, na tom nezáleží. 727 01:00:33,843 --> 01:00:35,546 Je ve vaší zemi tak odlišné? 728 01:00:36,115 --> 01:00:37,796 Má to být, ale ... 729 01:00:39,349 --> 01:00:40,618 Jste vlastenec? 730 01:00:42,345 --> 01:00:43,465 Ne. 731 01:00:43,820 --> 01:00:45,053 Proč to děláš? 732 01:00:45,270 --> 01:00:46,641 Je to lepší než prodej pneumatik. 733 01:00:47,566 --> 01:00:48,835 Už jste někdy prodali pneumatiky? 734 01:00:49,102 --> 01:00:49,966 Ne. 735 01:00:50,234 --> 01:00:52,257 Pak nemůžeš vědět, že jo? 736 01:00:53,237 --> 01:00:54,148 Dobrý postřeh. 737 01:00:56,839 --> 01:00:58,315 Hej, rád bych tě znovu uviděl. 738 01:00:58,972 --> 01:01:00,925 Budeme se přátelit? 739 01:01:01,641 --> 01:01:02,875 Chceš to? 740 01:01:03,730 --> 01:01:05,065 Nemám žádné. 741 01:01:05,377 --> 01:01:07,601 K dispozici je ruská restaurace v blízkosti opery. 742 01:01:07,857 --> 01:01:08,822 Večeře se mnou tam. 743 01:01:09,611 --> 01:01:11,070 Zítra v 8:00. 744 01:01:12,692 --> 01:01:13,397 To je v pořádku. 745 01:01:32,647 --> 01:01:33,753 Marta? 746 01:02:46,461 --> 01:02:48,135 Stephanie Boucherová Náčelník štábu senátora 747 01:02:55,340 --> 01:02:57,603 HEATHROW 03 / 22-13:00 PŮVODNÍ PLATBA $ 250.000 748 01:02:59,452 --> 01:03:01,097 HEATHROW-LONDRES 749 01:03:38,931 --> 01:03:39,817 Přijel si. 750 01:03:42,533 --> 01:03:43,521 Bylo to z velvyslanectví. 751 01:03:43,844 --> 01:03:45,009 To je správně. 752 01:03:45,221 --> 01:03:46,808 Dostáváte těžké časy, co? 753 01:03:47,423 --> 01:03:50,447 Z mé zkušenosti, neexistuje žádná náhrada dobrého orálního sexu. 754 01:03:50,825 --> 01:03:51,850 On není takový. 755 01:03:57,106 --> 01:03:58,052 Co to je? 756 01:03:58,306 --> 01:04:01,087 Kopie zprávy že Volontov před třemi dny poslal do Moskvy. 757 01:04:01,302 --> 01:04:02,698 Zjevně jste udělal nepřítele. 758 01:04:19,904 --> 01:04:21,276 Dobrý večer. 759 01:04:21,561 --> 01:04:22,731 Dobrý večer pane. 760 01:04:46,639 --> 01:04:48,129 Je to náhoda? 761 01:04:49,020 --> 01:04:51,782 Měl jsem pravdu. Potřebuji přítele. 762 01:04:53,660 --> 01:04:55,559 Každý potřebuje přátele. 763 01:04:57,824 --> 01:04:59,318 Potřebuji, abyste nám poslal zprávu ... 764 01:04:59,598 --> 01:05:02,721 ... říká, že to působí dojem pokrok, který jste udělali s Nashem. 765 01:05:03,665 --> 01:05:05,695 Potřebuji víc času. 766 01:05:05,979 --> 01:05:07,668 A já vám dlužím jedno. 767 01:05:10,103 --> 01:05:12,218 Jak mohu vědět, že zaplatíte své dluhy? 768 01:05:22,131 --> 01:05:24,214 Měl pravdu o Sparrowovi. 769 01:05:24,590 --> 01:05:26,356 Jsme zvláštní. 770 01:05:26,601 --> 01:05:28,766 Víš, co nás učí? 771 01:05:28,988 --> 01:05:32,158 Jak zjistit co milenec potřebuje. 772 01:05:32,479 --> 01:05:36,630 A věděl jsem, co potřebuješ od prvního okamžiku, kdy jsem to viděl. 773 01:05:38,199 --> 01:05:41,569 Někdo, kdo se nebude posmívat váš mikroskopický penis. 774 01:05:46,926 --> 01:05:47,953 Vezmi mě za ruce. 775 01:05:48,215 --> 01:05:50,424 Podívejte se na fotoaparát na levé straně. 776 01:05:50,806 --> 01:05:55,095 Zítra napíše příznivou zprávu, nebo ho budu zatknout za to, že mě napadne. 777 01:05:56,027 --> 01:05:59,698 Pošlou jej do Moskvy a to bude konec jeho kariéry. 778 01:06:00,499 --> 01:06:01,466 Dobrý večer. 779 01:06:43,121 --> 01:06:43,879 Ahoj? 780 01:06:44,124 --> 01:06:46,250 Jedná se o automatický test digitální linky. 781 01:06:46,567 --> 01:06:48,066 Je nám líto přerušení. 782 01:06:49,833 --> 01:06:50,661 - Alpha. - Charlie. 783 01:06:50,972 --> 01:06:51,861 - Zulu. - Whisky. 784 01:07:09,604 --> 01:07:10,594 Vídeň. 785 01:07:23,657 --> 01:07:24,579 Jsem Dominika. 786 01:07:26,146 --> 01:07:27,186 Nahrát. 787 01:07:34,508 --> 01:07:36,430 - Ahoj. - Chtěla bys mě na drink? 788 01:07:37,182 --> 01:07:38,460 Složit. 789 01:07:41,067 --> 01:07:41,959 Whisky. 790 01:07:44,091 --> 01:07:45,013 Dík. 791 01:07:52,962 --> 01:07:54,763 Chceš mi říct, co se ti stalo? 792 01:07:56,963 --> 01:07:59,702 Moje šéfovo ovoce ho urazilo že s ním nechci spát. 793 01:08:00,000 --> 01:08:01,450 Jak se jmenuješ? 794 01:08:03,013 --> 01:08:04,287 Maxim Volontov. 795 01:08:04,839 --> 01:08:05,902 Slyšel jsem o něm. 796 01:08:09,371 --> 01:08:10,800 Jak víš, kde bydlím? 797 01:08:28,476 --> 01:08:30,134 Proč jsi opustil Rusko? 798 01:08:31,383 --> 01:08:33,054 Přišla jsem v práci. 799 01:08:35,053 --> 01:08:38,854 Proč by CIA agent zapálil zbraň ve veřejném parku? 800 01:08:40,501 --> 01:08:42,151 Udělal jsem to za přítele. 801 01:08:43,180 --> 01:08:47,608 Protože jsem věděl, co s ním udělají. Jako Ty. 802 01:09:04,658 --> 01:09:06,359 Co chcete, Dominika? 803 01:09:11,718 --> 01:09:14,579 Myslím, že bys měl jdi domů a zjistěte. 804 01:09:23,528 --> 01:09:24,834 Uvidíme se zítra. 805 01:09:26,094 --> 01:09:27,714 Víš, kde mě najdu. 806 01:11:10,076 --> 01:11:13,043 Katerina. Změnil jsi tón vlasů. 807 01:11:16,083 --> 01:11:17,584 Nechám je. 808 01:11:17,912 --> 01:11:18,978 Bylo mi potěšením. 809 01:11:23,770 --> 01:11:25,504 Dáváš přednost nápoji? 810 01:11:25,682 --> 01:11:26,884 Průhledná. Ale nemám moc času. 811 01:11:27,187 --> 01:11:29,561 Nevěděl jsem, že přijdeš. Jaký je důvod? 812 01:11:29,883 --> 01:11:31,654 Potřebuji omluvu? 813 01:11:31,988 --> 01:11:33,475 Jsem na cestě do Vídně na setkání ... 814 01:11:33,820 --> 01:11:36,260 ... a chtěla jsem vás navštívit. 815 01:11:36,483 --> 01:11:37,439 Co se stalo s vaším okem? 816 01:11:37,755 --> 01:11:39,278 Dostal jsem se do bazénu. 817 01:11:39,590 --> 01:11:42,414 Máš novinky o našem americkém příteli? 818 01:11:42,682 --> 01:11:45,338 Už se mnou začal snižovat stráž. 819 01:11:45,915 --> 01:11:50,208 Řekl mi, co se stalo v parku poté, co jsem získal jeho důvěru. 820 01:11:58,134 --> 01:12:00,100 - Jak to bylo s ním? - Nic nezapomenutelné. 821 01:12:00,814 --> 01:12:01,795 Ale je hezký, že? 822 01:12:02,102 --> 01:12:03,236 Je to tak? 823 01:12:08,229 --> 01:12:11,541 Je něco mimořádného? , které chcete ohlásit? 824 01:12:11,852 --> 01:12:14,189 Pokud ztratíte kontakt ... 825 01:12:14,465 --> 01:12:16,476 ... pokud zmizí za den nebo více ... 826 01:12:16,710 --> 01:12:19,913 ... musíte mě varovat, protože naši nadřízení jsou netrpěliví. 827 01:12:20,212 --> 01:12:21,710 Něco pro tebe mám. 828 01:12:24,436 --> 01:12:25,648 Něco nového. 829 01:12:26,422 --> 01:12:28,006 Případ s velkým potenciálem. 830 01:12:28,440 --> 01:12:31,252 Myslel jsem, že je to jasné že máte jen jednu misi. 831 01:12:31,652 --> 01:12:34,000 Ruský agent v rámci americké vlády ... 832 01:12:34,286 --> 01:12:35,885 ... je vždy cenná, že? 833 01:12:36,429 --> 01:12:39,546 Marta a já to řídíme společně. 834 01:12:39,791 --> 01:12:41,208 Vedoucí personálu senátora. 835 01:12:41,525 --> 01:12:43,024 A jste ochotný spolupracovat? 836 01:12:43,359 --> 01:12:44,982 Je vystaven. Nemá na výběr. 837 01:12:45,235 --> 01:12:46,997 - Kdy to uvidíš znovu? - V Londýně. 838 01:12:47,238 --> 01:12:50,174 Do týdne. Ale potřebujeme víc peněz. 839 01:12:50,437 --> 01:12:53,179 Výtržnost nebude stačit udržovat dlouhodobý kontakt. 840 01:12:53,459 --> 01:12:54,580 Kolik máte na mysli? 841 01:12:54,831 --> 01:12:56,400 250 000 dolarů 842 01:13:00,312 --> 01:13:01,275 Je to spousta peněz. 843 01:13:01,855 --> 01:13:03,359 Ale můžete to získat. 844 01:13:10,575 --> 01:13:12,079 Musím jít. 845 01:13:15,811 --> 01:13:17,050 Zapomněla jsem si kabát. 846 01:13:17,344 --> 01:13:18,334 Přinesu to. 847 01:13:35,989 --> 01:13:37,114 Dík. 848 01:13:55,199 --> 01:13:59,264 Čekal jsem celý svůj život pro něco jako Swan's. 849 01:13:59,426 --> 01:14:01,697 Pracoval jsem rok, kdy jsem to zvládl. 850 01:14:02,770 --> 01:14:04,072 Není to váš prvek. 851 01:14:04,397 --> 01:14:06,708 Nyní máte peníze uzavřít dohodu. 852 01:14:06,861 --> 01:14:08,696 Ujistím se, že dostanete kredit. 853 01:14:08,973 --> 01:14:11,420 Potřebuji jen čas. Prosím. 854 01:14:11,619 --> 01:14:12,571 Co o vás vědí? 855 01:14:12,842 --> 01:14:14,618 Viděl jsem něco, co jsem neměl vidět. 856 01:14:14,920 --> 01:14:16,311 Co jsi viděl? 857 01:14:18,422 --> 01:14:20,236 Nemáte Swan zdarma. 858 01:14:20,524 --> 01:14:22,871 Byl jsem tu noc ve kterém byl zabit Dmitri Ustinov. 859 01:14:23,123 --> 01:14:25,630 Pro to, že to řeknu, řekli mi to krk. 860 01:14:27,501 --> 01:14:28,598 Pomůžeš mi? 861 01:14:29,038 --> 01:14:31,288 Nemám kurva možnost. 862 01:14:53,022 --> 01:14:54,930 Vídeň 863 01:15:27,074 --> 01:15:30,810 Co byste mi dal, kdybych ti to řekl jak se zbavit Kateriny? 864 01:15:36,323 --> 01:15:37,281 Co chceš? 865 01:15:39,824 --> 01:15:41,180 Měl jsem zpoždění? 866 01:15:42,363 --> 01:15:43,407 Promiňte. Zavíráme. 867 01:15:43,605 --> 01:15:45,367 Vrať se zítra. Otevřeme v 9:00. 868 01:15:45,599 --> 01:15:48,630 Nebudu tady zítra. Existuje nějaký způsob, jak udělit výjimku? 869 01:15:49,353 --> 01:15:52,335 Prosím. Chtěl jsem otevřít účet pro člena rodiny ... 870 01:15:52,677 --> 01:15:53,700 ... v případě, že se mi něco stane. 871 01:15:53,980 --> 01:15:55,081 Nemůžu ji dovolit dovnitř. 872 01:15:55,390 --> 01:15:58,286 Mohla bych jít najít nějakou formu a pak vás pozvou kávu. 873 01:15:58,571 --> 01:16:00,986 Mohli bychom jej vyplnit. 874 01:16:02,794 --> 01:16:03,975 Přinášíte svůj pas a informace? 875 01:16:04,283 --> 01:16:05,274 Ano, tady mám všechno. 876 01:16:05,583 --> 01:16:07,708 - Dobrý. Vynikající. - Dík. 877 01:16:33,800 --> 01:16:34,789 Marta? 878 01:16:43,061 --> 01:16:44,205 Marta? 879 01:17:07,180 --> 01:17:08,915 Navštívili jste farmu? 880 01:17:09,748 --> 01:17:13,394 Tak to voní, když zabiješ zvíře. 881 01:17:14,094 --> 01:17:16,099 Vzal jsem si čas s ní. 882 01:17:17,346 --> 01:17:21,417 Takže můžete vidět, co se stane když počítáte tajemství. 883 01:17:21,665 --> 01:17:23,845 Prosím. 884 01:17:24,197 --> 01:17:26,168 Je to vaše jediné varování. 885 01:17:27,934 --> 01:17:28,686 Nyní... 886 01:17:29,481 --> 01:17:30,581 ... zavolat policii. 887 01:17:40,108 --> 01:17:41,783 Kde jsi byl kurva? 888 01:17:49,545 --> 01:17:50,502 Zavři dveře. 889 01:17:57,918 --> 01:17:59,430 Mramor se znovu objevil. 890 01:17:59,729 --> 01:18:01,665 Není pravda. Tady? 891 01:18:02,298 --> 01:18:03,158 Ve Vídni. 892 01:18:03,487 --> 01:18:04,677 Neříkejte nic? 893 01:18:04,884 --> 01:18:06,022 Co to je? 894 01:18:06,333 --> 01:18:07,433 Varování. 895 01:18:09,179 --> 01:18:10,695 Ano, to je vrabec. 896 01:18:11,002 --> 01:18:12,508 Řekla jsem ti, že to není na dosah. 897 01:18:12,781 --> 01:18:14,965 Myslím, že je stále nepřijatelný. 898 01:18:15,137 --> 01:18:17,559 Nyní, když víme, co čelíme, možná ještě víc. 899 01:18:17,864 --> 01:18:18,884 Pokud je to vrabec ... 900 01:18:19,150 --> 01:18:21,378 ... nemůžeme věřit všechno, co vychází z úst. 901 01:18:23,797 --> 01:18:24,697 Ano? 902 01:18:25,937 --> 01:18:26,898 Kdy? 903 01:18:27,409 --> 01:18:29,823 Když jste se vrátili domů, zjistili jste to takhle? 904 01:18:30,263 --> 01:18:31,960 Ano. 905 01:18:35,404 --> 01:18:36,965 Nebyl to jednoduchý nálet. 906 01:18:37,238 --> 01:18:39,479 Byl to mučení. Trest. 907 01:18:39,748 --> 01:18:41,919 Máš nějaký nápad proč by vám to někdo udělal? 908 01:18:45,680 --> 01:18:47,597 Co se stalo s vaším okem? 909 01:18:50,679 --> 01:18:52,213 Spal se s ní? 910 01:18:53,680 --> 01:18:56,481 - Zdá se, že to bylo změněno. - Samozřejmě že jsem naštvaná, kurva! 911 01:19:03,830 --> 01:19:05,751 Něco ví, ne? 912 01:19:07,172 --> 01:19:09,645 Kdo chrání ... 913 01:19:09,888 --> 01:19:11,990 ... kdo se bojí ... 914 01:19:12,713 --> 01:19:14,494 ... - můžeme ji chránit. - Mohu jít? 915 01:19:19,427 --> 01:19:21,560 Myslím, že jsou dost blízko. 916 01:19:23,289 --> 01:19:25,496 Musíte se velmi bát. 917 01:19:26,096 --> 01:19:27,708 Pro vaši bezpečnost. 918 01:19:27,920 --> 01:19:32,511 V Moskvě mluvili o programu který založil Chruščov. 919 01:19:32,734 --> 01:19:36,903 Mladí důstojníci. Vycvičen, aby svedl a manipuloval. 920 01:19:37,303 --> 01:19:38,669 Byly nazývány Vrabci. 921 01:19:39,503 --> 01:19:40,993 To byla ona, ne? 922 01:19:41,505 --> 01:19:43,328 Co já nerozumím je ... 923 01:19:43,628 --> 01:19:48,097 Proč by člověk podléhal jeho neteř na něco takového? 924 01:19:55,735 --> 01:19:58,846 Bylo mi řečeno, abych to vzal muž do hotelu. 925 01:19:59,176 --> 01:20:00,615 Chcete-li získat informace. 926 01:20:02,664 --> 01:20:05,305 Říkali, že je nepřítelem státu. 927 01:20:06,050 --> 01:20:09,324 A na oplátku, moje matka by měla lékaře, kterou potřebovala. 928 01:20:11,776 --> 01:20:15,418 Namísto toho řezali mužův krk. Zemřel na mně. 929 01:20:18,780 --> 01:20:22,223 Nemohli být svědci, tak můj strýc mi dal volbu. 930 01:20:22,436 --> 01:20:25,472 Umírá nebo se stává Vrabcem. 931 01:20:26,284 --> 01:20:27,831 To, co udělali Martě, byla zpráva. 932 01:20:28,152 --> 01:20:30,129 Masakrovali aby mi ukázali, co mi budou dělat. 933 01:20:30,363 --> 01:20:31,588 ... pokud jim nedám to, co chtějí. 934 01:20:31,874 --> 01:20:33,793 - Co chceš? - Muž. 935 01:20:34,086 --> 01:20:35,366 Věřte, že s agentou pracujete. 936 01:20:35,844 --> 01:20:36,982 Co myslíš? 937 01:20:37,256 --> 01:20:38,566 Je mi to jedno. 938 01:20:39,767 --> 01:20:41,466 Jen chci, aby byla moje matka v pořádku. 939 01:20:41,657 --> 01:20:43,155 Muži pro koho pracujete, jako váš strýc ... 940 01:20:43,536 --> 01:20:45,475 ... nikdy vás nechali jít, bez ohledu na to, co jim dáváte. 941 01:20:45,737 --> 01:20:47,341 Tak fungují. 942 01:20:47,616 --> 01:20:49,628 Jen na tom záleží za to, co pro ně můžete udělat. 943 01:20:49,885 --> 01:20:52,526 Vy neexistujete, dokud to neřeknou. 944 01:20:54,019 --> 01:20:57,899 A nejen teď. Když jste tancovali ... 945 01:20:59,267 --> 01:21:00,344 ... tančil jsi pro ně. 946 01:21:00,670 --> 01:21:02,001 Protože tě opustili. 947 01:21:02,246 --> 01:21:03,302 Teď to vidíš, že jo? 948 01:21:03,614 --> 01:21:06,250 Ty jsi jim patřil prakticky celý život. 949 01:21:10,339 --> 01:21:13,497 Pak se mnou, Dominika. 950 01:21:15,375 --> 01:21:19,548 Udělej tohle věci, které ovládáš poprvé ve svém životě. 951 01:21:21,352 --> 01:21:24,501 A nechte nešťastné platit. 952 01:21:24,704 --> 01:21:25,948 Co ode mě chceš? 953 01:21:26,283 --> 01:21:27,805 Co nám můžete dát. 954 01:21:28,073 --> 01:21:29,739 Ale kdybych si mohl vybrat ... 955 01:21:30,129 --> 01:21:31,529 ... přístup ke svému strýci. 956 01:21:32,085 --> 01:21:33,608 Buď tvůj špion? 957 01:21:34,119 --> 01:21:37,299 Je to tak odlišné od vašeho? 958 01:21:37,588 --> 01:21:40,266 Ano, protože bych se vás nikdy neptal dělat to, co vás požádal. 959 01:21:40,588 --> 01:21:42,170 Nic není za to. 960 01:21:44,102 --> 01:21:45,606 Potřebuji spánek. 961 01:21:45,958 --> 01:21:47,515 Proč si nevzal svůj pokoj? 962 01:21:55,641 --> 01:21:58,476 Pamatuj si, že se mě zeptal proč jsem střílel v Moskvě? 963 01:21:58,769 --> 01:22:02,383 Ten muž, který jsem chránil měl všechno prohrát. 964 01:22:02,778 --> 01:22:04,856 Využíval systému ... 965 01:22:05,178 --> 01:22:07,682 ... ale když uviděl co se dělo ve jménu ... 966 01:22:07,961 --> 01:22:09,903 ... neříkal jen, že nic neví. 967 01:22:10,205 --> 01:22:12,430 Riskoval svůj život. Riskoval všechno. 968 01:22:12,758 --> 01:22:14,769 Nezasloužil jsem si umřít v temné buňce. 969 01:22:15,106 --> 01:22:16,606 Pokud to uděláte ... 970 01:22:16,851 --> 01:22:19,302 ... udělám všechno, co je v mých rukou, abych vás ochránil. 971 01:22:49,135 --> 01:22:50,510 Můžu ti věřit? 972 01:22:53,082 --> 01:22:54,600 Slibuju vám ano. 973 01:23:05,325 --> 01:23:07,006 Počkejte. Ne. 974 01:24:15,170 --> 01:24:16,238 Ahoj. 975 01:24:16,971 --> 01:24:17,972 Dík. 976 01:24:23,486 --> 01:24:26,053 Tančil jsem s tímto prvním sólovým sólem. 977 01:24:27,417 --> 01:24:28,692 Je to Grieg. 978 01:24:29,855 --> 01:24:34,176 Včera jsem byla tak nervózní, Nemohl jsem spát. 979 01:24:35,480 --> 01:24:38,029 Dala jsem tuhle hudbu do svého pokoje ... 980 01:24:39,167 --> 01:24:42,325 ... a když jsem usnul, snila jsem ... 981 01:24:42,502 --> 01:24:46,419 ... hudba byla barva a já jsem maloval ... 982 01:24:46,761 --> 01:24:51,405 . všechny tváře v hledišti s rukama. 983 01:25:03,628 --> 01:25:05,896 Je mi líto, co se ti stalo. 984 01:25:09,739 --> 01:25:12,588 Ale jsem moc ráda, že jste tady. 985 01:25:12,866 --> 01:25:13,967 Já také. 986 01:25:14,522 --> 01:25:15,699 Jsi si tím jistý? 987 01:25:17,479 --> 01:25:19,538 To je v pořádku. Poslouchej. 988 01:25:24,482 --> 01:25:26,052 To je to, co chci, abys to udělal. 989 01:25:26,396 --> 01:25:27,959 Vraťte se ke své obvyklé rutině. 990 01:25:28,240 --> 01:25:32,280 Jdi do práce a napsat zprávu o mně. 991 01:25:32,487 --> 01:25:35,479 O čase stráveném a jak blízko jsme se stali. > 992 01:25:36,689 --> 01:25:39,044 Řekněme, že jsem blázen a ty mě máš závislý. 993 01:25:39,268 --> 01:25:42,246 Řekni jim, že jsem ambiciózní, ale piju. 994 01:25:42,537 --> 01:25:44,060 A že mám něco dokázat mému otci ... 995 01:25:44,338 --> 01:25:46,595 ... což znamená že udělám chybu. 996 01:25:46,895 --> 01:25:48,751 Potřebuji, abyste odešel domů. 997 01:25:49,034 --> 01:25:52,070 Policie skončí s tvým bytem dnes večer. 998 01:25:52,331 --> 01:25:53,630 Počkejte na můj signál. 999 01:25:57,836 --> 01:25:58,734 Ahoj? 1000 01:26:08,404 --> 01:26:12,106 Ptám se vám nějaké rutiny otázky začínají. 1001 01:26:12,341 --> 01:26:13,408 Název? 1002 01:26:13,655 --> 01:26:14,981 Dominika Egorová. 1003 01:26:16,271 --> 01:26:17,888 Měli jste dnes ráno snídani? 1004 01:26:18,144 --> 01:26:18,955 Ano. 1005 01:26:19,256 --> 01:26:22,155 Jste úředník ruské zpravodajské služby? 1006 01:26:22,412 --> 01:26:23,358 Ano. 1007 01:26:24,091 --> 01:26:27,515 Jste tady, protože jste byli rekrutováni důstojník CIA Nate Nash? 1008 01:26:27,814 --> 01:26:28,760 Ano. 1009 01:26:30,950 --> 01:26:33,140 Jsi ochoten pracovat pro vládu USA? 1010 01:26:33,363 --> 01:26:34,297 Ano. 1011 01:26:34,919 --> 01:26:37,745 A chcete nám poskytnout skutečné informace? 1012 01:26:38,240 --> 01:26:39,266 Ano nebo ne? 1013 01:26:39,505 --> 01:26:40,279 Ano. 1014 01:26:40,526 --> 01:26:41,321 Proč bys to udělal? 1015 01:26:41,602 --> 01:26:43,047 Nebylo to jen ano nebo ne? 1016 01:26:43,403 --> 01:26:45,560 Jsem zvědavý. 1017 01:26:45,824 --> 01:26:47,769 Znám povahu mužů pro koho pracuji. 1018 01:26:47,997 --> 01:26:49,061 A proč s nimi pracujete? 1019 01:26:49,337 --> 01:26:51,171 - Nebylo mi na výběr. - Mám otázku. 1020 01:26:51,505 --> 01:26:53,694 Při každém spuštění je špička jméno Nate. 1021 01:26:54,017 --> 01:26:56,053 Měl jsi s ním sex? 1022 01:26:56,250 --> 01:26:57,330 Hej, to je ... 1023 01:26:57,599 --> 01:26:58,994 - Tichý. - Protože to je to, co děláš. ne? 1024 01:26:59,282 --> 01:27:00,267 - Marty. - To ti za to vycvičíš. 1025 01:27:00,578 --> 01:27:01,410 Řekl vám někdo, že ...? 1026 01:27:01,729 --> 01:27:03,169 Proč potřebuji vědět, bratok? 1027 01:27:04,032 --> 01:27:04,913 Velký bratr? 1028 01:27:05,636 --> 01:27:06,970 Prosím, odpovězte na otázku. 1029 01:27:07,275 --> 01:27:08,993 Potřebujeme vědět pokud máte emocionální zájem. 1030 01:27:09,216 --> 01:27:10,138 Odpověď je ne. 1031 01:27:13,984 --> 01:27:15,628 Jste již spokojeni? 1032 01:27:16,541 --> 01:27:18,108 - Ano. - Spolupracovat s vámi ... 1033 01:27:18,331 --> 01:27:21,269 ... Potřebuji, abys převedl prostředky na bankovní účet ve Vídni. 1034 01:27:22,568 --> 01:27:24,545 Začněte 30 000 dolarů. 1035 01:27:26,251 --> 01:27:27,724 Nevím, co jste s Nate diskutovali ... 1036 01:27:28,070 --> 01:27:29,348 ... ale myslím, že se dostáváme před sebe. 1037 01:27:29,670 --> 01:27:32,983 Museli bychom vidět, co máte. Pokud má hodnotu ... 1038 01:27:33,228 --> 01:27:35,323 Co myslíš vedoucí personálu senátora? 1039 01:27:36,089 --> 01:27:38,898 Vedoucí personálu spravuje SVR. 1040 01:27:39,442 --> 01:27:42,644 Byli přijati k prodeji informací z družicového obranného systému. 1041 01:27:42,950 --> 01:27:45,034 V pátek budu letět do Londýna setkat se s ní. 1042 01:27:47,725 --> 01:27:50,058 Poskytuji je s informacemi o účtu? 1043 01:28:08,208 --> 01:28:09,232 Je to tady. 1044 01:28:24,287 --> 01:28:25,676 Nalevo. 1045 01:28:31,780 --> 01:28:32,748 Získáme to. 1046 01:28:44,895 --> 01:28:46,011 Co tu děláš? 1047 01:28:46,310 --> 01:28:50,119 Myslel jsem, že po tom budete potřebovat pomoc co se stalo chudé Martě. 1048 01:28:51,180 --> 01:28:54,290 Samozřejmě, že jste měl štěstí nepoškodit. 1049 01:28:54,520 --> 01:28:56,773 Oceňuji váš zájem. 1050 01:28:57,027 --> 01:28:59,296 I když se zajímám, jak Swan bude reagovat pokud mě uvidí s vámi. 1051 01:28:59,616 --> 01:29:02,195 Chceš být člověku zničit celou operaci? 1052 01:29:02,614 --> 01:29:05,620 Ředitel Egorov by byl velmi rozrušený. 1053 01:29:06,354 --> 01:29:10,146 Jděte do pokoje 624. Zavolám, jestli to potřebuju. 1054 01:29:11,286 --> 01:29:12,001 Jít. 1055 01:29:28,242 --> 01:29:30,361 - Kdo to je? - Má klíč. 1056 01:29:30,689 --> 01:29:32,201 Říkala, že bude někdo jiný v té místnosti? 1057 01:29:32,433 --> 01:29:35,759 Ne. Myslím, že je to ... Ano, je to Volontov. 1058 01:29:36,723 --> 01:29:37,727 Je to váš šéf. 1059 01:29:45,696 --> 01:29:46,453 Vodka. 1060 01:30:05,457 --> 01:30:06,160 Znám tě? 1061 01:30:06,463 --> 01:30:07,829 Máme společného přítele. 1062 01:30:09,678 --> 01:30:10,669 Kde je? 1063 01:30:10,978 --> 01:30:15,149 Bohužel Marta nemohla přijít. Poslala mě. 1064 01:30:18,836 --> 01:30:20,149 Pak odcházím. 1065 01:30:34,558 --> 01:30:37,932 Opravdu si myslíš, že mi záleží že lidé vědí, koho potkávám? 1066 01:30:38,742 --> 01:30:40,202 V tomto případě možná ano. 1067 01:30:40,469 --> 01:30:43,070 Marta je známého zpravodajského agenta. 1068 01:30:43,393 --> 01:30:45,448 Pokud jsou fotografie vašeho vztahu jsou zveřejněny ... 1069 01:30:45,705 --> 01:30:48,309 ... ztratíte bezpečnostní přístup a vaše práce. 1070 01:30:48,580 --> 01:30:50,413 Ale nemyslím si že je to všechno nutné. 1071 01:30:50,774 --> 01:30:52,453 Jste zde vyjednávat, jako já. 1072 01:30:52,686 --> 01:30:56,250 Shodli se na sumě 250 000 dolarů. 1073 01:30:56,488 --> 01:30:59,464 Brzy musíte zaplatit výuku vaší dcery. 1074 01:30:59,757 --> 01:31:01,826 Myslím, že váš bývalý manžel je ztrácí jinou práci. 1075 01:31:05,171 --> 01:31:08,017 Nebylo by vám pohodlnější v soukromé místnosti? 1076 01:31:08,932 --> 01:31:10,467 Kde je dostanou? 1077 01:31:10,997 --> 01:31:11,733 Následuj mě. 1078 01:31:12,130 --> 01:31:13,100 Tady jsme. 1079 01:31:13,687 --> 01:31:15,821 Nechte akci začít. 1080 01:31:19,259 --> 01:31:21,146 Je plukovníkem Maximem Volontovem. 1081 01:31:21,710 --> 01:31:23,975 Je hlavou budapešťské stanice. 1082 01:31:25,323 --> 01:31:27,371 Podávej mi pití, že ne, Borisi? 1083 01:31:29,317 --> 01:31:30,396 Tak to skončme. 1084 01:31:30,703 --> 01:31:32,328 Už to slyšel. Podávej mu drink. 1085 01:31:34,072 --> 01:31:35,020 Pak. 1086 01:31:36,413 --> 01:31:37,354 Máme pokračovat? 1087 01:31:37,607 --> 01:31:42,849 Chci něco jasného. jsem tu na přísné průzkumné návštěvě. 1088 01:31:43,191 --> 01:31:44,902 Dokud to, co máš k nabídce má hodnotu ... 1089 01:31:45,192 --> 01:31:46,779 ... nebudeme mít žádný problém. 1090 01:31:47,136 --> 01:31:51,082 Já jsem šéf personálu senátora Spojených států. 1091 01:31:51,781 --> 01:31:54,285 Poslední osoba který zastával pozici vedoucího CIA. 1092 01:31:54,563 --> 01:31:56,976 Žila jsem s ním. 1093 01:31:57,331 --> 01:31:59,009 To je kurva bezcenné. 1094 01:32:00,154 --> 01:32:01,600 Myslím, že je opitá. 1095 01:32:01,933 --> 01:32:02,946 - Myslíš si? - To je. 1096 01:32:03,233 --> 01:32:05,569 A jsem si jist, jestli jsi tak důležité, jak říkáte ... 1097 01:32:05,847 --> 01:32:08,170 ... nechcete ztrácet čas. 1098 01:32:08,443 --> 01:32:10,692 Máte něco prodávat? 1099 01:32:10,939 --> 01:32:13,295 Zde mám první záznam. 1100 01:32:14,229 --> 01:32:15,149 Dnes. 1101 01:32:15,671 --> 01:32:17,607 Jen chci objasnit, že to neudělám ... 1102 01:32:17,931 --> 01:32:22,101 ... protože jsem idealista, pacifista nebo něco podobného. 1103 01:32:22,368 --> 01:32:24,957 Kde jsou záznamy, Stephanie? 1104 01:32:25,280 --> 01:32:26,248 Kde jsou moje peníze? 1105 01:32:26,503 --> 01:32:29,505 250 000 USD při dodání, podle dohody. 1106 01:32:39,141 --> 01:32:40,201 Ano. 1107 01:32:45,711 --> 01:32:46,854 Promiňte. 1108 01:32:54,236 --> 01:32:56,406 Musím je autentizovat. 1109 01:33:13,205 --> 01:33:16,428 Proč mi nepomůžeš? něco silnějšího, Borise? 1110 01:33:17,985 --> 01:33:20,042 Proč nesloužíš? 1111 01:33:21,358 --> 01:33:22,631 To mě neobtěžuje dělat to. 1112 01:33:33,500 --> 01:33:34,444 Všechno v pořádku? 1113 01:33:35,283 --> 01:33:36,944 Musím čekat, až se načtou. 1114 01:33:55,036 --> 01:33:56,548 Řekni mi, Boris. 1115 01:33:57,026 --> 01:34:00,951 Máte na vás v Moskvě babushku? 1116 01:34:01,074 --> 01:34:02,197 Samozřejmě že ano. 1117 01:34:03,144 --> 01:34:05,020 Nikdy mě nepřekvapí. 1118 01:34:05,302 --> 01:34:07,988 Proč jsou ruské ženy tak sexy? 1119 01:34:08,787 --> 01:34:10,045 Všichni muži vypadají jako ropucha. 1120 01:34:20,317 --> 01:34:21,510 Ne. 1121 01:34:24,963 --> 01:34:27,510 - Kam jdeš? - Získat nějaký čas. 1122 01:34:29,077 --> 01:34:30,840 - Proč to trvá tak dlouho? - Jen další minutu. 1123 01:34:32,223 --> 01:34:34,758 Kdo to kurva hraje? 1124 01:34:38,253 --> 01:34:40,006 Všechno v pořádku s tvým pokojem, pane? 1125 01:34:40,305 --> 01:34:41,105 Vše dobré. 1126 01:34:41,372 --> 01:34:42,843 Můžu zkontrolovat mini bar? 1127 01:34:43,173 --> 01:34:43,885 Není to nutné. 1128 01:34:49,804 --> 01:34:51,220 Omluvám se za nepříjemnost. 1129 01:35:02,449 --> 01:35:05,617 Připraveno. Všechno se zdá být v pořádku. 1130 01:35:05,818 --> 01:35:08,891 Dobře, protože pokud budu muset strávit další minutu s touto nevěstkou ... 1131 01:35:09,203 --> 01:35:11,883 ... já ji zastřelím tváří v tvář. 1132 01:35:12,789 --> 01:35:13,956 Uspěl jsi? 1133 01:35:14,323 --> 01:35:15,379 Ano. 1134 01:35:16,992 --> 01:35:18,415 Pěkný přízvuk. 1135 01:35:18,715 --> 01:35:20,139 Odjíždíme teď. 1136 01:35:20,492 --> 01:35:22,038 Počkejte hodinu a pak odejít. 1137 01:35:22,280 --> 01:35:24,086 Budeme v kontaktu pro další dodávku. 1138 01:35:29,197 --> 01:35:30,243 Bezpečný. 1139 01:35:55,316 --> 01:35:56,411 Do pekla. 1140 01:36:05,360 --> 01:36:07,138 Vzal peníze. 1141 01:36:07,373 --> 01:36:08,673 Vzal peníze! 1142 01:36:08,940 --> 01:36:10,018 Je to tady. 1143 01:36:10,206 --> 01:36:12,017 Najděte si disky a vezměte je do kanceláře. 1144 01:36:12,864 --> 01:36:14,899 Dostanu se k vám, jakmile to řeším. 1145 01:37:35,173 --> 01:37:36,362 Ano? 1146 01:37:41,865 --> 01:37:43,875 Proveďte nezbytné přípravy. 1147 01:37:44,223 --> 01:37:46,727 Změna plánů. Půjdeme přímo na Heathrow. 1148 01:37:47,102 --> 01:37:50,078 Moskva chce nám osobně poblahopřát. 1149 01:37:50,303 --> 01:37:51,671 Zavolám řediteli Egorovovi. 1150 01:37:52,105 --> 01:37:53,070 Není to nutné. 1151 01:37:53,429 --> 01:37:56,370 Stejný režisér Egorov dal rozkaz. 1152 01:37:56,713 --> 01:37:59,369 Disky a cestovní pas. 1153 01:38:07,960 --> 01:38:09,380 Otočit se. 1154 01:38:25,042 --> 01:38:25,878 Ano? 1155 01:38:26,732 --> 01:38:27,825 Boucher je mrtvý. 1156 01:38:28,724 --> 01:38:30,095 O čem to mluvíte? 1157 01:38:30,325 --> 01:38:32,295 Naši muži se dostali dopředu s penězi. 1158 01:38:32,575 --> 01:38:35,583 Panikála. Dostala se před kurva. 1159 01:38:35,847 --> 01:38:38,031 Carajo. 1160 01:38:38,217 --> 01:38:40,030 Myslíte, že ano někdo v hotelu? 1161 01:38:40,319 --> 01:38:41,219 Měla bych někoho. 1162 01:38:41,497 --> 01:38:44,066 Ano, mají podezření, že nám poskytla informace, zabijí ji. 1163 01:38:44,266 --> 01:38:47,546 A Nate, řeknou mi to že auto změnilo směr. 1164 01:38:47,884 --> 01:38:49,235 Zdá se, že míří na Heathrow. 1165 01:38:49,535 --> 01:38:53,004 Sakra, Trish. Přemýšleli jsme. 1166 01:39:00,431 --> 01:39:01,953 Vypadáš nervózně. 1167 01:39:42,228 --> 01:39:43,729 Zadejte terminál dva. 1168 01:39:44,052 --> 01:39:46,530 Vypadá to, že je to Aeroflot. 1169 01:40:05,975 --> 01:40:07,620 Oznámení o nástupu na palubu. 1170 01:40:07,954 --> 01:40:11,491 Let 422 společnosti British European Aiways do Amsterdamu ... 1171 01:40:11,798 --> 01:40:13,900 ..Pronto se začne zabývat. 1172 01:40:14,200 --> 01:40:17,546 Všichni cestující, přejděte do místnosti B-42. 1173 01:40:28,952 --> 01:40:29,864 Cestovní pas? > 1174 01:40:33,886 --> 01:40:35,197 Užijte si let. 1175 01:40:57,969 --> 01:40:58,725 Hovno! 1176 01:41:13,811 --> 01:41:16,101 Vždycky jsem o ní měl pochybnosti. 1177 01:41:17,242 --> 01:41:18,402 Je to moje neteř. 1178 01:41:19,002 --> 01:41:19,749 Co? 1179 01:41:19,980 --> 01:41:20,969 Dcera mého bratra. 1180 01:41:21,609 --> 01:41:24,393 Dej mi disky. Prosím. 1181 01:41:25,683 --> 01:41:26,806 Samozřejmě. 1182 01:41:27,863 --> 01:41:29,612 Dík. Vzít to pryč. 1183 01:41:47,739 --> 01:41:50,515 Dali jste slečce Boucherovi k Američanům? 1184 01:41:53,719 --> 01:41:54,643 Ne. 1185 01:41:54,909 --> 01:41:56,010 Kdo to udělal? 1186 01:41:56,265 --> 01:41:57,275 Nevím. 1187 01:42:02,936 --> 01:42:04,073 Začněte hned. 1188 01:42:44,000 --> 01:42:45,823 Začněme znova. 1189 01:42:46,623 --> 01:42:49,069 Dali jste slečce Boucherovi k Američanům? 1190 01:42:50,529 --> 01:42:51,517 Ne. 1191 01:43:01,631 --> 01:43:04,232 Dali jste Boucherovi k Američanům? 1192 01:43:04,665 --> 01:43:05,610 Ne. 1193 01:43:21,764 --> 01:43:23,205 Pracujete pro Američany? 1194 01:43:24,096 --> 01:43:26,269 Miluji svou zemi. 1195 01:43:44,830 --> 01:43:47,312 Ty jsi dal Boucherovi k Američanům. 1196 01:43:49,923 --> 01:43:51,292 Pro peníze? 1197 01:43:52,975 --> 01:43:55,368 Nebo pohledný severoamerický? 1198 01:43:57,383 --> 01:43:58,261 Ne. 1199 01:44:13,169 --> 01:44:15,871 Řekl jste Američanům o Boucherovi? 1200 01:44:16,719 --> 01:44:17,701 Ne. 1201 01:44:25,199 --> 01:44:26,310 Naposledy. 1202 01:44:26,476 --> 01:44:28,708 Řekl jste Američanům o Boucherovi? 1203 01:44:28,911 --> 01:44:30,131 Ne. 1204 01:44:47,465 --> 01:44:48,722 Naposledy. 1205 01:44:50,088 --> 01:44:52,362 Dali jste Boucherovi k Američanům? 1206 01:44:59,005 --> 01:44:59,954 Ne. 1207 01:45:41,053 --> 01:45:42,316 Prosím. 1208 01:45:43,638 --> 01:45:44,672 Zastavte je. 1209 01:45:44,906 --> 01:45:46,463 Udělal jsi chybu. 1210 01:45:57,445 --> 01:45:58,779 Není to tvoje chyba. 1211 01:45:59,223 --> 01:46:01,220 Ale musíte jim to říct co chtějí vědět. 1212 01:46:01,486 --> 01:46:02,831 Prosím. 1213 01:46:03,566 --> 01:46:07,882 Mohu tě chránit jenom pokud mi řekneš pravdu. 1214 01:46:09,373 --> 01:46:10,579 Pravda? 1215 01:46:13,323 --> 01:46:16,435 Neexistuje žádná jiná misie. 1216 01:46:18,835 --> 01:46:21,892 Postupujte podle toho, kde vás vede. 1217 01:46:22,541 --> 01:46:25,527 Obětujte, co musí být obětováno. 1218 01:46:25,778 --> 01:46:27,945 Pokud mají mé skutečné jméno ... 1219 01:46:28,262 --> 01:46:29,625 ... pokud mají Swan ... 1220 01:46:30,597 --> 01:46:32,372 ... pokud mě budete mučit ... 1221 01:46:33,241 --> 01:46:35,143 ... budou mi věřit. 1222 01:46:35,344 --> 01:46:36,631 Jak to nebudou dělat? 1223 01:46:38,451 --> 01:46:40,314 Nevzdávej se teď. 1224 01:46:41,246 --> 01:46:42,247 Pošlete mě zpátky. 1225 01:46:42,547 --> 01:46:44,101 Dovolte mi dokončit to, co jsme začali. 1226 01:46:48,296 --> 01:46:49,951 Neudělal jsem dobře, strýčku? 1227 01:46:55,411 --> 01:46:56,578 Ne? 1228 01:47:16,398 --> 01:47:19,061 Ach, moje holka. 1229 01:47:20,466 --> 01:47:22,123 Co se ti stalo? 1230 01:47:22,402 --> 01:47:25,703 Byl jsem vyslýchán bezpečnostní službou. 1231 01:47:25,992 --> 01:47:27,887 Ale nechali vás jít? 1232 01:47:28,170 --> 01:47:30,571 Průhledná. Jsem nevinný. 1233 01:47:48,508 --> 01:47:50,811 Na vás čeká náčelník Zakharov, zástupce ředitele. 1234 01:47:51,427 --> 01:47:53,864 Prezident je zuřivý při ztrátě Bouchera. 1235 01:47:54,073 --> 01:47:57,409 Krtek by ho odstranil. Nyní máme něco na oplátku. 1236 01:47:57,686 --> 01:48:00,521 Vaše trpělivost s neteří je vyčerpána. 1237 01:48:01,266 --> 01:48:02,544 Američané jí budou důvěřovat. 1238 01:48:02,814 --> 01:48:03,683 To je to, co říkáte. 1239 01:48:03,989 --> 01:48:05,773 Myslím, že Dominika už měla její šance. 1240 01:48:07,347 --> 01:48:11,592 Podle mého názoru začínáte cítit něco pro Američana. 1241 01:48:12,371 --> 01:48:14,280 Vypadal jsi hloupě, Ivani. 1242 01:48:15,306 --> 01:48:16,594 Pošlete to s Nashem. 1243 01:48:16,882 --> 01:48:18,596 Proveďte, aby ji následoval Matorin. 1244 01:48:18,852 --> 01:48:21,675 Pokud nás zradí, objeví to. 1245 01:48:22,631 --> 01:48:24,487 Američané budou reagovat. 1246 01:48:25,518 --> 01:48:26,924 Nic, s čím nemůžeme zvládnout. 1247 01:48:27,181 --> 01:48:28,746 Co se stane s Dominikou? 1248 01:48:29,358 --> 01:48:30,692 Toto rozhodnutí ponechám svému strýci. 1249 01:48:33,093 --> 01:48:35,617 Říkáme prezidentovi že jsi dal první ... 1250 01:48:35,839 --> 01:48:37,906 ... bezpečnost vašeho neteře? že mise? 1251 01:48:38,174 --> 01:48:40,063 Pokud nás zradila ... 1252 01:48:41,732 --> 01:48:45,026 Slibuji, že bude vyloučena. 1253 01:48:46,881 --> 01:48:48,657 Díky, Ivani. 1254 01:48:49,926 --> 01:48:51,965 Jste vítáni, náčelník Zakharov. 1255 01:48:54,949 --> 01:48:56,704 Užij si večer. 1256 01:49:11,569 --> 01:49:15,330 Chtěl bych se vás zeptat, jak jste přišel, ale to jsme to učil, ne? 1257 01:49:16,856 --> 01:49:19,184 Poslali jste mou žádost? 1258 01:49:19,429 --> 01:49:21,049 Ano. 1259 01:49:48,789 --> 01:49:50,245 Měl jsi pravdu. 1260 01:49:51,445 --> 01:49:52,834 Jsem jako ty, strýčku. 1261 01:50:29,520 --> 01:50:30,633 Pane Bože. 1262 01:50:31,966 --> 01:50:33,402 Jste naživu, díky Bohu. 1263 01:50:37,547 --> 01:50:39,880 Víš, jak to vypadá, ne? 1264 01:50:41,439 --> 01:50:44,607 Jen tě nechali jít? Proč by to udělali? 1265 01:50:44,806 --> 01:50:47,819 Protože jste jim teď řekl, věřte mi. 1266 01:50:48,386 --> 01:50:50,661 Dost aby mi dal jméno krtek. 1267 01:50:53,309 --> 01:50:55,503 Ale vy víte, že to nemůžu udělat. 1268 01:50:55,725 --> 01:50:56,868 Samozřejmě, že vím. 1269 01:50:58,403 --> 01:50:59,486 Co bude dál? 1270 01:50:59,837 --> 01:51:01,612 Chci jít do Spojených států ... 1271 01:51:02,413 --> 01:51:04,372 ... kde budu v bezpečí. Prosím. 1272 01:51:06,262 --> 01:51:07,740 - To je v pořádku. - A moje matka? 1273 01:51:08,585 --> 01:51:10,988 Bude to trvat nějaký čas, ale můžeme to dosáhnout. 1274 01:51:11,677 --> 01:51:13,550 A peníze, které mi slíbily? 1275 01:51:13,922 --> 01:51:16,307 Budete to mít. 30 000 dolarů ve vídeňské bankě. 1276 01:51:16,591 --> 01:51:18,538 Platbu jsme nemohli provést když jste byl ve vazbě. 1277 01:51:18,894 --> 01:51:20,199 To nestačí. 1278 01:51:21,247 --> 01:51:23,349 Kolik chceš? 1279 01:51:24,238 --> 01:51:25,899 Potřebuji 250 000 dolarů. 1280 01:51:26,980 --> 01:51:28,695 Pro dohodu. 1281 01:51:28,895 --> 01:51:29,785 To je v pořádku. 1282 01:51:31,686 --> 01:51:33,097 Pomáháš mi. 1283 01:51:33,943 --> 01:51:36,540 Bez zjevné výhody. 1284 01:51:36,977 --> 01:51:39,090 Ne to, co jsem očekával. 1285 01:51:39,445 --> 01:51:43,169 Kdybych tě neoznámil na letišti, co bys udělal? 1286 01:51:43,413 --> 01:51:44,839 Zabil bych ho za vás. 1287 01:52:25,881 --> 01:52:26,926 Nate? 1288 01:52:34,723 --> 01:52:35,860 Nate? 1289 01:53:53,058 --> 01:53:54,670 Víte, co to je? 1290 01:53:55,960 --> 01:53:57,857 Používají ho k odstranění vrstev pokožky. 1291 01:53:58,573 --> 01:53:59,830 Vypálit oběti. 1292 01:54:00,963 --> 01:54:04,205 Břitva tak ostrá, že sotva krvácíte. 1293 01:54:04,610 --> 01:54:08,194 Víte, jak dlouho to trvá k olupování kůže člověka? 1294 01:54:08,456 --> 01:54:12,479 Hodiny. Přestože jste v tomto velmi dobrý. 1295 01:54:13,158 --> 01:54:15,860 A vezmu si čas. 1296 01:54:17,702 --> 01:54:20,564 Vrstva podle vrstvy. 1297 01:54:22,585 --> 01:54:25,923 Dokud neuvidím bílou kost. 1298 01:54:30,415 --> 01:54:32,626 Víte, co chceme vědět. 1299 01:54:33,759 --> 01:54:36,894 Ale já se nezastavím až dlouho že jste připraveni mluvit. 1300 01:54:37,618 --> 01:54:41,920 Pokud omdlíte, Budu vás stimulovat stimulátorem. 1301 01:54:42,211 --> 01:54:45,200 Budete si to vědomi dokud neuděláme. 1302 01:55:15,173 --> 01:55:16,569 Jméno, Nate. 1303 01:55:16,881 --> 01:55:18,643 Řekni nám jméno. 1304 01:55:19,739 --> 01:55:20,664 Ne? 1305 01:55:21,851 --> 01:55:23,208 Chceš víc? 1306 01:55:23,718 --> 01:55:26,188 Ne prosím. 1307 01:55:26,441 --> 01:55:27,532 Nyní hlouběji. 1308 01:55:31,133 --> 01:55:32,163 Ne! 1309 01:55:46,060 --> 01:55:47,533 Ne? 1310 01:55:49,012 --> 01:55:50,932 Jméno, Nate. 1311 01:55:51,477 --> 01:55:53,110 Dej nám jméno. 1312 01:55:55,633 --> 01:55:56,658 Ne? 1313 01:55:58,070 --> 01:55:59,780 Nech mě to vyzkoušet. 1314 01:56:01,237 --> 01:56:02,881 Počkej počkej. 1315 01:56:07,839 --> 01:56:09,866 Bůh! 1316 01:56:19,042 --> 01:56:20,127 Ne? 1317 01:57:25,681 --> 01:57:26,610 Nate? 1318 01:57:27,045 --> 01:57:27,847 Nate. 1319 01:57:28,083 --> 01:57:31,110 Zavolejte velvyslanectví. 1320 01:58:18,064 --> 01:58:20,209 Byla to ty, co jsi zabil Matorin, ne? 1321 01:58:20,419 --> 01:58:21,409 Existuje vysvětlení. 1322 01:58:21,790 --> 01:58:22,954 Jistě. 1323 01:58:25,681 --> 01:58:27,908 Moje žena snila o tom, že je tanečník. 1324 01:58:28,305 --> 01:58:30,022 Dříve, než se s ní setkáte. 1325 01:58:30,550 --> 01:58:31,768 Nebyl jsem tak dobrý jako ty ... 1326 01:58:32,048 --> 01:58:35,211 ... ale tancujem v obývacím pokoji. 1327 01:58:35,951 --> 01:58:37,140 Když onemocněl ... 1328 01:58:37,952 --> 01:58:39,274 ... ruské velvyslanectví v New Yorku ... 1329 01:58:39,598 --> 01:58:42,196 ... odmítl být provozován lékařem z USA. 1330 01:58:43,609 --> 01:58:47,222 Některý průměrný byrokrat, který urazil ... 1331 01:58:47,424 --> 01:58:49,102 ... odsoudil ji k smrti. 1332 01:58:49,449 --> 01:58:51,425 Co dělá moc. 1333 01:58:53,894 --> 01:58:56,664 Vím, že jsi vydal Bouchera k Američanům. 1334 01:58:56,952 --> 01:58:58,295 Tak mi věřili. 1335 01:58:58,497 --> 01:58:59,553 A teď, měli bychom to dělat? 1336 01:59:07,579 --> 01:59:13,237 Narodila jsem se tři dny po smrti Stalina. 1337 01:59:14,573 --> 01:59:16,742 Můj otec bojoval pro něj během války. 1338 01:59:18,541 --> 01:59:21,247 Byl členem strany, jsme byli privilegovaní. 1339 01:59:25,302 --> 01:59:28,248 Trvalo mi několik let, než jsem pochopila že jsem se narodil ve vězení. 1340 01:59:28,588 --> 01:59:30,846 Vězení se otočí muži do zvířat. 1341 01:59:31,062 --> 01:59:33,847 Naučila jsem se lhát, podvádět ... 1342 01:59:34,192 --> 01:59:36,490 ... dělat ostatní než mi to udělali. 1343 01:59:37,316 --> 01:59:41,264 Přežít za každou cenu. 1344 01:59:42,229 --> 01:59:43,455 Tak jsem se musel rozhodnout. 1345 01:59:43,752 --> 01:59:46,732 Umírá ve vězení v němž se narodil ... 1346 01:59:48,200 --> 01:59:50,014 ... nebo zvolte jinou stranu. 1347 01:59:50,956 --> 01:59:52,857 Naši neohrabaní přátelé z Ameriky ... 1348 01:59:53,613 --> 01:59:57,282 ... pro koho je osobní svoboda alespoň aspirace. 1349 01:59:59,895 --> 02:00:02,754 Teď to víš. Jsem krtek. 1350 02:00:03,842 --> 02:00:05,388 Jsem muž, kterého hledáte. 1351 02:00:05,765 --> 02:00:07,066 Máte svobodu abych mi dal svého strýce ... 1352 02:00:07,401 --> 02:00:09,123 ... dát jim to, co chtějí, a jít domů. 1353 02:00:09,445 --> 02:00:11,290 Samozřejmě existuje jiná cesta. 1354 02:00:11,590 --> 02:00:12,736 Jaký jiný způsob? 1355 02:00:12,968 --> 02:00:15,283 Po odevzdání, budeš hrdinka ... 1356 02:00:16,209 --> 02:00:17,509 ... bez podezření. 1357 02:00:18,994 --> 02:00:24,774 Ideální pozice, abych si vzal místo a pokračovat v práci s USA. 1358 02:00:25,021 --> 02:00:28,421 Zajistěte, aby váš strýc a jeho rodina zaplatili za to, co udělali v zemi. 1359 02:00:28,629 --> 02:00:29,800 Zabijou tě. 1360 02:00:30,371 --> 02:00:32,035 Musíme z něčeho umřít. 1361 02:00:34,134 --> 02:00:37,516 Máte pravdu rozhodnout jestli mám marně nebo ne. 1362 02:00:41,371 --> 02:00:44,318 Jsi lepší pro tohle než kterýkoli z nás. 1363 02:00:44,739 --> 02:00:49,331 Je to jediný způsob vrátit se k matce. 1364 02:00:50,821 --> 02:00:53,795 Poslal jste Matorina, že? 1365 02:00:54,111 --> 02:00:55,035 Takže nemám jinou alternativu. 1366 02:00:56,125 --> 02:00:58,431 Aby vás uvědomil. 1367 02:00:59,311 --> 02:01:00,325 Nikdy jsi to nedělal. 1368 02:01:46,817 --> 02:01:47,729 Dobrý den? 1369 02:01:49,541 --> 02:01:50,619 Dobrý den? 1370 02:01:57,655 --> 02:01:58,590 Já ... 1371 02:02:22,768 --> 02:02:23,904 Vysoký. 1372 02:02:27,494 --> 02:02:28,660 Proti zdi. 1373 02:02:32,274 --> 02:02:34,568 Chci mluvit s velvyslancem Ruska. 1374 02:02:34,838 --> 02:02:36,430 Jmenuji se Michail Sergev. 1375 02:02:36,742 --> 02:02:38,720 Jsem tu velvyslanec v Budapešti. 1376 02:02:39,121 --> 02:02:42,564 Bohužel, Maďaři popírají diplomatickou imunitu. 1377 02:02:42,911 --> 02:02:44,537 Zavolejte Zakharovovi. 1378 02:02:44,846 --> 02:02:48,180 Řekni mu, že mám to, co chce. 1379 02:02:50,632 --> 02:02:51,980 Mám jméno krtek. 1380 02:02:52,246 --> 02:02:54,803 Řekni mi. Můžu ti to říct. 1381 02:02:58,096 --> 02:02:59,930 Poslouchejte mě velmi pečlivě. 1382 02:03:00,222 --> 02:03:03,343 Jste jedním z kompetencí. Mám úkol. 1383 02:03:03,645 --> 02:03:06,459 Zavolá Zakharovovi a řekněte mu, aby vyměnil. 1384 02:03:06,860 --> 02:03:08,380 Krtek pro mě. 1385 02:03:09,194 --> 02:03:13,596 Když je fixní, Jmenuju Zakharov osobně. 1386 02:03:15,186 --> 02:03:19,268 Udělejte to dobře, pane velvyslanci, a možná vám dokonce povím, jaký je váš nápad. 1387 02:03:21,282 --> 02:03:23,198 Uvidím co mohu udělat. 1388 02:03:26,803 --> 02:03:28,448 Děkuji, řediteli Zakharovovi. 1389 02:03:28,821 --> 02:03:30,343 Nemluvte o tom s nikým. 1390 02:03:30,593 --> 02:03:31,494 Ano, pane. 1391 02:03:38,475 --> 02:03:40,364 Nechci mít volné konce. 1392 02:03:40,742 --> 02:03:42,897 Nic, co by mohlo zahrnovat prezidenta. 1393 02:03:43,199 --> 02:03:44,776 A dívka? 1394 02:05:37,502 --> 02:05:38,827 Vezměte si pouta. 1395 02:05:44,064 --> 02:05:46,365 Tak to uděláme. 1396 02:05:46,663 --> 02:05:48,642 Nate tě doprovodí část cesty. 1397 02:05:49,168 --> 02:05:52,690 Po potvrzení identitu našeho krtka, budete pokračovat sám. 1398 02:05:52,957 --> 02:05:55,011 Projděte střed. Nepřestávej. 1399 02:05:55,235 --> 02:05:57,570 Neříkej ani slovo. Nedívej se zpátky. 1400 02:05:59,981 --> 02:06:01,948 Pokud se něco pokazí, všechno přerušíme. 1401 02:06:02,261 --> 02:06:05,618 Pokud se pokusíte spustit, jsme oprávněni střílet. 1402 02:06:05,900 --> 02:06:08,161 Nepochybujeme o tom, pochopíme? 1403 02:06:09,532 --> 02:06:11,203 Je čas, Nate. 1404 02:06:21,808 --> 02:06:24,445 Váš strýc bude velmi pyšný. 1405 02:06:24,762 --> 02:06:25,771 To je možné. 1406 02:06:32,556 --> 02:06:35,148 Řekni mi to jak jste zjistil jeho jméno? 1407 02:06:35,368 --> 02:06:37,068 Říkáte, že změníte věci? 1408 02:06:37,367 --> 02:06:39,276 Existuje šetření. 1409 02:06:40,192 --> 02:06:41,712 Myslí si, že jsem to já. 1410 02:06:43,239 --> 02:06:46,686 Myslím, že to bylo vždycky manévr, ne? 1411 02:06:48,029 --> 02:06:49,374 Zastavte tady. 1412 02:06:51,812 --> 02:06:52,876 Já jsem se na něj vzpamatoval. 1413 02:06:53,176 --> 02:06:56,010 Myslíš, že to půjdou překročit život? 1414 02:06:56,167 --> 02:06:58,955 Uvědomuješ si že ho možná zabiješ? 1415 02:07:02,380 --> 02:07:04,328 Myslím, že jednoho dne pochopíš. 1416 02:07:04,575 --> 02:07:07,229 Ne, já myslím, že ne. 1417 02:07:07,495 --> 02:07:09,507 Jsou věci, které nelze obětovat. 1418 02:07:09,773 --> 02:07:11,452 Lidé nejsou předměty. 1419 02:07:15,174 --> 02:07:16,311 Ukaž nám svou tvář! 1420 02:07:33,931 --> 02:07:35,832 Co se to sakra děje? 1421 02:07:37,284 --> 02:07:38,333 Proč zpoždění? 1422 02:07:38,600 --> 02:07:40,189 Potvrďte totožnost svého agenta! 1423 02:07:40,471 --> 02:07:41,622 Ano! 1424 02:07:42,546 --> 02:07:43,547 Je to náš muž! 1425 02:07:45,129 --> 02:07:46,726 Podvedl je. 1426 02:07:46,933 --> 02:07:48,550 Sbohem, Nate. 1427 02:08:01,052 --> 02:08:02,157 Dobré ráno. 1428 02:08:03,597 --> 02:08:05,169 Posaďte se, prosím. 1429 02:08:05,513 --> 02:08:07,950 Hádáš to s tvou neteří. Udělal velmi dobře. 1430 02:08:08,292 --> 02:08:12,486 Zavolal z Budapešti. Dal nám jméno krtek. 1431 02:08:13,938 --> 02:08:15,173 Jaké dobré zprávy. 1432 02:08:15,618 --> 02:08:19,815 Měl jsem registr bezpečnostních týmů kancelář krtek. 1433 02:08:20,120 --> 02:08:21,464 Vaše oddělení. 1434 02:08:23,424 --> 02:08:27,225 Oddělení bylo plno metka ... 1435 02:08:27,555 --> 02:08:29,471 ... přiděleno Nashovi. 1436 02:08:33,263 --> 02:08:35,628 To je detail ... 1437 02:08:35,909 --> 02:08:38,720 ... účtu, který byl otevřen v soukromé bance ve Vídni ... 1438 02:08:39,077 --> 02:08:42,178 ... ve kterém Američané končí uložit... 1439 02:08:42,431 --> 02:08:45,619 ... 250 000 dolarů. 1440 02:08:45,858 --> 02:08:47,591 Druhá platba provedená odběrateli. 1441 02:08:48,341 --> 02:08:50,902 Účet je ve vašem názvu s číslem pasu. 1442 02:08:51,171 --> 02:08:53,088 - Zapomněl jsem si kabát. - Přinesu to. 1443 02:08:56,081 --> 02:08:58,842 Nedávno jste cestovala do Vídně, že? 1444 02:08:59,123 --> 02:09:02,143 Víte, že je to o mé neteře. Jsi na mě naštvaný. 1445 02:09:02,444 --> 02:09:05,165 Jedná se o jeden z disků které nám Boucher dal. 1446 02:09:06,057 --> 02:09:08,575 Disky které jste představil prezidentovi. 1447 02:09:08,925 --> 02:09:10,560 Vaše osobní vítězství. 1448 02:09:11,960 --> 02:09:14,676 Má to přijít od ministerstva obrany. 1449 02:09:14,984 --> 02:09:19,426 Ale na žádost neteře, zkoumáme je podrobněji. 1450 02:09:21,098 --> 02:09:25,255 Označuje šifrování že byly vytvořeny v Langley. 1451 02:09:25,544 --> 02:09:26,667 Jsou nepravdivé. 1452 02:09:29,436 --> 02:09:30,953 Jste zvláštní. Máš dárek. Jako já. 1453 02:09:31,259 --> 02:09:34,438 Lidé vás neklamají. Vidíte je tak, jak jsou skutečně. 1454 02:09:35,163 --> 02:09:37,702 A vy jste vždy o krok napřed. 1455 02:09:40,700 --> 02:09:42,720 Mám krásnou rodinu. 1456 02:09:56,761 --> 02:09:58,634 Zabil jsi mě. 1457 02:09:59,217 --> 02:10:01,200 Neudělal jsem dobře, strýčku? 1458 02:10:21,396 --> 02:10:23,140 Cílejte na dosah. 1459 02:12:24,783 --> 02:12:25,838 Dobrý den 1460 02:12:28,907 --> 02:12:30,149 Dobrý den 1461 02:12:49,900 --> 02:12:56,894 OPERACE ČERVENÁ RYCHLOST