1
00:01:28,755 --> 00:01:30,811
Esta es una prueba automática
de su línea digital.
2
00:01:31,134 --> 00:01:32,835
Lamentamos la interrupción.
3
00:01:34,168 --> 00:01:35,369
Charlie. Victor. Whisky.
4
00:01:35,713 --> 00:01:36,515
- Zulú.
- Edward.
5
00:01:36,718 --> 00:01:37,718
- Equis.
- Lincoln.
6
00:01:37,893 --> 00:01:38,597
- Ida.
- Alfa.
7
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
- Frank.
- Alfa.
8
00:01:41,917 --> 00:01:42,917
Estás despierta, mamá.
9
00:01:43,117 --> 00:01:44,919
Buenos días, mi amor.
10
00:01:46,165 --> 00:01:47,166
¿Cómo dormiste?
11
00:01:47,643 --> 00:01:48,726
No muy bien.
12
00:01:49,766 --> 00:01:51,553
- Lo siento.
- ¿Lista?
13
00:01:54,636 --> 00:01:55,636
¿Cómo te sientes?
14
00:01:55,875 --> 00:01:56,935
Algo rígida.
15
00:01:57,260 --> 00:01:59,359
Despacio. Voy a preparar té.
16
00:02:42,064 --> 00:02:43,064
Apriete.
17
00:02:45,218 --> 00:02:46,218
Bien.
18
00:03:11,566 --> 00:03:12,912
- Hola.
- Llegas tarde.
19
00:03:13,245 --> 00:03:14,245
¿Tienes prisa?
20
00:03:14,446 --> 00:03:16,059
Siempre. Soy una mujer ocupada.
21
00:03:17,247 --> 00:03:17,996
Suerte, mi vida.
22
00:03:18,259 --> 00:03:20,871
- Volveré como a las 10:00.
- Está bien.
23
00:03:21,116 --> 00:03:23,339
- Hola, Leni.
- Hola, preciosa.
24
00:03:57,181 --> 00:03:59,371
Esta noche,
eres el orgullo de Rusia.
25
00:04:00,849 --> 00:04:03,198
Te presento a mi sobrina,
Dominika Egorova.
26
00:04:03,548 --> 00:04:06,242
Y Dmitri Ustinov,
un gran amigo de las artes.
27
00:04:07,009 --> 00:04:10,900
Si alguna vez puedo hacer algo por usted,
no dude en pedirlo.
28
00:04:12,123 --> 00:04:13,168
¿Me permite una foto?
29
00:04:13,458 --> 00:04:14,458
Sí.
30
00:07:33,708 --> 00:07:34,708
¡Norteamericano!
31
00:07:38,759 --> 00:07:40,092
¡Norteamericano! ¡No disparen!
32
00:07:40,715 --> 00:07:41,715
¡Norteamericano!
33
00:07:42,761 --> 00:07:44,081
- ¡Norteamericano!
- ¡De rodillas!
34
00:08:15,791 --> 00:08:16,792
¿Alguna noticia?
35
00:08:17,114 --> 00:08:18,882
Hasta donde sabemos, escapó.
36
00:08:19,804 --> 00:08:22,024
Deben estar en tu departamento.
¿Algo revelador?
37
00:08:23,573 --> 00:08:24,839
Claro que no.
38
00:08:25,073 --> 00:08:26,633
Volarás a Washington D.C por la mañana.
39
00:08:26,847 --> 00:08:28,187
Será difícil, pero te sacaremos.
40
00:08:28,487 --> 00:08:30,943
No parece que hayan matado a nadie...
41
00:08:31,187 --> 00:08:32,520
pero Washington tiene preguntas.
42
00:08:32,544 --> 00:08:35,035
Necesito saber.
¿En qué mierda estabas pensando?
43
00:08:35,291 --> 00:08:36,836
Protegía a mi activo.
44
00:08:37,076 --> 00:08:39,593
- ¿Cómo te resultó?
- Escapó, ¿no?
45
00:08:39,882 --> 00:08:41,809
Creo que deberías escucharlo de mí.
46
00:08:42,951 --> 00:08:43,951
Los hombres del parque...
47
00:08:44,274 --> 00:08:46,555
se dice que eran policías buscando
dealers chechenos...
48
00:08:46,819 --> 00:08:49,643
o a un hombre de familia recibiendo
sexo oral en los arbustos.
49
00:08:49,976 --> 00:08:52,645
No buscaban a Marble.
Solo tuvieron suerte.
50
00:08:52,792 --> 00:08:55,724
Seguro te hubieran interrogado y soltado.
51
00:08:58,466 --> 00:09:01,162
Pero ahora, puedes estar seguro
de que lo están buscando.
52
00:09:10,110 --> 00:09:11,766
Lo están esperando, subdirector.
53
00:09:12,042 --> 00:09:13,042
Gracias.
54
00:09:16,603 --> 00:09:18,786
Lamento mucho lo de su sobrina.
55
00:09:20,851 --> 00:09:22,850
Espero que esté recuperándose.
56
00:09:22,998 --> 00:09:24,961
Está en cirugía.
57
00:09:25,272 --> 00:09:27,833
Pero el diagnóstico
de su pierna no es bueno.
58
00:09:28,041 --> 00:09:30,064
Lamento escucharlo.
¿Una bebida?
59
00:09:30,299 --> 00:09:32,243
Depende. ¿Qué celebramos?
60
00:09:32,572 --> 00:09:34,022
Creo que querrá uno.
61
00:09:36,909 --> 00:09:39,847
Anoche hubo un incidente
en el parque Gorky.
62
00:09:40,315 --> 00:09:44,425
Agentes de narcóticos encubiertos vieron
lo que pensaron...
63
00:09:44,845 --> 00:09:46,776
que era un negocio de drogas.
64
00:09:47,062 --> 00:09:50,317
Cuando procedieron
a interrogar a este hombre...
65
00:09:50,693 --> 00:09:52,972
el otro disparó su arma.
66
00:09:53,245 --> 00:09:55,001
Claramente como distracción.
67
00:09:55,167 --> 00:09:58,196
Ahora sabemos
que su nombre es Nate Nash.
68
00:09:58,536 --> 00:10:02,894
Oficialmente, un asesor comercial,
pero es de la CIA.
69
00:10:03,217 --> 00:10:06,497
Salió del país esta mañana
con un pasaporte diplomático.
70
00:10:06,831 --> 00:10:09,044
Sin embargo,
el hombre con el que se iba a reunir...
71
00:10:09,320 --> 00:10:11,344
no entró en pánico ni corrió.
72
00:10:11,643 --> 00:10:14,321
Simplemente se retiró caminando.
73
00:10:15,947 --> 00:10:17,435
Mi pregunta es:
74
00:10:18,402 --> 00:10:19,658
¿Quién es él?
75
00:11:11,698 --> 00:11:15,591
OPERACIÓN
RED SPARROW
76
00:11:18,631 --> 00:11:21,099
TRES MESES DEPUÉS
77
00:11:36,445 --> 00:11:39,737
Tu tío Vanya vino a visitar a la inválida.
78
00:11:42,346 --> 00:11:43,346
Te ves bien.
79
00:11:43,441 --> 00:11:45,844
El doctor dijo que no caminarías en meses.
80
00:11:47,007 --> 00:11:48,305
Los médicos no lo saben todo.
81
00:11:48,586 --> 00:11:50,053
Tienen razón.
82
00:11:50,755 --> 00:11:51,889
Haré algo de té.
83
00:11:52,788 --> 00:11:53,853
Déjame ayudar.
84
00:12:01,182 --> 00:12:04,706
Me alegra que mi hermano no esté aquí
para ver lo que te hizo ese idiota.
85
00:12:06,128 --> 00:12:07,807
Le habría roto el corazón.
86
00:12:08,058 --> 00:12:09,085
Fue un accidente.
87
00:12:13,198 --> 00:12:14,251
¿Estás fumando?
88
00:12:15,365 --> 00:12:16,610
Hueles.
89
00:12:16,935 --> 00:12:18,144
¿Por qué no?
90
00:12:19,594 --> 00:12:23,984
Me enteré de que ya tienen
a tu reemplazo en la compañía teatral.
91
00:12:24,270 --> 00:12:26,272
Una chica llamada Sonya.
92
00:12:27,107 --> 00:12:28,307
Al parecer, es buena.
93
00:12:28,673 --> 00:12:31,675
No tanto como tú,
pero con el tiempo, aprenderá.
94
00:12:32,675 --> 00:12:34,673
¿Ya leíste las críticas?
95
00:12:35,033 --> 00:12:36,252
Competitiva como tú.
96
00:12:36,522 --> 00:12:38,123
¿Viniste a compadecerte, tío?
97
00:12:38,397 --> 00:12:39,585
No, vine a ayudar.
98
00:12:40,960 --> 00:12:44,261
Este departamento pertenece
al Bolshoi, ¿no?
99
00:12:45,083 --> 00:12:46,792
¿Cuánto tiempo crees
que te dejen quedarte aquí?
100
00:12:46,816 --> 00:12:49,272
¿Ahora que ya no
perteneces a la compañía?
101
00:12:49,580 --> 00:12:51,976
¿Tres meses, seis meses?
Si son generosos.
102
00:12:52,243 --> 00:12:54,106
Y ¿qué hay de los gastos médicos
de tu madre?
103
00:12:54,489 --> 00:12:56,583
- También los pagas, ¿no?
- Sí.
104
00:12:56,868 --> 00:12:58,069
¿Ella lo sabe?
105
00:12:58,393 --> 00:12:59,725
No es estúpida.
106
00:13:00,005 --> 00:13:01,005
Claro que no.
107
00:13:01,069 --> 00:13:04,595
Y sé que no he estado muy presente
desde que mi hermano falleció.
108
00:13:05,684 --> 00:13:07,797
Pero aquí estoy ahora.
109
00:13:09,097 --> 00:13:11,045
Y quiero ayudarte.
110
00:13:11,482 --> 00:13:14,019
Ve a verme cuando estés lista, por favor.
111
00:13:15,234 --> 00:13:16,238
Tengo algo para ti.
112
00:13:26,341 --> 00:13:27,952
¿Sabes, Dominika?
113
00:13:29,253 --> 00:13:30,508
Las coincidencias no existen.
114
00:13:30,873 --> 00:13:32,655
Creamos nuestro propio destino.
115
00:13:47,219 --> 00:13:48,219
¿Sonya?
116
00:13:48,830 --> 00:13:49,929
Hola.
117
00:13:50,719 --> 00:13:51,976
¿Cómo estás?
118
00:13:52,265 --> 00:13:53,603
¿Qué pasa?
119
00:13:55,152 --> 00:13:57,079
Tengo miedo.
120
00:13:57,426 --> 00:13:59,586
Fui a verla al hospital.
121
00:13:59,923 --> 00:14:01,960
Por su forma de mirarme,
ya lo sabe.
122
00:14:02,660 --> 00:14:03,927
No lo sabe.
123
00:14:05,728 --> 00:14:07,405
Lo que hicimos es un pecado.
124
00:14:08,129 --> 00:14:09,730
Siempre le dieron preferencia.
125
00:14:10,930 --> 00:14:13,425
Nadie más tenía oportunidad.
¿Eso es justo?
126
00:14:13,678 --> 00:14:15,667
¿No es eso un pecado?
127
00:14:18,159 --> 00:14:21,355
¡Bien! Creo que ya fue suficiente por hoy.
128
00:14:21,682 --> 00:14:22,715
Descansen.
129
00:14:25,238 --> 00:14:26,673
En tres minutos.
130
00:16:14,209 --> 00:16:16,851
Hubo un accidente en el teatro Bolshoin.
131
00:16:17,034 --> 00:16:18,889
En el vestidor de mujeres. Apresúrense.
132
00:16:29,151 --> 00:16:30,151
¿Leni?
133
00:16:32,316 --> 00:16:33,575
¿Mamá?
134
00:16:37,045 --> 00:16:38,045
¿Mamá?
135
00:16:40,121 --> 00:16:42,096
¿Qué pasó?
136
00:16:43,194 --> 00:16:44,495
No había nadie aquí.
137
00:16:45,571 --> 00:16:46,571
¿Dónde estaba Leni?
138
00:16:46,949 --> 00:16:50,063
El Bolshoi dijo
que dejaría de pagarle.
139
00:16:52,752 --> 00:16:54,476
Yo veré por nosotras.
140
00:16:54,864 --> 00:16:57,037
Yo veré por nosotras ahora.
141
00:17:09,659 --> 00:17:10,779
Pudiste entrar a mi oficina.
142
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
Hace frío.
143
00:17:12,140 --> 00:17:13,176
Aún no.
144
00:17:14,155 --> 00:17:15,403
Le rompiste la mandíbula.
145
00:17:19,140 --> 00:17:20,380
Siempre has sido temperamental.
146
00:17:20,538 --> 00:17:21,698
Dijiste que podías ayudarnos.
147
00:17:22,229 --> 00:17:23,353
Si tú me ayudas a mí.
148
00:17:24,103 --> 00:17:25,494
¿Qué quieres que yo haga?
149
00:17:27,203 --> 00:17:31,253
A seguridad estatal le interesa
saber más sobre Dmitri Ustinov.
150
00:17:32,717 --> 00:17:35,289
Lo conociste en el Bolshoi. ¿Recuerdas?
151
00:17:36,979 --> 00:17:37,979
Le agradas.
152
00:17:38,123 --> 00:17:39,603
Un pajarito roto que puede ayudar.
153
00:17:39,925 --> 00:17:41,694
Algo que su ego no resistirá.
154
00:17:41,951 --> 00:17:43,631
En unas semanas,
cuando mejore tu pierna...
155
00:17:43,782 --> 00:17:45,486
quiero que lo conozcas.
156
00:17:45,607 --> 00:17:47,338
Acércate a él
y gánate su confianza.
157
00:17:47,995 --> 00:17:50,357
¿Cómo sugieres que me gane su confianza?
158
00:17:51,598 --> 00:17:53,463
Siempre has sabido
cómo armar un teatro, Dominika.
159
00:17:53,487 --> 00:17:54,487
Busca a alguien más.
160
00:17:54,599 --> 00:17:57,231
¿Has visto un hospicio administrado
por el estado?
161
00:17:59,356 --> 00:18:01,641
Ratas en los pasillos,
pacientes en sus propias heces.
162
00:18:01,930 --> 00:18:03,659
Si haces esto, Dominika...
163
00:18:03,899 --> 00:18:06,246
me aseguraré
de que tu madre conserve a sus médicos.
164
00:18:06,461 --> 00:18:08,701
Y me aseguraré
de que puedan quedarse en el departamento.
165
00:18:08,847 --> 00:18:11,935
Pero solo si puedo probar
que eres valiosa para el estado.
166
00:18:13,324 --> 00:18:15,069
Solo te pido una noche.
167
00:18:16,666 --> 00:18:19,095
Hazlo por tu madre, Dominika.
168
00:18:21,814 --> 00:18:24,760
Cena en el hotel Andarja
todos los viernes a las 9:00.
169
00:18:25,917 --> 00:18:29,491
Llegará un auto a tu departamento
para llevarte al hotel.
170
00:18:29,767 --> 00:18:31,552
No lleves nada contigo.
171
00:18:31,958 --> 00:18:34,503
Te daremos una habitación
y algo para que te pongas.
172
00:18:37,657 --> 00:18:38,954
Ponte presentable.
173
00:18:40,314 --> 00:18:42,909
Y arregla tu cabello
como lo llevabas esa noche en el Bolshoi.
174
00:18:44,237 --> 00:18:46,417
Deja que te vea.
Solo siéntate en el bar.
175
00:18:46,917 --> 00:18:49,841
Siempre se sienta en la misma mesa,
con vista hacia el restaurante.
176
00:18:50,160 --> 00:18:52,643
Destacarás de entre todas las mujeres
que suelen ir ahí.
177
00:18:52,931 --> 00:18:55,044
Estoy seguro
de que hará el primer contacto.
178
00:18:55,333 --> 00:18:57,046
Solo haz lo que te diga.
179
00:18:57,363 --> 00:19:00,106
Y cuando baje la guardia,
reemplaza su teléfono con un duplicado.
180
00:19:01,410 --> 00:19:03,172
Me aseguraré de que estés a salvo.
181
00:19:23,358 --> 00:19:25,303
- Una copa de champaña, por favor.
- Desde luego.
182
00:19:36,009 --> 00:19:37,822
Dominika Egorova.
183
00:19:38,111 --> 00:19:40,221
Qué placer.
¿Puedo acompañarte?
184
00:19:40,558 --> 00:19:42,081
Estoy esperando a un amigo.
185
00:19:42,391 --> 00:19:44,213
Déjame acompañarte mientras esperas.
186
00:19:44,537 --> 00:19:45,672
Por favor.
187
00:19:49,215 --> 00:19:50,483
Terrible lo que te pasó.
188
00:19:50,762 --> 00:19:51,762
Fue mala suerte.
189
00:19:51,919 --> 00:19:53,024
No creo que pienses eso.
190
00:19:53,409 --> 00:19:57,757
Mi padre murió por la bebida
a los 43 años y nos dejó en la calle.
191
00:19:59,123 --> 00:20:01,580
Ahora, podría comprar este lugar
y a todos sus ocupantes.
192
00:20:01,913 --> 00:20:03,159
¿Eso es suerte?
193
00:20:03,803 --> 00:20:06,826
¿Cualquiera en mi situación podría
hacer lo mismo?
194
00:20:07,972 --> 00:20:10,208
Nada ocurre por azar.
195
00:20:10,474 --> 00:20:12,261
Como el hecho de que tú estés aquí.
196
00:20:13,831 --> 00:20:15,065
No esperas a nadie, ¿o sí?
197
00:20:18,480 --> 00:20:20,530
Dime la verdadera razón
por la que estás aquí.
198
00:20:31,197 --> 00:20:32,486
Vine a verlo a usted.
199
00:20:33,063 --> 00:20:35,373
¿Y qué es lo que quieres de mí?
200
00:20:35,820 --> 00:20:38,163
Mi mayor sueño era ser bailarina.
201
00:20:39,401 --> 00:20:42,059
Desde que era pequeña.
202
00:20:42,713 --> 00:20:45,715
Cuando tomaba el autobús al ensayo
después de la escuela...
203
00:20:46,504 --> 00:20:49,384
miraba por la ventana
a las personas que hacían su vida.
204
00:20:50,751 --> 00:20:53,051
Yendo a trabajar, medio dormidas.
205
00:20:53,407 --> 00:20:55,548
Y yo me decía:
206
00:20:55,799 --> 00:20:57,854
"No soy como ellos.
207
00:20:58,188 --> 00:21:00,845
"Y jamás lo seré.
208
00:21:01,156 --> 00:21:02,594
"Porque yo soy especial".
209
00:21:05,436 --> 00:21:07,544
Quiero volver a ser especial.
210
00:21:32,208 --> 00:21:33,808
Qué hermosa habitación.
211
00:21:34,619 --> 00:21:36,406
Me sorprende que puedas pagarla.
212
00:21:38,022 --> 00:21:40,627
¿Me disculpa un momento?
213
00:21:41,106 --> 00:21:42,202
Claro.
214
00:22:13,597 --> 00:22:14,798
¿Nos pueden dejar?
215
00:22:29,039 --> 00:22:30,282
Quítate el vestido.
216
00:22:41,560 --> 00:22:43,376
Quítate el vestido.
217
00:23:08,342 --> 00:23:09,473
Ven aquí.
218
00:23:16,032 --> 00:23:17,032
¿Puedo?
219
00:23:26,940 --> 00:23:28,538
Una grieta en el jarrón.
220
00:23:29,472 --> 00:23:32,628
El verdadero valor está
en la mínima imperfección.
221
00:23:35,790 --> 00:23:37,342
Un detalle característico...
222
00:23:39,327 --> 00:23:43,446
que lo hace digno de colección.
223
00:23:56,023 --> 00:23:57,350
Despacio.
224
00:24:02,982 --> 00:24:04,579
Despacio.
225
00:24:05,463 --> 00:24:07,937
¡No! ¡Despacio!
226
00:24:08,219 --> 00:24:09,219
¡Despacio!
227
00:25:24,434 --> 00:25:25,602
¡Oye, tú!
228
00:26:36,342 --> 00:26:37,519
¿Cómo ocurrió?
229
00:26:37,810 --> 00:26:42,298
Ustinov se deshizo de su seguridad,
así que aproveche la oportunidad.
230
00:26:44,151 --> 00:26:45,728
¿Por qué hizo eso?
231
00:26:45,995 --> 00:26:47,460
Ella se lo pidió.
232
00:26:51,295 --> 00:26:52,838
Podría ser útil.
233
00:26:53,151 --> 00:26:54,297
Es testigo.
234
00:26:54,552 --> 00:26:55,773
Deshazte de ella.
235
00:26:56,485 --> 00:26:57,819
Confío en su discreción.
236
00:26:58,955 --> 00:27:02,957
Si yo fuera tú,
me aseguraría de eso.
237
00:27:04,552 --> 00:27:05,658
¿Quién es?
238
00:27:06,668 --> 00:27:07,859
Mi sobrina.
239
00:27:09,441 --> 00:27:10,517
¿La bailarina?
240
00:27:11,995 --> 00:27:13,064
Sí.
241
00:27:19,641 --> 00:27:20,641
Qué pena.
242
00:27:40,012 --> 00:27:43,372
Sabías lo que iba a pasar
cuando lo llevé a esa habitación, ¿cierto?
243
00:27:43,656 --> 00:27:45,976
No lo habrías hecho
si te hubiera dicho lo que iba a pasar.
244
00:27:46,255 --> 00:27:47,255
Hubiera podido elegir.
245
00:27:47,526 --> 00:27:48,816
Sabes lo que hago.
246
00:27:49,689 --> 00:27:51,929
Tú me buscaste.
Fue tu elección.
247
00:27:52,983 --> 00:27:54,308
Eres mi tío.
248
00:27:55,630 --> 00:27:57,132
No hubiera dejado que te lastimara.
249
00:27:57,546 --> 00:27:59,077
Estuvo dentro de mí.
250
00:28:02,512 --> 00:28:04,306
No quiero morir.
251
00:28:04,690 --> 00:28:06,218
No tienes qué.
252
00:28:06,387 --> 00:28:09,038
Hay otra vida para ti, si la quieres.
253
00:28:09,337 --> 00:28:11,777
Tienes mucho potencial.
254
00:28:12,894 --> 00:28:14,485
Hiciste bien en aislarlo.
255
00:28:14,875 --> 00:28:16,839
Lo que le dijiste
en el bar fue justo lo correcto.
256
00:28:17,131 --> 00:28:19,788
Porque le dijiste
exactamente lo que quería escuchar.
257
00:28:20,144 --> 00:28:24,000
Hay un programa que puede enseñarte
todo lo que necesitas saber.
258
00:28:24,324 --> 00:28:26,247
El entrenamiento es muy arduo.
259
00:28:26,526 --> 00:28:27,625
Muy pocos lo logran.
260
00:28:27,881 --> 00:28:30,640
Pero tú sabes sobrevivir.
Por eso te elegí a ti.
261
00:28:32,351 --> 00:28:33,351
A menos que me equivoque.
262
00:28:34,519 --> 00:28:37,966
Tal vez no te guste a lo que me dedico,
tal vez no lo apruebas.
263
00:28:39,209 --> 00:28:40,264
En ese caso...
264
00:28:41,056 --> 00:28:43,357
tu futuro no estará en mis manos.
265
00:28:45,685 --> 00:28:46,685
Lo siento.
266
00:29:00,099 --> 00:29:01,246
Buenos días, mamá.
267
00:29:01,768 --> 00:29:02,779
¿Qué ocurre?
268
00:29:07,225 --> 00:29:09,185
Tengo que irme unos días.
269
00:29:09,990 --> 00:29:11,340
Leni vendrá a quedarse.
270
00:29:13,864 --> 00:29:16,406
Es algo que arregló tu tío.
271
00:29:17,330 --> 00:29:18,698
Ahora podré ver por nosotras.
272
00:29:19,020 --> 00:29:21,178
No tienes que hacer esto.
273
00:29:21,788 --> 00:29:23,036
Ya es tarde para eso.
274
00:29:23,279 --> 00:29:25,929
Ay, no. ¿Qué has hecho?
275
00:29:26,115 --> 00:29:27,236
Lo siento.
276
00:29:28,165 --> 00:29:30,425
Te advertí sobre él.
277
00:29:31,320 --> 00:29:33,778
Su forma de verte cuando eras niña.
278
00:29:34,053 --> 00:29:35,129
Mamá.
279
00:29:35,562 --> 00:29:37,544
Intenté alejarlo.
280
00:29:39,166 --> 00:29:41,230
Intenté protegerte.
281
00:29:41,844 --> 00:29:43,629
Algo me ocultas.
282
00:29:45,011 --> 00:29:46,508
No le des todo de ti.
283
00:29:48,726 --> 00:29:50,203
Así es como sobrevives.
284
00:29:50,647 --> 00:29:51,908
Sí, mamá.
285
00:29:59,370 --> 00:30:01,559
Bienvenida a la Escuela Estatal Cuatro.
286
00:30:01,889 --> 00:30:03,423
Me conocerás como Matron.
287
00:30:03,657 --> 00:30:06,761
Adentro encontrarás el nombre
que usarás durante tu entrenamiento.
288
00:30:07,047 --> 00:30:09,667
Bajo ninguna circunstancia revelarás
tu verdadero nombre...
289
00:30:09,883 --> 00:30:13,851
ni cualquier información personal,
a un cadete o miembro del personal.
290
00:30:14,129 --> 00:30:16,018
- ¿Entendido?
- Sí.
291
00:30:16,185 --> 00:30:18,492
Bien. Te llevaré a tu habitación.
292
00:30:25,748 --> 00:30:27,896
No eres como casi todos los reclutas.
293
00:30:28,269 --> 00:30:31,999
La mayoría viene de la milicia
con algo de entrenamiento.
294
00:30:32,272 --> 00:30:34,029
Tendrás que esforzarte para alcanzarlos.
295
00:30:34,362 --> 00:30:36,286
Haré lo que me pidan.
296
00:30:36,619 --> 00:30:37,619
Sé que lo harás.
297
00:30:38,075 --> 00:30:40,937
Pero alguien como tú no termina aquí
por elección.
298
00:30:41,237 --> 00:30:44,301
Una bailarina destacada
con un tío en la SVR.
299
00:30:45,709 --> 00:30:46,848
¿Qué crimen cometiste?
300
00:30:48,493 --> 00:30:50,695
Supongo que no importa.
301
00:30:51,461 --> 00:30:54,844
Si no le resultas útil al estado,
te atravesaré la cabeza con una bala.
302
00:30:58,887 --> 00:31:00,221
La Guerra Fría no terminó.
303
00:31:00,533 --> 00:31:03,765
Se destrozó en mil piezas peligrosas.
304
00:31:04,013 --> 00:31:06,014
Occidente se ha vuelto débil.
305
00:31:06,291 --> 00:31:08,816
Drogado con el consumismo
y las redes sociales.
306
00:31:09,649 --> 00:31:12,683
Despedazado por el odio entre razas.
307
00:31:13,237 --> 00:31:15,899
Como resultado, el mundo está en caos.
308
00:31:17,132 --> 00:31:21,099
Solo Rusia está dispuesto a hacer los
sacrificios necesarios para la victoria.
309
00:31:21,545 --> 00:31:22,545
Para que haya paz...
310
00:31:22,823 --> 00:31:26,922
debemos colocarnos nuevamente
a la cabeza de las naciones.
311
00:31:27,502 --> 00:31:29,812
A partir de hoy,
se convertirán en Sparrows.
312
00:31:30,360 --> 00:31:32,984
Armas en una lucha global por el poder.
313
00:31:34,396 --> 00:31:36,641
Fueron seleccionados por su belleza.
314
00:31:38,024 --> 00:31:39,279
Por su fuerza.
315
00:31:40,411 --> 00:31:43,256
Y en algunos casos,
por su vulnerabilidad.
316
00:31:46,734 --> 00:31:50,116
Katya, Viktor, vengan, por favor.
317
00:31:56,530 --> 00:31:59,887
Aquí, los entrenamos
en manipulación psicológica.
318
00:32:00,165 --> 00:32:03,023
Aprenderán a determinar
la debilidad de un objetivo...
319
00:32:03,423 --> 00:32:06,016
a explotar esa debilidad
a través de la seducción...
320
00:32:07,434 --> 00:32:09,060
y a extraer información.
321
00:32:11,427 --> 00:32:12,646
Desvístanse.
322
00:32:18,454 --> 00:32:20,188
Tu cuerpo le pertenece al estado.
323
00:32:20,486 --> 00:32:24,967
Desde tu nacimiento, el estado lo nutrió.
Ahora, el estado te pide algo a cambio.
324
00:32:30,603 --> 00:32:34,017
Debes aprender a sacrificar
por un propósito superior...
325
00:32:35,174 --> 00:32:37,385
a presionarte
más allá de todos los limites...
326
00:32:37,697 --> 00:32:40,465
y a olvidar la moral sentimental
con la que te criaron.
327
00:32:42,344 --> 00:32:43,878
¿O es soberbia?
328
00:32:44,945 --> 00:32:48,391
En mi experiencia,
los soberbios son los primeros en caer.
329
00:32:53,496 --> 00:32:55,377
Viktor, vístete.
330
00:33:07,287 --> 00:33:08,577
Ya puede pasar.
331
00:33:09,782 --> 00:33:11,694
La recomendación de este panel es...
332
00:33:12,005 --> 00:33:15,285
que seas suspendido definitivamente
de misiones en el exterior.
333
00:33:15,707 --> 00:33:17,963
Te quedarás en Estados Unidos, Nate.
334
00:33:18,263 --> 00:33:20,166
¿Y quién se encargará de Marble?
335
00:33:20,465 --> 00:33:21,908
Eso ya no te concierne.
336
00:33:22,479 --> 00:33:23,588
Simon.
337
00:33:25,286 --> 00:33:28,169
Me encargo de este hombre
desde hace tres años.
338
00:33:29,102 --> 00:33:32,404
No colaborará con nadie...
339
00:33:32,759 --> 00:33:35,146
que no conozca
y en quien no confié.
340
00:33:36,418 --> 00:33:40,266
Como dije,
eso ya no te concierne.
341
00:33:59,786 --> 00:34:00,854
Metka.
342
00:34:01,985 --> 00:34:05,497
Un compuesto químico invisible
diseñado para cada individuo.
343
00:34:06,791 --> 00:34:09,014
Usado en las manos
después de un contacto íntimo...
344
00:34:09,304 --> 00:34:12,581
el sujeto será rastreable
hasta por seis semanas.
345
00:34:20,632 --> 00:34:23,425
Cada ser humano es
un rompecabezas de necesidad.
346
00:34:23,798 --> 00:34:25,595
Deben aprender a intuir lo que falta.
347
00:34:25,824 --> 00:34:27,641
Conviértanse en la pieza faltante...
348
00:34:27,902 --> 00:34:29,504
y les darán lo que sea.
349
00:34:31,683 --> 00:34:36,262
Este diplomático holandés tiene acceso
a planeación militar de la OTAN.
350
00:34:36,554 --> 00:34:38,114
Hace seis años,
su matrimonio terminó...
351
00:34:38,354 --> 00:34:42,277
cuando la policía llegó a su
departamento por problemas intrafamiliares.
352
00:34:42,600 --> 00:34:46,713
Su esposa lo acusó
de tocar inapropiadamente a su hija.
353
00:34:47,448 --> 00:34:49,948
Varias noches a la semana,
contrata a mujeres jóvenes.
354
00:34:50,259 --> 00:34:52,315
Fugadas de casa, adictas.
355
00:34:53,450 --> 00:34:56,017
- ¿Qué es lo que quiere?
- Quiero algo rudo.
356
00:34:56,298 --> 00:34:59,166
Busca chicas que se fugan de casa
porque no llaman a la policía.
357
00:34:59,418 --> 00:35:01,020
- No.
- ¿No estás de acuerdo?
358
00:35:01,343 --> 00:35:02,365
Quiere una hija...
359
00:35:02,666 --> 00:35:06,325
alguien a quien cuidar.
Y pagará por ello.
360
00:35:08,180 --> 00:35:09,248
Muy bien, Katya.
361
00:35:10,726 --> 00:35:11,838
Jamás las toca.
362
00:35:12,115 --> 00:35:13,552
Las invita a cenar.
363
00:35:15,830 --> 00:35:16,940
Siguiente.
364
00:35:17,152 --> 00:35:20,202
Este hombre representó
a Chuvashia en el Parlamento.
365
00:35:21,034 --> 00:35:25,660
Era fuerte crítico del presidente,
hasta que lo arrestaron por indecencia.
366
00:35:27,830 --> 00:35:29,740
¿Qué quería?
367
00:35:30,260 --> 00:35:31,738
Parece un degenerado.
368
00:35:32,261 --> 00:35:34,892
Con degenerado,
¿quieres decir homosexual?
369
00:35:35,269 --> 00:35:36,475
- Sí.
- Correcto.
370
00:35:36,787 --> 00:35:39,377
Aunque no debes ser tan prejuiciosa.
371
00:35:39,869 --> 00:35:42,955
Todos tenemos pasiones.
La suya son los jóvenes.
372
00:35:45,469 --> 00:35:47,448
Anya, ven aquí un momento.
373
00:36:05,856 --> 00:36:07,095
Aquí está él.
374
00:36:07,882 --> 00:36:09,082
Dale lo que quiere.
375
00:36:10,295 --> 00:36:11,636
¿A qué se refiere?
376
00:36:12,607 --> 00:36:14,524
Lo llamaste degenerado.
377
00:36:14,789 --> 00:36:17,633
Por lo tanto, no quiere
lo que tienes entre las piernas.
378
00:36:17,935 --> 00:36:19,179
Sé un muchacho.
379
00:36:21,088 --> 00:36:22,502
De rodillas.
380
00:36:28,684 --> 00:36:30,194
Seguramente no es tu primera vez.
381
00:36:30,516 --> 00:36:33,717
Debió haber algún chico
en un campo detrás de tu casa.
382
00:36:33,950 --> 00:36:35,740
Alguna chica en una parada de autobús.
383
00:36:36,030 --> 00:36:37,886
Nos gusta pensar que es diferente.
384
00:36:38,088 --> 00:36:39,088
Pero no lo es.
385
00:36:39,340 --> 00:36:40,576
Solo es carne.
386
00:36:44,554 --> 00:36:45,554
¡No puedo!
387
00:36:45,780 --> 00:36:46,891
Si puedes.
388
00:36:47,157 --> 00:36:48,758
Mañana lo intentarás de nuevo.
389
00:36:50,187 --> 00:36:51,778
Y de nuevo al día siguiente.
390
00:36:58,051 --> 00:37:00,826
Deben entregarse
a lo que les parece repulsivo.
391
00:37:03,353 --> 00:37:05,376
Ver la belleza en el delirio humano...
392
00:37:05,613 --> 00:37:09,339
de que los placeres
de la carne nos devolverán la plenitud.
393
00:37:11,494 --> 00:37:15,143
Aunque el sujeto sea repulsivo,
se puede engañar al cuerpo.
394
00:37:25,702 --> 00:37:28,692
Un roce de los dedos en el muslo...
395
00:37:29,560 --> 00:37:31,389
hace que la sangre fluya a la ingle.
396
00:37:32,224 --> 00:37:34,683
La manipulación del pezón...
397
00:37:37,340 --> 00:37:38,968
causa excitación.
398
00:37:42,955 --> 00:37:45,881
Señales auditivas despiertan...
399
00:37:46,968 --> 00:37:48,475
el deseo sexual.
400
00:37:49,313 --> 00:37:52,015
Pero si la manipulación física
no funciona...
401
00:37:52,621 --> 00:37:55,380
deben aprender a amar a voluntad.
402
00:37:57,988 --> 00:37:59,673
¿Qué es ser amado?
403
00:38:02,220 --> 00:38:03,651
Ser visto.
404
00:38:03,921 --> 00:38:05,089
Ser reconocido.
405
00:38:07,528 --> 00:38:09,114
Dejar de sentirte solo.
406
00:38:26,635 --> 00:38:28,715
Wall está en la zona de tiro libre,
del lado derecho.
407
00:38:28,892 --> 00:38:29,892
Pasa a Smith.
408
00:38:30,071 --> 00:38:31,907
Aquí viene. Devuelve a Wall.
409
00:38:32,283 --> 00:38:34,007
Tiro de cinco metros
desde la izquierda.
410
00:38:34,273 --> 00:38:35,697
Demasiado fuerte para encestar.
411
00:38:36,064 --> 00:38:39,454
Sellers controla.
412
00:38:40,055 --> 00:38:42,499
Un hombre grande,
a nueve años de salir de Colorado.
413
00:38:42,778 --> 00:38:44,067
¿Cuándo notaste que te seguían?
414
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
Hace una semana.
415
00:38:45,591 --> 00:38:46,591
¿A qué se lo atribuyes?
416
00:38:46,946 --> 00:38:49,513
Si los rusos aún me siguen,
significa que lo están buscando...
417
00:38:49,747 --> 00:38:51,387
que Marble sigue vivo en alguna parte.
418
00:38:51,548 --> 00:38:52,970
Hasta donde sabemos.
419
00:38:53,974 --> 00:38:55,125
No tienen comunicación con él.
420
00:38:55,149 --> 00:38:57,219
Marble ha rechazado
todo intento de comunicación...
421
00:38:57,552 --> 00:38:59,051
en los últimos cuatro meses y medio.
422
00:38:59,075 --> 00:39:00,692
Me responderá a mí.
423
00:39:02,428 --> 00:39:04,482
Sé que a Rusia no,
pero envíenme a un lugar cercano.
424
00:39:04,699 --> 00:39:06,813
Algún lugar de Europa Oriental.
425
00:39:07,111 --> 00:39:08,901
La SVR me detectará de inmediato...
426
00:39:10,100 --> 00:39:12,612
y Marble saldrá a la luz. Reaparecerá.
427
00:39:12,854 --> 00:39:14,738
De otra forma,
les aseguro que se mantendrá oculto.
428
00:39:14,762 --> 00:39:16,650
Simon, tienes que enviarme de vuelta.
429
00:39:16,962 --> 00:39:17,962
Está bien.
430
00:39:18,092 --> 00:39:19,596
Pero tendrás una misión.
431
00:39:20,519 --> 00:39:24,265
Hacer contacto y convencerlo
de que trabaje con otro oficial.
432
00:39:25,612 --> 00:39:27,468
O sea; conmigo.
Iremos contigo.
433
00:39:27,768 --> 00:39:29,356
¿Algún problema con eso?
434
00:39:29,592 --> 00:39:30,851
Ninguno.
435
00:39:39,055 --> 00:39:43,340
Estos soldados pasaron casi un año
en el extranjero.
436
00:39:46,714 --> 00:39:48,103
Denles la bienvenida.
437
00:40:08,825 --> 00:40:10,691
- Apaga la luz.
- No hay prisa.
438
00:40:10,971 --> 00:40:12,036
¿Cómo te llamas?
439
00:40:12,994 --> 00:40:14,134
Pyotr.
440
00:40:36,874 --> 00:40:38,907
¿Tienes a alguien en casa?
441
00:40:39,041 --> 00:40:40,709
¿Alguien en quien pienses?
442
00:40:43,410 --> 00:40:44,711
Cierra los ojos.
443
00:40:52,453 --> 00:40:53,917
Piensa en su rostro.
444
00:40:54,098 --> 00:40:57,049
Recuerda su aroma,
su forma de tocarte.
445
00:40:57,275 --> 00:40:58,786
¿Qué podemos ver aquí?
446
00:40:59,218 --> 00:41:02,174
Dulce, sentimental, mantiene el control.
447
00:41:03,088 --> 00:41:04,998
Pero elegiste a un muchacho, Katya.
448
00:41:05,222 --> 00:41:08,619
Elegiste a un muchacho
para no tener que entregarte.
449
00:41:08,958 --> 00:41:11,330
No siempre será tan fácil.
450
00:41:11,693 --> 00:41:12,693
Siguiente.
451
00:41:41,943 --> 00:41:45,300
Hace tres días,
Nash fue reasignada a Budapest.
452
00:41:45,568 --> 00:41:48,646
Creo que es un intento
por restablecer contacto con el topo.
453
00:41:48,983 --> 00:41:50,093
Tenemos amigos en Budapest.
454
00:41:50,392 --> 00:41:54,416
Que ellos lo busquen
y extraigan la información directamente.
455
00:41:54,704 --> 00:41:56,744
Para eso,
tendríamos que explicarle al presidente...
456
00:41:56,776 --> 00:41:59,879
por qué nuestros oficiales en Europa
Occidental buscan tomar represalias.
457
00:42:00,075 --> 00:42:01,581
Vanya tiene razón.
458
00:42:01,881 --> 00:42:06,598
Él no condonará nada que antagonice
norteamericanos innecesariamente.
459
00:42:09,443 --> 00:42:10,557
Aún no.
460
00:42:11,524 --> 00:42:12,559
¿Qué propones, Ivan?
461
00:42:12,816 --> 00:42:14,162
Nash es un oficial capaz.
462
00:42:14,282 --> 00:42:18,562
Aquella noche en el parque,
cometió una equivocación.
463
00:42:18,866 --> 00:42:20,145
Reaccionó emocionalmente...
464
00:42:20,662 --> 00:42:24,065
lo que me dice
que el hombre le importa.
465
00:42:25,666 --> 00:42:29,130
Propongo que le demos a alguien más
de quien preocuparse.
466
00:42:48,858 --> 00:42:51,294
Se te acusa de atacar a un compañero.
467
00:42:51,580 --> 00:42:53,108
Intentó violarme.
468
00:42:53,381 --> 00:42:56,717
¿Y tu honor vale más que arrebatarle
a Rusia un cadete prometedor?
469
00:42:57,006 --> 00:43:01,387
Jamás fue mi intención
arrebatarle nada a Rusia.
470
00:43:01,635 --> 00:43:02,987
Sin embargo, aquí estamos.
471
00:43:03,999 --> 00:43:05,734
Matron, ¿qué opina?
472
00:43:06,034 --> 00:43:07,329
Solo han pasado tres meses...
473
00:43:07,608 --> 00:43:10,711
pero creo que Katya aún tiene potencial.
474
00:43:11,003 --> 00:43:13,393
Quisiera un momento a solas
con la acusada.
475
00:43:23,798 --> 00:43:26,228
Hiciste bien con Ustinov en Moscú.
476
00:43:27,180 --> 00:43:29,100
Por eso, se te dio esta oportunidad.
477
00:43:29,447 --> 00:43:32,377
¿Te dijeron lo que te pasaría
si fallabas aquí?
478
00:43:32,602 --> 00:43:34,867
- Sí.
- ¿Por qué no dejaste que te tomara?
479
00:43:35,160 --> 00:43:36,480
Sirvo al Estado.
480
00:43:37,206 --> 00:43:38,544
Sirvo a nuestro presidente.
481
00:43:40,307 --> 00:43:44,451
Le sirvo a usted, general.
Pero a él no le debo nada.
482
00:43:45,112 --> 00:43:48,979
¿Qué clase de hombre enviaría a su sobrina
a la Escuela Estatal Cuatro?
483
00:43:49,371 --> 00:43:50,678
Un patriota.
484
00:43:54,315 --> 00:43:56,555
Mi esposa y yo te vimos bailar una vez.
485
00:43:56,805 --> 00:43:58,373
Fue una vida diferente.
486
00:43:58,718 --> 00:44:02,587
Hay muchas. ¿No te parece?
487
00:44:06,829 --> 00:44:07,829
Puedes retirarte.
488
00:44:18,964 --> 00:44:22,267
Un Sparrow debe endurecerse
ante la debilidad y el sentimentalismo...
489
00:44:22,545 --> 00:44:25,142
y ver esas cosas como lo que son.
490
00:44:25,367 --> 00:44:26,839
Egoísmo.
491
00:44:31,337 --> 00:44:32,461
Dime, Katya.
492
00:44:32,971 --> 00:44:33,971
¿Qué quiere él?
493
00:44:35,153 --> 00:44:36,153
Ven al frente.
494
00:44:45,852 --> 00:44:48,817
Para que la decepción sea absoluta,
no debes reprimir nada.
495
00:44:50,124 --> 00:44:51,779
Nada. ¿Entiendo?
496
00:44:55,815 --> 00:44:57,043
Dale lo que quiere.
497
00:45:06,711 --> 00:45:07,812
¿Y bien?
498
00:45:09,124 --> 00:45:10,257
Date la vuelta.
499
00:45:10,492 --> 00:45:13,049
- No.
- ¡Date la vuelta, he dicho!
500
00:45:20,287 --> 00:45:21,463
No la mires a ella.
501
00:45:25,065 --> 00:45:26,867
Quiero ver cómo lo haces.
502
00:45:28,690 --> 00:45:29,810
¡Mírame!
503
00:45:33,404 --> 00:45:34,434
Mírame.
504
00:45:38,292 --> 00:45:39,659
¡Que me mires!
505
00:45:56,903 --> 00:45:57,960
¿Y bien?
506
00:46:05,722 --> 00:46:06,875
¿Qué esperas?
507
00:46:10,436 --> 00:46:11,589
Estoy lista.
508
00:46:11,868 --> 00:46:13,030
¿Vas a follarme o no?
509
00:46:21,435 --> 00:46:22,496
¿Nada?
510
00:46:27,489 --> 00:46:28,533
Qué pena.
511
00:46:29,435 --> 00:46:30,435
Puta.
512
00:46:34,260 --> 00:46:35,260
Poder.
513
00:46:37,084 --> 00:46:38,529
Eso quiere.
514
00:46:39,390 --> 00:46:40,436
Vístete.
515
00:46:53,159 --> 00:46:55,382
Un auto espera para llevarte a Moscú.
516
00:46:55,789 --> 00:46:58,996
He hecho todo lo que me ha pedido.
517
00:46:59,234 --> 00:47:00,234
Al contrario.
518
00:47:01,653 --> 00:47:03,476
No has hecho nada
de lo que te he pedido.
519
00:47:04,020 --> 00:47:05,838
Pero mis superiores no piensan igual.
520
00:47:10,490 --> 00:47:12,024
Supongo que lo averiguaremos.
521
00:47:18,329 --> 00:47:19,429
Adiós...
522
00:47:21,064 --> 00:47:22,164
Dominika.
523
00:47:31,034 --> 00:47:32,381
Hola, mamá.
524
00:47:39,238 --> 00:47:40,503
Eres tú.
525
00:47:41,040 --> 00:47:42,177
Ya estoy en casa.
526
00:47:42,475 --> 00:47:43,741
Mi bebé.
527
00:47:56,904 --> 00:47:58,134
¿Hola?
528
00:48:03,311 --> 00:48:04,544
Sí.
529
00:48:09,244 --> 00:48:11,125
Jamás te dejará ir.
530
00:48:12,903 --> 00:48:14,358
Buscaré la forma.
531
00:48:27,065 --> 00:48:30,302
Bienvenida. ¿Cómo estás?
532
00:48:30,602 --> 00:48:32,269
Siéntate.
533
00:48:35,006 --> 00:48:36,957
- ¿Qué te pido?
- No tengo hambre.
534
00:48:37,218 --> 00:48:40,519
Por favor.
Amabas este lugar cuando eras pequeña.
535
00:48:40,797 --> 00:48:44,825
Siempre tan seria con tus grandes ojos
de adulta y tu rostro de niña.
536
00:48:45,076 --> 00:48:46,810
¿Qué quieres, tío?
537
00:48:48,279 --> 00:48:50,079
Hay un traidor
en un alto puesto del gobierno.
538
00:48:50,715 --> 00:48:53,259
Seguramente en una agencia
de inteligencia.
539
00:48:53,582 --> 00:48:54,894
Un topo.
540
00:48:56,215 --> 00:48:58,524
Su último contacto...
541
00:49:00,007 --> 00:49:02,007
es un norteamericano
que ahora está en Budapest.
542
00:49:02,216 --> 00:49:04,468
Lo que quiero es que te acerques a él...
543
00:49:05,132 --> 00:49:06,622
y te ganes su confianza.
544
00:49:06,844 --> 00:49:08,844
Y luego, tráeme el nombre del topo.
545
00:49:09,295 --> 00:49:10,855
Sigue el rastro hasta donde te lleve...
546
00:49:10,963 --> 00:49:13,659
y sacrifica lo que haya que sacrificar.
547
00:49:14,005 --> 00:49:15,005
¿Entendido?
548
00:49:15,906 --> 00:49:17,064
Sí, tío.
549
00:49:17,793 --> 00:49:18,983
Esto es para ti.
550
00:49:21,130 --> 00:49:22,130
¿Qué es?
551
00:49:22,253 --> 00:49:24,949
Un nuevo pasaporte. Credenciales.
552
00:49:25,127 --> 00:49:28,307
Un nuevo nombre. Katerina Zubkova.
553
00:49:28,873 --> 00:49:32,867
¿Y qué recompensa te darán?
554
00:49:33,201 --> 00:49:34,304
¿Un ascenso?
555
00:49:35,246 --> 00:49:37,050
Entiendo que estés enojada conmigo.
556
00:49:37,330 --> 00:49:39,894
Me enviaste a una escuela de putas.
557
00:49:40,229 --> 00:49:41,988
Te hice especial de nuevo.
558
00:49:43,010 --> 00:49:44,346
Tienes un don. Como yo.
559
00:49:44,643 --> 00:49:47,516
Las personas no te engañan.
Las ves como son en realidad.
560
00:49:47,766 --> 00:49:49,699
Y siempre estás a un paso adelante.
561
00:49:50,135 --> 00:49:52,937
Haz esto por mí,
y te dejaré ir, si es lo que quieres.
562
00:49:53,181 --> 00:49:55,115
Pero siento que no querrás eso.
563
00:49:56,393 --> 00:49:58,372
Naciste para hacer esto.
564
00:49:58,862 --> 00:50:00,351
Sí, tío.
565
00:50:01,990 --> 00:50:03,050
Comamos.
566
00:50:03,387 --> 00:50:04,710
Disculpe.
567
00:50:06,366 --> 00:50:08,078
- Traiga dos de todo.
- Sí, señor.
568
00:50:08,500 --> 00:50:09,539
¿Qué te parece?
569
00:50:34,179 --> 00:50:35,819
Bienvenida a Budapest.
570
00:51:00,828 --> 00:51:01,838
Tú debes ser Katerina.
571
00:51:02,085 --> 00:51:03,085
Hola.
572
00:51:03,985 --> 00:51:05,432
Eres bonita.
573
00:51:10,890 --> 00:51:14,159
Te mostraré tu habitación.
El baño está al fondo.
574
00:51:15,303 --> 00:51:18,439
Yo duermo ahí.
Y tú, ahí.
575
00:51:23,787 --> 00:51:26,855
Mantengo mi puerta asegurada.
Si fuera tú, haría lo mismo.
576
00:51:27,133 --> 00:51:30,363
No te metas conmigo, yo no me meteré
contigo, y nos llevaremos bien.
577
00:51:30,668 --> 00:51:32,673
- ¿Quedó claro?
- Si.
578
00:51:32,967 --> 00:51:36,691
Imagino que mañana conocerás
al jefe de estación.
579
00:51:38,009 --> 00:51:39,009
Te lo advierto.
580
00:51:39,293 --> 00:51:42,319
El jefe Volontov siempre se lleva
el crédito por todas las ideas.
581
00:51:42,674 --> 00:51:45,354
Y le gusta probar a las chicas nuevas...
582
00:51:45,610 --> 00:51:47,783
cuando no está babeando
por una ramera.
583
00:51:48,622 --> 00:51:49,622
Le vas a agradar.
584
00:51:49,865 --> 00:51:50,945
Háblame del norteamericano.
585
00:51:51,256 --> 00:51:53,368
No lleva una vida muy sana.
586
00:51:53,739 --> 00:51:55,948
Nada todas las tardes.
587
00:51:56,293 --> 00:51:59,727
Registra sus tiempos,
pero bebe demasiado.
588
00:52:01,928 --> 00:52:04,343
Ve pornografía.
589
00:52:05,120 --> 00:52:06,819
Nada fue de lo ordinario.
590
00:52:07,565 --> 00:52:11,013
Anal. Tríos.
591
00:52:11,289 --> 00:52:13,591
Por lo general,
dos hombres contra una.
592
00:52:16,140 --> 00:52:17,893
No tiene una relación formal.
593
00:52:18,192 --> 00:52:20,785
Le ha pagado
a unas chicas un par de veces...
594
00:52:21,083 --> 00:52:23,083
pero luego se siente culpable
y les paga de más.
595
00:52:23,596 --> 00:52:28,089
Tal vez tendríamos más éxito
si supiéramos lo que buscamos.
596
00:52:28,399 --> 00:52:31,499
Ofrezco la absoluta cooperación
de mi oficina.
597
00:52:31,751 --> 00:52:34,235
Y a cambio, espero que tú...
598
00:52:35,580 --> 00:52:38,204
nos mantengas informados de tu avance.
599
00:52:38,795 --> 00:52:39,876
Por supuesto.
600
00:53:19,104 --> 00:53:20,104
¿Necesitas ayuda?
601
00:53:20,827 --> 00:53:21,827
No, estoy bien.
602
00:53:22,217 --> 00:53:23,408
¿Quieres que quede bien?
603
00:53:23,964 --> 00:53:24,964
Déjame ayudarte.
604
00:53:25,819 --> 00:53:27,530
Dámelo.
605
00:53:31,736 --> 00:53:34,591
Cada ser humano es
un rompecabezas de necesidad.
606
00:53:37,137 --> 00:53:41,239
Si aprendes a ser la pieza faltante,
te darán lo que sea.
607
00:53:44,976 --> 00:53:46,955
¿Creíste que eras la única?
608
00:53:51,445 --> 00:53:53,846
Siempre seremos sus putas.
609
00:53:58,538 --> 00:54:02,738
A menos que tengamos algo que quieren.
610
00:54:11,457 --> 00:54:14,263
Si fuera tú, buscaría algo.
611
00:54:16,859 --> 00:54:18,699
La piscina está abierta
de 6:00 de la mañana...
612
00:54:18,885 --> 00:54:20,761
a 10:00 de la noche
de lunes a viernes.
613
00:54:21,417 --> 00:54:22,919
De 6:00 a 8:00 los fines de semana.
614
00:54:24,863 --> 00:54:27,198
No se permiten objetos personales
en la zona de la piscina.
615
00:54:30,228 --> 00:54:32,183
Cometí un error. Lo siento.
616
00:54:33,391 --> 00:54:35,959
Entregue su tarjeta de membrecía
para que le den una llave.
617
00:54:36,203 --> 00:54:38,172
Le devolvemos su tarjeta
al devolver la llave.
618
00:54:39,671 --> 00:54:40,761
¿Alguna duda?
619
00:54:41,067 --> 00:54:42,067
No.
620
00:55:33,357 --> 00:55:34,664
¿Cómo supiste que soy rusa?
621
00:55:34,947 --> 00:55:35,998
Adiviné.
622
00:55:38,783 --> 00:55:39,572
Lo hablas bien.
623
00:55:39,805 --> 00:55:41,174
Viví en Moscú.
624
00:55:41,506 --> 00:55:43,107
¿Lo extrañas?
625
00:55:43,367 --> 00:55:44,758
La comida, la gente.
626
00:55:44,991 --> 00:55:46,243
¿Qué haces en Budapest?
627
00:55:46,553 --> 00:55:49,100
Soy traductora de la embajada. ¿Tú?
628
00:55:49,333 --> 00:55:51,177
Asesor comercial. Material médico.
629
00:55:51,511 --> 00:55:53,391
Jamás te he visto
en los eventos de la embajada.
630
00:55:54,348 --> 00:55:56,381
No llevo mucho aquí.
631
00:55:56,750 --> 00:55:57,750
Disculpa.
632
00:56:06,050 --> 00:56:07,577
Te queda el cabello rubio.
633
00:56:08,841 --> 00:56:09,998
¿Nos conocemos?
634
00:56:10,367 --> 00:56:14,244
Creo haberte visto
ayer en la piscina y en el tranvía.
635
00:56:14,546 --> 00:56:15,926
Estás equivocado.
636
00:56:18,724 --> 00:56:20,321
¿Te gustaría ir a comer conmigo?
637
00:56:20,613 --> 00:56:22,392
Conozco un lugar turco en la estación.
638
00:56:22,627 --> 00:56:24,810
Es horrible,
pero la comida es buena.
639
00:56:25,308 --> 00:56:26,430
Tal vez lo conozcas.
640
00:56:27,212 --> 00:56:28,427
No tengo hambre.
641
00:56:28,631 --> 00:56:30,389
Tal vez en otra ocasión.
642
00:56:36,937 --> 00:56:38,311
Te veré en la piscina.
643
00:57:12,466 --> 00:57:14,056
No está su identificación.
644
00:57:16,157 --> 00:57:17,395
¿Está segura?
645
00:57:17,664 --> 00:57:19,737
Sí. Yo misma la puse aquí.
646
00:57:20,251 --> 00:57:23,167
Lo siento.
Tengo que hacer una nueva.
647
00:57:23,561 --> 00:57:25,137
Tengo su foto en el archivo.
648
00:57:25,464 --> 00:57:26,465
No hay prisa.
649
00:57:26,666 --> 00:57:30,989
Llegó con el nombre de Katerina Zubkova.
650
00:57:31,767 --> 00:57:34,409
Se registró
como traductora de la embajada.
651
00:57:34,813 --> 00:57:38,780
Pero su verdadero nombre es
Dominika Egorova.
652
00:57:39,370 --> 00:57:41,994
Era bailarina en el Bolshoi.
653
00:57:42,295 --> 00:57:44,796
Oficialmente, no hay registro
de que pertenezca a la SVR...
654
00:57:45,025 --> 00:57:46,920
pero yo no me lo creo.
Busca a Marble. Lo sé.
655
00:57:47,220 --> 00:57:49,265
- Aléjate de ella.
- Creo que es valiosa.
656
00:57:49,571 --> 00:57:51,371
- Y ¿ahora crees que es reclutable?
- Tal vez.
657
00:57:51,678 --> 00:57:52,965
No estás aquí para eso.
658
00:57:53,324 --> 00:57:54,746
Solo sigue haciendo lo que haces.
659
00:57:55,057 --> 00:57:56,101
Hazte el muerto.
660
00:57:56,365 --> 00:57:58,671
Olvida lo demás y espera
a que Marble saque la cabeza...
661
00:57:58,993 --> 00:58:00,961
para que entre al juego otra vez.
Esa es la prioridad.
662
00:58:00,985 --> 00:58:03,136
Es la sobrina de Ivan Egorov.
663
00:58:08,032 --> 00:58:09,633
¿El subdirector de la SVR?
664
00:58:09,865 --> 00:58:11,489
Yo tengo sobrinas.
665
00:58:11,767 --> 00:58:14,119
Pasan casi todo su tiempo exponiéndose
en Internet.
666
00:58:14,424 --> 00:58:15,992
¿Por qué usaría su verdadero nombre?
667
00:58:16,226 --> 00:58:17,448
Porque es una ingenua.
668
00:58:17,704 --> 00:58:19,940
O porque es una provocación.
669
00:58:20,227 --> 00:58:22,066
Ambas son buenas razones
para alejarte de ella.
670
00:58:22,090 --> 00:58:23,918
Creo que esta chica es importante.
671
00:58:24,052 --> 00:58:26,367
Es oro. Lo sé.
672
00:58:27,443 --> 00:58:29,972
Está bien.
A ver qué averiguas.
673
00:58:31,600 --> 00:58:33,016
- Gracias.
- Con cuidado, ¿está bien?
674
00:58:33,040 --> 00:58:34,040
Sí.
675
00:58:34,246 --> 00:58:35,246
¿Nate?
676
00:58:35,325 --> 00:58:38,159
Si deja que la lleves a la cama,
definitivamente es de la SVR.
677
00:58:38,398 --> 00:58:41,094
Porque está muy fuera de tu alcance.
678
00:58:46,909 --> 00:58:49,781
Necesito entrar en la lista de un evento
en la embajada de EE.UU.
679
00:58:50,055 --> 00:58:51,183
Podría hacer eso.
680
00:58:51,402 --> 00:58:53,212
- Gracias.
- Sí...
681
00:58:53,612 --> 00:58:55,881
a cambio me das
un informe de avances.
682
00:58:56,657 --> 00:58:57,950
Ya establecí contacto.
683
00:58:58,258 --> 00:58:59,258
¿Contacto?
684
00:58:59,349 --> 00:59:01,293
Creí que ya estarías debajo de él.
685
00:59:02,728 --> 00:59:03,728
¿Sabes?
686
00:59:03,851 --> 00:59:06,824
Hay muchas historias sobre las Sparrow.
687
00:59:08,420 --> 00:59:11,210
Que son capaces
de manipular la mente de un hombre.
688
00:59:12,055 --> 00:59:13,956
Sin mencionar el resto de su cuerpo.
689
00:59:15,901 --> 00:59:17,358
Vaginas mágicas.
690
00:59:17,786 --> 00:59:19,246
Eso dicen.
691
00:59:20,282 --> 00:59:21,427
Tal vez lo averigüe.
692
00:59:26,696 --> 00:59:28,121
Solo estoy bromeando.
693
00:59:29,675 --> 00:59:30,795
Pero la oferta sigue en pie.
694
00:59:30,831 --> 00:59:33,134
Si necesitas ayuda,
no dudes en pedírmela.
695
00:59:34,190 --> 00:59:38,725
Después de todo,
todo el mundo necesita un amigo.
696
00:59:39,119 --> 00:59:40,319
El éxito de estos esfuerzos...
697
00:59:40,504 --> 00:59:44,330
será crítico para asegurar los lazos
económicos de Hungría con sus vecinos.
698
00:59:44,595 --> 00:59:46,915
Claramente, es un momento
de cambios rápidos en el mundo...
699
00:59:46,975 --> 00:59:50,555
lo que hace imperante
que cada región se mantenga competitiva.
700
00:59:51,012 --> 00:59:52,900
Gracias al presidente húngaro
por recibirnos...
701
00:59:53,200 --> 00:59:56,014
y al embajador estadounidense
por su participación.
702
00:59:56,610 --> 01:00:00,418
Para terminar, quiero darle las gracias
a mi jefa de personal, Stephanie Boucher.
703
01:00:00,702 --> 01:00:02,818
Sin su esfuerzo,
no estaríamos aquí esta noche.
704
01:00:03,073 --> 01:00:04,073
Stephanie.
705
01:00:27,462 --> 01:00:28,566
Dominika Egorova.
706
01:00:29,984 --> 01:00:31,510
¿Sabes mi nombre?
707
01:00:31,991 --> 01:00:33,023
Tú me lo dijiste.
708
01:00:34,667 --> 01:00:36,383
Robaste mi identificación en la piscina.
709
01:00:37,583 --> 01:00:38,937
Eso sería ilegal.
710
01:00:40,830 --> 01:00:41,870
¿Estabas buscándome?
711
01:00:42,105 --> 01:00:44,451
Sé dónde encontrarte si eso quisiera.
712
01:00:44,873 --> 01:00:47,403
Tengo curiosidad. ¿Querías que
supiera que estás siguiéndome?
713
01:00:47,622 --> 01:00:49,234
¿O solo eres muy torpe?
714
01:00:49,553 --> 01:00:52,776
Los norteamericanos creen que los demás
estamos muy interesados en ustedes.
715
01:00:53,101 --> 01:00:55,077
¿Qué te hizo querer ser traductora?
716
01:00:55,413 --> 01:00:58,603
Si averiguaste mi nombre,
seguro sabes otras cosas sobre mí.
717
01:00:58,949 --> 01:01:01,386
Me pregunto qué se sentirá
perseguir algo toda tu vida...
718
01:01:01,763 --> 01:01:03,297
para que después te lo arrebaten.
719
01:01:05,580 --> 01:01:06,698
¿Qué se siente?
720
01:01:06,959 --> 01:01:08,450
Si. ¿Cómo te hace sentir?
721
01:01:08,712 --> 01:01:10,601
¿Eso qué importa?
722
01:01:11,338 --> 01:01:12,338
Mi madre no esta bien.
723
01:01:12,576 --> 01:01:15,540
Si trabajo para el gobierno,
el estado me ayuda a cuidarla.
724
01:01:16,636 --> 01:01:18,414
Mi tío me ayudó a conseguir el empleo.
725
01:01:18,692 --> 01:01:20,274
Tu tío es un hombre muy poderoso.
726
01:01:20,571 --> 01:01:23,985
En mi país, si no le importas
a los hombres en el poder, tú no importas.
727
01:01:24,824 --> 01:01:26,527
¿Es tan diferente en tu país?
728
01:01:27,096 --> 01:01:28,777
Se supone que sí, pero...
729
01:01:30,330 --> 01:01:31,599
¿Eres patriota?
730
01:01:33,326 --> 01:01:34,446
No.
731
01:01:34,801 --> 01:01:36,034
¿Por qué haces esto, entonces?
732
01:01:36,251 --> 01:01:37,622
Es mejor que vender neumáticos.
733
01:01:38,547 --> 01:01:39,947
¿Alguna vez has vendido neumáticos?
734
01:01:40,083 --> 01:01:41,083
No.
735
01:01:41,215 --> 01:01:43,238
Entonces no puedes saberlo, ¿o sí?
736
01:01:44,218 --> 01:01:45,218
Buen punto.
737
01:01:47,819 --> 01:01:49,295
Oye, me gustaría verte de nuevo.
738
01:01:49,952 --> 01:01:51,905
¿Vamos a hacernos amigos?
739
01:01:52,621 --> 01:01:53,855
¿Eso quieres?
740
01:01:54,710 --> 01:01:56,045
No tengo ninguno.
741
01:01:56,357 --> 01:01:58,581
Hay un restaurante ruso
cerca de la ópera.
742
01:01:58,837 --> 01:01:59,837
Cena conmigo ahí.
743
01:02:00,591 --> 01:02:02,050
Mañana a las 8:00.
744
01:02:03,672 --> 01:02:04,672
Está bien.
745
01:02:23,627 --> 01:02:24,733
¿Marta?
746
01:03:37,440 --> 01:03:39,240
Stephanie Boucher
Jefa de personal del senador
747
01:03:46,319 --> 01:03:48,682
HEATHROW 03/22-13:00
PAGO INICIAL $250.000
748
01:03:50,431 --> 01:03:52,176
HEATHROW-LONDRES
749
01:04:29,910 --> 01:04:30,910
Llegaste.
750
01:04:33,512 --> 01:04:34,512
Era él de la embajada.
751
01:04:34,822 --> 01:04:35,987
Así es.
752
01:04:36,199 --> 01:04:37,786
Te haces la difícil, ¿eh?
753
01:04:38,401 --> 01:04:41,425
En mi experiencia,
no hay sustituto para un buen sexo oral.
754
01:04:41,803 --> 01:04:42,828
Él no es así.
755
01:04:48,084 --> 01:04:49,084
¿Qué es esto?
756
01:04:49,284 --> 01:04:52,065
Una copia del informe
que Volontov envió a Moscú hace tres días.
757
01:04:52,280 --> 01:04:53,676
Al parecer, hiciste un enemigo.
758
01:05:10,882 --> 01:05:12,254
Buenas noches.
759
01:05:12,539 --> 01:05:13,709
Buenas noches, señor.
760
01:05:37,617 --> 01:05:39,107
¿Es una coincidencia?
761
01:05:39,998 --> 01:05:42,760
Tenía razón.
Necesito un amigo.
762
01:05:44,638 --> 01:05:46,537
Todo el mundo necesita amigos.
763
01:05:48,802 --> 01:05:50,296
Necesito que envíe un informe...
764
01:05:50,576 --> 01:05:53,699
diciendo que impresiona
el avance que hecho con Nash.
765
01:05:54,643 --> 01:05:56,673
Necesito más tiempo.
766
01:05:56,957 --> 01:05:58,646
Y le debería una.
767
01:06:01,080 --> 01:06:03,195
¿Cómo sé que pagas tus deudas?
768
01:06:13,108 --> 01:06:15,191
Tenía razón sobre las Sparrow.
769
01:06:15,567 --> 01:06:17,333
Somos especiales.
770
01:06:17,578 --> 01:06:19,743
¿Sabe lo que nos enseñan?
771
01:06:19,965 --> 01:06:23,135
Cómo determinar
lo que necesita un amante.
772
01:06:23,456 --> 01:06:27,607
Y supe lo que usted necesitaba
desde la primera vez que lo vi.
773
01:06:29,176 --> 01:06:32,546
Alguien que no se burlara
de su pene microscópico.
774
01:06:37,903 --> 01:06:39,023
Quítame las manos de encima.
775
01:06:39,192 --> 01:06:41,401
Mire la cámara en mi lado izquierdo.
776
01:06:41,783 --> 01:06:46,072
Mañana escribirá un informe favorable,
o haré que lo arresten por atacarme.
777
01:06:47,004 --> 01:06:50,675
Lo enviarán a Moscú
y será el fin de su carrera.
778
01:06:51,476 --> 01:06:52,476
Buenas noches.
779
01:07:34,097 --> 01:07:34,855
¿Hola?
780
01:07:35,100 --> 01:07:37,226
Esta es una prueba automática
de su línea digital.
781
01:07:37,543 --> 01:07:39,042
Lamentamos la interrupción.
782
01:07:40,809 --> 01:07:41,809
- Alfa.
- Charlie.
783
01:07:41,948 --> 01:07:42,948
- Zulú.
- Whisky.
784
01:08:00,580 --> 01:08:01,580
Viena.
785
01:08:14,633 --> 01:08:15,633
Soy Dominika.
786
01:08:17,122 --> 01:08:18,162
Sube.
787
01:08:25,484 --> 01:08:27,406
- Hola.
- ¿Me invitas a beber?
788
01:08:28,158 --> 01:08:29,436
Pasa.
789
01:08:32,043 --> 01:08:33,043
Whisky.
790
01:08:35,067 --> 01:08:36,067
Gracias.
791
01:08:43,938 --> 01:08:45,739
¿Quieres decirme qué te pasó?
792
01:08:47,939 --> 01:08:50,677
Al cerdo de mi jefe le insultó
que no quisiera acostarme con él.
793
01:08:50,975 --> 01:08:52,425
¿Cómo se llama?
794
01:08:53,988 --> 01:08:55,262
Maxim Volontov.
795
01:08:55,814 --> 01:08:56,877
He escuchado de él.
796
01:09:00,346 --> 01:09:01,775
¿Cómo sabes dónde vivo?
797
01:09:19,451 --> 01:09:21,109
¿Por qué saliste de Rusia?
798
01:09:22,358 --> 01:09:24,029
Metí la pata en el trabajo.
799
01:09:26,028 --> 01:09:29,829
¿Por qué dispararía su arma un agente
de la CIA en un parque público?
800
01:09:31,476 --> 01:09:33,126
Lo hice por un amigo.
801
01:09:34,155 --> 01:09:38,583
Porque sabía lo que le harían.
Como tú.
802
01:09:55,633 --> 01:09:57,334
¿Qué quieres, Dominika?
803
01:10:02,693 --> 01:10:05,554
Creo que deberías
irte a casa a averiguarlo.
804
01:10:14,503 --> 01:10:15,808
Hasta mañana.
805
01:10:17,068 --> 01:10:18,688
Sabes dónde encontrarme.
806
01:12:01,049 --> 01:12:04,016
Katerina. Te cambiaste el tono de cabello.
807
01:12:07,056 --> 01:12:08,557
Los dejo.
808
01:12:08,885 --> 01:12:09,951
Fue un placer.
809
01:12:14,743 --> 01:12:16,477
¿Prefieres beber algo?
810
01:12:16,655 --> 01:12:18,015
Claro. Pero no tengo mucho tiempo.
811
01:12:18,160 --> 01:12:20,534
No sabía que vendrías.
¿A qué se debe?
812
01:12:20,856 --> 01:12:22,627
¿Necesito escusa?
813
01:12:22,961 --> 01:12:24,481
Voy camino a Viena para una reunión...
814
01:12:24,793 --> 01:12:27,233
y quise venir a verte.
815
01:12:27,456 --> 01:12:28,456
¿Qué te pasó en el ojo?
816
01:12:28,728 --> 01:12:30,251
Me golpeé en la piscina.
817
01:12:30,563 --> 01:12:33,387
¿Tienes noticias
sobre nuestro amigo norteamericano?
818
01:12:33,655 --> 01:12:36,311
Ya empieza a bajar la guardia conmigo.
819
01:12:36,888 --> 01:12:41,181
Me contó lo que pasó en el parque
después de que me gané su confianza.
820
01:12:49,107 --> 01:12:51,073
- ¿Cómo estuvo con él?
- Nada memorable.
821
01:12:51,787 --> 01:12:52,787
Pero es guapo, ¿no?
822
01:12:53,075 --> 01:12:54,209
¿Lo es?
823
01:12:59,202 --> 01:13:02,514
¿Hay algo afuera de lo ordinario
que quieras informar?
824
01:13:02,825 --> 01:13:05,162
Si pierdes contacto...
825
01:13:05,437 --> 01:13:07,448
si desaparece durante un día o más...
826
01:13:07,682 --> 01:13:10,885
tienes que avisarme,
porque nuestros superiores se impacientan.
827
01:13:11,184 --> 01:13:12,682
Tengo algo para ti.
828
01:13:15,408 --> 01:13:16,620
Algo nuevo.
829
01:13:17,394 --> 01:13:18,978
Un caso con mucho potencial.
830
01:13:19,412 --> 01:13:22,224
Creí que había quedado claro
que solo tienes una misión.
831
01:13:22,624 --> 01:13:24,972
Una agente rusa
dentro del gobierno estadounidense...
832
01:13:25,258 --> 01:13:26,857
siempre es de valor, ¿no?
833
01:13:27,401 --> 01:13:30,518
Marta y yo la estamos manejando juntas.
834
01:13:30,763 --> 01:13:32,180
La jefa de personal de un senador.
835
01:13:32,497 --> 01:13:33,996
Y ¿está dispuesta a cooperar?
836
01:13:34,331 --> 01:13:35,954
Está expuesta. No tiene opción.
837
01:13:36,207 --> 01:13:37,969
- ¿Cuándo lo verás de nuevo?
- En Londres.
838
01:13:38,210 --> 01:13:41,146
En una semana.
Pero necesitamos más dinero.
839
01:13:41,409 --> 01:13:44,151
El chantaje no bastará
para mantener contacto a largo plazo.
840
01:13:44,431 --> 01:13:45,552
¿Cuánto tienes en mente?
841
01:13:45,803 --> 01:13:47,372
250,000 dólares.
842
01:13:51,284 --> 01:13:52,284
Es mucho dinero.
843
01:13:52,827 --> 01:13:54,331
Pero tú puedes conseguirlo.
844
01:14:01,547 --> 01:14:03,051
Me tengo que ir.
845
01:14:06,783 --> 01:14:08,022
Olvidé mi abrigo.
846
01:14:08,316 --> 01:14:09,316
Yo lo traigo.
847
01:14:26,961 --> 01:14:28,086
Gracias.
848
01:14:46,170 --> 01:14:50,235
Esperé toda mi vida
por algo como lo de Swan.
849
01:14:50,397 --> 01:14:52,668
Trabajé un año manejándola.
850
01:14:53,741 --> 01:14:55,043
No es tu elemento.
851
01:14:55,368 --> 01:14:57,679
Ahora, tienes el dinero
para cerrar el trato.
852
01:14:57,832 --> 01:14:59,667
Me aseguraré de que te lleves el crédito.
853
01:14:59,944 --> 01:15:02,391
Solo necesito más tiempo. Por favor.
854
01:15:02,590 --> 01:15:03,590
¿Qué saben de ti?
855
01:15:03,813 --> 01:15:05,589
Vi algo que no debí ver.
856
01:15:05,891 --> 01:15:07,282
¿Qué viste?
857
01:15:09,393 --> 01:15:11,207
No tendrás a Swan gratis.
858
01:15:11,495 --> 01:15:13,842
Estuve ahí la noche
en que mataron a Dmitri Ustinov.
859
01:15:14,094 --> 01:15:16,601
Por decirte eso, me cortarían el cuello.
860
01:15:18,472 --> 01:15:19,569
¿Me ayudarás?
861
01:15:20,009 --> 01:15:22,259
No tengo puta opción.
862
01:15:44,093 --> 01:15:46,121
Viena
863
01:16:18,044 --> 01:16:21,780
¿Qué me daría si le dijera
cómo deshacerse de Katerina?
864
01:16:27,293 --> 01:16:28,293
¿Qué quieres?
865
01:16:30,794 --> 01:16:32,150
¿Llegué tarde?
866
01:16:33,333 --> 01:16:34,377
Lo siento. Ya cerramos.
867
01:16:34,575 --> 01:16:36,337
Regrese mañana. Abrimos a las 9:00.
868
01:16:36,569 --> 01:16:39,600
No voy a estar aquí mañana.
¿Hay forma de hacer una excepción?
869
01:16:40,323 --> 01:16:43,305
Por favor.
Quería abrir una cuenta para un familiar...
870
01:16:43,647 --> 01:16:44,887
en caso de que algo me pase.
871
01:16:44,950 --> 01:16:46,051
No puedo dejarla entrar.
872
01:16:46,360 --> 01:16:49,256
Podría ir a buscar un formulario
y luego, le invito un café.
873
01:16:49,541 --> 01:16:51,956
Podríamos llenarlo juntos.
874
01:16:53,764 --> 01:16:55,204
¿Trae el pasaporte y la información?
875
01:16:55,253 --> 01:16:56,253
Sí, aquí tengo todo.
876
01:16:56,553 --> 01:16:58,678
- Bien. Excelente.
- Gracias.
877
01:17:24,769 --> 01:17:25,769
¿Marta?
878
01:17:34,030 --> 01:17:35,174
¿Marta?
879
01:17:58,149 --> 01:17:59,884
¿Has visitado una granja?
880
01:18:00,717 --> 01:18:04,363
Así huele cuando matas a un animal.
881
01:18:05,063 --> 01:18:07,068
Me tomé mi tiempo con ella.
882
01:18:08,315 --> 01:18:12,386
Para que veas lo que pasa
cuando cuentas secretos.
883
01:18:12,634 --> 01:18:14,814
Por favor.
884
01:18:15,166 --> 01:18:17,137
Es tu única advertencia.
885
01:18:18,903 --> 01:18:19,903
Ahora...
886
01:18:20,450 --> 01:18:21,550
llama a la policía.
887
01:18:31,077 --> 01:18:32,652
¿Dónde coño estabas?
888
01:18:40,514 --> 01:18:41,514
Cierra la puerta.
889
01:18:48,886 --> 01:18:50,398
Marble reapareció.
890
01:18:50,697 --> 01:18:52,633
No es cierto. ¿Aquí?
891
01:18:53,266 --> 01:18:54,266
En Viena.
892
01:18:54,455 --> 01:18:55,645
¿No dices nada?
893
01:18:55,852 --> 01:18:56,990
¿Qué es eso?
894
01:18:57,301 --> 01:18:58,401
Una advertencia.
895
01:19:00,147 --> 01:19:01,663
Sí es una Sparrow.
896
01:19:01,970 --> 01:19:03,476
Te dije que no estaba a tu alcance.
897
01:19:03,749 --> 01:19:05,933
Creo que aún es reclutable.
898
01:19:06,105 --> 01:19:08,527
Ahora que sabemos lo que enfrentamos,
tal vez incluso más.
899
01:19:08,832 --> 01:19:09,852
Si es una Sparrow...
900
01:19:10,118 --> 01:19:12,346
no podemos confiar
en nada que salga de su boca.
901
01:19:14,765 --> 01:19:15,765
¿Sí?
902
01:19:16,905 --> 01:19:17,905
¿Cuándo?
903
01:19:18,377 --> 01:19:20,791
Cuando llegó a casa, ¿la encontró así?
904
01:19:21,231 --> 01:19:22,928
Sí.
905
01:19:26,372 --> 01:19:27,933
No fue un simple allanamiento.
906
01:19:28,206 --> 01:19:30,447
Fue tortura. Castigo.
907
01:19:30,716 --> 01:19:32,887
¿Tiene idea
de por qué alguien le haría eso?
908
01:19:36,648 --> 01:19:38,565
¿Qué le pasó en el ojo?
909
01:19:41,647 --> 01:19:43,181
¿Se llevaba bien con ella?
910
01:19:44,648 --> 01:19:47,449
- Parece alterada.
- ¡Claro que estoy alterada, joder!
911
01:19:54,798 --> 01:19:56,719
Sabe algo, ¿cierto?
912
01:19:58,140 --> 01:20:00,613
A quienquiera que esté protegiendo...
913
01:20:00,856 --> 01:20:02,958
a quienquiera que le tenga miedo...
914
01:20:03,681 --> 01:20:05,462
- podemos protegerla.
- ¿Puedo irme?
915
01:20:10,395 --> 01:20:12,527
Supongo que eran bastante unidas.
916
01:20:14,256 --> 01:20:16,463
Debes estar muy asustada.
917
01:20:17,063 --> 01:20:18,675
Por tu seguridad.
918
01:20:18,887 --> 01:20:23,378
En Moscú, hablaban de un programa
que Khrushchev fundó.
919
01:20:23,701 --> 01:20:27,870
Jóvenes oficiales.
Entrenados para seducir y manipular.
920
01:20:28,270 --> 01:20:29,636
Los llamaban Sparrows.
921
01:20:30,470 --> 01:20:31,960
Eso era ella, ¿no?
922
01:20:32,472 --> 01:20:34,295
Lo que no alcanzo a comprender es...
923
01:20:34,595 --> 01:20:39,064
Por qué un hombre sometería
a su sobrina a algo así.
924
01:20:46,702 --> 01:20:49,813
Me dijeron que llevara
a un hombre a un hotel.
925
01:20:50,143 --> 01:20:51,582
Para extraer información.
926
01:20:53,631 --> 01:20:56,272
Dijeron que era un enemigo del estado.
927
01:20:57,017 --> 01:21:00,291
Y a cambio,
mi madre tendría al doctor que necesitaba.
928
01:21:02,743 --> 01:21:06,385
En vez de eso, le cortaron
el cuello al hombre. Murió encima de mí.
929
01:21:09,747 --> 01:21:13,190
No podía haber testigos,
así que mi tío me dio a elegir.
930
01:21:13,403 --> 01:21:16,439
Morir o volverme una Sparrow.
931
01:21:17,251 --> 01:21:18,931
Lo que le hicieron a Marta fue un mensaje.
932
01:21:19,119 --> 01:21:21,096
La masacraron
para mostrarme lo que me harán a mí.
933
01:21:21,330 --> 01:21:22,610
Si no les doy lo que quieren.
934
01:21:22,841 --> 01:21:24,760
- ¿Qué es lo que quieren?
- Un hombre.
935
01:21:25,053 --> 01:21:26,373
Creen que tú manejas a un agente.
936
01:21:26,811 --> 01:21:27,949
¿Tú qué crees?
937
01:21:28,223 --> 01:21:29,533
No me importa.
938
01:21:30,734 --> 01:21:32,433
Solo quiero que mi madre esté bien.
939
01:21:32,624 --> 01:21:34,479
Los hombres
para los que trabajas, como tu tío...
940
01:21:34,503 --> 01:21:36,441
jamás te dejan ir,
no importa lo que les des.
941
01:21:36,703 --> 01:21:38,307
Así funcionan.
942
01:21:38,582 --> 01:21:40,594
Solo importas
por lo que puedes hacer por ellos.
943
01:21:40,851 --> 01:21:43,492
No existes a menos que ellos lo digan.
944
01:21:44,985 --> 01:21:48,865
Y no solo ahora.
Cuando bailabas...
945
01:21:50,233 --> 01:21:51,310
bailabas para ellos.
946
01:21:51,636 --> 01:21:52,967
Porque ellos te dejaban.
947
01:21:53,212 --> 01:21:54,268
Ahora lo ves, ¿no?
948
01:21:54,580 --> 01:21:57,216
Les has pertenecido
prácticamente toda tu vida.
949
01:22:01,305 --> 01:22:04,463
Entonces, trabaja conmigo, Dominika.
950
01:22:06,341 --> 01:22:10,514
Haz que esto sea algo que tú controlas
por primera vez en tu vida.
951
01:22:12,318 --> 01:22:15,467
Y haz que los desgraciados paguen.
952
01:22:15,670 --> 01:22:16,914
¿Qué quieres de mí?
953
01:22:17,249 --> 01:22:18,771
Lo que puedas darnos.
954
01:22:19,039 --> 01:22:20,705
Pero si pudiera elegir...
955
01:22:21,095 --> 01:22:22,495
acceso a tu tío.
956
01:22:23,051 --> 01:22:24,574
¿Ser tu espía?
957
01:22:25,085 --> 01:22:28,265
¿Eso es tan diferente de ser el suyo?
958
01:22:28,554 --> 01:22:31,232
Sí, porque yo jamás te pedirías
que hicieras lo que él te pidió.
959
01:22:31,554 --> 01:22:33,136
Nada lo vale.
960
01:22:35,068 --> 01:22:36,572
Necesito dormir.
961
01:22:36,924 --> 01:22:38,481
¿Por qué no tomas mi habitación?
962
01:22:46,607 --> 01:22:49,442
¿Recuerdas que me preguntaste
por qué disparé mi arma en Moscú?
963
01:22:49,735 --> 01:22:53,349
El hombre al que protegía
tenía todo que perder.
964
01:22:53,744 --> 01:22:55,822
Se beneficiaba del sistema...
965
01:22:56,144 --> 01:22:58,648
pero cuando vio
lo que estaba pasando en su nombre...
966
01:22:58,927 --> 01:23:00,868
no solo dijo que no sabía nada.
967
01:23:01,170 --> 01:23:03,395
Arriesgó su vida. Lo arriesgó todo.
968
01:23:03,723 --> 01:23:05,734
No merecía morir en una celda sombría.
969
01:23:06,071 --> 01:23:07,571
Si haces esto...
970
01:23:07,816 --> 01:23:10,267
haré todo lo que esté
en mis manos para protegerte.
971
01:23:40,100 --> 01:23:41,475
¿Puedo confiar en ti?
972
01:23:44,047 --> 01:23:45,565
Te prometo que sí.
973
01:23:56,290 --> 01:23:57,971
Espera. No.
974
01:25:06,134 --> 01:25:07,202
Hola.
975
01:25:07,935 --> 01:25:08,936
Gracias.
976
01:25:14,450 --> 01:25:17,017
Bailé mi primer solo con esto.
977
01:25:18,381 --> 01:25:19,656
Es Grieg.
978
01:25:20,819 --> 01:25:25,140
Estaba tan nerviosa la noche anterior,
que no podía dormir.
979
01:25:26,444 --> 01:25:28,993
Puse esta música en mi habitación...
980
01:25:30,131 --> 01:25:33,289
y cuando me quedé dormida, soñé que...
981
01:25:33,466 --> 01:25:37,383
la música era color, y yo pintaba...
982
01:25:37,725 --> 01:25:42,369
todas las caras en el auditorio
con mis manos.
983
01:25:54,591 --> 01:25:56,859
Lamento lo que te pasó.
984
01:26:00,702 --> 01:26:03,551
Pero me alegra mucho que estés aquí.
985
01:26:03,829 --> 01:26:04,930
A mí también.
986
01:26:05,485 --> 01:26:06,662
¿Estás segura de esto?
987
01:26:08,442 --> 01:26:10,501
Está bien. Escucha.
988
01:26:15,445 --> 01:26:17,015
Esto es lo que quiero que hagas.
989
01:26:17,359 --> 01:26:18,922
Vuelve a tu rutina habitual.
990
01:26:19,203 --> 01:26:23,243
Ve a trabajar
y escribe un informe sobre mí.
991
01:26:23,450 --> 01:26:26,442
Sobre el tiempo que pasamos
y lo allegados que nos hemos vuelto.
992
01:26:27,652 --> 01:26:30,007
Di que soy un tonto
y que me tienes enganchado.
993
01:26:30,231 --> 01:26:33,209
Diles que soy ambicioso,
pero bebo.
994
01:26:33,500 --> 01:26:35,180
Y que tengo algo
que probarle a mi padre...
995
01:26:35,301 --> 01:26:37,558
lo que significa
que cometeré un error.
996
01:26:37,858 --> 01:26:39,714
Luego, necesito que te vayas a casa.
997
01:26:39,997 --> 01:26:43,033
La policía terminará
con tu departamento esta noche.
998
01:26:43,294 --> 01:26:44,593
Después, espera mi señal.
999
01:26:48,799 --> 01:26:49,799
¿Hola?
1000
01:26:59,367 --> 01:27:03,069
Te haré unas preguntas
de rutina para empezar.
1001
01:27:03,304 --> 01:27:04,371
¿Nombre?
1002
01:27:04,618 --> 01:27:05,944
Dominika Egorova.
1003
01:27:07,234 --> 01:27:08,851
¿Desayunaste esta mañana?
1004
01:27:09,107 --> 01:27:10,107
Sí.
1005
01:27:10,219 --> 01:27:13,118
¿Eres oficial
del servicio de inteligencia rusa?
1006
01:27:13,375 --> 01:27:14,375
Si.
1007
01:27:15,054 --> 01:27:18,477
¿Estás aquí porque te reclutó
el oficial de la CIA, Nate Nash?
1008
01:27:18,776 --> 01:27:19,776
Si.
1009
01:27:21,912 --> 01:27:24,272
¿Estás dispuesta a trabajar
para el gobierno estadounidense?
1010
01:27:24,325 --> 01:27:25,325
Si.
1011
01:27:25,881 --> 01:27:28,707
Y ¿pretendes darnos información genuina?
1012
01:27:29,202 --> 01:27:30,228
¿Sí o no?
1013
01:27:30,467 --> 01:27:31,241
Si.
1014
01:27:31,488 --> 01:27:32,488
¿Por qué lo harías?
1015
01:27:32,564 --> 01:27:34,009
¿No era solo sí o no?
1016
01:27:34,365 --> 01:27:36,522
Tengo curiosidad.
1017
01:27:36,786 --> 01:27:38,935
Conozco la naturaleza de los hombres
para los que trabajo.
1018
01:27:38,959 --> 01:27:40,159
Y ¿por qué trabajas con ellos?
1019
01:27:40,299 --> 01:27:42,133
- No me dieron elección.
- Yo tengo una duda.
1020
01:27:42,467 --> 01:27:44,656
Hay un pico cada vez que se menciona
el nombre de Nate.
1021
01:27:44,979 --> 01:27:47,015
¿Tuviste relaciones sexuales con él?
1022
01:27:47,212 --> 01:27:48,292
Oye, eso es...
1023
01:27:48,561 --> 01:27:50,220
- Tranquilo.
- Porque es lo que haces. ¿no?
1024
01:27:50,244 --> 01:27:51,516
- Marty.
- Para eso te entrenaron.
1025
01:27:51,540 --> 01:27:52,660
¿Alguien te ha dicho que...?
1026
01:27:52,691 --> 01:27:54,131
¿Por qué necesito saberlo, bratok?
1027
01:27:54,994 --> 01:27:55,994
¿Hermano mayor?
1028
01:27:56,598 --> 01:27:57,932
Por favor, responde la pregunta.
1029
01:27:58,237 --> 01:28:00,154
Necesitamos saber
si estás involucrada emocionalmente.
1030
01:28:00,178 --> 01:28:01,178
La respuesta es no.
1031
01:28:04,946 --> 01:28:06,590
¿Ya estás satisfecho?
1032
01:28:07,503 --> 01:28:09,070
- Sí.
- Para trabajar con ustedes...
1033
01:28:09,293 --> 01:28:12,231
necesito que transfieran fondos
a una cuenta de banco en Viena.
1034
01:28:13,530 --> 01:28:15,507
$30,000 para empezar.
1035
01:28:17,213 --> 01:28:18,686
No sé qué discutieron tú y Nate...
1036
01:28:19,032 --> 01:28:20,608
pero creo que nos estamos adelantando.
1037
01:28:20,632 --> 01:28:23,945
Tendríamos que ver qué conseguiste.
Si tiene valor...
1038
01:28:24,190 --> 01:28:26,285
¿Qué les parece
la jefa de personal de un senador?
1039
01:28:27,051 --> 01:28:29,860
Una jefa de personal manejada por la SVR.
1040
01:28:30,404 --> 01:28:33,606
Aceptó vender información
de un sistema de defensa satelital.
1041
01:28:33,912 --> 01:28:35,996
El viernes volaré a Londres
para reunirme con ella.
1042
01:28:38,687 --> 01:28:41,020
¿Les proporciono
la información de la cuenta?
1043
01:28:59,169 --> 01:29:00,193
Ahí está.
1044
01:29:15,248 --> 01:29:16,637
A la izquierda.
1045
01:29:22,741 --> 01:29:23,741
Lo conseguiremos.
1046
01:29:35,856 --> 01:29:36,972
¿Qué hace aquí?
1047
01:29:37,271 --> 01:29:41,080
Creí que necesitarías ayuda después
de lo que le pasó a la pobre de Marta.
1048
01:29:42,141 --> 01:29:45,251
Claro que, tuviste suerte
de no resultar lastimada.
1049
01:29:45,481 --> 01:29:47,734
Agradezco su interés.
1050
01:29:47,988 --> 01:29:50,348
Aunque me pregunto cómo reaccionará Swan
si me ve con usted.
1051
01:29:50,577 --> 01:29:53,156
¿Quiere ser la persona
que arruine toda esta operación?
1052
01:29:53,575 --> 01:29:56,581
El director Egorov se molestaría mucho.
1053
01:29:57,315 --> 01:30:01,107
Suba a la habitación 624.
Llamaré si lo necesito.
1054
01:30:02,247 --> 01:30:03,247
Vaya.
1055
01:30:19,202 --> 01:30:21,321
- ¿Quién es él?
- Tiene llave.
1056
01:30:21,649 --> 01:30:23,369
¿Ella dijo que habría alguien más
en esa habitación?
1057
01:30:23,393 --> 01:30:26,719
No. Creo que es...
Sí, es Volontov.
1058
01:30:27,683 --> 01:30:28,687
Es su jefa.
1059
01:30:36,656 --> 01:30:37,656
Vodka.
1060
01:30:56,417 --> 01:30:57,120
¿Te conozco?
1061
01:30:57,423 --> 01:30:58,789
Tenemos una amiga en común.
1062
01:31:00,638 --> 01:31:01,638
¿Dónde está ella?
1063
01:31:01,938 --> 01:31:06,109
Por desgracia, Marta no pudo venir.
Me envió a mí.
1064
01:31:09,796 --> 01:31:11,109
Entonces me voy.
1065
01:31:25,518 --> 01:31:28,892
¿De verdad crees que me importa
que la gente sepa con quién me reúno?
1066
01:31:29,702 --> 01:31:31,162
En este caso, tal vez sí.
1067
01:31:31,428 --> 01:31:34,029
Marta es una agente
de inteligencia conocida.
1068
01:31:34,352 --> 01:31:36,407
Si las fotos
de su relación se hacen públicas...
1069
01:31:36,664 --> 01:31:39,268
perderás tu acceso de seguridad
y tu trabajo.
1070
01:31:39,539 --> 01:31:41,372
Pero no creo
que todo eso sea necesario.
1071
01:31:41,733 --> 01:31:43,412
Estás aquí para negociar, como yo.
1072
01:31:43,645 --> 01:31:47,209
Acordaron la suma de $250,000.
1073
01:31:47,447 --> 01:31:50,423
Pronto debes pagar
la colegiatura de tu hija.
1074
01:31:50,716 --> 01:31:52,836
Me parece que tu exesposo está
por perder otro empleo.
1075
01:31:56,130 --> 01:31:58,976
¿No estarías más cómoda
en una habitación privada?
1076
01:31:59,891 --> 01:32:01,426
¿De dónde las sacan?
1077
01:32:01,956 --> 01:32:02,956
Sígueme.
1078
01:32:03,089 --> 01:32:04,089
Aquí vamos.
1079
01:32:04,646 --> 01:32:06,780
Que comience la acción.
1080
01:32:10,218 --> 01:32:12,105
Él es el coronel Maxim Volontov.
1081
01:32:12,669 --> 01:32:14,934
Es el jefe de la estación de Budapest.
1082
01:32:16,282 --> 01:32:18,330
Sírveme una bebida, ¿quieres, Boris?
1083
01:32:20,276 --> 01:32:21,355
Terminemos con esto.
1084
01:32:21,662 --> 01:32:23,287
Ya la escuchó.
Sírvale una bebida.
1085
01:32:25,031 --> 01:32:26,031
Entonces.
1086
01:32:27,372 --> 01:32:28,372
¿Procedemos?
1087
01:32:28,566 --> 01:32:33,808
Quiero dejar algo en claro. Estoy aquí
en una estricta visita exploratoria.
1088
01:32:34,150 --> 01:32:36,110
Mientras lo que tengas
que ofrecer sea de valor...
1089
01:32:36,151 --> 01:32:37,738
no tendremos ningún problema.
1090
01:32:38,095 --> 01:32:42,041
Soy la jefa de personal
de un senador de Estados Unidos.
1091
01:32:42,740 --> 01:32:45,244
La última persona
que tuvo mi puesto es jefe de la CIA.
1092
01:32:45,522 --> 01:32:47,935
He convivido con él.
1093
01:32:48,290 --> 01:32:49,968
Eso es de jodido valor.
1094
01:32:51,113 --> 01:32:52,559
Creo que está borracha.
1095
01:32:52,892 --> 01:32:53,905
- ¿Tú crees?
- Lo está.
1096
01:32:54,192 --> 01:32:56,527
Y estoy segura de que si eres
tan importante como dices...
1097
01:32:56,805 --> 01:32:59,128
no querrás perder el tiempo.
1098
01:32:59,401 --> 01:33:01,650
¿Tienes algo que vender?
1099
01:33:01,897 --> 01:33:04,253
Aquí tengo el primer juego de discos.
1100
01:33:05,187 --> 01:33:06,187
Hoy.
1101
01:33:06,629 --> 01:33:08,565
Solo quiero aclarar que no hago esto...
1102
01:33:08,889 --> 01:33:13,059
porque sea una idealista,
pacifista o algo parecido.
1103
01:33:13,326 --> 01:33:15,915
¿Dónde están los discos, Stephanie?
1104
01:33:16,238 --> 01:33:17,238
¿Dónde está mi dinero?
1105
01:33:17,461 --> 01:33:20,463
$250,000 a la entrega, como se acordó.
1106
01:33:30,099 --> 01:33:31,159
Sí.
1107
01:33:36,669 --> 01:33:37,812
Lo siento.
1108
01:33:45,194 --> 01:33:47,364
Solo tengo que autentificarlos.
1109
01:34:04,163 --> 01:34:07,386
¿Por qué no me sirves
algo más fuerte, Boris?
1110
01:34:08,943 --> 01:34:11,000
¿¡Por qué no te sirves tú misma!?
1111
01:34:12,316 --> 01:34:13,589
No me molesta hacerlo.
1112
01:34:24,457 --> 01:34:25,457
¿Todo en orden?
1113
01:34:26,240 --> 01:34:27,901
Tengo que esperar a que carguen.
1114
01:34:45,993 --> 01:34:47,505
Dime, Boris.
1115
01:34:47,983 --> 01:34:51,908
¿Tienes una babushka esperándote en Moscú?
1116
01:34:52,031 --> 01:34:53,154
Por supuesto que sí.
1117
01:34:54,101 --> 01:34:55,977
Nunca dejan de sorprenderme.
1118
01:34:56,259 --> 01:34:58,945
¿Por qué son tan sexy las mujeres rusas?
1119
01:34:59,744 --> 01:35:01,024
Todos los hombres parecen sapos.
1120
01:35:11,274 --> 01:35:12,467
No.
1121
01:35:15,920 --> 01:35:18,467
- ¿Adónde vas?
- A conseguirle algo de tiempo.
1122
01:35:20,034 --> 01:35:21,797
- ¿Por qué tarda tanto?
- Solo un minuto más.
1123
01:35:23,180 --> 01:35:25,715
¿Quién cojones toca?
1124
01:35:29,210 --> 01:35:30,963
¿Todo bien con su habitación, señor?
1125
01:35:31,262 --> 01:35:32,262
Todo bien.
1126
01:35:32,329 --> 01:35:33,800
¿Puedo revisar el mini bar?
1127
01:35:34,130 --> 01:35:35,130
No es necesario.
1128
01:35:40,761 --> 01:35:42,177
Perdón por la molestia.
1129
01:35:53,405 --> 01:35:56,573
Listo. Todo parece estar en orden.
1130
01:35:56,774 --> 01:35:59,847
Qué bien, porque si tengo que pasar
otro minuto con esta ramera...
1131
01:36:00,159 --> 01:36:02,839
le voy a disparar en la cara.
1132
01:36:03,745 --> 01:36:04,912
¿Lo logró?
1133
01:36:05,279 --> 01:36:06,335
Sí.
1134
01:36:07,948 --> 01:36:09,371
Lindo acento.
1135
01:36:09,671 --> 01:36:11,095
Ya nos vamos.
1136
01:36:11,448 --> 01:36:12,994
Espera una hora y luego vete.
1137
01:36:13,236 --> 01:36:15,116
Estaremos en contacto
para la siguiente entrega.
1138
01:36:20,153 --> 01:36:21,199
Seguro.
1139
01:36:46,272 --> 01:36:47,367
A la mierda.
1140
01:36:56,316 --> 01:36:58,094
Tomó el dinero.
1141
01:36:58,329 --> 01:36:59,629
¡Tomó el dinero!
1142
01:36:59,896 --> 01:37:00,974
Ahí está.
1143
01:37:01,162 --> 01:37:03,002
Ve a buscar los discos
y llévalos a la oficina.
1144
01:37:03,820 --> 01:37:05,855
Te alcanzaré en cuanto resuelva esto.
1145
01:38:26,128 --> 01:38:27,317
¿Sí?
1146
01:38:32,820 --> 01:38:34,830
Haz los preparativos necesarios.
1147
01:38:35,178 --> 01:38:37,681
Cambio de planes.
Iremos directo a Heathrow.
1148
01:38:38,056 --> 01:38:41,032
Moscú quiere felicitarnos en persona.
1149
01:38:41,257 --> 01:38:42,625
Llamaré al director Egorov.
1150
01:38:43,059 --> 01:38:44,059
No es necesario.
1151
01:38:44,383 --> 01:38:47,324
El mismo director Egorov dio la orden.
1152
01:38:47,667 --> 01:38:50,323
Los discos y tu pasaporte.
1153
01:38:58,914 --> 01:39:00,334
Da la vuelta.
1154
01:39:15,996 --> 01:39:16,996
¿Sí?
1155
01:39:17,686 --> 01:39:18,779
Boucher está muerta.
1156
01:39:19,678 --> 01:39:21,049
¿De qué hablas?
1157
01:39:21,279 --> 01:39:23,249
Nuestros hombres se adelantaron
con el dinero.
1158
01:39:23,529 --> 01:39:26,537
Ella entró en pánico.
Se puso enfrente de un jodido camión.
1159
01:39:26,801 --> 01:39:28,985
Joder.
1160
01:39:29,171 --> 01:39:30,984
¿Crees que tuvieran
a alguien en el hotel?
1161
01:39:31,273 --> 01:39:32,393
Yo hubiera tenido a alguien.
1162
01:39:32,451 --> 01:39:35,020
Si sospechan que nos dio información,
la matarán.
1163
01:39:35,220 --> 01:39:38,500
Y Nate, me dicen
que el auto cambió de dirección.
1164
01:39:38,838 --> 01:39:40,189
Parece que se dirigen a Heathrow.
1165
01:39:40,489 --> 01:39:43,958
Mierda, Trish. La jodimos.
1166
01:39:51,385 --> 01:39:52,907
Pareces nerviosa.
1167
01:40:33,182 --> 01:40:34,683
Entran a la terminal dos.
1168
01:40:35,006 --> 01:40:37,484
Parece que es Aeroflot.
1169
01:40:56,929 --> 01:40:58,574
Aviso de abordaje.
1170
01:40:58,908 --> 01:41:02,445
El vuelo 422 de British European Aiways
con destino a Amsterdam...
1171
01:41:02,752 --> 01:41:04,854
pronto comenzará a abordar.
1172
01:41:05,154 --> 01:41:08,500
Todos los pasajeros,
favor de pasar a la sala B-42.
1173
01:41:19,906 --> 01:41:20,906
¿Pasaporte?
1174
01:41:24,840 --> 01:41:26,151
Disfrute el vuelo.
1175
01:41:48,922 --> 01:41:49,922
¡Mierda!
1176
01:42:04,764 --> 01:42:07,054
Siempre tuve mis dudas sobre ella.
1177
01:42:08,195 --> 01:42:09,355
Es mi sobrina.
1178
01:42:09,955 --> 01:42:10,702
¿Qué?
1179
01:42:10,933 --> 01:42:11,933
La hija de mi hermano.
1180
01:42:12,562 --> 01:42:15,346
Dame los discos. Por favor.
1181
01:42:16,636 --> 01:42:17,759
Por supuesto.
1182
01:42:18,816 --> 01:42:20,565
Gracias. Llévatelo.
1183
01:42:38,692 --> 01:42:41,468
¿Entregaste a la Srta Boucher
a los norteamericanos?
1184
01:42:44,672 --> 01:42:45,672
No.
1185
01:42:45,862 --> 01:42:46,963
¿Quién lo hizo?
1186
01:42:47,218 --> 01:42:48,228
No lo sé.
1187
01:42:53,888 --> 01:42:55,025
Empiecen ya.
1188
01:43:34,952 --> 01:43:36,775
Empecemos de nuevo.
1189
01:43:37,575 --> 01:43:40,021
¿Entregaste a la Srta. Boucher
a los norteamericanos?
1190
01:43:41,481 --> 01:43:42,481
No.
1191
01:43:52,583 --> 01:43:55,184
¿Entregaste a Boucher
a los norteamericanos?
1192
01:43:55,617 --> 01:43:56,617
No.
1193
01:44:12,716 --> 01:44:14,157
¿Trabajas para los norteamericanos?
1194
01:44:15,048 --> 01:44:17,220
Amo a mi país.
1195
01:44:35,781 --> 01:44:38,263
Entregaste a Boucher
a los norteamericanos.
1196
01:44:40,874 --> 01:44:42,243
¿Por dinero?
1197
01:44:43,926 --> 01:44:46,319
¿O por el norteamericano guapo?
1198
01:44:48,334 --> 01:44:49,334
No.
1199
01:45:04,120 --> 01:45:06,822
¿Les dijiste a los norteamericanos
sobre Boucher?
1200
01:45:07,670 --> 01:45:08,670
No.
1201
01:45:16,150 --> 01:45:17,261
Por última vez.
1202
01:45:17,427 --> 01:45:19,659
¿Les dijiste a los norteamericanos
sobre Boucher?
1203
01:45:19,862 --> 01:45:21,082
No.
1204
01:45:38,416 --> 01:45:39,673
Por última vez.
1205
01:45:41,039 --> 01:45:43,312
¿Entregaste a Boucher
a los norteamericanos?
1206
01:45:49,955 --> 01:45:50,955
No.
1207
01:46:32,003 --> 01:46:33,266
Por favor.
1208
01:46:34,588 --> 01:46:35,622
Haz que paren.
1209
01:46:35,856 --> 01:46:37,413
Comiste una equivocación.
1210
01:46:48,395 --> 01:46:49,729
No es tu culpa.
1211
01:46:50,173 --> 01:46:52,170
Pero tienes que decirles
lo que quieren saber.
1212
01:46:52,436 --> 01:46:53,781
Por favor.
1213
01:46:54,516 --> 01:46:58,832
Solo puedo protegerte
si me dices la verdad.
1214
01:47:00,323 --> 01:47:01,529
¿La verdad?
1215
01:47:04,273 --> 01:47:07,384
No hay otra misión además de esta.
1216
01:47:09,784 --> 01:47:12,841
Sigue el rastro hasta donde te lleve.
1217
01:47:13,490 --> 01:47:16,476
Sacrifica lo que haya que sacrificar.
1218
01:47:16,727 --> 01:47:18,894
Si tienen mi verdadero nombre...
1219
01:47:19,211 --> 01:47:20,574
si tienen a Swan...
1220
01:47:21,546 --> 01:47:23,321
si tú me torturas...
1221
01:47:24,190 --> 01:47:26,092
confiarán en mí.
1222
01:47:26,293 --> 01:47:27,580
¿Cómo no van a hacerlo?
1223
01:47:29,400 --> 01:47:31,263
No te des por vencido ahora.
1224
01:47:32,195 --> 01:47:33,196
Envíame de vuelta.
1225
01:47:33,496 --> 01:47:35,050
Déjame terminar lo que empezamos.
1226
01:47:39,245 --> 01:47:40,900
¿No hice bien, tío?
1227
01:47:46,360 --> 01:47:47,527
¿No?
1228
01:48:07,347 --> 01:48:10,010
Ay, mi niña.
1229
01:48:11,415 --> 01:48:13,072
¿Qué te pasó?
1230
01:48:13,351 --> 01:48:16,652
Fui interrogada
por Servicio de Seguridad.
1231
01:48:16,941 --> 01:48:18,836
Pero ¿te dejaron ir?
1232
01:48:19,119 --> 01:48:21,520
Claro. Soy inocente.
1233
01:48:39,456 --> 01:48:41,759
El jefe Zakharov lo espera, subdirector.
1234
01:48:42,375 --> 01:48:44,812
El presidente está furioso
por la pérdida de Boucher.
1235
01:48:45,021 --> 01:48:48,357
El topo la hubiera eliminado.
Ahora tenemos algo a cambio.
1236
01:48:48,634 --> 01:48:51,469
Su paciencia con tu sobrina se agota.
1237
01:48:52,214 --> 01:48:53,734
Los norteamericanos confiarán en ella.
1238
01:48:53,762 --> 01:48:54,762
Eso dices.
1239
01:48:54,937 --> 01:48:56,721
Creo que Dominika ya tuvo
su oportunidad.
1240
01:48:58,295 --> 01:49:02,540
En mi opinión, está empezando
a sentir algo por el norteamericano.
1241
01:49:03,319 --> 01:49:05,228
Te vio la cara de tonto, Ivan.
1242
01:49:06,254 --> 01:49:07,542
Envíenla con Nash.
1243
01:49:07,830 --> 01:49:09,544
Hagan que Matorin la siga.
1244
01:49:09,800 --> 01:49:12,623
Si nos traicionó, él lo descubrirá.
1245
01:49:13,579 --> 01:49:15,435
Los norteamericanos responderán.
1246
01:49:16,466 --> 01:49:17,872
Nada que no podamos manejar.
1247
01:49:18,129 --> 01:49:19,694
¿Qué pasará con Dominika?
1248
01:49:20,306 --> 01:49:21,640
Le dejaré esa decisión a su tío.
1249
01:49:24,041 --> 01:49:26,565
¿Le decimos al presidente
que pones primero?
1250
01:49:26,787 --> 01:49:28,854
¿La seguridad de su sobrina
que la misión?
1251
01:49:29,122 --> 01:49:31,011
Si ella nos traicionó...
1252
01:49:32,680 --> 01:49:35,974
se los prometo, será eliminada.
1253
01:49:37,829 --> 01:49:39,605
Gracias, Ivan.
1254
01:49:40,874 --> 01:49:42,913
De nada, jefe Zakharov.
1255
01:49:45,897 --> 01:49:47,652
Disfrute su velada.
1256
01:50:02,516 --> 01:50:06,277
Te preguntaría cómo entraste,
pero eso es lo que te enseñamos, ¿no?
1257
01:50:07,803 --> 01:50:10,131
¿Concedieron mi petición?
1258
01:50:10,376 --> 01:50:11,996
Sí.
1259
01:50:39,736 --> 01:50:41,192
Tenías razón.
1260
01:50:42,392 --> 01:50:43,781
Soy como tú, tío.
1261
01:51:20,467 --> 01:51:21,580
Ay, Dios.
1262
01:51:22,912 --> 01:51:24,348
Estás viva, gracias a Dios.
1263
01:51:28,493 --> 01:51:30,826
Sabes lo que parece esto, ¿no?
1264
01:51:32,385 --> 01:51:35,553
¿Solo te dejaron ir?
¿Por qué harían eso?
1265
01:51:35,752 --> 01:51:38,765
Porque les dijiste que ahora,
tú confiarías en mí.
1266
01:51:39,332 --> 01:51:41,607
Lo suficiente
para darme el nombre del topo.
1267
01:51:44,255 --> 01:51:46,449
Pero sabes que no puedo hacerlo.
1268
01:51:46,671 --> 01:51:47,814
Por supuesto que lo sé.
1269
01:51:49,349 --> 01:51:50,432
¿Qué sigue, entonces?
1270
01:51:50,783 --> 01:51:52,558
Quiero ir a Estados Unidos...
1271
01:51:53,359 --> 01:51:55,318
donde estaré segura. Por favor.
1272
01:51:57,208 --> 01:51:58,686
- Está bien.
- ¿Y mi madre?
1273
01:51:59,531 --> 01:52:01,934
Llevará tiempo, pero podemos lograrlo.
1274
01:52:02,623 --> 01:52:04,496
¿Y el dinero que me prometieron?
1275
01:52:04,868 --> 01:52:07,253
Lo tendrás.
$30,000 en un banco en Viena.
1276
01:52:07,537 --> 01:52:09,577
No pudimos hacer el pago
cuando estabas en custodia.
1277
01:52:09,840 --> 01:52:11,145
No es suficiente.
1278
01:52:12,193 --> 01:52:14,295
¿Cuánto quieres?
1279
01:52:15,184 --> 01:52:16,845
Necesito $250,000.
1280
01:52:17,926 --> 01:52:19,641
Para un arreglo.
1281
01:52:19,841 --> 01:52:20,841
Está bien.
1282
01:52:22,632 --> 01:52:24,043
Estás ayudándome.
1283
01:52:24,889 --> 01:52:27,486
Sin ninguna ventaja evidente.
1284
01:52:27,923 --> 01:52:30,036
No es lo que esperaba.
1285
01:52:30,391 --> 01:52:34,115
Si no te hubiera hecho la seña
en el aeropuerto, ¿qué habrías hecho?
1286
01:52:34,359 --> 01:52:35,785
Lo habría matado por ti.
1287
01:53:16,826 --> 01:53:17,871
¿Nate?
1288
01:53:25,668 --> 01:53:26,805
¿Nate?
1289
01:54:44,002 --> 01:54:45,614
¿Sabes lo que es esto?
1290
01:54:46,904 --> 01:54:48,801
Lo usan para retirar capas de piel.
1291
01:54:49,517 --> 01:54:50,774
Víctimas de quemaduras.
1292
01:54:51,907 --> 01:54:55,149
Una navaja tan afilada,
que apenas y sangras.
1293
01:54:55,554 --> 01:54:59,138
¿Sabes cuánto tiempo lleva
pelarle la piel a un ser humano?
1294
01:54:59,400 --> 01:55:03,423
Horas. Aunque seas muy bueno en esto.
1295
01:55:04,102 --> 01:55:06,804
Y yo me tomo mi tiempo.
1296
01:55:08,646 --> 01:55:11,508
Capa por capa.
1297
01:55:13,529 --> 01:55:16,867
Hasta que veo el blanco del hueso.
1298
01:55:21,359 --> 01:55:23,570
Sabes lo que queremos saber.
1299
01:55:24,703 --> 01:55:27,838
Pero no me detendré hasta mucho después
de que estés listo para hablar.
1300
01:55:28,562 --> 01:55:32,864
Si te desmayas,
te inyectaré un estimulante.
1301
01:55:33,155 --> 01:55:36,144
Estarás consciente
hasta que terminemos.
1302
01:56:06,116 --> 01:56:07,512
El nombre, Nate.
1303
01:56:07,824 --> 01:56:09,586
Dinos el nombre.
1304
01:56:10,682 --> 01:56:11,682
¿No?
1305
01:56:12,794 --> 01:56:14,151
¿Quieres más?
1306
01:56:14,661 --> 01:56:17,131
No. Por favor.
1307
01:56:17,384 --> 01:56:18,475
Ahora más profundo.
1308
01:56:22,076 --> 01:56:23,106
¡No!
1309
01:56:37,003 --> 01:56:38,476
¿No?
1310
01:56:39,955 --> 01:56:41,875
El nombre, Nate.
1311
01:56:42,420 --> 01:56:44,053
Danos el nombre.
1312
01:56:46,576 --> 01:56:47,601
¿No?
1313
01:56:49,013 --> 01:56:50,723
Déjame intentar.
1314
01:56:52,180 --> 01:56:53,824
Espera, espera.
1315
01:56:58,782 --> 01:57:00,809
¡Dios!
1316
01:57:09,984 --> 01:57:11,069
¿No?
1317
01:58:16,623 --> 01:58:17,623
¿Nate?
1318
01:58:17,987 --> 01:58:18,987
Nate.
1319
01:58:19,025 --> 01:58:22,052
Llama a la embajada.
1320
01:59:09,005 --> 01:59:11,150
Fuiste tú quien asesinó
a Matorin, ¿cierto?
1321
01:59:11,360 --> 01:59:12,360
Hay una explicación.
1322
01:59:12,731 --> 01:59:13,895
Seguramente.
1323
01:59:16,622 --> 01:59:18,849
Mi esposa soñaba con ser bailarina.
1324
01:59:19,246 --> 01:59:20,963
Mucho antes de conocerla.
1325
01:59:21,491 --> 01:59:22,709
No era tan buena como tú...
1326
01:59:22,989 --> 01:59:26,152
pero me bailaba en la sala.
1327
01:59:26,892 --> 01:59:28,081
Cuando enfermó...
1328
01:59:28,893 --> 01:59:30,333
la embajada rusa en Nueva York...
1329
01:59:30,539 --> 01:59:33,137
se negó a que la operara un médico
de EE.UU.
1330
01:59:34,550 --> 01:59:38,163
Algún burógrata mediocre que ofendí...
1331
01:59:38,365 --> 01:59:40,043
la condenó a muerte.
1332
01:59:40,390 --> 01:59:42,366
Lo que se hace por poder.
1333
01:59:44,835 --> 01:59:47,605
Sé que tú entregaste a Boucher
a los norteamericanos.
1334
01:59:47,893 --> 01:59:49,236
Para que confiaran en mí.
1335
01:59:49,438 --> 01:59:50,798
Y ahora,
¿nosotros debemos hacerlo?
1336
01:59:58,519 --> 02:00:04,077
Yo nací tres días
después de que falleció Stalin.
1337
02:00:05,513 --> 02:00:07,682
Mi padre peleó
por él durante la guerra.
1338
02:00:09,481 --> 02:00:12,187
Era un miembro del partido,
éramos privilegiados.
1339
02:00:16,242 --> 02:00:19,188
Me llevó años entender
que había nacido en una prisión.
1340
02:00:19,528 --> 02:00:21,786
La prisión convierte
a los hombres en bestias.
1341
02:00:22,002 --> 02:00:24,787
Aprendí a mentir, a engañar...
1342
02:00:25,132 --> 02:00:27,430
a hacer a los demás
antes de que me hicieran a mí.
1343
02:00:28,256 --> 02:00:32,204
A sobrevivir a toda costa.
1344
02:00:33,169 --> 02:00:34,395
Así que tuve que decidir.
1345
02:00:34,692 --> 02:00:37,672
Morir en la prisión
en la que había nacido...
1346
02:00:39,140 --> 02:00:40,954
o elegir otro bando.
1347
02:00:41,896 --> 02:00:43,797
Nuestros torpes amigos norteamericanos...
1348
02:00:44,553 --> 02:00:48,222
para quienes la libertad individual
al menos es una aspiración.
1349
02:00:50,835 --> 02:00:53,694
Ahora lo sabes.
Yo soy el topo.
1350
02:00:54,782 --> 02:00:56,328
Yo soy el hombre que buscas.
1351
02:00:56,705 --> 02:00:58,317
Tienes la libertad
de entregarme a tu tío...
1352
02:00:58,341 --> 02:01:00,063
darles lo que quieren e irte a casa.
1353
02:01:00,385 --> 02:01:02,230
Claro que hay otro camino.
1354
02:01:02,530 --> 02:01:03,676
¿Qué otro camino?
1355
02:01:03,908 --> 02:01:06,223
Después de entregarme,
serás una heroína...
1356
02:01:07,149 --> 02:01:08,449
libre de sospechas.
1357
02:01:09,934 --> 02:01:15,714
La posición ideal para tomar mi lugar
y continuar mi trabajo con EE.UU.
1358
02:01:15,961 --> 02:01:19,360
Hacer que tu tío y los suyos paguen
por lo que le hicieron al país.
1359
02:01:19,568 --> 02:01:20,739
Te matarán.
1360
02:01:21,310 --> 02:01:22,974
De algo tenemos que morir.
1361
02:01:25,073 --> 02:01:28,455
Tú tienes el poder para decidir
si muero en vano o no.
1362
02:01:32,310 --> 02:01:35,257
Eres mejor para esto
que cualquiera de nosotros.
1363
02:01:35,678 --> 02:01:40,270
Es la única forma
de regresar con tu madre.
1364
02:01:41,760 --> 02:01:44,734
Tú enviaste a Matorin, ¿cierto?
1365
02:01:45,050 --> 02:01:46,330
Para que no tuviera alternativa.
1366
02:01:47,064 --> 02:01:49,370
Para que te dieras cuenta.
1367
02:01:50,250 --> 02:01:51,264
Nunca lo hiciste.
1368
02:02:37,756 --> 02:02:38,756
¿Hola?
1369
02:02:40,480 --> 02:02:41,558
¿Hola?
1370
02:02:48,593 --> 02:02:49,593
Yo...
1371
02:03:13,706 --> 02:03:14,842
Alto.
1372
02:03:18,432 --> 02:03:19,598
Contra la pared.
1373
02:03:23,212 --> 02:03:25,506
Quiero hablar con el embajador ruso.
1374
02:03:25,776 --> 02:03:27,368
Mi nombre es Mikhail Sergev.
1375
02:03:27,680 --> 02:03:29,658
Soy el embajador aquí, en Budapest.
1376
02:03:30,059 --> 02:03:33,502
Por desgracia,
los húngaros niegan inmunidad diplomática.
1377
02:03:33,849 --> 02:03:35,475
Llame a Zakharov.
1378
02:03:35,784 --> 02:03:39,118
Dígale que tengo lo que quiere.
1379
02:03:41,570 --> 02:03:42,918
Tengo el nombre del topo.
1380
02:03:43,184 --> 02:03:45,741
Dígamelo a mí.
Yo podré decírselo.
1381
02:03:49,034 --> 02:03:50,868
Escúcheme con mucha atención.
1382
02:03:51,160 --> 02:03:54,281
Usted es el de los mandados.
Tengo un encargo.
1383
02:03:54,583 --> 02:03:57,397
Llamará a Zakharov
y le dirá que haga un intercambio.
1384
02:03:57,798 --> 02:03:59,318
El topo por mí.
1385
02:04:00,132 --> 02:04:04,534
Cuando se arregle,
le daré el nombre a Zakharov en persona.
1386
02:04:06,124 --> 02:04:10,205
Hágalo bien, señor embajador,
e incluso tal vez le diga que fue su idea.
1387
02:04:12,219 --> 02:04:14,135
Veré qué puedo hacer.
1388
02:04:17,740 --> 02:04:19,385
Gracias, director Zakharov.
1389
02:04:19,758 --> 02:04:21,280
No hables de esto con nadie.
1390
02:04:21,530 --> 02:04:22,530
Sí, señor.
1391
02:04:29,412 --> 02:04:31,301
No quiero cabos sueltos.
1392
02:04:31,679 --> 02:04:33,834
Nada que pueda involucrar al presidente.
1393
02:04:34,136 --> 02:04:35,713
¿Y la chica?
1394
02:06:28,438 --> 02:06:29,763
Quítale las esposas.
1395
02:06:35,000 --> 02:06:37,301
Así haremos esto.
1396
02:06:37,599 --> 02:06:39,578
Nate te escoltará parte del camino.
1397
02:06:40,104 --> 02:06:43,626
Cuando confirme la identidad
de nuestro topo, continuarás sola.
1398
02:06:43,893 --> 02:06:45,947
Pasa el punto medio.
No te detengas.
1399
02:06:46,171 --> 02:06:48,506
No digas una palabra.
No mires atrás.
1400
02:06:50,917 --> 02:06:52,884
Si algo sale mal, abortamos todo.
1401
02:06:53,197 --> 02:06:56,554
Si intentas correr,
estamos autorizados para disparar.
1402
02:06:56,836 --> 02:06:59,096
No lo dudaremos, ¿entendido?
1403
02:07:00,467 --> 02:07:02,138
Es hora, Nate.
1404
02:07:12,743 --> 02:07:15,380
Tu tío estará muy orgulloso.
1405
02:07:15,697 --> 02:07:16,706
Es posible.
1406
02:07:23,491 --> 02:07:26,083
¿Vas a decirme
cómo averiguaste su nombre?
1407
02:07:26,303 --> 02:07:28,003
¿Decírtelo cambiará las cosas?
1408
02:07:28,302 --> 02:07:30,211
Hay una investigación.
1409
02:07:31,127 --> 02:07:32,647
Creen que fui yo.
1410
02:07:34,174 --> 02:07:37,621
Supongo que esa siempre fue
la maniobra, ¿no?
1411
02:07:38,964 --> 02:07:40,309
Alto aquí.
1412
02:07:42,747 --> 02:07:43,811
Me vengué de él por ti.
1413
02:07:44,111 --> 02:07:46,945
¿Crees que van a dejar
que cruce con vida?
1414
02:07:47,102 --> 02:07:49,890
¿Te das cuenta
de que tal vez tú lo matarás?
1415
02:07:53,315 --> 02:07:55,263
Creo que algún día lo entenderás.
1416
02:07:55,510 --> 02:07:58,164
No, no lo creo.
1417
02:07:58,430 --> 02:08:00,442
Hay cosas que no pueden sacrificarse.
1418
02:08:00,708 --> 02:08:02,387
Las personas no son objetos.
1419
02:08:06,109 --> 02:08:07,246
¡Muéstrenos su rostro!
1420
02:08:24,865 --> 02:08:26,766
¿Qué demonios está pasando?
1421
02:08:28,218 --> 02:08:29,267
¿Por qué la demora?
1422
02:08:29,534 --> 02:08:31,123
¡Confirme la identidad de su agente!
1423
02:08:31,405 --> 02:08:32,556
¡Sí!
1424
02:08:33,480 --> 02:08:34,481
¡Es nuestro hombre!
1425
02:08:36,063 --> 02:08:37,660
Los engañó.
1426
02:08:37,867 --> 02:08:39,484
Adiós, Nate.
1427
02:08:51,986 --> 02:08:53,091
Buenos días.
1428
02:08:54,531 --> 02:08:56,103
Por favor, siéntate.
1429
02:08:56,447 --> 02:08:58,884
Acertaste con tu sobrina.
Hizo muy bien.
1430
02:08:59,226 --> 02:09:03,420
Llamó de Budapest.
Nos dio el nombre del topo.
1431
02:09:04,872 --> 02:09:06,107
Qué buena noticia.
1432
02:09:06,552 --> 02:09:10,749
Hice que un equipo de seguridad registrara
la oficina del topo.
1433
02:09:11,054 --> 02:09:12,398
Su departamento.
1434
02:09:14,358 --> 02:09:18,159
El departamento estaba lleno de metka...
1435
02:09:18,489 --> 02:09:20,405
asignada a Nash.
1436
02:09:24,197 --> 02:09:26,562
Este es el detalle...
1437
02:09:26,843 --> 02:09:29,654
de una cuenta que se abrió
en un banco privado en Viena...
1438
02:09:30,011 --> 02:09:33,112
en la que los norteamericanos acaban
de depositar...
1439
02:09:33,365 --> 02:09:36,553
250,000 dólares.
1440
02:09:36,792 --> 02:09:38,525
Una especie de pago hecho a un desertor.
1441
02:09:39,275 --> 02:09:41,836
La cuenta está a tu nombre
con tu número de pasaporte.
1442
02:09:42,105 --> 02:09:44,022
- Olvidé mi abrigo.
- Yo lo traigo.
1443
02:09:47,015 --> 02:09:49,775
Recientemente viajaste a Viena, ¿cierto?
1444
02:09:50,056 --> 02:09:53,076
Sabe que se trata de mi sobrina.
Está enojado conmigo.
1445
02:09:53,377 --> 02:09:56,098
Este es uno de los discos
que Boucher nos dio.
1446
02:09:56,990 --> 02:09:59,508
Los discos
que le presentaste al presidente.
1447
02:09:59,858 --> 02:10:01,493
Tu victoria personal.
1448
02:10:02,893 --> 02:10:05,609
Se supone que vienen
del Departamento de Defensa.
1449
02:10:05,917 --> 02:10:10,359
Pero a petición de tu sobrina,
los examinamos más de cerca.
1450
02:10:12,031 --> 02:10:16,188
La encriptación indica
que fueron creados en Langley.
1451
02:10:16,477 --> 02:10:17,600
Son falsos.
1452
02:10:20,369 --> 02:10:21,886
Eres especial.
Tienes un don. Como yo.
1453
02:10:22,192 --> 02:10:25,371
Las personas no te engañan.
Las ves como son en realidad.
1454
02:10:26,096 --> 02:10:28,635
Y siempre estás un paso adelante.
1455
02:10:31,633 --> 02:10:33,653
Tengo una hermosa familia.
1456
02:10:47,694 --> 02:10:49,567
Me mataste.
1457
02:10:50,150 --> 02:10:52,133
¿No hice bien, tío?
1458
02:11:12,329 --> 02:11:14,072
Objetivo en la mira.
1459
02:13:15,714 --> 02:13:16,769
¿Hola?
1460
02:13:19,838 --> 02:13:21,080
¿Hola?
1461
02:13:40,581 --> 02:13:48,581
OPERACIÓN
RED SPARROW