1 00:00:03,636 --> 00:00:06,339 Der große Nordwesten 1910 2 00:00:14,714 --> 00:00:17,517 Vielleicht war es Selbstüberschätzung oder nur Stolz, 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 der mich in den Westen brachte. 4 00:00:20,387 --> 00:00:24,090 Zuerst wollte ich die Lehrerinnenstelle in Coal Valley ablehnen. 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,694 Meine Ausbildung qualifizierte mich zwar für die Stelle, 6 00:00:27,761 --> 00:00:29,596 aber ich fürchtete, durch meine privilegierte Herkunft 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,698 wäre ich unvorbereitet und ungeeignet 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,401 für die Härten und Gefahren des Westens. 9 00:00:39,606 --> 00:00:43,042 Meine Schwester Julie brachte mich zum Umdenken, 10 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 weil sie meine Stärke anzweifelte. 11 00:00:45,645 --> 00:00:48,415 Sie wollte mir mit Geschichten über Cowboys, 12 00:00:48,481 --> 00:00:50,216 Schmugglern und Verbrechern Angst einjagen. 13 00:00:51,084 --> 00:00:54,754 Aber das bestärkte mich nur darin, ihr und meinen Eltern zu zeigen, 14 00:00:54,821 --> 00:00:56,523 dass ich, Elizabeth Thatcher, 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 eine starke, unabhängige... 16 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 ...und tüchtige Frau bin. 17 00:01:03,363 --> 00:01:08,668 Ich kann jedes Hindernis mit Mut, Anmut und Würde überkommen. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,872 Vielen Dank, Mr. Yost. 19 00:01:48,408 --> 00:01:49,275 Hallo. 20 00:01:49,709 --> 00:01:50,577 Guten Tag. 21 00:01:51,811 --> 00:01:53,179 Ich bin Elizabeth Thatcher. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,614 Die neue Lehrerin. 23 00:01:55,882 --> 00:01:58,485 Hallo. Ich bin Abigail Stanton. 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 Cat Montgomery. 25 00:02:01,154 --> 00:02:02,255 Florence Blakely. 26 00:02:03,423 --> 00:02:05,391 -Wir erwarteten Sie vor zwei Tagen. -Ja. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,327 Es tut mir leid. 28 00:02:08,394 --> 00:02:11,264 Die Postkutsche wurde ausgeraubt und mir wurde alles gestohlen. 29 00:02:12,866 --> 00:02:15,535 Ich lief stundenlang umher, bevor ich gerettet wurde. 30 00:02:15,702 --> 00:02:16,569 Geht es Ihnen gut? 31 00:02:17,270 --> 00:02:18,404 Ja. Danke. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,375 Gehen wir doch irgendwohin, wo wir uns unterhalten können. 33 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 Folgen Sie mir. 34 00:02:25,245 --> 00:02:26,279 Danke, Mr. Yost. 35 00:02:27,347 --> 00:02:30,150 Diese Lehrerinnenstelle ist eine der wenigen Dingen, 36 00:02:30,216 --> 00:02:33,186 die der Pacific Northwest Mining Company nicht mehr gehören. 37 00:02:33,253 --> 00:02:36,523 Wir Mütter entschieden uns, uns um die Ausbildung unserer Kinder zu kümmern. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,259 Setzen Sie sich. Wir gründeten eine Schule. 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,860 Leider brannte die Kirche nieder 40 00:02:40,927 --> 00:02:43,663 und das Klassenzimmer befindet sich vorübergehend im Saloon. 41 00:02:44,664 --> 00:02:45,532 Die... 42 00:02:46,199 --> 00:02:47,800 Die Schule ist im Saloon? 43 00:02:47,867 --> 00:02:50,570 Der einzige Ort, der groß genug für unsere Kinder ist. 44 00:02:50,637 --> 00:02:54,274 Wir hatten eine erfahrene Lehrerin angefordert. 45 00:02:54,340 --> 00:02:56,476 Die vor den Herausforderungen nicht zurückschreckt, 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,877 die Coal Valley birgt. 47 00:02:57,944 --> 00:03:00,647 Ich bin vielleicht nicht das, was Sie erwartet haben, 48 00:03:00,947 --> 00:03:04,584 aber ich kenne mich mit den modernsten Lehrmethoden aus. 49 00:03:04,651 --> 00:03:08,555 Hat der Oberschulrat Ihnen erzählt, was hier passiert ist? 50 00:03:10,857 --> 00:03:11,724 Hat er nicht. 51 00:03:14,227 --> 00:03:15,295 Vor drei Monaten 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,664 gab es eine schlimme Explosion in der Mine. 53 00:03:18,565 --> 00:03:21,200 Siebenundvierzig mutige Männer verloren ihr Leben 54 00:03:21,267 --> 00:03:23,469 und viele von uns ihre Ehemänner und Söhne. 55 00:03:24,871 --> 00:03:27,340 Viele der Kinder verloren an dem Tag ihre Väter. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,343 Tut mir leid. Das wusste ich nicht. 57 00:03:30,410 --> 00:03:33,880 Wir brauchen also keine Prinzessin. 58 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 Ich bin keine... 59 00:03:35,715 --> 00:03:38,251 Die Mütter werden Ihr Gehalt bezahlen. 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,987 Viele von uns haben nur noch ihre Kinder. 61 00:03:41,254 --> 00:03:44,924 Und wir haben nur noch die Kontrolle über ihre Ausbildung. 62 00:03:44,991 --> 00:03:48,861 Diejenige, der wir sie anvertrauen, muss furchtlos sein. 63 00:03:49,495 --> 00:03:52,498 Sie würden Ihnen nicht nur Schreiben und Lesen beibringen. 64 00:03:52,565 --> 00:03:54,334 Sondern für ihre Zukunft kämpfen. 65 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 Auf Latein sagt man: "Wissen ist Macht." 66 00:04:00,773 --> 00:04:02,942 Fahren Sie mit der Postkutsche zurück nach Latein 67 00:04:03,009 --> 00:04:06,613 -oder wo Sie herkommen. - Bitte. Ich kam von so weit her. 68 00:04:07,513 --> 00:04:09,983 Geben Sie mir die Chance, mich zu beweisen. 69 00:04:12,318 --> 00:04:14,988 Die Postkutsche würde erst in einer Woche kommen. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,789 Wir könnten es mit ihr versuchen. 71 00:04:17,724 --> 00:04:21,361 Bis dahin können Sie im Lehrerhaus wohnen. 72 00:04:21,694 --> 00:04:22,562 Danke. 73 00:04:22,629 --> 00:04:23,830 Vielen Dank. 74 00:04:24,564 --> 00:04:27,400 Ich habe keine Angst, die Ärmel hochzukrempeln... 75 00:04:28,868 --> 00:04:30,036 Es tut mir so leid. 76 00:04:34,440 --> 00:04:38,611 Ich stehe mit Ungeziefer ein bisschen auf dem Kriegsfuß. 77 00:04:38,911 --> 00:04:41,814 Eine Woche wird eine lange Zeit sein. 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 Oh, mein Gott. 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,597 Elizabeth. 80 00:07:45,031 --> 00:07:45,898 Sie sind früh wach. 81 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Hoffentlich konnten Sie schlafen, nachdem, was passiert ist. 82 00:07:50,102 --> 00:07:53,906 Ich wollte mich entschuldigen, bevor ich zur Schule gehe. 83 00:07:55,942 --> 00:07:59,479 Ich wusste nicht, dass mein Kleid zu nah am Feuer hängt und... 84 00:08:00,780 --> 00:08:03,950 Natürlich werde ich für das Niederbrennen des Lehrerhauses aufkommen. 85 00:08:04,016 --> 00:08:05,651 Ist schon gut. 86 00:08:05,718 --> 00:08:07,053 Es war ein altes Gebäude. 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,128 Danke, dass Sie mich aufnahmen und mir die Kleider liehen und... 88 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 Sie halten mich sicher für völlig dumm und inkompetent. 89 00:08:22,635 --> 00:08:23,503 Nein. 90 00:08:24,570 --> 00:08:27,740 Ich weiß, wie schwer es ist, sich an einem neuen Ort einzuleben. 91 00:08:28,841 --> 00:08:31,244 Als mein Mann Noah und ich nach Coal Valley kamen 92 00:08:31,511 --> 00:08:34,580 mit unserem Sohn Peter, waren wir noch so jung. 93 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 Wir wussten gar nichts. 94 00:08:38,184 --> 00:08:42,288 Aber wir fanden unseren Weg und das werden Sie auch. 95 00:08:44,824 --> 00:08:46,025 Danke, dass Sie das sagen. 96 00:08:46,092 --> 00:08:47,193 Das ist sehr freundlich. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,999 Ich gehe jetzt zu meinem ersten Tag in der Schule. 98 00:08:53,933 --> 00:08:54,800 Viel Glück. 99 00:08:55,568 --> 00:08:57,770 Die ersten Tage werden sicher etwas holprig sein, 100 00:08:58,037 --> 00:09:00,106 aber ich glaube an Sie. 101 00:09:00,172 --> 00:09:01,107 Danke. 102 00:09:20,293 --> 00:09:24,063 Ich bin eine ausgebildete Lehrerin. Ich war auf den besten Colleges. 103 00:09:25,231 --> 00:09:26,699 Ich schaffe das. 104 00:09:31,637 --> 00:09:35,041 Rosaleen kann von hinten die Tafel nicht sehen. Sie muss vorne sitzen. 105 00:09:35,107 --> 00:09:36,676 Oh, kein Problem. 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 Mein Junge kann gut rechnen, aber nicht schreiben. 107 00:09:39,812 --> 00:09:42,114 -Ok. -Meine Mom ist froh, dass Sie da sind. 108 00:09:42,748 --> 00:09:43,983 Das bin ich auch. 109 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 -Morgen. -Guten Morgen. 110 00:09:46,118 --> 00:09:47,820 Ich habe Käse zum Mittagessen. 111 00:09:48,254 --> 00:09:49,288 Oh, ich mag Käse. 112 00:09:50,990 --> 00:09:53,926 -Geben Sie Hausaufgaben auf? -Ich hatte nicht... 113 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 Aufgaben sollten in der Schule und nicht an meinem Tisch gemacht werden. 114 00:09:56,896 --> 00:09:58,164 Wir bezahlen Ihr Gehalt. 115 00:09:58,230 --> 00:10:00,900 -Ja, ich... -Mein Sohn soll schlau werden, 116 00:10:00,967 --> 00:10:03,102 -damit er in keine Mine muss. -Ja. 117 00:10:03,169 --> 00:10:04,270 Meine Damen, bitte. 118 00:10:04,337 --> 00:10:06,739 Geben wir Miss Thatcher etwas Raum zum Atmen. 119 00:10:07,306 --> 00:10:09,976 Wir sollten froh sein, dass sie von so weit her kam, 120 00:10:10,042 --> 00:10:15,681 um unsere Kinder unter schwierigen Bedingungen zu unterrichten. 121 00:10:18,351 --> 00:10:22,855 "Wer das Lernen in der Jugend ablehnt, verliert seine Chance auf die Zukunft." 122 00:10:28,327 --> 00:10:29,895 Ich habe Euripides zitiert. 123 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Ich... 124 00:10:33,165 --> 00:10:34,400 Ich muss etwas trinken. 125 00:10:37,003 --> 00:10:38,037 Keinen Alkohol. 126 00:10:38,104 --> 00:10:39,171 Ich trinke keinen Alkohol. 127 00:10:43,009 --> 00:10:43,876 Schönen Tag noch. 128 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 Ich möchte darüber reden, was ich von euch erwarte. 129 00:10:56,722 --> 00:10:59,325 Ihr müsst aufpassen, wenn ich rede. 130 00:11:01,260 --> 00:11:03,763 Ihr hebt die Hand, wenn ihr etwas sagen wollt. 131 00:11:04,130 --> 00:11:06,966 Verlasst bitte nicht euren Platz, ohne zu fragen, 132 00:11:07,400 --> 00:11:09,335 und redet bitte nicht, wenn ich... 133 00:11:10,970 --> 00:11:14,373 Kinder, wartet. Ihr habt nicht um Erlaubnis gefragt. 134 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 Setzt euch bitte hin. 135 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 Ihr brecht meine Regeln. 136 00:11:18,711 --> 00:11:21,213 Jedem, der die Klasse ohne Erlaubnis verlässt, 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,816 -schreibe ich einen Verweis. -Miss Thatcher? 138 00:11:24,250 --> 00:11:25,317 Ja. Was ist denn? 139 00:11:26,285 --> 00:11:30,256 Ich bin Rachel. Bei allem nötigen Respekt. Sie sollten sie nicht aufhalten. 140 00:11:30,890 --> 00:11:31,857 Und wieso nicht? 141 00:11:31,924 --> 00:11:33,325 Das Signal kommt von der Mine. 142 00:11:34,160 --> 00:11:36,762 Es bedeutet, dass noch mehr Väter gefunden wurden. 143 00:11:36,829 --> 00:11:38,697 -Gefunden? -Ja, Ma'am. 144 00:11:39,298 --> 00:11:41,834 Jetzt können ihre Familien sie anständig begraben. 145 00:11:59,251 --> 00:12:00,286 Kommt alle mit. 146 00:12:06,125 --> 00:12:06,992 Nachbarn. 147 00:12:08,194 --> 00:12:10,129 Wir haben geschafft, was wir versprachen. 148 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 Heute gruben wir die letzten der verschütteten Männer aus. 149 00:12:15,134 --> 00:12:18,504 Ich weiß, dass die letzten Monate uns das Gefühl vermittelten... 150 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 Dass es auf der Welt nicht gerecht zugeht. 151 00:12:24,076 --> 00:12:26,979 Aber außer, dass wir die mutigen Männer fanden, 152 00:12:27,046 --> 00:12:28,781 fanden wir heute noch etwas. 153 00:12:31,317 --> 00:12:34,386 Hoffentlich tröstet das mindestens eine Familie in Coal Valley. 154 00:12:35,187 --> 00:12:37,523 Verzeih mir, Pa 155 00:12:40,893 --> 00:12:42,128 Was steht da, Lehrerin? 156 00:12:44,230 --> 00:12:45,865 Verzeih mir, Pa. 157 00:12:54,473 --> 00:12:55,341 Meine Damen. 158 00:12:56,442 --> 00:13:00,279 Ich verspreche, dass ich dieses Brett in Ehren halten werde, 159 00:13:01,247 --> 00:13:03,482 bis entschieden wurde, was wir damit tun werden. 160 00:13:03,549 --> 00:13:05,284 Der Minenarbeiter, einer von uns... 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,354 ...verbrachte seine letzten Minuten damit... 162 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 ...die Worte an seine Familie zu schreiben. 163 00:13:13,025 --> 00:13:15,227 Wir sollten entscheiden, was damit geschieht. 164 00:13:15,294 --> 00:13:16,262 -Ganz genau. -Ja. 165 00:13:16,328 --> 00:13:18,030 -Ja, genau. -Das ist wahr. 166 00:13:18,097 --> 00:13:19,498 So sollte es sein. 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,302 Ich fahre wieder in mein Büro. 168 00:13:30,409 --> 00:13:32,878 Treten Sie bitte zur Seite. 169 00:13:32,945 --> 00:13:34,813 Das ist nicht Ihre Entscheidung. 170 00:13:35,848 --> 00:13:39,518 Die Minenarbeiter und die Witwen sollten das entscheiden. 171 00:13:40,152 --> 00:13:41,253 Und nicht Sie, Sir. 172 00:13:41,887 --> 00:13:43,322 Treten Sie zur Seite, Mr. Palmer. 173 00:13:43,389 --> 00:13:44,256 Oder was? 174 00:13:45,391 --> 00:13:47,059 Oder Sie überfahren mich? 175 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 Wollen Sie das? 176 00:13:50,362 --> 00:13:52,164 -Noch einen toter Minenarbeiter! -Aufhören. 177 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 Zurück. 178 00:13:54,967 --> 00:13:56,202 Wer ist das, Miss Thatcher? 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,437 Das ist ein Mountie. 180 00:14:04,243 --> 00:14:07,279 Sir. Können Sie mir sagen, was hinter diesem Tumult steckt? 181 00:14:08,047 --> 00:14:10,416 Es gab vor kurzem ein Minenunglück in dieser Stadt. 182 00:14:10,482 --> 00:14:11,917 Das weiß ich. 183 00:14:13,319 --> 00:14:14,186 Heute... 184 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 ...wurde das gefunden... 185 00:14:17,089 --> 00:14:20,893 ...aber es ist nicht klar, welcher tote Arbeiter das schrieb. 186 00:14:21,894 --> 00:14:25,331 Verständlicherweise reagieren darauf alle sehr emotional. 187 00:14:26,398 --> 00:14:28,601 Aber diese Ablenkung können wir uns nicht leisten. 188 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 Niemand kann an die Arbeit denken, bis wir den Urheber der Botschaft finden. 189 00:14:34,106 --> 00:14:37,142 Es gibt keinen Grund, wieso nicht beides stattfinden kann. 190 00:14:39,245 --> 00:14:40,112 Leute. 191 00:14:40,980 --> 00:14:44,483 Wir können nur entscheiden, wer es haben soll, indem alle Witwen 192 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 eine Schriftprobe ihres Mannes an Mr. Gowen geben. 193 00:14:49,054 --> 00:14:51,423 Er kann sicher innerhalb von drei Tagen eine Entscheidung treffen. 194 00:14:52,258 --> 00:14:54,026 Und wer sind Sie, junger Mann? 195 00:14:54,093 --> 00:14:55,327 Mein Name ist Jack Thornton. 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,964 Der neue Constable von Coal Valley. 197 00:15:09,174 --> 00:15:13,545 Körbe... enthalten... 198 00:15:17,283 --> 00:15:18,150 Hallo. 199 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Ich wusste nicht, dass noch jemand da ist. 200 00:15:21,020 --> 00:15:21,687 Guten Morgen. 201 00:15:22,087 --> 00:15:25,958 Ich wohne in einem der Zimmer oben, bis ich etwas Dauerhaftes finde. 202 00:15:28,627 --> 00:15:31,030 Ich bin Elizabeth Thatcher, die neue Lehrerin. 203 00:15:31,463 --> 00:15:33,699 Aber das haben Sie sich sicher schon gedacht. 204 00:15:34,366 --> 00:15:38,203 Constable Jack Thornton, aber das wissen Sie sicher schon. 205 00:15:40,005 --> 00:15:43,309 Tut mir leid. Ich habe Sie sicher mit meiner Kreide beschmiert. 206 00:15:43,375 --> 00:15:44,977 Nein. Kein Kreidestaub. 207 00:15:46,445 --> 00:15:47,413 Ich fühle mich betrogen. 208 00:15:49,014 --> 00:15:52,651 Ich bin überrascht, dass Coal Valley Vollzeit einen Mountie beschäftigt. 209 00:15:53,953 --> 00:15:55,054 Da sind wir zu zweit. 210 00:15:55,621 --> 00:15:59,091 Ich sollte nach Cape Fullerton, aber das änderte sich plötzlich. 211 00:16:00,259 --> 00:16:02,494 Coal Valley wird sicher ein ruhigerer Posten für Sie 212 00:16:02,561 --> 00:16:04,296 als ein belebter Verschiffungshafen. 213 00:16:05,531 --> 00:16:06,432 Moment. 214 00:16:06,498 --> 00:16:08,067 Sie kennen den Ort? 215 00:16:08,267 --> 00:16:12,037 Sogar sehr gut. Mein Vater machte viele Jahre Geschäfte in Cape Fullerton. 216 00:16:12,104 --> 00:16:14,406 -Und wie heißt Ihr Vater? -William Thatcher. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,242 William Thatcher. Der große Reeder? 218 00:16:17,309 --> 00:16:20,746 So sehe ich ihn nicht, aber das ist er wohl. 219 00:16:22,448 --> 00:16:23,983 Jetzt ergibt alles einen Sinn. 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,584 Was denn? 221 00:16:26,218 --> 00:16:27,386 Miss Thatcher. 222 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 Vor einer Woche hatte ich noch nie von Coal Valley gehört. 223 00:16:31,023 --> 00:16:33,158 Als ich bereits meine Reise nach Cape Fullerton plante, 224 00:16:33,225 --> 00:16:35,094 wurde mir gesagt, dass ich hierhin versetzt werde. 225 00:16:35,427 --> 00:16:37,696 Auf die Bitte eines sehr mächtigen Mannes. 226 00:16:38,998 --> 00:16:40,366 -Sie glauben nicht, dass... -Was? 227 00:16:41,066 --> 00:16:42,534 Ich wegen der Tochter eines reichen Mannes 228 00:16:42,601 --> 00:16:46,105 jetzt Kohlenstaub essen muss für wer weiß wie lange? 229 00:16:46,171 --> 00:16:47,573 Ich bin sicher hier, 230 00:16:47,639 --> 00:16:51,043 damit ich auf William Thatchers Prinzessin in einer Stadt aufpassen soll, 231 00:16:51,110 --> 00:16:52,411 in der sie nichts zu suchen hat. 232 00:16:52,778 --> 00:16:56,248 Ich muss sagen, Ihre Bemerkung ist wirklich unangebracht. 233 00:16:56,315 --> 00:16:57,416 Nur damit das klar ist. 234 00:16:57,483 --> 00:17:00,619 Selbst wenn mein Vater Sie herbrachte, brauche ich Sie nicht. 235 00:17:00,753 --> 00:17:03,555 Ich kann selbst auf mich aufpassen. Vielen Dank. 236 00:17:04,390 --> 00:17:06,125 Wenn ich so darüber nachdenke, 237 00:17:06,191 --> 00:17:08,327 muss ich sicher nicht lange hier bleiben, 238 00:17:08,394 --> 00:17:11,296 weil Sie nicht länger als einen Monat in so einer Stadt überleben. 239 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 Sie sollten sich lieber hier einleben 240 00:17:14,133 --> 00:17:16,235 und sich an den Kohlestaub gewöhnen. 241 00:17:17,202 --> 00:17:18,070 Ich bin eine Thatcher. 242 00:17:18,404 --> 00:17:20,372 Wir laufen vor Herausforderungen nicht davon. 243 00:17:21,340 --> 00:17:22,474 Entschuldigen Sie mich. 244 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 Ich muss Lesematerial für meine Schüler vorbereiten. 245 00:17:25,511 --> 00:17:26,678 Einen schönen Tag, Sir. 246 00:17:52,538 --> 00:17:54,306 Du wirst das abreißen. 247 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 Deshalb beantrage ich eine sofortige Versetzung auf einen neuen Posten. 248 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Gruß. Constable Jack Thornton. 249 00:18:06,218 --> 00:18:07,686 Wenn das alles ist... 250 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 Dann verschicke ich das sofort, Sir. 251 00:18:22,868 --> 00:18:24,336 AN: RANDALL POPE PRÄSIDENT, PACIFIC NORTHWEST 252 00:18:24,403 --> 00:18:25,504 BEZÜGLICH DER NICHTEINHALTUNG 253 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 "Von Sicherheitsvorkehrungen." 254 00:18:38,584 --> 00:18:41,320 Wenn Sie seine Unterschrift auf unserer Heiratsurkunde 255 00:18:41,386 --> 00:18:44,356 mit dem Brett vergleichen, sehen Sie, dass es die Gleiche ist. 256 00:18:45,557 --> 00:18:47,826 Ich schlief, als er an dem Tag zur Mine ging. 257 00:18:49,862 --> 00:18:52,397 Das Brett ist sein Abschied an mich und meine Kinder. 258 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 Danke. Ich werde das berücksichtigen. 259 00:18:59,872 --> 00:19:00,739 Die Nächste! 260 00:19:06,545 --> 00:19:07,846 Guten Morgen, Miss Montgomery. 261 00:19:09,414 --> 00:19:11,850 Mein Joseph hinterließ mir ständig kleine Nachrichten. 262 00:19:12,584 --> 00:19:15,721 Er arbeitete nachts und ich fand sie neben der Eisbox 263 00:19:15,787 --> 00:19:16,722 oder unter meinem Kissen. 264 00:19:17,256 --> 00:19:17,923 Es... 265 00:19:19,224 --> 00:19:20,459 Es ergibt doch Sinn, dass... 266 00:19:21,727 --> 00:19:25,164 Dass er uns so eine Botschaft hinterlassen würde. 267 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 Ich sage Ihnen Bescheid. Danke. 268 00:19:30,636 --> 00:19:31,503 Die Nächste! 269 00:19:58,764 --> 00:20:01,466 Wer kann diesen Teil benennen? 270 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 Ist es ein Nomen? 271 00:20:08,674 --> 00:20:11,343 Satzanalyse 272 00:20:11,410 --> 00:20:12,544 Ein Verb? 273 00:20:16,481 --> 00:20:17,349 Weiß es jemand? 274 00:20:21,386 --> 00:20:22,254 Es ist ein Verb. 275 00:20:27,226 --> 00:20:28,927 Ok, Jungs und Mädchen, hört mir mal zu. 276 00:20:31,330 --> 00:20:33,265 Bekomme ich bitte eure Aufmerksamkeit? 277 00:20:33,699 --> 00:20:35,701 Ich möchte alle eure Augen sehen. 278 00:20:37,502 --> 00:20:39,838 Eure Eltern beauftragten mich mit eurer Ausbildung, 279 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 damit ihr alles werden könnt, was ihr möchtet. 280 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 Vielleicht Arzt... 281 00:20:44,776 --> 00:20:47,246 -Das ist es nicht. -...Oder Zahnarzt. 282 00:20:47,312 --> 00:20:48,547 Du liegst total falsch. 283 00:20:48,614 --> 00:20:49,815 Jungs, denkt an die Regeln. 284 00:20:49,881 --> 00:20:51,750 -Niemand redet, wenn ich rede. -Doch. 285 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 -Mama sagt, mein Vater schrieb das. -Jungs, ihr hört nicht zu. 286 00:20:54,786 --> 00:20:56,788 -Nimm das zurück! -Hört auf. 287 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 Hört sofort damit auf! 288 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 -Mach ihn fertig, Gabe. -Ja, zeig ihm... 289 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 Hört sofort damit auf, Jungs! 290 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 Elizabeth. Rechtzeitig zum Abendessen. 291 00:21:19,311 --> 00:21:21,280 Würden Sie den Tisch für drei decken? 292 00:21:22,914 --> 00:21:25,751 Sie sagten doch, dass die ersten Tage... 293 00:21:26,652 --> 00:21:27,919 ...vielleicht etwas holprig werden. 294 00:21:29,688 --> 00:21:30,856 Sie hatten recht. 295 00:21:33,292 --> 00:21:34,860 Wohl auch etwas blau. 296 00:21:35,627 --> 00:21:36,528 Was ist passiert? 297 00:21:36,895 --> 00:21:39,531 Zwei Jungs stritten sich wegen der Nachricht auf dem Brett. 298 00:21:40,432 --> 00:21:42,834 Ich ging dazwischen und bekam etwas ab. 299 00:21:42,901 --> 00:21:45,904 Man sollte nie zwischen zwei Kohlejungen gehen, wenn sie streiten. 300 00:21:50,042 --> 00:21:52,377 Ich muss sie für ihren Unterricht interessieren, 301 00:21:52,444 --> 00:21:55,881 aber ich habe nicht das durchgemacht, was sie durchmachten, 302 00:21:55,947 --> 00:21:58,684 und ich weiß nicht, wie ich ihnen helfen kann. 303 00:21:59,318 --> 00:22:01,787 Als mein Peter klein war, war ich seine Lehrerin. 304 00:22:02,487 --> 00:22:04,022 Er war so gelangweilt, 305 00:22:04,089 --> 00:22:06,725 dass er manchmal einschlief wie ein alter Mann. 306 00:22:09,461 --> 00:22:10,562 Was haben Sie getan? 307 00:22:11,430 --> 00:22:12,097 Leichtigkeit. 308 00:22:12,931 --> 00:22:14,966 Ich fügte etwas Leichtigkeit 309 00:22:15,600 --> 00:22:16,968 -zu dem Lernen hinzu. -Leichtigkeit. 310 00:22:20,072 --> 00:22:21,373 Würden Sie bitte? 311 00:22:29,581 --> 00:22:30,449 Sie. 312 00:22:30,816 --> 00:22:31,683 Sie? 313 00:22:33,085 --> 00:22:33,952 Hübsches blaues Auge. 314 00:22:34,586 --> 00:22:36,822 Es ist mein erstes, aber ich habe es wohl verdient. 315 00:22:37,489 --> 00:22:38,690 Schon die Koffer gepackt? 316 00:22:39,791 --> 00:22:41,993 Wieso? Hatten Sie schon genug Kohlenstaub? 317 00:22:42,060 --> 00:22:44,529 -Guten Abend, Constable. -Guten Abend. 318 00:22:44,696 --> 00:22:46,898 Wir freuen uns, dass Sie zum Abendessen kommen. 319 00:22:46,998 --> 00:22:50,469 Ich bin nicht gerade beliebt in dieser Stadt. 320 00:22:50,769 --> 00:22:52,938 Einladungen zum Abendessen bekomme ich nicht oft. 321 00:22:53,004 --> 00:22:55,640 Wir freuen uns, Sie hier zu haben, nicht wahr? 322 00:22:56,041 --> 00:22:57,909 "Freuen" würde ich nicht gerade sagen. 323 00:23:10,021 --> 00:23:10,889 Gefällt es Ihnen? 324 00:23:11,156 --> 00:23:12,124 Sehr, Ma'am. 325 00:23:12,758 --> 00:23:15,694 Der Künstler kann gut mit Farben umgehen. 326 00:23:16,628 --> 00:23:18,530 Sie kennen sich mit Kunst aus? 327 00:23:18,697 --> 00:23:21,399 Ein bisschen. Meine Mutter brachte mir 328 00:23:21,466 --> 00:23:24,770 -verschiedene Techniken bei. -Ist sie selbst eine Künstlerin? 329 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Nein. 330 00:23:26,538 --> 00:23:27,472 Lehrerin. 331 00:23:28,640 --> 00:23:29,941 Ein sehr ehrenhafter Beruf. 332 00:23:31,843 --> 00:23:33,712 Der Künstler ist sehr talentiert. 333 00:23:34,546 --> 00:23:35,514 War. 334 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 Es ist von meinem verstorbenen Mann. 335 00:23:47,492 --> 00:23:48,460 "Noah Stanton." 336 00:23:56,134 --> 00:23:57,936 Wieso gingen Sie zu den Mounties? 337 00:23:58,436 --> 00:23:59,538 Ja, Constable, 338 00:23:59,604 --> 00:24:03,008 wieso wählte jemand wie Sie so einen ehrenhaften Beruf aus? 339 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 Und wie kamen Sie nach Coal Valley? 340 00:24:07,712 --> 00:24:09,214 Wieso beantworten Sie das nicht? 341 00:24:11,149 --> 00:24:12,617 Ich kenne die Antwort nicht. 342 00:24:14,019 --> 00:24:15,787 Das war wohl einfach nur Glück. 343 00:24:16,755 --> 00:24:19,457 Aber ein Mountie zu sein, liegt mir einfach im Blut. 344 00:24:19,524 --> 00:24:21,726 Mein Vater machte Karriere als Friedensoffizier 345 00:24:21,793 --> 00:24:24,029 und meine Mutter sagte, lass keinen Tag verstreichen, 346 00:24:24,095 --> 00:24:25,597 ohne einem anderen zu helfen. 347 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 Mein Sohn Peter wollte auch zu den Royal Northwest Mounties, 348 00:24:30,202 --> 00:24:33,772 aber sein Vater überzeugte ihn, dass Minenarbeiter ein ehrbarer Beruf ist. 349 00:24:33,905 --> 00:24:35,006 Das ist er, Ma'am. 350 00:24:35,774 --> 00:24:36,675 Einer der ehrbarsten. 351 00:24:40,545 --> 00:24:41,813 Ihr Verlust tut mir leid. 352 00:24:44,883 --> 00:24:46,718 Es muss schwer für Sie gewesen sein, 353 00:24:46,785 --> 00:24:48,954 dass beide jeden Tag in diese Mine gingen. 354 00:24:49,020 --> 00:24:51,489 An den meisten Tagen dachte ich nicht darüber nach. 355 00:24:52,023 --> 00:24:53,525 Ich erledigte meine Arbeiten 356 00:24:53,592 --> 00:24:56,261 und tat so, als wüsste ich nicht, was sie tun, oder... 357 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 ...wie tief sie in diesem Berg waren. 358 00:25:00,532 --> 00:25:03,101 Und dann endete ihre Schicht und sie kamen zurück 359 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 und lachten und nörgelten manchmal auch. 360 00:25:05,737 --> 00:25:07,706 Immer voll mit Kohlenstaub. 361 00:25:08,607 --> 00:25:10,575 Sprachen sie je über die Gefahren? 362 00:25:11,943 --> 00:25:13,011 Das musste er nicht. 363 00:25:15,513 --> 00:25:16,715 Das ist ein unausgesprochener Vertrag, 364 00:25:16,781 --> 00:25:19,918 den jeder Minenarbeiter mit seiner Familie schließt. 365 00:25:23,021 --> 00:25:23,922 Mrs. Stanton. 366 00:25:25,657 --> 00:25:28,860 An was erinnern Sie sich von dem Tag der Explosion? 367 00:25:28,927 --> 00:25:31,696 Mrs. Stanton möchte sicher nicht darüber reden. 368 00:25:31,763 --> 00:25:32,998 Es ist schon in Ordnung. 369 00:25:33,064 --> 00:25:33,932 Ich habe nichts dagegen. 370 00:25:37,869 --> 00:25:38,770 Ich erinnere mich... 371 00:25:41,306 --> 00:25:42,173 ...an alles. 372 00:25:46,244 --> 00:25:47,646 Die Explosion war so laut, 373 00:25:47,712 --> 00:25:50,081 dass Fensterscheiben zerbarsten und das Haus wackelte. 374 00:25:50,715 --> 00:25:52,584 Dann dämmerte mir, was passiert war. 375 00:25:55,320 --> 00:25:56,721 Niemand sagte etwas. 376 00:25:58,957 --> 00:25:59,958 Das mussten wir nicht. 377 00:26:02,260 --> 00:26:04,129 Wir wollten nur wegrennen. 378 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 Es gibt keine Worte dafür, was wir fühlten. 379 00:26:10,835 --> 00:26:12,137 Was in unseren Herzen war. 380 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 Aber sie kamen nie nach Hause. 381 00:26:24,115 --> 00:26:26,584 Danke, dass Sie gekommen sind. 382 00:26:27,118 --> 00:26:30,288 War es nötig, sie an den schlimmsten Tag ihres Lebens zu erinnern? 383 00:26:30,355 --> 00:26:31,589 Ich bin wissbegierig. 384 00:26:31,690 --> 00:26:33,758 Ich sammle Informationen. So bin ich nun mal. 385 00:26:33,825 --> 00:26:36,361 Das ist unsensibel, aber so sind Sie wohl. 386 00:26:36,628 --> 00:26:38,663 Sie müssen sich nicht lange mit mir abgeben. 387 00:26:39,130 --> 00:26:42,067 Ich beantragte meine Versetzung und hoffe auf schnelle Antwort. 388 00:26:42,133 --> 00:26:46,037 Gut. Denn diese Stadt braucht keinen zweitklassigen Mountie, 389 00:26:46,104 --> 00:26:49,274 -der vor Herausforderungen davonläuft. -Das ist keine Herausforderung. 390 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 Ach ja? 391 00:26:51,977 --> 00:26:55,780 Eine Stadt, deren Kirche niederbrennt und deren Mine explodiert, 392 00:26:55,847 --> 00:26:58,917 wobei die Hälfte der Einwohner starben, bedarf einer Untersuchung. 393 00:26:59,718 --> 00:27:02,821 In der kurzen Zeit, in der ich hierbleiben muss, 394 00:27:03,088 --> 00:27:07,258 werde ich alle verdächtigen Vorfälle, die stattfanden, untersuchen. 395 00:27:08,026 --> 00:27:10,295 Deshalb habe ich heute Abend diese Fragen gestellt. 396 00:27:11,229 --> 00:27:14,966 Sie glauben, Sie sehen etwas oder reden kurz mit jemandem 397 00:27:15,033 --> 00:27:18,003 und schließen daraus auf Fakten, die alle anderen übersahen? 398 00:27:18,336 --> 00:27:19,304 Manchmal. 399 00:27:20,038 --> 00:27:20,905 Wie schlau. 400 00:27:22,640 --> 00:27:24,976 Ich wusste schon nach wenigen Minuten, 401 00:27:25,043 --> 00:27:27,245 dass Sie nicht Ihre Schuhe oder Ihr Kleid tragen 402 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 und Sie nicht enttäuscht waren, dass ich zum Essen kam. 403 00:27:30,015 --> 00:27:31,649 Woher konnten Sie das wissen? 404 00:27:31,850 --> 00:27:34,786 Sie laufen auf den Außenkanten, weil Ihre Schuhe drücken, 405 00:27:34,853 --> 00:27:38,289 und Ihr Kleid ist 7 cm zu kurz und etwas eng um die Hüfte. 406 00:27:39,424 --> 00:27:42,293 Und wieso war ich nicht enttäuscht, Sie zu sehen? 407 00:27:45,764 --> 00:27:46,831 Das war nur geraten. 408 00:27:48,099 --> 00:27:49,134 Wie können Sie es wagen? 409 00:27:50,235 --> 00:27:51,102 Das ist nicht wahr. 410 00:28:55,500 --> 00:28:58,103 -Hast du keine Schule, mein Sohn? -Ich bin nicht Ihr Sohn. 411 00:29:01,473 --> 00:29:03,908 Ich gehe nur spazieren. Das ist kein Verbrechen. 412 00:29:03,975 --> 00:29:06,111 -Nein, aber Schwänzen ist eins. -Gabe! 413 00:29:08,346 --> 00:29:10,515 -Da bist du ja. -Er sollte in der Schule sein. 414 00:29:11,282 --> 00:29:14,886 Erlauben Sie Ihren Schülern, während der Schulzeit rumzulaufen? 415 00:29:14,953 --> 00:29:17,422 Gabe machte eine Besorgung für mich. 416 00:29:19,858 --> 00:29:21,059 -Eine Besorgung? -Ja. 417 00:29:21,126 --> 00:29:22,227 Für die Schule. 418 00:29:22,961 --> 00:29:25,964 Danke für Ihre Sorge, aber es ist alles in Ordnung. 419 00:29:28,299 --> 00:29:29,167 Danke. 420 00:29:29,934 --> 00:29:32,003 Du gingst vor einer halben Stunde auf die Toilette. 421 00:29:32,070 --> 00:29:34,038 -Ich machte mir Sorgen. -Müssen Sie nicht. 422 00:29:34,105 --> 00:29:35,340 Ich komme alleine zurecht. 423 00:29:35,774 --> 00:29:38,376 Während der Schulzeit bleibst du im Klassenzimmer, 424 00:29:38,443 --> 00:29:41,312 -wenn ich nichts anderes sage. -Schule ist unwichtig. 425 00:29:41,412 --> 00:29:42,881 Nichts ist mehr wichtig. 426 00:29:43,314 --> 00:29:44,182 Gabe. 427 00:29:44,315 --> 00:29:45,784 Gabe, komm zurück! 428 00:29:49,287 --> 00:29:50,155 Ewiger Gott. 429 00:29:52,257 --> 00:29:54,125 Wir hoffen in diesen schweren Zeiten... 430 00:29:55,560 --> 00:29:59,564 ...dass du uns den Heiligen Geist schickst, um uns zu trösten und stärken... 431 00:30:00,832 --> 00:30:01,933 ...damit wir Hoffnung haben... 432 00:30:02,567 --> 00:30:03,868 ...auf ein ewiges Leben... 433 00:30:05,436 --> 00:30:07,839 ...und auf deine Güte... 434 00:30:08,907 --> 00:30:09,574 ...und deine Gnade. 435 00:30:12,076 --> 00:30:15,013 Wir sind jetzt einen Moment still... 436 00:30:16,447 --> 00:30:17,882 ...um unseren Liebsten zu gedenken. 437 00:30:45,143 --> 00:30:49,414 -Wann war das Brett verschwunden? -Als ich von der Beerdigung zurückkam. 438 00:30:51,983 --> 00:30:52,951 Wurde sonst was gestohlen? 439 00:30:53,618 --> 00:30:55,119 Nicht, soweit ich sehen kann. 440 00:30:57,088 --> 00:31:01,192 Aber da Sie mich unter Druck setzten, 441 00:31:01,259 --> 00:31:03,561 damit ich den Urheber der Nachricht finde, 442 00:31:04,195 --> 00:31:06,064 sollten Sie es schnell wiederfinden. 443 00:31:06,297 --> 00:31:09,601 Nur damit das klar ist. Ich arbeite für alle Leute in Coal Valley. 444 00:31:10,635 --> 00:31:12,637 Ich bin kein Minenarbeiter, den Sie bezahlen. 445 00:31:12,904 --> 00:31:14,305 Sie können mir nichts befehlen. 446 00:31:16,140 --> 00:31:19,544 Umfasst "alle Leute" auch mich? 447 00:31:20,178 --> 00:31:21,045 Natürlich. 448 00:31:21,479 --> 00:31:24,549 Dann erbitte ich Ihre Anwesenheit, wenn ich den Leuten sage, 449 00:31:24,616 --> 00:31:26,117 dass das Brett weg ist. 450 00:31:28,353 --> 00:31:29,888 Mal sehen, was ich rausfinde. 451 00:31:30,321 --> 00:31:33,424 Sie sollten bei dem Hetzer Frank Palmer anfangen. 452 00:31:33,925 --> 00:31:36,628 Würde ich nicht jeden kräftigen Mann brauchen, 453 00:31:36,895 --> 00:31:40,198 hätte ich ihn sofort dafür entlassen, dass er mich so anging. 454 00:31:41,032 --> 00:31:42,300 Palmer ist nicht der Täter. 455 00:31:43,468 --> 00:31:47,272 Ich sah ihn bei der Beerdigung. Ich höre mich um, wer nicht da war. 456 00:31:55,480 --> 00:31:56,347 Ok. 457 00:32:14,132 --> 00:32:17,235 Wenn ich mehr über Ihren Sohn wüsste, 458 00:32:17,502 --> 00:32:22,173 könnte ich besser verstehen, wo sein Verhalten herkommt. 459 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 Streiten? Respektlos? Gabe? 460 00:32:27,378 --> 00:32:28,513 Hat er Sie geschlagen? 461 00:32:29,147 --> 00:32:30,014 Was? 462 00:32:30,281 --> 00:32:31,416 Nein. Das ist... 463 00:32:32,317 --> 00:32:33,318 Ich war tollpatschig. 464 00:32:36,287 --> 00:32:39,190 Wie war Gabes Beziehung zu seinem Vater? 465 00:32:40,558 --> 00:32:41,426 Joseph? 466 00:32:43,161 --> 00:32:44,429 Er war ein wunderbarer Mann. 467 00:32:45,630 --> 00:32:46,664 Gabe vergötterte ihn. 468 00:32:48,266 --> 00:32:49,500 Er war sein Vorbild. 469 00:32:51,369 --> 00:32:53,204 Joe fühlte sich dadurch unwohl. 470 00:32:54,205 --> 00:32:55,273 Wieso? 471 00:32:57,075 --> 00:32:59,177 Er wusste, dass Gabe eines Tages... 472 00:33:00,345 --> 00:33:03,247 ...aufwachen und das in ihm sehen würde, was er ist. 473 00:33:04,749 --> 00:33:05,683 War. 474 00:33:08,486 --> 00:33:09,354 Ein einfacher Mann. 475 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 -Soll ich an die Tür gehen? -Ja, bitte. 476 00:33:20,465 --> 00:33:22,633 -Sie. -Sie. Luden Sie sich 477 00:33:22,700 --> 00:33:26,170 wieder bei jemandem ein, um unsensible Fragen zu stellen? 478 00:33:26,237 --> 00:33:27,271 Constable? 479 00:33:28,439 --> 00:33:29,540 Was kann ich für Sie tun? 480 00:33:29,607 --> 00:33:33,144 Ich möchte nur jedem sagen, dass ich meine Hilfe anbiete. 481 00:33:33,211 --> 00:33:35,213 Das ist sehr beruhigend. Danke. 482 00:33:36,047 --> 00:33:38,182 -Das ist meine Tochter Emily. -Hallo. 483 00:33:38,249 --> 00:33:40,318 Danke, dass Sie sich persönlich vorstellten. 484 00:33:40,385 --> 00:33:42,620 -Ma'am. -Kinder, wascht euch fürs Essen. 485 00:33:48,226 --> 00:33:51,462 Schüler, bringt mir bitte eure Tafeln, Kreide und Putzlappen 486 00:33:51,529 --> 00:33:53,231 und dann könnt ihr gehen. 487 00:33:53,398 --> 00:33:54,265 Danke. 488 00:33:54,332 --> 00:33:55,199 Danke. 489 00:33:55,266 --> 00:33:57,068 Schön gestapelt. Danke. 490 00:35:09,540 --> 00:35:12,376 -Was machen Sie hier? -Was machen Sie hier? 491 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 -Ich gehe ihm nach. -Ich auch. 492 00:35:15,780 --> 00:35:17,448 -Woher wussten Sie es? -Was? 493 00:35:17,515 --> 00:35:19,584 -Dass er es war. -Dass er was war? 494 00:35:21,219 --> 00:35:22,487 Sie wissen es nicht, oder? 495 00:35:22,887 --> 00:35:23,888 Natürlich weiß ich es. 496 00:35:24,522 --> 00:35:26,557 Sie haben keine Ahnung, wieso Sie hier sind. 497 00:35:27,258 --> 00:35:29,894 Ich hatte den Instinkt, dass Gabe irgendwohin wollte, 498 00:35:30,161 --> 00:35:32,697 von dem niemand etwas erfahren sollte. Er braucht Hilfe. 499 00:35:32,864 --> 00:35:34,265 Ja, Hilfe. 500 00:35:34,665 --> 00:35:35,800 Er wirkte aufgewühlt. 501 00:35:36,200 --> 00:35:38,569 Instinkte sind was für Mounties, nichts für Lehrerinnen. 502 00:35:39,504 --> 00:35:40,438 Ich kümmere mich darum. 503 00:35:40,505 --> 00:35:43,441 Lehrer sollten sich um Schüler kümmern, nicht Mounties. 504 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 Sie haben recht. Wir machen das gemeinsam. 505 00:35:52,450 --> 00:35:55,353 -Was wir auch immer tun. -Das finden Sie gleich heraus. 506 00:36:09,534 --> 00:36:10,501 Was wollen Sie? 507 00:36:10,568 --> 00:36:11,769 Ist das das Brett? 508 00:36:12,570 --> 00:36:13,437 Es gehört mir. 509 00:36:13,804 --> 00:36:16,207 Du hast es aus Mr. Gowens Büro geklaut, oder? 510 00:36:18,509 --> 00:36:20,811 Es ist kein Klauen, wenn es einem gehört. 511 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Du vermisst ihn sehr. 512 00:36:32,890 --> 00:36:34,659 Lassen Sie es mich bitte behalten. 513 00:36:35,426 --> 00:36:36,961 Ich weiß, dass es von ihm ist. 514 00:36:38,296 --> 00:36:39,664 So einfach ist das nicht. 515 00:36:41,566 --> 00:36:45,403 Wenn du so sicher bist, wieso wartest du dann nicht, dass Mr. Gowen es euch gibt? 516 00:36:45,536 --> 00:36:46,971 Pa hat Gowen nie vertraut. 517 00:36:48,506 --> 00:36:50,908 Ich hörte, wie er Ma sagte, dass er nie das Richtige tut. 518 00:36:51,742 --> 00:36:52,977 Deshalb musste ich es holen. 519 00:36:54,779 --> 00:36:56,581 Ich wusste, dass er es mir geschrieben hat. 520 00:36:57,648 --> 00:36:59,483 Er muss es für mich geschrieben haben. 521 00:37:01,986 --> 00:37:07,458 Manchmal sterben Menschen, ohne sich zu verabschieden... 522 00:37:08,359 --> 00:37:09,827 ...aber nur weil das passiert, 523 00:37:10,361 --> 00:37:13,231 heißt das nicht, sie hätten es nicht gesagt, hätten sie gekonnt. 524 00:37:15,766 --> 00:37:17,902 Ich weiß, wer es sagen konnte, bevor er starb. 525 00:37:20,638 --> 00:37:21,839 Wir sollten es seiner Frau sagen. 526 00:37:25,343 --> 00:37:26,010 Abigail? 527 00:37:26,677 --> 00:37:27,545 Ja, Elizabeth? 528 00:37:29,280 --> 00:37:29,947 Constable. 529 00:37:30,982 --> 00:37:31,849 Gabe. 530 00:37:34,952 --> 00:37:35,853 Ich verstehe nicht. 531 00:37:36,621 --> 00:37:37,655 Sie sagen, es gehört Ihnen. 532 00:37:41,859 --> 00:37:44,262 Ja. Das weiß ich. 533 00:37:46,664 --> 00:37:48,566 Sie wussten es die ganze Zeit, oder? 534 00:37:51,736 --> 00:37:54,772 -Wieso haben Sie nichts gesagt? -Das wollten Sie, 535 00:37:55,673 --> 00:37:58,676 aber Sie wollten keine Kluft zwischen Ihnen und den anderen Frauen. 536 00:38:00,645 --> 00:38:02,546 Es hätte mich von ihnen entzweit, 537 00:38:02,613 --> 00:38:06,050 wenn ich etwas hätte, dass mich an Noah erinnert, und sie nicht. 538 00:38:15,559 --> 00:38:16,927 Es tut mir leid. 539 00:38:18,062 --> 00:38:19,430 Ich hätte es nicht klauen dürfen. 540 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 Danke. 541 00:38:42,420 --> 00:38:43,454 Es ist alles gut. 542 00:38:45,423 --> 00:38:46,357 Alles ist gut. 543 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 Wir beide müssen noch eine Sache tun. 544 00:38:55,833 --> 00:39:00,004 Und euer nächstes Wort ist "Territorium". 545 00:39:01,939 --> 00:39:05,643 Territorium. 546 00:39:40,678 --> 00:39:41,645 Und zum Schluss 547 00:39:41,946 --> 00:39:45,583 hoffe ich, dass ich trotz der Mühen, die ich erlitt, um herzukommen, 548 00:39:45,649 --> 00:39:47,051 alles habe, was ich brauche. 549 00:39:47,518 --> 00:39:52,590 Ich stehe auf beiden Beinen, eine stolze Thatcher, zu der ihr mich erzogen habt. 550 00:39:52,923 --> 00:39:55,426 Eure euch liebende Tochter, Elizabeth. 551 00:39:58,162 --> 00:39:59,029 Anmerkung. 552 00:39:59,630 --> 00:40:02,633 Ich möchte noch erwähnen, dass ich die Kinder hier 553 00:40:02,700 --> 00:40:03,934 in einem Saloon unterrichte. 554 00:40:04,001 --> 00:40:07,705 Ich wäre also für Schulutensilien oder alles von kulturellem Wert 555 00:40:07,772 --> 00:40:09,573 sehr dankbar. 556 00:40:14,011 --> 00:40:15,513 Guten Tag. 557 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 Guten Tag, Constable Thornton. 558 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 Glauben Sie, wir könnten das "Constable" weglassen? 559 00:40:26,157 --> 00:40:28,592 Könnte ich Sie dazu bringen, mich Jack zu nennen? 560 00:40:28,726 --> 00:40:31,028 Bedeutet Ihre Bitte, dass Sie zu dem Schluss kamen, 561 00:40:31,095 --> 00:40:33,030 dass Sie noch eine Weile bleiben? 562 00:40:34,698 --> 00:40:35,566 Überhaupt nicht. 563 00:40:36,467 --> 00:40:38,969 Es eine Woche zu schaffen, ist nicht gerade eine lange Zeit. 564 00:40:41,205 --> 00:40:43,040 Ich stimme da mit Ihnen überein. 565 00:40:43,707 --> 00:40:46,043 Aber ich stimme nicht mit Ihrem Urteil über mich ein. 566 00:40:47,645 --> 00:40:49,547 Wir werden noch eine Weile hier sein. 567 00:40:50,848 --> 00:40:52,716 Deshalb sollten Sie mich Elizabeth nennen. 568 00:40:53,751 --> 00:40:54,618 Einverstanden. 569 00:40:55,152 --> 00:40:56,120 Elizabeth. 570 00:40:57,621 --> 00:40:59,123 Einen schönen Tag noch. 571 00:40:59,190 --> 00:41:00,057 Jack. 572 00:41:08,032 --> 00:41:09,233 Zweite Anmerkung. 573 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 Grüßt bitte meine Schwester und richtet ihr aus, 574 00:41:12,002 --> 00:41:13,938 dass ich noch keine Schmuggler sah. 575 00:41:14,171 --> 00:41:17,741 Aber ich traf bereits Cowboys und Verbrecher 576 00:41:18,075 --> 00:41:21,245 und einen sehr attraktiven und nervigen Mountie. 577 00:41:57,915 --> 00:41:59,917 Übersetzung: Sonja Hofmann