1 00:00:03,636 --> 00:00:06,339 LUOTEIS-YHDYSVALLAT, 1910 2 00:00:14,714 --> 00:00:19,319 Ehkä se oli uhoa tai itsepäisyyttä, mikä sai minut matkaamaan länteen. 3 00:00:20,387 --> 00:00:24,090 Aluksi olin kieltäytyä Coal Valleyn opettajattaren virasta. 4 00:00:25,125 --> 00:00:27,694 Koulutukseni riitti tehtävään, 5 00:00:27,761 --> 00:00:31,698 mutta etuoikeutetun asemani vuoksi pelkäsin olevani kykenemätön - 6 00:00:31,765 --> 00:00:34,401 kohtaamaan lännen vastoinkäymiset. 7 00:00:39,606 --> 00:00:45,111 Sisareni Julie auttoi päätöksessä, koska hän epäili luonteenlujuuttani. 8 00:00:45,645 --> 00:00:50,216 Hän pelotteli lehmipojilla, viskitrokareilla ja lainsuojattomilla. 9 00:00:51,084 --> 00:00:54,754 Se vain vahvisti päätöstäni osoittaa perheelleni, 10 00:00:54,821 --> 00:00:56,523 että minä olen Elizabeth Thatcher, 11 00:00:57,223 --> 00:01:01,161 vahva, itsenäinen ja kykenevä nainen. 12 00:01:03,363 --> 00:01:08,668 Kohtaan kaikki vaikeudet rohkeasti, ylväästi ja arvokkaasti. 13 00:01:43,770 --> 00:01:45,872 Suuret kiitokset, hra Yost. 14 00:01:48,408 --> 00:01:50,577 Hyvää iltapäivää. 15 00:01:51,811 --> 00:01:54,614 Olen Elizabeth Thatcher, uusi opettajatar. 16 00:01:55,882 --> 00:01:58,485 Minä olen Abigail Stanton. 17 00:01:59,619 --> 00:02:02,255 -Cat Montgomery. -Florence Blakely. 18 00:02:03,423 --> 00:02:07,327 -Odotimme teitä toissa päivänä. -Pyydän anteeksi. 19 00:02:08,394 --> 00:02:11,264 Postivaunut ryöstettiin. Samoin tavarani. 20 00:02:12,866 --> 00:02:15,535 Kävelin tunteja ennen kuin minut pelastettiin. 21 00:02:15,702 --> 00:02:18,404 -Oletteko kunnossa? -Olen, kiitos kysymästä. 22 00:02:18,805 --> 00:02:22,375 Menisimmekö istumaan ja juttelemaan jonnekin? 23 00:02:22,842 --> 00:02:26,279 -Tulkaa, nti Thatcher. -Kiitos, hra Yost. 24 00:02:27,347 --> 00:02:30,150 Opettajattaren virka on yksi ainoista asioista, 25 00:02:30,216 --> 00:02:33,186 jota Pacific Northwestin kaivosyhtiö ei enää omista. 26 00:02:33,253 --> 00:02:39,259 Me äidit halusimme lapsemme kouluun. Niinpä perustimme sellaisen. 27 00:02:39,325 --> 00:02:43,663 Valitettavasti kirkko paloi ja tunnit pidetään täällä saluunassa. 28 00:02:44,664 --> 00:02:50,570 -Onko koulu saluunassa? -Muualle lapset eivät mahtuisi. 29 00:02:50,637 --> 00:02:54,274 Pyysimme kokenutta opettajaa, 30 00:02:54,340 --> 00:02:57,877 joka ei hätkähdä Coal Valleyn haasteita. 31 00:02:57,944 --> 00:03:00,647 En ole ehkä sitä, mitä odotitte. 32 00:03:00,947 --> 00:03:04,584 Olen kuitenkin perehtynyt moderneihin opetusmuotoihin. 33 00:03:04,651 --> 00:03:08,555 Kertoihan koulutarkastaja, mitä täällä tapahtui? 34 00:03:10,857 --> 00:03:11,724 Ei. 35 00:03:14,227 --> 00:03:17,664 Kolme kuukautta sitten kaivoksessa räjähti. 36 00:03:18,565 --> 00:03:23,469 47 urhoollista miestä kuoli. Monet menettivät miehensä ja poikansa. 37 00:03:24,871 --> 00:03:30,343 -Useat lapset jäivät isättömiksi. -Olen pahoillani. En tiennyt. 38 00:03:30,410 --> 00:03:35,648 -Täällä ei kaivata prinsessoja. -Vakuutan, etten ole... 39 00:03:35,715 --> 00:03:40,987 Äidit maksavat palkkanne. Monilla meistä ei ole kuin lapsemme. 40 00:03:41,254 --> 00:03:44,924 Lasten koulutus on ainoa asia, johon voimme vaikuttaa. 41 00:03:44,991 --> 00:03:48,861 Henkilön, jolle uskomme heidät, on oltava peloton. 42 00:03:49,495 --> 00:03:54,334 Ette opeta heitä vain lukemaan. Taistelette heidän tulevaisuudestaan. 43 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 Latinaksi se tarkoittaa: "Tieto on valttia." 44 00:04:00,773 --> 00:04:06,613 -Voit palata takaisin Latinaasi. -Älkää. Olen tullut kaukaa. 45 00:04:07,513 --> 00:04:09,983 Antakaa minun todistaa taitoni. 46 00:04:12,318 --> 00:04:16,789 Postivaunut palaavat viikon päästä. Annetaan hänen yrittää sen aikaa. 47 00:04:17,724 --> 00:04:21,361 Voitte majoittua siksi aikaa opettajien asuntolaan. 48 00:04:21,694 --> 00:04:23,830 Suuret kiitokset. 49 00:04:24,564 --> 00:04:27,400 En pelkää liata käsiäni... 50 00:04:28,868 --> 00:04:30,036 Anteeksi. 51 00:04:34,440 --> 00:04:38,611 Minä ja tuholaiset emme ole hyvissä väleissä. 52 00:04:38,911 --> 00:04:41,814 Viikosta tulee pitkä. 53 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 Luoja paratkoon. 54 00:07:43,629 --> 00:07:45,898 Elizabeth. Oletpa aikaisin jalkeilla. 55 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Kai sait unta eilisiltaisen jälkeen. 56 00:07:50,102 --> 00:07:53,906 Halusin pyytää anteeksi ennen koululle lähtöä. 57 00:07:55,942 --> 00:07:59,479 En tiennyt, että tuli oli niin lähellä. 58 00:08:00,780 --> 00:08:07,053 -Korvaan tietenkin asuntolan palon... -Aivan suotta. Se oli vanha rakennus. 59 00:08:11,924 --> 00:08:16,128 Kiitos, kun otitte minut tänne ja lainasitte nämä vaatteet. 60 00:08:19,098 --> 00:08:23,503 -Pidätte minua varmasti epäpätevänä. -En. 61 00:08:24,570 --> 00:08:27,740 Uuteen paikkaan on vaikea sopeutua. 62 00:08:28,841 --> 00:08:31,244 Kun muutin tänne mieheni Noahin - 63 00:08:31,511 --> 00:08:36,682 ja poikamme Peterin kanssa, olimme nuoria ja tietämättömiä. 64 00:08:38,184 --> 00:08:42,288 Löysimme kuitenkin paikkamme. Niin kuin sinäkin löydät. 65 00:08:44,824 --> 00:08:47,193 Kiitos ystävällisistä sanoistanne. 66 00:08:49,695 --> 00:08:54,800 -Ensimmäinen koulupäivä odottaa. -Onnea matkaan. 67 00:08:55,568 --> 00:09:00,106 Alku voi olla hankalaa, mutta luotan sinuun täysin. 68 00:09:00,172 --> 00:09:01,107 Kiitos. 69 00:09:20,293 --> 00:09:26,699 Valmistuin eräästä parhaimmasta opinajosta. Pystyn tähän varmasti. 70 00:09:31,637 --> 00:09:35,041 Rosalee ei näe taululle takaa. Hänen on istuttava edessä. 71 00:09:35,107 --> 00:09:39,745 -Sopiihan se. -Poikani osaa laskea, muttei tavata. 72 00:09:39,812 --> 00:09:43,983 -Äitini on iloinen, että tulitte tänne. -Minäkin olen iloinen siitä. 73 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 Hyvää huomenta. 74 00:09:46,118 --> 00:09:49,288 -Minä otin juustoa evääksi. -Minäkin pidän juustosta. 75 00:09:50,990 --> 00:09:53,926 -Annatteko kotiläksyjä? -En... 76 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 Koulutehtäviä ei tehdä ruokapöydässäni. 77 00:09:56,896 --> 00:09:59,765 -Maksamme teille palkkaa. -Minä... 78 00:09:59,832 --> 00:10:03,102 Haluan pojastani älykkään, jottei hän joudu töihin kaivokseen. 79 00:10:03,169 --> 00:10:06,739 Hyvät rouvat, annetaan nti Thatcherille tilaa. 80 00:10:07,306 --> 00:10:09,976 Olemme siunattuja, että hän tuli tänne - 81 00:10:10,042 --> 00:10:15,681 opettamaan lapsiamme ei kovin ihanteellisissa olosuhteissa. 82 00:10:18,351 --> 00:10:22,855 "Joka ei nuorena opi, kadottaa sekä menneisyytensä että tulevaisuutensa." 83 00:10:28,327 --> 00:10:29,895 Euripides sanoi niin. 84 00:10:31,964 --> 00:10:34,400 Anteeksi. Tarvitsen juotavaa. 85 00:10:37,003 --> 00:10:39,171 En sellaista juotavaa. En minä juo. 86 00:10:43,009 --> 00:10:43,876 Näkemiin. 87 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 Kerron ensin, mitä odotan teiltä. 88 00:10:56,722 --> 00:10:59,325 Odotan teidän keskittyvän puheeseeni. 89 00:11:01,260 --> 00:11:03,763 Pyydätte puheenvuoroa viittaamalla. 90 00:11:04,130 --> 00:11:09,335 Älkää nousko paikaltanne luvatta älkääkä puhuko silloin... 91 00:11:10,970 --> 00:11:14,373 Odottakaa! Ette pyytäneet lupaa. 92 00:11:15,007 --> 00:11:18,077 Istukaa alas! Rikotte jo sääntöjäni. 93 00:11:18,711 --> 00:11:23,816 Kaikki lähtijät vievät huomautuksen vanhemmilleen. 94 00:11:24,250 --> 00:11:25,317 Niin? 95 00:11:26,285 --> 00:11:30,256 Minä olen Rachel. Teidän ei pitäisi estää heitä. 96 00:11:30,890 --> 00:11:33,325 -Miksi ei? -Ääni kuuluu kaivokselta. 97 00:11:34,160 --> 00:11:38,697 -Jonkun isä on taas löydetty. -Löydetty? 98 00:11:39,298 --> 00:11:41,834 Nyt heidät voidaan haudata kunnolla. 99 00:11:59,251 --> 00:12:00,286 Seuratkaa. 100 00:12:06,125 --> 00:12:10,129 Naapurit, olemme toteuttaneet lupauksemme. 101 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 Kaivoimme esiin viimeiset kadonneet. 102 00:12:15,134 --> 00:12:18,504 Viime kuukausina on tuntunut kuin... 103 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 Kuin kaikki olisi pielessä. 104 00:12:24,076 --> 00:12:28,781 Urhoollisten miesten ruumiiden lisäksi löysimme tänään jotakin muutakin. 105 00:12:31,317 --> 00:12:34,386 Toivottavasti se tuo lohdutuksen edes yhdelle perheelle. 106 00:12:35,187 --> 00:12:37,523 Anna anteeksi, isä 107 00:12:40,893 --> 00:12:45,865 -Mitä siinä lukee? -"Anna anteeksi, isä." 108 00:12:54,473 --> 00:13:00,279 Rouvat, lupaan pitää hyvää huolta tästä laudasta, 109 00:13:01,247 --> 00:13:03,482 kunnes sen kohtalosta päätetään. 110 00:13:03,549 --> 00:13:08,354 Yksi työläisistä käytti viime hetkensä tässä maailmassa - 111 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 kirjoittaakseen nuo sanat perheelleen. 112 00:13:13,025 --> 00:13:16,262 Meidän pitäisi päättää sen kohtalosta. 113 00:13:16,328 --> 00:13:19,498 -Tuo on oikeaa puhetta. -Niin sen pitää mennä. 114 00:13:21,200 --> 00:13:23,302 Palaan toimistolleni, hra Spurlock. 115 00:13:30,409 --> 00:13:34,813 -Astukaa sivuun, hra Palmer. -Päätös ei ole teidän, hra Gowen. 116 00:13:35,848 --> 00:13:41,253 Tämä on työläisten ja leskien asia. Te ette kuulu kumpiinkaan. 117 00:13:41,887 --> 00:13:44,256 -Astukaa sivuun, hra Palmer. -Tai mitä? 118 00:13:45,391 --> 00:13:52,164 Ajatteko päälleni? Sitäkö haluatte? Taas yksi kuollut työläinen! 119 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 Perääntykää. 120 00:13:54,967 --> 00:13:58,437 -Kuka hän on? -Ratsupoliisi. 121 00:14:04,243 --> 00:14:07,279 Kertoisitteko, mistä täällä kiikastaa? 122 00:14:08,047 --> 00:14:11,917 -Kaivoksessa tapahtui taannoin katastrofi. -Olen tietoinen siitä. 123 00:14:13,319 --> 00:14:16,121 Tänään löysimme tämän. 124 00:14:17,089 --> 00:14:20,893 Sen kirjoittaja ei ole kuitenkaan tiedossa. 125 00:14:21,894 --> 00:14:25,331 Ymmärrettävästi se nostaa kaikkien tunteet pintaan. 126 00:14:26,398 --> 00:14:28,601 Tällaiseen häiriötekijään ei ole varaa. 127 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 Kukaan ei mietikään työntekoa ennen kuin kirjoittaja selviää. 128 00:14:34,106 --> 00:14:37,142 Asiat voidaan hoitaa yhtä aikaa. 129 00:14:39,245 --> 00:14:44,483 Oikeudenmukaisinta on, että lesket toimittavat näytteen - 130 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 miestensä käsialasta hra Gowenille. 131 00:14:49,054 --> 00:14:51,423 Ratkaisu selvinnee kolmessa päivässä. 132 00:14:52,258 --> 00:14:55,327 -Kuka te olette, nuorukainen? -Nimeni on Jack Thornton. 133 00:14:57,062 --> 00:14:58,964 Coal Valleyn uusi konstaapeli. 134 00:15:09,174 --> 00:15:13,545 Korit sisältävät... 135 00:15:17,283 --> 00:15:21,687 -Hei. En tiennyt, että täällä oli muita. -Hyvää huomenta. 136 00:15:22,087 --> 00:15:25,958 Yövyn eräässä yläkerran huoneessa, kunnes pysyvämpi asunto löytyy. 137 00:15:28,627 --> 00:15:33,699 Elizabeth Thatcher, uusi opettajatar. Arvattavasti päättelitte sen jo. 138 00:15:34,366 --> 00:15:38,203 Konstaapeli Jack Thornton. Arvattavasti päättelitte sen jo. 139 00:15:40,005 --> 00:15:43,309 Anteeksi. Ei kai liitupölyä tarttunut? 140 00:15:43,375 --> 00:15:47,413 Ei. Nyt tunnen oloni petetyksi. 141 00:15:49,014 --> 00:15:52,651 Yllättävää, että Coal Valleyssa on päätoiminen ratsupoliisi. 142 00:15:53,953 --> 00:15:59,091 Niin on. Olin menossa Cape Fullertoniin, mutta minut siirrettiin tänne. 143 00:16:00,259 --> 00:16:04,296 Coal Valley on varmasti rauhallisempi kuin kiireinen satamakaupunki. 144 00:16:05,531 --> 00:16:08,067 Hetkinen. Tunnetteko kaupungin? 145 00:16:08,267 --> 00:16:12,037 Hyvin. Isälläni on ollut liiketoimia Cape Fullertonissa vuosikausia. 146 00:16:12,104 --> 00:16:14,406 -Kuka isänne on? -William Thatcher. 147 00:16:15,307 --> 00:16:17,242 Laivapohattako? 148 00:16:17,309 --> 00:16:20,746 En kutsu häntä siksi, mutta kai hän on sellainen. 149 00:16:22,448 --> 00:16:25,584 -Nyt ymmärrän. -Minkä? 150 00:16:26,218 --> 00:16:30,723 Viikko sitten en ollut kuullutkaan Coal Valleysta. 151 00:16:31,023 --> 00:16:35,094 Kun suunnittelin matkaa Cape Fullertoniin, minut siirrettiinkin tänne. 152 00:16:35,427 --> 00:16:37,696 Siitä päätti hyvin vaikutusvaltainen mies. 153 00:16:38,998 --> 00:16:40,366 Ette kai usko... 154 00:16:41,066 --> 00:16:46,105 Nielen hiilipölyä ties kuinka kauan, koska täällä on äveriään miehen tytär. 155 00:16:46,171 --> 00:16:47,573 Siksi olen täällä. 156 00:16:47,639 --> 00:16:52,411 Estän Thatcherin prinsessaa kompastumasta kaupungissa, jonne hänen ei pitänyt tulla. 157 00:16:52,778 --> 00:16:56,248 Suoraan sanottuna tuo oli asiatonta. 158 00:16:56,315 --> 00:17:00,619 Vaikka isäni olisi hankkinut teidät tänne, minä en tarvitse apuanne. 159 00:17:00,753 --> 00:17:03,555 Osaan kävellä kompastumatta, kiitos vain. 160 00:17:04,390 --> 00:17:08,327 Tarkemmin ajateltuna, tuskin jään tänne pitkäksi aikaa, 161 00:17:08,394 --> 00:17:11,296 koska ette kestä täällä kuukautta. 162 00:17:12,064 --> 00:17:16,235 Teidän lienee parasta alkaa totutella hiilipölyn makuun. 163 00:17:17,202 --> 00:17:20,372 Me Thatcherit emme karta haasteita. 164 00:17:21,340 --> 00:17:26,678 Suokaa anteeksi, oppitunnin valmistelu on kesken. Hyvää päivänjatkoa, sir. 165 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 Niinpä pyydän välitöntä siirtoa uuteen paikkaan. 166 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Terveisin konstaapeli Jack Thornton. 167 00:18:06,218 --> 00:18:10,422 Jos tässä oli kaikki, lähetän tämän saman tien. 168 00:18:22,868 --> 00:18:25,504 VASTAANOTTAJA: RANDALL POPE PACIFIC NORTHWESTIN PÄÄJOHTAJA 169 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 "Turvallisuuden laiminlyönti." 170 00:18:38,584 --> 00:18:44,356 Verratkaa avioliittolupamme käsialaa laudanpätkään. Sen kirjoitti sama mies. 171 00:18:45,557 --> 00:18:52,397 Olin nukkumassa, kun hän lähti töihin. Hän kirjoitti lautaan hyvästinsä meille. 172 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 Kiitos. Tutkin asiaa, rva Crocker. 173 00:18:59,872 --> 00:19:00,739 Seuraava! 174 00:19:06,545 --> 00:19:11,850 -Huomenta, rva Montgomery. -Joseph jätti aina viestilappuja. 175 00:19:12,584 --> 00:19:16,722 Yövuoroon lähtiessään hän jätti lapun jääkaapin oveen tai tyynylleni. 176 00:19:17,256 --> 00:19:20,459 Käy järkeen, 177 00:19:21,727 --> 00:19:25,164 että hän jätti vielä viimeisen viestin. 178 00:19:27,366 --> 00:19:31,503 Ilmoitan, kun tiedän lisää. Kiitos. Seuraava! 179 00:19:58,764 --> 00:20:01,466 Kuka osaa jäsennellä tämän? 180 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 Onko se substantiivi? 181 00:20:08,674 --> 00:20:11,343 Lauseenjäsennys 182 00:20:11,410 --> 00:20:12,544 Vai verbi? 183 00:20:16,481 --> 00:20:17,349 Kuka tietää? 184 00:20:21,386 --> 00:20:22,254 Se on verbi. 185 00:20:27,226 --> 00:20:28,927 Kuunnelkaahan. 186 00:20:31,330 --> 00:20:35,701 Saisinko huomionne? Silmät liitutaulua kohden. 187 00:20:37,502 --> 00:20:41,907 Vanhempanne maksavat palkkani, jotta teistä voi tulla mitä tahansa. 188 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 Ehkä lääkäreitä. 189 00:20:44,776 --> 00:20:48,547 -Tai hammaslääkäreitä. -Olet täysin väärässä. 190 00:20:48,614 --> 00:20:51,750 -Ei puhuta, kun minä olen äänessä. -Onpas! 191 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 -Minun isäni kirjoitti sen! -Ette kuuntele nyt, pojat. 192 00:20:54,786 --> 00:20:59,258 -Peru sanasi. -Lopettakaa heti paikalla. 193 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 -Anna mennä, Gabe! -Näytä hänelle! 194 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 Lopettakaa, pojat! 195 00:21:17,376 --> 00:21:21,280 Tulit juuri ajoissa päivälliselle. Kattaisitko pöydän kolmelle? 196 00:21:22,914 --> 00:21:27,919 Muistatko, kun sanoit alun olevan hankalaa? 197 00:21:29,688 --> 00:21:34,860 -Olit oikeassa. -Olet näköjään saanut mustelmiakin. 198 00:21:35,627 --> 00:21:39,531 -Mitä tapahtui? -Pojat kinastelivat laudanpätkästä. 199 00:21:40,432 --> 00:21:42,834 Menin väliin ja sain tuta sen nahoissani. 200 00:21:42,901 --> 00:21:45,904 Älä ikinä yritä sovitella poikien välejä. 201 00:21:50,042 --> 00:21:55,881 Heidät pitäisi saada kiinnostumaan, mutta en ole koskaan kokenut samaa. 202 00:21:55,947 --> 00:21:58,684 En osaa auttaa heitä. 203 00:21:59,318 --> 00:22:01,787 Minä olin Peterin ainoa opettaja. 204 00:22:02,487 --> 00:22:06,725 Välillä hän tylsistyi niin, että torkahti kuin vanhus keinutuoliin. 205 00:22:09,461 --> 00:22:12,097 -Mikä auttoi? -Leikinlasku. 206 00:22:12,931 --> 00:22:16,968 -Kevensin opetusta leikinlaskulla. -Leikinlaskua... 207 00:22:20,072 --> 00:22:21,373 Avaisitko? 208 00:22:29,581 --> 00:22:31,683 -Te. -Te? 209 00:22:33,085 --> 00:22:36,822 -Onpa komea musta silmä. -Ensimmäiseni. Ansaitsin sen. 210 00:22:37,489 --> 00:22:41,993 -Onko laukut jo pakattu? -Joko hiilipöly riitti, vai? 211 00:22:42,060 --> 00:22:44,529 -Hyvää iltaa, konstaapeli. -Iltaa, rva Stanton. 212 00:22:44,696 --> 00:22:46,898 Mukavaa, että pääsitte näin yllättäen. 213 00:22:46,998 --> 00:22:52,938 En ole vielä suosittu kaupungissa. Illalliskutsuja ei virtaa yhtenään. 214 00:22:53,004 --> 00:22:57,909 -Me olemme ainakin iloisia. Vai mitä? -En käyttäisi sanaa "iloinen". 215 00:23:10,021 --> 00:23:12,124 -Pidättekö siitä? -Kovasti. 216 00:23:12,758 --> 00:23:18,530 -Värit ja sommittelu ovat erinomaisia. -Ymmärrättekö taiteen päälle? 217 00:23:18,697 --> 00:23:21,399 Hieman. Äitini opetti minut arvostamaan - 218 00:23:21,466 --> 00:23:24,770 -erilaisia tekniikoita ja aiheita. -Onko äitinne taiteilija? 219 00:23:24,836 --> 00:23:29,941 Ei. Opettajatar. Kaikkein kunnianarvoisin ammatti. 220 00:23:31,843 --> 00:23:35,514 -Joka tapauksessa taiteilija on lahjakas. -Oli. 221 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 Edesmennyt aviomieheni. 222 00:23:47,492 --> 00:23:48,760 "Noah Stanton." 223 00:23:56,134 --> 00:23:57,936 Miksi ryhdyitte ratsupoliisiksi? 224 00:23:58,436 --> 00:24:03,008 Kertokaa ihmeessä, miksi kaltaisenne valitsi tuon kunnioitettavan ammatin. 225 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 Ja miten päädyitte Coal Valleyyn? 226 00:24:07,712 --> 00:24:12,617 -Vastatkaa te siihen. -En taida tietää. 227 00:24:14,019 --> 00:24:15,787 Kai minulla vain kävi tuuri. 228 00:24:16,755 --> 00:24:19,457 Ratsupoliisin ura on verissäni. 229 00:24:19,524 --> 00:24:21,726 Isäni oli poliisivirkamies. 230 00:24:21,793 --> 00:24:25,597 Äitini mukaan joka päivä tuli palvella jotakuta toista. 231 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 Poikani Peter aikoi liittyä kuninkaalliseen ratsupoliisiin, 232 00:24:30,202 --> 00:24:33,772 mutta hänen isänsä piti hiilikaivosta yhtä hienona työpaikkana. 233 00:24:33,905 --> 00:24:36,675 Se onkin. Yksi hienoimmista. 234 00:24:40,545 --> 00:24:41,813 Otan osaa suruunne. 235 00:24:44,883 --> 00:24:48,954 Teillä oli varmasti rankkaa, kun molemmat olivat kaivoksella. 236 00:24:49,020 --> 00:24:51,489 Useimmiten en ajatellut asiaa. 237 00:24:52,023 --> 00:24:56,261 Tein omia töitäni ja teeskentelin, etten tiennyt heidän töistään - 238 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 tai miten syvällä onkalossa he olivat. 239 00:25:00,532 --> 00:25:05,670 He palasivat työvuoron jälkeen kotiin välillä nauraen ja välillä valittaen. 240 00:25:05,737 --> 00:25:07,706 Aina hiilipölyn peitossa. 241 00:25:08,607 --> 00:25:13,011 -Puhuiko hän koskaan vaaroista? -Ei hänen tarvinnut. 242 00:25:15,513 --> 00:25:19,918 Jokainen kaivostyöläinen tekee kuin sanattoman sopimuksen perheensä kanssa. 243 00:25:23,021 --> 00:25:28,860 Rva Stanton, kertoisitteko mitä muistatte räjähdyksestä? 244 00:25:28,927 --> 00:25:31,696 Tuskin hän haluaa puhua siitä. 245 00:25:31,763 --> 00:25:33,932 Ei se haittaa, Elizabeth. 246 00:25:37,869 --> 00:25:42,173 Muistan... kaiken. 247 00:25:46,244 --> 00:25:50,081 Räjähdys oli niin kova, että ikkunat rikkoontuivat ja talo tärisi. 248 00:25:50,715 --> 00:25:52,584 Käsitin, mitä oli tapahtunut. 249 00:25:55,320 --> 00:25:59,958 Kukaan ei sanonut sanaakaan. Se ei ollut tarpeen. 250 00:26:02,260 --> 00:26:04,129 Saatoimme vain juosta. 251 00:26:06,731 --> 00:26:12,137 Sille ei ole sanoja, mitä tunsimme sydämissämme. 252 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 He eivät koskaan palanneet. 253 00:26:24,115 --> 00:26:26,584 Kiitos käynnistänne, konstaapeli. 254 00:26:27,118 --> 00:26:30,288 Oliko pakko ottaa esille hänen elämänsä kauhein päivä? 255 00:26:30,355 --> 00:26:33,758 Olen tiedonjanoinen. Se on osa minua. 256 00:26:33,825 --> 00:26:36,361 Tunteetonta se on. Kai sekin on osa teitä. 257 00:26:36,628 --> 00:26:42,067 Teidän ei tarvitse sietää minua pitkään. Pyysin siirtoa ja toivon nopeaa vastausta. 258 00:26:42,133 --> 00:26:46,037 Hyvä. Täällä ei tarvita kakkosluokan ratsupoliisia, 259 00:26:46,104 --> 00:26:51,176 -joka pakenee haasteita. -Tuskin tämä kaupunki on haaste. 260 00:26:51,977 --> 00:26:55,780 Kaupunki, jonka kirkko paloi ja kaivos räjähti, 261 00:26:55,847 --> 00:26:58,917 tuskin tarvitsee todisteita sen puolesta. 262 00:26:59,718 --> 00:27:02,821 Sen lyhyen ajan, jonka joudun olemaan täällä, 263 00:27:03,088 --> 00:27:07,258 aion käyttää tutkimalla kaikkea epäilyttävää toimintaa. 264 00:27:08,026 --> 00:27:10,295 Siksi kyselin kysymyksiä. 265 00:27:11,229 --> 00:27:14,966 Luuletteko kykenevänne päättelemään hetken keskustelun jälkeen asioita, 266 00:27:15,033 --> 00:27:18,003 joita muut eivät huomanneet? 267 00:27:18,336 --> 00:27:20,905 -Toisinaan. -Nokkelaa. 268 00:27:22,640 --> 00:27:27,245 Tiesin pari minuuttia puhuttuamme, että nuo eivät ole omat vaatteenne - 269 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 ettekä ollut pettynyt saapumisestani. 270 00:27:30,015 --> 00:27:31,649 Mistä tiedätte sen? 271 00:27:31,850 --> 00:27:34,786 Kävelytyylinne perusteella kenkänne puristavat - 272 00:27:34,853 --> 00:27:38,289 ja mekkonne on kahdeksan senttiä liian lyhyt ja hiukan kireä vyötäröltä. 273 00:27:39,424 --> 00:27:42,293 Entä se, etten ollut pettynyt? 274 00:27:45,764 --> 00:27:46,831 Arvelin vain niin. 275 00:27:48,099 --> 00:27:51,102 Ettäs julkeatte! En ikinä... 276 00:28:55,500 --> 00:28:58,103 -Eikö sinulla ole koulua, poika? -En ole poikanne. 277 00:29:01,473 --> 00:29:06,111 -Ei kai käveleminen ole rikos? -Ei, mutta lintsaaminen on. 278 00:29:08,346 --> 00:29:10,515 -Oletkin täällä. -Pojan pitäisi olla koulussa. 279 00:29:11,282 --> 00:29:14,886 Annatteko oppilaidenne vaeltaa kaduilla opetuksen aikana? 280 00:29:14,953 --> 00:29:17,422 Gabe kävi asioilla puolestani. 281 00:29:19,858 --> 00:29:22,227 -Asioillako? -Niin. Koulun asioilla. 282 00:29:22,961 --> 00:29:25,964 Kiitos huolenpidostanne, mutta kaikki on hyvin. 283 00:29:28,299 --> 00:29:29,167 Kiitos. 284 00:29:29,934 --> 00:29:32,003 Viivyit huussireissullasi puoli tuntia. 285 00:29:32,070 --> 00:29:35,340 -Huolestuin sinusta. -Suotta. Osaan pitää huolta itsestäni. 286 00:29:35,774 --> 00:29:38,376 Kouluaikaan on pysyttävä luokassa. 287 00:29:38,443 --> 00:29:42,881 -Ellei sinulla sitten ole lupaa lähteä. -Koululla ei ole väliä. Millään ei ole. 288 00:29:43,314 --> 00:29:45,784 Gabe, tule takaisin! 289 00:29:49,287 --> 00:29:54,125 Ikuinen Jumala, aina ahdistusten aikana - 290 00:29:55,560 --> 00:29:59,564 lähetä Pyhä Henkesi lohduttamaan ja vahvistamaan meitä, 291 00:30:00,832 --> 00:30:03,868 niin että meillä on ikuisen elämän toivo - 292 00:30:05,436 --> 00:30:09,574 ja voimme luottaa hyvyyteesi ja armoosi. 293 00:30:12,076 --> 00:30:17,882 Olkaamme hetken aikaa hiljaa muistellaksemme rakkaitamme. 294 00:30:45,143 --> 00:30:49,414 -Milloin huomasit laudan kadonneen? -Hautajaisista tultuani. 295 00:30:51,983 --> 00:30:55,119 -Vietiinkö muuta? -En ainakaan huomannut. 296 00:30:57,088 --> 00:31:03,561 Koska te käskitte minun selvittää viestin oikean omistajan, 297 00:31:04,195 --> 00:31:06,064 kannattaa etsiä lauta. 298 00:31:06,297 --> 00:31:09,601 Palvelen kaikkia Coal Valleyn asukkaita. 299 00:31:10,635 --> 00:31:14,305 En ole kaivostyöläisenne, joten en ota käskyjä teiltä. 300 00:31:16,140 --> 00:31:21,045 -Kuulunko minäkin kaikkiin asukkaisiin? -Totta kai. 301 00:31:21,479 --> 00:31:26,117 Sitten arvostaisin läsnäoloanne, kun kerron laudan katoamisesta. 302 00:31:28,353 --> 00:31:33,424 -Yritän selvittää asiaa. -Aloittakaa kansankiihottaja Palmerista. 303 00:31:33,925 --> 00:31:36,628 Jos työkykyisiä miehiä olisi tarpeeksi, 304 00:31:36,895 --> 00:31:40,198 olisin erottanut hänet, koska hän kyseenalaisti minut. 305 00:31:41,032 --> 00:31:47,272 Ei se ole Palmer. Hän oli hautajaisissa. Selvitän, kuka ei ollut paikalla. 306 00:32:14,132 --> 00:32:17,235 Jos tietäisin enemmän pojastanne, 307 00:32:17,502 --> 00:32:22,173 ehkä ymmärtäisin paremmin, mistä hänen käytöksensä johtuu. 308 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 Gabeko tappelemassa? 309 00:32:27,378 --> 00:32:30,014 Ei kai hän lyönyt teitä? 310 00:32:30,281 --> 00:32:33,318 Ei, ei. Olin hiukan kömpelö. 311 00:32:36,287 --> 00:32:41,426 -Millainen suhde Gabella oli isäänsä? -Josephiinko? 312 00:32:43,161 --> 00:32:49,500 Hän oli mainio mies. Gabe palvoi häntä. Jopa ihannoi. 313 00:32:51,369 --> 00:32:55,273 -Joesta se taisi olla kiusallista. -Kuinka niin? 314 00:32:57,075 --> 00:33:03,247 Hän tiesi Gaben vielä joskus näkevän, millainen hän todella on. 315 00:33:04,749 --> 00:33:05,683 Oli. 316 00:33:08,486 --> 00:33:09,354 Pelkkä ihminen. 317 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 -Käynkö avaamassa? -Käykää. 318 00:33:20,465 --> 00:33:26,170 Te. Kutsuitteko itsenne taas kylään kyselläksenne tahdittomuuksia? 319 00:33:26,237 --> 00:33:29,540 Konstaapeli. Kuinka voin auttaa? 320 00:33:29,607 --> 00:33:33,144 Kerron kaikille, että olen palveluksessanne. 321 00:33:33,211 --> 00:33:35,213 Sehän on lohdullista. Kiitos. 322 00:33:36,047 --> 00:33:38,182 Tässä on tyttäreni Emily. 323 00:33:38,249 --> 00:33:40,318 Kiitos, kun kävitte esittäytymässä. 324 00:33:40,385 --> 00:33:42,620 Lapset, peskää kädet ennen ruokaa. 325 00:33:48,226 --> 00:33:53,231 Tuokaa taulunne, liitunne ja rättinne pöydälleni. Sitten voitte mennä. 326 00:33:53,398 --> 00:33:57,068 Kiitos. Siistiin pinoon. 327 00:35:09,540 --> 00:35:12,376 -Mitä teette täällä? -Entä te? 328 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 -Seuraan poikaa. -Samoin. 329 00:35:15,780 --> 00:35:19,584 -Mistä tiesitte, että hän on se? -Mikä niin? 330 00:35:21,219 --> 00:35:23,888 -Ettekö tiedä? -Tietenkin tiedän. 331 00:35:24,522 --> 00:35:26,557 Ette tiedä, miksi olette täällä. 332 00:35:27,258 --> 00:35:32,697 Vaistoni sanoivat Gaben menevän piilopaikkaan ja ehkä tarvitsevan apua. 333 00:35:32,864 --> 00:35:35,800 Apua. Hän vaikutti levottomalta. 334 00:35:36,200 --> 00:35:40,438 Vaistot ovat ratsupoliiseja varten, eivät opettajia. Minä hoidan tämän. 335 00:35:40,505 --> 00:35:43,441 Oppilaat ovat opettajia varten, eivät ratsupoliiseja. 336 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 Hyvä on. Tehdään tämä yhdessä. 337 00:35:52,450 --> 00:35:55,353 -Mitä sitten ikinä teemmekään. -Näette kohta. 338 00:36:09,534 --> 00:36:11,769 -Mitä asiaa? -Onko tuo se lauta? 339 00:36:12,570 --> 00:36:16,207 -Se on minun. -Varastit sen hra Gowenilta. 340 00:36:18,509 --> 00:36:20,811 Ei omaansa voi varastaa. 341 00:36:31,422 --> 00:36:34,659 -Ikävöit isääsi varmasti kovasti. -Antakaa minun pitää se. 342 00:36:35,426 --> 00:36:39,664 -Tiedän, että isä kirjoitti sen. -Ei se ole noin yksinkertaista. 343 00:36:41,566 --> 00:36:45,403 Jos olit varma asiasta, mikset odottanut hra Gowenin päätöstä? 344 00:36:45,536 --> 00:36:50,908 Isä ei luottanut Goweniin. Hän sanoi, ettei Gowen tehnyt mitään oikein. 345 00:36:51,742 --> 00:36:56,581 Siksi vein laudan. Tiedän, että isä kirjoitti sen minulle. 346 00:36:57,648 --> 00:36:59,483 Hänen täytyi kirjoittaa. 347 00:37:01,986 --> 00:37:07,458 Joskus ihmiset kuolevat kertomatta, että rakastavat tai antavat anteeksi, 348 00:37:08,359 --> 00:37:13,231 mutta he olisivat hyvästelleet, jos siihen olisi ollut mahdollisuus. 349 00:37:15,766 --> 00:37:17,902 Tiedän, kuka ehti hyvästellä. 350 00:37:20,638 --> 00:37:21,839 Kerrotaan hänen vaimolleen. 351 00:37:25,343 --> 00:37:27,545 -Abigail. -Niin, Elizabeth? 352 00:37:29,280 --> 00:37:31,849 Konstaapeli. Gabe. 353 00:37:34,952 --> 00:37:37,655 -En ymmärrä. -Tämä on kuulemma teidän. 354 00:37:41,859 --> 00:37:44,262 Niin on. Tiedän sen. 355 00:37:46,664 --> 00:37:48,566 Tiesitte sen koko ajan. 356 00:37:51,736 --> 00:37:54,772 -Miksette lunastanut sitä? -Olisit varmasti halunnut. 357 00:37:55,673 --> 00:37:58,676 Pelkäsit sen aiheuttavan riitoja muiden naisten kanssa. 358 00:38:00,645 --> 00:38:02,546 Se olisi erottanut minut muista, 359 00:38:02,613 --> 00:38:06,050 jos saisin muiston Noahista, mutta heillä ei olisi mitään. 360 00:38:15,559 --> 00:38:19,430 Antakaa anteeksi, rva Stanton. En olisi saanut viedä sitä. 361 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 Kiitos, Gabe. 362 00:38:42,420 --> 00:38:46,357 Ei se mitään. 363 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 Meidän on tehtävä eräs asia. 364 00:38:55,833 --> 00:39:00,004 Seuraava sana on "reviiri". 365 00:39:01,939 --> 00:39:05,643 Reviiri. 366 00:39:40,678 --> 00:39:45,583 Toivottavasti olen ilmaissut, että alun hankaluuksista huolimatta, 367 00:39:45,649 --> 00:39:47,051 minulta ei puutu mitään. 368 00:39:47,518 --> 00:39:52,590 Seison lujasti omilla jaloillani, kunniakkaana Thatcherina. 369 00:39:52,923 --> 00:39:55,426 Rakkain terveisin tyttäresi Elizabeth. 370 00:39:58,162 --> 00:40:03,934 Jälkikirjoitus: mainitsen vielä, että opetan lapsia saluunassa. 371 00:40:04,001 --> 00:40:09,573 Olisin kiitollinen koulutarvikkeista, jos pystyt lähettämään sellaisia. 372 00:40:14,011 --> 00:40:17,114 -Hyvää iltapäivää, nti Thatcher. -Iltapäivää, konstaapeli. 373 00:40:23,587 --> 00:40:28,592 Jospa luopuisimme "konstaapelista" ja kutsuisitte minua Jackiksi. 374 00:40:28,726 --> 00:40:33,030 Tarkoittaako tuo, että päätit jäädä tänne pidemmäksi aikaa? 375 00:40:34,698 --> 00:40:38,969 Ei lainkaan. Vaivaisen viikon jälkeen on turha tehdä päätöksiä. 376 00:40:41,205 --> 00:40:46,043 Olen samaa mieltä arviostasi ajasta, mutta eri mieltä arviostasi minusta. 377 00:40:47,645 --> 00:40:52,716 Koska olemme täällä hyvän tovin, voit kutsua minua Elizabethiksi. 378 00:40:53,751 --> 00:40:56,120 Hyvä on. Elizabeth siis. 379 00:40:57,621 --> 00:41:00,057 Hyvää päivänjatkoa, Jack. 380 00:41:08,032 --> 00:41:11,936 Jälkikirjoituksen jälkikirjoitus: kerrothan siskolleni terveiset, 381 00:41:12,002 --> 00:41:13,938 etten ole vielä nähnyt viskitrokareita. 382 00:41:14,171 --> 00:41:17,741 Olen kuitenkin tavannut lehmipoikia, lainsuojattomia - 383 00:41:18,075 --> 00:41:21,245 sekä erään sangen komean ja ärsyttävän ratsupoliisin. 384 00:41:57,915 --> 00:41:59,917 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen