1 00:00:03,636 --> 00:00:06,339 RÉGION DU NORD-OUEST 1910 2 00:00:14,714 --> 00:00:17,517 C'était sûrement mon orgueil ou ma fierté 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 qui m'avaient conduite dans l'Ouest. 4 00:00:20,387 --> 00:00:24,124 Mon premier réflexe avait été de refuser ce poste d'institutrice à Coal Valley. 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,694 J'étais largement qualifiée mais 6 00:00:27,761 --> 00:00:29,596 je craignais que 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,698 venir d'un milieu aisé ne m'aiderait pas 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,401 à braver les dangers et les épreuves de l'Ouest. 9 00:00:39,606 --> 00:00:43,042 C'était ma sœur, Julie, qui m'avait encouragée à accepter 10 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 en doutant de mon aptitude à le faire. 11 00:00:45,645 --> 00:00:48,415 Elle avait essayé de m'effrayer avec des contes de cowboys, 12 00:00:48,481 --> 00:00:50,216 de whisky frelaté et de hors-la-loi. 13 00:00:51,084 --> 00:00:54,754 Mais cela n'avait fait que renforcer mon désir de prouver à ma famille 14 00:00:55,088 --> 00:00:56,656 que j'étais, moi, Elizabeth Thatcher, 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 une femme forte, indépendante, 16 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 et très compétente. 17 00:01:03,363 --> 00:01:08,668 Je peux affronter tous les obstacles avec courage, élégance et dignité. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,872 Merci beaucoup, M. Yost. 19 00:01:48,408 --> 00:01:49,275 Bonjour. 20 00:01:49,709 --> 00:01:50,577 Bonjour. 21 00:01:51,811 --> 00:01:53,213 Je suis Elizabeth Thatcher. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,747 La nouvelle institutrice. 23 00:01:55,882 --> 00:01:58,485 Bonjour. Je suis Abigail Stanton. 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 Cat Montgomery. 25 00:02:01,154 --> 00:02:02,255 Florence Blakely. 26 00:02:03,423 --> 00:02:05,558 - Nous vous attendons depuis deux jours. - Oui. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,327 Je suis désolée. 28 00:02:08,394 --> 00:02:11,264 La diligence a été attaquée et mes affaires volées. 29 00:02:12,866 --> 00:02:15,535 J'ai marché quatre heures avant d'être secourue. 30 00:02:15,702 --> 00:02:16,569 Vous allez bien ? 31 00:02:17,270 --> 00:02:18,404 Oui. Merci. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,375 Allons nous asseoir et discuter un peu. 33 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 Suivez-moi. 34 00:02:25,245 --> 00:02:26,279 Merci, M. Yost. 35 00:02:27,347 --> 00:02:30,150 Le poste d'institutrice est la seule chose 36 00:02:30,216 --> 00:02:33,186 qui ne dépende pas de la Pacific Northwest Mining Company. 37 00:02:33,253 --> 00:02:36,689 Nous, les mères, avons décidé de nous charger de l'éducation de nos enfants. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,259 Asseyez-vous. Nous avons ouvert une école. 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,860 Malheureusement, l'église a brûlé 40 00:02:40,927 --> 00:02:43,663 et la salle de classe est aujourd'hui le saloon. 41 00:02:44,664 --> 00:02:45,532 La... 42 00:02:46,199 --> 00:02:47,800 L'école, c'est le saloon ? 43 00:02:47,867 --> 00:02:50,570 Le seul endroit assez grand. 44 00:02:50,637 --> 00:02:54,274 Nous avions demandé une institutrice expérimentée, 45 00:02:54,340 --> 00:02:56,476 quelqu'un qui n'aurait pas peur des défis 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,877 que présente Coal Valley. 47 00:02:57,944 --> 00:03:00,647 Je ne suis peut-être pas ce que vous espériez 48 00:03:00,947 --> 00:03:04,584 mais je vous assure que je dispose des méthodes éducatives les plus modernes. 49 00:03:04,651 --> 00:03:08,555 Le Directeur des Écoles vous a expliqué ce qui s'est passé ici ? 50 00:03:10,857 --> 00:03:11,724 Non. 51 00:03:14,227 --> 00:03:15,295 Il y a trois mois, 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,664 il y a eu une explosion à la mine. 53 00:03:18,565 --> 00:03:21,200 47 courageux hommes ont perdu la vie et... 54 00:03:21,267 --> 00:03:23,469 nous avons perdu nos époux et nos fils. 55 00:03:24,871 --> 00:03:27,340 De nombres enfants sont devenus orphelins. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,343 Je l'ignorais. Je suis désolée. 57 00:03:30,410 --> 00:03:33,880 Nous n'avons pas besoin... d'une princesse. 58 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 Je ne suis pas... 59 00:03:35,715 --> 00:03:38,251 Ce sont les mères qui paient votre salaire. 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,987 Nos enfants sont la seule chose qu'il nous reste. 61 00:03:41,254 --> 00:03:44,924 Leur éducation est la seule chose que nous pouvons contrôler. 62 00:03:44,991 --> 00:03:48,861 La personne qui en aura la responsabilité devra n'avoir aucune crainte. 63 00:03:49,495 --> 00:03:52,498 Vous ne devrez pas vous contenter de leur apprendre à lire. 64 00:03:52,565 --> 00:03:54,334 Vous vous battrez pour leur avenir. 65 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 En latin, ça signifie "le savoir est puissance." 66 00:04:00,707 --> 00:04:02,942 Remontez dans cette diligence et retournez à Latin 67 00:04:03,009 --> 00:04:06,613 - ou d'où vous venez. - Non. La route a été longue. 68 00:04:07,513 --> 00:04:09,983 Donnez-moi une chance de faire mes preuves. 69 00:04:12,318 --> 00:04:14,988 La diligence revient dans une semaine. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,789 On pourrait la laisser essayer. 71 00:04:17,724 --> 00:04:21,361 Il y a une maison de fonction où vous pouvez vous installer. 72 00:04:21,694 --> 00:04:22,562 Merci. 73 00:04:22,629 --> 00:04:23,830 Merci beaucoup. 74 00:04:24,564 --> 00:04:27,400 Je vous le promets. Je n'ai pas peur de retrousser... 75 00:04:28,868 --> 00:04:30,036 Je suis désolée. 76 00:04:34,440 --> 00:04:38,611 Je n'ai pas l'habitude de côtoyer des rongeurs. 77 00:04:38,911 --> 00:04:41,814 La semaine va être longue. 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 Oh, mon Dieu. 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,597 Elizabeth. 80 00:07:45,031 --> 00:07:45,898 Déjà levée ? 81 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Vous avez réussi à dormir après ce qui s'est passé ? 82 00:07:50,102 --> 00:07:53,906 Je voulais m'excuser avant de partir à l'école. 83 00:07:55,942 --> 00:07:59,479 Je ne savais pas que ma robe était si près du feu et... 84 00:08:00,780 --> 00:08:03,950 Je rembourserai la ville pour l'incendie de la maison et... 85 00:08:04,016 --> 00:08:05,651 Ce n'est rien. 86 00:08:05,718 --> 00:08:07,053 C'était une vieille maison. 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,128 Merci de m'héberger et de me prêter ces habits et... 88 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 Vous devez me prendre pour une idiote et une incompétente. 89 00:08:22,635 --> 00:08:23,503 Non. 90 00:08:24,570 --> 00:08:27,740 C'est difficile de trouver sa place dans une nouvelle ville. 91 00:08:28,841 --> 00:08:31,244 Quand mon mari, Noah, et moi sommes arrivés ici 92 00:08:31,511 --> 00:08:34,580 avec notre fils, Peter... Nous étions si jeunes. 93 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 Nous ne connaissions rien. 94 00:08:38,184 --> 00:08:42,288 Mais nous avons trouvé notre place et vous trouverez la vôtre. 95 00:08:44,824 --> 00:08:46,025 Merci. 96 00:08:46,092 --> 00:08:47,193 C'est très gentil. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,999 Je pars pour mon premier jour d'école. 98 00:08:53,933 --> 00:08:54,800 Bonne chance. 99 00:08:55,568 --> 00:08:57,837 Les premiers jours sont toujours un peu mouvementés 100 00:08:58,037 --> 00:09:00,106 mais j'ai toute confiance en vous. 101 00:09:00,172 --> 00:09:01,107 Merci. 102 00:09:20,293 --> 00:09:24,063 Je suis une institutrice qualifiée. J'ai suivi la meilleure des formations. 103 00:09:25,231 --> 00:09:26,699 Je peux y arriver. 104 00:09:31,637 --> 00:09:35,041 Rosaleen ne voit pas de loin. Elle doit être assise devant. 105 00:09:35,107 --> 00:09:36,676 D'accord. 106 00:09:36,809 --> 00:09:39,679 Mon fils est doué avec les chiffres mais il écrit comme un pied. 107 00:09:39,812 --> 00:09:42,114 - D'accord. - Maman est contente que vous soyez là. 108 00:09:42,748 --> 00:09:43,983 Je suis contente aussi. 109 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 - Bonjour. - Bonjour. 110 00:09:46,118 --> 00:09:47,820 J'ai du fromage au déjeuner. 111 00:09:48,254 --> 00:09:49,288 J'adore le fromage. 112 00:09:50,990 --> 00:09:53,926 - Vous leur donnerez des devoirs ? - Je n'ai... 113 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 Les devoirs sont faits en classe, pas dans mon salon. 114 00:09:56,896 --> 00:09:58,164 Nous vous payons. 115 00:09:58,230 --> 00:10:00,900 - Je... - Je veux que mon fils soit intelligent 116 00:10:00,967 --> 00:10:03,102 - pour ne pas finir à la mine. - Oui. 117 00:10:03,169 --> 00:10:04,270 Mesdames. 118 00:10:04,337 --> 00:10:06,739 Laissons Mlle Thatcher respirer. 119 00:10:07,306 --> 00:10:09,976 Nous avons de la chance qu'elle soit venue de si loin 120 00:10:10,042 --> 00:10:15,681 pour enseigner à nos enfants dans ces circonstances peu propices. 121 00:10:18,351 --> 00:10:22,855 "Celui qui néglige l'apprentissage dans sa jeunesse n'a pas d'avenir." 122 00:10:28,327 --> 00:10:29,895 Je citais Euripide. 123 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Je... 124 00:10:33,165 --> 00:10:34,400 J'ai besoin d'un verre. 125 00:10:37,003 --> 00:10:38,037 Pas d'alcool. 126 00:10:38,104 --> 00:10:39,171 Je ne bois pas. 127 00:10:43,009 --> 00:10:43,876 Bonne journée. 128 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 J'aimerais vous dire ce que j'attends de vous. 129 00:10:56,722 --> 00:10:59,325 Je vous demande de m'écouter quand je parle. 130 00:11:01,260 --> 00:11:03,763 Vous devez lever la main pour parler. 131 00:11:04,130 --> 00:11:06,966 Ne vous levez pas sans permission et... 132 00:11:07,400 --> 00:11:09,335 ne parlez pas pendant que... 133 00:11:10,970 --> 00:11:14,373 Attendez. Vous n'avez pas demandé la permission. 134 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 Asseyez-vous ! 135 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 Vous avez enfreint les règles ! 136 00:11:18,711 --> 00:11:21,213 Tous ceux qui partiront sans permission 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,816 - recevront un avertissement. - Mlle Thatcher ? 138 00:11:24,250 --> 00:11:25,317 Oui. Qu'y a-t-il ? 139 00:11:26,285 --> 00:11:30,256 Sans vouloir vous manquer de respect, n'essayez pas de les retenir. 140 00:11:30,890 --> 00:11:31,857 Et pourquoi ? 141 00:11:31,924 --> 00:11:33,325 Ce sifflement vient de la mine. 142 00:11:34,160 --> 00:11:36,762 D'autres corps ont été retrouvés. 143 00:11:36,829 --> 00:11:38,697 - Retrouvés ? - Oui. 144 00:11:39,298 --> 00:11:41,834 Les familles vont pouvoir les enterrer. 145 00:11:59,251 --> 00:12:00,286 Suivez-moi. 146 00:12:06,125 --> 00:12:06,992 Mes amis, 147 00:12:08,194 --> 00:12:10,129 nous avons tenu notre promesse. 148 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 Nous avons sorti les derniers disparus. 149 00:12:15,134 --> 00:12:18,504 Je sais que ces derniers mois nous ont laissé 150 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 un sentiment de désespoir. 151 00:12:24,076 --> 00:12:26,979 Mais, en plus des corps de ces hommes courageux, 152 00:12:27,046 --> 00:12:28,781 nous avons trouvé autre chose. 153 00:12:31,317 --> 00:12:34,386 J'espère que cela apportera du réconfort à une famille. 154 00:12:35,187 --> 00:12:37,523 Pardonne-moi, Papa 155 00:12:40,893 --> 00:12:42,128 Qu'y a-t-il d'écrit ? 156 00:12:44,230 --> 00:12:45,865 Pardonne-moi, Papa. 157 00:12:54,473 --> 00:12:55,341 Mesdames... 158 00:12:56,442 --> 00:13:00,279 Je vous promets que je prendrai bien soin de cette plaque 159 00:13:01,247 --> 00:13:03,482 jusqu'à ce nous ayons décidé de son sort. 160 00:13:03,549 --> 00:13:05,284 Ce mineur... l'un des nôtres... 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,354 a passé ces dernières minutes sur Terre 162 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 à écrire ces mots à sa famille. 163 00:13:13,025 --> 00:13:15,227 C'est à nous de décider ce qu'il faut en faire. 164 00:13:15,294 --> 00:13:16,262 - C'est vrai. - Oui. 165 00:13:16,328 --> 00:13:18,030 - C'est ça. - Oui. 166 00:13:18,097 --> 00:13:19,498 Ca devrait être comme ça. 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,302 Je retourne à mon bureau. 168 00:13:30,409 --> 00:13:32,878 Restez sur le côté, M. Palmer. 169 00:13:32,945 --> 00:13:34,813 Ce n'est pas à vous de décider. 170 00:13:35,848 --> 00:13:39,518 C'est aux mineurs et aux veuves de décider, 171 00:13:40,152 --> 00:13:41,253 pas à vous. 172 00:13:41,887 --> 00:13:43,322 Mettez-vous sur le côté. 173 00:13:43,389 --> 00:13:44,256 Ou quoi ? 174 00:13:45,391 --> 00:13:47,059 Vous allez m'écraser ? 175 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 C'est ce que vous voulez ? 176 00:13:50,362 --> 00:13:52,164 - Un mineur mort de plus ! - Arrêtez. 177 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 Reculez. 178 00:13:54,967 --> 00:13:56,202 Qui est-ce ? 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,837 Un agent de la police montée. 180 00:14:04,243 --> 00:14:07,313 Pourriez-vous me dire ce qui est à l'origine de cette altercation ? 181 00:14:08,047 --> 00:14:10,416 Il y a eu une catastrophe minière récemment. 182 00:14:10,482 --> 00:14:11,917 Je le sais. 183 00:14:13,319 --> 00:14:14,186 Aujourd'hui, 184 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 ceci a été trouvé 185 00:14:17,089 --> 00:14:20,893 mais l'identité de l'auteur n'est pas encore déterminée. 186 00:14:21,894 --> 00:14:25,331 Aujourd'hui, tout le monde... est ému par cette situation 187 00:14:25,998 --> 00:14:28,500 mais nous ne pouvons pas nous permettre d'être distraits. 188 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 Personne ne se remettra au travail tant que nous ne saurons pas qui est l'auteur. 189 00:14:34,106 --> 00:14:37,142 Il n'y aucune raison de ne pas faire les deux. 190 00:14:39,245 --> 00:14:40,112 Mesdames... 191 00:14:40,980 --> 00:14:44,483 Il n'y a qu'un moyen de le prouver : apportez à M. Gowen 192 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 un bout de papier avec l'écriture de votre mari. 193 00:14:49,054 --> 00:14:51,423 Il aura pris sa décision dans trois jours. 194 00:14:52,258 --> 00:14:54,026 Et qui êtes-vous ? 195 00:14:54,093 --> 00:14:55,327 Jack Thornton. 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,964 Le nouvel agent de la ville. 197 00:15:09,174 --> 00:15:13,545 Corbeilles... contiennent... 198 00:15:17,283 --> 00:15:18,150 Bonjour. 199 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 J'ignorais que vous étiez là. 200 00:15:21,020 --> 00:15:21,687 Bonjour. 201 00:15:22,087 --> 00:15:25,958 Je vis dans une des chambres au-dessus en attendant qu'un logement se libère. 202 00:15:28,627 --> 00:15:31,030 Elizabeth Thatcher. La nouvelle institutrice. 203 00:15:31,463 --> 00:15:33,699 Mais vous l'aviez sûrement déjà deviné. 204 00:15:34,366 --> 00:15:38,203 Agent Jack Thornton mais vous l'aviez sûrement déjà deviné aussi. 205 00:15:40,005 --> 00:15:43,309 Désolée. J'ai dû vous mettre de la craie. 206 00:15:43,375 --> 00:15:44,977 Non, pas de craie. 207 00:15:46,445 --> 00:15:47,413 La vie est injuste. 208 00:15:49,014 --> 00:15:52,651 Je suis surprise que Coal Valley bénéficie d'un agent à temps plein. 209 00:15:53,953 --> 00:15:55,054 Nous sommes deux. 210 00:15:55,621 --> 00:15:59,091 Je devais aller à Cape Fullerton mais ça a changé brusquement. 211 00:16:00,259 --> 00:16:02,494 Coal Valley sera plus calme 212 00:16:02,561 --> 00:16:04,296 qu'un port de commerce. 213 00:16:05,531 --> 00:16:06,432 Attendez. 214 00:16:06,498 --> 00:16:08,067 Vous connaissez ? 215 00:16:08,267 --> 00:16:12,037 Très bien. Mon père a fait des affaires là-bas pendant des années. 216 00:16:12,104 --> 00:16:14,406 - Comment s'appelle-t-il ? - William Thatcher. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,242 Le magnat du commerce ? 218 00:16:17,309 --> 00:16:20,746 Je ne le vois pas comme ça mais, oui, c'est sûrement lui. 219 00:16:22,448 --> 00:16:23,983 Tout devient plus clair. 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,584 Pardon ? 221 00:16:26,218 --> 00:16:27,386 Mlle Thatcher, 222 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 il y a une semaine, je ne connaissais pas Coal Valley. 223 00:16:31,023 --> 00:16:33,158 Alors que je me préparais à partir pour Cape Fullerton, 224 00:16:33,225 --> 00:16:35,094 on m'a réassigné ici. 225 00:16:35,427 --> 00:16:37,696 A la demande d'un homme très puissant. 226 00:16:38,998 --> 00:16:40,366 - Vous pensez ? - Quoi ? 227 00:16:40,766 --> 00:16:42,534 A cause de la fille d'un homme riche, 228 00:16:42,601 --> 00:16:46,105 je vais manger de la poussière de charbon pendant je ne sais combien de temps. 229 00:16:46,171 --> 00:16:47,573 La raison de ma présence : 230 00:16:47,639 --> 00:16:51,043 éviter à la princesse de William Thatcher de s'embourber dans une ville 231 00:16:51,110 --> 00:16:52,411 où elle n'aurait pas dû mettre les pieds. 232 00:16:52,778 --> 00:16:56,248 Vous êtes à côté de la plaque avec cette remarque. 233 00:16:56,315 --> 00:16:57,416 Pour votre information, 234 00:16:57,483 --> 00:17:00,652 même si mon père a tiré quelques ficelles, je n'ai pas besoin de vous. 235 00:17:00,753 --> 00:17:03,555 Je peux éviter de m'embourber toute seule. Merci. 236 00:17:04,390 --> 00:17:06,125 Après réflexion, il est évident 237 00:17:06,191 --> 00:17:08,327 que je ne resterai pas longtemps. 238 00:17:08,394 --> 00:17:11,296 Vous ne ferez pas un mois dans cette ville. 239 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 Défaites vos valises 240 00:17:14,133 --> 00:17:16,235 et habituez-vous à la poussière. 241 00:17:17,169 --> 00:17:18,170 Je suis une Thatcher. 242 00:17:18,404 --> 00:17:20,372 Nous ne fuyons pas les épreuves. 243 00:17:21,340 --> 00:17:22,474 Excusez-moi. 244 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 J'ai du matériel de lecture à préparer. 245 00:17:25,511 --> 00:17:26,678 Bonne journée. 246 00:17:52,538 --> 00:17:54,306 Et détruisez-ça. 247 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 Par conséquent, je demande un nouveau transfert immédiat. 248 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Salutations, agent Jack Thornton. 249 00:18:06,218 --> 00:18:07,686 Si c'est tout, 250 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 je l'envoie sur le champ. 251 00:18:22,468 --> 00:18:24,436 À RANDALL POPE PRÉSIDENT, PACIFIC NORTHWEST 252 00:18:24,636 --> 00:18:26,138 SUITE AUX DOUTES DE NÉGLIGENCE 253 00:18:26,438 --> 00:18:27,539 "Violation de sécurité." 254 00:18:38,584 --> 00:18:41,320 Comparez sa signature sur notre acte de mariage 255 00:18:41,386 --> 00:18:44,356 avec ce morceau de bois et vous verrez que c'est son écriture. 256 00:18:45,557 --> 00:18:47,826 Je dormais quand il est parti travailler. 257 00:18:49,862 --> 00:18:52,397 Cette plaque est son au revoir. 258 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 Merci. Je vais y réfléchir. 259 00:18:59,872 --> 00:19:00,739 Suivante ! 260 00:19:06,545 --> 00:19:07,846 Bonjour. 261 00:19:09,414 --> 00:19:11,850 Mon Joseph laissait souvent des petites notes. 262 00:19:12,584 --> 00:19:15,721 Il travaillait la nuit et je les trouvais 263 00:19:15,787 --> 00:19:16,722 sur mon oreiller. 264 00:19:17,256 --> 00:19:17,923 C'est... 265 00:19:19,224 --> 00:19:20,459 Ça a été sa façon 266 00:19:21,727 --> 00:19:25,164 de nous laisser un dernier mot. 267 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 Je vous tiendrai au courant. Merci. 268 00:19:30,636 --> 00:19:31,503 Suivante ! 269 00:19:58,764 --> 00:20:01,466 Qui peut identifier ce mot ? 270 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 C'est un nom ? 271 00:20:08,674 --> 00:20:11,343 Grammaire 272 00:20:11,410 --> 00:20:12,544 Un verbe ? 273 00:20:16,481 --> 00:20:17,349 Quelqu'un ? 274 00:20:21,386 --> 00:20:22,254 C'est un verbe. 275 00:20:27,226 --> 00:20:28,927 Ecoutez-moi. 276 00:20:31,330 --> 00:20:33,265 Je peux avoir votre attention ? 277 00:20:33,699 --> 00:20:35,701 Je veux voir vos yeux. 278 00:20:37,402 --> 00:20:39,838 Vos parents m'ont demandé de vous donner une éducation 279 00:20:39,905 --> 00:20:42,507 pour que vous puissiez faire le métier de votre choix. 280 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 Comme médecin ou... 281 00:20:44,776 --> 00:20:47,246 - N'importe quoi. - Ou dentiste. 282 00:20:47,312 --> 00:20:48,547 Tu te trompes. 283 00:20:48,614 --> 00:20:49,815 N'oubliez pas les règles. 284 00:20:49,881 --> 00:20:51,750 - Personne ne parle. - Si ! 285 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 - C'est mon père qui l'a écrit. - Vous ne m'écoutez pas. 286 00:20:54,786 --> 00:20:56,788 - Retire-ça ! - Arrêtez ! 287 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 Arrêtez immédiatement ! 288 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 - Frappe-le, Gabe... - Montre-lui... 289 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 Arrêtez immédiatement ! 290 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 Juste à l'heure pour le dîner. 291 00:21:19,311 --> 00:21:21,280 Vous pourriez mettre la table pour trois ? 292 00:21:22,914 --> 00:21:25,751 Vous aviez dit que les premiers jours 293 00:21:26,652 --> 00:21:27,919 seraient mouvementés. 294 00:21:29,688 --> 00:21:30,856 Vous aviez raison. 295 00:21:33,292 --> 00:21:34,860 Bleus et noirs apparemment. 296 00:21:35,627 --> 00:21:36,561 Que s'est-il passé ? 297 00:21:36,895 --> 00:21:39,531 Des garçons se sont battus pour la plaque. 298 00:21:40,432 --> 00:21:42,834 Je me suis interposée et j'ai reçu un coup. 299 00:21:42,901 --> 00:21:45,904 Ne jamais s'interposer entre deux garçons des mines. 300 00:21:50,042 --> 00:21:52,377 Je dois réussir à susciter leur intérêt 301 00:21:52,444 --> 00:21:55,881 mais je n'ai jamais vécu ce qu'ils ont traversé 302 00:21:55,947 --> 00:21:58,684 et je ne sais pas comment les aider. 303 00:21:59,318 --> 00:22:01,787 Quand mon Peter était enfant, je lui faisais l'école. 304 00:22:02,487 --> 00:22:04,022 Il s'ennuyait tellement 305 00:22:04,089 --> 00:22:06,725 que, parfois, il s'endormait. 306 00:22:09,461 --> 00:22:10,562 Qu'avez-vous fait ? 307 00:22:11,430 --> 00:22:12,097 Légèreté. 308 00:22:12,931 --> 00:22:14,966 J'ai ajouté un peu de légèreté 309 00:22:15,600 --> 00:22:16,968 - aux leçons. - De la légèreté. 310 00:22:20,072 --> 00:22:21,373 Vous pouvez ouvrir ? 311 00:22:29,581 --> 00:22:30,449 Vous. 312 00:22:30,816 --> 00:22:31,683 Vous ? 313 00:22:33,085 --> 00:22:33,952 Joli coquard. 314 00:22:34,586 --> 00:22:36,822 C'est mon premier et je l'ai bien mérité. 315 00:22:37,489 --> 00:22:38,757 Vous avez fait vos valises ? 316 00:22:39,791 --> 00:22:41,993 Pourquoi ? Vous avez mangé assez de poussière ? 317 00:22:42,060 --> 00:22:44,529 - Bonsoir. - Bonsoir, Mme Stanton. 318 00:22:44,696 --> 00:22:46,898 Merci d'avoir accepté mon invitation. 319 00:22:46,998 --> 00:22:50,469 Pour être honnête, je ne suis pas très populaire en ville. 320 00:22:50,769 --> 00:22:52,938 Les invitations à dîner sont rares. 321 00:22:53,004 --> 00:22:55,640 Nous sommes ravies vous avoir, pas vrai ? 322 00:22:56,041 --> 00:22:57,909 Je ne dirais pas "ravie". 323 00:23:10,021 --> 00:23:10,889 Il vous plaît ? 324 00:23:11,156 --> 00:23:12,124 Beaucoup. 325 00:23:12,758 --> 00:23:15,694 Cet artiste a un grand sens de la composition. 326 00:23:16,628 --> 00:23:18,530 Vous vous y connaissez en art ? 327 00:23:18,697 --> 00:23:21,399 Un peu. Ma mère m'a appris à apprécier 328 00:23:21,466 --> 00:23:24,770 - les différentes techniques. - Elle était artiste ? 329 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Non. 330 00:23:26,538 --> 00:23:27,472 Institutrice. 331 00:23:28,640 --> 00:23:29,941 Une profession très noble. 332 00:23:31,843 --> 00:23:33,712 C'est un artiste très talentueux. 333 00:23:34,546 --> 00:23:35,514 C'était. 334 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 Mon mari. Que Dieu le garde ! 335 00:23:47,492 --> 00:23:48,460 "Noah Stanton." 336 00:23:56,134 --> 00:23:57,936 Pourquoi la police montée ? 337 00:23:58,436 --> 00:23:59,538 Oui, 338 00:23:59,604 --> 00:24:03,008 racontez-nous pourquoi vous avez choisi une profession si noble ? 339 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 Et comment vous êtes-vous retrouvé à Coal Valley ? 340 00:24:07,712 --> 00:24:09,214 Vous voulez répondre ? 341 00:24:11,149 --> 00:24:12,617 J'en serais incapable. 342 00:24:14,019 --> 00:24:15,787 Je suis un sacré chanceux. 343 00:24:16,755 --> 00:24:19,457 Appartenir à la police montée, c'est dans mon sang. 344 00:24:19,524 --> 00:24:21,726 Mon père était officier de la paix, 345 00:24:21,793 --> 00:24:24,062 et ma mère disait toujours de ne jamais passer un jour 346 00:24:24,129 --> 00:24:25,597 sans servir les autres. 347 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 Mon fils Peter avait envisagé de rejoindre la police montée 348 00:24:30,202 --> 00:24:33,772 mais son père l'a convaincu que travailler à la mine était un beau métier. 349 00:24:33,905 --> 00:24:35,006 Ça l'est. 350 00:24:35,774 --> 00:24:36,775 L'un des plus nobles. 351 00:24:40,545 --> 00:24:41,813 Désolé pour vous. 352 00:24:44,883 --> 00:24:46,718 Je ne peux imaginer ce que vous viviez 353 00:24:46,785 --> 00:24:48,954 quand ils allaient tous deux à la mine. 354 00:24:49,020 --> 00:24:51,489 La plupart du temps, je n'y pensais pas. 355 00:24:52,023 --> 00:24:53,525 Je travaillais 356 00:24:53,592 --> 00:24:56,261 et je faisais celle qui ne savait pas où ils étaient 357 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 ni à quelle profondeur ils allaient. 358 00:25:00,532 --> 00:25:03,101 Puis, leur journée prenait fin et ils rentraient. 359 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 Parfois en riant, d'autres fois en rouspétant. 360 00:25:05,737 --> 00:25:07,706 Toujours couverts de poussière. 361 00:25:08,607 --> 00:25:10,575 Ils parlaient des fois du danger ? 362 00:25:11,943 --> 00:25:13,011 Pas besoin. 363 00:25:15,513 --> 00:25:16,715 C'est un accord tacite 364 00:25:16,781 --> 00:25:19,918 que chaque mineur passe avec sa famille. 365 00:25:23,021 --> 00:25:23,922 Mme Stanton, 366 00:25:25,657 --> 00:25:28,860 pourriez-vous me raconter ce dont vous vous souvenez de l'explosion ? 367 00:25:28,927 --> 00:25:31,696 Je suis sûre qu'elle n'a pas envie de parler de ça. 368 00:25:31,763 --> 00:25:32,998 Tout va bien. 369 00:25:33,064 --> 00:25:33,932 Ça ne me gêne pas. 370 00:25:37,869 --> 00:25:38,770 Je me souviens... 371 00:25:41,306 --> 00:25:42,173 de tout. 372 00:25:46,211 --> 00:25:47,646 L'explosion a été puissante. 373 00:25:47,712 --> 00:25:50,081 Elle a fait trembler toute la maison. 374 00:25:50,715 --> 00:25:52,584 Et j'ai compris immédiatement. 375 00:25:55,320 --> 00:25:56,721 Personne n'a rien dit. 376 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Ce n'était pas nécessaire. 377 00:26:02,260 --> 00:26:04,129 Nous avons tous couru. 378 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 Pas de mots pour décrire 379 00:26:10,835 --> 00:26:12,137 ce que nous avons ressenti. 380 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 Ils ne sont jamais rentrés. 381 00:26:24,115 --> 00:26:26,584 Merci d'être venu. 382 00:26:27,118 --> 00:26:30,288 C'était vraiment nécessaire de lui faire revivre ce jour ? 383 00:26:30,355 --> 00:26:31,589 J'aime me renseigner. 384 00:26:31,690 --> 00:26:33,758 Je réunis des informations. J'aime ça. 385 00:26:33,825 --> 00:26:36,361 Apparemment, vous êtes insensible. 386 00:26:36,628 --> 00:26:38,763 Vous n'aurez pas à me supporter trop longtemps. 387 00:26:39,130 --> 00:26:42,067 J'ai demandé mon transfert. J'attends une réponse rapide. 388 00:26:42,133 --> 00:26:46,037 Bien. Cette ville n'a pas besoin des services d'un minable agent 389 00:26:46,104 --> 00:26:49,274 - qui fuit devant les défis. - Cette ville n'a rien d'un défi. 390 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 Vraiment ? 391 00:26:51,977 --> 00:26:55,780 Une ville dont l'église a brûlé et la mine a explosé, 392 00:26:55,847 --> 00:26:58,917 tuant la moitié de la population, ne mérite pas d'enquête. 393 00:26:59,718 --> 00:27:02,821 Pendant mon court séjour forcé ici, 394 00:27:03,088 --> 00:27:07,258 j'ai l'intention d'enquêter sur tous les évènements douteux. 395 00:27:08,026 --> 00:27:10,295 C'est pour ça que j'ai posé ces questions. 396 00:27:11,229 --> 00:27:14,966 Vous pensez que vous pouvez poser quelques questions 397 00:27:15,033 --> 00:27:18,003 et trouver des réponses que tout le monde aurait ratées ? 398 00:27:18,336 --> 00:27:19,304 Parfois. 399 00:27:19,971 --> 00:27:21,172 Vous êtes très intelligent. 400 00:27:22,640 --> 00:27:24,976 J'ai tout de suite su que 401 00:27:25,043 --> 00:27:27,245 vous ne portiez pas vos habits ni vos chaussures 402 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 et que vous n'étiez pas déçue en me voyant à la porte. 403 00:27:30,015 --> 00:27:31,649 Comment l'avez-vous su ? 404 00:27:31,850 --> 00:27:34,786 Vous marchez bizarrement car les chaussures sont trop petites 405 00:27:34,853 --> 00:27:38,289 et votre robe est un peu trop courte et trop serrée à la taille. 406 00:27:39,424 --> 00:27:42,293 Et en ce qui concerne le fait que je n'étais pas déçue ? 407 00:27:45,764 --> 00:27:46,831 Simple supposition. 408 00:27:48,099 --> 00:27:49,134 Comment osez-vous ? 409 00:27:50,235 --> 00:27:51,102 Quel culot ! 410 00:28:55,500 --> 00:28:58,503 - Tu devrais être à l'école, fiston. - Je ne suis pas votre fils. 411 00:29:01,473 --> 00:29:03,908 Je me promène. C'est un crime ? 412 00:29:03,975 --> 00:29:06,111 - L'absentéisme en est un. - Gabe ! 413 00:29:08,346 --> 00:29:10,515 - Te voilà. - Il devrait être en classe. 414 00:29:11,282 --> 00:29:14,886 Vous autorisez vos élèves à errer dans les rues ? 415 00:29:14,953 --> 00:29:17,422 Gabe faisait une commission pour moi. 416 00:29:19,858 --> 00:29:21,059 - Une commission ? - Oui. 417 00:29:21,126 --> 00:29:22,227 Dans le cadre scolaire. 418 00:29:22,961 --> 00:29:25,964 Merci de vous inquiéter mais tout va bien. 419 00:29:28,299 --> 00:29:29,167 Merci. 420 00:29:29,934 --> 00:29:32,003 Tu es parti il y a une demi-heure. 421 00:29:32,070 --> 00:29:34,038 - J'étais inquiète. - Pas la peine. 422 00:29:34,105 --> 00:29:35,340 Je suis grand. 423 00:29:35,774 --> 00:29:38,376 Pendant les heures de cours, tu dois rester en classe 424 00:29:38,443 --> 00:29:41,312 - sauf si tu as ma permission. - L'école, je m'en moque. 425 00:29:41,412 --> 00:29:42,881 Je me moque de tout. 426 00:29:43,314 --> 00:29:44,182 Gabe. 427 00:29:44,315 --> 00:29:45,784 Reviens ici ! 428 00:29:49,287 --> 00:29:50,155 Dieu éternel... 429 00:29:52,257 --> 00:29:54,125 nous espérons en ces temps troubles 430 00:29:55,560 --> 00:29:59,564 recevoir l'Esprit Saint pour nous réconforter et nous endurcir 431 00:30:00,832 --> 00:30:01,933 et nous espérons 432 00:30:02,567 --> 00:30:03,868 la vie éternelle 433 00:30:05,436 --> 00:30:07,839 et nous avons foi en ta bonté 434 00:30:08,907 --> 00:30:09,574 et ta clémence. 435 00:30:12,076 --> 00:30:15,013 Observons un moment de silence 436 00:30:16,447 --> 00:30:17,882 pour nos bien-aimés. 437 00:30:45,143 --> 00:30:49,414 - Quand l'avez-vous constaté ? - En rentrant des funérailles. 438 00:30:51,983 --> 00:30:53,051 Il manque autre chose ? 439 00:30:53,618 --> 00:30:55,119 Je ne crois pas. 440 00:30:57,088 --> 00:31:01,192 Mais vous devriez vous dépêcher de la retrouver 441 00:31:01,259 --> 00:31:03,561 vu le délai très court que vous m'avez donné 442 00:31:04,195 --> 00:31:06,064 pour en découvrir son auteur. 443 00:31:06,297 --> 00:31:09,601 Je travaille pour tous les habitants de Coal Valley. 444 00:31:10,635 --> 00:31:12,637 Je ne suis ni mineur ni votre employé 445 00:31:12,904 --> 00:31:14,305 donc je ne vous obéis pas. 446 00:31:16,140 --> 00:31:19,544 Je fais partie de "tous les habitants" ? 447 00:31:20,178 --> 00:31:21,045 Bien entendu. 448 00:31:21,479 --> 00:31:24,549 J'apprécierais que vous soyez présent quand je leur dirai 449 00:31:24,616 --> 00:31:26,117 que la plaque a disparu. 450 00:31:28,353 --> 00:31:30,021 Je vais voir ce que je peux faire. 451 00:31:30,321 --> 00:31:33,424 Commencez par ce fauteur de trouble de Franklin Palmer. 452 00:31:33,925 --> 00:31:36,628 Si je n'avais pas besoin de tous les hommes du coin, 453 00:31:36,895 --> 00:31:40,198 je l'aurais viré sur le champ pour m'avoir défié devant les autres. 454 00:31:41,032 --> 00:31:42,300 Ce n'est pas Palmer. 455 00:31:43,468 --> 00:31:47,272 Je l'ai vu aux funérailles. Je vais mener mon enquête. 456 00:31:55,480 --> 00:31:56,347 D'accord. 457 00:32:14,132 --> 00:32:17,235 Si j'en savais un peu plus sur votre fils, 458 00:32:17,502 --> 00:32:22,173 je pourrais être mieux équipée pour faire face à son comportement. 459 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 Il se bat ? Il manque de respect ? Gabe ? 460 00:32:27,378 --> 00:32:28,513 Il vous a frappée ? 461 00:32:29,147 --> 00:32:30,014 Quoi ? 462 00:32:30,281 --> 00:32:31,416 Non. 463 00:32:32,317 --> 00:32:33,318 J'ai été maladroite. 464 00:32:36,287 --> 00:32:39,190 Que pouvez-vous me dire sur sa relation avec son père ? 465 00:32:40,558 --> 00:32:41,426 Joseph ? 466 00:32:43,161 --> 00:32:44,429 Un homme merveilleux. 467 00:32:45,630 --> 00:32:46,664 Gabe l'adorait. 468 00:32:48,266 --> 00:32:49,500 Il l'idolâtrait. 469 00:32:51,369 --> 00:32:53,204 Joe était gêné face à ça. 470 00:32:54,205 --> 00:32:55,273 Pourquoi ? 471 00:32:57,075 --> 00:32:59,177 Il savait qu'un jour, 472 00:33:00,345 --> 00:33:03,247 Gabe finirait par le voir tel qu'il est. 473 00:33:04,749 --> 00:33:05,683 Tel qu'il était. 474 00:33:08,486 --> 00:33:09,354 Juste un homme. 475 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 - Vous voulez que j'y aille ? - Oui. Merci. 476 00:33:20,465 --> 00:33:22,633 - Vous. - Vous. Vous vous invitez 477 00:33:22,700 --> 00:33:26,170 à dîner pour pouvoir poser des questions désagréables ? 478 00:33:26,237 --> 00:33:27,271 M. l'agent ? 479 00:33:28,439 --> 00:33:29,540 Que puis-je pour vous ? 480 00:33:29,607 --> 00:33:33,144 Je fais une ronde pour vous rappeler que je suis là pour vous servir. 481 00:33:33,211 --> 00:33:35,213 C'est réconfortant. Merci. 482 00:33:36,047 --> 00:33:38,182 - C'est ma fille, Emily. - Bonjour. 483 00:33:38,249 --> 00:33:40,318 Merci d'être passé vous présenter. 484 00:33:40,385 --> 00:33:42,620 - Madame. - Allez-vous laver les mains. 485 00:33:48,226 --> 00:33:51,462 Ramenez vos ardoises et vos craies à mon bureau 486 00:33:51,529 --> 00:33:53,231 et vous pouvez y aller. 487 00:33:53,398 --> 00:33:54,265 Merci. 488 00:33:54,332 --> 00:33:55,199 Merci. 489 00:33:55,266 --> 00:33:57,068 Une jolie pile. Merci. 490 00:35:09,540 --> 00:35:12,376 - Que faites-vous là ? - Que faites-vous là ? 491 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 - Je le suis. - Moi aussi. 492 00:35:15,746 --> 00:35:17,448 - Comment avez-vous su ? - Su quoi ? 493 00:35:17,515 --> 00:35:19,584 - Que c'est lui. - Lui quoi ? 494 00:35:21,219 --> 00:35:22,487 Vous ne savez pas ? 495 00:35:22,887 --> 00:35:23,888 Si, je sais. 496 00:35:24,522 --> 00:35:26,557 Vous ne savez pas ce que vous faites là. 497 00:35:27,258 --> 00:35:29,894 Je suis là car j'ai eu le sentiment que Gabe 498 00:35:30,161 --> 00:35:32,697 cherchait à se cacher. Il a peut-être besoin d'aide. 499 00:35:32,864 --> 00:35:34,265 Oui. 500 00:35:34,665 --> 00:35:35,800 Il avait l'air perturbé. 501 00:35:36,200 --> 00:35:38,569 Ce sont les agents qui ont des pressentiments. 502 00:35:39,504 --> 00:35:40,438 Laissez-moi gérer. 503 00:35:40,505 --> 00:35:43,441 Les institutrices s'occupent des élèves. 504 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 Ça suffit. On y va ensemble. 505 00:35:52,450 --> 00:35:55,353 - Quoi qu'on fasse. - Vous allez vite le découvrir. 506 00:36:09,534 --> 00:36:10,501 Que voulez-vous ? 507 00:36:10,568 --> 00:36:11,769 C'est la plaque ? 508 00:36:12,570 --> 00:36:13,437 Elle est à moi. 509 00:36:13,804 --> 00:36:16,207 Tu l'as volée dans le bureau de M. Gowen. 510 00:36:18,509 --> 00:36:20,811 Ce n'est pas du vol si elle nous appartient. 511 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Il doit beaucoup te manquer. 512 00:36:32,890 --> 00:36:34,659 Je veux la garder. 513 00:36:35,426 --> 00:36:36,961 Je sais que c'était lui. 514 00:36:38,296 --> 00:36:39,664 Ce n'est pas si simple. 515 00:36:41,566 --> 00:36:45,403 Pourquoi n'as-tu pas attendu que M. Gowen l'a rende à ta famille ? 516 00:36:45,536 --> 00:36:47,305 Papa n'a jamais eu confiance en lui. 517 00:36:48,506 --> 00:36:50,908 Il disait à maman qu'il ne faisait jamais rien de bien. 518 00:36:51,742 --> 00:36:53,511 C'est pour ça que je l'ai récupérée. 519 00:36:54,779 --> 00:36:56,581 Je sais qu'il a fait ça pour moi. 520 00:36:57,648 --> 00:36:59,483 Il a écrit ça pour moi. 521 00:37:01,986 --> 00:37:07,458 Parfois, les gens meurent sans avoir le temps 522 00:37:08,359 --> 00:37:09,827 de faire leurs adieux. 523 00:37:10,328 --> 00:37:13,831 Ca ne signifie pas qu'ils ne les auraient pas faits s'ils avaient pu le faire. 524 00:37:15,766 --> 00:37:17,902 Je sais qui a eu le temps de les faire. 525 00:37:20,605 --> 00:37:22,273 Il est temps de prévenir sa femme. 526 00:37:25,343 --> 00:37:26,010 Abigail ? 527 00:37:26,677 --> 00:37:27,545 Oui ? 528 00:37:29,280 --> 00:37:29,947 M. l'agent. 529 00:37:30,982 --> 00:37:31,849 Gabe. 530 00:37:34,952 --> 00:37:35,886 Je ne comprends pas. 531 00:37:36,554 --> 00:37:37,888 Ils disent qu'elle est à vous. 532 00:37:41,859 --> 00:37:44,262 Oui. Je le sais. 533 00:37:46,664 --> 00:37:48,566 Vous le saviez depuis le début ? 534 00:37:51,736 --> 00:37:54,772 - Pourquoi n'avez-vous rien dit ? - Vous la vouliez 535 00:37:55,673 --> 00:37:58,743 mais vous ne vouliez pas créer une discorde avec les autres femmes. 536 00:38:00,645 --> 00:38:02,546 Ça m'aurait éloignée d'elles 537 00:38:02,613 --> 00:38:06,050 si j'avais quelque chose pour me rappeler de Noah mais pas elles. 538 00:38:15,559 --> 00:38:16,927 Je suis désolé. 539 00:38:17,995 --> 00:38:19,497 Je n'aurais pas dû la prendre. 540 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 Merci. 541 00:38:42,420 --> 00:38:43,454 Ca va aller. 542 00:38:45,423 --> 00:38:46,357 Ca va aller. 543 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 Il nous reste encore une chose à faire. 544 00:38:55,833 --> 00:39:00,004 Le mot suivant est... "territoire". 545 00:39:01,939 --> 00:39:05,643 Territoire. 546 00:39:06,344 --> 00:39:07,511 Territoire 547 00:39:40,678 --> 00:39:41,645 Au final, 548 00:39:41,946 --> 00:39:45,583 j'espère avoir su montrer, malgré les épreuves, 549 00:39:45,649 --> 00:39:47,051 que j'ai du mérite. 550 00:39:47,518 --> 00:39:52,590 Je suis une femme forte, une Thatcher fière, comme tu m'as élevée. 551 00:39:52,923 --> 00:39:55,426 Ta fille bien-aimée, Elizabeth. 552 00:39:58,162 --> 00:39:59,029 Post-scriptum : 553 00:39:59,630 --> 00:40:02,633 Je dois te signaler que j'enseigne aux enfants 554 00:40:02,700 --> 00:40:03,934 dans un saloon 555 00:40:04,001 --> 00:40:07,705 alors si tu peux m'envoyer quelques fournitures scolaires, 556 00:40:07,772 --> 00:40:09,573 je t'en serais reconnaissante. 557 00:40:14,011 --> 00:40:15,513 Bonjour, Mlle Thatcher. 558 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 Bonjour, agent Thornton. 559 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 On pourrait peut-être oublier le titre "agent" ? 560 00:40:26,157 --> 00:40:28,592 Et je pourrais vous persuader de m'appeler Jack ? 561 00:40:28,726 --> 00:40:31,028 Cette demande signifie que vous avez compris 562 00:40:31,095 --> 00:40:33,030 que vous alliez rester ici un moment ? 563 00:40:34,698 --> 00:40:35,566 Pas du tout. 564 00:40:36,467 --> 00:40:38,969 Une semaine, c'est bien court pour en juger. 565 00:40:41,205 --> 00:40:43,040 Je suis d'accord avec vous. 566 00:40:43,707 --> 00:40:46,043 Par contre, vous vous trompez sur moi. 567 00:40:47,645 --> 00:40:49,547 Nous allons rester longtemps ici, 568 00:40:50,848 --> 00:40:52,716 alors appelez-moi Elizabeth. 569 00:40:53,751 --> 00:40:54,618 D'accord. 570 00:40:55,152 --> 00:40:56,120 Elizabeth. 571 00:40:57,621 --> 00:40:59,123 Passez une bonne journée, 572 00:40:59,190 --> 00:41:00,057 Jack. 573 00:41:08,032 --> 00:41:09,233 Nouveau post-scriptum : 574 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 Embrasse ma sœur pour moi et dis-lui 575 00:41:12,002 --> 00:41:13,938 que je n'ai pas encore vu de compétition de whisky. 576 00:41:14,171 --> 00:41:17,741 Par contre, j'ai croisé des cowboys et des hors-la-loi 577 00:41:18,075 --> 00:41:21,245 et un charmant mais très agaçant agent de la police montée. 578 00:41:57,915 --> 00:41:59,917 Traduction : Cécile Giraudet