1 00:00:03,878 --> 00:00:06,423 ‏- צפון-מערב ארצות הברית, 1910 - 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,266 ‏אולי היה זה היבריס 3 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 ‏או סתם גאווה עיקשת ‏ששלחו אותי למסעי מערבה. 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 ‏תחושת הבטן הראשונית שלי הייתה ‏לדחות את ההצעה ללמד בקול ואלי. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,902 ‏אין ספק שההשכלה שלי הכשירה אותי למשרה 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,696 ‏אבל חששתי שהחינוך הפריבילגי שלי 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 ‏יותיר אותי לא מוכנה וללא הכלים הנחוצים 8 00:00:31,990 --> 00:00:34,909 ‏לעמידה בקשיים ובסכנות שבמערב. 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,459 ‏הייתה זו אחותי ג'ולי ‏שחיזקה את נחישותי 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,795 ‏כי היא פקפקה מאוד באומץ לבי. 11 00:00:45,920 --> 00:00:50,967 ‏היא ניסתה להפחיד אותי בסיפורים ‏על בוקרים, מבריחי ויסקי ופורעי חוק, 12 00:00:51,092 --> 00:00:54,888 ‏אבל זה רק חיזק את נחישותי ‏להוכיח לה ולהוריי 13 00:00:55,013 --> 00:01:01,728 ‏שאני אליזבת תאצ'ר, ‏אישה חזקה, עצמאית וכשירה. 14 00:01:03,521 --> 00:01:08,985 ‏אני יכולה להתמודד עם כל מכשול ‏באומץ, בחן ובכבוד. 15 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 ‏שלושים וחמישה... ‏-תודה רבה, מר יוסט. 16 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 ‏שלום. צהריים טובים. 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 ‏אני אליזבת תאצ'ר. ‏אני המורה החדשה שלכם. 18 00:01:56,199 --> 00:01:58,618 ‏שלום לך. אני אביגייל סטנטון. 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 ‏קאט מונטגומרי. 20 00:02:01,162 --> 00:02:04,916 ‏פלורנס בלייקלי. ‏חשבנו שתגיעי לפני יומיים. 21 00:02:05,041 --> 00:02:07,377 ‏כן, אני מצטערת. 22 00:02:08,586 --> 00:02:11,631 ‏הכרכרה נשדדה וחפציי נגנבו. אני... 23 00:02:13,174 --> 00:02:15,802 ‏הלכתי ברגל במשך שעות עד שחילצו אותי. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 ‏את בסדר? ‏-כן, אני בסדר. תודה. 25 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 ‏אולי נלך למקום שבו נוכל ‏לשבת כולנו לשיחה נעימה? 26 00:02:23,101 --> 00:02:27,272 ‏בואי איתי, גברת תאצ'ר. ‏-תודה, מר יוסט. 27 00:02:27,397 --> 00:02:30,066 ‏משרת ההוראה הזו היא אחד מהדברים היחידים 28 00:02:30,191 --> 00:02:33,236 ‏שכבר אינו בבעלותה של חברת הכרייה ‏"פסיפיק נורתווסט". 29 00:02:33,361 --> 00:02:36,573 ‏אנחנו, האימהות, החלטנו לקחת את השליטה ‏בחינוך ילדינו, לידיים. 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 ‏שבי, בבקשה. ‏לכן הקמנו בית ספר. 31 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 ‏למרבה הצער, הכנסייה נשרפה, 32 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 ‏והכיתה נמצאת כרגע כאן, במסבאה. 33 00:02:44,873 --> 00:02:48,001 ‏ה... בית הספר נמצא במסבאה? 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 ‏זה המקום היחיד שהוא גדול מספיק ‏לכל הילדים שלנו, גברת תאצ'ר. 35 00:02:50,753 --> 00:02:54,257 ‏ביקשנו מורה בוגרת ומנוסה, 36 00:02:54,382 --> 00:02:58,011 ‏מישהי שלא תירתע מהאתגרים ‏שמציב קול ואלי. 37 00:02:58,136 --> 00:03:01,097 ‏אני מבינה שייתכן ‏שאינני מה שציפיתן לו, 38 00:03:01,222 --> 00:03:04,642 ‏אבל אני מבטיחה לכם שאני מכירה ‏את תאוריות החינוך העדכניות ביותר. 39 00:03:04,767 --> 00:03:08,646 ‏מפקח בתי הספר סיפר לך ‏מה קרה פה, נכון? 40 00:03:11,024 --> 00:03:11,858 ‏לא, הוא לא סיפר. 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 ‏לפני שלושה חודשים ‏היה פיצוץ נורא במכרה. 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 ‏ארבעים ושבעה גברים אמיצים נהרגו, 43 00:03:20,658 --> 00:03:24,454 ‏ורבות מאיתנו שכלנו בעל ובן. 44 00:03:24,579 --> 00:03:27,373 ‏רבים מהילדים התייתמו מאב באותו היום. 45 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 ‏אני מצטערת מאוד. לא ידעתי. 46 00:03:30,460 --> 00:03:34,005 ‏היא מנסה להגיד שאין לנו צורך ב... נסיכה. 47 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 ‏אני מבטיחה לכן שאני לא... 48 00:03:35,715 --> 00:03:38,218 ‏האימהות ישלמו לך משכורת. 49 00:03:38,343 --> 00:03:42,305 ‏ובעבור רבות מאיתנו, הילדים שלנו ‏הם כל מה שנשאר לנו ו... 50 00:03:42,430 --> 00:03:45,183 ‏ובכן, החינוך שלהם הוא הדבר ‏היחיד שיש לנו שליטה עליו. 51 00:03:45,308 --> 00:03:49,479 ‏לכן, מי שנפקיד את החינוך בידיו ‏צריך להיות נועז. 52 00:03:49,604 --> 00:03:52,523 ‏לא תלמדי אותם רק קרוא וכתוב. 53 00:03:52,649 --> 00:03:54,359 ‏את תילחמי על העתיד שלהם. 54 00:03:56,653 --> 00:04:01,282 ‏בלטינית, פירושו: "ידע הוא כוח." 55 00:04:01,407 --> 00:04:04,244 ‏את צריכה לחזור לכרכרה ולחזור ללטינית ‏או למקום שבאת ממנו, היכן שלא יהיה. 56 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 ‏בבקשה, פשוט... עשיתי דרך ארוכה כל כך. 57 00:04:07,580 --> 00:04:11,209 ‏רק תנו לי הזדמנות להוכיח את עצמי. 58 00:04:12,460 --> 00:04:15,088 ‏טוב, יידרש לכרכרה שבוע לחזור. 59 00:04:15,213 --> 00:04:17,840 ‏אפשר לתת לה ניסיון קצר. 60 00:04:17,966 --> 00:04:21,928 ‏בינתיים, יש חדר מורים ‏שבו תוכלי לישון ולהתמקם. 61 00:04:22,053 --> 00:04:24,514 ‏תודה. תודה רבה. 62 00:04:24,639 --> 00:04:27,433 ‏אני מבטיחה שאני לא חוששת ‏להפשיל שרוולים ו... 63 00:04:29,227 --> 00:04:30,728 ‏סליחה. אני מצטערת מאוד. 64 00:04:34,482 --> 00:04:39,445 ‏שרצים ואני לא... מסתדרים בדרך כלל. 65 00:04:39,570 --> 00:04:42,365 ‏שבוע אחד יהיה זמן רב. 66 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 ‏אלוהים... 67 00:07:43,796 --> 00:07:46,257 ‏אליזבת. קמת מוקדם. 68 00:07:46,382 --> 00:07:50,136 ‏אני מקווה שהצלחת לישון ‏אחרי מה שקרה אתמול. 69 00:07:50,261 --> 00:07:54,015 ‏רציתי להתנצל לפני שאלך לבית הספר. 70 00:07:56,225 --> 00:07:59,729 ‏לא היה לי מושג שהשמלה שלי ‏הייתה תלויה קרוב כל כך לאש, ו... 71 00:08:01,022 --> 00:08:04,066 ‏ומובן שאפצה בכסף את העיר ‏על שרפת חדר המורים... 72 00:08:04,192 --> 00:08:07,487 ‏אליזבת, זה בסדר. ‏זה היה בניין ישן. 73 00:08:12,158 --> 00:08:16,162 ‏תודה על שאת מקבלת אותי לביתך ‏ומשאילה לי את הבגדים האלה, ו... 74 00:08:19,332 --> 00:08:22,627 ‏את ודאי חושבת שאני מטופשת ובלתי כשירה. 75 00:08:22,752 --> 00:08:28,007 ‏לא. אני יודעת כמה קשה להגיע למקום חדש ‏ולמצוא בו אחיזה. 76 00:08:29,008 --> 00:08:33,387 ‏כשבעלי נואה ואני עברנו ‏לקול ואלי עם בננו, פיטר, 77 00:08:33,513 --> 00:08:35,389 ‏היינו צעירים מאוד. 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,849 ‏לא ידענו כלום. 79 00:08:38,351 --> 00:08:39,435 ‏אבל מצאנו את הדרך. 80 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 ‏ואני יודעת שגם את תמצאי את הדרך. 81 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 ‏תודה על שאמרת את זה. ‏זה יפה מאוד מצדך. 82 00:08:49,862 --> 00:08:53,115 ‏טוב, אני הולכת ליום הראשון שלי בבית הספר. 83 00:08:54,158 --> 00:08:55,535 ‏בהצלחה. 84 00:08:55,660 --> 00:09:00,206 ‏אני יודעת שהימים הראשונים עלולים להיות ‏קשים במקצת, אבל יש לי אמון מלא בך. 85 00:09:00,331 --> 00:09:01,541 ‏תודה לך. 86 00:09:20,601 --> 00:09:24,397 ‏אני מורה כשירה. הוכשרתי באחת המכללות ‏הטובות ביותר. אני יכולה לעשות את זה. 87 00:09:25,523 --> 00:09:27,316 ‏אני בהחלט יכולה לעשות את זה. 88 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 ‏רוזלין שלי לא רואה את הלוח ‏כשהיא יושבת מאחור. 89 00:09:34,031 --> 00:09:36,701 ‏היא צריכה לשבת מלפנים. ‏-אין בעיה. 90 00:09:37,910 --> 00:09:39,704 ‏הבן שלי גאון במספרים, ‏אבל לא יודע לאיית כלום. 91 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 ‏בסדר. ‏-אימא שלי אומרת שהיא שמחה שאת פה. 92 00:09:42,331 --> 00:09:44,041 ‏גם אני שמחה שאני פה. 93 00:09:44,166 --> 00:09:46,127 ‏בוקר טוב. ‏-בוקר טוב. 94 00:09:46,252 --> 00:09:48,921 ‏הבאתי גבינה לארוחת הצהריים. ‏-אני אוהבת גבינה. 95 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 ‏את נותנת שיעורי בית? ‏-אני לא... 96 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 ‏אני חושבת שהעבודה צריכה להתבצע בכיתה, ‏ולא ליד שולחן האוכל שלי. 97 00:09:56,429 --> 00:09:59,599 ‏אנחנו משלמות לך משכורת, את יודעת. ‏-כן, טוב, אני... 98 00:09:59,724 --> 00:10:03,185 ‏אני רוצה שבני יהיה חכם, כדי שלא יצטרך ‏לעבוד במכרה פחם. את שומעת אותי? 99 00:10:03,311 --> 00:10:07,356 ‏גבירותיי, גבירותיי, בבקשה. ‏בואו ניתן לגברת תאצ'ר מרחב נשימה. 100 00:10:07,481 --> 00:10:11,819 ‏אנחנו צריכות להרגיש מבורכות על כך ‏שהיא באה ממרחקים כדי ללמד את ילדינו, 101 00:10:11,944 --> 00:10:15,948 ‏בנסיבות שרחוקות מלהיות מיטביות. 102 00:10:18,618 --> 00:10:22,913 ‏"מי שמזניח את הלמידה בנעוריו ‏מאבד את הדרך והוא מת לעתיד." 103 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 ‏ציטטתי את אוריפידס. 104 00:10:32,048 --> 00:10:34,592 ‏אני... סליחה, אני פשוט צריכה לשתות משהו. 105 00:10:37,178 --> 00:10:39,305 ‏לא "לשתות לשתות". אני לא שותה. 106 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 ‏יום טוב. 107 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 ‏אני רוצה לדבר על הציפיות שלי מכם. 108 00:10:56,864 --> 00:10:59,492 ‏אני מצפה מכם להקשיב כשאני מדברת. 109 00:11:01,494 --> 00:11:04,205 ‏אני מצפה מכם להרים את ידיכם ‏כשאתם רוצים לדבר. 110 00:11:04,330 --> 00:11:07,500 ‏בבקשה, אל תקומו ‏בלי לבקש רשות, ובבקשה... 111 00:11:07,625 --> 00:11:08,959 ‏בבקשה, אל תדברו בזמן שאני... 112 00:11:11,170 --> 00:11:12,421 ‏ילדים, חכו! 113 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 ‏לא ביקשתם רשות! 114 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 ‏שבו, בבקשה! עצרו! ‏אתם כבר מפרים את החוקים שלי! 115 00:11:18,260 --> 00:11:20,971 ‏אני מזהירה אתכם, כל מי שייצא ‏מהכיתה הזו ללא רשות יקבל... 116 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 ‏גברת תאצ'ר? ‏-הודעה בכתב להוריו! 117 00:11:22,973 --> 00:11:25,476 ‏גברת תאצ'ר? ‏-כן, מה יש? 118 00:11:26,519 --> 00:11:30,356 ‏אני רייצ'ל, ובכל הכבוד, ‏לא כדאי לך לנסות לעצור אותם. 119 00:11:30,481 --> 00:11:34,360 ‏ולמה זה? ‏-השריקה מגיעה מהמכרה. 120 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 ‏היא מעידה על כך שנמצאו אבות נוספים. 121 00:11:36,862 --> 00:11:39,448 ‏נמצאו? ‏-כן, גברתי. 122 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 ‏בני המשפחה שלהם יכולים לקחת אותם ‏ולקבור אותם כראוי עכשיו. 123 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 ‏כולם, בואו איתי. 124 00:12:06,225 --> 00:12:11,522 ‏שכנים, עשינו את מה שהבטחנו. 125 00:12:11,647 --> 00:12:14,191 ‏מצאנו היום את הנעדר האחרון. 126 00:12:14,316 --> 00:12:19,655 ‏אני יודע שהחודשים האחרונים ‏גרמו לכולנו להרגיש כאילו... 127 00:12:19,780 --> 00:12:22,116 ‏ובכן, כאילו שאין צדק בעולם הזה. 128 00:12:24,285 --> 00:12:26,996 ‏אבל חוץ מאיתור הגברים האמיצים ‏שקיפחו את חייהם, 129 00:12:27,121 --> 00:12:28,789 ‏מצאנו היום דבר נוסף. 130 00:12:31,542 --> 00:12:35,129 ‏אני מקווה שהוא יספק נחמה ‏למשפחה אחת בקול ואלי לפחות. 131 00:12:35,254 --> 00:12:37,715 ‏"סלח לי, אבא." 132 00:12:40,468 --> 00:12:42,261 ‏מה כתוב שם, המורה? 133 00:12:44,138 --> 00:12:46,307 ‏"סלח לי, אבא." 134 00:12:54,815 --> 00:13:01,363 ‏גבירותיי, אני מבטיח ‏שאשמור על הקרש הזה היטב, 135 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 ‏עד שיוחלט מה נעשה בו. 136 00:13:03,616 --> 00:13:08,787 ‏הכורה, אחד משלנו, ‏השקיע את הדקות האחרונות שלו בעולם הזה 137 00:13:10,706 --> 00:13:13,125 ‏בכתיבת המילים האלה למשפחתו. ‏-הוא צודק. 138 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 ‏אנחנו צריכים להחליט לאן הוא ילך. 139 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 ‏נכון מאוד. ‏-כן. 140 00:13:16,545 --> 00:13:19,131 ‏כן, בואו נעשה את זה. ‏-כך צריך להיות. 141 00:13:21,300 --> 00:13:22,885 ‏אני חוזר למשרד שלי, מר ספורלוק. 142 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 ‏זוז הצדה, בבקשה, מר פאלמר. 143 00:13:32,978 --> 00:13:34,813 ‏זו אינה ההחלטה שלך, מר גאוון. 144 00:13:36,106 --> 00:13:40,194 ‏הכורים והאלמנות צריכים להכריע בעניין הזה. 145 00:13:40,319 --> 00:13:43,405 ‏ואתה לא זה ולא זה, אדוני. ‏-זוז הצדה, מר פאלמר. 146 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 ‏או שמה? 147 00:13:45,533 --> 00:13:50,329 ‏או שתדרוס אותי? ‏זה מה שאתה רוצה, מר גאוון? 148 00:13:50,454 --> 00:13:51,705 ‏עוד כורה מת? ‏-תתפזרו! 149 00:13:53,666 --> 00:13:54,875 ‏התרחק! 150 00:13:55,000 --> 00:13:58,045 ‏מי זה, גברת תאצ'ר? ‏-זה שוטר רכוב. 151 00:14:04,552 --> 00:14:08,138 ‏אדוני, אתה רוצה לספר לי ‏מה עומד מאחורי כל המהומה הזו? 152 00:14:08,264 --> 00:14:10,516 ‏קרה אסון במכרה בעיר הזו לא מזמן. 153 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 ‏אני מודע לזה. 154 00:14:13,561 --> 00:14:17,147 ‏היום... מצאנו את זה, 155 00:14:17,273 --> 00:14:21,777 ‏אבל זהותו של הכורה המנוח ‏שכתב את זה אינה ברורה. 156 00:14:21,902 --> 00:14:26,490 ‏מובן לי שכולם נסערים מזה מאוד, 157 00:14:26,615 --> 00:14:28,742 ‏אבל אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו ‏את הסחת הדעת הזו. 158 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 ‏איש לא יחשוב על העבודה הזו ‏עד שנמצא את בעל המסר הזה. 159 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 ‏אין סיבה ששני הדברים לא יקרו בד בבד. 160 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 ‏חברים, הדרך ההוגנת היחידה ‏להחליט מי צריך לקבל את זה 161 00:14:42,840 --> 00:14:45,634 ‏היא שכל האלמנות יגישו דוגמאות ‏של כתב היד של בעליהן 162 00:14:45,759 --> 00:14:47,970 ‏למר גאוון, כראיה. 163 00:14:49,221 --> 00:14:51,015 ‏אני בטוח שהוא יוכל לקבל החלטה ‏בתוך שלושה ימים. 164 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 ‏ומי אתה, איש צעיר? ‏-שמי ג'ק תורנטון. 165 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 ‏אני השוטר החדש בקול ואלי. 166 00:15:09,366 --> 00:15:13,913 ‏"הסלים מכילים"... 167 00:15:17,583 --> 00:15:20,920 ‏שלום. לא ידעתי שיש פה עוד מישהו. 168 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 ‏בוקר טוב. ‏אני מתאכסן באחד מהחדרים שלמעלה, 169 00:15:24,298 --> 00:15:26,759 ‏עד שיצליחו לארגן משהו קבוע יותר. 170 00:15:28,928 --> 00:15:31,472 ‏אני אליזבת תאצ'ר. ‏אני המורה החדשה פה. 171 00:15:31,597 --> 00:15:34,516 ‏אבל אני מניחה שכבר הבנת את זה בעצמך. 172 00:15:34,642 --> 00:15:38,854 ‏השוטר ג'ק תורנטון, ‏אבל אני מניח שכבר הבנת את זה בעצמך. 173 00:15:40,105 --> 00:15:43,359 ‏אני מצטערת. אני חוששת שלכלכתי אותך ‏באבק הגיר שלי. 174 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 ‏לא, אין אבק גיר. 175 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 ‏אני מרגיש מרומה עכשיו. 176 00:15:49,198 --> 00:15:53,994 ‏אני מוכרחה להגיד שמפתיע אותי לשמוע ‏שקול ואלי מצדיק שוטר רכוב במשרה מלאה. 177 00:15:54,119 --> 00:15:55,829 ‏כמוני כמוך. 178 00:15:55,955 --> 00:16:00,334 ‏הוצבתי בקייפ פולרטון בהתחלה, ‏אבל זה השתנה באופן פתאומי. 179 00:16:00,459 --> 00:16:02,503 ‏אני מתארת לי שקול ואלי ‏יהיה מקום שקט יותר בעבורך, 180 00:16:02,628 --> 00:16:04,713 ‏לעומת נמל מסחרי סואן כזה. 181 00:16:05,798 --> 00:16:09,051 ‏רגע, את מכירה את המקום? ‏-היטב. 182 00:16:09,176 --> 00:16:11,470 ‏אבי עשה עסקים בקייפ פולרטון ‏במשך שנים רבות. 183 00:16:11,595 --> 00:16:14,473 ‏ואיך קוראים לאביך? ‏-ויליאם תאצ'ר. 184 00:16:14,598 --> 00:16:17,267 ‏ויליאם תאצ'ר, איל הספנות. 185 00:16:17,393 --> 00:16:21,313 ‏טוב, אני לא חושבת עליו ככה, ‏אבל כן, אני מניחה שזה מה שהוא. 186 00:16:22,523 --> 00:16:25,693 ‏הכול מסתדר עכשיו. ‏-מה? 187 00:16:25,818 --> 00:16:31,031 ‏גברת תאצ'ר, אפילו לא שמעתי ‏על קול ואלי עד לפני שבוע, 188 00:16:31,156 --> 00:16:32,992 ‏ובעודי מתכנן את הנסיעה שלי לקייפ פולרטון, 189 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 ‏נאמר לי שאני מוצב כאן, 190 00:16:35,577 --> 00:16:37,871 ‏מוצב כאן לבקשתו של אדם חזק מאוד. 191 00:16:39,164 --> 00:16:40,958 ‏אתה ודאי לא חושב ש... ‏-מה? 192 00:16:41,083 --> 00:16:44,545 ‏שבתו של אדם עשיר מאוד עשויה להיות ‏הסיבה שבגללה עליי לאכול אבק פחם עכשיו, 193 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 ‏במשך אלוהים יודע כמה זמן? 194 00:16:46,380 --> 00:16:49,883 ‏בטוחני שזו הסיבה שלשמה אני פה, ‏כדי לשמור על הנסיכה של ויליאם תאצ'ר, 195 00:16:50,009 --> 00:16:52,970 ‏שלא תקבל מכה בבוהן בעיר ‏שלא הייתה צריכה להגיע אליה מלכתחילה. 196 00:16:53,095 --> 00:16:56,473 ‏בכל הכנות, אדוני, אני חושבת ‏שההערה הזו מופרכת ביותר, 197 00:16:56,598 --> 00:16:59,601 ‏ורק לצורך הבהרה, גם אם אבי ‏משך בחוטים כדי להביא אותך לפה, 198 00:16:59,727 --> 00:17:00,936 ‏אני לא צריכה אותך. 199 00:17:01,061 --> 00:17:04,523 ‏אני יכולה לטפל בבהונות ‏החבוטות שלי בעצמי, תודה רבה. 200 00:17:04,648 --> 00:17:08,360 ‏את יודעת, במחשבה שנייה, ‏ברור לי שלא אצטרך להישאר פה זמן רב 201 00:17:08,485 --> 00:17:12,114 ‏כי לא תחזיקי מעמד חודש בעיר כזאת. 202 00:17:12,239 --> 00:17:14,033 ‏ובכן, השוטר תורנטון, ‏נראה לי שכדאי שתתמקם 203 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 ‏ותתרגל לאכול אבק פחם באופן קבוע. 204 00:17:16,785 --> 00:17:21,457 ‏אני בת תאצ'ר, אנחנו לא בורחים מאתגרים. 205 00:17:21,582 --> 00:17:25,502 ‏ואם תסלח לי, אני צריכה להכין ‏חומרי קריאה בעבור התלמידים שלי. 206 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 ‏יום טוב לך, אדוני. 207 00:17:56,075 --> 00:17:59,828 ‏"לפיכך, אני מבקש בכל לשון של בקשה ‏העברה מידית למשרה חדשה. 208 00:18:01,246 --> 00:18:03,373 ‏"בכבוד רב, השוטר ג'ק תורנטון." 209 00:18:06,168 --> 00:18:10,756 ‏אם זה הכול, אשלח את זה מיד, השוטר. 210 00:18:23,060 --> 00:18:24,353 ‏"לכבוד: רנדל פופ, ‏נשיא 'פסיפיק נורתווסט" 211 00:18:24,478 --> 00:18:25,729 ‏"הנידון: שאלות בנוגע לרשלנות..." 212 00:18:25,854 --> 00:18:26,980 ‏"הפרות תקנות בטיחות"... 213 00:18:27,106 --> 00:18:28,732 ‏"נראה שהסוגיה נפתרה. ‏הנרי גאוון, מנהל" 214 00:18:38,867 --> 00:18:42,371 ‏תשווה את חתימתו על רישיון הנישואים שלנו ‏לחתיכת העץ הזו, 215 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 ‏ותראה שזה אותו הכתב. 216 00:18:45,833 --> 00:18:48,210 ‏ישנתי כשהוא הלך למכרה באותו היום. 217 00:18:50,129 --> 00:18:52,881 ‏הקרש הזה הוא הפרדה שלו ממני ומהילדים שלי. 218 00:18:55,467 --> 00:18:57,719 ‏תודה. אשקול את זה בדעתי, גברת קרוקר. 219 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 ‏הבא בתור! 220 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 ‏בוקר טוב, גברת מונטגומרי. 221 00:19:09,731 --> 00:19:12,734 ‏ג'וזף שלי השאיר פתקים קטנים כאלה כל הזמן. 222 00:19:12,860 --> 00:19:15,821 ‏כשהוא היה עובד בלילות, ‏הייתי מוצאת אותם ליד ארגז הקרח 223 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 ‏או על הכרית שלי. 224 00:19:17,573 --> 00:19:21,160 ‏נראה... נראה לי הגיוני ש... 225 00:19:21,285 --> 00:19:25,581 ‏ובכן, שהוא ישאיר לנו פתק אחד אחרון. 226 00:19:27,541 --> 00:19:29,543 ‏אודיע לך. תודה. 227 00:19:30,836 --> 00:19:31,753 ‏הבא בתור! 228 00:19:58,906 --> 00:20:01,533 ‏מי יכול לזהות את חלק הדיבר הזה? 229 00:20:07,748 --> 00:20:08,707 ‏האם זה שם עצם? 230 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 ‏פועל? 231 00:20:16,673 --> 00:20:17,716 ‏מישהו? 232 00:20:21,428 --> 00:20:22,262 ‏זה פועל. 233 00:20:27,392 --> 00:20:29,228 ‏טוב, תלמידים, הקשיבו, כולם. 234 00:20:31,563 --> 00:20:35,275 ‏הקשיבו לי, בבקשה. ‏אני רוצה לראות את העיניים של כולכם. 235 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 ‏ההורים שלכם הטילו עליי ‏את משימת החינוך שלכם 236 00:20:39,863 --> 00:20:42,908 ‏כדי שתוכלו להיות כל מה שתרצו בעתיד. 237 00:20:43,033 --> 00:20:47,204 ‏אולי רופאים או רופאי שיניים... ‏-אני אומר שזה שלי. 238 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 ‏אתה טועה לגמרי. 239 00:20:48,705 --> 00:20:50,999 ‏ילדים, אל תשכחו את החוקים. ‏אסור לדבר בזמן שאני מדברת. 240 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 ‏דווקא כן! אימא אומרת שאבא שלי כתב את זה. ‏-ילדים, אתם לא מקשיבים לי. 241 00:20:54,920 --> 00:20:56,922 ‏תחזור בך! ‏-תפסיקו! 242 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 ‏תפסיקו מיד! 243 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 ‏ילדים, תפסיקו! 244 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 ‏אליזבת, בדיוק בזמן לארוחת הערב. 245 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 ‏אכפת לך לערוך את השולחן לשלושה אנשים? 246 00:21:23,115 --> 00:21:28,287 ‏זוכרת שאמרת שהימים הראשונים ‏יהיו קשים במקצת? 247 00:21:29,329 --> 00:21:30,998 ‏ובכן, צדקת. 248 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 ‏וגם חבוטים ונפוחים, כך נראה. ‏מה קרה? 249 00:21:37,170 --> 00:21:40,507 ‏כמה ילדים נקלעו לתגרה ‏בגלל ההודעה שעל העץ. 250 00:21:40,632 --> 00:21:42,384 ‏עמדתי ביניהם וחטפתי את מרב המכות. 251 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 ‏אסור לעמוד בין שני ילדי כורים שמתקוטטים. 252 00:21:50,309 --> 00:21:53,270 ‏אני צריכה לעורר בהם עניין ‏בשיעורים שלהם, אבל... 253 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 ‏מעולם לא עברתי משהו ‏כמו מה שעבר עליהם, ו... 254 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 ‏אני לא יודעת איך לעזור להם. 255 00:21:58,859 --> 00:22:02,612 ‏כשפיטר שלי היה קטן, ‏הייתי המורה היחידה שהייתה לו. 256 00:22:02,738 --> 00:22:04,239 ‏הוא השתעמם כל כך מהשיעורים שלו 257 00:22:04,364 --> 00:22:07,492 ‏עד שהיה נרדם לפעמים ‏כמו קשיש בכיסא נדנדה. 258 00:22:09,453 --> 00:22:11,413 ‏ומה עשית? 259 00:22:11,538 --> 00:22:12,998 ‏קלות ראש. 260 00:22:13,123 --> 00:22:16,501 ‏הוספתי מעט קלילות ללמידה. 261 00:22:16,626 --> 00:22:17,586 ‏קלילות... 262 00:22:20,255 --> 00:22:21,381 ‏אכפת לך? 263 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 ‏אתה. ‏-את? 264 00:22:33,226 --> 00:22:34,061 ‏פנס יפה. 265 00:22:34,186 --> 00:22:37,397 ‏האמת היא שהוא הראשון שלי ‏אבל נראה לי שהרווחתי אותו ביושר. 266 00:22:37,522 --> 00:22:39,858 ‏כבר ארזת את החפצים שלך? 267 00:22:39,983 --> 00:22:42,110 ‏למה? כבר נמאס לך מאבק הפחם? 268 00:22:42,235 --> 00:22:44,780 ‏ערב טוב, השוטר. ‏-ערב טוב, גברת סטנטון. 269 00:22:44,905 --> 00:22:47,157 ‏אנחנו שמחות שהצלחת להגיע לארוחת הערב ‏בהתראה קצרה כל כך. 270 00:22:47,282 --> 00:22:50,869 ‏למען האמת, אני עדיין ‏לא אהוד במיוחד בעיר. 271 00:22:50,994 --> 00:22:52,996 ‏הזמנות לארוחת ערב לא בדיוק ‏זורמות אליי ללא הפסקה. 272 00:22:53,121 --> 00:22:56,083 ‏טוב, אנחנו שמחות מאוד שאתה פה. ‏נכון, אליזבת? 273 00:22:56,208 --> 00:22:58,210 ‏"שמחה" אינה המילה המתאימה. 274 00:23:10,347 --> 00:23:12,265 ‏אתה אוהב אותו? ‏-מאוד, גברתי. 275 00:23:12,390 --> 00:23:15,227 ‏לצייר תפיסה נהדרת של צבעים וקומפוזיציה. 276 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 ‏אתה מבין באמנות, מה? ‏-קצת. 277 00:23:19,606 --> 00:23:22,859 ‏אימא שלי לימדה אותי להעריך ‏טכניקות ונושאים שונים. 278 00:23:22,984 --> 00:23:24,820 ‏היא אמנית בעצמה? 279 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 ‏לא. מורה. 280 00:23:28,782 --> 00:23:30,700 ‏מקצוע מכובד ביותר. 281 00:23:32,035 --> 00:23:33,745 ‏בכל אופן, הצייר מוכשר מאוד. 282 00:23:33,870 --> 00:23:35,539 ‏"היה". 283 00:23:39,292 --> 00:23:41,753 ‏בעלי המנוח. שינוח על משכבו בשלום. 284 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 ‏"נואה סטנטון". 285 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 ‏ובכן, השוטר, למה המשטרה הרכובה? ‏-כן, השוטר. 286 00:23:59,646 --> 00:24:03,233 ‏בבקשה, ספר לנו למה אדם כמוך ‏בחר במקצוע מכובד כל כך. 287 00:24:03,358 --> 00:24:05,819 ‏ובאותה ההזדמנות, ‏איך הגעת לקול ואלי? 288 00:24:07,988 --> 00:24:09,406 ‏אולי תעני את על השאלה הזו? 289 00:24:11,449 --> 00:24:12,659 ‏אני בטוחה שאין לי מושג. 290 00:24:14,244 --> 00:24:16,705 ‏אם כך, אני מניח שפשוט היה לי מזל. 291 00:24:16,830 --> 00:24:19,416 ‏אבל באשר להיותי שוטר רכוב, ‏זה זורם בעורקיי. 292 00:24:19,541 --> 00:24:21,626 ‏אבא שלי הפך את עבודתו ‏כקצין שלום לקריירה, 293 00:24:21,751 --> 00:24:26,047 ‏ואימא שלי אמרה לי: "לעולם אל תיתן ‏ליום לעבור בלי ששירת אדם אחר." 294 00:24:26,173 --> 00:24:30,385 ‏בני, פיטר, חשב להצטרף למשטרה ‏הרכובה המלכותית הצפון-מערבית, אבל... 295 00:24:30,510 --> 00:24:34,014 ‏אביו שכנע אותו שכריית פחם ‏היא מקצוע אצילי גם הוא. 296 00:24:34,139 --> 00:24:36,725 ‏נכון, גברתי. מהאציליים ביותר. 297 00:24:40,645 --> 00:24:41,897 ‏אני משתתף בצערי. 298 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 ‏אני לא מתאר לי כמה קשה ודאי היה לך ‏כשנאלצת לשלוח אותם למכרה הזה בכל יום. 299 00:24:49,154 --> 00:24:52,157 ‏לא חשבתי על זה בכלל בדרך כלל, אתה יודע? 300 00:24:52,282 --> 00:24:53,325 ‏פשוט עסקתי בענייניי, 301 00:24:53,450 --> 00:24:56,661 ‏והעמדתי פנים שאני לא יודעת ‏מה הם עושים, או... 302 00:24:56,786 --> 00:24:59,372 ‏כמה עמוק בתוך ההר הם נמצאים באמת. 303 00:25:00,665 --> 00:25:03,210 ‏ואז המשמרת שלהם הייתה נגמרת ‏והם היו חוזרים הביתה, 304 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 ‏צוחקים לפעמים, רוטנים לפעמים 305 00:25:05,795 --> 00:25:08,548 ‏ומכוסים תמיד באבק הפחם הזה. 306 00:25:08,673 --> 00:25:10,050 ‏הם דיברו על הסכנה אי פעם? 307 00:25:12,135 --> 00:25:13,136 ‏הוא לא היה צריך. 308 00:25:15,055 --> 00:25:16,723 ‏מדובר בחוזה בלתי מפורש, 309 00:25:16,848 --> 00:25:20,018 ‏שכל כורה פחם כורת בינו לבין משפחתו. 310 00:25:23,271 --> 00:25:24,564 ‏גברת סטנטון... 311 00:25:25,774 --> 00:25:28,360 ‏את יכולה לספר לי מה את זוכרת מיום הפיצוץ? 312 00:25:28,485 --> 00:25:31,696 ‏אני בטוחה שגברת סטנטון ‏לא רוצה לדבר על זה עכשיו. 313 00:25:31,821 --> 00:25:35,325 ‏זה בסדר, אליזבת. לא אכפת לי. 314 00:25:38,036 --> 00:25:39,037 ‏אני זוכרת... 315 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 ‏הכול. 316 00:25:46,544 --> 00:25:49,673 ‏הפיצוץ היה רועש כל כך ‏עד שהוא ניפץ חלונות והרעיד את כל הבית. 317 00:25:50,924 --> 00:25:53,051 ‏ואז הבנתי מה קרה. 318 00:25:55,637 --> 00:25:57,055 ‏איש לא אמר מילה. 319 00:25:59,182 --> 00:26:00,475 ‏לא היה צורך בזה. 320 00:26:02,477 --> 00:26:04,562 ‏כל מה שהעלינו על דעתנו ‏היה לברוח. 321 00:26:06,314 --> 00:26:08,650 ‏אין מילים לתאר את מה שהרגשנו. 322 00:26:11,069 --> 00:26:12,821 ‏את מה שהיה בלבנו. 323 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 ‏אבל הם לא חזרו הביתה. 324 00:26:24,416 --> 00:26:27,210 ‏תודה רבה על שבאת, השוטר. 325 00:26:27,335 --> 00:26:30,422 ‏היית מוכרח לאלץ אותה לשחזר ‏את היום הנורא בחייה? 326 00:26:30,547 --> 00:26:33,758 ‏אני סקרן. אני אוסף מידע. ‏זה חלק ממי שאני. 327 00:26:33,883 --> 00:26:36,636 ‏זה חסר רגישות, אבל נראה ‏שגם זה חלק ממי שאתה. 328 00:26:36,761 --> 00:26:38,638 ‏לא תצטרכי לסבול אותי במשך זמן רב. 329 00:26:38,763 --> 00:26:42,142 ‏הגשתי בקשת העברה, ‏ואני מקווה לתשובה מהירה. 330 00:26:42,267 --> 00:26:44,978 ‏יופי, כי העיר הזו אינה זקוקה לשירותיו 331 00:26:45,103 --> 00:26:47,272 ‏של שוטר רכוב סוג ב' שבורח מאתגרים. 332 00:26:47,397 --> 00:26:50,483 ‏אני חושב שהעיר הזו לא מאתגרת. 333 00:26:50,608 --> 00:26:54,571 ‏באמת? נראה לי שעיר ‏שהכנסייה שלה נשרפה עד היסוד 334 00:26:54,696 --> 00:26:57,073 ‏ושהמכרה שלה מתפוצץ ‏והורג מחצית מאוכלוסיית העיר 335 00:26:57,198 --> 00:26:59,743 ‏לא דורשת חקירה. 336 00:26:59,868 --> 00:27:03,121 ‏בזמן הקצר שעליי להישאר פה, גברת תאצ'ר, 337 00:27:03,246 --> 00:27:08,168 ‏יש לי כל כוונה לחקור ‏את כל האירועים החשודים שהתרחשו פה, 338 00:27:08,293 --> 00:27:11,421 ‏לכן שאלתי שאלות הערב. 339 00:27:11,546 --> 00:27:14,966 ‏אם כך, אתה חושב שאתה יכול לראות משהו ‏או לדבר עם מישהו במשך כמה דקות, 340 00:27:15,091 --> 00:27:18,511 ‏ולהסיק כל מיני עובדות שכל האחרים פספסו? 341 00:27:18,636 --> 00:27:21,139 ‏לפעמים. ‏-כמה חכם מצדך. 342 00:27:22,766 --> 00:27:25,018 ‏ידעתי אחרי שתי דקות של שיחה איתך 343 00:27:25,143 --> 00:27:27,312 ‏שהנעליים והשמלה שלבשת לא היו שלך 344 00:27:27,437 --> 00:27:29,981 ‏ושלא היית מאוכזבת כשגילית ‏שאני מגיע לארוחת הערב. 345 00:27:30,106 --> 00:27:31,900 ‏איך אתה יכול לדעת את זה? 346 00:27:32,025 --> 00:27:34,819 ‏את הולכת על הצד החיצוני של כפות רגליים ‏כדי לפצות על כך שהנעליים שלך לוחצות 347 00:27:34,944 --> 00:27:38,406 ‏והשמלה שלך קצרה ב-7.5 ס"מ ‏וגם צמודה מדי באזור המותניים. 348 00:27:39,657 --> 00:27:41,910 ‏ושלא התאכזבתי כשראיתי אותך בארוחת הערב? 349 00:27:45,872 --> 00:27:46,873 ‏זה היה רק ניחוש. 350 00:27:48,333 --> 00:27:49,250 ‏איך אתה מעז? 351 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 ‏מעולם לא... 352 00:28:55,233 --> 00:28:58,862 ‏אתה לא צריך להיות בבית הספר, בן? ‏-אני לא הבן שלך. 353 00:29:01,906 --> 00:29:03,867 ‏אני רק הולך. ‏הליכה אינה פשע, נכון? 354 00:29:03,992 --> 00:29:06,202 ‏לא, אבל נפקדות היא פשע, איש צעיר. ‏-גייב! 355 00:29:08,621 --> 00:29:11,374 ‏הנה אתה. ‏-הילד הזה צריך להיות בכיתה. 356 00:29:11,499 --> 00:29:14,753 ‏את נוהגת להרשות לתלמידים שלך ‏לשוטט ברחובות בזמן הלימודים? 357 00:29:14,878 --> 00:29:18,006 ‏גייב יצא לסידור מטעמי, אם אתה מוכרח לדעת. 358 00:29:20,091 --> 00:29:22,343 ‏סידור? ‏-כן. ענייני בית הספר. 359 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 ‏תודה על דאגתך, השוטר, ‏אבל אנחנו בסדר גמור. 360 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 ‏תודה. 361 00:29:30,059 --> 00:29:32,979 ‏הלכת לשירותים לפני חצי שעה. דאגתי לך. 362 00:29:33,104 --> 00:29:35,815 ‏את לא צריכה לדאוג לי. ‏אני יכול לשמור על עצמי. 363 00:29:35,940 --> 00:29:38,443 ‏ובכן, בזמן הלימודים, ‏אני מצפה ממך להישאר בכיתה, 364 00:29:38,568 --> 00:29:39,903 ‏אלא אם קיבלת רשות לצאת. 365 00:29:40,028 --> 00:29:43,406 ‏בית הספר לא משנה! ‏דבר כבר אינו משנה. 366 00:29:43,531 --> 00:29:46,701 ‏גייב! גייב, חזור הנה! 367 00:29:49,579 --> 00:29:54,459 ‏האל הנצחי... תקוותנו בכל רגעי מצוקה, 368 00:29:55,877 --> 00:30:00,048 ‏שלח את רוחך הקדושה לנחם ולחזק אותנו 369 00:30:01,090 --> 00:30:04,093 ‏כדי שתהיה לנו תקווה לחיי נצח 370 00:30:05,595 --> 00:30:10,058 ‏ושנוכל לבטוח בטובך וברחמיך. 371 00:30:11,684 --> 00:30:15,063 ‏אנא, הקדישו דקת דומייה 372 00:30:16,731 --> 00:30:18,316 ‏לזכר יקיריכם. 373 00:30:35,542 --> 00:30:38,127 ‏"סלח לי, אבא" 374 00:30:45,218 --> 00:30:49,556 ‏מתי שמת לב שהקרש איננו? ‏-כשחזרתי מההלוויה. 375 00:30:52,100 --> 00:30:53,893 ‏גנבו עוד משהו? 376 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 ‏למיטב ידיעתי, לא. 377 00:30:57,272 --> 00:31:01,234 ‏אבל כיוון שהתחלת בספירה לאחור 378 00:31:01,359 --> 00:31:03,695 ‏עד שאגלה מיהו בעל המסר האמתי, 379 00:31:03,820 --> 00:31:06,781 ‏מוטב שתצא לשטח ותברר לאן הוא הלך. 380 00:31:06,906 --> 00:31:10,952 ‏רק לצורך הבהרה, מר גאוון, ‏אני עובד למען כל תושבי קול ואלי. 381 00:31:11,077 --> 00:31:12,745 ‏אני לא כורה ואני לא שכיר שלך, 382 00:31:12,871 --> 00:31:14,414 ‏כך שאני לא מקבל ממך פקודות. 383 00:31:16,291 --> 00:31:19,669 ‏גם אני כלול ב"כל התושבים"? 384 00:31:19,794 --> 00:31:21,045 ‏כמובן. 385 00:31:21,170 --> 00:31:24,465 ‏אם כך, אעריך את נוכחותך ‏כשאצטרך לבשר לתושבי העיר 386 00:31:24,591 --> 00:31:26,301 ‏שהקרש נעלם. 387 00:31:28,595 --> 00:31:29,846 ‏אבדוק מה אוכל לברר. 388 00:31:29,971 --> 00:31:33,016 ‏כדאי לך להתחיל מפרנקלין פאלמר, ‏עושה הצרות הזה. 389 00:31:34,058 --> 00:31:36,102 ‏אם לא הייתי זקוק לכל גבר כשיר אפשרי כרגע 390 00:31:36,227 --> 00:31:41,065 ‏הייתי מפטר אותו במקום ‏על שערער את סמכותי מול כולם. 391 00:31:41,190 --> 00:31:44,736 ‏פאלמר אינו הגנב. ‏ראיתי אותו בהלוויה. 392 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 ‏אצא עכשיו לסיור ואברר מי לא היה שם. 393 00:32:14,182 --> 00:32:17,644 ‏וחשבתי שאם אדע קצת יותר על בנך, 394 00:32:17,769 --> 00:32:22,732 ‏אולי אצליח להבין טוב יותר ‏את הסיבה להתנהגות שלו. 395 00:32:22,857 --> 00:32:25,360 ‏קטטות? דיבור מזלזל? גייב? 396 00:32:27,570 --> 00:32:30,323 ‏אל תגידי לי שהוא הכה אותך. ‏-מה? 397 00:32:30,448 --> 00:32:33,409 ‏לא, לא, זה... הייתי מגושמת במקצת. 398 00:32:36,579 --> 00:32:39,248 ‏מה את יכולה לספר לי ‏על מערכת היחסים של גייב עם אביו? 399 00:32:40,792 --> 00:32:41,793 ‏ג'וזף? 400 00:32:43,336 --> 00:32:47,757 ‏הוא היה אדם נפלא. גייב העריץ אותו. 401 00:32:47,882 --> 00:32:49,801 ‏אפילו סגד לו. 402 00:32:51,594 --> 00:32:53,262 ‏נראה לי שזה גרם לג'ו אי נוחות. 403 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 ‏למה? 404 00:32:57,058 --> 00:32:59,560 ‏טוב, הוא ידע שיום אחד 405 00:33:00,561 --> 00:33:03,398 ‏גייב יתעורר ויראה אותו כפי שהוא באמת. 406 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 ‏היה. 407 00:33:08,611 --> 00:33:09,445 ‏סתם אדם. 408 00:33:13,324 --> 00:33:16,119 ‏את רוצה שאני אפתח? ‏-כן, בבקשה. 409 00:33:20,790 --> 00:33:23,918 ‏אתה. אתה מזמין את עצמך ‏לארוחת ערב בביתה של אישה נוספת 410 00:33:24,043 --> 00:33:26,004 ‏כדי שתוכל לשאול ‏כל מיני שאלות חסרות רגישות? 411 00:33:26,129 --> 00:33:27,338 ‏השוטר? 412 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 ‏במה אוכל לעזור לך? ‏-אני עובר בין כל תושבי העיר, 413 00:33:30,675 --> 00:33:32,593 ‏ומודיע להם שאני פה כדי לשרת, גברתי. 414 00:33:32,719 --> 00:33:35,930 ‏ובכן, זה מנחם. תודה לך. 415 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 ‏זו בתי, אמילי. ‏-שלום. 416 00:33:38,307 --> 00:33:40,226 ‏תודה על שהצגת את עצמך, השוטר. 417 00:33:40,351 --> 00:33:42,770 ‏גברתי. ‏-ילדים, לכו לרחוץ ידיים לפני האוכל. 418 00:33:48,401 --> 00:33:51,529 ‏תלמידים, הגישו את הלוחות, הגירים ‏והמטליות שלכם לשולחן שלי, בבקשה, 419 00:33:51,654 --> 00:33:57,076 ‏ואז תשוחררו. תודה. ‏בערמות. תודה. 420 00:35:09,732 --> 00:35:12,401 ‏מה את עושה פה? ‏-מה אתה עושה פה? 421 00:35:12,527 --> 00:35:14,737 ‏אני עוקב אחריו. ‏-גם אני. 422 00:35:16,072 --> 00:35:17,490 ‏איך ידעת? ‏-מה ידעתי? 423 00:35:17,615 --> 00:35:19,700 ‏שזה הוא. ‏-שהוא מה? 424 00:35:21,327 --> 00:35:24,038 ‏את לא יודעת, נכון? ‏-מובן שאני יודעת. 425 00:35:24,163 --> 00:35:27,333 ‏את לא יודעת למה את פה, במובנים רבים. 426 00:35:27,458 --> 00:35:29,127 ‏אני פה כי הייתה לי תחושת בטן 427 00:35:29,252 --> 00:35:31,087 ‏שגייב הולך למקום שהוא ‏לא רוצה שאיש יידע שהוא הולך אליו, 428 00:35:31,212 --> 00:35:33,047 ‏ושייתכן שהוא זקוק לעזרה. 429 00:35:33,172 --> 00:35:34,674 ‏כן, עזרה. 430 00:35:34,799 --> 00:35:36,259 ‏הוא נראה מוטרד. 431 00:35:36,384 --> 00:35:38,678 ‏לשוטרים רכובים יש תחושות בטן, לא למורות. 432 00:35:39,679 --> 00:35:43,933 ‏תני לי לטפל בזה. ‏-מורות מטפלות בתלמידים, לא שוטרים רכובים. 433 00:35:49,147 --> 00:35:50,982 ‏מקובל עליי. נעשה את זה יחד. 434 00:35:52,608 --> 00:35:55,653 ‏מה שאנחנו לא עושים. ‏-נגלה בעוד רגע. 435 00:36:09,625 --> 00:36:12,670 ‏מה אתם רוצים? ‏-זה הקרש? 436 00:36:12,795 --> 00:36:14,380 ‏הוא שלי. 437 00:36:14,505 --> 00:36:16,215 ‏גנבת אותו מהמשרד של מר גאוון, נכון? 438 00:36:18,676 --> 00:36:20,970 ‏זו אינה גנבה אם משהו שייך לך מלכתחילה. 439 00:36:31,939 --> 00:36:35,443 ‏אתה ודאי מתגעגע אליו מאוד. ‏-תנו לי לשמור אותו אצלי, בבקשה. 440 00:36:35,568 --> 00:36:38,196 ‏אני פשוט יודע שהוא ממנו. 441 00:36:38,321 --> 00:36:40,198 ‏זה לא פשוט כל כך. 442 00:36:41,741 --> 00:36:45,661 ‏אם אתה בטוח כל כך, גייב, למה לא חיכית ‏עד שמר גאוון ייתן אותו למשפחה שלך? 443 00:36:45,786 --> 00:36:47,163 ‏אבא מעולם לא בטח בגאוון. 444 00:36:48,706 --> 00:36:51,876 ‏שמעתי אותו אומר לאימא ‏שהוא לא עשה את הדבר הנכון מעולם. 445 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 ‏לכן הייתי מוכרח לקחת אותו. 446 00:36:55,046 --> 00:36:57,673 ‏אני יודע שהוא כתב את זה בשבילי. 447 00:36:57,798 --> 00:36:59,550 ‏הוא מוכרח היה לכתוב את זה בשבילי. 448 00:37:02,386 --> 00:37:08,392 ‏לפעמים, אנשים מתים בלי להגיד ‏"אני אוהב אותך" או "אני סולח לך". 449 00:37:08,517 --> 00:37:10,394 ‏אבל רק מפני שזה קורה, 450 00:37:10,519 --> 00:37:13,064 ‏אין פירוש הדבר שהם לא היו ‏אומרים את זה אם היו יכולים. 451 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 ‏אני יודע מי הצליח להגיד את זה לפני שמת. 452 00:37:20,821 --> 00:37:22,949 ‏הגיע הזמן לספר לאשתו. 453 00:37:25,534 --> 00:37:29,247 ‏אביגייל? ‏-כן, אליזבת. 454 00:37:29,372 --> 00:37:31,040 ‏השוטר? 455 00:37:31,165 --> 00:37:32,250 ‏גייב? 456 00:37:35,294 --> 00:37:37,755 ‏אני לא מבינה. ‏-הם אומרים שזה שלך. 457 00:37:42,134 --> 00:37:44,679 ‏כן, אני יודעת שזה שלי. 458 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 ‏ידעת כל הזמן, נכון? 459 00:37:51,852 --> 00:37:55,773 ‏אם כך, למה לא תבעת את בעלותך עליו? ‏-אני חושבת שרצית את זה, 460 00:37:55,898 --> 00:37:58,818 ‏אבל חששת שזה יגרום לקרע ‏בינך לבין הנשים האחרות. 461 00:38:00,820 --> 00:38:02,446 ‏ידעתי שזה יבחין אותי מהן, 462 00:38:02,571 --> 00:38:06,242 ‏אם יהיה לי משהו משמעותי ‏מנואה שלי, ולהן לא. 463 00:38:15,918 --> 00:38:17,086 ‏אני מצטער, גברת סטנטון. 464 00:38:18,462 --> 00:38:19,714 ‏לא הייתי צריך לקחת את זה. 465 00:38:32,727 --> 00:38:34,312 ‏תודה, גייב. 466 00:38:41,986 --> 00:38:44,447 ‏זה בסדר, גייב. 467 00:38:45,573 --> 00:38:47,199 ‏זה בסדר. 468 00:38:52,330 --> 00:38:54,582 ‏אנחנו צריכים לעשות עוד דבר אחד. 469 00:38:56,125 --> 00:39:00,254 ‏והמילה הבאה שלכם היא... "טריטוריה". 470 00:39:02,089 --> 00:39:05,760 ‏"ט-רי-טו-ריה". 471 00:39:14,769 --> 00:39:16,270 ‏"סלח לי, אבא." 472 00:39:40,753 --> 00:39:42,880 ‏לסיכום, אני מקווה שהצלחתי להעביר 473 00:39:43,005 --> 00:39:45,633 ‏שלמרות הקשיים שחוויתי כשהגעתי לכאן, 474 00:39:45,758 --> 00:39:47,510 ‏לא חסר לי דבר. 475 00:39:47,635 --> 00:39:53,057 ‏אני עומדת איתנה על שתי רגליי, ‏בת תאצ'ר גאה, בדיוק כפי שגידלתם אותי. 476 00:39:53,182 --> 00:39:55,434 ‏בתכם האוהבת, אליזבת. 477 00:39:57,895 --> 00:39:59,688 ‏נ"ב, 478 00:39:59,814 --> 00:40:00,773 ‏עם זאת, אני רוצה לציין 479 00:40:00,898 --> 00:40:04,193 ‏שמאלצים אותי ללמד ‏את הילדים פה במסבאה אמתית, 480 00:40:04,318 --> 00:40:07,947 ‏כך שעל ציוד בית ספר, או כל דבר אחר ‏בעל ערך תרבותי שתוכלו לשלוח לי, 481 00:40:08,072 --> 00:40:09,824 ‏אהיה אסירת תודה לנצח. 482 00:40:14,328 --> 00:40:17,415 ‏צהריים טובים, גברת תאצ'ר. ‏-צהריים טובים, השוטר תורנטון. 483 00:40:23,754 --> 00:40:26,215 ‏את חושבת שנוכל לוותר על "השוטר" 484 00:40:26,340 --> 00:40:28,843 ‏ושאוכל לשכנע אותך לקרוא לי פשוט "ג'ק"? 485 00:40:28,968 --> 00:40:31,095 ‏פירוש בקשתך הוא שהגעת למסקנה 486 00:40:31,220 --> 00:40:33,180 ‏שתישאר פה עוד זמן רב? 487 00:40:34,890 --> 00:40:39,103 ‏כלל לא. להחזיק מעמד שבוע ‏רחוק מלהיות מבחן הזמן, נכון? 488 00:40:41,564 --> 00:40:43,858 ‏אני מסכימה עם הערכת הזמן שלך. 489 00:40:43,983 --> 00:40:47,653 ‏עם זאת, אני עדיין חולקת ‏על הערכתך אותי. 490 00:40:47,778 --> 00:40:52,783 ‏נהיה פה עוד זמן רב, ‏ולפיכך, אתה יכול לקרוא לי "אליזבת". 491 00:40:54,034 --> 00:40:56,787 ‏בסדר. אקרא לך "אליזבת". 492 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 ‏שיהיה יום טוב... ג'ק. 493 00:41:08,340 --> 00:41:09,675 ‏נ"ב שני, 494 00:41:09,800 --> 00:41:12,052 ‏ברכו בבקשה את אחותי הצעירה בשמי ומסרו לה 495 00:41:12,178 --> 00:41:14,388 ‏שעוד לא ראיתי מבריחי ויסקי. 496 00:41:14,513 --> 00:41:18,309 ‏עם זאת, נתקלתי בבוקרים, בפורעי חוק, 497 00:41:18,434 --> 00:41:21,729 ‏ובשוטר רכוב נאה ומרגיז ביותר. 498 00:41:54,220 --> 00:41:56,222 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא