1 00:00:03,636 --> 00:00:06,339 O GRANDE NOROESTE 1910 2 00:00:14,714 --> 00:00:17,517 Talvez tenha sido minha arrogância, ou orgulho e teimosia, 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 que me fizeram tomar o rumo oeste. 4 00:00:20,387 --> 00:00:24,090 De início, meu instinto era de recusar o posto de professora em Coal Valley. 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,694 Meu currículo me qualificava para o cargo, 6 00:00:27,761 --> 00:00:29,596 mas temia que minha educação privilegiada 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,698 me tornasse despreparada e mal equipada 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,401 para lidar com as dificuldades e perigos do oeste. 9 00:00:39,606 --> 00:00:43,042 Foi minha irmã, Julie, quem fortaleceu minha determinação, 10 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 ao duvidar da minha coragem. 11 00:00:45,645 --> 00:00:48,415 Ela tentou me assustar com estórias de caubóis, 12 00:00:48,481 --> 00:00:50,216 contrabandistas de bebida e fora-da-lei, 13 00:00:51,084 --> 00:00:54,754 Mas isso só aumentou minha determinação de provar a ela e meus pais 14 00:00:54,821 --> 00:00:56,523 que eu sou Elizabeth Thatcher, 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 uma mulher forte, independente... 16 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 Uma mulher capaz. 17 00:01:03,363 --> 00:01:08,668 Posso enfrentar qualquer obstáculo com coragem, graça e dignidade. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,872 Muito obrigada, Sr. Yost. 19 00:01:48,408 --> 00:01:49,275 Olá. 20 00:01:49,709 --> 00:01:50,577 Boa tarde. 21 00:01:51,811 --> 00:01:53,179 Sou Elizabeth Thatcher. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,614 Sou sua nova professora. 23 00:01:55,882 --> 00:01:58,485 Olá. Eu sou Abigail Stanton. 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 Cat Montgomery. 25 00:02:01,154 --> 00:02:02,255 Florence Blakely. 26 00:02:03,423 --> 00:02:05,391 -Estávamos esperando você há dois dias. -Sim. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,327 Eu sinto muito. 28 00:02:08,394 --> 00:02:11,264 A diligência foi assaltada, e meus pertences roubados. Eu... 29 00:02:12,866 --> 00:02:15,535 Caminhei durante horas até que me socorressem. 30 00:02:15,702 --> 00:02:16,569 Você está bem? 31 00:02:17,270 --> 00:02:18,404 Sim, estou bem. Obrigada. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,375 Por que não nos sentamos e conversamos um pouco? 33 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 Venha comigo, Srta. Thatcher. 34 00:02:25,245 --> 00:02:26,279 Obrigada, Sr. Yost. 35 00:02:27,347 --> 00:02:30,150 Este posto de professora é uma das poucas coisas 36 00:02:30,216 --> 00:02:33,186 que não pertence mais à Companhia Pacific Northwest Mining. 37 00:02:33,253 --> 00:02:36,523 Nós, mães, resolvemos assumir o controle da educação de nossos filhos. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,259 Por favor, sente-se. Então, abrimos a escola. 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,860 Infelizmente, a igreja sofreu um incêndio, 40 00:02:40,927 --> 00:02:43,663 e a sala de aula agora é aqui no bar. 41 00:02:44,664 --> 00:02:45,532 No... 42 00:02:46,199 --> 00:02:47,800 A escola fica no bar? 43 00:02:47,867 --> 00:02:50,570 É o único lugar grande o bastante para todas as crianças. 44 00:02:50,637 --> 00:02:54,274 Nós pedimos uma professora madura e com experiência, 45 00:02:54,340 --> 00:02:56,476 alguém que não fugisse dos desafios 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,877 que Coal Valley apresenta. 47 00:02:57,944 --> 00:03:00,647 Compreendo que talvez eu não seja o que esperavam... 48 00:03:00,947 --> 00:03:04,584 mas garanto que conheço as teorias pedagógicas mais modernas. 49 00:03:04,651 --> 00:03:08,555 O superintendente escolar lhe contou o que aconteceu aqui? 50 00:03:10,857 --> 00:03:11,724 Não. Não contou. 51 00:03:14,227 --> 00:03:15,295 Há três meses... 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,664 aconteceu uma explosão horrível na mina. 53 00:03:18,565 --> 00:03:21,200 Quarenta e sete homens corajosos perderam a vida, e... 54 00:03:21,267 --> 00:03:23,469 Muitas de nós perderam seus maridos e filhos. 55 00:03:24,871 --> 00:03:27,340 Muitas crianças ficaram órfãs naquele dia. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,343 Sinto muito. Eu não sabia. 57 00:03:30,410 --> 00:03:33,880 Ela está tentando dizer que não precisamos de uma princesa. 58 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 Posso garantir que não... 59 00:03:35,715 --> 00:03:38,251 Serão as mães quem pagarão seu salário. 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,987 Para muitas de nós, nossos filhos são tudo que nos restou. 61 00:03:41,254 --> 00:03:44,924 E a educação deles é a única coisa sobre a qual ainda temos controle. 62 00:03:44,991 --> 00:03:48,861 Então, a pessoa a quem vamos confiá-los precisa ser corajosa. 63 00:03:49,495 --> 00:03:52,498 Você não estaria aqui só para lhes ensinar a ler e escrever. 64 00:03:52,565 --> 00:03:54,334 Estaria lutando pelo futuro deles. 65 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 Em latim, isso significa "O próprio conhecimento é poder." 66 00:04:00,773 --> 00:04:02,942 Retorne à sua diligência e volte para o latim, 67 00:04:03,009 --> 00:04:06,613 -ou seja lá de onde você veio. -Por favor. Eu vim de tão longe... 68 00:04:07,513 --> 00:04:09,983 Apenas me deem a chance de provar a vocês quem sou. 69 00:04:12,318 --> 00:04:14,988 Bem, a diligência demorará uma semana para retornar. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,789 Podemos lhe dar uma pequena chance. 71 00:04:17,724 --> 00:04:21,361 Até lá, há um alojamento para professores, onde pode ficar e se instalar. 72 00:04:21,694 --> 00:04:22,562 Obrigada. 73 00:04:22,629 --> 00:04:23,830 Muito obrigada. 74 00:04:24,564 --> 00:04:27,400 Prometo que não terei receio de arregaçar as mangas... 75 00:04:28,868 --> 00:04:30,036 Sinto muito. 76 00:04:34,440 --> 00:04:38,611 Eu e os ratos não somos grandes amigos. 77 00:04:38,911 --> 00:04:41,814 Uma semana vai ser um longo tempo. 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 Meu Deus! 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,597 Elizabeth. 80 00:07:45,031 --> 00:07:45,898 Você levantou cedo. 81 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Espero que tenha conseguido dormir, depois do que houve ontem. 82 00:07:50,102 --> 00:07:53,906 Eu queria lhe pedir desculpas antes de ir para a escola. 83 00:07:55,942 --> 00:07:59,479 Não sabia que meu vestido estava pendurado tão perto do fogo... 84 00:08:00,780 --> 00:08:03,950 É claro que vou reembolsar a cidade pelo incêndio do alojamento... 85 00:08:04,016 --> 00:08:05,651 Elizabeth, está tudo bem. 86 00:08:05,718 --> 00:08:07,053 Era uma casa velha. 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,128 Obrigada por me acolher, e por me emprestar essas roupas e... 88 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 Deve achar que sou tola e incompetente. 89 00:08:22,635 --> 00:08:23,503 Não. 90 00:08:24,570 --> 00:08:27,740 Sei como é difícil vir para um lugar novo e conseguir se adaptar. 91 00:08:28,841 --> 00:08:31,244 Quando eu e meu marido, Noah, viemos para Coal Valley 92 00:08:31,511 --> 00:08:34,580 com nosso filho, Peter, nós éramos muito jovens. 93 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 Não sabíamos nada. 94 00:08:38,184 --> 00:08:42,288 Mas encontramos nosso caminho. Sei que você também encontrará o seu. 95 00:08:44,824 --> 00:08:46,025 Obrigada por me dizer isso. 96 00:08:46,092 --> 00:08:47,193 Você é muito gentil. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,999 Bem, vou começar meu primeiro dia na escola. 98 00:08:53,933 --> 00:08:54,800 Boa sorte. 99 00:08:55,568 --> 00:08:57,770 Sei que os primeiros dias talvez sejam difíceis, 100 00:08:58,037 --> 00:09:00,106 mas tenho total confiança em você. 101 00:09:00,172 --> 00:09:01,107 Obrigada. 102 00:09:20,293 --> 00:09:24,063 Sou professora formada nas melhores universidades. Posso fazer isso. 103 00:09:25,231 --> 00:09:26,699 Certamente posso fazer isso. 104 00:09:31,637 --> 00:09:35,041 Rosaleen não enxerga o quadro-negro lá do fundo. Ela deve sentar na frente. 105 00:09:35,107 --> 00:09:36,676 Está bem. 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 Meu filho é bom com números, mas não sabe soletrar. 107 00:09:39,812 --> 00:09:42,114 -Certo. -Mamãe está feliz por você ter vindo. 108 00:09:42,748 --> 00:09:43,983 Eu também estou feliz. 109 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 -Bom dia. -Bom dia. 110 00:09:46,118 --> 00:09:47,820 Eu trouxe queijo para o almoço. 111 00:09:48,254 --> 00:09:49,288 Eu gosto de queijo. 112 00:09:50,990 --> 00:09:53,926 -Você passa dever de casa? -Eu não tinha... 113 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 Tarefas são para a sala de aula, não minha mesa de jantar. 114 00:09:56,896 --> 00:09:58,164 Estamos pagando seu salário. 115 00:09:58,230 --> 00:10:00,900 -Sim, bem, eu... -Quero que meu filho seja inteligente 116 00:10:00,967 --> 00:10:03,102 -para não ter de trabalhar em minas. -Sim. 117 00:10:03,169 --> 00:10:04,270 Senhoras, por favor... 118 00:10:04,337 --> 00:10:06,739 Vamos dar à Srta. Thatcher espaço para respirar. 119 00:10:07,306 --> 00:10:09,976 Foi uma benção ela ter vindo de tão longe... 120 00:10:10,042 --> 00:10:15,681 para ensinar nossos filhos em circunstâncias nada ideais. 121 00:10:18,351 --> 00:10:20,720 "Quem negligencia o aprendizado na juventude 122 00:10:26,192 --> 00:10:29,895 perde o passado e está morto para o futuro." Uma citação do Eurípedes. 123 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Eu... 124 00:10:33,165 --> 00:10:34,400 Desculpe, preciso beber algo. 125 00:10:37,003 --> 00:10:38,037 Não é bebida desse tipo. 126 00:10:38,104 --> 00:10:39,171 Eu não bebo. 127 00:10:43,009 --> 00:10:43,876 Bom dia. 128 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 Gostaria de falar sobre o que espero de vocês. 129 00:10:56,722 --> 00:10:59,325 Espero que prestem atenção quando estou falando. 130 00:11:01,260 --> 00:11:03,763 Levantem a mão quando quiserem falar. 131 00:11:04,130 --> 00:11:06,966 Por favor, não levantem da cadeira sem pedir antes e... 132 00:11:07,400 --> 00:11:09,335 Por favor, não falem enquanto... 133 00:11:10,970 --> 00:11:14,373 Crianças, esperem. Vocês não pediram licença. 134 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 Sentem-se, por favor. Parem! 135 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 Já estão quebrando minhas regras! 136 00:11:18,711 --> 00:11:21,213 Todos que saírem sem permissão receberão 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,816 -um bilhete de advertência. -Srta. Thatcher? 138 00:11:24,250 --> 00:11:25,317 Sim. O que é? 139 00:11:26,285 --> 00:11:30,256 Sou Rachel. Com todo o respeito, você não deveria tentar impedi-los. 140 00:11:30,890 --> 00:11:31,857 Por quê? 141 00:11:31,924 --> 00:11:33,325 O apito veio da mina. 142 00:11:34,160 --> 00:11:36,762 Significa que alguns pais foram encontrados. 143 00:11:36,829 --> 00:11:38,697 -Encontrados? -Sim, senhora. 144 00:11:39,298 --> 00:11:41,834 Agora, a família pode enterrá-los apropriadamente. 145 00:11:59,251 --> 00:12:00,286 Venham todos comigo. 146 00:12:06,125 --> 00:12:06,992 Vizinhos... 147 00:12:08,194 --> 00:12:10,129 Cumprimos o que prometemos. 148 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 Hoje, escavamos o último homem desaparecido. 149 00:12:15,134 --> 00:12:18,504 Sei que os últimos meses fizeram com que nos sentíssemos... 150 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 Como se nada no mundo fosse justo. 151 00:12:24,076 --> 00:12:26,979 Mas além de acharmos os homens corajosos que perderam suas vidas, 152 00:12:27,046 --> 00:12:28,781 encontramos outra coisa hoje. 153 00:12:31,317 --> 00:12:34,386 Espero que sirva de conforto a uma família de Coal Valley. 154 00:12:35,187 --> 00:12:37,523 Perdoe-me, pai. 155 00:12:40,893 --> 00:12:42,128 O que diz ali, professora? 156 00:12:44,230 --> 00:12:45,865 Perdão. Papai. 157 00:12:54,473 --> 00:12:55,341 Senhoras... 158 00:12:56,442 --> 00:13:00,279 Prometo que vou cuidar bem desta tábua 159 00:13:01,247 --> 00:13:03,482 até resolvermos o que fazer com ela. 160 00:13:03,549 --> 00:13:05,284 O mineiro... Um dos nossos... 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,354 Passou seus últimos minutos na Terra... 162 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 escrevendo essas palavras à sua família. 163 00:13:13,025 --> 00:13:15,227 Cabe a nós decidir onde a colocaremos. 164 00:13:15,294 --> 00:13:16,262 -Isso mesmo. -Sim. 165 00:13:16,328 --> 00:13:18,030 -Faremos isso. -Isso mesmo. 166 00:13:18,097 --> 00:13:19,498 É assim que deve ser. 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,302 Vou voltar ao escritório, Sr. Spurlock. 168 00:13:30,409 --> 00:13:32,878 Faça o favor de se afastar, Sr. Palmer. 169 00:13:32,945 --> 00:13:34,813 A decisão não é sua, Sr. Gowen. 170 00:13:35,848 --> 00:13:39,518 Esta é uma questão para os mineiros e as viúvas decidirem. 171 00:13:40,152 --> 00:13:41,253 E você não é um deles. 172 00:13:41,887 --> 00:13:43,322 Afaste-se, Sr. Palmer. 173 00:13:43,389 --> 00:13:44,256 Ou o quê? 174 00:13:45,391 --> 00:13:47,059 Ou você vai me atropelar? 175 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 É isso que você quer, Sr. Gowen? 176 00:13:50,362 --> 00:13:52,164 -Mais um mineiro morto! -Pare! 177 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 Afastem-se. 178 00:13:54,967 --> 00:13:56,202 Quem é esse, Srta. Thatcher? 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,437 É da polícia montada. 180 00:14:04,243 --> 00:14:07,279 Poderia me dizer qual é o motivo dessa confusão? 181 00:14:08,047 --> 00:14:10,416 Houve um desastre na mina recentemente. 182 00:14:10,482 --> 00:14:11,917 Estou ciente disso. 183 00:14:13,319 --> 00:14:14,186 Hoje... 184 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 Encontramos isto. 185 00:14:17,089 --> 00:14:20,893 Mas a identidade do mineiro que escreveu nela é desconhecida. 186 00:14:21,894 --> 00:14:25,331 É compreensível que todos estejam emotivos... 187 00:14:26,398 --> 00:14:28,601 mas é uma distração que não podemos nos permitir. 188 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 Ninguém vai trabalhar até acharmos o dono desta mensagem. 189 00:14:34,106 --> 00:14:37,142 Não há motivo para não fazermos as duas coisas ao mesmo tempo. 190 00:14:39,245 --> 00:14:40,112 Pessoal... 191 00:14:40,980 --> 00:14:44,483 A única forma de julgar quem pertence isso é pedir às viúvas uma amostra 192 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 da caligrafia do marido ao Sr. Gowen como prova. 193 00:14:49,054 --> 00:14:51,423 Tenho certeza que ele terá uma decisão em três dias. 194 00:14:52,258 --> 00:14:54,026 E quem é você, meu jovem? 195 00:14:54,093 --> 00:14:55,327 Meu nome é Jack Thornton. 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,964 Sou o novo delegado de Coal Valley. 197 00:15:09,174 --> 00:15:13,545 Cestas contêm... 198 00:15:17,283 --> 00:15:18,150 Olá. 199 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Não sabia que havia mais alguém aqui. 200 00:15:21,020 --> 00:15:21,687 Bom dia. 201 00:15:22,087 --> 00:15:25,958 Estou em um quarto no andar de cima até me arranjarem algo permanente. 202 00:15:28,627 --> 00:15:31,030 Sou Elizabeth Thatcher. Sou a nova professora. 203 00:15:31,463 --> 00:15:33,699 Mas você provavelmente já deduziu isso. 204 00:15:34,366 --> 00:15:38,203 Delegado Jack Thornton, mas acho que você já deduziu isso. 205 00:15:40,005 --> 00:15:43,309 Desculpe. Receio que eu tenha deixado um pouco de pó de giz. 206 00:15:43,375 --> 00:15:44,977 Não. Não deixou pó de giz. 207 00:15:46,445 --> 00:15:47,413 Estou me sentindo enganado. 208 00:15:49,014 --> 00:15:52,651 Estou um pouco surpresa que Coal Valley mereça ter um delegado da polícia montada. 209 00:15:53,953 --> 00:15:55,054 Então somos dois. 210 00:15:55,621 --> 00:15:59,091 Meu posto era em Cape Fullerton, mas isso foi alterado de repente. 211 00:16:00,259 --> 00:16:02,494 Imagino que Coal Valley será mais tranquilo 212 00:16:02,561 --> 00:16:04,296 do que um porto agitado como aquele. 213 00:16:05,531 --> 00:16:06,432 Espere. 214 00:16:06,498 --> 00:16:08,067 Você conhece a cidade? 215 00:16:08,267 --> 00:16:12,037 Muito bem. Meu pai fez negócios em Cape Fullerton por muitos anos. 216 00:16:12,104 --> 00:16:14,406 -Qual é o nome do seu pai? -William Thatcher. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,242 William Thatcher, o magnata dos navios? 218 00:16:17,309 --> 00:16:20,746 Bem, não é assim que penso nele, mas suponho que sim. 219 00:16:22,448 --> 00:16:23,983 Agora isto faz sentido. 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,584 O quê? 221 00:16:26,218 --> 00:16:27,386 Srta. Thatcher... 222 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 Há uma semana, nunca tinha ouvido falar em Coal Valley. 223 00:16:31,023 --> 00:16:33,158 Quando planejava minha viagem a Cape Fullerton, 224 00:16:33,225 --> 00:16:35,094 fui informado de que viria para cá. 225 00:16:35,427 --> 00:16:37,696 A alteração foi um pedido de um homem poderoso. 226 00:16:38,998 --> 00:16:40,366 -Você não acha... -O quê? 227 00:16:41,066 --> 00:16:42,534 Que a filha de um homem rico 228 00:16:42,601 --> 00:16:46,105 talvez seja a razão de eu ter de engolir pó de carvão até não sei quando? 229 00:16:46,171 --> 00:16:47,573 Estou certo que é por isso. 230 00:16:47,639 --> 00:16:51,043 Para evitar que a princesa do Thatcher dê uma topada e machuque o dedão 231 00:16:51,110 --> 00:16:52,411 onde não deveria ter vindo. 232 00:16:52,778 --> 00:16:56,248 Para ser sincera, acho que você está enganado com esse comentário. 233 00:16:56,315 --> 00:16:57,416 E só para esclarecer, 234 00:16:57,483 --> 00:17:00,619 mesmo se meu pai usou de influência para trazê-lo aqui, não preciso de você. 235 00:17:00,753 --> 00:17:03,555 Sei cuidar do meu dedão machucado, muito obrigada. 236 00:17:04,390 --> 00:17:06,125 Sabe, pensando bem... 237 00:17:06,191 --> 00:17:08,327 E óbvio que não terei de ficar aqui muito tempo, 238 00:17:08,394 --> 00:17:11,296 porque você não durará um mês em uma cidade como esta. 239 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 Delegado Thornton, é melhor você se instalar 240 00:17:14,133 --> 00:17:16,235 e se acostumar à dieta de pó de carvão. 241 00:17:17,202 --> 00:17:18,070 Sou uma Thatcher. 242 00:17:18,404 --> 00:17:20,372 Nós não fugimos de desafios. 243 00:17:21,340 --> 00:17:22,474 Agora, se me der licença, 244 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 vou preparar o material de leitura dos meus alunos. 245 00:17:25,511 --> 00:17:26,678 Tenha um bom dia. 246 00:17:52,538 --> 00:17:54,306 Pode tirar isso daí. 247 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 Por esse motivo, peço encarecidamente transferência imediata para novo posto. 248 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Saudações, Delegado Jack Thornton. 249 00:18:06,218 --> 00:18:07,686 Se for só isso... 250 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 Enviarei imediatamente, delegado. 251 00:18:22,868 --> 00:18:24,336 PARA: RANDALL POPE PRESIDENTE PACIFIC NORTHWEST 252 00:18:24,403 --> 00:18:25,504 EM REFERÊNCIA A QUESTÕES DE NEGLIGÊNCIA 253 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 "Violações de Segurança." 254 00:18:38,584 --> 00:18:41,320 Compare a assinatura dele em nossa certidão de casamento 255 00:18:41,386 --> 00:18:44,356 àquela tábua de madeira e você vai ver que é a mesma letra. 256 00:18:45,557 --> 00:18:47,826 Eu estava dormindo quando ele foi para a mina. 257 00:18:49,862 --> 00:18:52,397 A tábua foi o adeus dele para mim mim e as crianças. 258 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 Obrigado. Considerarei isso, Sra. Crocker. 259 00:18:59,872 --> 00:19:00,739 Próxima! 260 00:19:06,545 --> 00:19:07,846 Bom dia, Sra. Montgomery. 261 00:19:09,414 --> 00:19:11,850 Meu Joseph deixava mensagens como essa o tempo todo. 262 00:19:12,584 --> 00:19:15,721 Quando ele trabalhava à noite, eu as encontrava na caixa de gelo 263 00:19:15,787 --> 00:19:16,722 ou no meu travesseiro. 264 00:19:17,256 --> 00:19:17,923 Isso... 265 00:19:19,224 --> 00:19:20,459 Faz sentido para mim que... 266 00:19:21,727 --> 00:19:25,164 Bem, ele teria deixado uma última mensagem para nós. 267 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 Eu avisarei você. Obrigado. 268 00:19:30,636 --> 00:19:31,503 Próxima! 269 00:19:58,764 --> 00:20:01,466 Quem pode identificar essa parte da oração? 270 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 É um substantivo? 271 00:20:08,674 --> 00:20:11,343 Sintaxe 272 00:20:11,410 --> 00:20:12,544 É um verbo? 273 00:20:16,481 --> 00:20:17,349 Alguém sabe? 274 00:20:21,386 --> 00:20:22,254 É um verbo. 275 00:20:27,226 --> 00:20:28,927 Muito bem, meninos e meninas. Escutem. 276 00:20:31,330 --> 00:20:33,265 Podem prestar atenção, por favor? 277 00:20:33,699 --> 00:20:35,701 Gostaria de ver todos os seus olhos. 278 00:20:37,502 --> 00:20:39,838 Seus pais me encarregaram de lhes dar uma educação, 279 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 para vocês se tornarem tudo que desejarem. 280 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 Talvez um médico... 281 00:20:44,776 --> 00:20:47,246 -Já disse que não... -Ou um dentista. 282 00:20:47,312 --> 00:20:48,547 Você está totalmente errado. 283 00:20:48,614 --> 00:20:49,815 Lembrem-se das regras. 284 00:20:49,881 --> 00:20:51,750 -Não falem enquanto estou falando. -É, sim! 285 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 -Mamãe disse que foi meu pai! -Vocês não estão me escutando. 286 00:20:54,786 --> 00:20:56,788 -Peça desculpas! -Pare! 287 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 Parem neste minuto! 288 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 -Bata nele, Gabe. Mostre a ele... -Mostre a ele! 289 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 Meninos, parem já com isso! 290 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 Elizabeth, chegou bem na hora do jantar. 291 00:21:19,311 --> 00:21:21,280 Você se importaria em pôr a mesa para três? 292 00:21:22,914 --> 00:21:25,751 Lembra quando você disse que os primeiros dias... 293 00:21:26,652 --> 00:21:27,919 poderiam ser difíceis? 294 00:21:29,688 --> 00:21:30,856 Você estava certa. 295 00:21:33,292 --> 00:21:34,860 Com hematomas também, aparentemente. 296 00:21:35,627 --> 00:21:36,528 O que aconteceu? 297 00:21:36,895 --> 00:21:39,531 Alguns garotos brigaram por causa da mensagem na tábua. 298 00:21:40,432 --> 00:21:42,834 Eu me meti no meio e acabei levando a pior. 299 00:21:42,901 --> 00:21:45,904 Nunca se meta entre dois garotos de mineiros brigando. 300 00:21:50,042 --> 00:21:52,377 Quero que eles se interessem pelas lições, 301 00:21:52,444 --> 00:21:55,881 mas nunca passei por nada parecido ao que eles passaram, 302 00:21:55,947 --> 00:21:58,684 e não sei como ajudá-los. 303 00:21:59,318 --> 00:22:01,787 Quando Peter era pequeno, eu era a única professora dele. 304 00:22:02,487 --> 00:22:04,022 Ele ficava entediado nas lições, 305 00:22:04,089 --> 00:22:06,725 e às vezes dormia como um velho na cadeira de balanço. 306 00:22:09,461 --> 00:22:10,562 E o que você fez? 307 00:22:11,430 --> 00:22:12,097 Leveza. 308 00:22:12,931 --> 00:22:14,966 Acrescentei um pouco de leveza 309 00:22:15,600 --> 00:22:16,968 -ao aprendizado. -Leveza. 310 00:22:20,072 --> 00:22:21,373 Pode atender? 311 00:22:29,581 --> 00:22:30,449 Você. 312 00:22:30,816 --> 00:22:31,683 Você? 313 00:22:33,085 --> 00:22:33,952 Belo olho roxo. 314 00:22:34,586 --> 00:22:36,822 É o meu primeiro, mas acho que eu o mereci. 315 00:22:37,489 --> 00:22:38,690 Já arrumou suas malas? 316 00:22:39,791 --> 00:22:41,993 Por quê? Já cansou do pó de carvão? 317 00:22:42,060 --> 00:22:44,529 -Boa noite, delegado. -Boa noite, Sra. Stanton. 318 00:22:44,696 --> 00:22:46,898 Que bom que aceitou nosso convite de última hora. 319 00:22:46,998 --> 00:22:50,469 Para dizer a verdade... Ainda não sou muito popular na cidade. 320 00:22:50,769 --> 00:22:52,938 Não recebi pilhas de convites para jantar. 321 00:22:53,004 --> 00:22:55,640 Estamos felizes que esteja aqui, certo, Elizabeth? 322 00:22:56,041 --> 00:22:57,909 "Feliz" não é a palavra certa. 323 00:23:10,021 --> 00:23:10,889 Você gosta? 324 00:23:11,156 --> 00:23:12,124 Muito, senhora. 325 00:23:12,758 --> 00:23:15,694 O artista tem um incrível domínio de cor e composição. 326 00:23:16,628 --> 00:23:18,530 Você entende de arte? 327 00:23:18,697 --> 00:23:21,399 Um pouco. Minha mãe me ensinou a apreciar 328 00:23:21,466 --> 00:23:24,770 -técnicas e temas diferentes. -Ela é artista? 329 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Não. 330 00:23:26,538 --> 00:23:27,472 Professora. 331 00:23:28,640 --> 00:23:29,941 Uma profissão muito honrada. 332 00:23:31,843 --> 00:23:33,712 Em todo caso, este artista é talentoso. 333 00:23:34,546 --> 00:23:35,514 Era. 334 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 Meu falecido marido, que Deus tenha sua alma. 335 00:23:47,492 --> 00:23:48,460 "Noah Stanton." 336 00:23:56,134 --> 00:23:57,936 Por que escolheu a polícia montada? 337 00:23:58,436 --> 00:23:59,538 Sim, delegado. 338 00:23:59,604 --> 00:24:03,008 Diga por que alguém como você escolheu profissão tão honrada. 339 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 E já que estamos no assunto, como veio parar em Coal Valley? 340 00:24:07,712 --> 00:24:09,214 Por que não responde à pergunta? 341 00:24:11,149 --> 00:24:12,617 Eu não saberia. 342 00:24:14,019 --> 00:24:15,787 Nesse caso, deve ter sido pura sorte. 343 00:24:16,755 --> 00:24:19,457 Mas ser polícia montada estava no meu sangue. 344 00:24:19,524 --> 00:24:21,726 Meu pai fez carreira como agente público, 345 00:24:21,793 --> 00:24:24,029 e minha mãe me disse para não deixar passar um dia 346 00:24:24,095 --> 00:24:25,597 sem servir ao próximo. 347 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 Meu filho Peter pensou em entrar para a Polícia Montada, mas... 348 00:24:30,202 --> 00:24:33,772 O pai dele o convenceu que a mineração também era uma profissão nobre. 349 00:24:33,905 --> 00:24:35,006 É, sim senhora. 350 00:24:35,774 --> 00:24:36,675 Uma das mais nobres. 351 00:24:40,545 --> 00:24:41,813 Lamento sua perda. 352 00:24:44,883 --> 00:24:46,718 Nem imagino como deveria ser difícil 353 00:24:46,785 --> 00:24:48,954 vê-los entrar todos os dias na mina. 354 00:24:49,020 --> 00:24:51,489 Na maioria dos dias, eu nem pensava nisso. 355 00:24:52,023 --> 00:24:53,525 Seguia com meus afazeres, 356 00:24:53,592 --> 00:24:56,261 e fingia não saber o que eles estavam fazendo, ou... 357 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 em que profundidade eles se encontravam. 358 00:25:00,532 --> 00:25:03,101 E quando o turno deles terminava, e eles retornavam, 359 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 às vezes, rindo, às vezes resmungando. 360 00:25:05,737 --> 00:25:07,706 Sempre cobertos de pó de carvão. 361 00:25:08,607 --> 00:25:10,575 Eles falavam sobre o perigo? 362 00:25:11,943 --> 00:25:13,011 Não era necessário. 363 00:25:15,513 --> 00:25:16,715 É um acordo silencioso 364 00:25:16,781 --> 00:25:19,918 que todo mineiro faz com sua família. 365 00:25:23,021 --> 00:25:23,922 Sra. Stanton... 366 00:25:25,657 --> 00:25:28,860 pode me contar o que recorda sobre o dia da explosão? 367 00:25:28,927 --> 00:25:31,696 Tenho certeza que a Sra. Stanton não quer falar disso. 368 00:25:31,763 --> 00:25:32,998 Tudo bem, Elizabeth. 369 00:25:33,064 --> 00:25:33,932 Eu não me importo. 370 00:25:37,869 --> 00:25:38,770 Eu lembro... 371 00:25:41,306 --> 00:25:42,173 de tudo. 372 00:25:46,244 --> 00:25:47,646 A explosão foi tão forte 373 00:25:47,712 --> 00:25:50,081 que quebrou janelas e estremeceu a casa toda. 374 00:25:50,715 --> 00:25:52,584 Depois, entendi o que havia ocorrido. 375 00:25:55,320 --> 00:25:56,721 Ninguém falou uma palavra. 376 00:25:58,957 --> 00:25:59,958 Não era necessário. 377 00:26:02,260 --> 00:26:04,129 Só conseguíamos pensar em correr. 378 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 Não existem palavras para o que sentimos... 379 00:26:10,835 --> 00:26:12,137 O que se passou em nossos corações. 380 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 Mas eles nunca retornaram. 381 00:26:24,115 --> 00:26:26,584 Obrigada por ter vindo, delegado. 382 00:26:27,118 --> 00:26:30,288 Era necessário fazê-la reviver o pior dia da sua vida? 383 00:26:30,355 --> 00:26:31,589 Sou inquisitivo. 384 00:26:31,690 --> 00:26:33,758 Eu coleto informações, isso faz parte de mim. 385 00:26:33,825 --> 00:26:36,361 E insensível, mas acho que também faz parte de você. 386 00:26:36,628 --> 00:26:38,663 Não terá de lidar comigo por muito tempo. 387 00:26:39,130 --> 00:26:42,067 Solicitei uma transferência. Espero uma resposta rápida. 388 00:26:42,133 --> 00:26:46,037 Ótimo. A cidade não precisa dos serviços de um agente de segunda categoria 389 00:26:46,104 --> 00:26:49,274 -que foge de desafios. -Dificilmente diria que isto é um desafio. 390 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 É mesmo? 391 00:26:51,977 --> 00:26:55,780 Eu diria que uma cidade em que a igreja pegou fogo e uma mina explodiu, 392 00:26:55,847 --> 00:26:58,917 matando metade da população, mereceria uma investigação. 393 00:26:59,718 --> 00:27:02,821 No curto tempo em que serei forçado a ficar aqui, Srta. Thatcher, 394 00:27:03,088 --> 00:27:07,258 tenciono investigar todos os eventos suspeitos que ocorreram. 395 00:27:08,026 --> 00:27:10,295 Foi por isso que fiz perguntas esta noite. 396 00:27:11,229 --> 00:27:14,966 Então você acha que pode ver algo, ou falar com alguém por alguns minutos, 397 00:27:15,033 --> 00:27:18,003 e deduzir todo tipo de fatos que ninguém mais percebeu? 398 00:27:18,336 --> 00:27:19,304 Às vezes. 399 00:27:20,038 --> 00:27:20,905 Muito inteligente. 400 00:27:22,640 --> 00:27:24,976 Eu sabia, após dois minutos de conversa com você, 401 00:27:25,043 --> 00:27:27,245 que esses sapatos e o vestido não eram seus, 402 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 e que você não se decepcionou quando vim jantar aqui. 403 00:27:30,015 --> 00:27:31,649 Como pode saber disso? 404 00:27:31,850 --> 00:27:34,786 Está pisando com o pé para fora, para aliviar os sapatos apertados, 405 00:27:34,853 --> 00:27:38,289 seu vestido está curto demais e um pouco apertado na cintura. 406 00:27:39,424 --> 00:27:42,293 E sobre eu estar decepcionada por vê-lo no jantar? 407 00:27:45,764 --> 00:27:46,831 Foi só uma suposição. 408 00:27:48,099 --> 00:27:49,134 Como ousa! 409 00:27:50,235 --> 00:27:51,102 Eu nunca... 410 00:28:55,500 --> 00:28:58,103 -Não deveria estar na escola, meu filho? -Não sou seu filho. 411 00:29:01,473 --> 00:29:03,908 Só estou andando. Caminhar não é crime, certo? 412 00:29:03,975 --> 00:29:06,111 -Não. Mas faltar a aula é crime. -Gabe! 413 00:29:08,346 --> 00:29:10,515 -Aí está você. -Ele deveria estar na aula. 414 00:29:11,282 --> 00:29:14,886 Você permite que seus alunos vagueiem pelas ruas no horário escolar? 415 00:29:14,953 --> 00:29:17,422 Gabe estava fazendo um serviço para mim, se quer saber. 416 00:29:19,858 --> 00:29:21,059 -Um serviço? -Sim. 417 00:29:21,126 --> 00:29:22,227 Assuntos da escola. 418 00:29:22,961 --> 00:29:25,964 Agradeço sua preocupação. Mas estamos perfeitamente bem. 419 00:29:28,299 --> 00:29:29,167 Obrigado. 420 00:29:29,934 --> 00:29:32,003 Você saiu para ir ao banheiro faz meia hora. 421 00:29:32,070 --> 00:29:34,038 -Estava preocupada. -Não se preocupe. 422 00:29:34,105 --> 00:29:35,340 Eu sei cuidar de mim mesmo. 423 00:29:35,774 --> 00:29:38,376 Durante o horário escolar, quero que fique na sala de aula, 424 00:29:38,443 --> 00:29:41,312 -se não tiver licença para sair. -A escola não importa. 425 00:29:41,412 --> 00:29:42,881 Nada mais importa. 426 00:29:43,314 --> 00:29:44,182 Gabe. 427 00:29:44,315 --> 00:29:45,784 Gabe, volte aqui! 428 00:29:49,287 --> 00:29:50,155 Deus eterno... 429 00:29:52,257 --> 00:29:54,125 nossa esperança é em tempos difíceis... 430 00:29:55,560 --> 00:29:59,564 que enviarás o Espírito Santo para nos consolar e fortalecer... 431 00:30:00,832 --> 00:30:01,933 para termos esperança... 432 00:30:02,567 --> 00:30:03,868 de uma vida eterna... 433 00:30:05,436 --> 00:30:07,839 e confiança em sua bondade... 434 00:30:08,907 --> 00:30:09,574 e misericórdia. 435 00:30:12,076 --> 00:30:15,013 Por favor, façamos um minuto de silêncio 436 00:30:16,447 --> 00:30:17,882 em memória dos entes queridos. 437 00:30:45,143 --> 00:30:49,414 -Quando deu falta da tábua? -Quando voltei do funeral. 438 00:30:51,983 --> 00:30:52,951 Levaram algo mais? 439 00:30:53,618 --> 00:30:55,119 Não que eu tenha percebido. 440 00:30:57,088 --> 00:31:01,192 Mas como você me deu um prazo curto 441 00:31:01,259 --> 00:31:03,561 para encontrar o verdadeiro dono da mensagem, 442 00:31:04,195 --> 00:31:06,064 é melhor descobrir onde foi parar. 443 00:31:06,297 --> 00:31:09,601 Quero deixar algo claro, Sr. Gowen. Trabalho para todos em Coal Valley. 444 00:31:10,635 --> 00:31:12,637 Não sou mineiro nem sou pago por você, 445 00:31:12,904 --> 00:31:14,305 então não recebo ordens de você. 446 00:31:16,140 --> 00:31:19,544 Esse "todos" não inclui a mim? 447 00:31:20,178 --> 00:31:21,045 Claro. 448 00:31:21,479 --> 00:31:24,549 Então, gostaria de sua presença quando eu contar as pessoas 449 00:31:24,616 --> 00:31:26,117 que a tábua desapareceu. 450 00:31:28,353 --> 00:31:29,888 Verei o que consigo descobrir. 451 00:31:30,321 --> 00:31:33,424 Deveria começar por aquele arruaceiro, Franklin Palmer. 452 00:31:33,925 --> 00:31:36,628 Se eu não precisasse de todos os homens saudáveis disponíveis, 453 00:31:36,895 --> 00:31:40,198 eu o despediria imediatamente por me desafiar na frente de todo mundo. 454 00:31:41,032 --> 00:31:42,300 Palmer não é o responsável. 455 00:31:43,468 --> 00:31:47,272 Eu o vi no funeral. Vou fazer uma enquete e descobrir quem não estava lá. 456 00:31:55,480 --> 00:31:56,347 Certo. 457 00:32:14,132 --> 00:32:17,235 Achei que se eu soubesse um pouco mais sobre seu filho... 458 00:32:17,502 --> 00:32:22,173 talvez pudesse entender melhor a origem deste comportamento. 459 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 Lutando? Faltando com respeito? Gabe? 460 00:32:27,378 --> 00:32:28,513 Não me diga que ele lhe bateu! 461 00:32:29,147 --> 00:32:30,014 O quê? 462 00:32:30,281 --> 00:32:31,416 Não. Isso foi... 463 00:32:32,317 --> 00:32:33,318 Eu fui um pouco desajeitada. 464 00:32:36,287 --> 00:32:39,190 O que pode me contar sobre o relacionamento de Gabe com o pai? 465 00:32:40,558 --> 00:32:41,426 Joseph? 466 00:32:43,161 --> 00:32:44,429 Ele era um homem maravilhoso. 467 00:32:45,630 --> 00:32:46,664 Gabe o adorava. 468 00:32:48,266 --> 00:32:49,500 Realmente o idolatrava. 469 00:32:51,369 --> 00:32:53,204 Acho que Joe se incomodava com isso. 470 00:32:54,205 --> 00:32:55,273 Como assim? 471 00:32:57,075 --> 00:32:59,177 Bem, ele sabia que um dia... 472 00:33:00,345 --> 00:33:03,247 Gabe acordaria e o veria como ele realmente é... 473 00:33:04,749 --> 00:33:05,683 Era. 474 00:33:08,486 --> 00:33:09,354 Apenas um homem. 475 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 -Quer que eu atenda a porta? -Sim, por favor. 476 00:33:20,465 --> 00:33:22,633 -Você. -Você. Está se convidando 477 00:33:22,700 --> 00:33:26,170 para jantar na casa das pessoas para fazer perguntas insensíveis? 478 00:33:26,237 --> 00:33:27,271 Delegado? 479 00:33:28,439 --> 00:33:29,540 Em que posso ajudar? 480 00:33:29,607 --> 00:33:33,144 Estou fazendo visitas para que todos saibam que vim aqui para lhes servir. 481 00:33:33,211 --> 00:33:35,213 Isso é um consolo. Muito obrigada. 482 00:33:36,047 --> 00:33:38,182 -Esta é minha filha, Emily. -Oi. 483 00:33:38,249 --> 00:33:40,318 Obrigada por vir aqui se apresentar, delegado. 484 00:33:40,385 --> 00:33:42,620 -Senhora. -Crianças, vão se lavar para o jantar. 485 00:33:48,226 --> 00:33:51,462 Alunos, tragam as lousas, giz e pano para minha escrivaninha, 486 00:33:51,529 --> 00:33:53,231 e depois, estão dispensados. 487 00:33:53,398 --> 00:33:54,265 Obrigada. 488 00:33:54,332 --> 00:33:55,199 Obrigada. 489 00:33:55,266 --> 00:33:57,068 Façam uma pilha. Obrigada. 490 00:35:09,540 --> 00:35:12,376 -O que está fazendo aqui? -O que você está fazendo aqui? 491 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 -Estou seguindo-o. -Eu também. 492 00:35:15,780 --> 00:35:17,448 -Como você sabia? -Sabia o quê? 493 00:35:17,515 --> 00:35:19,584 -Que era ele. -Ele o quê? 494 00:35:21,219 --> 00:35:22,487 Você não sabe? 495 00:35:22,887 --> 00:35:23,888 É claro que sei. 496 00:35:24,522 --> 00:35:26,557 Você não sabe por que está aqui, em muitos sentidos. 497 00:35:27,258 --> 00:35:29,894 Estou aqui porque tive a impressão que Gabe ia a algum lugar 498 00:35:30,161 --> 00:35:32,697 que ninguém deveria saber. Ele talvez precise de ajuda. 499 00:35:32,864 --> 00:35:34,265 Sim, ajuda. 500 00:35:34,665 --> 00:35:35,800 Ele parece perturbado. 501 00:35:36,200 --> 00:35:38,569 Intuição é para a polícia, não para professoras. 502 00:35:39,504 --> 00:35:40,438 Eu cuidarei disso. 503 00:35:40,505 --> 00:35:43,441 Alunos são para professores, não para a polícia. 504 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 Muito bem. Faremos isso juntos. 505 00:35:52,450 --> 00:35:55,353 -Seja lá o que for. -Você descobrirá em um minuto. 506 00:36:09,534 --> 00:36:10,501 O que vocês querem? 507 00:36:10,568 --> 00:36:11,769 Essa é a tábua? 508 00:36:12,570 --> 00:36:13,437 É minha. 509 00:36:13,804 --> 00:36:16,207 Você a roubou do escritório do Sr. Gowen, certo? 510 00:36:18,509 --> 00:36:20,811 Não é roubo se ela já era sua. 511 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Você deve sentir muita falta dele. 512 00:36:32,890 --> 00:36:34,659 Por favor, deixe-me ficar com ela. 513 00:36:35,426 --> 00:36:36,961 Eu sei que isso veio dele. 514 00:36:38,296 --> 00:36:39,664 Não é tão simples assim. 515 00:36:41,566 --> 00:36:45,403 Se tem tanta certeza, por que não espera que o Sr. Gowen a entregue a sua família? 516 00:36:45,536 --> 00:36:46,971 Papai nunca confiou em Gowen. 517 00:36:48,506 --> 00:36:50,908 Ouvi ele dizer à mamãe que ele nunca fazia o certo. 518 00:36:51,742 --> 00:36:52,977 Por isso precisei pegá-la. 519 00:36:54,779 --> 00:36:56,581 Sei que ele escreveu isso para mim. 520 00:36:57,648 --> 00:36:59,483 Ele tinha de escrever para mim. 521 00:37:01,986 --> 00:37:07,458 Às vezes, as pessoas morrem sem dizer "eu te amo" ou "perdão"... 522 00:37:08,359 --> 00:37:09,827 mas só porque isso acontece... 523 00:37:10,361 --> 00:37:13,231 não significa que não teriam dito isso se pudessem. 524 00:37:15,766 --> 00:37:17,902 Sei quem conseguiu dizer algo antes de falecer. 525 00:37:20,638 --> 00:37:21,839 É hora de contar à mulher dele. 526 00:37:25,343 --> 00:37:26,010 Abigail? 527 00:37:26,677 --> 00:37:27,545 Sim, Elizabeth? 528 00:37:29,280 --> 00:37:29,947 Delegado. 529 00:37:30,982 --> 00:37:31,849 Gabe. 530 00:37:34,952 --> 00:37:35,853 Eu não compreendo. 531 00:37:36,621 --> 00:37:37,655 Disseram que ela é sua. 532 00:37:41,859 --> 00:37:44,262 Sim, eu sei disso. 533 00:37:46,664 --> 00:37:48,566 Você sabia o tempo todo, certo? 534 00:37:51,736 --> 00:37:54,772 -Por que não a reivindicou? -Você queria reivindicá-la... 535 00:37:55,673 --> 00:37:58,676 mas temia criar uma rixa entre você e as outras mulheres. 536 00:38:00,645 --> 00:38:02,546 Sabia que isso me separaria delas, 537 00:38:02,613 --> 00:38:06,050 se eu tivesse algo para lembrar do Noah, e elas não tivessem. 538 00:38:15,559 --> 00:38:16,927 Sinto muito, Sra. Stanton. 539 00:38:18,062 --> 00:38:19,430 Eu não deveria tê-la roubado. 540 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 Obrigada, Gabe. 541 00:38:42,420 --> 00:38:43,454 Está tudo bem, Gabe. 542 00:38:45,423 --> 00:38:46,357 Está tudo bem. 543 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 Há mais uma coisa que nós dois precisamos fazer. 544 00:38:55,833 --> 00:39:00,004 E a próxima palavra é... "território". 545 00:39:01,939 --> 00:39:05,643 Território. 546 00:39:06,344 --> 00:39:07,511 Território 547 00:39:40,678 --> 00:39:41,645 Concluindo... 548 00:39:41,946 --> 00:39:45,583 Espero ter comunicado que apesar das dificuldades que passei vindo para cá, 549 00:39:45,649 --> 00:39:47,051 não me falta nada. 550 00:39:47,518 --> 00:39:52,590 Estou cuidando de mim mesma, uma orgulhosa Thatcher, como me criou. 551 00:39:52,923 --> 00:39:55,426 Da filha que lhe ama, Elizabeth 552 00:39:58,162 --> 00:39:59,029 PS. 553 00:39:59,630 --> 00:40:02,633 No entanto, devo mencionar que ensino as crianças daqui 554 00:40:02,700 --> 00:40:03,934 em um bar... 555 00:40:04,001 --> 00:40:07,705 então se houver material escolar ou educacional que puderem me enviar, 556 00:40:07,772 --> 00:40:09,573 eu seria eternamente grata. 557 00:40:14,011 --> 00:40:15,513 Boa tarde, Srta. Thatcher. 558 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 Boa tarde, Delegado Thornton. 559 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 Acha que podemos dispensar o "delegado"? 560 00:40:26,157 --> 00:40:28,592 E posso convencê-la a me chamar apenas de Jack? 561 00:40:28,726 --> 00:40:31,028 Seu pedido significa que você chegou à conclusão 562 00:40:31,095 --> 00:40:33,030 de que ficará aqui um bom tempo? 563 00:40:34,698 --> 00:40:35,566 De forma alguma. 564 00:40:36,467 --> 00:40:38,969 Aguentar uma semana não é um teste de resistência, certo? 565 00:40:41,205 --> 00:40:43,040 Concordo com sua avaliação do tempo. 566 00:40:43,707 --> 00:40:46,043 Mas ainda discordo da sua avaliação de mim. 567 00:40:47,645 --> 00:40:49,547 Nós ficaremos aqui um bom tempo. 568 00:40:50,848 --> 00:40:52,716 Então você pode me chamar de Elizabeth. 569 00:40:53,751 --> 00:40:54,618 Está bem. 570 00:40:55,152 --> 00:40:56,120 Então, é Elizabeth. 571 00:40:57,621 --> 00:40:59,123 Tenha um bom dia... 572 00:40:59,190 --> 00:41:00,057 Jack. 573 00:41:08,032 --> 00:41:09,233 PS do PS. 574 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 Saudações à minha irmã caçula. Diga a ela 575 00:41:12,002 --> 00:41:13,938 que não vi contrabandistas de uísque. 576 00:41:14,171 --> 00:41:17,741 No entanto, encontrei alguns caubóis, fora-da-lei... 577 00:41:18,075 --> 00:41:21,245 e um agente da polícia montada muito atraente e irritante. 578 00:41:57,915 --> 00:41:59,917 Tradução: Ana Linhares