1 00:00:03,636 --> 00:00:06,339 O Grande Noroeste 1910 2 00:00:14,714 --> 00:00:17,517 Quiçá arrogância, ou orgulho teimoso, 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 me tenham lançado no Oeste. 4 00:00:20,387 --> 00:00:24,090 O meu primeiro instinto foi recusar a oferta de ensinar em Coal Valley. 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,694 A minha educação certamente me qualificava para o posto, 6 00:00:27,761 --> 00:00:29,596 mas temia que o passado privilegiado 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,698 me tivesse preparado mal 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,401 para as grandes dificuldades e perigos do Oeste. 9 00:00:39,606 --> 00:00:43,042 Foi a minha irmã Julie que propulsou a minha decisão, 10 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 por muito duvidar da minha força. 11 00:00:45,645 --> 00:00:48,415 Tentara assustar-me com histórias de cowboys, 12 00:00:48,481 --> 00:00:50,216 contrabandistas e bandidos. 13 00:00:51,084 --> 00:00:54,754 Só fortaleceu a minha determinação em provar-lhe, e aos nossos pais, 14 00:00:54,821 --> 00:00:56,523 que sou Elizabeth Thatcher, 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 uma mulher forte, independente... 16 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 ... e capaz. 17 00:01:03,363 --> 00:01:08,668 Consigo enfrentar qualquer obstáculo com coragem, elegância e dignidade. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,872 Obrigada. 19 00:01:48,408 --> 00:01:49,275 Olá. 20 00:01:49,709 --> 00:01:50,577 Boa tarde. 21 00:01:51,811 --> 00:01:53,179 Sou a Elizabeth Thatcher. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,614 A nova professora. 23 00:01:55,882 --> 00:01:58,485 Olá... Sou a Abigail Stanton. 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 Cat Montgomery. 25 00:02:01,154 --> 00:02:02,255 Florence Blakely. 26 00:02:03,423 --> 00:02:05,391 Devia ter chegado há dois dias. - Pois. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,327 Desculpem. 28 00:02:08,394 --> 00:02:11,264 A diligência foi assaltada, roubaram-me o que tinha e... 29 00:02:12,866 --> 00:02:15,535 Andei a pé muitas horas, até ser salva. 30 00:02:15,702 --> 00:02:16,569 Está bem? 31 00:02:17,270 --> 00:02:18,404 Estou, obrigada. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,375 Porque não vamos algures para nos sentarmos e conversarmos? 33 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 Siga-me, Sra. Thatcher. 34 00:02:25,245 --> 00:02:26,279 Obrigada, Sr. Yost. 35 00:02:27,347 --> 00:02:30,150 Este cargo de ensino é das poucas coisas 36 00:02:30,216 --> 00:02:33,186 que a companhia mineira Pacific Northwest já não possui. 37 00:02:33,253 --> 00:02:36,523 Decidimos apostar na educação das nossas crianças. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,259 Sente-se, por favor. Começámos uma escola. 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,860 Infelizmente, a igreja ardeu 40 00:02:40,927 --> 00:02:43,663 e a sala de aula é agora aqui, na taberna. 41 00:02:44,664 --> 00:02:45,532 A... 42 00:02:46,199 --> 00:02:47,800 A escola é na taberna? 43 00:02:47,867 --> 00:02:50,570 É o único sítio onde todos caibam. 44 00:02:50,637 --> 00:02:54,274 Solicitámos alguém maduro, experiente, 45 00:02:54,340 --> 00:02:56,476 que não se assustasse com os desafios 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,877 que há em Coal Valley. 47 00:02:57,944 --> 00:03:00,647 Sei que não devo ser o que esperavam, 48 00:03:00,947 --> 00:03:04,584 mas asseguro-vos de que conheço todas as teorias modernas de ensino. 49 00:03:04,651 --> 00:03:08,555 O supervisor de escolas disse-lhe o que aconteceu aqui? 50 00:03:10,857 --> 00:03:11,724 Não, não disse. 51 00:03:14,227 --> 00:03:15,295 Há três meses, 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,664 houve uma explosão terrível na mina. 53 00:03:18,565 --> 00:03:21,200 Perderam a vida 47 corajosos homens 54 00:03:21,267 --> 00:03:23,469 e muitas de nós perdemos os maridos e os filhos. 55 00:03:24,871 --> 00:03:27,340 Nesse dia, muitas crianças ficaram órfãs de pai. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,343 Lamento muito, não sabia. 57 00:03:30,410 --> 00:03:33,880 O que ela quer dizer é que não precisamos de uma... princesa. 58 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 Asseguro que não... 59 00:03:35,715 --> 00:03:38,251 Serão as mães a pagar-lhe o salário. 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,987 Para muitas de nós, as crianças são o que nos resta. 61 00:03:41,254 --> 00:03:44,924 A educação delas é tudo o que podemos controlar. 62 00:03:44,991 --> 00:03:48,861 Só as podemos entregar a quem seja audaz. 63 00:03:49,495 --> 00:03:52,498 Não lhes ensinará apenas a ler e escrever. 64 00:03:52,565 --> 00:03:54,334 Irá lutar pelo futuro delas. 65 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 É latim, significa "saber é poder". 66 00:04:00,773 --> 00:04:02,942 Volte para a diligência e para o latim, 67 00:04:03,009 --> 00:04:06,613 ou para lá de onde tiver vindo. - Por favor, vim de tão longe. 68 00:04:07,513 --> 00:04:09,983 Deem-me a oportunidade de provar o meu valor. 69 00:04:12,318 --> 00:04:14,988 Ainda falta uma semana para a diligência voltar aqui. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,789 Podíamos experimentá-la. 71 00:04:17,724 --> 00:04:21,361 Entretanto, há um local onde pode residir. 72 00:04:21,694 --> 00:04:22,562 Obrigada. 73 00:04:22,629 --> 00:04:23,830 Muito obrigada. 74 00:04:24,564 --> 00:04:27,400 Prometo que não tenho medo de arregaçar as... 75 00:04:28,868 --> 00:04:30,036 Desculpem. 76 00:04:34,440 --> 00:04:38,611 Eu e os vermes não nos damos muito bem. 77 00:04:38,911 --> 00:04:41,814 Uma semana será muito tempo. 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 Céus! 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,597 Elizabeth. 80 00:07:45,031 --> 00:07:45,898 Acordou cedo. 81 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Espero que tenha conseguido dormir, depois de ontem à noite. 82 00:07:50,102 --> 00:07:53,906 Queria pedir desculpa antes de ir para a escola. 83 00:07:55,942 --> 00:07:59,479 Não sabia que tinha o vestido tão perto do fogo... 84 00:08:00,780 --> 00:08:03,950 Claro que vou reembolsar a cidade pela perda do edifício. 85 00:08:04,016 --> 00:08:05,651 Elizabeth, não faz mal. 86 00:08:05,718 --> 00:08:07,053 Era um edifício velho. 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,128 Obrigada por me acolher e emprestar-me estas roupas e... 88 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 Deve pensar que sou tola e incompetente. 89 00:08:22,635 --> 00:08:23,503 Não. 90 00:08:24,570 --> 00:08:27,740 Sei quão difícil é chegar a um sítio novo. 91 00:08:28,841 --> 00:08:31,244 Quando eu e o meu marido Noah viemos para aqui, 92 00:08:31,511 --> 00:08:34,580 com o nosso filho Peter, éramos tão jovens! 93 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 Não sabíamos nada. 94 00:08:38,184 --> 00:08:42,288 Mas orientámo-nos depois. Isso acontecerá consigo também. 95 00:08:44,824 --> 00:08:46,025 Obrigada. 96 00:08:46,092 --> 00:08:47,193 É muito amável. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,999 Vou para o primeiro dia de aulas. 98 00:08:53,933 --> 00:08:54,800 Boa sorte. 99 00:08:55,568 --> 00:08:57,770 Os primeiros dias terão sobressaltos, 100 00:08:58,037 --> 00:09:00,106 mas tenho toda a confiança em si. 101 00:09:00,172 --> 00:09:01,107 Obrigada. 102 00:09:20,293 --> 00:09:24,063 Sou uma professora qualificada. Formada nas melhores escolas. Conseguirei! 103 00:09:25,231 --> 00:09:26,699 Claro que conseguirei. 104 00:09:31,637 --> 00:09:35,041 A Rosaleen não vê o quadro lá detrás. Tem de vir para a frente. 105 00:09:35,107 --> 00:09:36,676 Está bem. 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 Ele é ótimo com números, mas não consegue soletrar. 107 00:09:39,812 --> 00:09:42,114 A minha mãe diz que está contente por estar aqui. 108 00:09:42,748 --> 00:09:43,983 Também eu. 109 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 Bom dia. 110 00:09:46,118 --> 00:09:47,820 Tenho queijo para o almoço. 111 00:09:48,254 --> 00:09:49,288 Gosto de queijo. 112 00:09:50,990 --> 00:09:53,926 - Dá trabalhos de casa? - Eu não... 113 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 O trabalho deve ser feito na aula e não ao jantar. 114 00:09:56,896 --> 00:09:58,164 Pagamos-lhe o seu salário. 115 00:09:58,230 --> 00:10:00,900 - Sim, eu... - Quero o meu filho esperto, 116 00:10:00,967 --> 00:10:03,102 para não ir para as minas. - Sim. 117 00:10:03,169 --> 00:10:04,270 Senhoras, por favor, 118 00:10:04,337 --> 00:10:06,739 dêmos espaço à Sra. Thatcher. 119 00:10:07,306 --> 00:10:09,976 Devemos estar agradecidas por ter vindo de tão longe 120 00:10:10,042 --> 00:10:15,681 para ensinar as nossas crianças, nestas circunstâncias pouco ideais. 121 00:10:18,351 --> 00:10:22,855 "Negligenciando a aprendizagem em jovem, perde-se o passado, não se tem futuro." 122 00:10:28,327 --> 00:10:29,895 Uma citação de Eurípides. 123 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 Eu... 124 00:10:33,165 --> 00:10:34,400 Preciso de uma bebida. 125 00:10:37,003 --> 00:10:38,037 Não dessas. 126 00:10:38,104 --> 00:10:39,171 Eu não bebo. 127 00:10:43,009 --> 00:10:43,876 Um bom dia. 128 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 Quero falar do que espero de vós. 129 00:10:56,722 --> 00:10:59,325 Que prestem atenção quando falo. 130 00:11:01,260 --> 00:11:03,763 Levantem a mão quando querem falar. 131 00:11:04,130 --> 00:11:06,966 Não saiam dos vossos lugares sem pedir. 132 00:11:07,400 --> 00:11:09,335 Por favor, não falem enquanto... 133 00:11:10,970 --> 00:11:14,373 Esperem! Não pediram autorização! 134 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 Sentem-se. Por favor, parem! 135 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 Já estão a quebrar as regras! 136 00:11:18,711 --> 00:11:21,213 Quem sair sem permissão recebe 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,816 uma aviso escrito para os pais. - Sra. Thatcher? 138 00:11:24,250 --> 00:11:25,317 Sim. O que foi? 139 00:11:26,285 --> 00:11:30,256 Sou a Rachel e, com todo o respeito, não vale a pena tentar impedi-los. 140 00:11:30,890 --> 00:11:31,857 Porquê? 141 00:11:31,924 --> 00:11:33,325 É uma apito da mina. 142 00:11:34,160 --> 00:11:36,762 Significa que encontraram mais pais. 143 00:11:36,829 --> 00:11:38,697 - Encontraram? - Sim, senhora. 144 00:11:39,298 --> 00:11:41,834 Agora, os familiares podem enterrá-los como deve ser. 145 00:11:59,251 --> 00:12:00,286 Sigam-me. 146 00:12:06,125 --> 00:12:06,992 Vizinhos... 147 00:12:08,194 --> 00:12:10,129 ... fizemos o prometido. 148 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 Hoje, encontrámos o último dos homens. 149 00:12:15,134 --> 00:12:18,504 Sei que os últimos meses nos deixaram... 150 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 ... com a sensação de que nada está bem no mundo. 151 00:12:24,076 --> 00:12:26,979 Mas, além de encontrarmos estes corajosos falecidos, 152 00:12:27,046 --> 00:12:28,781 encontrámos mais uma coisa hoje. 153 00:12:31,317 --> 00:12:34,386 Espero que traga conforto a, pelo menos, uma família daqui. 154 00:12:35,187 --> 00:12:37,523 Perdoem-me, Pai 155 00:12:40,893 --> 00:12:42,128 Professora, o que diz? 156 00:12:44,230 --> 00:12:45,865 Perdoem-me, Pai. 157 00:12:54,473 --> 00:12:55,341 Minhas senhoras... 158 00:12:56,442 --> 00:13:00,279 Prometo que tomarei bem conta disto, 159 00:13:01,247 --> 00:13:03,482 até decidirmos o que lhe fazer. 160 00:13:03,549 --> 00:13:05,284 Um mineiro, um dos nossos... 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,354 ... passou os seus últimos minutos... 162 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 ... a escrever aquilo à família. 163 00:13:13,025 --> 00:13:15,227 Nós é que devemos decidir o que fazer a isso. 164 00:13:15,294 --> 00:13:16,262 Pois é. 165 00:13:16,328 --> 00:13:18,030 Façamos isso. - Bem dito. 166 00:13:18,097 --> 00:13:19,498 Deve ser assim. 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,302 Vou para o meu escritório, Sr. Spurlock. 168 00:13:30,409 --> 00:13:32,878 Dê licença, Sr. Palmer. 169 00:13:32,945 --> 00:13:34,813 Sr. Gowen, a decisão não lhe cabe a si. 170 00:13:35,848 --> 00:13:39,518 É algo que as viúvas e os mineiros decidirão... 171 00:13:40,152 --> 00:13:41,253 ... o senhor, não. 172 00:13:41,887 --> 00:13:43,322 Sr. Palmer, afaste-se. 173 00:13:43,389 --> 00:13:44,256 Senão? 174 00:13:45,391 --> 00:13:47,059 Vai atropelar-me? 175 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 Sr. Gowen, é isso que quer? 176 00:13:50,362 --> 00:13:52,164 Mais um mineiro morto? - Pare. 177 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 Afastem-se. 178 00:13:54,967 --> 00:13:56,202 Quem é aquele? 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,437 Um guarda. 180 00:14:04,243 --> 00:14:07,279 Pode explicar-me a causa deste tumulto? 181 00:14:08,047 --> 00:14:10,416 Recentemente, a cidade sofreu um desastre mineiro. 182 00:14:10,482 --> 00:14:11,917 Sei disso. 183 00:14:13,319 --> 00:14:14,186 Hoje... 184 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 ... achou-se isto... 185 00:14:17,089 --> 00:14:20,893 ... mas desconhece-se a identidade do mineiro falecido que o terá escrito. 186 00:14:21,894 --> 00:14:25,331 Compreende-se que seja uma emoção, 187 00:14:26,398 --> 00:14:28,601 mas é uma distração com a qual não podemos arcar. 188 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 Ninguém pensará em trabalho, enquanto não soubermos quem escreveu isto. 189 00:14:34,106 --> 00:14:37,142 Não há razão para não se fazerem as duas coisas. 190 00:14:39,245 --> 00:14:40,112 Minha gente, 191 00:14:40,980 --> 00:14:44,483 a única maneira de sabermos é pedir às viúvas que entreguem uma amostra 192 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 de escrita dos maridos ao Sr. Gowen, como prova. 193 00:14:49,054 --> 00:14:51,423 Em três dias, ele decidirá. 194 00:14:52,258 --> 00:14:54,026 E quem é o jovem? 195 00:14:54,093 --> 00:14:55,327 O meu nome é Jack Thornton. 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,964 Sou o novo guarda de Coal Valley. 197 00:15:09,174 --> 00:15:13,545 Os cestos... contêm... 198 00:15:17,283 --> 00:15:18,150 Olá. 199 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Não sabia que alguém aqui estava. 200 00:15:21,020 --> 00:15:21,687 Bom dia. 201 00:15:22,087 --> 00:15:25,958 Estou num quarto lá em cima, enquanto procuro algo mais permanente. 202 00:15:28,627 --> 00:15:31,030 Sou a Elizabeth Thatcher. A nova professora. 203 00:15:31,463 --> 00:15:33,699 Já deve ter percebido. 204 00:15:34,366 --> 00:15:38,203 Guarda Jack Thornton, mas já deve ter percebido. 205 00:15:40,005 --> 00:15:43,309 Desculpe, parece que lhe pus aí giz. 206 00:15:43,375 --> 00:15:44,977 Nenhum giz. 207 00:15:46,445 --> 00:15:47,413 Sinto-me enganado. 208 00:15:49,014 --> 00:15:52,651 Surpreende-me que o Coal Valley tenha um guarda a tempo inteiro. 209 00:15:53,953 --> 00:15:55,054 Já somos dois. 210 00:15:55,621 --> 00:15:59,091 O meu posto era em Cape Fullerton, mas foi alterado subitamente. 211 00:16:00,259 --> 00:16:02,494 Imagino que Coal Valley seja mais calmo 212 00:16:02,561 --> 00:16:04,296 do que um porto tão movimentado. 213 00:16:05,531 --> 00:16:06,432 Espere. 214 00:16:06,498 --> 00:16:08,067 Conhece? 215 00:16:08,267 --> 00:16:12,037 Muito bem. O meu pai faz negócios em Cape Fullerton há anos. 216 00:16:12,104 --> 00:16:14,406 - Como se chama ele? - William Thatcher. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,242 O magnata da companhia de navegação? 218 00:16:17,309 --> 00:16:20,746 Não o vejo assim, mas, suponho que sim. 219 00:16:22,448 --> 00:16:23,983 Já faz tudo sentido. 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,584 O quê? 221 00:16:26,218 --> 00:16:27,386 Sra. Thatcher... 222 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 ... há uma semana, nunca ouvira falar de Coal Valley. 223 00:16:31,023 --> 00:16:33,158 Quando planeava ir para Cape Fullerton, 224 00:16:33,225 --> 00:16:35,094 disseram-me que fora colocado aqui. 225 00:16:35,427 --> 00:16:37,696 A pedido de um homem muito poderoso. 226 00:16:38,998 --> 00:16:40,366 - Não acha que... - O quê? 227 00:16:41,066 --> 00:16:42,534 Que a filha de um homem riquíssimo 228 00:16:42,601 --> 00:16:46,105 é o que me obrigará a comer pó de carvão sabe-se lá até quando? 229 00:16:46,171 --> 00:16:47,573 Tenho a certeza. Estou aqui 230 00:16:47,639 --> 00:16:51,043 para proteger a princesa do William Thatcher de se magoar, 231 00:16:51,110 --> 00:16:52,411 onde nem devia estar. 232 00:16:52,778 --> 00:16:56,248 Para ser franca, acho que está equivocado. 233 00:16:56,315 --> 00:16:57,416 Para clarificar, 234 00:16:57,483 --> 00:17:00,619 mesmo que o meu pai tenha feito isto, não preciso de si. 235 00:17:00,753 --> 00:17:03,555 Posso tratar de mim, obrigadinha. 236 00:17:04,390 --> 00:17:06,125 Pensando melhor, 237 00:17:06,191 --> 00:17:08,327 não terei de estar aqui por muito tempo, 238 00:17:08,394 --> 00:17:11,296 porque nem um mês aqui durará. 239 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 Guarda Thornton, é melhor que se instale 240 00:17:14,133 --> 00:17:16,235 e se acostume à dieta do carvão. 241 00:17:17,202 --> 00:17:18,070 Sou uma Thatcher. 242 00:17:18,404 --> 00:17:20,372 Não fugimos de um desafio. 243 00:17:21,340 --> 00:17:22,474 Se me dá licença, 244 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 há que preparar materiais para os alunos. 245 00:17:25,511 --> 00:17:26,678 Tenha um bom dia. 246 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 Assim, faço um veemente pedido de transferência. 247 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Saudações, guarda Jack Thornton. 248 00:18:06,218 --> 00:18:07,686 Se é tudo, 249 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 envio de imediato, senhor guarda. 250 00:18:22,868 --> 00:18:24,336 PARA: RANDALL POPE PRESIDENTE 251 00:18:24,403 --> 00:18:25,504 ACERCA DE NEGLIGÊNCIA 252 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 "Violações de segurança." 253 00:18:38,584 --> 00:18:41,320 Compare a assinatura dele na certidão de matrimónio 254 00:18:41,386 --> 00:18:44,356 ao que está naquela tábua. Verá que a letra é a mesma. 255 00:18:45,557 --> 00:18:47,826 Eu dormia, quando foi para a mina naquele dia. 256 00:18:49,862 --> 00:18:52,397 Aquela tábua é o adeus a mim e aos meus filhos. 257 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 Obrigado, verei isso, Sra. Crocker. 258 00:18:59,872 --> 00:19:00,739 A seguir! 259 00:19:06,545 --> 00:19:07,846 Bom dia, Sra. Montgomery. 260 00:19:09,414 --> 00:19:11,850 O meu Joseph estava sempre a deixar recados assim. 261 00:19:12,584 --> 00:19:15,721 Ele trabalhava à noite. Eu descobria os recados na geladeira, 262 00:19:15,787 --> 00:19:16,722 ou na almofada. 263 00:19:17,256 --> 00:19:17,923 Faz... 264 00:19:19,224 --> 00:19:20,459 ... sentido para mim que... 265 00:19:21,727 --> 00:19:25,164 ... nos deixasse também um último recado. 266 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 Dir-lhe-ei depois. Obrigado. 267 00:19:30,636 --> 00:19:31,503 A seguir! 268 00:19:58,764 --> 00:20:01,466 Quem consegue identificar isto? 269 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 É um substantivo? 270 00:20:08,674 --> 00:20:11,343 Gramática 271 00:20:11,410 --> 00:20:12,544 Um verbo? 272 00:20:16,481 --> 00:20:17,349 Alguém? 273 00:20:21,386 --> 00:20:22,254 É um verbo. 274 00:20:27,226 --> 00:20:28,927 Meninos, ouçam bem. 275 00:20:31,330 --> 00:20:33,265 Podem ouvir, por favor? 276 00:20:33,699 --> 00:20:35,701 Quero ver os olhos de todos. 277 00:20:37,502 --> 00:20:39,838 Os vossos pais encarregaram-me da vossa educação 278 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 para vocês poderem escolher o vosso futuro. 279 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 Talvez... serem médicos... 280 00:20:44,776 --> 00:20:47,246 - Só digo que... - ... ou dentistas. 281 00:20:47,312 --> 00:20:48,547 Estás muito enganado. 282 00:20:48,614 --> 00:20:49,815 Lembrem-se das regras. 283 00:20:49,881 --> 00:20:51,750 Não se fala enquanto falo. - Não estou! 284 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 A mãe diz que o pai o escreveu. - Não me estão a ouvir. 285 00:20:54,786 --> 00:20:56,788 - Retira o que disseste. - Parem. 286 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 Parem já! 287 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 - Dá-lhe, Gabe. Mostra-lhe! - Pois! 288 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 Parem imediatamente! 289 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 Elizabeth, mesmo a tempo do jantar. 290 00:21:19,311 --> 00:21:21,280 Pode pôr a mesa para três? 291 00:21:22,914 --> 00:21:25,751 Lembra-se de me dizer que os primeiros dias 292 00:21:26,652 --> 00:21:27,919 seriam turbulentos? 293 00:21:29,688 --> 00:21:30,856 Tinha razão. 294 00:21:33,292 --> 00:21:34,860 Com mazelas, parece. 295 00:21:35,627 --> 00:21:36,528 Que aconteceu? 296 00:21:36,895 --> 00:21:39,531 Uns rapazes começaram a brigar por causa da tábua. 297 00:21:40,432 --> 00:21:42,834 Interferi e apanhei o pior. 298 00:21:42,901 --> 00:21:45,904 Nunca se deve interferir entre dois rapazes das minas. 299 00:21:50,042 --> 00:21:52,377 Têm de se interessar pelas minhas lições, 300 00:21:52,444 --> 00:21:55,881 mas nunca passei por algo parecido ao que eles passaram 301 00:21:55,947 --> 00:21:58,684 e... não sei como ajudá-los. 302 00:21:59,318 --> 00:22:01,787 Quando o meu Peter era criança, fui a única professora. 303 00:22:02,487 --> 00:22:04,022 Aborrecia-se tanto nas lições, 304 00:22:04,089 --> 00:22:06,725 que adormecia às vezes, como os velhotes nas cadeiras. 305 00:22:09,461 --> 00:22:10,562 O que fez, então? 306 00:22:11,430 --> 00:22:12,097 Leveza. 307 00:22:12,931 --> 00:22:14,966 Dei leveza... 308 00:22:15,600 --> 00:22:16,968 ... à aprendizagem. - Leveza. 309 00:22:20,072 --> 00:22:21,373 Pode ir lá? 310 00:22:29,581 --> 00:22:30,449 O senhor! 311 00:22:30,816 --> 00:22:31,683 A senhora? 312 00:22:33,085 --> 00:22:33,952 Bela nódoa negra. 313 00:22:34,586 --> 00:22:36,822 A primeira, mas mereci. 314 00:22:37,489 --> 00:22:38,690 Já fez as malas? 315 00:22:39,791 --> 00:22:41,993 Porquê? Já se cansou do carvão? 316 00:22:42,060 --> 00:22:44,529 - Boa noite, senhor guarda. - Boa noite. 317 00:22:44,696 --> 00:22:46,898 Ainda bem que pôde vir cear connosco. 318 00:22:46,998 --> 00:22:50,469 Na verdade, ainda não sou muito popular na cidade. 319 00:22:50,769 --> 00:22:52,938 Não abundam convites para jantar. 320 00:22:53,004 --> 00:22:55,640 Estamos felizes de o ter aqui, não estamos, Elizabeth? 321 00:22:56,041 --> 00:22:57,909 "Feliz" não é bem a palavra. 322 00:23:10,021 --> 00:23:10,889 Gosta? 323 00:23:11,156 --> 00:23:12,124 Muito. 324 00:23:12,758 --> 00:23:15,694 O artista percebe bem de cor e composição. 325 00:23:16,628 --> 00:23:18,530 Sabe de arte? 326 00:23:18,697 --> 00:23:21,399 Um pouco. A minha mãe ensinou-me a apreciar 327 00:23:21,466 --> 00:23:24,770 diferentes técnicas e assuntos. - Ela é artista? 328 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Não. 329 00:23:26,538 --> 00:23:27,472 É professora. 330 00:23:28,640 --> 00:23:29,941 Uma profissão muito honorável. 331 00:23:31,843 --> 00:23:33,712 Em todo o caso, um artista talentoso. 332 00:23:34,546 --> 00:23:35,514 Era. 333 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 Do meu falecido marido, paz à sua alma. 334 00:23:47,492 --> 00:23:48,460 "Noah Stanton." 335 00:23:56,134 --> 00:23:57,936 Então, porquê ser guarda? 336 00:23:58,436 --> 00:23:59,538 Sim, senhor guarda, 337 00:23:59,604 --> 00:24:03,008 por favor conte-nos como escolheu esta honrada profissão. 338 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 E como veio parar a Coal Valley? 339 00:24:07,712 --> 00:24:09,214 Porque não responde a senhora? 340 00:24:11,149 --> 00:24:12,617 Não sei a resposta. 341 00:24:14,019 --> 00:24:15,787 Então, foi sorte, penso eu. 342 00:24:16,755 --> 00:24:19,457 Quanto a ser guarda, está-me no sangue. 343 00:24:19,524 --> 00:24:21,726 O meu pai teve carreira de guarda 344 00:24:21,793 --> 00:24:24,029 e a minha mãe disse-me para todos os dias 345 00:24:24,095 --> 00:24:25,597 ajudar alguém. 346 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 O meu filho Peter está a pensar em juntar-se aos Royal Northwest, 347 00:24:30,202 --> 00:24:33,772 mas o pai convenceu-o de que ser mineiro também seria uma profissão nobre. 348 00:24:33,905 --> 00:24:35,006 E é, minha senhora. 349 00:24:35,774 --> 00:24:36,675 Das mais nobres. 350 00:24:40,545 --> 00:24:41,813 Lamento a sua perda. 351 00:24:44,883 --> 00:24:46,718 Não imagino o quão difícil terá sido 352 00:24:46,785 --> 00:24:48,954 tê-los a ambos na mina todos os dias. 353 00:24:49,020 --> 00:24:51,489 Na maioria dos dias, nem pensava nisso. 354 00:24:52,023 --> 00:24:53,525 Tratava das minhas coisas 355 00:24:53,592 --> 00:24:56,261 e fingia que não sabia o que estavam a fazer, 356 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 ou quão fundo estavam. 357 00:25:00,532 --> 00:25:03,101 O turno deles acabava e vinham, 358 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 às vezes a rir, outras a resmungar. 359 00:25:05,737 --> 00:25:07,706 Sempre cheios de pó de carvão. 360 00:25:08,607 --> 00:25:10,575 Alguma vez falavam do perigo? 361 00:25:11,943 --> 00:25:13,011 Não era preciso. 362 00:25:15,513 --> 00:25:16,715 É um contrato silencioso 363 00:25:16,781 --> 00:25:19,918 que todos os mineiros fazem com a família. 364 00:25:23,021 --> 00:25:23,922 Sra. Stanton, 365 00:25:25,657 --> 00:25:28,860 o que se lembra do dia da explosão? 366 00:25:28,927 --> 00:25:31,696 Certamente, a Sra. Stanton não quer falar disso. 367 00:25:31,763 --> 00:25:32,998 Não faz mal, Elizabeth. 368 00:25:33,064 --> 00:25:33,932 Não me importo. 369 00:25:37,869 --> 00:25:38,770 Lembro-me de... 370 00:25:41,306 --> 00:25:42,173 ... tudo. 371 00:25:46,244 --> 00:25:47,646 A explosão foi estrondosa, 372 00:25:47,712 --> 00:25:50,081 quebrou as janelas e abanou a casa toda. 373 00:25:50,715 --> 00:25:52,584 Apercebi-me do que se passara. 374 00:25:55,320 --> 00:25:56,721 Ninguém falou. 375 00:25:58,957 --> 00:25:59,958 Não foi preciso. 376 00:26:02,260 --> 00:26:04,129 Só pensávamos em fugir. 377 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 Não há palavras para o que sentimos... 378 00:26:10,835 --> 00:26:12,137 ... no coração. 379 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 Nunca mais voltaram para casa. 380 00:26:24,115 --> 00:26:26,584 Obrigada por vir, senhor guarda. 381 00:26:27,118 --> 00:26:30,288 Foi mesmo preciso lembrá-la do pior dia da vida dela? 382 00:26:30,355 --> 00:26:31,589 Sou inquiridor. 383 00:26:31,690 --> 00:26:33,758 Recolho informação, sou assim. 384 00:26:33,825 --> 00:26:36,361 É algo insensível, mas o senhor também o é. 385 00:26:36,628 --> 00:26:38,663 Não lidará comigo por muito mais tempo. 386 00:26:39,130 --> 00:26:42,067 Pedi transferência. Espero uma resposta rápida. 387 00:26:42,133 --> 00:26:46,037 Ótimo. Esta cidade não precisa de um guarda de segunda ordem, 388 00:26:46,104 --> 00:26:49,274 que foge de desafios. - Esta cidade não é bem um desafio. 389 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 Não? 390 00:26:51,977 --> 00:26:55,780 Uma cidade cuja igreja se incendeia e cuja mina explode, 391 00:26:55,847 --> 00:26:58,917 matando metade da sua população, não merece investigação... 392 00:26:59,718 --> 00:27:02,821 No pouco tempo que estou forçado a ficar aqui, Sra. Thatcher, 393 00:27:03,088 --> 00:27:07,258 investigarei todos os acontecimentos suspeitos. 394 00:27:08,026 --> 00:27:10,295 Por isso, estava hoje com perguntas. 395 00:27:11,229 --> 00:27:14,966 Acha que pode ver algo, ou falar um pouco 396 00:27:15,033 --> 00:27:18,003 e deduzir tudo o que os outros não viram? 397 00:27:18,336 --> 00:27:19,304 Às vezes. 398 00:27:20,038 --> 00:27:20,905 Que inteligente. 399 00:27:22,640 --> 00:27:24,976 Dois minutos de conversa consigo e soube 400 00:27:25,043 --> 00:27:27,245 que não tinha roupas nem sapatos 401 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 e que não se desiludiu por me ver ao jantar. 402 00:27:30,015 --> 00:27:31,649 Como assim? 403 00:27:31,850 --> 00:27:34,786 Anda com os pés de fora para compensar o aperto dos sapatos, 404 00:27:34,853 --> 00:27:38,289 o seu vestido está uns oito centímetros curto demais e apertado na cintura. 405 00:27:39,424 --> 00:27:42,293 E a parte de não estar desiludida por vê-lo ao jantar? 406 00:27:45,764 --> 00:27:46,831 Isso foi um palpite. 407 00:27:48,099 --> 00:27:49,134 Que atrevimento! 408 00:27:50,235 --> 00:27:51,102 Incrível. 409 00:28:55,500 --> 00:28:58,103 - Não vais para a escola, filho? - Não sou seu filho. 410 00:29:01,473 --> 00:29:03,908 Estou a andar. Não é crime, pois não? 411 00:29:03,975 --> 00:29:06,111 - Não, mas faltar às aulas é. - Gabe! 412 00:29:08,346 --> 00:29:10,515 Estás aí. - Ele devia estar nas aulas. 413 00:29:11,282 --> 00:29:14,886 Deixa que os seus alunos andem pelas ruas quando deviam estar na escola? 414 00:29:14,953 --> 00:29:17,422 O Gabe estava a tratar-me de um recado. 415 00:29:19,858 --> 00:29:21,059 - Um recado? - Sim. 416 00:29:21,126 --> 00:29:22,227 Assuntos da escola. 417 00:29:22,961 --> 00:29:25,964 Agradeço a preocupação, senhor guarda, mas estamos bem. 418 00:29:28,299 --> 00:29:29,167 Obrigado. 419 00:29:29,934 --> 00:29:32,003 Foste à casinha há meia hora. 420 00:29:32,070 --> 00:29:34,038 Estava preocupada. - Não é preciso. 421 00:29:34,105 --> 00:29:35,340 Sei tratar de mim. 422 00:29:35,774 --> 00:29:38,376 Durante a escola, tens de estar na aula, 423 00:29:38,443 --> 00:29:41,312 a não ser que haja autorização para sair. - Não interessa. 424 00:29:41,412 --> 00:29:42,881 Nada interessa. 425 00:29:43,314 --> 00:29:44,182 Gabe. 426 00:29:44,315 --> 00:29:45,784 Gabe, volta aqui! 427 00:29:49,287 --> 00:29:50,155 Deus eterno, 428 00:29:52,257 --> 00:29:54,125 esperança em tempos difíceis, 429 00:29:55,560 --> 00:29:59,564 envia-nos o Espírito Santo para nos confortar e fortalecer, 430 00:30:00,832 --> 00:30:01,933 para que ambicionemos 431 00:30:02,567 --> 00:30:03,868 a vida eterna 432 00:30:05,436 --> 00:30:07,839 e confiemos na Sua bondade 433 00:30:08,907 --> 00:30:09,574 e misericórdia. 434 00:30:12,076 --> 00:30:15,013 Por favor, um momento de silêncio... 435 00:30:16,447 --> 00:30:17,882 ... pelos entes queridos. 436 00:30:45,143 --> 00:30:49,414 - Quando reparou que a tábua desparecera? - Quando voltei do funeral. 437 00:30:51,983 --> 00:30:52,951 Roubaram algo mais? 438 00:30:53,618 --> 00:30:55,119 Penso que não... 439 00:30:57,088 --> 00:31:01,192 ... mas como quis que eu acelerasse 440 00:31:01,259 --> 00:31:03,561 a busca de quem escrevera a mensagem, 441 00:31:04,195 --> 00:31:06,064 é melhor que descubra onde está ela. 442 00:31:06,297 --> 00:31:09,601 Sr. Gowen, que fique claro que trabalho para as pessoas de Coal Valley. 443 00:31:10,635 --> 00:31:12,637 Não sou mineiro, nem seu assalariado, 444 00:31:12,904 --> 00:31:14,305 não recebo ordens suas. 445 00:31:16,140 --> 00:31:19,544 Estou incluído nas pessoas daqui? 446 00:31:20,178 --> 00:31:21,045 Claro. 447 00:31:21,479 --> 00:31:24,549 Então, agradecia que estivesse presente quando eu anunciar 448 00:31:24,616 --> 00:31:26,117 que a tábua desapareceu. 449 00:31:28,353 --> 00:31:29,888 Vou investigar. 450 00:31:30,321 --> 00:31:33,424 Comece pelo agitador do Franklin Palmer. 451 00:31:33,925 --> 00:31:36,628 Se eu não precisasse de todos os homens possíveis, 452 00:31:36,895 --> 00:31:40,198 tê-lo-ia despedido por me desafiar. 453 00:31:41,032 --> 00:31:42,300 O Palmer não é quem procura. 454 00:31:43,468 --> 00:31:47,272 Vi-o no funeral. Farei umas rondas, saber quem não estava. 455 00:32:14,132 --> 00:32:17,235 Pensei que se eu soubesse mais sobre o seu filho, 456 00:32:17,502 --> 00:32:22,173 talvez ficasse melhor equipada para compreender-lhe o comportamento. 457 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 Em lutas? Desrespeitador? O Gabe? 458 00:32:27,378 --> 00:32:28,513 Bateu-lhe! 459 00:32:29,147 --> 00:32:30,014 O quê? 460 00:32:30,281 --> 00:32:31,416 Não, não... 461 00:32:32,317 --> 00:32:33,318 Isto fui eu. 462 00:32:36,287 --> 00:32:39,190 O que me pode dizer sobre a relação entre o Gabe o pai? 463 00:32:40,558 --> 00:32:41,426 O Joseph? 464 00:32:43,161 --> 00:32:44,429 Era um homem maravilhoso. 465 00:32:45,630 --> 00:32:46,664 O Gabe adorava-o. 466 00:32:48,266 --> 00:32:49,500 Idolatrava-o. 467 00:32:51,369 --> 00:32:53,204 Acho que o Joe ficava desconfortável. 468 00:32:54,205 --> 00:32:55,273 Como assim? 469 00:32:57,075 --> 00:32:59,177 Ele sabia que um dia 470 00:33:00,345 --> 00:33:03,247 o Gabe perceberia como ele realmente é. 471 00:33:04,749 --> 00:33:05,683 Era. 472 00:33:08,486 --> 00:33:09,354 Só um homem. 473 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 - Quer que vá eu? - Sim, por favor. 474 00:33:20,465 --> 00:33:22,633 - Outra vez. - Fez-se convidado 475 00:33:22,700 --> 00:33:26,170 a casa de outra pessoa para fazer perguntas insensíveis? 476 00:33:26,237 --> 00:33:27,271 Senhor guarda? 477 00:33:28,439 --> 00:33:29,540 Em que posso ajudar? 478 00:33:29,607 --> 00:33:33,144 Estou a fazer umas rondas, a explicar que cá estou para servir. 479 00:33:33,211 --> 00:33:35,213 Isso é reconfortante, obrigada. 480 00:33:36,047 --> 00:33:38,182 Esta é a minha filha, Emily. - Olá. 481 00:33:38,249 --> 00:33:40,318 Obrigada por vir, senhor guarda. 482 00:33:40,385 --> 00:33:42,620 - Minha senhora. - Vão arranjar-se para o jantar. 483 00:33:48,226 --> 00:33:51,462 Por favor, tragam as ardósias, o giz e os panos à minha secretária, 484 00:33:51,529 --> 00:33:53,231 depois podem ir. 485 00:33:53,398 --> 00:33:54,265 Obrigada. 486 00:33:54,332 --> 00:33:55,199 Obrigada. 487 00:33:55,266 --> 00:33:57,068 Isso bem arrumado. Obrigada. 488 00:35:09,540 --> 00:35:12,376 - O que faz aqui? - O que faz o senhor aqui? 489 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 - Sigo-o. - Também eu. 490 00:35:15,780 --> 00:35:17,448 - Como sabia? - O quê? 491 00:35:17,515 --> 00:35:19,584 - Que era ele? - Era ele o quê? 492 00:35:21,219 --> 00:35:22,487 Não sabe, pois não? 493 00:35:22,887 --> 00:35:23,888 Claro que sei. 494 00:35:24,522 --> 00:35:26,557 Não sabe de todo porque está aqui. 495 00:35:27,258 --> 00:35:29,894 Estou aqui, porque senti que o Gabe ia algures 496 00:35:30,161 --> 00:35:32,697 onde não queria ser visto. Pode precisar de ajuda. 497 00:35:32,864 --> 00:35:34,265 Sim, de ajuda. 498 00:35:34,665 --> 00:35:35,800 Pareceu perturbado. 499 00:35:36,200 --> 00:35:38,569 O instinto é para guardas, não para professores. 500 00:35:39,504 --> 00:35:40,438 Eu trato disto. 501 00:35:40,505 --> 00:35:43,441 Os alunos são para professores, não para guardas. 502 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 É justo. Façamo-lo juntos. 503 00:35:52,450 --> 00:35:55,353 - Seja o que for. - Já vai ver. 504 00:36:09,534 --> 00:36:10,501 O que querem? 505 00:36:10,568 --> 00:36:11,769 É a tábua? 506 00:36:12,570 --> 00:36:13,437 É minha. 507 00:36:13,804 --> 00:36:16,207 Roubaste-a do gabinete do Sr. Gowen, não foi? 508 00:36:18,509 --> 00:36:20,811 Não é roubar se é nossa. 509 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Deves ter muitas saudades. 510 00:36:32,890 --> 00:36:34,659 Deixem-me ficar com ela. 511 00:36:35,426 --> 00:36:36,961 Eu sei que era dele. 512 00:36:38,296 --> 00:36:39,664 Não é assim tão simples. 513 00:36:41,566 --> 00:36:45,403 Com tanta certeza, porque não esperaste que o Sr. Gowen vos desse a tábua? 514 00:36:45,536 --> 00:36:46,971 O meu pai nunca confiou nele. 515 00:36:48,506 --> 00:36:50,908 Ouvi-o dizer à mãe que ele nunca fazia o correto. 516 00:36:51,742 --> 00:36:52,977 Tive de a ir buscar. 517 00:36:54,779 --> 00:36:56,581 Sei que escreveu isto para mim. 518 00:36:57,648 --> 00:36:59,483 Tinha de o fazer. 519 00:37:01,986 --> 00:37:07,458 Às vezes as pessoas morrem sem últimas palavras, 520 00:37:08,359 --> 00:37:09,827 mas isso não significa 521 00:37:10,361 --> 00:37:13,231 que não as dissessem, se pudessem. 522 00:37:15,766 --> 00:37:17,902 Sei de quem conseguiu dizê-las. 523 00:37:20,638 --> 00:37:21,839 É tempo de contar à esposa. 524 00:37:25,343 --> 00:37:26,010 Abigail? 525 00:37:26,677 --> 00:37:27,545 Sim, Elizabeth? 526 00:37:29,280 --> 00:37:29,947 Senhor guarda. 527 00:37:30,982 --> 00:37:31,849 Gabe. 528 00:37:34,952 --> 00:37:35,853 Não compreendo. 529 00:37:36,621 --> 00:37:37,655 Dizem que é seu. 530 00:37:41,859 --> 00:37:44,262 Sim. Eu sei. 531 00:37:46,664 --> 00:37:48,566 Soube sempre? 532 00:37:51,736 --> 00:37:54,772 - Porque não a reclamou para si? - Acho que a queria, 533 00:37:55,673 --> 00:37:58,676 mas estava preocupada com causar atrito com as outras mulheres. 534 00:38:00,645 --> 00:38:02,546 Sei que isto me destacaria delas, 535 00:38:02,613 --> 00:38:06,050 ter algo assim do Noah. 536 00:38:15,559 --> 00:38:16,927 Desculpe, Sra. Stanton. 537 00:38:18,062 --> 00:38:19,430 Não a devia ter roubado. 538 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 Obrigada, Gabe. 539 00:38:42,420 --> 00:38:43,454 Não faz mal, Gabe. 540 00:38:45,423 --> 00:38:46,357 Não faz mal. 541 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 Há uma coisa que precisamos de fazer. 542 00:38:55,833 --> 00:39:00,004 A próxima palavra é... "território". 543 00:39:01,939 --> 00:39:05,643 Território. 544 00:39:06,344 --> 00:39:07,511 TERRITÓRIO 545 00:39:40,678 --> 00:39:41,645 Resumindo, 546 00:39:41,946 --> 00:39:45,583 espero ter explicado que, apesar das dificuldades à chegada, 547 00:39:45,649 --> 00:39:47,051 nada me falta. 548 00:39:47,518 --> 00:39:52,590 Estou bem, forte e uma orgulhosa Thatcher, como me criaram. 549 00:39:52,923 --> 00:39:55,426 A vossa filha, Elizabeth. 550 00:39:58,162 --> 00:39:59,029 Post scriptum: 551 00:39:59,630 --> 00:40:02,633 Devo mencionar que dou aulas aqui 552 00:40:02,700 --> 00:40:03,934 numa taberna. 553 00:40:04,001 --> 00:40:07,705 Se me puderem enviar materiais de valor cultural, 554 00:40:07,772 --> 00:40:09,573 ficaria eternamente grata. 555 00:40:14,011 --> 00:40:15,513 Boa tarde, Sra. Thatcher. 556 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 Boa tarde, guarda Thornton. 557 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 Acha que pode dispensar o "guarda"? 558 00:40:26,157 --> 00:40:28,592 Trate-me por Jack. 559 00:40:28,726 --> 00:40:31,028 Isso significa que concluiu 560 00:40:31,095 --> 00:40:33,030 que vai ficar aqui algum tempo? 561 00:40:34,698 --> 00:40:35,566 De todo. 562 00:40:36,467 --> 00:40:38,969 Aguentou uma semana, não quer dizer que seja muito tempo. 563 00:40:41,205 --> 00:40:43,040 Concordo com a forma como vê o tempo. 564 00:40:43,707 --> 00:40:46,043 Mas discordo da forma como me vê. 565 00:40:47,645 --> 00:40:49,547 Ainda ficaremos aqui um tempo. 566 00:40:50,848 --> 00:40:52,716 Pode tratar-me por Elizabeth. 567 00:40:53,751 --> 00:40:54,618 Está bem. 568 00:40:55,152 --> 00:40:56,120 Seja Elizabeth. 569 00:40:57,621 --> 00:40:59,123 Tenha um bom dia, 570 00:40:59,190 --> 00:41:00,057 Jack. 571 00:41:08,032 --> 00:41:09,233 Post post scriptum. 572 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 Os meus cumprimentos à minha irmã mais nova. 573 00:41:12,002 --> 00:41:13,938 Ainda não vi contrabandistas. 574 00:41:14,171 --> 00:41:17,741 Mas vi cowboys, bandidos 575 00:41:18,075 --> 00:41:21,245 e um guarda muito incomodativo, mas muito atraente. 576 00:41:57,915 --> 00:41:59,917 Tradução: Madalena Bizarro