1 00:00:03,636 --> 00:00:06,339 (大西北 1910年) 2 00:00:14,714 --> 00:00:17,517 或许是因为我的狂妄自大 或者只是因为倔强的骄傲 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 将我送上了西去的旅程 4 00:00:20,387 --> 00:00:24,090 我的第一直觉是 拒绝去煤谷教书的邀请 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,694 我受到的教育足以胜任那个职位 6 00:00:27,761 --> 00:00:29,596 但是我害怕我优越的成长环境 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,698 可能会让我无法应付 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,401 西部的艰苦和危险 9 00:00:39,606 --> 00:00:43,042 是我的妹妹朱莉 让我下定了决心 10 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 因为她非常怀疑我的勇气 11 00:00:45,645 --> 00:00:48,415 她想用牛仔 威士忌走私者 12 00:00:48,481 --> 00:00:50,216 和逃犯的故事吓唬我 13 00:00:51,084 --> 00:00:54,754 但是这反倒更加让我 想向她和我的父母证明 14 00:00:54,821 --> 00:00:56,523 我是伊丽莎白撒切尔 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 我是一个坚强 独立 16 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 能干的女性 17 00:01:03,363 --> 00:01:08,668 我能用勇气 魅力 和尊严面对任何困难 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,872 约斯特先生 非常感谢 19 00:01:48,408 --> 00:01:49,275 你好 20 00:01:49,709 --> 00:01:50,577 下午好 21 00:01:51,811 --> 00:01:53,179 我是伊丽莎白撒切尔 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,614 我是这里新来的老师 23 00:01:55,882 --> 00:01:58,485 你好 我是阿比盖尔斯坦顿 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 我是凯特蒙哥马利 25 00:02:01,154 --> 00:02:02,255 我是弗洛伦斯布莱克利 26 00:02:03,423 --> 00:02:05,391 -我们两天前就在等你 -对 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,327 抱歉 28 00:02:08,394 --> 00:02:11,264 我坐的马车被抢劫了 我的东西都被偷了 我… 29 00:02:12,866 --> 00:02:15,535 我徒步行走了几小时后 终于被搭救 30 00:02:15,702 --> 00:02:16,569 你还好吗? 31 00:02:17,270 --> 00:02:18,404 我很好 谢谢 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,375 我们找个地方坐下慢慢聊 怎么样? 33 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 撒切尔小姐 跟我来 34 00:02:25,245 --> 00:02:26,279 约斯特先生 谢谢你 35 00:02:27,347 --> 00:02:30,150 这个教职是太平洋西北煤矿公司 36 00:02:30,216 --> 00:02:33,186 不再拥有的为数不多的东西之一 37 00:02:33,253 --> 00:02:36,523 我们母亲们决定 来负责自己孩子的教育 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,259 请坐 所以我们开办了一所学校 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,860 不幸的是 教堂被烧掉了 40 00:02:40,927 --> 00:02:43,663 现在的教室就是这个酒馆 41 00:02:44,664 --> 00:02:45,532 学校… 42 00:02:46,199 --> 00:02:47,800 学校就在这个酒馆里? 43 00:02:47,867 --> 00:02:50,570 这是唯一放得下我们孩子的地方 44 00:02:50,637 --> 00:02:54,274 我们想要一位成熟有经验的老师 45 00:02:54,340 --> 00:02:56,476 一个不会因煤谷所带来的挑战 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,877 而退缩的人 47 00:02:57,944 --> 00:03:00,647 我明白我可能不是你所期望的人选 48 00:03:00,947 --> 00:03:04,584 但是我向你们保证 我很熟悉最先进的教育理论 49 00:03:04,651 --> 00:03:08,555 教育官肯定告诉了你 这里发生了什么吧? 50 00:03:10,857 --> 00:03:11,724 没有 51 00:03:14,227 --> 00:03:15,295 三个月前 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,664 矿里发生了严重爆炸 53 00:03:18,565 --> 00:03:21,200 夺走了47位英勇男人的生命 54 00:03:21,267 --> 00:03:23,469 我们当中很多人都失去了丈夫和儿子 55 00:03:24,871 --> 00:03:27,340 许多孩子那一天都没有了父亲 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,343 我很抱歉 我还不知道 57 00:03:30,410 --> 00:03:33,880 她是在说 我们实在 不需要…一位公主 58 00:03:34,514 --> 00:03:35,648 我向你保证 我不是… 59 00:03:35,715 --> 00:03:38,251 会由母亲们给你付薪水 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,987 对我们许多人来说 我们只剩下了自己的孩子 61 00:03:41,254 --> 00:03:44,924 他们的教育是我们唯一能控制的事情 62 00:03:44,991 --> 00:03:48,861 所以 不论由谁来教书 他都必须要大胆 63 00:03:49,495 --> 00:03:52,498 你不仅要教他们读和写 64 00:03:52,565 --> 00:03:54,334 你还要为他们的未来奋斗 65 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 在拉丁语中 是说:“知识就是力量” 66 00:04:00,773 --> 00:04:02,942 你应该坐马车回拉丁 67 00:04:03,009 --> 00:04:06,613 -或是其他你来的地方 -求你了 我已经都走了这么远 68 00:04:07,513 --> 00:04:09,983 就给我一个机会 向你们证明我自己 69 00:04:12,318 --> 00:04:14,988 马车一周后才会回来 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,789 我们可以让她暂时试试 71 00:04:17,724 --> 00:04:21,361 这期间 你可以在教室宿舍住下 72 00:04:21,694 --> 00:04:22,562 谢谢 73 00:04:22,629 --> 00:04:23,830 非常感谢 74 00:04:24,564 --> 00:04:27,400 我保证 我不怕卷起袖… 75 00:04:28,868 --> 00:04:30,036 抱歉 非常抱歉 76 00:04:34,440 --> 00:04:38,611 我和害虫通常不是很友好 77 00:04:38,911 --> 00:04:41,814 一周时间会很漫长的 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 我的天啊 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,597 伊丽莎白 80 00:07:45,031 --> 00:07:45,898 你起得真早 81 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 我…我希望昨晚那件事后 你能睡好 82 00:07:50,102 --> 00:07:53,906 我想在去学校前道歉 83 00:07:55,942 --> 00:07:59,479 我不知道我的裙子挂的离火那么近 84 00:08:00,780 --> 00:08:03,950 当然 我会为烧掉教室宿舍 补偿镇上… 85 00:08:04,016 --> 00:08:05,651 伊丽莎白 没关系 86 00:08:05,718 --> 00:08:07,053 那是座老房子 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,128 谢谢你收留我 还借给我这些衣服 88 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 你肯定觉得我傻又没用 89 00:08:22,635 --> 00:08:23,503 不 90 00:08:24,570 --> 00:08:27,740 我知道在新的地方立足有多不容易 91 00:08:28,841 --> 00:08:31,244 我和我的丈夫诺亚 带着我们的儿子彼得 92 00:08:31,511 --> 00:08:34,580 刚刚搬到煤谷的时候 我们当时很年轻 93 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 我们什么也不懂 94 00:08:38,184 --> 00:08:42,288 但是我们都走出了困境 我知道你也会走出困境的 95 00:08:44,824 --> 00:08:46,025 谢谢你这么说 96 00:08:46,092 --> 00:08:47,193 你真善良 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,999 我要去学校教第一天课了 98 00:08:53,933 --> 00:08:54,800 祝你好运 99 00:08:55,568 --> 00:08:57,770 我知道开始几天可能会有点坎坷 100 00:08:58,037 --> 00:09:00,106 但是我对你非常有信心 101 00:09:00,172 --> 00:09:01,107 谢谢 102 00:09:20,293 --> 00:09:24,063 我是一名合格的老师 我上过最好的大学 我可以的 103 00:09:25,231 --> 00:09:26,699 我完全可以的 104 00:09:31,637 --> 00:09:35,041 罗莎琳在后面看不见黑板 她需要坐在前面 105 00:09:35,107 --> 00:09:36,676 好的 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 我儿子是数字天才 但是一个字也不会写 107 00:09:39,812 --> 00:09:42,114 -好的 -我妈妈说 你在这里让她很高兴 108 00:09:42,748 --> 00:09:43,983 我也很高兴自己能来这里 109 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 -早 -早上好 110 00:09:46,118 --> 00:09:47,820 我的午餐是奶酪 111 00:09:48,254 --> 00:09:49,288 我喜欢奶酪 112 00:09:50,990 --> 00:09:53,926 -你布置家庭作业吗? -我…我还没… 113 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 作业应该在教室做 而不是在我的餐桌上做 114 00:09:56,896 --> 00:09:58,164 你的薪水是由我们来付 115 00:09:58,230 --> 00:10:00,900 -对 可我… -我想让我的儿子变聪明 116 00:10:00,967 --> 00:10:03,102 -那样他就不用在煤矿做工 -对 117 00:10:03,169 --> 00:10:04,270 女士们 请别这样 118 00:10:04,337 --> 00:10:06,739 给撒切尔小姐一点呼吸的空间 119 00:10:07,306 --> 00:10:09,976 她不远万里来在这不很理想的环境中 120 00:10:10,042 --> 00:10:15,681 教我们的孩子 我们应该感到高兴 121 00:10:18,351 --> 00:10:22,855 “年轻不致学 过去未来俱失矣” 122 00:10:28,327 --> 00:10:29,895 我在引用欧里庇得斯 123 00:10:31,964 --> 00:10:32,832 我… 124 00:10:33,165 --> 00:10:34,400 抱歉 我只是需要喝一杯 125 00:10:37,003 --> 00:10:38,037 不是真的喝一杯 126 00:10:38,104 --> 00:10:39,171 我…我不喝酒 127 00:10:43,009 --> 00:10:43,876 再见 128 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 我想谈谈我对你们的要求 129 00:10:56,722 --> 00:10:59,325 我希望在我说话的时候 你们能注意听 130 00:11:01,260 --> 00:11:03,763 想说话的时候 要举手 131 00:11:04,130 --> 00:11:06,966 未经允许 请别离开座位 132 00:11:07,400 --> 00:11:09,335 在我讲话期间 请别… 133 00:11:10,970 --> 00:11:14,373 孩子们 等等 怎么回事? 你还未经我的允许 134 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 请坐下 停下! 135 00:11:16,442 --> 00:11:18,077 你们已经违反了我的纪律 136 00:11:18,711 --> 00:11:21,213 未经允许离开的所有人 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,816 -都会收到给家长的书面通知 -撒切尔小姐? 138 00:11:24,250 --> 00:11:25,317 怎么了? 139 00:11:26,285 --> 00:11:30,256 我是瑞秋 无意冒犯 但是你不应该去拦他们 140 00:11:30,890 --> 00:11:31,857 那是为什么? 141 00:11:31,924 --> 00:11:33,325 哨声是从矿上传来的 142 00:11:34,160 --> 00:11:36,762 它意味着又有一些爸爸被发现了 143 00:11:36,829 --> 00:11:38,697 -发现? -是的 夫人 144 00:11:39,298 --> 00:11:41,834 现在他们的家人就能 把他们好好的埋起来了 145 00:11:59,251 --> 00:12:00,286 大家跟我来 146 00:12:06,125 --> 00:12:06,992 乡亲们 147 00:12:08,194 --> 00:12:10,129 我们实现了诺言 148 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 今天 我们挖出了 最后一部分失踪的人 149 00:12:15,134 --> 00:12:18,504 我知道过去几个月让我们觉得好像 150 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 好像这世上没什么是对的 151 00:12:24,076 --> 00:12:26,979 但是除了找到失去生命的勇士们 152 00:12:27,046 --> 00:12:28,781 我们今天还找到了别的东西 153 00:12:31,317 --> 00:12:34,386 我希望这能给至少 一个煤谷家庭带来安慰 154 00:12:35,187 --> 00:12:37,523 (原谅我 爸) 155 00:12:40,893 --> 00:12:42,128 老师 上面写的是什么? 156 00:12:44,230 --> 00:12:45,865 原谅我 爸 157 00:12:54,473 --> 00:12:55,341 女士们 158 00:12:56,442 --> 00:13:00,279 我保证我会好好保管这块板 159 00:13:01,247 --> 00:13:03,482 直到决定了我们要拿它怎么办 160 00:13:03,549 --> 00:13:05,284 那个矿工 他是我们中的一个 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,354 用他活着的最后几分钟 162 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 给他的家人写下那些话 163 00:13:13,025 --> 00:13:15,227 应该由我们来决定它的去处 164 00:13:15,294 --> 00:13:16,262 -说的对 -对 165 00:13:16,328 --> 00:13:18,030 -对 同意 -你说的对 166 00:13:18,097 --> 00:13:19,498 就应该那样 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,302 斯珀洛克先生 我要回我的办公室去了 168 00:13:30,409 --> 00:13:32,878 帕尔默先生 请让开 169 00:13:32,945 --> 00:13:34,813 高恩先生 这不是你能做的决定 170 00:13:35,848 --> 00:13:39,518 这是让矿工和遗孀来决定的事 171 00:13:40,152 --> 00:13:41,253 而你二者都不是 先生 172 00:13:41,887 --> 00:13:43,322 帕尔默先生 让开 173 00:13:43,389 --> 00:13:44,256 否则呢? 174 00:13:45,391 --> 00:13:47,059 否则…否则你要撞倒我? 175 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 高恩先生 你想那样做吗? 176 00:13:50,362 --> 00:13:52,164 -再死一个矿工也无妨! -停下 177 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 后退 178 00:13:54,967 --> 00:13:56,202 撒切尔小姐 那是谁? 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,437 那是一名骑警 180 00:14:04,243 --> 00:14:07,279 先生 你愿意告诉我事情的原委吗? 181 00:14:08,047 --> 00:14:10,416 最近这个镇发生了一场矿难 182 00:14:10,482 --> 00:14:11,917 我知道 183 00:14:13,319 --> 00:14:14,186 今天 184 00:14:15,187 --> 00:14:16,121 发现了这个 185 00:14:17,089 --> 00:14:20,893 但是写下它的去世矿工身份不明 186 00:14:21,894 --> 00:14:25,331 现在 很容易理解 大家都非常激动 187 00:14:26,398 --> 00:14:28,601 但是我们承担不起这样让人分心的事 188 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 在我们找到那条遗言的主人之前 没有人会想着工作 189 00:14:34,106 --> 00:14:37,142 没有理由两者不能同时进行 190 00:14:39,245 --> 00:14:40,112 乡亲们 191 00:14:40,980 --> 00:14:44,483 唯一判断谁应该拥有它的办法 就是由遗孀递交 192 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 自己丈夫的笔迹样本 给高恩先生作为证据 193 00:14:49,054 --> 00:14:51,423 我肯定他在三天之内就会得出结论 194 00:14:52,258 --> 00:14:54,026 你又是谁 年轻人? 195 00:14:54,093 --> 00:14:55,327 我的名字叫杰克桑顿 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,964 我是煤谷的新任治安官 197 00:15:09,174 --> 00:15:13,545 篮子里装着… 198 00:15:17,283 --> 00:15:18,150 你好 199 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 我不知道这里还有别人 200 00:15:21,020 --> 00:15:21,687 早上好 201 00:15:22,087 --> 00:15:25,958 我暂住在楼上的一间房里 202 00:15:28,627 --> 00:15:31,030 我是伊丽莎白撒切尔 我是这里新来的老师 203 00:15:31,463 --> 00:15:33,699 但是我猜你可能已经知道了 204 00:15:34,366 --> 00:15:38,203 我是治安官杰克桑顿 但是我猜你已经知道了 205 00:15:40,005 --> 00:15:43,309 抱歉 我恐怕给你留下了粉笔灰 206 00:15:43,375 --> 00:15:44,977 不 没有粉笔灰 207 00:15:46,445 --> 00:15:47,413 现在我觉得被骗了 208 00:15:49,014 --> 00:15:52,651 我必须得说 煤谷能有一位 全职骑警 让我有点意外 209 00:15:53,953 --> 00:15:55,054 我也是 210 00:15:55,621 --> 00:15:59,091 我原本要被派到卡普富勒顿 但是后来突然变了 211 00:16:00,259 --> 00:16:02,494 我想比起像那样的繁忙航运港 212 00:16:02,561 --> 00:16:04,296 煤谷对你来说更安静 213 00:16:05,531 --> 00:16:06,432 等等 214 00:16:06,498 --> 00:16:08,067 你…你知道那个地方? 215 00:16:08,267 --> 00:16:12,037 很熟悉 我父亲在卡普富勒顿 做了多年生意 216 00:16:12,104 --> 00:16:14,406 -你父亲叫什么名字? -威廉撒切尔 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,242 威廉撒切尔 那个航运巨头? 218 00:16:17,309 --> 00:16:20,746 我不那样想他 但是 对 我想他是 219 00:16:22,448 --> 00:16:23,983 现在全说得通了 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,584 什么说得通? 221 00:16:26,218 --> 00:16:27,386 撒切尔小姐 222 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 一周前 我连煤谷都还没听说过 223 00:16:31,023 --> 00:16:33,158 在我计划去卡普富勒顿的行程时 224 00:16:33,225 --> 00:16:35,094 我接到通知 我被重新指派到了这里 225 00:16:35,427 --> 00:16:37,696 因为一个非常有权势的人 要求而被重新指派 226 00:16:38,998 --> 00:16:40,366 -你不会认为… -什么? 227 00:16:41,066 --> 00:16:42,534 一个富人的女儿 228 00:16:42,601 --> 00:16:46,105 可能是我现在得吃煤灰 不知道多久的原因? 229 00:16:46,171 --> 00:16:47,573 我确定那就是我在这里的原因 230 00:16:47,639 --> 00:16:51,043 为了保护威廉撒切尔的公主 在一个她不该来的地方 231 00:16:51,110 --> 00:16:52,411 不受半点伤害 232 00:16:52,778 --> 00:16:56,248 坦白说 先生 我认为你的话太过分了 233 00:16:56,315 --> 00:16:57,416 我们把话说清楚 234 00:16:57,483 --> 00:17:00,619 即使我父亲确实找关系 把你调到这里来 我也不需要你 235 00:17:00,753 --> 00:17:03,555 我能保护好我自己 非常感谢 236 00:17:04,390 --> 00:17:06,125 你知道 仔细一想 237 00:17:06,191 --> 00:17:08,327 很明显 我不会在这里太久 238 00:17:08,394 --> 00:17:11,296 因为在像这样的镇上 你维持不了一个月 239 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 桑顿治安官 你最好做好准备 240 00:17:14,133 --> 00:17:16,235 习惯顿顿吃煤灰 241 00:17:17,202 --> 00:17:18,070 我是姓撒切尔的 242 00:17:18,404 --> 00:17:20,372 我们不逃避挑战 243 00:17:21,340 --> 00:17:22,474 现在 我先失陪了 244 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 我还要给我的学生准备阅读材料 245 00:17:25,511 --> 00:17:26,678 再见 先生 246 00:17:52,538 --> 00:17:54,306 现在 你得把那一个拆下来 247 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 因为 我强烈要求立即转移到新岗位 248 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 此致敬礼 治安官杰克桑顿 249 00:18:06,218 --> 00:18:07,686 如果就这么多 250 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 我会立刻发出去 治安官 251 00:18:22,868 --> 00:18:24,336 (致:兰德尔蒲柏 太平洋西北董事长) 252 00:18:24,403 --> 00:18:25,504 (关于事故的问题) 253 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 “安全违规” 254 00:18:38,584 --> 00:18:41,320 你比较我们结婚证上他的签名 255 00:18:41,386 --> 00:18:44,356 和那块木板 你就能 看出这是同一种笔迹 256 00:18:45,557 --> 00:18:47,826 他去矿上的那天 我在睡觉 257 00:18:49,862 --> 00:18:52,397 那块板是他在对我和我的孩子们道别 258 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 谢谢 我会考虑的 克罗克夫人 259 00:18:59,872 --> 00:19:00,739 下一位 260 00:19:06,545 --> 00:19:07,846 早上好 蒙哥马利夫人 261 00:19:09,414 --> 00:19:11,850 我的约瑟夫经常会留那样的小纸条 262 00:19:12,584 --> 00:19:15,721 他上夜班 我就会在 冰盒旁边或我的枕头上 263 00:19:15,787 --> 00:19:16,722 发现这些纸条 264 00:19:17,256 --> 00:19:17,923 对… 265 00:19:19,224 --> 00:19:20,459 对我来说 他有理由 266 00:19:21,727 --> 00:19:25,164 会给我们留下遗言 267 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 我会通知你的 谢谢 268 00:19:30,636 --> 00:19:31,503 下一位 269 00:19:58,764 --> 00:20:01,466 谁能认出句子的这部分? 270 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 是名词吗? 271 00:20:08,674 --> 00:20:11,343 (语法分析) 272 00:20:11,410 --> 00:20:12,544 动词? 273 00:20:16,481 --> 00:20:17,349 谁知道? 274 00:20:21,386 --> 00:20:22,254 是动词 275 00:20:27,226 --> 00:20:28,927 好的 男孩们 女孩们 注意听 276 00:20:31,330 --> 00:20:33,265 能请你们听我说吗? 277 00:20:33,699 --> 00:20:35,701 我想看见你们所有人的眼睛 278 00:20:37,502 --> 00:20:39,838 你们的父母把你们的教育交给了我 279 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 为了让你们能实现梦想 280 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 或许是当医生 281 00:20:44,776 --> 00:20:47,246 -我说不是 -或是牙医 282 00:20:47,312 --> 00:20:48,547 你大错特错了 283 00:20:48,614 --> 00:20:49,815 男孩们 要守纪律 284 00:20:49,881 --> 00:20:51,750 -我说话的时候不能说话 -你才是 285 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 -妈说是我爹写的 -男孩们 你们没在听我说话 286 00:20:54,786 --> 00:20:56,788 -收回你的话! -停下 287 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 立刻停下! 288 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 -打他 加布 让他看看 -对 让他看看 289 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 男孩们 立刻停下 290 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 伊丽莎白 正好赶上吃晚餐 291 00:21:19,311 --> 00:21:21,280 能请你准备三个人的餐具吗? 292 00:21:22,914 --> 00:21:25,751 还记得你说开始几天 293 00:21:26,652 --> 00:21:27,919 可能会有点坎坷吗? 294 00:21:29,688 --> 00:21:30,856 你说的对 295 00:21:33,292 --> 00:21:34,860 看来还有青一块 紫一块的 296 00:21:35,627 --> 00:21:36,528 发生了什么? 297 00:21:36,895 --> 00:21:39,531 两个男孩因为木板上的遗言打架 298 00:21:40,432 --> 00:21:42,834 我走到中间被误打 299 00:21:42,901 --> 00:21:45,904 两个煤孩儿打架 千万不能到中间去 300 00:21:50,042 --> 00:21:52,377 我需要让他们对课程产生兴趣 301 00:21:52,444 --> 00:21:55,881 但是我以前从没经历过 类似他们所经历的事情 302 00:21:55,947 --> 00:21:58,684 我不知道怎样帮他们 303 00:21:59,318 --> 00:22:01,787 我的彼得小时候 只有我这个老师 304 00:22:02,487 --> 00:22:04,022 他上课的时候觉得很乏味 305 00:22:04,089 --> 00:22:06,725 有时候他会像个坐在 摇摇椅上的老头一样昏昏欲睡 306 00:22:09,461 --> 00:22:10,562 那你怎么做的? 307 00:22:11,430 --> 00:22:12,097 多变 308 00:22:12,931 --> 00:22:14,966 我加了一点多变 309 00:22:15,600 --> 00:22:16,968 -在学习中 -多变 310 00:22:20,072 --> 00:22:21,373 你去好吗? 311 00:22:29,581 --> 00:22:30,449 你 312 00:22:30,816 --> 00:22:31,683 你? 313 00:22:33,085 --> 00:22:33,952 黑眼圈不错 314 00:22:34,586 --> 00:22:36,822 其实这是我的第一次 但是我认为是我应得的 315 00:22:37,489 --> 00:22:38,690 包都收拾好了吗? 316 00:22:39,791 --> 00:22:41,993 怎么?已经填饱了煤灰? 317 00:22:42,060 --> 00:22:44,529 -治安官 晚上好 -斯坦顿夫人 晚上好 318 00:22:44,696 --> 00:22:46,898 我们很高兴你能急忙赶过来吃晚餐 319 00:22:46,998 --> 00:22:50,469 跟你说实话 我在镇上 还不是太受欢迎 320 00:22:50,769 --> 00:22:52,938 晚餐邀请不是很多 321 00:22:53,004 --> 00:22:55,640 我们非常高兴你能来 不是吗 伊丽莎白? 322 00:22:56,041 --> 00:22:57,909 “高兴”这个词说得不太恰当 323 00:23:10,021 --> 00:23:10,889 你喜欢吗? 324 00:23:11,156 --> 00:23:12,124 非常喜欢 夫人 325 00:23:12,758 --> 00:23:15,694 这位画家对颜色和画面结构 有着深刻的理解 326 00:23:16,628 --> 00:23:18,530 你懂艺术 是吗? 327 00:23:18,697 --> 00:23:21,399 懂一点 我母亲教过我如何欣赏 328 00:23:21,466 --> 00:23:24,770 -不同的技巧和作品 -她是艺术家吗? 329 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 不是 330 00:23:26,538 --> 00:23:27,472 是老师 331 00:23:28,640 --> 00:23:29,941 一个最崇高的职业 332 00:23:31,843 --> 00:23:33,712 无论如何 这都是位很有才华的画家 333 00:23:34,546 --> 00:23:35,514 曾是 334 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 他是我过世的丈夫 愿上帝保佑他的灵魂 335 00:23:47,492 --> 00:23:48,460 诺亚斯坦顿 336 00:23:48,527 --> 00:23:50,896 (诺亚斯坦顿) 337 00:23:56,134 --> 00:23:57,936 治安官 你为什么做骑警? 338 00:23:58,436 --> 00:23:59,538 是啊 治安官 339 00:23:59,604 --> 00:24:03,008 请告诉我们 像你这样的人 为什么会选如此崇高的职业 340 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 说到这里 你怎么会来煤谷? 341 00:24:07,712 --> 00:24:09,214 为什么不由你来回答那个问题? 342 00:24:11,149 --> 00:24:12,617 我肯定我不会知道 343 00:24:14,019 --> 00:24:15,787 那样的话 我猜只是运气 344 00:24:16,755 --> 00:24:19,457 但是 做骑警 那是生来就注定的 345 00:24:19,524 --> 00:24:21,726 做治安官是我父亲的事业 346 00:24:21,793 --> 00:24:24,029 我母亲告诉我 每一天 347 00:24:24,095 --> 00:24:25,597 都必须要为别人服务 348 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 我的儿子彼得考虑过 要加入皇家西北骑警 349 00:24:30,202 --> 00:24:33,772 但是他的父亲让他相信 采煤矿也是一种高尚的职业 350 00:24:33,905 --> 00:24:35,006 它是 夫人 351 00:24:35,774 --> 00:24:36,675 是最高尚的之一 352 00:24:40,545 --> 00:24:41,813 很遗憾你失去了亲人 353 00:24:44,883 --> 00:24:46,718 我不能想象看着他们俩天天进矿 354 00:24:46,785 --> 00:24:48,954 对你有多艰难 355 00:24:49,020 --> 00:24:51,489 大多时候 我不去想 你知道吗? 356 00:24:52,023 --> 00:24:53,525 我就做我自己的事情 357 00:24:53,592 --> 00:24:56,261 我假装自己不知道他们在干什么 358 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 或者他们进山有多深 359 00:25:00,532 --> 00:25:03,101 然后他们会下班回来 360 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 有时候大笑 有时候发牢骚 361 00:25:05,737 --> 00:25:07,706 浑身总是煤灰 362 00:25:08,607 --> 00:25:10,575 他们有没有说过那里的危险? 363 00:25:11,943 --> 00:25:13,011 他不需要说 364 00:25:15,513 --> 00:25:16,715 那是每一个煤矿工 365 00:25:16,781 --> 00:25:19,918 在自己和家人之间立下的无声契约 366 00:25:23,021 --> 00:25:23,922 斯坦顿夫人 367 00:25:25,657 --> 00:25:28,860 你能告诉我 你对爆炸当天的记忆吗? 368 00:25:28,927 --> 00:25:31,696 我肯定斯坦顿夫人不想谈那个话题 369 00:25:31,763 --> 00:25:32,998 伊丽莎白 没关系 370 00:25:33,064 --> 00:25:33,932 我不介意 371 00:25:37,869 --> 00:25:38,770 我记得… 372 00:25:41,306 --> 00:25:42,173 所有事情 373 00:25:46,244 --> 00:25:47,646 爆炸声很大 374 00:25:47,712 --> 00:25:50,081 震碎了窗户 震动了整个房子 375 00:25:50,715 --> 00:25:52,584 然后我开始明白发生了什么 376 00:25:55,320 --> 00:25:56,721 没有一个人说话 377 00:25:58,957 --> 00:25:59,958 我们不需要说 378 00:26:02,260 --> 00:26:04,129 我们想到要做的只有跑 379 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 没有语言能表达我们的感受 380 00:26:10,835 --> 00:26:12,137 我们心中的感受 381 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 但是他们再也没回家 382 00:26:24,115 --> 00:26:26,584 治安官 非常感谢你能来 383 00:26:27,118 --> 00:26:30,288 让她重温她生命中最糟的一天 真的有必要吗? 384 00:26:30,355 --> 00:26:31,589 我很好奇 385 00:26:31,690 --> 00:26:33,758 我要搜集信息 这是我做人的一部分 386 00:26:33,825 --> 00:26:36,361 那是冷漠 但是显然 那也是你做人的一部分 387 00:26:36,628 --> 00:26:38,663 你不必对付我太久 388 00:26:39,130 --> 00:26:42,067 我提交了一份转移申请 我希望很快会有答复 389 00:26:42,133 --> 00:26:46,037 很好 因为这个镇 不需要一个逃避挑战的 390 00:26:46,104 --> 00:26:49,274 -二等骑警来服务 -我不认为这个镇是挑战 391 00:26:50,308 --> 00:26:51,176 真的? 392 00:26:51,977 --> 00:26:55,780 在我看来 这个镇的教堂被烧掉 393 00:26:55,847 --> 00:26:58,917 且矿难炸死镇上一半人口 都没能批准调查 394 00:26:59,718 --> 00:27:02,821 撒切尔小姐 在我被迫 留在这里的短暂时间里 395 00:27:03,088 --> 00:27:07,258 我会尽力调查所有发生过的可疑事件 396 00:27:08,026 --> 00:27:10,295 所以我今晚才在问问题 397 00:27:11,229 --> 00:27:14,966 所以你认为你能看看某个东西 或和某个人谈上几句 398 00:27:15,033 --> 00:27:18,003 就能推断出其他人 都忽略的各种事实? 399 00:27:18,336 --> 00:27:19,304 有时候可以 400 00:27:20,038 --> 00:27:20,905 真聪明 401 00:27:22,640 --> 00:27:24,976 和你交谈了两分钟 我就知道 402 00:27:25,043 --> 00:27:27,245 你穿的不是你自己的鞋和裙子 403 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 还有你对发现我要来吃晚餐并不失望 404 00:27:30,015 --> 00:27:31,649 你怎么知道? 405 00:27:31,850 --> 00:27:34,786 你用外侧脚走路 以避免鞋夹脚 406 00:27:34,853 --> 00:27:38,289 你的裙长短了八厘米 而且腰部有点紧 407 00:27:39,424 --> 00:27:42,293 还有和你吃晚餐不失望? 408 00:27:45,764 --> 00:27:46,831 那只是猜测 409 00:27:48,099 --> 00:27:49,134 你好大的胆子 410 00:27:50,235 --> 00:27:51,102 我才不会 411 00:28:55,500 --> 00:28:58,103 -你不该在学校里吗 孩子? -我不是你的孩子 412 00:29:01,473 --> 00:29:03,908 我只是在走路 走路不犯法 对吗? 413 00:29:03,975 --> 00:29:06,111 -对 但是逃学是犯罪 年轻人 -加布 414 00:29:08,346 --> 00:29:10,515 -你在这里 -这个男孩本该去上课 415 00:29:11,282 --> 00:29:14,886 你允许你的学生上学期间 在大街上游荡? 416 00:29:14,953 --> 00:29:17,422 如果你非要知道 加布是在为我办事 417 00:29:19,858 --> 00:29:21,059 -办事? -对 418 00:29:21,126 --> 00:29:22,227 学校的事 419 00:29:22,961 --> 00:29:25,964 谢谢你的关心 治安官 但是我们很好 420 00:29:28,299 --> 00:29:29,167 谢谢 421 00:29:29,934 --> 00:29:32,003 你半小时前出来上厕所 422 00:29:32,070 --> 00:29:34,038 -我很担心 -没必要担心我 423 00:29:34,105 --> 00:29:35,340 我能看好我自己 424 00:29:35,774 --> 00:29:38,376 上学期间 我希望你能待在教室里 425 00:29:38,443 --> 00:29:41,312 -未经允许不得离开 -上学不重要 426 00:29:41,412 --> 00:29:42,881 什么都不再重要 427 00:29:43,314 --> 00:29:44,182 加布 428 00:29:44,315 --> 00:29:45,784 加布 回来! 429 00:29:49,287 --> 00:29:50,155 永恒的上帝 430 00:29:52,257 --> 00:29:54,125 每遇困难 我们都寄予希望 431 00:29:55,560 --> 00:29:59,564 送来你的圣灵安抚和磨砺我们 432 00:30:00,832 --> 00:30:01,933 我们就能盼望 433 00:30:02,567 --> 00:30:03,868 永恒的生命 434 00:30:05,436 --> 00:30:07,839 和信任 因为你的善良 435 00:30:08,907 --> 00:30:09,574 和仁慈 436 00:30:12,076 --> 00:30:15,013 请默哀 437 00:30:16,447 --> 00:30:17,882 以缅怀你们的亲人 438 00:30:45,143 --> 00:30:49,414 -你什么时候发现木板不见了? -在我从葬礼上回来后 439 00:30:51,983 --> 00:30:52,951 有丢别的东西吗? 440 00:30:53,618 --> 00:30:55,119 我没有发现 441 00:30:57,088 --> 00:31:01,192 但是既然你设下倒计时 442 00:31:01,259 --> 00:31:03,561 让我找到遗言的真正主人 443 00:31:04,195 --> 00:31:06,064 你最好查出木板到哪里去了 444 00:31:06,297 --> 00:31:09,601 把话说清楚 高恩先生 我为煤谷的所有人民工作 445 00:31:10,635 --> 00:31:12,637 我不是矿工 我也不拿你的钱 446 00:31:12,904 --> 00:31:14,305 所以我不听你的命令 447 00:31:16,140 --> 00:31:19,544 “所有人民”包括我吗? 448 00:31:20,178 --> 00:31:21,045 当然 449 00:31:21,479 --> 00:31:24,549 那么在我告诉镇民 木板不见了的时候 450 00:31:24,616 --> 00:31:26,117 我会感激你能在场 451 00:31:28,353 --> 00:31:29,888 我去看看能查出什么 452 00:31:30,321 --> 00:31:33,424 你应该先去查那个 煽风点火的人 富兰克林帕尔默 453 00:31:33,925 --> 00:31:36,628 如果不是现在矿上需要 每一个我能找的健全男人 454 00:31:36,895 --> 00:31:40,198 我就会因为他公然 挑战我 当场解雇他 455 00:31:41,032 --> 00:31:42,300 帕尔默不是你要找的人 456 00:31:43,468 --> 00:31:47,272 我在葬礼上看见他了 我会去走访 查出谁不在那里 457 00:31:55,480 --> 00:31:56,347 好的 458 00:32:14,132 --> 00:32:17,235 我认为如果我多了解一点你儿子 459 00:32:17,502 --> 00:32:22,173 我可能会更好地理解这种行为的来由 460 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 打架?不敬?加布? 461 00:32:27,378 --> 00:32:28,513 别告诉我他打了你 462 00:32:29,147 --> 00:32:30,014 什么? 463 00:32:30,281 --> 00:32:31,416 不 那是… 464 00:32:32,317 --> 00:32:33,318 我自己不小心 465 00:32:36,287 --> 00:32:39,190 加布和他父亲的关系怎么样? 466 00:32:40,558 --> 00:32:41,426 约瑟夫? 467 00:32:43,161 --> 00:32:44,429 他是个很好的人 468 00:32:45,630 --> 00:32:46,664 加布很喜欢他 469 00:32:48,266 --> 00:32:49,500 甚至崇拜他 470 00:32:51,369 --> 00:32:53,204 我觉得那让约瑟夫不自在 471 00:32:54,205 --> 00:32:55,273 为什么? 472 00:32:57,075 --> 00:32:59,177 他知道有一天 473 00:33:00,345 --> 00:33:03,247 加布会醒来发现他的真面目 474 00:33:04,749 --> 00:33:05,683 曾经的真面目 475 00:33:08,486 --> 00:33:09,354 一个普通人 476 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 -你想让我去开门吗? -对 谢谢 477 00:33:20,465 --> 00:33:22,633 -你 -你 擅自 478 00:33:22,700 --> 00:33:26,170 来别人家吃晚餐 就为了问些冷漠的问题? 479 00:33:26,237 --> 00:33:27,271 治安官? 480 00:33:28,439 --> 00:33:29,540 我能为你做点什么? 481 00:33:29,607 --> 00:33:33,144 夫人 我在走访 让乡亲们 知道我是来服务的 482 00:33:33,211 --> 00:33:35,213 真让人放心 谢谢你 483 00:33:36,047 --> 00:33:38,182 -这是我的女儿埃米莉 -你好 484 00:33:38,249 --> 00:33:40,318 治安官 谢谢你来介绍自己 485 00:33:40,385 --> 00:33:42,620 -夫人 再见 -孩子们 洗干净吃饭 486 00:33:48,226 --> 00:33:51,462 学生们 请把你们的石板 粉笔和抹布拿到我的桌上来 487 00:33:51,529 --> 00:33:53,231 然后你们就可以走了 488 00:33:53,398 --> 00:33:54,265 谢谢 489 00:33:54,332 --> 00:33:55,199 谢谢 490 00:33:55,266 --> 00:33:57,068 堆放好 谢谢 491 00:35:09,540 --> 00:35:12,376 -你在这里干什么? -你在这里干什么? 492 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 -我在跟踪他 -我也是 493 00:35:15,780 --> 00:35:17,448 -你怎么知道? -知道什么? 494 00:35:17,515 --> 00:35:19,584 -他是要找的人 -什么人? 495 00:35:21,219 --> 00:35:22,487 你不知道 是吗? 496 00:35:22,887 --> 00:35:23,888 我当然知道 497 00:35:24,522 --> 00:35:26,557 你完全不知道自己为什么在这里 498 00:35:27,258 --> 00:35:29,894 我在这里因为我有直觉 加布要去某个地方 499 00:35:30,161 --> 00:35:32,697 可他不想让别人知道 他可能需要帮助 500 00:35:32,864 --> 00:35:34,265 对 帮助 501 00:35:34,665 --> 00:35:35,800 他看起来很不安 502 00:35:36,200 --> 00:35:38,569 直觉是给骑警的 不是给老师的 503 00:35:39,504 --> 00:35:40,438 让我来处理 504 00:35:40,505 --> 00:35:43,441 学生是给老师的 不是给骑警的 505 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 好吧 我们一起来 506 00:35:52,450 --> 00:35:55,353 -不管我们要干什么 -你马上就会知道 507 00:36:09,534 --> 00:36:10,501 你想干什么? 508 00:36:10,568 --> 00:36:11,769 是那块木板吗? 509 00:36:12,570 --> 00:36:13,437 它是我的 510 00:36:13,804 --> 00:36:16,207 你从高恩先生的办公室偷的 对吗? 511 00:36:18,509 --> 00:36:20,811 只要是你的 就不叫偷 512 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 你肯定非常想他 513 00:36:32,890 --> 00:36:34,659 请让我留着它 514 00:36:35,426 --> 00:36:36,961 我就知道是他留下的 515 00:36:38,296 --> 00:36:39,664 事情没那么简单 516 00:36:41,566 --> 00:36:45,403 如果你这么确定 为什么不等 高恩先生把它给你的家人? 517 00:36:45,536 --> 00:36:46,971 爸从没信任过高恩 518 00:36:48,506 --> 00:36:50,908 我听见他告诉妈 高恩从没做过好事 519 00:36:51,742 --> 00:36:52,977 所以我必须自己去拿 520 00:36:54,779 --> 00:36:56,581 我知道他是写给我的 521 00:36:57,648 --> 00:36:59,483 一定是他写给我的 522 00:37:01,986 --> 00:37:07,458 有时候 人死前不会说 我爱你或我原谅你 523 00:37:08,359 --> 00:37:09,827 但是就因为那样 524 00:37:10,361 --> 00:37:13,231 不代表如果他们能说而不会说 525 00:37:15,766 --> 00:37:17,902 我知道谁在死之前说出来了 526 00:37:20,638 --> 00:37:21,839 是时候告诉他妻子了 527 00:37:25,343 --> 00:37:26,010 阿比盖尔? 528 00:37:26,677 --> 00:37:27,545 伊丽莎白? 529 00:37:29,280 --> 00:37:29,947 治安官 530 00:37:30,982 --> 00:37:31,849 加布 531 00:37:34,952 --> 00:37:35,853 我不明白 532 00:37:36,621 --> 00:37:37,655 他们说 这是你的 533 00:37:41,859 --> 00:37:44,262 对 我知道 534 00:37:46,664 --> 00:37:48,566 你一直都知道 不是吗? 535 00:37:51,736 --> 00:37:54,772 -那你为什么不去认领? -我想你确实想要它 536 00:37:55,673 --> 00:37:58,676 但你担心这会引起 你和其他女人之间的不和 537 00:38:00,645 --> 00:38:02,546 如果我有东西来纪念我的诺亚 538 00:38:02,613 --> 00:38:06,050 而她们没有 我知道 这会把我和她们分隔开 539 00:38:15,559 --> 00:38:16,927 对不起 斯坦顿夫人 540 00:38:18,062 --> 00:38:19,430 我不应该拿走它 541 00:38:33,010 --> 00:38:33,878 谢谢你 加布 542 00:38:42,420 --> 00:38:43,454 没关系 加布 543 00:38:45,423 --> 00:38:46,357 没关系 544 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 你和我还需要再做一件事 545 00:38:55,833 --> 00:39:00,004 下一个词是“领土” 546 00:39:01,939 --> 00:39:05,643 领土 547 00:39:06,344 --> 00:39:07,511 (领土) 548 00:39:40,678 --> 00:39:41,645 最后 549 00:39:41,946 --> 00:39:45,583 我希望表达出了尽管 我来这里遇到困难重重 550 00:39:45,649 --> 00:39:47,051 但是我什么也不缺少的意思 551 00:39:47,518 --> 00:39:52,590 我自食其力 是一个骄傲的撒切尔 就像你抚养成的那样 552 00:39:52,923 --> 00:39:55,426 爱你的女儿 伊丽莎白 553 00:39:58,162 --> 00:39:59,029 另 554 00:39:59,630 --> 00:40:02,633 但我要说 他们让我 在一个酒馆里 555 00:40:02,700 --> 00:40:03,934 教孩子们 556 00:40:04,001 --> 00:40:07,705 所以如果你能给我送点学习用品 或其他有文化价值的东西 557 00:40:07,772 --> 00:40:09,573 我会感激不尽 558 00:40:14,011 --> 00:40:15,513 撒切尔小姐 下午好 559 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 桑顿治安官 下午好 560 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 你觉得我们能省掉“治安官”吗? 561 00:40:26,157 --> 00:40:28,592 我能让你就叫我杰克吗? 562 00:40:28,726 --> 00:40:31,028 你的要求是说你决定 563 00:40:31,095 --> 00:40:33,030 在这里待很久吗? 564 00:40:34,698 --> 00:40:35,566 完全不是 565 00:40:36,467 --> 00:40:38,969 一周不足以作为时间的考验 对吗? 566 00:40:41,205 --> 00:40:43,040 我同意你对时间的估量 567 00:40:43,707 --> 00:40:46,043 但是我仍不同意你对我的估量 568 00:40:47,645 --> 00:40:49,547 我们会在这里待很久 569 00:40:50,848 --> 00:40:52,716 因此你可以叫我伊丽莎白 570 00:40:53,751 --> 00:40:54,618 好吧 571 00:40:55,152 --> 00:40:56,120 就叫伊丽莎白 572 00:40:57,621 --> 00:40:59,123 祝你过得愉快 573 00:40:59,190 --> 00:41:00,057 杰克 574 00:41:08,032 --> 00:41:09,233 再另 575 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 请代我向妹妹问好 并跟她说 576 00:41:12,002 --> 00:41:13,938 我还没看见任何威士忌走私者 577 00:41:14,171 --> 00:41:17,741 但是我已经遇到了一些牛仔 逃犯 578 00:41:18,075 --> 00:41:21,245 和一位非常英俊 讨厌的骑警 579 00:41:57,915 --> 00:41:59,917 译者: 白羽