1 00:00:04,004 --> 00:00:07,073 Holder man noget op, og lader det falde ned, 2 00:00:07,707 --> 00:00:10,610 burde det bliver der ifølge inertiens lov. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,579 Men det falder. 4 00:00:12,645 --> 00:00:14,581 Hvorfor falder det? 5 00:00:19,052 --> 00:00:20,120 Noget kaldet... 6 00:00:24,157 --> 00:00:25,191 Slet ingen bud? 7 00:00:28,595 --> 00:00:29,562 Tyngdekraften. 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,298 Og tyngdekraften tager man... 9 00:00:44,444 --> 00:00:45,445 Er hun okay? 10 00:00:51,618 --> 00:00:55,188 Hvis jeg slipper skoen og kammen på samme tid, 11 00:00:55,255 --> 00:00:56,823 hvilken en falder hurtigst? 12 00:00:57,090 --> 00:00:58,525 Skoen. 13 00:01:02,295 --> 00:01:04,831 Frøken Thatcher, hvorfor var skoen ikke hurtigst? 14 00:01:05,098 --> 00:01:06,099 Den er tungere. 15 00:01:06,166 --> 00:01:09,369 Husker I, jeg sagde, at tyngdekraften trækker alt ned? 16 00:01:09,836 --> 00:01:13,606 Selvom jorden trækker mere i tunge genstande som skoen, 17 00:01:13,673 --> 00:01:16,643 så er den langsommere til at bevæge sig. 18 00:01:16,709 --> 00:01:19,512 -Så, det er uafgjort? -Nemlig, Emily. Uafgjort. 19 00:01:20,346 --> 00:01:22,182 Nu får I lov til at prøve. 20 00:01:22,248 --> 00:01:25,151 Dan partner med jeres sidemand, 21 00:01:25,552 --> 00:01:29,189 stil jer på stolen og vælg to tunge genstande. 22 00:01:36,463 --> 00:01:38,131 Men ikke noget skrøbeligt. 23 00:01:39,532 --> 00:01:40,633 En. 24 00:02:03,256 --> 00:02:06,626 ADMINISTRERENDE DIREKTØR 25 00:02:12,432 --> 00:02:13,666 PINKERTON DETEKTIVBUREAU 26 00:02:26,880 --> 00:02:28,715 Ind i mellem savner jeg mit hjem. 27 00:02:29,382 --> 00:02:31,484 Specielt når der er vasketøj. 28 00:02:31,918 --> 00:02:37,157 Lad mig gætte. Rent tøj i skabet hver dag, 29 00:02:37,223 --> 00:02:40,793 frisk presset med et damjern? 30 00:02:40,860 --> 00:02:42,328 Ja. 31 00:02:42,395 --> 00:02:45,498 Hvis du synes, det er hårdt, så vent til vinter, 32 00:02:45,565 --> 00:02:48,668 når du skal sidde derinde i minusgrader. 33 00:02:50,670 --> 00:02:52,639 Så vil du savne dit hjem. 34 00:02:54,707 --> 00:02:56,175 Det er huset dernede. 35 00:03:05,718 --> 00:03:07,220 Kan jeg hjælpe dig? 36 00:03:07,287 --> 00:03:09,589 Du kan bare se på plakaten. 37 00:03:18,431 --> 00:03:19,699 Hvad står der, Abigail? 38 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 "Ordre fra Henry Gowen, 39 00:03:24,437 --> 00:03:26,873 direktør for mineselskabet Pacific Northwest, 40 00:03:27,440 --> 00:03:29,676 du får hermed et varsel på 14 dage 41 00:03:29,742 --> 00:03:32,278 til at rømme dit firma-sponsorerede hus. 42 00:03:33,746 --> 00:03:36,616 Det er kun enkerne, der får dem. 43 00:03:36,683 --> 00:03:38,451 De gør plads til minearbejderne. 44 00:03:38,851 --> 00:03:40,687 Det er uanstændigt. 45 00:03:40,753 --> 00:03:42,622 Og 100 procent lovligt. 46 00:03:43,256 --> 00:03:45,391 Jeg burde have set det komme. 47 00:03:48,928 --> 00:03:50,997 Begge mine børn er født her. 48 00:03:52,498 --> 00:03:53,833 Det er deres hjem. 49 00:03:53,900 --> 00:03:57,770 Selskabet tvinger mig til at knuse deres hjerter. 50 00:03:57,837 --> 00:04:02,342 Jeg skrev til min mor i Lethbridge og spurgte, om vi måtte flytte ind der. 51 00:04:02,408 --> 00:04:04,510 Godt. Ingen bebrejder dig. 52 00:04:04,844 --> 00:04:06,479 Må jeg foreslå noget? 53 00:04:08,781 --> 00:04:12,352 Jeg tænkte, hvis nu I samlede jeres penge, 54 00:04:12,418 --> 00:04:14,487 så kunne I hyre en advokat. 55 00:04:14,554 --> 00:04:17,490 Lille frøken, du kan tænke alt det, du vil, 56 00:04:17,557 --> 00:04:20,727 men hvis jeg bruger min lille dødspension, 57 00:04:20,793 --> 00:04:22,762 har jeg intet tilbage. 58 00:04:22,829 --> 00:04:23,997 -Jeg er flad. -Samme her. 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,266 Ingen penge til smarte advokater. 60 00:04:27,400 --> 00:04:31,037 Jeg ved ikke med jer, men jeg er ikke klar til at give op. 61 00:04:31,304 --> 00:04:32,472 Hr. Gowen har ret. 62 00:04:34,274 --> 00:04:37,043 Hvis de hyrer arbejdere til at erstatte vores mænd, 63 00:04:37,310 --> 00:04:40,980 så må vi enker træde i baggrunden... 64 00:04:42,649 --> 00:04:44,050 ...og lade dem komme. 65 00:05:02,468 --> 00:05:05,772 Drengene har ryddet skakterne fra skredet i går. 66 00:05:05,838 --> 00:05:07,607 -Og stabiliseret? -Næsten. 67 00:05:07,674 --> 00:05:09,976 Nogle dybe skakter er stadig blokeret. 68 00:05:10,043 --> 00:05:12,812 Skakt 14 og 16 er stadig lukket. 69 00:05:12,879 --> 00:05:14,647 Jeg regner med dig, hr. Ansvil. 70 00:05:14,714 --> 00:05:16,949 Ellers var du ikke tilsynsførende. 71 00:05:17,517 --> 00:05:19,686 Det ved jeg. Jeg gør mit bedste. 72 00:05:19,752 --> 00:05:23,423 Jeg har bare ikke mændene til at gøre det hurtigere. 73 00:05:23,890 --> 00:05:25,858 Det problem bliver snart løst. 74 00:05:25,925 --> 00:05:27,527 Jeg har rekrutteret. 75 00:05:27,794 --> 00:05:29,529 Hjælp er snart på vej. 76 00:05:33,700 --> 00:05:35,501 Hvem i alverden er det? 77 00:05:42,942 --> 00:05:45,745 Du søger minearbejdere? Her er de. 78 00:05:46,012 --> 00:05:48,448 Med alt respekt, er det her en joke? 79 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Nej, hr. Gowen. Du mangler arbejdskraft. 80 00:05:51,751 --> 00:05:55,555 -Vi mangler bolig. -I mistede jeres mænd derinde. 81 00:05:56,689 --> 00:05:58,891 Hvad hvis børnene også mister jer? 82 00:05:59,826 --> 00:06:01,594 Hvordan får de så et hjem? 83 00:06:01,661 --> 00:06:04,430 Hr. Gowen, vi ved godt, hvad vi går ind til, 84 00:06:04,831 --> 00:06:07,767 vi bliver nødt til at prøve. 85 00:06:08,801 --> 00:06:10,503 Coal Valley er vores hjem. 86 00:06:10,837 --> 00:06:12,772 Vi beder om en chance. 87 00:06:12,839 --> 00:06:15,508 Alle ved, du stadig har skakter, der er blokeret. 88 00:06:15,808 --> 00:06:17,677 Hvilken en skal åbnes? 89 00:06:17,744 --> 00:06:20,813 Hvis vi får den ryddet og stabiliseret inden udsættelsen... 90 00:06:20,880 --> 00:06:22,515 Så må I blive boende? 91 00:06:24,150 --> 00:06:26,919 -Og hvis det mislykkedes? -Så går vi. 92 00:06:26,986 --> 00:06:30,523 Vi vil tilmed gøre husene rene, før vi rejser. 93 00:06:35,394 --> 00:06:36,763 I har to uger. 94 00:06:37,163 --> 00:06:40,066 Og ingen af mine mænd må hjælpe jer. 95 00:06:40,800 --> 00:06:42,802 De skal ikke udsættes for fare. 96 00:06:45,438 --> 00:06:46,139 Fair nok. 97 00:06:46,973 --> 00:06:47,907 Hr. Ansvil. 98 00:06:51,778 --> 00:06:53,980 I skal alle underskrive en kontrakt. 99 00:06:54,647 --> 00:06:56,549 Tænk, at du gik med til det. 100 00:06:56,616 --> 00:07:00,586 De giver op om en uge, hr. Spurlock. 101 00:07:01,154 --> 00:07:04,891 I mellemtiden får de måske ryddet lidt af skakten. 102 00:07:15,435 --> 00:07:17,470 Jeg håber, du har tænkt dig 103 00:07:17,537 --> 00:07:19,639 af flytte kasserne, frk. Thatcher. 104 00:07:19,839 --> 00:07:21,207 Er de til mig? 105 00:07:21,474 --> 00:07:25,845 Medmindre whisky staves anderledes, så er det ikke mine. 106 00:07:43,062 --> 00:07:44,730 TUNGE BØGER 107 00:07:47,934 --> 00:07:49,235 Mangler du hjælp? 108 00:07:52,472 --> 00:07:53,139 Må jeg? 109 00:07:57,543 --> 00:07:58,644 Hvis du insisterer. 110 00:08:01,948 --> 00:08:02,982 Efter dig. 111 00:08:09,489 --> 00:08:12,758 Skønt, nu er min samling endelig erstattet. 112 00:08:12,825 --> 00:08:15,695 Det er guld værd for mine elever. 113 00:08:18,064 --> 00:08:19,532 Til eleverne? 114 00:08:28,875 --> 00:08:29,775 En dagbog. 115 00:08:30,810 --> 00:08:32,645 Jeg har så meget at skrive om. 116 00:08:34,213 --> 00:08:36,883 Skriv, at din far fik mig udstationeret her 117 00:08:36,949 --> 00:08:39,552 som babysitter frem for at jagte pirater 118 00:08:39,619 --> 00:08:40,620 i Cape Fullerton. 119 00:08:42,121 --> 00:08:43,289 Godmorgen, børn. 120 00:08:43,556 --> 00:08:46,125 -Godmorgen, frk. Thatcher. -Godmorgen. 121 00:08:46,192 --> 00:08:48,928 Havde vi ikke diskuteret Cape Fullerton? 122 00:08:49,529 --> 00:08:50,263 Jo. 123 00:08:51,130 --> 00:08:53,099 Husk, så længe du er bundet 124 00:08:53,165 --> 00:08:55,701 til din far, er jeg også bundet. 125 00:08:56,302 --> 00:08:57,670 Hav en god dag. 126 00:08:57,970 --> 00:08:59,171 Politiassistent. 127 00:09:00,239 --> 00:09:02,308 Jeg har en overraskelse, børn. 128 00:09:02,575 --> 00:09:05,878 Sæt jeres frokostspande og kom herhen til kasserne. 129 00:09:05,945 --> 00:09:08,180 -Hvad er der i dem? -Kig endelig. 130 00:09:09,949 --> 00:09:13,886 Alle de flotte kjoler. Er det alle dine, frk. Thatcher? 131 00:09:14,720 --> 00:09:17,089 Det var ikke den kasse, I skulle se. 132 00:09:17,156 --> 00:09:18,324 Se alle de sko. 133 00:09:18,791 --> 00:09:21,694 Kom, vi finder en anden. 134 00:09:21,761 --> 00:09:24,830 -Se lige alle de bøger. -Det er ikke en overraskelse. 135 00:09:24,897 --> 00:09:26,299 Det er det da, James. 136 00:09:27,233 --> 00:09:31,070 Nu har vi bøger om alle emner, takket være en generøs gave. 137 00:09:31,704 --> 00:09:35,274 Nu kan vi udforske verden gennem bøger. 138 00:09:35,341 --> 00:09:38,077 -Er det ikke spændende? -Nej. 139 00:09:48,087 --> 00:09:49,155 Rachel. 140 00:09:50,823 --> 00:09:51,924 Hvad er der galt? 141 00:09:54,060 --> 00:09:56,262 Jeg vil ikke forlade Coal Valley. 142 00:09:57,330 --> 00:09:58,264 Heller ikke mig. 143 00:10:02,802 --> 00:10:06,305 Børn, tag hæfte, og blyanter og tag plads. 144 00:10:11,344 --> 00:10:15,147 I skal skrive en kort stil om følgende emne: 145 00:10:18,150 --> 00:10:19,185 "Coal Valley... 146 00:10:23,389 --> 00:10:27,093 ...er mit hjem, fordi..." 147 00:10:30,663 --> 00:10:32,298 I har alle fået ID-poletter. 148 00:10:34,166 --> 00:10:36,268 Sørg for, I får dem på tavlen, 149 00:10:36,335 --> 00:10:39,005 så vi ved, hvem der er inde og ude af minen. 150 00:10:41,140 --> 00:10:42,074 Spørgsmål? 151 00:10:45,378 --> 00:10:46,345 Okay. 152 00:10:47,146 --> 00:10:49,715 De damer, følg mig til skakt 14. 153 00:11:06,932 --> 00:11:10,936 For vores hjem, piger. 154 00:11:16,375 --> 00:11:19,779 Hvis fuglen stopper med at synge i 15 minutter... 155 00:11:20,846 --> 00:11:22,715 ...så løber I alle ud herfra. 156 00:11:23,716 --> 00:11:24,850 For meget metan... 157 00:11:26,252 --> 00:11:27,420 For meget CO2... 158 00:11:28,988 --> 00:11:32,091 Med de lamper på hovedet, for meget kulstøv... 159 00:11:32,158 --> 00:11:33,392 Vi forstår, Herbert. 160 00:11:35,127 --> 00:11:35,995 Kom i sving. 161 00:11:40,099 --> 00:11:42,234 Stil jeres frokost her. 162 00:11:47,773 --> 00:11:52,711 Mit hjem er Coal Valley, for jeg har aldrig boet andre steder. 163 00:11:52,778 --> 00:11:56,248 Mit første minde er min far, der hopper ned fra vognen 164 00:11:56,315 --> 00:11:57,716 og falder til jorden, 165 00:11:58,017 --> 00:11:59,385 lige derude på gaden. 166 00:12:01,153 --> 00:12:03,956 Han kyssede jorden og takkede Herren 167 00:12:04,023 --> 00:12:05,424 for endnu en chance. 168 00:12:09,161 --> 00:12:12,398 Fremragende, Cassandra. Tak. 169 00:12:15,267 --> 00:12:16,735 Gabe, så er det dig. 170 00:12:18,471 --> 00:12:19,839 Min er lidt kort. 171 00:12:25,878 --> 00:12:28,214 Coal Valley er mit hjem... 172 00:12:28,981 --> 00:12:30,850 ...fordi jeg fik mit første kys her. 173 00:12:33,018 --> 00:12:34,386 Det var sikkert din mor. 174 00:12:35,988 --> 00:12:38,491 Nej, ikke min mor. 175 00:12:41,460 --> 00:12:43,863 Fra en pige i klassen. 176 00:12:44,930 --> 00:12:46,532 -Hvad? -Men jeg vil ikke 177 00:12:46,799 --> 00:12:47,766 udstille nogen. 178 00:12:49,068 --> 00:12:51,437 Jeg vil ikke forlade Coal Valley... 179 00:12:52,805 --> 00:12:55,040 ...for en dag skal vi giftes. 180 00:12:58,210 --> 00:12:59,211 Slut. 181 00:13:00,246 --> 00:13:01,280 Ro på. 182 00:13:04,283 --> 00:13:05,317 Tak, Gabe. 183 00:13:06,919 --> 00:13:08,154 Rachel, er du klar? 184 00:13:14,226 --> 00:13:15,494 Hvad med dit hæfte? 185 00:13:16,896 --> 00:13:17,930 Nej. 186 00:13:18,964 --> 00:13:20,132 Jeg taler fra hjertet. 187 00:13:28,340 --> 00:13:30,876 En dag, før min far kom i himlen... 188 00:13:32,378 --> 00:13:34,180 ...gav han mig et stykke kul. 189 00:13:36,115 --> 00:13:38,150 Jeg skulle se det som en diamant. 190 00:13:39,251 --> 00:13:41,153 "En værdifuld perle." 191 00:13:42,121 --> 00:13:43,422 Jeg forstod det ikke. 192 00:13:45,090 --> 00:13:48,961 "Det er bare et dumt stykke kul." 193 00:13:51,864 --> 00:13:53,199 For ham var det en skat. 194 00:13:54,133 --> 00:13:56,569 Som byen er en skat for alle os. 195 00:13:58,270 --> 00:14:00,105 Og særlige skatte... 196 00:14:01,840 --> 00:14:03,209 ...kommer med en pris. 197 00:14:05,878 --> 00:14:08,847 Det ved vi alle, ikke? 198 00:14:12,184 --> 00:14:14,453 At vores mødre er nede i minen... 199 00:14:16,155 --> 00:14:17,289 ...bekymrer mig. 200 00:14:20,259 --> 00:14:24,263 Hvad hvis de lider samme skæbne som vores fædre? 201 00:14:26,966 --> 00:14:29,201 Du har ret til at være bange. 202 00:14:30,502 --> 00:14:31,503 Det har I alle. 203 00:14:34,406 --> 00:14:36,041 Men tab ikke håbet. 204 00:14:38,010 --> 00:14:40,579 Der er en årsag til den frygt 205 00:14:40,646 --> 00:14:42,414 og modgang, vi møder. 206 00:14:45,251 --> 00:14:47,219 Vi bliver stærkere af det. 207 00:14:52,925 --> 00:14:56,295 Hr. Gowen, hvordan kan du retfærdiggøre kvinderne i minen? 208 00:14:56,362 --> 00:14:58,898 Tro mig, det var ikke min idé. 209 00:14:59,331 --> 00:15:02,034 De kvinder gik bevidst ned i den mine. 210 00:15:02,101 --> 00:15:04,036 Men du har forbudt dem hjælp. 211 00:15:04,103 --> 00:15:05,437 Selvfølgelig. 212 00:15:05,504 --> 00:15:08,173 Mine mænd er de eneste, 213 00:15:08,240 --> 00:15:10,209 der holder minen kørende. 214 00:15:11,277 --> 00:15:12,378 En drink? 215 00:15:14,246 --> 00:15:17,116 Jeg vil ikke risikere mine mænds liv 216 00:15:17,182 --> 00:15:19,919 for en bunke... stædige kvinder. 217 00:15:19,985 --> 00:15:22,121 Som vil redde deres hjem. 218 00:15:22,187 --> 00:15:24,657 Politiassistent, som håndhæver af loven, 219 00:15:24,924 --> 00:15:27,660 kan du ikke vælge side i sager om ejendomme. 220 00:15:27,927 --> 00:15:29,528 Jeg kender loven. 221 00:15:29,595 --> 00:15:33,265 Hvis udsættelsen realiseres, så skal du håndhæve den. 222 00:15:35,634 --> 00:15:38,570 Jeg har været generøs overfor enkerne. 223 00:15:38,637 --> 00:15:43,008 De har fået lov til at bo uden omkostninger siden ulykken i minen, 224 00:15:43,075 --> 00:15:48,180 men egentligt kunne jeg have smidt dem ud lang tid før. 225 00:15:51,216 --> 00:15:54,086 Du har vel gjort alt for dem. 226 00:15:54,353 --> 00:15:55,287 Det har jeg. 227 00:15:55,354 --> 00:15:58,190 Som du beskyttede deres mænd. 228 00:16:01,360 --> 00:16:02,661 Du sparede vel ikke, 229 00:16:02,728 --> 00:16:05,197 når det kom til sikkerheden. 230 00:16:10,602 --> 00:16:11,670 Hr. Gowen. 231 00:16:21,480 --> 00:16:23,115 -Goddag, Ned. -Goddag. 232 00:16:23,549 --> 00:16:26,085 Er der nogle beskeder til mig? 233 00:16:26,151 --> 00:16:27,686 Desværre ikke. 234 00:16:27,753 --> 00:16:30,622 Jeg siger til, så snart der kommer noget. 235 00:16:30,689 --> 00:16:33,225 Men posten kom med en pakke til dig. 236 00:16:36,762 --> 00:16:37,730 Den er ret tung. 237 00:16:38,397 --> 00:16:40,399 -En bog måske? -Måske. 238 00:16:40,466 --> 00:16:43,202 -Lidt let læsning? -Noget i den stil. 239 00:16:45,104 --> 00:16:46,372 Tak. 240 00:16:49,708 --> 00:16:52,478 Jeg ved, at I er i en svær position, 241 00:16:52,544 --> 00:16:54,713 men I skal ikke gøre det her. 242 00:16:54,780 --> 00:16:55,647 Hold mund, Max. 243 00:16:56,382 --> 00:16:59,284 Vi ville have gjort det samme. 244 00:17:10,696 --> 00:17:12,564 Lad mig hjælpe dig, mor. 245 00:17:12,631 --> 00:17:15,401 Mors hænder er lidt ømme, skat. 246 00:17:15,467 --> 00:17:16,568 Åh, mor. 247 00:17:17,436 --> 00:17:20,039 De får lidt savle, så er de gode igen. 248 00:17:23,809 --> 00:17:26,111 Miriam? Cynthia? 249 00:17:28,747 --> 00:17:30,816 Tag gryden med ind. 250 00:17:31,083 --> 00:17:32,518 Okay? Jeg kommer straks. 251 00:17:41,293 --> 00:17:43,829 Tusind tak for jeres betænksomhed. 252 00:17:44,096 --> 00:17:47,800 Jeg spurgte Timothy, hvad han ville mene, hvis jeg hjalp i minen, 253 00:17:48,067 --> 00:17:51,437 men han forbød det. Det er for farligt. 254 00:17:51,503 --> 00:17:54,306 De andre koner får samme besked fra deres mænd. 255 00:17:54,373 --> 00:17:56,575 At komme med lidt mad er det mindste, 256 00:17:56,642 --> 00:17:58,077 vi kan gøre. 257 00:17:58,410 --> 00:18:00,312 I gør det rigtige. 258 00:18:01,213 --> 00:18:03,515 I risikerer ikke livet for jeres børn. 259 00:18:04,817 --> 00:18:08,353 Vi tager imod den mad og de bønner, vi kan. 260 00:18:19,364 --> 00:18:20,466 Maden er klar. 261 00:18:21,333 --> 00:18:23,535 Jeg fandt en opskrift på gryderet. 262 00:18:24,670 --> 00:18:28,207 Det er sødt af dig, Elizabeth, 263 00:18:28,273 --> 00:18:30,609 men jeg falder nok i søvn ved bordet. 264 00:18:30,676 --> 00:18:32,744 Gid, jeg kunne gøre noget. 265 00:18:32,811 --> 00:18:34,413 Gøre min del. 266 00:18:36,415 --> 00:18:39,251 Det gør du, du tager dig af børnene. 267 00:18:42,187 --> 00:18:43,188 Det gør jeg vel. 268 00:18:43,555 --> 00:18:48,193 Og børnene har brug for deres lærer mere end nogensinde. 269 00:18:49,728 --> 00:18:52,397 Så det snakker vi ikke mere om. 270 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Du er bare overalt? 271 00:19:15,754 --> 00:19:17,523 Det er mit job. 272 00:19:17,789 --> 00:19:19,458 Kunne du ikke gøre mere 273 00:19:19,525 --> 00:19:21,527 end bare sidde og se selvglad ud? 274 00:19:21,593 --> 00:19:24,696 Loven dikterer, at jeg ikke må vælge side i sagen. 275 00:19:24,763 --> 00:19:27,633 Ikke før du skal håndhæve hr. Gowens udsættelser? 276 00:19:27,699 --> 00:19:29,201 Hvis nødvendigt. 277 00:19:29,601 --> 00:19:32,771 Det huer mig ikke, men det er loven. 278 00:19:32,838 --> 00:19:34,439 Det bliver ikke aktuelt. 279 00:19:34,840 --> 00:19:36,175 Hvordan ved du det? 280 00:19:37,209 --> 00:19:40,245 Kvinderne har påtaget sig en umulig udfordring. 281 00:19:40,612 --> 00:19:42,281 Fordi de er kvinder? 282 00:19:43,215 --> 00:19:46,552 Det kommer fra kvinden, der skulle have hjælp til kasserne. 283 00:19:49,221 --> 00:19:50,489 Du tror, jeg er svag. 284 00:19:51,490 --> 00:19:52,758 Det, jeg siger, er, 285 00:19:53,492 --> 00:19:55,827 at skulle den storby-hjerne bruges 286 00:19:55,894 --> 00:19:58,864 til at finde en anden løsning, så er det nu. 287 00:20:12,744 --> 00:20:15,948 Jeg prøvede at lave gryderet, men det blev noget grød. 288 00:20:16,448 --> 00:20:17,716 Og brødet... 289 00:20:28,460 --> 00:20:31,830 Mine problemer er intet sammenlignet med de andre familier. 290 00:20:31,897 --> 00:20:35,367 De har betalt en stor pris for at have hjem i Coal Valley. 291 00:20:35,767 --> 00:20:38,870 Og nu går de modige mødre ind i mørket 292 00:20:38,937 --> 00:20:40,606 for deres børns skyld, 293 00:20:40,672 --> 00:20:43,308 mens betjenten sidder passivt på sin hest. 294 00:20:44,876 --> 00:20:46,345 Storby-hjerne... 295 00:20:48,380 --> 00:20:50,349 Skal jeg finde på en løsning? 296 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 Faktisk... 297 00:21:11,536 --> 00:21:13,005 Lidt sent for skole? 298 00:21:14,006 --> 00:21:15,507 Det er aldrig for sent. 299 00:21:20,279 --> 00:21:21,980 Vi har lukket, frk. Thatcher. 300 00:21:22,047 --> 00:21:24,049 Jeg er her ikke for at drikke, hr. Trevoy. 301 00:22:05,023 --> 00:22:06,825 SIKKERHED OG ANSVAR 302 00:22:50,135 --> 00:22:51,036 Hvad var det? 303 00:22:53,538 --> 00:22:56,074 Det kaldte min Noah spøgelset på loftet. 304 00:22:58,643 --> 00:22:59,678 Det er okay. 305 00:23:07,719 --> 00:23:08,920 Hejsa, lille fyr. 306 00:23:09,521 --> 00:23:11,523 Kom nu, pip. 307 00:23:12,157 --> 00:23:13,492 Pip nu. 308 00:23:15,560 --> 00:23:18,663 Gas. Gas! 309 00:23:19,164 --> 00:23:21,566 Alle sammen, ud! Skynd jer! 310 00:23:22,067 --> 00:23:23,935 Ud af minen! Af sted! 311 00:23:24,603 --> 00:23:26,838 Hurtigt! Løb! 312 00:23:41,653 --> 00:23:42,587 Hvad skete der? 313 00:23:43,155 --> 00:23:44,589 Hjælp herovre. 314 00:23:50,695 --> 00:23:52,764 Er alle okay? Kom alle ud? 315 00:23:54,933 --> 00:23:57,669 Du skal syes, Florence. Jeg beklager. 316 00:23:57,736 --> 00:23:58,904 Fr. Dort. 317 00:24:00,672 --> 00:24:03,475 Tjekkede du fuglen, før du begyndte at skrige 318 00:24:03,542 --> 00:24:04,910 og fik os alle ud? 319 00:24:04,976 --> 00:24:08,213 Jeg sværger, den var helt stille. 320 00:24:08,480 --> 00:24:11,082 Jeg troede, den var død. Den sagde ikke en lyd. 321 00:24:11,149 --> 00:24:13,051 Det gør den nu. 322 00:24:26,865 --> 00:24:29,100 Hvad gør vi? Skolen er startet. 323 00:24:29,167 --> 00:24:31,136 Hun savler som en hest. 324 00:24:32,170 --> 00:24:34,506 Sikkert derfor papiret sidder fast. 325 00:24:35,473 --> 00:24:38,777 Frk. Thatcher? Frk. Thatcher! 326 00:24:42,881 --> 00:24:45,951 Børnene kan hjælpe med research 327 00:24:46,017 --> 00:24:47,619 Hej, Rachel. 328 00:24:53,091 --> 00:24:55,660 Du godeste! Hvad er klokken? 329 00:24:57,896 --> 00:24:59,064 Åh, børn, jeg er... 330 00:24:59,130 --> 00:25:01,633 Jeg... 331 00:25:02,500 --> 00:25:05,036 Jeg prøvede at... Glem det. 332 00:25:05,103 --> 00:25:08,173 -Det blev sent, og jeg... -Ja, det gjorde du. 333 00:25:13,111 --> 00:25:14,746 Du store. 334 00:25:14,813 --> 00:25:17,249 Hvad er vores første opgave i dag? 335 00:25:17,515 --> 00:25:19,651 -Matematik? -Ja. 336 00:25:20,652 --> 00:25:22,254 "Børnene kan hjælpe med research." 337 00:25:28,526 --> 00:25:33,732 Nej. Hør, I skal tage en research-manual 338 00:25:33,798 --> 00:25:37,168 eller et opslagsværk og sætte jer på jeres plads. 339 00:25:37,235 --> 00:25:38,670 Hvorfor? 340 00:25:38,737 --> 00:25:41,539 Vi skal hjælpe mødrene i minen. 341 00:25:41,606 --> 00:25:46,211 -Med bøger? -Ja! Bøger kan være mægtige våben. 342 00:25:46,278 --> 00:25:48,280 Vi søger efter ord. 343 00:25:48,546 --> 00:25:51,116 I går bogen igennem, side for side, 344 00:25:51,182 --> 00:25:52,951 og søger efter disse ord... 345 00:25:53,852 --> 00:25:57,555 "Hjem," "hus" 346 00:25:58,089 --> 00:26:00,959 eller "ejendom". 347 00:26:01,026 --> 00:26:02,160 Det lyder kedeligt. 348 00:26:02,227 --> 00:26:04,829 Luk, James. Vi slipper for matematik. 349 00:26:04,896 --> 00:26:07,766 Ja. Matematik er ligegyldigt lige nu. 350 00:26:09,868 --> 00:26:10,869 Hjem Hus Ejendom 351 00:26:18,777 --> 00:26:20,946 -Mere kaffe? -Ja, tak. 352 00:26:29,821 --> 00:26:30,822 Lad den bare stå. 353 00:26:35,694 --> 00:26:36,861 Tak. 354 00:26:44,336 --> 00:26:46,871 LANDBRUGSALMANAK 1901 355 00:26:54,012 --> 00:26:58,783 "Hvis lejere betaler for istandsættelse, nye tage, maling..." 356 00:27:10,128 --> 00:27:14,299 Tak, kære almanak. 357 00:27:21,106 --> 00:27:22,974 God eftermiddag, frk. Thatcher. 358 00:27:23,041 --> 00:27:26,711 Jeg har desværre ikke pen og papir på lager. 359 00:27:26,778 --> 00:27:29,180 Hr. Yost, jeg mangler maling og pensler. 360 00:27:29,247 --> 00:27:32,017 Er det til et skoleprojekt? 361 00:27:32,083 --> 00:27:33,418 Det kan man godt sige. 362 00:27:36,654 --> 00:27:40,959 -Okay, hvilke farver? -Alle dem, du har. 363 00:27:42,794 --> 00:27:44,896 -Hvabehar? -Jeg vil købe alt, 364 00:27:44,963 --> 00:27:46,031 du har på lager, 365 00:27:46,097 --> 00:27:48,833 og dine pensler og tilbehør. 366 00:27:48,900 --> 00:27:51,936 Er du sikker? Det vil koste en øre eller to. 367 00:27:52,937 --> 00:27:56,875 Som du kan se, så har jeg masser af ører. 368 00:27:57,976 --> 00:28:00,111 Har du tænkt dig at male hele byen? 369 00:28:00,879 --> 00:28:02,847 Ikke helt. 370 00:28:03,248 --> 00:28:06,785 Jeg skal bruge det ved rækkehusene i morgen tidlig. 371 00:28:06,851 --> 00:28:07,952 Så gerne. 372 00:28:08,019 --> 00:28:11,356 Følg med, så ser vi, hvad det kommer til at koste. 373 00:28:11,423 --> 00:28:14,059 -Okay. -Denne vej. 374 00:28:16,027 --> 00:28:19,130 Lægen sagde, Suzanne Lowry skadede en muskel i benet 375 00:28:19,197 --> 00:28:20,765 med hakken. 376 00:28:20,832 --> 00:28:22,767 Hun vil være besværet i et stykke tid. 377 00:28:23,268 --> 00:28:24,736 Kate brækkede armen. 378 00:28:25,470 --> 00:28:29,007 Nancy Sanders fik hjernerystelse og en grim flænge. 379 00:28:29,741 --> 00:28:32,243 Så vi er syv, der ikke kan arbejde. 380 00:28:32,911 --> 00:28:35,180 Jeg skulle have sat mere pris på Paul. 381 00:28:36,081 --> 00:28:37,449 Han sørgede for os. 382 00:28:38,249 --> 00:28:41,252 Han var måske god i minen, 383 00:28:41,319 --> 00:28:44,189 men han havde nok ikke skiftet en ble. 384 00:28:45,990 --> 00:28:48,493 Nej, det havde han nok ikke. 385 00:28:49,427 --> 00:28:51,496 Hatten af for jer, I hænger i. 386 00:28:54,432 --> 00:28:57,102 I har sandelig rygrad. 387 00:28:57,168 --> 00:29:00,038 Først, troede jeg, I var bindegale. 388 00:29:00,972 --> 00:29:03,208 Nu håber jeg, I giver Gowen baghjul. 389 00:29:03,274 --> 00:29:06,010 Tak, gutter. Det betyder meget. 390 00:29:12,350 --> 00:29:13,251 Hej. 391 00:29:13,952 --> 00:29:15,954 Hej, alle sammen. 392 00:29:17,188 --> 00:29:18,890 Hvad laver du her? 393 00:29:18,957 --> 00:29:22,227 Du bad mig tænke over udsættelsen til det første møde. 394 00:29:22,293 --> 00:29:25,530 Det gjorde jeg. Eller, det gjorde børnene og jeg. 395 00:29:25,797 --> 00:29:27,999 Vi lytter, frk. Thatcher. 396 00:29:28,066 --> 00:29:30,935 Hvad siger I til at male jeres huse? 397 00:29:36,808 --> 00:29:40,145 Mens vi venter på hr. Yost, 398 00:29:40,211 --> 00:29:43,782 så kan vi danne grupper, så vi kan gå fra hus til hus? 399 00:29:44,883 --> 00:29:46,217 Hvad laver Gowen her? 400 00:29:53,958 --> 00:29:55,193 Godmorgen, de damer. 401 00:29:55,260 --> 00:29:58,830 Jeg har den maling med, du bestilte hos købmanden. 402 00:30:06,070 --> 00:30:10,475 Det skal være mere. Jeg købte alt i butikken. 403 00:30:10,542 --> 00:30:13,845 Hr. Yost glemte, at størstedelen var reserveret. 404 00:30:14,879 --> 00:30:19,184 -Til hvem? -Mig. Selskabet mangler maling. 405 00:30:19,250 --> 00:30:21,419 -Til hvad? -Vedligeholdelse. 406 00:30:21,486 --> 00:30:25,456 Minen åbner snart igen. Bygningerne skal have en omgang. 407 00:30:31,963 --> 00:30:34,132 Dine penge, frk. Thatcher. 408 00:30:42,240 --> 00:30:46,144 Jeg burde sige, hvis du prøvede at bruge områdeloven, 409 00:30:46,211 --> 00:30:48,246 så kender selskabet til den. 410 00:30:48,313 --> 00:30:52,450 Vi har før forsvaret os mod den. Men hvis det er nogen trøst... 411 00:30:55,086 --> 00:30:56,955 Tja, du er meget opfindsom. 412 00:30:57,922 --> 00:31:02,227 Det ville have været en genial måde at stoppe udsættelserne. 413 00:31:05,063 --> 00:31:06,030 De damer. 414 00:31:07,131 --> 00:31:09,601 Jeg beundrer jeres mod. I burde være stolte. 415 00:31:10,568 --> 00:31:13,872 Jeg kan desværre ikke ændre på vores aftale. 416 00:31:15,206 --> 00:31:19,377 Den skakt skal ryddes, ellers bliver I smidt ud. 417 00:31:20,278 --> 00:31:23,181 Og tidsrammen er den samme. 418 00:31:24,215 --> 00:31:25,216 Spurlock? 419 00:31:39,264 --> 00:31:41,900 Nu kommer vi for sent. 420 00:32:03,354 --> 00:32:04,656 Åh, du godeste. 421 00:32:04,923 --> 00:32:07,458 -Du store... -Åh, nej. 422 00:32:10,929 --> 00:32:14,532 -Hvad er der sket? -Bjælkerne har givet efter. 423 00:32:14,599 --> 00:32:16,401 Alt det arbejde. 424 00:32:17,468 --> 00:32:20,538 -Du har gjort det, ikke? -Hvad? Nej! 425 00:32:20,605 --> 00:32:23,942 Gowen fik dig til det! Selskabet står bag. 426 00:32:24,008 --> 00:32:26,411 De vil hindre os i at redde vores hjem! 427 00:32:26,477 --> 00:32:30,648 -Florence! Stop! -De er alle imod os! Alle sammen... 428 00:32:30,715 --> 00:32:31,683 Florence. 429 00:32:36,187 --> 00:32:39,457 Jeg... Jeg kan ikke mere. 430 00:32:39,524 --> 00:32:42,593 Vi starter forfra. Vi kan godt redde vores hjem. 431 00:32:42,660 --> 00:32:45,730 Hvordan? Vi er ikke længere, end da vi begyndte. 432 00:32:45,997 --> 00:32:50,101 Nej, du... Du må tro på det, og vi må holde sammen. 433 00:32:50,168 --> 00:32:51,402 Ja. 434 00:32:52,136 --> 00:32:55,974 Hr. Gowen havde ret. Det her er en joke. 435 00:32:58,042 --> 00:33:00,211 Kvindelige minearbejdere findes ikke. 436 00:33:02,080 --> 00:33:05,249 -Florence... -Vi burde aldrig have forsøgt. 437 00:33:06,017 --> 00:33:09,587 Min lille Rosaleen har lidt nok med tabet af hendes far. 438 00:33:10,755 --> 00:33:14,993 Jeg skulle have accepteret det og ikke brugt vores sidste tid her. 439 00:33:20,231 --> 00:33:21,432 Åh, Linny... 440 00:33:22,633 --> 00:33:23,735 De damer... 441 00:33:26,270 --> 00:33:27,572 ...jeg beder jer... 442 00:33:28,506 --> 00:33:32,510 ...tag hjem og brug den sidste tid til at sige ordentligt farvel. 443 00:34:01,606 --> 00:34:03,241 Det er læsetime. 444 00:34:07,412 --> 00:34:08,379 Frk. Thatcher? 445 00:34:11,082 --> 00:34:13,785 -Hvad? -Det er læsetime nu. 446 00:34:15,486 --> 00:34:16,788 Nå. Ja. 447 00:34:27,265 --> 00:34:31,169 -Er du okay? -Ja tak, Rachel. 448 00:34:33,071 --> 00:34:35,473 Da min mor kom hjem fra minen i går... 449 00:34:36,841 --> 00:34:38,743 ...sagde hun, vi skulle rejse. 450 00:34:43,181 --> 00:34:44,715 Du skal have denne. 451 00:34:47,785 --> 00:34:49,821 Den viser min kærlighed til byen. 452 00:35:12,276 --> 00:35:14,312 Pak jeres ting sammen. 453 00:35:14,378 --> 00:35:17,648 Skolen er lukket indtil videre. 454 00:35:22,687 --> 00:35:24,689 Det er ikke en god idé. 455 00:35:24,755 --> 00:35:25,756 Har intet valg. 456 00:35:25,823 --> 00:35:28,559 -Min første plan slog fejl. -Ja. 457 00:35:28,626 --> 00:35:30,595 Hør, jeg bor her nu. 458 00:35:30,661 --> 00:35:32,363 Det er mit lokalsamfund, 459 00:35:32,430 --> 00:35:35,533 og mine elever frygter at miste deres hjem. 460 00:35:35,600 --> 00:35:38,503 -Jeg må gøre noget. -Det er for farligt. 461 00:35:39,237 --> 00:35:40,872 -Fordi jeg er kvinde? -Nej... 462 00:35:41,139 --> 00:35:43,241 Lige nu er minen fyldt med kvinder. 463 00:35:43,307 --> 00:35:45,877 Ja, jeg vil ønske, jeg kunne stoppe dem. 464 00:35:47,145 --> 00:35:48,446 Men loven stopper mig. 465 00:35:49,580 --> 00:35:51,182 Og mig stopper du ikke. 466 00:35:52,917 --> 00:35:56,220 Min søn sagde, at skolen er lukket indtil videre. 467 00:35:56,287 --> 00:35:59,557 -Er det sandt? -Ja. Jeg vil hjælpe kvinderne i minen. 468 00:35:59,624 --> 00:36:01,259 Du får løn for undervisning, 469 00:36:01,325 --> 00:36:03,294 -ikke at grave kul. -Jo, men... 470 00:36:03,361 --> 00:36:06,664 Du skal åbne skolen og gøre dit arbejde. 471 00:36:06,731 --> 00:36:09,700 Jeg beklager, fr. Ramsey, 472 00:36:09,767 --> 00:36:12,403 men kvinderne har kun til i morgen... 473 00:36:12,470 --> 00:36:14,739 Du burde ikke gå ind i minen... 474 00:36:14,805 --> 00:36:18,743 Hvis hun sætter lokalsamfundet før sin egen sikkerhed, 475 00:36:18,809 --> 00:36:20,745 så bør det roses. 476 00:36:20,811 --> 00:36:23,681 Kvinderne står sammen for 477 00:36:23,748 --> 00:36:25,516 at redde deres hjem. 478 00:36:25,583 --> 00:36:27,485 Andre mødre vil vel forstå, 479 00:36:27,552 --> 00:36:30,888 eftersom de fleste har mænd, der arbejder i minen. 480 00:36:30,955 --> 00:36:33,524 Det kan blive alles skæbne. 481 00:36:37,261 --> 00:36:39,497 Jeg forstår, hvorfor du gør det her, 482 00:36:39,564 --> 00:36:41,365 men pas på dig selv. 483 00:36:42,466 --> 00:36:43,501 Tak. 484 00:37:10,661 --> 00:37:13,931 Elizabeth? Hvad i alverden? 485 00:37:15,299 --> 00:37:18,469 Du forventede nok ikke at se mig her. 486 00:37:18,536 --> 00:37:20,471 Jeg ville nok sige, 487 00:37:20,538 --> 00:37:23,274 du er den sidste, du forventede at se her. 488 00:37:23,341 --> 00:37:26,244 Måske. Men her er jeg. 489 00:37:27,345 --> 00:37:29,880 -Ræk mig klods og hammer. -Lige her. 490 00:37:30,982 --> 00:37:32,850 Florence, du er tilbage. 491 00:37:32,917 --> 00:37:36,520 Hvis den lille frøken kan, så kan vi andre også. 492 00:37:37,388 --> 00:37:38,723 "Vi andre"? 493 00:37:54,338 --> 00:37:55,506 Jøsses. 494 00:37:56,307 --> 00:37:58,709 Nu bliver nogen utilfreds. 495 00:38:02,013 --> 00:38:05,016 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 496 00:38:06,417 --> 00:38:07,785 Alle kvinderne er her. 497 00:38:07,852 --> 00:38:12,056 -Altså enkerne. -Nej. Alle kvinderne. 498 00:38:12,323 --> 00:38:14,725 Hvad mener du med "alle kvinderne"? 499 00:38:14,792 --> 00:38:15,826 Alle kvinderne. 500 00:38:15,893 --> 00:38:19,830 Hele byen, og de vil arbejde i hold døgnet rundt. 501 00:38:29,707 --> 00:38:32,343 Da min far tog afsked med mig, 502 00:38:32,410 --> 00:38:35,012 håbede han, at jeg fandt Guds plan for mig 503 00:38:35,079 --> 00:38:36,781 og gav den hele armen. 504 00:38:45,056 --> 00:38:47,091 Jeg troede, jeg kendte planen. 505 00:38:47,358 --> 00:38:49,860 Som lærer former jeg børns sind 506 00:38:49,927 --> 00:38:52,763 og en opmuntring til deres mødre og fædre. 507 00:38:58,336 --> 00:39:00,705 Men min dedikerede indsats 508 00:39:00,771 --> 00:39:03,507 har lært mig, at alt ikke findes i bøgerne. 509 00:39:14,352 --> 00:39:17,421 Man må ind i mellem trodse ens natur 510 00:39:17,488 --> 00:39:20,458 og grave dybt ind i livets mørke tunnel. 511 00:39:43,447 --> 00:39:45,916 Man må være villig til at miste alt 512 00:39:45,983 --> 00:39:48,052 for at kunne følge Guds plan. 513 00:39:48,119 --> 00:39:49,019 JORDLOD KONTRAKT 514 00:39:54,592 --> 00:39:57,628 De vigtige ting i livet har en pris, 515 00:39:57,695 --> 00:40:01,599 og i vores offer finder vi vores egentlige værdi. 516 00:40:17,415 --> 00:40:21,051 Jeg takkede dig aldrig for at efterlade den besked til mig. 517 00:40:21,118 --> 00:40:23,954 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 518 00:40:25,089 --> 00:40:27,591 Var det nødvendigt at sætte den i panden? 519 00:40:27,658 --> 00:40:29,126 Du snorkede. 520 00:40:29,193 --> 00:40:31,061 Jeg snorker aldeles ikke. 521 00:40:31,128 --> 00:40:32,897 Damer snorker ikke. 522 00:40:32,963 --> 00:40:34,532 Du har ret. 523 00:40:36,700 --> 00:40:40,604 Har du så fået skrevet i dagbogen? 524 00:40:40,671 --> 00:40:42,440 Selvfølgelig. 525 00:40:43,774 --> 00:40:45,476 Har du skrevet om mig? 526 00:40:46,777 --> 00:40:48,779 En dagbog er privat. 527 00:40:49,780 --> 00:40:51,482 Jeg håber, det er okay. 528 00:40:52,049 --> 00:40:54,452 Du bad mig skrive, at du tvinges til 529 00:40:54,518 --> 00:40:58,456 -at babysitte mig. -Sandt, 530 00:40:58,522 --> 00:41:01,525 men "tvunget" er måske lige i overkanten. 531 00:41:01,592 --> 00:41:03,627 Er "nødsaget" bedre? 532 00:41:04,628 --> 00:41:05,930 Ikke helt. 533 00:41:06,764 --> 00:41:09,467 -"Manipuleret"? -Så nærmer vi os. 534 00:41:10,501 --> 00:41:13,904 Det slog hårdt, at jeg ikke kom til Cape Fullerton. 535 00:41:13,971 --> 00:41:16,807 -Jagte pirater og whiskysmuglere... -Ja. 536 00:41:16,874 --> 00:41:19,109 Det så jeg frem til. 537 00:41:19,176 --> 00:41:21,111 Ja, sikke en skam. 538 00:41:54,178 --> 00:41:56,180 Oversat af: Nicolai Duelund Jensen