1 00:00:04,004 --> 00:00:07,924 ‏כשמחזיקים משהו באוויר ונותנים לו ליפול, 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,802 ‏חוק האינרציה אומר שהוא צריך להישאר שם, 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,721 ‏אבל הוא נופל. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,724 ‏למה הוא נופל? 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,770 ‏בגלל משהו שנקרא... 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,567 ‏מישהו? 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 ‏זה כוח הכבידה. 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,657 ‏ואין לקחת את כוח הכבידה... 9 00:00:43,334 --> 00:00:45,503 ‏היא נראית צולעת, נכון? 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 ‏אם אפיל את הנעל הזו ואת המסרק הזה במקביל, 11 00:00:55,555 --> 00:00:56,973 ‏מה מהם יגיע לקרקע קודם? 12 00:00:57,098 --> 00:00:58,600 ‏הנעל. 13 00:01:02,353 --> 00:01:06,066 ‏גברת תאצ'ר, למה הנעל לא נחתה קודם? ‏היא כבדה יותר. 14 00:01:06,191 --> 00:01:09,402 ‏זוכרים שאמרתי שכוח הכבידה ‏הוא הכוח שמושך דברים לקרקע? 15 00:01:09,527 --> 00:01:13,698 ‏אף על פי שהקרקע מושכת חפצים כבדים יותר, ‏כמו הנעל, חזק יותר, 16 00:01:13,823 --> 00:01:16,785 ‏החפץ הכבד הזה ממאן יותר להתחיל לזוז. 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,371 ‏אם כך, זה תיקו? ‏-נכון, אמילי. זה תיקו. 18 00:01:20,497 --> 00:01:22,415 ‏ועכשיו תורכם לנסות. 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,126 ‏אני רוצה שתתחלקו לזוגות, ‏כל אחד עם מי שיושב לידו, 20 00:01:25,251 --> 00:01:29,172 ‏תעלו על כיסא ‏ותבחרו שני חפצים שברצונכם להפיל. 21 00:01:36,846 --> 00:01:38,097 ‏אבל לא דברים שבירים, בבקשה. 22 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 ‏אחת. 23 00:01:57,575 --> 00:01:59,577 ‏- אנדרווד - 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,709 ‏- מנהל מבצעי - 25 00:02:06,835 --> 00:02:12,549 ‏- חברת הכרייה "פסיפיק נורתווסט" - 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,758 ‏- סוכנות הבילוש הלאומית "פינקרטון" - 27 00:02:27,147 --> 00:02:31,860 ‏יש רגעים שבהם אני מתגעגעת הביתה. ‏זמן הכביסה הוא בהחלט אחד מהם. 28 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 ‏תני לי לנחש. 29 00:02:34,487 --> 00:02:37,115 ‏מלתחה רעננה ונקייה בארון שלך מדי יום, 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,994 ‏נקייה, מעומלנת ומגוהצת במגהץ אדים גדול? 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 ‏כן. 32 00:02:42,579 --> 00:02:45,498 ‏טוב, אם את חושבת שהחיים קשים עכשיו, ‏חכי שהחורף יגיע, 33 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 ‏כשתצטרכי לשבת שם ‏כשטמפרטורת הכספית מתחת לאפס. 34 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 ‏ואז באמת תתגעגעי הביתה. 35 00:02:54,924 --> 00:02:56,134 ‏הבית הבא יהיה שלך. 36 00:03:05,977 --> 00:03:07,228 ‏אפשר לעזור לך, מר ספורלוק? 37 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 ‏כל מה שאת צריכה לדעת כתוב בהודעה, גברתי. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,742 ‏מה יש, אביגייל? 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,370 ‏"בפקודת הנרי גאוון, 40 00:03:24,495 --> 00:03:26,998 ‏המנהל המבצעי ‏של חברת הכרייה "פסיפיק נורתווסט", 41 00:03:27,123 --> 00:03:30,585 ‏זו התראה רשמית בת 14 ימים, לפינוי 42 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 ‏ביתכם שבבעלות החברה"? 43 00:03:33,880 --> 00:03:36,716 ‏רק האלמנות מקבלות ‏את ההודעות האלה, אביגייל. 44 00:03:36,841 --> 00:03:38,593 ‏הם מפנים מקום לכורים. 45 00:03:38,718 --> 00:03:43,181 ‏איך הם יכולים לעשות את זה? זה לא מוסרי. ‏-וחוקי במאת האחוזים. 46 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 ‏לא צפיתי את זה, אבל הייתי צריכה. 47 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 ‏שני הילדים שלי נולדו בעיר הזו. 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,025 ‏זה הבית היחידי שהם מכירים. 49 00:03:54,150 --> 00:03:57,862 ‏אני לא רוצה לשבור את לבם, ‏אבל החברה לא מותירה לי בררה. 50 00:03:57,987 --> 00:04:02,325 ‏כתבתי מכתב לאימא שלי, שגרה בלתברידג', ‏ושאלתי אם נוכל לעבור לגור איתה. 51 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 ‏עשית את הדבר הנכון. ‏איש לא יכול להאשים אותך. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,663 ‏אפשר להציע משהו? 53 00:04:08,998 --> 00:04:12,377 ‏חשבתי על זה, ואולי אם תאגדו את הכסף שלכן, 54 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 ‏תוכלו להעסיק עורך דין, שייאבק בזה בשמכן. 55 00:04:14,629 --> 00:04:17,465 ‏הנסיכה הקטנה, את יכולה לחשוב על זה עד מחר, 56 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 ‏אבל אם אוותר על מה שנשאר ‏מקצבת המוות העלובה של בעלי, 57 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 ‏לא יישאר לי ממה לבנות את חיי מחדש. 58 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 ‏אין לי כסף. ‏-גם לי לא. 59 00:04:24,264 --> 00:04:27,308 ‏אין לי כסף לעורכי דין יוקרתיים. ‏-רגע, איך...? 60 00:04:27,433 --> 00:04:31,187 ‏אני לא יודעת מה איתכן, ‏אבל אני לא מוכנה לוותר. 61 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 ‏מר גאוון צודק. 62 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 ‏אם החברה מגייסת כורים חדשים ‏שיחליפו את הבעלים שלנו, 63 00:04:37,318 --> 00:04:41,781 ‏אני חושבת שהגיע הזמן שאנחנו האלמנות ‏ניעלם ברקע, 64 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 ‏ושהכורים החדשים יגיעו. 65 00:05:02,510 --> 00:05:03,428 ‏- חברת הכרייה "פסיפיק נורתווסט" בע"מ - 66 00:05:03,553 --> 00:05:05,888 ‏החבר'ה פינו את הפיר הפנימי האחרון ‏מכל הריסות הגג אתמול. 67 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 ‏גם התקינו קורות חדשות? ‏-כמעט. 68 00:05:07,765 --> 00:05:10,226 ‏אבל כמה מהחלקים העמוקים יותר עדיין חסומים. 69 00:05:10,351 --> 00:05:14,689 ‏פירים 14 ו-16 עדיין סגורים. ‏-אני סומך עליך, מר אנסוויל. 70 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 ‏זו הסיבה שמינית אותך למפקח החדש שלי. 71 00:05:17,608 --> 00:05:19,777 ‏אני יודע, אדוני, ואני עושה כמיטב יכולתי. 72 00:05:19,902 --> 00:05:23,948 ‏פשוט אין לי כוח האדם הדרוש ‏לפינוי הפירים האלה מהר יותר. 73 00:05:24,073 --> 00:05:25,950 ‏טוב, זה לא צריך להדאיג אותך במשך זמן רב. 74 00:05:26,075 --> 00:05:30,246 ‏אני מגייס עובדים והעזרה אמורה להגיע בקרוב. 75 00:05:33,791 --> 00:05:36,127 ‏מי האנשים האלה, בשם אלוהים? 76 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 ‏תמשיכו! 77 00:05:43,092 --> 00:05:45,803 ‏אתה מגייס כורים נוספים? קיבלת אותם. 78 00:05:45,928 --> 00:05:48,431 ‏בכל הכבוד, גבירותיי, ‏זו בדיחה או משהו כזה? 79 00:05:48,556 --> 00:05:51,517 ‏זו אינה בדיחה, מר גאוון. אתה צריך עובדים. 80 00:05:51,642 --> 00:05:54,187 ‏אנחנו צריכות גגות מעל ראשי ילדינו. 81 00:05:54,312 --> 00:05:55,563 ‏איבדתן את הבעלים שלכן שם. 82 00:05:56,981 --> 00:05:59,609 ‏מה יקרה לילדים שלכן אם הם יאבדו אתכן? 83 00:05:59,734 --> 00:06:01,527 ‏מי יוודא שתהיה להם קורת גג אז? 84 00:06:01,652 --> 00:06:05,114 ‏מר גאוון, אנחנו מציעות ‏לעשות את זה בעיניים פקוחות. 85 00:06:05,239 --> 00:06:06,783 ‏ואנחנו מודעות למחיר. 86 00:06:06,908 --> 00:06:10,495 ‏אנחנו מוכרחות לנסות. ‏קול ואלי הוא הבית שלנו. 87 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 ‏אנחנו רק מבקשות הזדמנות. 88 00:06:12,955 --> 00:06:15,500 ‏כולם יודעים שכמה מהפירים עדיין חסומים. 89 00:06:15,625 --> 00:06:17,710 ‏תגיד לנו אילו אתה רוצה לפתוח. 90 00:06:17,835 --> 00:06:20,880 ‏אם נפנה אותם ונתקן את הקורות ‏עד מועד הפינוי... 91 00:06:21,005 --> 00:06:22,507 ‏תוכלו להישאר בבתיכן? 92 00:06:24,342 --> 00:06:27,011 ‏מה יקרה אם לא תצליחו? ‏-נעזוב בשקט. 93 00:06:27,136 --> 00:06:30,515 ‏אפילו ננקה את הבתים ‏באופן יסודי לפני שנפנה אותם. 94 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 ‏יש לכן שבועיים. 95 00:06:36,938 --> 00:06:40,983 ‏כמו כן, ‏אסור לגברים שעובדים אצלי לעזור לכן. 96 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 ‏לא אסכן את בטיחותם. 97 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 ‏מקובל עלינו. 98 00:06:47,156 --> 00:06:48,533 ‏מר אנסוויל. 99 00:06:52,203 --> 00:06:54,747 ‏גבירותיי, תעמדו בתור ‏ותחתמו על כתב הוויתור. 100 00:06:54,872 --> 00:06:56,582 ‏אני המום מכך שהסכמת לזה. 101 00:06:56,707 --> 00:06:58,918 ‏שנינו יודעים שהן לא יחזיקו מעמד יותר משבוע 102 00:06:59,043 --> 00:07:00,837 ‏לפני שיתפטרו, מר ספורלוק. 103 00:07:00,962 --> 00:07:02,004 ‏ובינתיים... 104 00:07:03,339 --> 00:07:04,966 ‏אולי נצליח לפנות חלק מהפיר הזה. 105 00:07:15,768 --> 00:07:17,562 ‏אני מקווה שיש לך תוכנית להזזת הארגזים האלה 106 00:07:17,687 --> 00:07:19,981 ‏מחזית הבניין שלי, גברת תאצ'ר. 107 00:07:20,106 --> 00:07:21,357 ‏אני מצטערת, הם בשבילי? 108 00:07:21,482 --> 00:07:22,900 ‏אלא אם שינו את איות המילה "ויסקי"... 109 00:07:23,025 --> 00:07:24,152 ‏- ספרים כבדים - 110 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 ‏אני בספק שהם שלי. 111 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 ‏את צריכה עזרה? 112 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 ‏אפשר? 113 00:07:57,852 --> 00:07:59,145 ‏אם אתה רוצה. 114 00:08:02,356 --> 00:08:03,774 ‏אחרייך. 115 00:08:09,489 --> 00:08:12,950 ‏אין לי מילים לתאר עד כמה אני מאושרת ‏שהאוסף שלי חודש. 116 00:08:13,075 --> 00:08:16,496 ‏יהיה זה אוצר של ממש בעבור התלמידים שלי. 117 00:08:18,372 --> 00:08:19,540 ‏גם זה בשביל התלמידים שלך? 118 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 ‏יומן. 119 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 ‏כבר יש לי המון על מה לכתוב. 120 00:08:34,805 --> 00:08:36,933 ‏אל תשכחי לציין שאבא שלך סידר את הצבתי פה, 121 00:08:37,058 --> 00:08:38,726 ‏כדי שאהיה שומר הטף של בתו, ‏במקום שארדוף אחרי שודדי ים 122 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 ‏ומבריחי ויסקי בקייפ פולרטון. 123 00:08:42,438 --> 00:08:44,899 ‏בוקר טוב, ילדים. ‏-בוקר טוב, גברת תאצ'ר. 124 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 ‏בוקר טוב, גברת תאצ'ר. 125 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 ‏אם כך, חזרנו לקייפ פולרטון, מה? 126 00:08:47,944 --> 00:08:50,821 ‏חשבתי שהשלמנו בנושא הזה. ‏-נכון. 127 00:08:50,947 --> 00:08:53,366 ‏אני פשוט לא רוצה שתשכחי ‏שכל עוד את קשורה 128 00:08:53,491 --> 00:08:56,118 ‏לסינר של אבא שלך, גם אני קשור אליו. 129 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 ‏יום טוב, גברת תאצ'ר. 130 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 ‏השוטר. 131 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 ‏ילדים, יש לי הפתעה בשבילכם הבוקר. 132 00:09:02,583 --> 00:09:05,920 ‏כולם, הניחו את דליי ארוחת הצהריים שלכם ‏והתאספו סביב הארגזים האלה. 133 00:09:06,045 --> 00:09:09,006 ‏מה יש בהם? ‏-קדימה, תראו בעצמכם. 134 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 ‏מעולם לא ראיתי כל כך הרבה שמלות מפוארות. 135 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ‏כולן שלך, גברת תאצ'ר? 136 00:09:14,887 --> 00:09:17,139 ‏זה לא הארגז שרציתי להראות לכם. 137 00:09:17,265 --> 00:09:18,766 ‏תראו את כל הנעליים האלה. 138 00:09:18,891 --> 00:09:21,686 ‏טוב, בואו נמצא ארגז אחר, בסדר? 139 00:09:21,811 --> 00:09:23,563 ‏תראו את כל הספרים האלה! 140 00:09:23,688 --> 00:09:24,855 ‏זו אינה הפתעה. 141 00:09:24,981 --> 00:09:27,441 ‏בטח שכן, ג'יימס. 142 00:09:27,567 --> 00:09:31,237 ‏הודות למתנה נדיבה, ‏יש לנו ספרים בכל נושא אפשרי כמעט. 143 00:09:31,362 --> 00:09:35,533 ‏מעתה והלאה, נוכל לחקור ‏את כל העולם באמצעות קריאה. 144 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 ‏זה לא מרגש? ‏-לא. 145 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 ‏רייצ'ל? 146 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 ‏מה קרה? 147 00:09:54,427 --> 00:09:59,015 ‏אני לא רוצה לעזוב את קול ואלי. ‏-גם אני לא. 148 00:10:03,102 --> 00:10:06,439 ‏כולם, קחו מחברת ועיפרון ושבו במקומותיכם. 149 00:10:11,193 --> 00:10:15,906 ‏במילים הטובות ביותר שלכם, ‏אני רוצה שתכתבו חיבור קצר בנושא הזה. 150 00:10:18,284 --> 00:10:20,286 ‏"קול ואלי... 151 00:10:23,664 --> 00:10:28,210 ‏הוא ביתי כי..." 152 00:10:30,671 --> 00:10:32,423 ‏לכולכן יש דסקית זיהוי עכשיו. 153 00:10:34,300 --> 00:10:36,385 ‏הקפידו להחזיר אותן ללוח, 154 00:10:36,510 --> 00:10:39,055 ‏כדי שנדע מי בפנים ומי יצאה מהמכרה. 155 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 ‏יש שאלות? 156 00:10:45,394 --> 00:10:46,854 ‏טוב. 157 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 ‏גבירותיי, בואו איתי לפיר מספר 14. 158 00:11:07,249 --> 00:11:11,629 ‏גבירותיי, זה בשביל לשמור על הבתים שלנו. 159 00:11:16,592 --> 00:11:20,971 ‏אם הקנרית תפסיק לצייץ למשך רבע שעה, 160 00:11:21,097 --> 00:11:23,808 ‏אני רוצה שתסתלקו מפה במהירות האפשרית. 161 00:11:23,933 --> 00:11:26,352 ‏יותר מדי מתאן, בום. 162 00:11:26,477 --> 00:11:28,938 ‏יותר מדי פחמן דו חמצני, בום. 163 00:11:29,063 --> 00:11:32,149 ‏עם הפנסים הפתוחים שיש לכן על הראש, ‏יותר מדי אבק פחם... 164 00:11:32,274 --> 00:11:33,859 ‏הבנו, הרברט. 165 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 ‏תתחילו לעבוד. 166 00:11:40,658 --> 00:11:43,828 ‏בואו נניח את תיקי האוכל פה. 167 00:11:43,953 --> 00:11:45,121 ‏בטח. 168 00:11:46,205 --> 00:11:47,832 ‏הנה, הנה. 169 00:11:47,957 --> 00:11:52,670 ‏"קול ואלי הוא ביתי כי אני לא זוכרת ‏את עצמי גרה במקום אחר. 170 00:11:52,795 --> 00:11:56,424 ‏הזיכרון הראשון שלי מהחיים פה ‏הוא שאבא שלי מזנק מהעגלה 171 00:11:56,549 --> 00:12:00,219 ‏ונופל לקרקע, ממש ברחוב הזה, ששם. 172 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 ‏ואז, הוא נישק את העפר, 173 00:12:02,930 --> 00:12:06,225 ‏"והודה לאל הטוב ‏על שנתן לנו הזדמנות שנייה." 174 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 ‏זה היה נפלא, קסנדרה. תודה רבה על השיתוף. 175 00:12:15,317 --> 00:12:17,361 ‏גייב, תורך עכשיו. 176 00:12:18,779 --> 00:12:20,823 ‏החיבור שלי די קצר. 177 00:12:26,162 --> 00:12:30,833 ‏"קול ואלי הוא ביתי ‏כי כאן התנשקתי עם מישהי בפעם הראשונה." 178 00:12:33,085 --> 00:12:34,503 ‏בטח עם אימא שלך. 179 00:12:36,130 --> 00:12:38,632 ‏לא, לא עם אימא שלי. 180 00:12:41,760 --> 00:12:45,556 ‏למעשה, עם מישהי מהכיתה הזו. 181 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 ‏אבל אני ג'נטלמן ואני לא רץ לספר לחבר'ה. 182 00:12:49,143 --> 00:12:52,521 ‏ואני לא רוצה לעזוב את קול ואלי, 183 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 ‏כי אני אתחתן איתה יום אחד. 184 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 ‏תתחתן איתה? 185 00:12:58,319 --> 00:13:00,362 ‏הסוף. 186 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 ‏תירגעו. 187 00:13:04,408 --> 00:13:05,409 ‏תודה, גייב. 188 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 ‏רייצ'ל, את מוכנה? 189 00:13:14,585 --> 00:13:15,669 ‏את לא צריכה את המחברת שלך? 190 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 ‏לא, גברתי. הסיפור שלי נמצא בלבי. 191 00:13:28,807 --> 00:13:31,560 ‏יום אחד, לפני שאבא שלי עלה לגן עדן, 192 00:13:32,853 --> 00:13:34,688 ‏הוא נתן לי את גוש הפחם הקטן הזה. 193 00:13:36,398 --> 00:13:39,360 ‏הוא אמר לי לחשוב עליו כעל יהלום. 194 00:13:39,485 --> 00:13:42,196 ‏הוא קרא לו "הפנינה יקרת הערך" שלו. 195 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 ‏לא ידעתי מה זה אומר. 196 00:13:45,241 --> 00:13:49,119 ‏אמרתי: "זה סתם גוש פחם טיפשי." 197 00:13:51,580 --> 00:13:53,874 ‏הוא אמר שזה אוצר. 198 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 ‏בדיוק כפי שהעיר שלנו היא אוצר ‏בעבור כל מי שגר פה. 199 00:13:58,712 --> 00:14:00,130 ‏וכל אוצר ששווה לחפור בחיפוש אחריו, 200 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 ‏גובה מחיר תמיד. 201 00:14:05,970 --> 00:14:09,390 ‏כולנו יודעים שזה נכון עכשיו, לא? 202 00:14:12,268 --> 00:14:15,104 ‏עכשיו כשכמה מהאימהות שלנו ‏בתוך המכרה הזה, 203 00:14:16,313 --> 00:14:17,982 ‏אני דואגת. 204 00:14:20,526 --> 00:14:24,321 ‏מה אם יקרה להן משהו, שקרה לאבות שלנו? 205 00:14:27,199 --> 00:14:31,745 ‏יש לך זכות מלאה לפחד. לכולכם יש. 206 00:14:34,790 --> 00:14:36,125 ‏אבל אסור לנו לאבד תקווה. 207 00:14:38,043 --> 00:14:43,507 ‏אני מאמינה שיש סיבה לכל פחד שאנו ‏מתמודדים איתו ולכל קושי שאנו סובלים ממנו, 208 00:14:45,509 --> 00:14:47,761 ‏והיא לחשל את כולנו. 209 00:14:53,100 --> 00:14:56,353 ‏מר גאוון, איך אתה מצדיק את העובדה ‏שהרשית לנשים האלה להיכנס למכרה הזה? 210 00:14:56,478 --> 00:14:59,315 ‏תאמין לי, זה לא היה הרעיון שלי. 211 00:14:59,440 --> 00:15:01,984 ‏הנשים האלה ‏נכנסו למכרה הזה בעיניים פקוחות. 212 00:15:02,109 --> 00:15:04,028 ‏אבל אסרת על הפועלים שלך לעזור להן. 213 00:15:04,153 --> 00:15:05,529 ‏מובן שאסרתי עליהם. 214 00:15:05,654 --> 00:15:08,157 ‏הפועלים שלי הם הדבר היחיד שעומד ביני 215 00:15:08,282 --> 00:15:12,369 ‏לבין סגירה מוחלטת של המכרה הזה. ‏אתה רוצה לשתות משהו? 216 00:15:14,496 --> 00:15:17,333 ‏לא אסכים לסכן את חייהם של הפועלים שלי 217 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 ‏בשביל חבורת נשים עקשניות. 218 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 ‏שמנסות להציל את הבתים שלהן. 219 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 ‏השוטר, אתה מבין שכקצין החוק, 220 00:15:24,632 --> 00:15:27,801 ‏אתה לא יכול לנקוט עמדה ‏בסכסוך סביב נכס, לכאן או לכאן. 221 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 ‏אני מודע לחוקים. 222 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 ‏ושאם יהיה צורך בפינויים, 223 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 ‏האחריות על אכיפתם תוטל עליך? 224 00:15:35,809 --> 00:15:39,063 ‏הפגנתי נדיבות מעל ומעבר לנדרש ‏כלפי האלמנות האלה. 225 00:15:39,188 --> 00:15:41,357 ‏אפשרתי להן להישאר בדיור החברה, 226 00:15:41,482 --> 00:15:46,737 ‏בלי לשלם שכר דירה, מאז האסון במכרה, ‏כשאין ספק, לפי החוזה, 227 00:15:46,862 --> 00:15:48,739 ‏שיכולתי לפנות אותן מוקדם הרבה יותר. 228 00:15:51,367 --> 00:15:54,078 ‏אני בטוח שעשית כל שביכולתך כדי לטפל בהן. 229 00:15:54,203 --> 00:15:55,329 ‏באמת עשיתי. 230 00:15:55,454 --> 00:15:58,207 ‏בדיוק כפי שנקטת כל אמצעי זהירות אפשרי ‏כדי להגן על הבעלים שלהן. 231 00:16:01,460 --> 00:16:03,879 ‏אני בטוח שאתה לא חוסך בהוצאות ‏כשמדובר בבטיחותם 232 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 ‏של האנשים שעובדים אצלך. 233 00:16:10,928 --> 00:16:12,221 ‏מר גאוון. 234 00:16:21,730 --> 00:16:23,732 ‏יום טוב, נד. ‏-יום טוב. 235 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 ‏רק תהיתי אם כבר קיבלתי מברק. 236 00:16:26,193 --> 00:16:27,903 ‏צר לי, אבל לא, השוטר. 237 00:16:28,028 --> 00:16:30,864 ‏אודיע לך אם יגיע משהו ממוצב הפיקוד שלך. 238 00:16:30,990 --> 00:16:33,826 ‏אבל קיבלת חבילה נוספת בדואר. 239 00:16:37,121 --> 00:16:40,124 ‏היא כבדה למדי. יכול להיות שזה ספר? 240 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 ‏אולי. ‏-קריאה קלילה להנאתך? 241 00:16:42,292 --> 00:16:43,752 ‏משהו כזה. 242 00:16:45,337 --> 00:16:46,422 ‏תודה. 243 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 ‏אני יודע שאתן בין הפטיש לסדן, גבירותיי, 244 00:16:52,302 --> 00:16:53,512 ‏אבל אתן צריכות לוותר על זה. 245 00:16:53,637 --> 00:16:56,557 ‏זה פשוט לא שווה את זה. ‏-תשתוק, מקס. 246 00:16:56,682 --> 00:16:59,309 ‏הן רק עושות את מה שאנחנו היינו עושים ‏אם היינו במקומן. 247 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 ‏תני לי לעזור לך לשטוף ידיים, אימא. 248 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 ‏אני מצטערת, מותק, ‏הידיים של אימא חבוטות במקצת. 249 00:17:15,576 --> 00:17:17,536 ‏אימא... 250 00:17:17,661 --> 00:17:19,997 ‏קצת משחה והן יהיו בסדר גמור, מותק. 251 00:17:24,001 --> 00:17:26,712 ‏מרים? סינתיה? 252 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 ‏הכניסו את הסיר הביתה. 253 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 ‏בסדר? אני כבר באה. 254 00:17:41,518 --> 00:17:44,229 ‏תודה רבה על שחשבתן עלינו. 255 00:17:44,354 --> 00:17:48,108 ‏שאלתי את טימותי שלי מה תהיה דעתו ‏על כך שאכנס למכרה כדי לעזור, 256 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 ‏אבל הוא אסר על כך. ‏הוא אמר שזה מסוכן מדי. 257 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 ‏זו התגובה שהנשים האחרות ‏מקבלות מהבעלים שלהן. 258 00:17:54,448 --> 00:17:56,992 ‏להביא לכן משהו מהמטבח שלנו ‏נראה כמו מעשה זעום כל כך, 259 00:17:57,117 --> 00:17:58,577 ‏אבל אנחנו לא יודעות ‏מה עוד אנחנו יכולות לעשות. 260 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 ‏לא, אתן עושות את הדבר הנכון, 261 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 ‏אתן לא מסכנות את בטיחותכן ‏למען הילדים שלכן. 262 00:18:05,125 --> 00:18:08,378 ‏אבל נקבל כל תבשיל ותפילה אפשריים. 263 00:18:19,598 --> 00:18:23,602 ‏הכנתי ארוחת ערב. ‏מצאתי מתכון לנזיד ולחמניות. 264 00:18:26,396 --> 00:18:28,190 ‏זה יפה מאוד מצדך, אליזבת, 265 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 ‏אבל נראה לי שאירדם על הצלחת. 266 00:18:30,818 --> 00:18:34,446 ‏הלוואי שהייתי יכולה לעזור במשהו, ‏לתרום את חלקי. 267 00:18:36,657 --> 00:18:40,452 ‏את תורמת את חלקך בכך שאת מטפלת בילדים. 268 00:18:42,204 --> 00:18:46,166 ‏אני מניחה. ‏-חוץ מזה, ילדי העיר הזאת 269 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 ‏צריכים את המורה שלהם יותר מאי פעם עכשיו. 270 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 ‏בואי נפסיק לדבר על זה, טוב? 271 00:19:13,402 --> 00:19:17,573 ‏אתה פשוט בכל מקום, מה? ‏-התפקיד שלי הוא להשגיח על המתרחש. 272 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 ‏אין עוד משהו שאתה יכול לעשות, 273 00:19:19,449 --> 00:19:21,535 ‏חוץ מפשוט לשבת בחיבוק ידיים ‏ולהיראות מרוצה מעצמך? 274 00:19:21,660 --> 00:19:24,788 ‏החוקים והתקנות שלי אוסרים עליי ‏לבחור צד בסוגיה הזו. 275 00:19:24,913 --> 00:19:27,624 ‏לא עד שתצטרך לאכוף את הפינויים ‏של מר גאוון, נכון? 276 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 ‏אם יהיה צורך בהם. 277 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 ‏לא כי אני נהנה מזה, ‏אלא כי החוק דורש ממני לעשות זאת. 278 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 ‏טוב, לא יהיה בהם צורך. 279 00:19:34,756 --> 00:19:36,341 ‏מנין לך הוודאות הזו? 280 00:19:37,342 --> 00:19:40,804 ‏הנשים האלה קיבלו על עצמן אתגר בלתי אפשרי. 281 00:19:40,929 --> 00:19:42,431 ‏רק מפני שהן נשים? 282 00:19:43,682 --> 00:19:46,602 ‏אמרה אישה שזקוקה לעזרת גבר ‏כדי להרים את הארגזים שלה ולהכניסם למסבאה. 283 00:19:49,521 --> 00:19:50,814 ‏אתה חושב שאני חלשה. 284 00:19:51,982 --> 00:19:54,651 ‏אני מנסה להגיד שאם היה אי פעם זמן שדורש 285 00:19:54,776 --> 00:19:59,489 ‏את הפעלת הראש העירוני שלך על מנת ‏למצוא פתרון אחר לתסבוכת הזו, זה הזמן. 286 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 ‏ניסיתי להכין נזיד הערב ‏וסתם בישלתי אסון בסוף. 287 00:20:16,798 --> 00:20:17,799 ‏והלחמניות? 288 00:20:28,936 --> 00:20:32,147 ‏אבל הבעיות שלי בטלות בשישים ‏לעומת הבעיות של המשפחות האלה. 289 00:20:32,272 --> 00:20:36,068 ‏הן שילמו מחיר כבד מאוד ‏על מנת שקול ואלי יהיה ביתן, 290 00:20:36,193 --> 00:20:37,945 ‏ועכשיו האימהות האמיצות האלה 291 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 ‏נכנסות למקום האפל הזה ‏כדי להילחם למען ילדיהן, 292 00:20:40,864 --> 00:20:43,700 ‏בשעה ששוטר רכוב יושב על סוסו ולא עושה דבר. 293 00:20:45,160 --> 00:20:46,828 ‏"ראש עירוני". 294 00:20:48,622 --> 00:20:50,666 ‏אני אמורה לחשוב ‏על דרך להילחץ מהתסבוכת הזו? 295 00:20:55,712 --> 00:20:56,964 ‏למעשה... 296 00:21:11,937 --> 00:21:13,146 ‏כבר מאוחר ללימודים, לא? 297 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 ‏לעולם לא מאוחר מדי ללימודים. 298 00:21:19,903 --> 00:21:24,700 ‏אנחנו סגורים, גברת תאצ'ר. ‏-לא באתי לשתות, מר טרבוי. 299 00:21:57,232 --> 00:21:59,067 ‏"המדע והסכנות של כריית פחם" 300 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 ‏"בטיחות ואחריות משפטית של החברה" 301 00:22:49,951 --> 00:22:51,161 ‏מה זה היה? 302 00:22:53,789 --> 00:22:56,208 ‏נואה שלי היה קורא לזה ‏"הרוח שבעליית הגג". 303 00:22:59,127 --> 00:23:00,587 ‏זה בסדר. 304 00:23:07,803 --> 00:23:12,432 ‏שלום, קטנצ'יק. קדימה, צייץ. 305 00:23:12,557 --> 00:23:14,059 ‏צייץ בשבילי. 306 00:23:15,894 --> 00:23:19,356 ‏גז. גז! 307 00:23:19,481 --> 00:23:22,109 ‏כולן החוצה! מהר! 308 00:23:22,234 --> 00:23:24,069 ‏צאו מהמכרה! קדימה! 309 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 ‏מהר! רוצו! 310 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 ‏הו, לא! 311 00:23:41,711 --> 00:23:43,213 ‏מה קרה? ‏-אני לא יודע! 312 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 ‏אנחנו צריכים פה עזרה! 313 00:23:46,883 --> 00:23:48,593 ‏כולן...? 314 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 ‏הצילו. 315 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 ‏כולן בסדר? כולן הצליחו לצאת? 316 00:23:55,058 --> 00:23:56,726 ‏צריך לתפור את זה, פלורנס. 317 00:23:56,852 --> 00:23:58,478 ‏אני מצטערת. ‏-גברת דורט. 318 00:24:00,856 --> 00:24:03,441 ‏בדקת את הציפור הזו בכלל ‏לפני שצרחת כמו שד 319 00:24:03,567 --> 00:24:04,985 ‏שכולן צריכות לצאת מהמכרה? 320 00:24:05,110 --> 00:24:08,488 ‏אני נשבעת, היצור הקטן הזה ‏פשוט ישב שם ובהה בי. 321 00:24:08,613 --> 00:24:09,739 ‏חשבתי שהוא מת. 322 00:24:09,865 --> 00:24:11,199 ‏הוא לא הוציא ציוץ. 323 00:24:11,324 --> 00:24:13,201 ‏טוב, הוא מצייץ עכשיו. 324 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 ‏מה נעשה? הלימודים כבר התחילו. 325 00:24:29,384 --> 00:24:31,303 ‏היא מזילה ריר כמו סוס. 326 00:24:31,428 --> 00:24:32,596 ‏"להיעזר בילדים לצורך המחקר" 327 00:24:32,721 --> 00:24:34,890 ‏אולי זו הסיבה שהנייר דבוק לה לראש. 328 00:24:35,932 --> 00:24:38,977 ‏גברת תאצ'ר? גברת תאצ'ר? 329 00:24:46,276 --> 00:24:47,652 ‏שלום, רייצ'ל. 330 00:24:53,283 --> 00:24:55,869 ‏אלוהים! מה השעה? 331 00:24:58,038 --> 00:25:00,832 ‏ילדים יקרים, אני... אני... 332 00:25:02,500 --> 00:25:04,961 ‏ניסיתי, אבל... פשוט... 333 00:25:05,086 --> 00:25:08,340 ‏לא משנה, נעשה מאוחר מאוד ואני בוודאי... ‏-אין ספק שזה מה שעשית. 334 00:25:13,261 --> 00:25:14,763 ‏בחיי... 335 00:25:14,888 --> 00:25:17,515 ‏מה המטלה הראשונה שלנו להיום, גברת תאצ'ר? 336 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 ‏מתמטיקה? ‏-כן. 337 00:25:20,769 --> 00:25:22,437 ‏"להיעזר בילדים לצורך המחקר". 338 00:25:28,610 --> 00:25:33,782 ‏לא. למעשה, אני רוצה שכל אחד מכם ‏ייקח מדריך מחקר, 339 00:25:33,907 --> 00:25:37,369 ‏או אנציקלופדיה, ממדף הספרים, ‏וייקח אותו לשולחן. 340 00:25:37,494 --> 00:25:38,662 ‏למה, גברת תאצ'ר? 341 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 ‏ננסה למצוא דרך לעזור לאימהות במכרה. 342 00:25:41,748 --> 00:25:42,916 ‏באמצעות ספרים? 343 00:25:43,041 --> 00:25:46,461 ‏כן. ספרים יכולים להיות ‏כלי נשק חזקים ביותר. 344 00:25:46,586 --> 00:25:48,421 ‏נערוך חיפוש מילים. 345 00:25:48,546 --> 00:25:49,547 ‏כשתמצאו ספר, 346 00:25:49,673 --> 00:25:53,760 ‏אני רוצה שתעברו עליו, עמוד-עמוד, ‏ותחפשו את המילים הבאות. 347 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 ‏"בית"... 348 00:25:56,680 --> 00:26:01,059 ‏"מבנה למגורים" או "נכס". 349 00:26:01,184 --> 00:26:02,978 ‏נשמע משעמם. ‏-תהיה בשקט, ג'יימס. 350 00:26:03,103 --> 00:26:04,854 ‏אם זה ימנע מאיתנו ‏ללמוד מתמטיקה, למי אכפת? 351 00:26:04,980 --> 00:26:08,066 ‏כן, ג'יימס. ‏מתמטיקה לא מעניינת איש כרגע. 352 00:26:09,442 --> 00:26:10,902 ‏"בית, מבנה למגורים, נכס" 353 00:26:18,827 --> 00:26:21,329 ‏עוד קפה? ‏-בבקשה. 354 00:26:30,005 --> 00:26:31,006 ‏תשאיר את הקנקן. 355 00:26:35,760 --> 00:26:37,137 ‏תודה. 356 00:26:44,561 --> 00:26:46,563 ‏"יומן החקלאי הזקן, 1901" 357 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 ‏"חוק הבעלות, 1901" 358 00:26:55,238 --> 00:26:58,783 ‏"אם הדיירים משלמים בעבור שיפורים ‏כמו גגות חדשים או סיוד"... 359 00:27:10,378 --> 00:27:12,630 ‏תודה, "החקלאי הזקן". 360 00:27:12,756 --> 00:27:14,591 ‏מי שלא תהיה. 361 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 ‏צהריים טובים, גברת תאצ'ר. 362 00:27:23,224 --> 00:27:26,686 ‏אם באת לקנות עפרונות ונייר, ‏הם חסרים במלאי כרגע. 363 00:27:26,811 --> 00:27:29,439 ‏לא, מר יוסט. ‏באתי לקנות צבע ומברשות. 364 00:27:29,564 --> 00:27:32,150 ‏בהחלט. בשביל מה זה? עבודה כיתתית? 365 00:27:32,275 --> 00:27:33,693 ‏אפשר להגיד. 366 00:27:36,696 --> 00:27:39,574 ‏בסדר. איזה צבע את צריכה? 367 00:27:39,699 --> 00:27:40,992 ‏כל צבע שיש לך. 368 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 ‏סליחה? 369 00:27:43,578 --> 00:27:46,623 ‏אני רוצה לקנות את כל הצבע שיש לך במלאי, 370 00:27:46,748 --> 00:27:48,833 ‏וגם את כל המברשות וכל ציוד צביעה אחר. 371 00:27:48,958 --> 00:27:52,003 ‏את בטוחה, גברתי? זה יעלה הרבה כסף. 372 00:27:53,046 --> 00:27:56,883 ‏כפי שאתה רואה, יש לי הרבה כסף. 373 00:27:58,093 --> 00:28:00,845 ‏נראה שאת רוצה לצבוע את כל העיר. 374 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 ‏לא בדיוק את כל העיר. 375 00:28:03,431 --> 00:28:06,810 ‏ואני צריכה לשלוח הכול לבתי הכורים ‏עד מחר בבוקר בשעה שמונה. 376 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 ‏בוודאי. 377 00:28:08,144 --> 00:28:11,564 ‏אולי תבואי איתי ונראה כמה זה יעלה לך? 378 00:28:11,689 --> 00:28:14,109 ‏בסדר. ‏-בואי איתי. 379 00:28:16,236 --> 00:28:20,824 ‏ורופא החברה אמר שסוזן לאורי חתכה שריר ברגל ‏במכוש הזה. 380 00:28:20,949 --> 00:28:23,368 ‏היא עלולה לדדות במשך זמן מה. 381 00:28:23,493 --> 00:28:25,578 ‏קייט פרייזר שברה את היד. 382 00:28:25,703 --> 00:28:29,082 ‏ננסי סנדרס סבלה מזעזוע מוח ‏ומחתך חמור בראשה, 383 00:28:29,207 --> 00:28:32,877 ‏כך ששבע מאיתנו פצועות קשה מדי ‏ולא יכולות לחזור פנימה. 384 00:28:33,002 --> 00:28:36,172 ‏הייתי צריכה להיות אסירת תודה יותר ‏על פול שלי. 385 00:28:36,297 --> 00:28:38,258 ‏הוא היה מפרנס טוב. 386 00:28:38,383 --> 00:28:41,344 ‏טוב, הוא אולי היה כורה ממדרגה ראשונה, 387 00:28:41,469 --> 00:28:44,472 ‏אבל אני בטוחה שלא היה לו סיכוי ‏בהחלפת חיתולים. 388 00:28:46,349 --> 00:28:48,685 ‏לא. אני מניחה שלא. 389 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 ‏גבירותיי, אני מסיר בפניכן את הכובע ‏על ההתמדה. 390 00:28:54,649 --> 00:28:57,152 ‏יש לכן אומץ. ‏-באמת. 391 00:28:57,277 --> 00:29:00,864 ‏אם זה שווה משהו, ‏חשבתי שאתן משוגעות בהתחלה. 392 00:29:00,989 --> 00:29:03,408 ‏ואני מקווה שתראו למר גאוון מה זה. 393 00:29:03,533 --> 00:29:06,077 ‏תודה, בחורים. אנחנו מעריכות את זה. 394 00:29:12,584 --> 00:29:15,962 ‏שלום. שלום לכולן. שלום! 395 00:29:17,464 --> 00:29:18,923 ‏אליזבת, מה את עושה פה? 396 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 ‏בפגישה הראשונה שלנו 397 00:29:20,175 --> 00:29:23,928 ‏אמרתן לי להמשיך לחשוב ‏על בעיית הפינוי הזו, וזה מה שעשיתי. 398 00:29:24,053 --> 00:29:25,889 ‏למעשה, הילדים שלכן ואני חשבנו עליה. 399 00:29:26,014 --> 00:29:28,016 ‏כולנו אוזן, גברת תאצ'ר. 400 00:29:28,141 --> 00:29:30,977 ‏מה דעתכן על סיוד הבתים שלכן? 401 00:29:36,816 --> 00:29:40,195 ‏גבירותיי, אולי בעודנו מחכות שמר יוסט יגיע, 402 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 ‏נוכל להתחלק לקבוצות ‏כדי שנוכל לעבור בין הבתים? 403 00:29:43,782 --> 00:29:46,326 ‏כן. ‏-מה מר גאוון עושה פה? 404 00:29:54,083 --> 00:29:55,251 ‏בוקר טוב, גבירותיי. 405 00:29:55,376 --> 00:29:58,838 ‏גברת תאצ'ר, הבאתי את הצבע ‏שהזמנת מהמכולת. 406 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 ‏"מותג 'פוקס', עופרת לבנה" 407 00:30:06,179 --> 00:30:10,767 ‏רגע, לא ייתכן שזה הכול. ‏קניתי את כל הצבע שבחנות. 408 00:30:10,892 --> 00:30:13,853 ‏מר יוסט שכח שרוב המלאי כבר נדרש. 409 00:30:14,979 --> 00:30:17,315 ‏על ידי מי? ‏-על ידי. 410 00:30:17,440 --> 00:30:19,234 ‏החברה צריכה את הצבע. 411 00:30:19,359 --> 00:30:21,528 ‏בשביל מה? ‏-תחזוקה. 412 00:30:21,653 --> 00:30:25,824 ‏המכרה ייפתח מחדש בקרוב, ‏המבנים זקוקים לסיוד. 413 00:30:32,038 --> 00:30:34,415 ‏ההחזר הכספי שלך, גברת תאצ'ר. 414 00:30:42,465 --> 00:30:46,177 ‏עליי לציין שאם את מנסה לנצל את חוק הבעלות, 415 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 ‏החברה מודעת לקיומו. 416 00:30:48,429 --> 00:30:50,807 ‏כבר נאלצנו להילחם בו בעבר. 417 00:30:50,932 --> 00:30:52,642 ‏אבל אם זה שווה משהו... 418 00:30:55,228 --> 00:30:57,814 ‏ובכן, אני מעריך את כושר ההמצאה שלך. 419 00:30:57,939 --> 00:31:02,318 ‏באמת. זו הייתה עשויה להיות ‏דרך מבריקה למנוע את הפינויים. 420 00:31:05,154 --> 00:31:10,702 ‏גבירותיי, אני מעריך את התעוזה שלכן, ‏אתן מסבות למשפחות שלכן גאווה. 421 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 ‏למרבה הצער, אני לא יכול ‏לשנות את תנאי ההסכם שלנו. 422 00:31:15,290 --> 00:31:20,336 ‏עליכן לפנות את הפיר על מנת להישאר בבתיכן, 423 00:31:20,461 --> 00:31:23,256 ‏ולוח הזמנים עדיין בתוקף. 424 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 ‏ספורלוק? 425 00:31:39,480 --> 00:31:42,525 ‏טוב, אנחנו מאחרות למשמרת שלנו עכשיו. 426 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 ‏אלוהים. 427 00:32:05,089 --> 00:32:07,550 ‏אלוהים. ‏-הו, לא. 428 00:32:10,053 --> 00:32:12,472 ‏מה...? ‏-מה קרה? 429 00:32:12,597 --> 00:32:14,557 ‏זיזי הגג שבקורות לא החזיקו מעמד. 430 00:32:15,934 --> 00:32:17,560 ‏כל העבודה הקשה שלנו. 431 00:32:17,685 --> 00:32:20,647 ‏אתה עשית את זה, נכון? ‏-מה? לא. 432 00:32:20,772 --> 00:32:23,900 ‏גאוון אמר לך לחבל בעבודה שלנו. ‏החברה אחראית לזה! 433 00:32:24,025 --> 00:32:27,320 ‏הם לא מאפשרים לנו להישאר בבתים שלנו! 434 00:32:27,445 --> 00:32:30,740 ‏פלורנס! ‏-כולם נגדנו! כולם! 435 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 ‏פלורנס! 436 00:32:36,329 --> 00:32:40,458 ‏אני לא יכולה לעשות את זה יותר. ‏-אנחנו יכולות להתחיל מההתחלה. 437 00:32:40,583 --> 00:32:42,710 ‏אנחנו יכולות לעשות את זה ‏ועדיין להציל את הבתים שלנו. 438 00:32:42,835 --> 00:32:46,464 ‏איך? איבדנו שבוע שלם. ‏חזרנו לנקודת ההתחלה. 439 00:32:46,589 --> 00:32:50,093 ‏את פשוט צריכה להאמין ‏ואנחנו צריכות להישאר מגובשות. 440 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 ‏כן. 441 00:32:52,261 --> 00:32:56,224 ‏מר גאוון צדק. זו בדיחה. 442 00:32:58,142 --> 00:33:00,436 ‏אין דבר כזה, כורות. 443 00:33:02,105 --> 00:33:05,900 ‏פלורנס. ‏-אסור היה לנו לנסות את זה. 444 00:33:06,025 --> 00:33:09,904 ‏רוזלין הקטנה שלי סבלה כבר מספיק ‏מאובדן אביה. 445 00:33:11,030 --> 00:33:15,493 ‏הייתי צריכה פשוט להשלים עם הגורל שלנו ‏ולא לשרוף את מעט הזמן שנותר לנו. 446 00:33:20,373 --> 00:33:21,541 ‏ויני... 447 00:33:22,792 --> 00:33:24,293 ‏גבירותיי... 448 00:33:26,421 --> 00:33:28,631 ‏אני מתחנן לפניכן, 449 00:33:28,756 --> 00:33:32,635 ‏לכו הביתה ונצלו את מעט הזמן שנותר לכן ‏כדי להיפרד כראוי. 450 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 ‏שעת הסיפור הגיעה, גברת תאצ'ר. 451 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 ‏גברת תאצ'ר? 452 00:34:11,090 --> 00:34:13,968 ‏מה אמרת? ‏-זו אמורה להיות שעת סיפור. 453 00:34:15,636 --> 00:34:17,180 ‏סליחה. נכון. 454 00:34:27,315 --> 00:34:29,567 ‏את בסדר, גברת תאצ'ר? 455 00:34:29,692 --> 00:34:31,194 ‏אני בסדר, רייצ'ל. תודה. 456 00:34:33,237 --> 00:34:35,823 ‏כשאימא שלי חזרה אתמול מהמכרה, 457 00:34:37,075 --> 00:34:38,910 ‏היא אמרה שעלינו לעזוב את קול ואלי. 458 00:34:43,247 --> 00:34:45,500 ‏אני רוצה לתת לך את זה. 459 00:34:47,752 --> 00:34:50,004 ‏אני מקווה שזה יעזור לך ‏לאהוב את המקום הזה כמוני. 460 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 ‏תלמידים, אתם רשאים לאסוף את החפצים שלכם. 461 00:35:14,445 --> 00:35:17,949 ‏הלימודים הסתיימו, עד להודעה חדשה. 462 00:35:22,829 --> 00:35:24,872 ‏אני רק אומר שזה לא רעיון טוב כל כך. 463 00:35:24,997 --> 00:35:27,625 ‏אין לי בררה. התוכנית הראשונה שלי נכשלה. 464 00:35:27,750 --> 00:35:30,670 ‏אני יודע. ‏-תקשיב, אני גרה פה עכשיו. 465 00:35:30,795 --> 00:35:32,588 ‏זו הקהילה שלי. 466 00:35:32,713 --> 00:35:35,675 ‏והילדים שאני מלמדת מבועתים ‏מהמחשבה על כך שיאבדו את ביתם. 467 00:35:35,800 --> 00:35:38,594 ‏אני מוכרחה לעשות משהו. ‏-אליזבת, זה מסוכן מדי. 468 00:35:38,719 --> 00:35:41,430 ‏כי אני אישה? ‏-לא. 469 00:35:41,556 --> 00:35:43,391 ‏כי המכרה הזה מלא בנשים כרגע. 470 00:35:43,516 --> 00:35:47,061 ‏כן, אני יודע, ‏והלוואי שהייתי יכול לעצור את כולן. 471 00:35:47,186 --> 00:35:48,479 ‏אני לא יכול, לפי חוק. 472 00:35:49,730 --> 00:35:51,190 ‏אתה לא יכול לעצור גם אותי. 473 00:35:53,109 --> 00:35:56,195 ‏הבן שלי בראדלי אמר שהלימודים ‏בוטלו עד להודעה חדשה. 474 00:35:56,320 --> 00:35:59,615 ‏זה נכון? ‏-כן, אני רוצה לעזור לכורות. 475 00:35:59,740 --> 00:36:02,034 ‏משלמים לך בעבור הוראה, לא כריית פחם. 476 00:36:02,243 --> 00:36:03,452 ‏אני מודעת לזה, אבל... 477 00:36:03,578 --> 00:36:06,747 ‏ולכן עלייך לחזור לבית הספר ‏ולעשות את העבודה שלך. 478 00:36:06,873 --> 00:36:09,917 ‏אני מצטערת שזה מה שאת מרגישה, גברת רמזי, 479 00:36:10,042 --> 00:36:12,336 ‏אבל מר גאוון נתן לאלמנות האלה עד מחר... 480 00:36:12,461 --> 00:36:14,839 ‏לא נראה לי שממקומך להיכנס למכרה... 481 00:36:14,964 --> 00:36:17,925 ‏גבירותיי, נראה לי שאם היא מוכנה ‏להעדיף את הקהילה שלה 482 00:36:18,050 --> 00:36:20,636 ‏על פני בטיחותה האישית, יש לשבח אותה. 483 00:36:20,761 --> 00:36:23,389 ‏עד כמה שזה מסוכן, חלק מהנשים בעיר הזו 484 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 ‏מתאגדות על מנת להציל את בתיהן. 485 00:36:25,683 --> 00:36:27,727 ‏הייתי מעדיף לחשוב ‏שהאימהות האחרות יבינו את זה, 486 00:36:27,852 --> 00:36:31,147 ‏כיוון שרובן נשואות לגברים ‏שנכנסים למכרה הזה מדי יום. 487 00:36:31,272 --> 00:36:33,608 ‏כולכן הולכות לשם, אלמלא החסד האלוהי. 488 00:36:37,278 --> 00:36:39,488 ‏הלוואי שלא היית עושה את זה, ‏אבל אני מבין למה את עושה זאת. 489 00:36:39,614 --> 00:36:41,574 ‏אבל היזהרי. 490 00:36:42,575 --> 00:36:43,618 ‏תודה. 491 00:37:07,975 --> 00:37:09,477 ‏אלוהים! 492 00:37:10,686 --> 00:37:14,398 ‏אליזבת? מה בשם אלוהים...? 493 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 ‏אני יודעת שאני האחרונה שציפיתן לראות פה. 494 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 ‏למעשה, נראה לי שהדרך ‏הנכונה יותר להגיד זאת, 495 00:37:20,696 --> 00:37:23,366 ‏היא שאת האחרונה שאת ציפית לראות פה. 496 00:37:23,491 --> 00:37:27,286 ‏אולי, אבל אני פה בכל זאת. 497 00:37:27,411 --> 00:37:30,039 ‏העבירי לי את המעצור ואת הפטיש. ‏-הנה, הם פה. 498 00:37:31,165 --> 00:37:32,959 ‏פלורנס. חזרת. 499 00:37:33,084 --> 00:37:35,253 ‏אם הנסיכה הקטנה יכולה לנסות כמיטב יכולתה, 500 00:37:35,378 --> 00:37:37,088 ‏גם אנחנו יכולות. 501 00:37:37,213 --> 00:37:38,839 ‏מה זאת אומרת, "גם אנחנו"? 502 00:37:54,355 --> 00:37:56,399 ‏בחיי... 503 00:37:56,524 --> 00:37:59,777 ‏יש מישהו שלא ישמח לראות את זה. 504 00:38:01,570 --> 00:38:02,571 ‏אדוני. 505 00:38:04,073 --> 00:38:07,868 ‏אני לא בטוח איך להגיד את זה, ‏אבל כל הנשים נכנסות למכרה. 506 00:38:07,994 --> 00:38:12,206 ‏כוונתך לכל האלמנות? ‏-לא. כל הנשים. 507 00:38:12,331 --> 00:38:14,875 ‏מה זאת אומרת, "כל הנשים"? 508 00:38:15,001 --> 00:38:17,795 ‏כל הנשים, מכל העיר. 509 00:38:17,920 --> 00:38:19,964 ‏הן מתכננות לעבוד במשמרות סביב השעון. 510 00:38:29,890 --> 00:38:32,184 ‏כשאבי שלח אותי למסעי מערבה, 511 00:38:32,310 --> 00:38:35,146 ‏הוא אמר לי שהוא קיווה שאמצא ‏את מה שאלוהים ייעד לי, 512 00:38:35,271 --> 00:38:36,897 ‏ואז אקדיש לו את כל כולי. 513 00:38:42,111 --> 00:38:43,279 ‏תודה. 514 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 ‏חשבתי שכבר ידעתי מה זה היה. 515 00:38:47,366 --> 00:38:50,036 ‏כמורה, אעצב מוחות צעירים, 516 00:38:50,161 --> 00:38:52,997 ‏ואעודד את האימהות ואת האבות שלהם. 517 00:38:58,419 --> 00:39:00,713 ‏אבל בניסיוני להשקיע את כל כולי במטרה הזו, 518 00:39:00,838 --> 00:39:03,632 ‏גיליתי שמדובר בהרבה יותר ממה שכתוב בספר. 519 00:39:14,352 --> 00:39:17,396 ‏אדם צריך לפעול בניגוד ‏לנטיותיו הטבעיות לפעמים, 520 00:39:17,521 --> 00:39:20,608 ‏על מנת לחפור לעומק השוחות האפלות של החיים. 521 00:39:30,326 --> 00:39:31,952 ‏אני נרגשת כל כך. 522 00:39:43,464 --> 00:39:46,008 ‏אדם צריך להיות מוכן לאבד הכול 523 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 ‏על מנת להרוויח את מה שאלוהים ייעד לו. 524 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 ‏"חוזה מגורים" 525 00:39:54,183 --> 00:39:57,686 ‏כי יש מחיר לדברים החשובים ביותר בחיים, 526 00:39:57,812 --> 00:40:01,774 ‏ובקורבן הזה, ‏אנו מוצאים את האוצר האמתי שלנו. 527 00:40:17,498 --> 00:40:21,168 ‏לא הספקתי להודות לך ‏על הפתק שהשארת לי במסבאה. 528 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 ‏בבקשה. חשבתי שזה המעט שיכולתי לעשות. 529 00:40:25,256 --> 00:40:27,591 ‏באמת היה הכרחי להשאיר אותו על המצח שלי? 530 00:40:27,716 --> 00:40:29,343 ‏נחרת, לא רציתי להעיר אותך. 531 00:40:29,468 --> 00:40:31,387 ‏בחייך. אני לא נוחרת. 532 00:40:31,512 --> 00:40:34,849 ‏נשים מהוגנות לא נוחרות. ‏-את צודקת. 533 00:40:36,767 --> 00:40:40,521 ‏ובכן, את כותבת ביומן הזה? 534 00:40:40,646 --> 00:40:42,523 ‏כמובן, לזה הוא מיועד. 535 00:40:43,899 --> 00:40:45,484 ‏כתבת עליי משהו? 536 00:40:46,902 --> 00:40:48,863 ‏זו הסיבה שהוא יומן אישי. 537 00:40:49,864 --> 00:40:53,325 ‏טוב, אני מקווה שלא הכול רע. ‏-אתה זה שאמר לי לכתוב 538 00:40:53,451 --> 00:40:56,287 ‏שאבא שלי הכריח אותך להיות שומר הטף שלי. 539 00:40:56,412 --> 00:40:58,414 ‏והכול נכון. 540 00:40:58,539 --> 00:41:01,500 ‏אבל אולי "הכריח" היא מילה חזקה מדי. 541 00:41:01,625 --> 00:41:04,628 ‏המילה "אילץ" מתאימה? 542 00:41:04,753 --> 00:41:07,756 ‏עדיין לא לגמרי. ‏-"תמרן"? 543 00:41:07,882 --> 00:41:10,426 ‏זה כבר קרוב יותר. 544 00:41:10,551 --> 00:41:13,971 ‏הייתה זו מכה גדולה עבורי ‏כשלא קיבלתי את ההצבה בקייפ פולרטון. 545 00:41:14,096 --> 00:41:16,849 ‏לרדוף אחרי שודדי ים ומבריחי ויסקי. ‏-כן. 546 00:41:16,974 --> 00:41:21,145 ‏באמת שציפיתי לזה בקוצר רוח. ‏-חבל מאוד. 547 00:41:50,549 --> 00:41:52,551 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא