1 00:00:01,334 --> 00:00:05,271 Vi ved alle, hvordan det er, når vores eneste lys 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,074 er en lille flamme i hjertet af en skakt... 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,677 ...men det lys er vores forsyn, 4 00:00:11,478 --> 00:00:15,148 der guider os gennem de sidste par måneders mørke. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,183 Hedning. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,085 -Hvad? -Du er sent på den. 7 00:00:19,152 --> 00:00:21,221 Kun hedninge kommer for sent. 8 00:00:21,755 --> 00:00:23,022 Ukultiveret. 9 00:00:23,790 --> 00:00:25,158 Ukultiveret? Mig? 10 00:00:25,225 --> 00:00:27,360 Man hvisker ikke under tjenesten. 11 00:00:28,228 --> 00:00:32,332 ...for sammen finder vi en vej ud af mørket. 12 00:00:36,636 --> 00:00:37,637 Tak. 13 00:00:40,640 --> 00:00:41,775 Fin tjeneste. 14 00:00:43,076 --> 00:00:45,044 Godt, du nød meningen. 15 00:00:45,111 --> 00:00:48,648 Du ved vel, at jeg er sentimental. 16 00:00:51,317 --> 00:00:52,819 Hav en god dag, fr. Montgomery. 17 00:00:56,656 --> 00:01:00,427 Hvorfor skal selskabet sende spioner til søndagsskolen? 18 00:01:01,694 --> 00:01:05,131 Der er tydeligvis mistillid blandt folk i byen. 19 00:01:11,337 --> 00:01:12,772 Mit job er at finde ud af hvorfor. 20 00:01:18,378 --> 00:01:20,513 Jeg roder med noget, pastor. 21 00:01:22,382 --> 00:01:26,453 Jeg betaler for visdom og spirituel inspiration 22 00:01:26,519 --> 00:01:28,855 fra den gode bog til folket i byen. 23 00:01:29,522 --> 00:01:30,824 Korrekt, ikke sandt? 24 00:01:31,090 --> 00:01:33,092 Det er det, jeg gør, hr. Gowen. 25 00:01:35,228 --> 00:01:37,864 Men jeg ser, at din forsamling 26 00:01:39,332 --> 00:01:40,633 er ikke-eksisterende. 27 00:01:43,102 --> 00:01:48,241 Hvorfor betaler jeg for koen, når ingen drikker mælken? 28 00:01:48,308 --> 00:01:51,478 De kommer igen, når den nye kirke er klar. 29 00:01:52,745 --> 00:01:56,883 De fleste ønsker ikke at tilbede Gud i en saloon. 30 00:01:57,150 --> 00:01:59,586 Det er måske sandt, men Cat Montgomery 31 00:01:59,652 --> 00:02:02,455 samler masser af folk ude blandt træerne. 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,192 Måske burde jeg betale hende. 33 00:02:31,684 --> 00:02:34,487 Du bliver kørt over. Kom så. 34 00:02:43,696 --> 00:02:44,697 God hund. 35 00:02:45,431 --> 00:02:47,800 Forestil jer, vi er 2000 år tilbage i tiden. 36 00:02:48,535 --> 00:02:50,670 Vi bor i det antikke Rom. 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,373 Hvordan ved vi, at vi har fri? 38 00:02:53,773 --> 00:02:54,774 Rosaleen, ja? 39 00:02:57,777 --> 00:02:59,279 Dampfløjten pifter? 40 00:02:59,746 --> 00:03:02,482 Godt bud, men den er ikke opfundet. 41 00:03:02,815 --> 00:03:06,386 Hvordan vidste man, hvad klokken var, før maskinerne blev opfundet? 42 00:03:07,587 --> 00:03:10,590 -Solen? -Ja! De brugte solure. 43 00:03:10,957 --> 00:03:13,359 Her er et romersk solur. 44 00:03:14,294 --> 00:03:17,764 Og her står der noget latinsk: "Ut Hora Fugit Vita." 45 00:03:18,464 --> 00:03:21,768 Hora. Lyder det bekendt? 46 00:03:23,570 --> 00:03:24,737 Det betyder "time". 47 00:03:25,939 --> 00:03:28,241 "Ut Hora Fugit Vita." 48 00:03:28,908 --> 00:03:31,644 "Livet går hurtigt som en time." 49 00:03:32,779 --> 00:03:34,781 Vore liv består af timer. 50 00:03:35,415 --> 00:03:38,484 I skal alle tænke på jeres vigtigste time i dag 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,520 og beskrive den i et afsnit. 52 00:03:42,522 --> 00:03:46,693 Hvis du ikke kan alle ord og bogstaver, så tegn et billede. 53 00:03:48,528 --> 00:03:49,562 Okay, Rosaleen? 54 00:04:04,544 --> 00:04:06,579 -Goddag, fr. Montgomery. -Pastor. 55 00:04:07,547 --> 00:04:10,316 -Kom ind. -Jeg håber, du kan lide kage. 56 00:04:10,883 --> 00:04:14,387 Det er Gabes favorit, og jeg spiser gerne et stykke. 57 00:04:16,489 --> 00:04:18,491 Sådan et ser man ikke ofte her. 58 00:04:18,558 --> 00:04:19,559 Jeg tog det med. 59 00:04:20,960 --> 00:04:24,497 Min mand elskede at høre mig spille. 60 00:04:24,564 --> 00:04:25,798 Så slappede han af. 61 00:04:26,399 --> 00:04:28,735 -Jeg vil gerne høre det. -Det er bare... 62 00:04:29,702 --> 00:04:32,972 -...små søde sange. -Det er de bedste. 63 00:05:03,703 --> 00:05:05,605 Du har en beroligende effekt. 64 00:05:06,739 --> 00:05:07,740 Jeg misunder dig. 65 00:05:08,508 --> 00:05:10,610 Sådan... er jeg ikke. 66 00:05:10,677 --> 00:05:13,980 Minearbejderne vender mig ryggen efter ulykken. 67 00:05:14,747 --> 00:05:17,850 Pastor, familierne havde behov for trøst 68 00:05:17,917 --> 00:05:19,485 og forståelse. 69 00:05:19,886 --> 00:05:22,922 -Derfor er din prædiken populær. -Jeg prædiker ikke. 70 00:05:22,989 --> 00:05:26,359 Du taler til en forsamling hver søndag morgen. 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,494 Det slår mig som prædiken. 72 00:05:28,561 --> 00:05:30,697 Jeg står bare for søndagsskolen. 73 00:05:31,097 --> 00:05:34,467 Jeg sætter pris på, du udbreder Herrens ord, 74 00:05:34,934 --> 00:05:38,638 men frue... det er min menighed. 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,607 Efter eksplosionen... 76 00:05:43,109 --> 00:05:48,081 Jeg fortalte historier til børnene for at løfte deres humør. 77 00:05:50,083 --> 00:05:52,618 Så begyndte forældrene at komme. 78 00:05:53,352 --> 00:05:57,690 Måske er det den friske luft, eller det jeg siger, 79 00:05:59,058 --> 00:06:03,663 men hvis ikke du når dem, så finder de en, der gør. 80 00:06:04,097 --> 00:06:08,901 Og finder de trøst hos mig, så stopper jeg ikke. 81 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Javel ja. 82 00:06:17,577 --> 00:06:18,711 Tak for sangen. 83 00:06:29,489 --> 00:06:31,057 Skal vi lege, Rosaleen? 84 00:06:33,059 --> 00:06:35,828 Fr. Stanton passer sin kusine, 85 00:06:35,895 --> 00:06:37,797 så Rosaleens mor giver middag, 86 00:06:38,131 --> 00:06:41,067 men Rosaleen vil sikkert lege en anden dag. 87 00:06:41,434 --> 00:06:42,802 -Farvel. -Farvel! 88 00:06:45,004 --> 00:06:46,539 Anna er sød, hvad? 89 00:06:48,441 --> 00:06:51,177 Jeg ser frem til middagen. Ved du, hvad vi skal have? 90 00:06:53,646 --> 00:06:56,582 Så bliver det en overraskelse. 91 00:07:19,839 --> 00:07:20,907 Er du også sulten? 92 00:07:22,141 --> 00:07:23,142 Vi skynder os. 93 00:07:31,984 --> 00:07:33,953 Rosaleen var bedstemors navn. 94 00:07:35,688 --> 00:07:37,223 Ikke sandt... kære? 95 00:07:38,991 --> 00:07:41,861 Hendes bedstefar arbejdede i minen, så 96 00:07:41,928 --> 00:07:43,529 vi har kulstøv i blodet. 97 00:07:46,732 --> 00:07:48,668 Der er desværre ikke mere. 98 00:07:48,734 --> 00:07:51,804 Det var lækkert og rigeligt. 99 00:07:52,805 --> 00:07:55,007 Vi gjorde vores bedste. 100 00:07:56,909 --> 00:07:58,544 Ikke sandt, Rosaleen? 101 00:08:01,714 --> 00:08:03,182 Du må gerne gå fra bordet. 102 00:08:16,996 --> 00:08:19,499 Hun var et glad barn før den dag... 103 00:08:20,032 --> 00:08:21,267 ...da ulykken skete. 104 00:08:22,168 --> 00:08:24,770 Dengang havde hun en glæde, der smittede. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,806 En glæde og munterhed. 106 00:08:26,873 --> 00:08:29,876 Jeg er sikker på, den stadig er der. 107 00:08:31,978 --> 00:08:35,581 Hun elskede sin far, Patrick. 108 00:08:37,583 --> 00:08:40,653 Hver dag kom hun med hans frokost, og de to... 109 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Åh, de to... 110 00:08:43,689 --> 00:08:45,725 Store Patrick og lille Rosaleen... 111 00:08:47,793 --> 00:08:50,796 De sad ved minens indgang, og hun grinede med ham. 112 00:08:54,901 --> 00:08:56,602 Hun har ikke talt siden. 113 00:08:59,138 --> 00:09:00,139 Du er lærer. 114 00:09:01,073 --> 00:09:02,942 Du kan hjælpe hende, ikke? 115 00:09:04,911 --> 00:09:07,046 Du må hjælpe med at nå hende. 116 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Hvad gør jeg? 117 00:09:13,019 --> 00:09:14,153 Vi finder en vej. 118 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Molly... 119 00:09:21,027 --> 00:09:22,862 Vi mødte en mand på vejen. 120 00:09:24,797 --> 00:09:25,831 Med en sort vogn. 121 00:09:26,799 --> 00:09:29,035 En slidt vogn og en slidt mand. 122 00:09:31,304 --> 00:09:34,607 Han så på Rosaleen, og hun virkede oprevet. 123 00:09:35,808 --> 00:09:37,209 Det er Wendell Backus. 124 00:09:37,977 --> 00:09:38,978 Han gør alle oprevet. 125 00:09:40,846 --> 00:09:43,015 Nogle minearbejdere drikker... 126 00:09:43,583 --> 00:09:45,785 Wendell er kendt for at bo i saloonen. 127 00:09:47,653 --> 00:09:49,355 Mere efter ulykken. 128 00:09:54,293 --> 00:09:56,195 Sig godnat til frk. Thatcher. 129 00:10:00,833 --> 00:10:02,134 Så må et knus gå an. 130 00:10:08,140 --> 00:10:09,775 Af sted i seng nu. 131 00:10:16,682 --> 00:10:17,917 Hjælp min lille pige. 132 00:10:27,226 --> 00:10:29,895 Nå... hvem har vi her. 133 00:10:55,154 --> 00:10:57,223 Du skal vist have et navn. 134 00:10:59,725 --> 00:11:02,128 Hvad med "Rip" som i "Rip van Winkle." 135 00:11:07,366 --> 00:11:08,401 Undskyld mig. 136 00:11:09,869 --> 00:11:11,404 Kan vi tale et øjeblik? 137 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Selvfølgelig. 138 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 Det glædede mig at se den hat i byen. 139 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Jeg håber ikke, hattens ejer har skuffet for meget. 140 00:11:21,914 --> 00:11:23,015 Det gør han næppe. 141 00:11:26,852 --> 00:11:29,255 Som ordenshåndhæver i byen, 142 00:11:29,321 --> 00:11:32,291 skal du være opmærksom på en uløst sag. 143 00:11:33,192 --> 00:11:34,060 Brandstiftelse. 144 00:11:35,361 --> 00:11:37,763 Nogen brændte kirken ned. 145 00:11:38,364 --> 00:11:40,066 Det er en alvorlig anklage. 146 00:11:40,132 --> 00:11:43,035 Hvorfor tror du, det ikke var en ulykke? 147 00:11:43,102 --> 00:11:44,403 For stort et sammentræf. 148 00:11:44,470 --> 00:11:50,209 Samme aften vi mindes de 43 døde i minen, brænder min kirke. 149 00:11:50,276 --> 00:11:52,845 Jeg kan godt se sammentræffet, 150 00:11:53,379 --> 00:11:55,114 men ikke motivet. 151 00:11:56,782 --> 00:11:59,752 Min stilling i byen har altid været hårfin. 152 00:12:00,886 --> 00:12:04,023 Jeg har sørget for folks spirituelle behov, men... 153 00:12:05,291 --> 00:12:06,292 ...noget er ændret. 154 00:12:07,827 --> 00:12:09,095 Efter ulykken i minen. 155 00:12:09,161 --> 00:12:11,363 Folk ser mig ikke som Guds tjener, 156 00:12:11,797 --> 00:12:14,033 men som en ansat i selskabet. 157 00:12:15,301 --> 00:12:17,870 Pacific Northwest Mining betaler min løn. 158 00:12:18,404 --> 00:12:21,841 Måske bryder de sig ikke om sponsor-tjenester. 159 00:12:21,907 --> 00:12:25,444 -Men hvorfor brænde kirken? -Folk var vrede. 160 00:12:26,912 --> 00:12:29,448 De langede ud efter selskabet... og Gud. 161 00:12:30,349 --> 00:12:32,885 Vreden var uberettiget 162 00:12:32,952 --> 00:12:35,154 og opmuntret af Cat Montgomery. 163 00:12:36,489 --> 00:12:39,291 Så du tror, hun satte ild til kirken? 164 00:12:39,358 --> 00:12:44,029 Jeg anklager ikke nogen, jeg ved bare, at min kirke brændte. 165 00:12:44,430 --> 00:12:47,299 Pinkerton-mændene fandt ikke en brandårsag, 166 00:12:47,366 --> 00:12:50,102 og siden da har fr. Montgomery nydt, 167 00:12:50,169 --> 00:12:52,037 skal vi sige, et stort publikum. 168 00:12:53,772 --> 00:12:56,208 Jeg beder dig undersøge det. 169 00:12:56,475 --> 00:12:59,078 Den pligt repræsenterer din uniform. 170 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 Jeg tager et kig på stedet. 171 00:13:05,251 --> 00:13:06,252 Tak. 172 00:13:06,318 --> 00:13:09,421 Jeg vil gerne vide, hvad fr. Montgomery ved. 173 00:13:11,123 --> 00:13:14,026 Jeg er ikke hævngerrig, men alle fortjener retfærdighed... 174 00:13:15,194 --> 00:13:16,195 ...selv præster. 175 00:14:44,917 --> 00:14:45,618 Godmorgen. 176 00:14:46,952 --> 00:14:50,189 Jeg tænkte på... om du ved, hvad der var i dåsen. 177 00:14:52,424 --> 00:14:53,425 Måske. 178 00:14:54,660 --> 00:14:56,061 Giv det et skud. 179 00:15:05,237 --> 00:15:06,272 Det er hvalolie. 180 00:15:07,640 --> 00:15:09,608 -Virkelig? -Det er mit skud. 181 00:15:12,344 --> 00:15:13,946 Sælger du det her? 182 00:15:16,115 --> 00:15:17,616 Måske ved du det ikke, 183 00:15:17,683 --> 00:15:21,020 men verden har ikke brugt det i et par årtier. 184 00:15:22,021 --> 00:15:25,658 Nå... nogen idé om, hvem der bruger det nu? 185 00:15:27,092 --> 00:15:30,930 Nogen der laver ildelugtende sæbe, eller... 186 00:15:31,497 --> 00:15:32,398 ...en eskimo? 187 00:15:33,933 --> 00:15:35,935 Dem har vi dog ikke mange af. 188 00:15:36,702 --> 00:15:38,037 Det har du ret i. 189 00:15:38,504 --> 00:15:41,540 Tak, Ned. Du har været... behjælpelig. 190 00:15:46,512 --> 00:15:47,513 Kan du lide rød? 191 00:15:49,315 --> 00:15:52,217 Kan du tegne din dags vigtigste time? 192 00:15:54,987 --> 00:15:56,555 Jeg kan hjælpe dig. 193 00:16:03,395 --> 00:16:06,165 Du virker træt. Har du fået frokost i dag? 194 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 Frokost er vigtig. 195 00:16:10,336 --> 00:16:12,371 Den giver energi til lektierne. 196 00:16:13,038 --> 00:16:15,507 Du skal spise frokost, så du bliver stærk. 197 00:16:19,345 --> 00:16:20,346 Hvad er der galt? 198 00:16:22,214 --> 00:16:24,683 Det er okay, hvis du ikke kan finde ordene. 199 00:16:26,585 --> 00:16:29,421 Du kan måske tegne, hvad du føler. 200 00:16:55,180 --> 00:16:56,248 Rosaleen? 201 00:16:57,516 --> 00:16:59,318 Det er tid til at gå hjem. 202 00:17:01,620 --> 00:17:02,554 Jeg følger dig. 203 00:17:20,706 --> 00:17:22,441 Bliv ved, Emily. Okay. 204 00:17:22,741 --> 00:17:25,611 -God eftermiddag. -Goddag, frøken. 205 00:17:25,677 --> 00:17:27,513 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Min! 206 00:17:28,147 --> 00:17:32,484 Jeg har et spørgsmål, men jeg kommer vist ubelejligt. 207 00:17:32,551 --> 00:17:35,454 Sludder. Med tre børn er det altid ubelejligt. 208 00:17:35,521 --> 00:17:40,225 Kom ind og snak, så længe jeg kan lave mad samtidigt. 209 00:17:40,292 --> 00:17:41,326 -Gabe. -Nej. 210 00:17:41,393 --> 00:17:42,728 Giv den til din bror. 211 00:17:45,597 --> 00:17:47,766 -Rydder du af bordet, Miles? -Ja. 212 00:17:48,667 --> 00:17:51,070 Læg dem på, når du er færdig. 213 00:17:52,571 --> 00:17:54,273 Hils på betjenten. 214 00:17:56,108 --> 00:17:57,109 Gabe. 215 00:18:03,348 --> 00:18:04,850 Hold tommelfingeren ret. 216 00:18:06,118 --> 00:18:07,152 Sådan, ja. 217 00:18:08,787 --> 00:18:09,822 Gafler. 218 00:18:15,694 --> 00:18:18,464 Så... hvad ville du spørge om? 219 00:18:21,467 --> 00:18:22,334 Jeg... 220 00:18:23,268 --> 00:18:25,571 Har du en ekstra askespand? 221 00:18:26,205 --> 00:18:28,874 Da jeg overtog arresten fra Pinkerton, tog... 222 00:18:29,308 --> 00:18:32,511 -...de alt med. -Ja, tag bare en. 223 00:18:32,578 --> 00:18:34,746 -Vi har en ekstra i skuret. -Tak. 224 00:18:35,714 --> 00:18:36,748 Gafler? 225 00:18:37,516 --> 00:18:39,284 Han tager tallerkner. 226 00:18:39,351 --> 00:18:41,253 Emily, kom nu, vi skal spise. 227 00:18:41,320 --> 00:18:42,788 Sig farvel til betjenten. 228 00:18:46,425 --> 00:18:47,459 Rør. 229 00:18:51,330 --> 00:18:53,565 Klar? En, to, tre, skub! 230 00:18:54,500 --> 00:18:55,534 Sådan. 231 00:18:58,604 --> 00:18:59,605 Jack! 232 00:19:00,339 --> 00:19:01,640 Vent lidt! 233 00:19:02,241 --> 00:19:04,910 En af mine elever, Rosaleen, vil ikke tale. 234 00:19:05,177 --> 00:19:06,545 Hun siger ikke et ord. 235 00:19:06,612 --> 00:19:09,715 Jeg har arbejdet med hende. Hun talte næsten, 236 00:19:09,781 --> 00:19:12,384 -men så så hun Wendell Backus... -Rolig. 237 00:19:14,186 --> 00:19:15,921 I storbyfolk taler så hastigt. 238 00:19:16,188 --> 00:19:18,323 Jeg skal kunne følge med. 239 00:19:19,258 --> 00:19:21,226 En af mine elever bekymrer mig. 240 00:19:21,293 --> 00:19:22,861 Rosaleen, hun taler ikke. 241 00:19:22,928 --> 00:19:25,797 Hvad har hr. Backus med det at gøre? 242 00:19:28,500 --> 00:19:31,870 Da hun så ham, stirrede han. Hun virkede næsten lammet. 243 00:19:31,937 --> 00:19:34,273 Det er lige sket igen. Hun så ham... 244 00:19:35,474 --> 00:19:37,442 ...og gik dybere ind i sig selv. 245 00:19:37,709 --> 00:19:39,845 Der er noget galt... Jeg ved det. 246 00:19:40,512 --> 00:19:42,781 Wendell drikker, hvis det er det. 247 00:19:43,415 --> 00:19:44,716 Det gør så mange. 248 00:19:45,551 --> 00:19:46,552 Der er mere. 249 00:19:48,453 --> 00:19:50,622 Minearbejde kan nedbryde mange mænd. 250 00:19:51,390 --> 00:19:53,959 Det gør ham ikke til en ond mand. 251 00:19:54,226 --> 00:19:58,430 Der er noget ved ham, og det er forbundet til Rosaleen. 252 00:20:01,833 --> 00:20:02,968 Hvor gammel er hun? 253 00:20:03,735 --> 00:20:05,237 Hun er kun otte. 254 00:20:08,540 --> 00:20:10,709 Okay. Jeg taler med ham. 255 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Hej. 256 00:20:44,977 --> 00:20:46,845 Godt du har frokost med i dag. 257 00:20:51,683 --> 00:20:54,386 Da jeg var pige, kaldte vi dem "knoer". 258 00:20:54,453 --> 00:20:57,256 Mit yndlingsspil var "Hest i Stalden". 259 00:20:57,322 --> 00:20:59,424 Vil du lære at spille det? 260 00:20:59,491 --> 00:21:00,492 Okay. 261 00:21:00,726 --> 00:21:02,861 -Du starter med... -Slåskamp! 262 00:21:06,832 --> 00:21:09,968 Et øjeblik. Husk din frokost. 263 00:21:26,652 --> 00:21:29,054 Drenge! Stop det! 264 00:21:32,624 --> 00:21:35,560 Stop med det samme. Så er det nok! 265 00:21:37,362 --> 00:21:38,864 -Forklar. -Han stjal mine mønter. 266 00:21:38,930 --> 00:21:40,599 Næ! De lå på jorden! 267 00:21:40,666 --> 00:21:42,501 -Jeg så dem først! -Næ! 268 00:21:42,567 --> 00:21:45,871 Lige meget hvad, så læser vi ikke noget med nævnerne. 269 00:21:45,937 --> 00:21:46,805 Det er mine! 270 00:21:46,872 --> 00:21:49,041 -Nej! Jeg så dem først! -Nej! 271 00:21:49,308 --> 00:21:51,810 -De lå på jorden! -Plat eller krone. 272 00:21:52,344 --> 00:21:53,378 Krone. 273 00:22:01,086 --> 00:22:02,487 Åh, Gud. 274 00:22:08,660 --> 00:22:09,761 Rosaleen! 275 00:22:11,563 --> 00:22:12,564 Rosaleen! 276 00:22:15,701 --> 00:22:16,702 Okay... 277 00:22:18,103 --> 00:22:20,105 ...nu gør vi det. Er du klar? 278 00:22:22,607 --> 00:22:25,377 Okay, og... hent! 279 00:22:28,480 --> 00:22:29,614 Beklager, pastor. 280 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Har du set så doven en hund? 281 00:22:37,389 --> 00:22:39,725 Nej. Jeg håber ikke, det smitter. 282 00:22:39,791 --> 00:22:40,726 Hvabehar? 283 00:22:41,359 --> 00:22:44,996 Jeg hentyder til din langsomme efterforskning af kirkebranden. 284 00:22:45,063 --> 00:22:46,965 Mit tempo er tilfredsstillende. 285 00:22:48,033 --> 00:22:49,935 Har du lært noget nyt? 286 00:22:50,802 --> 00:22:52,804 Jeg diskuterer ikke sager. 287 00:22:53,138 --> 00:22:55,540 Jack! Rosaleen er forsvundet. 288 00:22:55,607 --> 00:22:57,476 Børnene var udenfor. Pludselig 289 00:22:57,542 --> 00:22:59,678 er hun væk, og Wendells vogn kører. 290 00:22:59,745 --> 00:23:01,580 -Hvornår er det sket? -Lige nu. 291 00:23:01,646 --> 00:23:04,716 -Jeg sagde det jo. -Vi ved ikke noget endnu. 292 00:23:04,783 --> 00:23:07,986 -Måske gik hun ind i skolen. -Der var hun ikke. 293 00:23:08,053 --> 00:23:09,020 Eller gik hjem. 294 00:23:09,087 --> 00:23:11,556 Forhaster du dig ikke? 295 00:23:11,623 --> 00:23:14,159 -Han har taget hende. -Jeg kender Wendell. 296 00:23:14,893 --> 00:23:18,096 Han har haft det svært siden ulykken. Skynd dig. 297 00:23:18,163 --> 00:23:20,432 -Hvor kørte han hen? -Ud af byen. 298 00:23:20,499 --> 00:23:23,034 -Vest. -Gå tilbage til skolen. 299 00:23:23,101 --> 00:23:25,771 Måske kommer hun der. Jeg finder Wendell. 300 00:23:25,837 --> 00:23:27,572 Kan jeg hjælpe med noget? 301 00:23:27,806 --> 00:23:30,942 Bank på dørene i gaden og spørg, om folk så noget. 302 00:23:44,456 --> 00:23:45,590 Wendell! 303 00:23:46,057 --> 00:23:46,925 Wendell Backus! 304 00:23:48,994 --> 00:23:49,995 Hvad vil du? 305 00:23:51,963 --> 00:23:53,098 Hvad har du gang i? 306 00:23:54,699 --> 00:23:55,967 Leder efter et barn. 307 00:23:57,202 --> 00:23:58,637 Hvad sker der? 308 00:23:58,703 --> 00:24:00,205 -Rosaleen! -Det er mit hus! 309 00:24:03,542 --> 00:24:04,543 Flyt dig. 310 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Hvad foregår der? 311 00:24:07,979 --> 00:24:10,615 Du skal blive ædru. Lige nu. 312 00:24:10,849 --> 00:24:12,818 Du kommer brasende ind. 313 00:24:12,884 --> 00:24:14,052 En lille pige... 314 00:24:14,753 --> 00:24:16,188 Rosaleen. Kender du hende? 315 00:24:17,722 --> 00:24:19,624 Hun forsvandt fra skolen i dag. 316 00:24:20,559 --> 00:24:22,828 -Kender du til det? -Nej da. 317 00:24:24,996 --> 00:24:27,933 -Du kan ikke anklage mig. -Sig, hvad du ved. 318 00:24:28,200 --> 00:24:30,468 Intet. Jeg ved aldrig noget. 319 00:24:31,102 --> 00:24:32,170 Hvis du lyver... 320 00:24:32,237 --> 00:24:35,240 Hvad så? Mit liv kan ikke blive værre. 321 00:24:35,507 --> 00:24:39,244 Hvis pigen er forsvundet på grund af dig... 322 00:24:39,711 --> 00:24:42,747 Så sørger jeg for, at du bliver smidt i fængsel, 323 00:24:42,814 --> 00:24:46,718 lænket til en iskold væg, resten af dit ynkelige liv. 324 00:24:48,620 --> 00:24:50,755 Jeg har ikke gjort noget. 325 00:24:54,693 --> 00:24:57,629 Dine øjne... fortæller en anden historie. 326 00:25:02,133 --> 00:25:03,134 Historien... 327 00:25:04,870 --> 00:25:07,639 ...det er længe siden... 328 00:25:09,608 --> 00:25:11,209 Alkoholen kan tage overhånd. 329 00:25:12,777 --> 00:25:15,680 Jeg fik for meget og så en lille irsk pige, 330 00:25:15,747 --> 00:25:17,215 spurgte, hvad dag det var. 331 00:25:19,017 --> 00:25:21,186 Hun svarede ikke. Uforskammet. 332 00:25:23,121 --> 00:25:25,590 Hun burde vise lidt respekt. 333 00:25:25,657 --> 00:25:27,058 Jeg har fortjent respekt! 334 00:25:27,125 --> 00:25:30,095 -Hvad gjorde du så? -Ikke rigtig noget. 335 00:25:31,029 --> 00:25:32,163 Jeg løftede hånden. 336 00:25:32,864 --> 00:25:35,233 Jeg kunne se, hvor bange hun var... 337 00:25:35,300 --> 00:25:37,602 Men jeg slog ikke, jeg sværger. 338 00:25:41,239 --> 00:25:43,575 Jeg satte Gudsfrygt i hende. 339 00:25:44,609 --> 00:25:48,046 Frygten for alle usle mænd. 340 00:25:49,781 --> 00:25:50,916 Ikke Gud. 341 00:25:51,917 --> 00:25:53,118 Jeg burde være død. 342 00:25:55,153 --> 00:25:57,689 Jeg burde være død med de andre. 343 00:25:59,591 --> 00:26:00,725 Jeg var syg... 344 00:26:02,027 --> 00:26:04,062 ...så min bedste ven tog min vagt. 345 00:26:06,298 --> 00:26:08,066 Jeg dræbte ham stort set. 346 00:26:09,567 --> 00:26:11,870 Siden har du gjort alt for at dø. 347 00:26:12,304 --> 00:26:15,240 -Drikke dig i graven? -Sådan cirka, ja. 348 00:26:16,975 --> 00:26:18,710 Måske blev du skånet. 349 00:26:19,811 --> 00:26:22,314 Det er ikke for sent at gøre noget godt. 350 00:26:55,814 --> 00:26:58,750 Har Rosaleen et yndlingssted, hvor hun måske er? 351 00:27:02,721 --> 00:27:03,822 Hun er klog. 352 00:27:03,888 --> 00:27:07,058 I morgen sidder hun på sin plads. 353 00:27:10,161 --> 00:27:13,665 I må gerne åbne bøgerne og læs fra kapitel syv. 354 00:27:15,700 --> 00:27:19,170 Jeg fandt Wendell. Jeg tror ikke, han ved, hvor hun er. 355 00:27:19,804 --> 00:27:22,240 Hun var heller ikke kommet hjem. 356 00:27:22,307 --> 00:27:24,709 Molly og de andre mødre leder nu. 357 00:27:24,776 --> 00:27:25,844 Stakkels Molly. 358 00:27:27,379 --> 00:27:29,814 De fleste børn her kan klare sig selv, 359 00:27:29,881 --> 00:27:31,216 men med Rosaleen... 360 00:27:31,282 --> 00:27:34,319 -Vi skal alle søge. -Jeg tror, du har ret. 361 00:27:35,987 --> 00:27:38,256 -Rosaleen! -Rosaleen! 362 00:27:38,323 --> 00:27:40,992 -Rosaleen! -Rosaleen! 363 00:27:41,059 --> 00:27:42,861 Nej, ingenting! 364 00:27:42,927 --> 00:27:45,030 -Rosaleen! -Rosaleen! 365 00:27:46,664 --> 00:27:48,700 -Rosaleen! -Rosaleen! 366 00:27:54,806 --> 00:27:56,374 Rosaleen! 367 00:27:59,177 --> 00:28:00,812 Rosaleen! 368 00:28:02,714 --> 00:28:04,049 Rosaleen! 369 00:28:11,222 --> 00:28:14,225 Rosaleen! Rosaleen! 370 00:28:14,292 --> 00:28:15,293 Hvor er du? 371 00:28:22,167 --> 00:28:23,301 Jeg vil hjælpe. 372 00:28:25,470 --> 00:28:27,005 Det lyder godt. 373 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Rosaleen! 374 00:28:32,043 --> 00:28:34,112 -Rosaleen! -Rosaleen! 375 00:28:34,879 --> 00:28:36,948 -Rosaleen! -Rosaleen! 376 00:28:38,783 --> 00:28:40,385 -Nyt fra sydenden? -Intet. 377 00:28:41,119 --> 00:28:43,254 Få hvilet. Du får brug for det. 378 00:28:43,321 --> 00:28:44,923 Hvordan skal jeg hvile? 379 00:28:44,989 --> 00:28:47,792 Jeg hviler ikke, når hun derude et sted alene. 380 00:28:47,859 --> 00:28:49,027 Måske er hun i fare. 381 00:28:49,728 --> 00:28:52,097 Nej, først når jeg finder hende. 382 00:28:52,163 --> 00:28:55,166 Rosaleen! Rosaleen, min skat! 383 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Vi leder videre. 384 00:28:58,136 --> 00:29:01,873 Nogen følger Molly, og resten af os... 385 00:29:01,940 --> 00:29:03,908 -Vi tjekker østsiden. -Okay. 386 00:29:06,478 --> 00:29:08,012 Jeg går mod skolen. 387 00:29:09,214 --> 00:29:10,749 Måske er hun der. 388 00:29:16,354 --> 00:29:17,889 Rosaleen? 389 00:29:44,349 --> 00:29:45,483 Åh, du... 390 00:29:50,822 --> 00:29:51,990 Rosaleen? 391 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Rosaleen? 392 00:30:17,048 --> 00:30:18,049 Rosaleen? 393 00:30:21,319 --> 00:30:22,320 Rosaleen? 394 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Rosaleen? 395 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Rosaleen? 396 00:30:54,385 --> 00:30:56,287 Åh, Rosaleen! 397 00:30:56,354 --> 00:30:59,557 Åh, Gud. Du er uskadt. 398 00:30:59,624 --> 00:31:04,529 Det er okay, jeg er her. Det skal nok gå. 399 00:31:04,963 --> 00:31:07,432 Åh, sødeste. 400 00:31:08,533 --> 00:31:10,435 Gudskelov jeg fandt dig. 401 00:31:13,171 --> 00:31:16,374 Hele byen har ledt efter dig. Vidste du det? 402 00:31:18,309 --> 00:31:19,911 Du er sikker nu. 403 00:31:24,349 --> 00:31:27,118 Jeg fandt dit billede. 404 00:31:27,986 --> 00:31:29,888 Jeg ved, hvorfor du er her. 405 00:31:31,089 --> 00:31:33,491 Du ville give din far hans frokost? 406 00:31:35,226 --> 00:31:36,227 Jeg... 407 00:31:37,028 --> 00:31:38,630 -Jeg... -Ikke? 408 00:31:39,397 --> 00:31:41,466 Jeg... 409 00:31:41,532 --> 00:31:43,334 Jeg gav ham ikke frokost. 410 00:31:46,437 --> 00:31:50,141 Den dag ville Anna lege med mig. 411 00:31:50,208 --> 00:31:53,645 Jeg ville lege og... Jeg kom ikke med hans frokost. 412 00:31:55,179 --> 00:31:57,415 Så... Så lød braget. 413 00:31:59,550 --> 00:32:02,020 Sødeste... se på mig. 414 00:32:03,688 --> 00:32:07,592 Det er ikke din skyld, at din far døde i minen. 415 00:32:10,228 --> 00:32:14,999 Hvad siger mor ikke, når hun finder ud af det? 416 00:32:16,434 --> 00:32:19,604 Hun vil sige, at hun elsker dig... 417 00:32:20,705 --> 00:32:22,507 ...mere end livet. 418 00:32:24,242 --> 00:32:25,410 Okay... 419 00:32:26,277 --> 00:32:27,512 ...vi skal hjem nu. 420 00:32:47,565 --> 00:32:49,067 Mor! 421 00:32:49,600 --> 00:32:50,501 Mor! 422 00:32:54,038 --> 00:32:55,273 -Rosaleen... -Mor! 423 00:32:57,041 --> 00:32:58,042 Rosaleen. 424 00:32:59,377 --> 00:33:00,378 Mor! 425 00:33:03,581 --> 00:33:07,118 De har fundet hende! 426 00:33:10,388 --> 00:33:13,491 Alle løb hen mod Rosaleen, da de så, hun var tilbage 427 00:33:13,558 --> 00:33:15,326 hos sin mor. 428 00:33:20,565 --> 00:33:26,704 Pastoren, mødrene, minearbejderne, selv Wendell Backus. 429 00:33:42,420 --> 00:33:44,088 Undskyld, mor. 430 00:33:46,557 --> 00:33:47,558 Jeg elsker dig. 431 00:33:49,594 --> 00:33:50,595 Jeg elsker dig. 432 00:33:53,231 --> 00:33:54,799 Hvor jeg dog elsker dig. 433 00:34:19,457 --> 00:34:23,194 Kærlighedens lys finder alle tabte stemmer. 434 00:34:33,504 --> 00:34:34,639 Kan nogen sige dette? 435 00:34:37,708 --> 00:34:38,576 Gabe? 436 00:34:40,111 --> 00:34:45,583 "Sol omnibus lucet." 437 00:34:45,650 --> 00:34:46,851 Vældig godt, Gabe. 438 00:34:47,118 --> 00:34:49,287 Sol omnibus lucet. 439 00:34:51,255 --> 00:34:54,525 Rosaleen, hvad tror du, sol betyder? 440 00:34:59,363 --> 00:35:00,598 Betyder det solen? 441 00:35:01,432 --> 00:35:02,300 Nemlig. 442 00:35:13,277 --> 00:35:16,147 Der står: "Solen skinner for alle." 443 00:35:16,781 --> 00:35:18,749 Det var alt. Nyd solskinnet. 444 00:35:29,293 --> 00:35:31,762 -God time. -Tak. 445 00:35:33,764 --> 00:35:34,632 Jeg... 446 00:35:36,334 --> 00:35:37,568 Jeg vil undskylde. 447 00:35:39,137 --> 00:35:40,138 For hvad? 448 00:35:40,438 --> 00:35:43,774 For at dømme dig hastigt, da jeg først kom til byen. 449 00:35:47,879 --> 00:35:49,714 Men i aftes, endnu engang... 450 00:35:50,615 --> 00:35:52,683 ...viste du min... erro. 451 00:35:55,353 --> 00:35:57,288 Latin for fejltagelse. 452 00:35:58,156 --> 00:36:00,525 -Kan du latin? -Lidt. 453 00:36:02,260 --> 00:36:03,895 Jeg kan, bella. 454 00:36:08,332 --> 00:36:10,501 Udtalte jeg det rigtigt? 455 00:36:11,736 --> 00:36:13,437 Ja, det gjorde du vist. 456 00:36:19,410 --> 00:36:23,814 Altså, der er også... pergisci. 457 00:36:25,516 --> 00:36:27,185 Den kender jeg ikke. 458 00:36:28,553 --> 00:36:30,388 Og hvorfor hvisker du? 459 00:36:32,757 --> 00:36:33,758 Det betyder... 460 00:36:35,927 --> 00:36:36,928 ..."vågn op". 461 00:36:47,638 --> 00:36:49,473 Tag det her over til Ned. 462 00:36:54,412 --> 00:36:57,281 Pastor, gudskelov fandt de den lille pige. 463 00:36:57,348 --> 00:36:58,583 Ja, et mirakel. 464 00:36:58,916 --> 00:37:00,685 Jeg ser, at der sker noget. 465 00:37:00,751 --> 00:37:04,455 Spurlock fortæller, at betjenten efterforsker kirkebranden. 466 00:37:04,522 --> 00:37:05,890 -Ja. -Så håber vi, 467 00:37:05,957 --> 00:37:08,926 at han løser sagen og hurtigt arresterer en. 468 00:37:09,527 --> 00:37:13,297 Jeg ved, at du vil have en ny kirke... 469 00:37:13,364 --> 00:37:16,367 -Altså, kirken... -Med gerningsmanden væk, 470 00:37:16,434 --> 00:37:18,669 Cat Montgomery, eller hvem det nu er, 471 00:37:19,003 --> 00:37:22,773 så er jeg mere klar til at bygge Herrens huns for dig. 472 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 Det ønsker jeg ikke. 473 00:37:25,509 --> 00:37:27,745 At samles for at prise Herren, 474 00:37:28,713 --> 00:37:32,883 tilbede hans navn, kræver ingen bygning. 475 00:37:32,950 --> 00:37:35,853 Du har ellers plaget om det. 476 00:37:36,520 --> 00:37:39,557 Men hvis du vil prædike i baren, 477 00:37:39,624 --> 00:37:43,327 så er det fint med mig, så længe alle ser fremad 478 00:37:43,894 --> 00:37:45,896 og ikke tilbage på... 479 00:37:46,731 --> 00:37:47,932 ...uheldige ulykker. 480 00:37:50,034 --> 00:37:55,439 Jeg anklagede en stakkels enke for at stjæle min menighed. 481 00:37:55,506 --> 00:37:58,776 Det ser ud til, at du havde ret. 482 00:37:58,843 --> 00:38:02,346 Jeg aner ikke, om hun også satte ild til kirken. 483 00:38:03,848 --> 00:38:07,351 Om hun så gjorde det, så skal jeg ikke dømme. 484 00:38:08,953 --> 00:38:12,823 Jeg søgte retfærdighed, som om kirken tilhørte mig, 485 00:38:13,557 --> 00:38:15,059 min personlige ejendom. 486 00:38:17,328 --> 00:38:18,663 Det var den aldrig. 487 00:38:20,064 --> 00:38:22,933 Kirken tilhører folket, og jeg... 488 00:38:24,935 --> 00:38:26,904 Jeg skal være deres ydmyge tjener. 489 00:38:28,306 --> 00:38:32,543 Så længe du udfører det arbejde, jeg betaler for. 490 00:38:35,980 --> 00:38:38,449 "Jeg var blind, men nu ser jeg klart." 491 00:38:39,784 --> 00:38:41,719 Johannesevangeliget, 9:1-11. 492 00:38:43,354 --> 00:38:45,956 Beklager, jeg taler ikke Bibel-sprog. 493 00:38:47,325 --> 00:38:49,427 Jeg arbejder ikke for dig længere. 494 00:38:49,960 --> 00:38:53,064 Jeg siger min stilling ved selskabet op. 495 00:38:53,331 --> 00:38:56,367 Jeg håber, folket kan tilgive min svaghed, 496 00:38:56,434 --> 00:38:59,337 så jeg igen kan blive... deres pastor. 497 00:39:02,006 --> 00:39:04,508 Hvordan vil du gøre det uden en kirke? 498 00:39:04,575 --> 00:39:06,977 Hvordan vil du samle folk 499 00:39:07,044 --> 00:39:10,381 uden finansiel støtte og et sted, hvor du kan prædike? 500 00:39:12,483 --> 00:39:15,453 Hvor Gud leder, Gud giver. 501 00:39:58,596 --> 00:39:59,597 Er din mor hjemme? 502 00:40:00,064 --> 00:40:01,432 Hun er omme i haven. 503 00:40:03,667 --> 00:40:04,769 Tak. 504 00:40:10,641 --> 00:40:12,543 Gider du lige passe på ham her? 505 00:40:13,110 --> 00:40:14,111 Javel. 506 00:40:15,079 --> 00:40:16,981 -Du efterhånden god. -Tak. 507 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 -Hejsa. -Hej. 508 00:40:32,797 --> 00:40:34,165 Jeg kommer med den her. 509 00:40:34,432 --> 00:40:37,701 Nu har jeg en selv. Tak for lån. 510 00:40:38,002 --> 00:40:40,838 Det var så lidt. Stil den bare i skuret. 511 00:40:40,905 --> 00:40:41,939 Javel. 512 00:41:06,497 --> 00:41:09,934 NORDIC'S BEDSTE HVALOLIE 513 00:41:55,779 --> 00:41:57,781 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen