1 00:00:01,459 --> 00:00:05,338 ‏כולנו יודעים מה ההרגשה ‏כשנדמה שהאור היחידי בחיינו 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,717 ‏הוא ריצוד להבת הנר בלב פיר המכרה. 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,469 ‏אבל אני מאמינה שהנר הזה הוא השגחה עליונה, 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,974 ‏שמדריכה אותנו בהתמודדותנו ‏עם האופל שבחיינו בחודשים האחרונים. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,226 ‏כופר. ‏-מה? 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,980 ‏איחרת. רק כופרים מאחרים לתפילות בכנסייה. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,191 ‏גסה. ‏-אני? גסה? 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 ‏רק אנשים גסים מתלחששים בעת הדרשות. 9 00:00:28,278 --> 00:00:33,491 ‏כי יחד, נוכל למצוא את המוצא מהחשכה. 10 00:00:36,828 --> 00:00:37,787 ‏תודה. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,958 ‏דרשה יפה. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,044 ‏אני שמחה שנהנית מהכוונה. 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,798 ‏אני רגשן מאוד. חשבתי שאת יודעת. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 ‏יום טוב, גברת מונטגומרי. 15 00:00:56,931 --> 00:01:00,518 ‏למה מנהלי החברה מרגישים צורך לשלוח מרגלים ‏אפילו ללימודי הדת בכנסייה? 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 ‏כי ניכר שיש אנשים בעיר הזו ‏שלא סומכים אלה על אלה. 17 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 ‏התפקיד שלי הוא לברר למה. 18 00:01:18,495 --> 00:01:21,039 ‏אני מנסה לפענח משהו, אבי. 19 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 ‏אני משלם לך כדי שתספק תבונה 20 00:01:25,293 --> 00:01:27,504 ‏והשראה רוחנית מהספר הטוב, 21 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 ‏לחברי הקהילה הזו. 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,007 ‏זה נכון, לא? 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,092 ‏ובכן, זה מה שאני עושה, מר גאוון. 24 00:01:35,386 --> 00:01:41,226 ‏אבל שמתי לב שהמפקד שלך כמעט אפסי. 25 00:01:42,644 --> 00:01:48,274 ‏למה אני משלם על הפרה ‏אם איש לא שותה את החלב? 26 00:01:48,399 --> 00:01:52,821 ‏אני בטוח שהם יחזרו ‏לבניין הכנסייה החדש. 27 00:01:52,946 --> 00:01:57,075 ‏כפי שאתה בוודאי יכול לתאר לעצמך, ‏לא רבים האנשים שרוצים לעבוד את האל במסבאה. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 ‏אני יכול להבין את זה, 29 00:01:58,409 --> 00:02:02,539 ‏אבל קאט מונטגומרי מושכת אליה ‏המון אנשים לחורשה. 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,709 ‏אולי אני צריך לשלם לה משכורת. 31 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 ‏עוד ירמסו אותך בסוף. בוא הנה. 32 00:02:43,913 --> 00:02:45,456 ‏כלב טוב. 33 00:02:45,582 --> 00:02:48,376 ‏תארו לעצמכם שאנחנו חיים לפני 2,000 שנים. 34 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 ‏אנחנו חיים ברומא העתיקה. 35 00:02:50,920 --> 00:02:53,840 ‏איך ידענו מתי יום העבודה נגמר? 36 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 ‏רוזלין, את יודעת? 37 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 ‏משרוקית הקיטור שרקה? 38 00:02:59,429 --> 00:03:02,891 ‏ניסיון יפה, אבל היא עוד לא הומצאה. 39 00:03:03,016 --> 00:03:07,520 ‏איך אנשים ידעו מה השעה לפני שהיו מכונות? 40 00:03:07,645 --> 00:03:10,982 ‏לפי השמש? ‏-כן! הם השתמשו בשעוני שמש. 41 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 ‏זה ציור של שעון שמש רומאי. 42 00:03:14,402 --> 00:03:18,531 ‏וזה משפט בלטינית, "אוט אורה פוג'יט ויטה". 43 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 ‏"אורה". 44 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 ‏זה נשמע כמו מילה באנגלית? 45 00:03:23,661 --> 00:03:26,039 ‏פירוש המילה הוא "שעה". 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,167 ‏"אוט אורה פוג'יט ויטה". 47 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 ‏"החיים טסים כמו שעה". 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,423 ‏חיינו מורכבים משעות. 49 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 ‏אני רוצה שתחשבו כולכם ‏על השעה החשובה ביותר ביום שלכם, 50 00:03:38,259 --> 00:03:40,595 ‏ותכתבו פסקה שמתארת אותה. 51 00:03:42,847 --> 00:03:45,642 ‏אם את עדיין לא יודעת לכתוב ‏את כל האותיות והמילים, 52 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 ‏תציירי ציור במקום זאת. 53 00:03:48,728 --> 00:03:49,812 ‏בסדר, רוזלין? 54 00:04:04,661 --> 00:04:07,288 ‏צהריים טובים, גברת מונטגומרי. ‏-אבי. 55 00:04:07,413 --> 00:04:09,040 ‏היכנס, בבקשה. 56 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 ‏אני מקווה שאת אוהבת עוגת פרג. 57 00:04:11,167 --> 00:04:14,921 ‏זו העוגה האהובה על גייב, ‏וגם אני חטאתי בנגיסה בעוגות כאלה בעבר. 58 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 ‏לא רואים דברים כאלה ‏בקול ואלי לעתים קרובות. 59 00:04:18,758 --> 00:04:19,634 ‏הבאתי אותו איתי. 60 00:04:21,219 --> 00:04:24,555 ‏בעלי אהב לשמוע אותי ‏מנגנת את השירים הישנים. 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,725 ‏זה הסיח את דעתו מהעבודה. ‏-אשמח לשמוע אותך מנגנת. 62 00:04:27,850 --> 00:04:33,147 ‏אלה רק שירים קטנים ומתוקים. ‏-שירים ישנים ומתוקים הם הטובים ביותר. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 ‏יש לך מגע מרגיע. 64 00:05:06,931 --> 00:05:08,433 ‏אני מקנא בך. 65 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 ‏אני לא כזה. 66 00:05:10,810 --> 00:05:14,772 ‏מאז האסון, אני מרגיש ‏שהכורים מתרחקים ממני. 67 00:05:14,897 --> 00:05:17,984 ‏אבי, המשפחות צריכות מישהו ‏שיוכל לנחם אותן. 68 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 ‏מישהו שמבין. 69 00:05:19,986 --> 00:05:23,114 ‏וזה מה שמושך בהטפה שלך. ‏-אני לא מטיפה. 70 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 ‏את פונה אל קהילת מאמינים ‏מדי יום ראשון בבוקר. 71 00:05:26,492 --> 00:05:28,536 ‏זה נשמע לי כמו הטפה. 72 00:05:28,661 --> 00:05:31,164 ‏אני מלמדת שיעורי דת, זה הכול. 73 00:05:31,289 --> 00:05:34,500 ‏אני מבין שאת מטיפה לתורת האל, 74 00:05:34,625 --> 00:05:38,713 ‏אבל, גברת מונטגומרי, ‏זו קהילת המאמינים שלי. 75 00:05:40,048 --> 00:05:42,175 ‏אחרי הפיצוץ, אני... 76 00:05:43,342 --> 00:05:48,848 ‏סיפרתי לילדי העיר כמה סיפורים ‏בניסיון לעודד את רוחם. 77 00:05:50,308 --> 00:05:53,311 ‏ואז גם ההורים שלהם התחילו לבוא. 78 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 ‏אולי הם רק נהנו לשאוף אוויר צח, 79 00:05:56,022 --> 00:05:58,274 ‏או שהם נהנו ממה שהיה לי להגיד. 80 00:05:59,275 --> 00:06:04,197 ‏אבל אם אתה לא תספק את הצרכים שלהם, ‏הם ינהרו אל מישהו שכן יעשה זאת. 81 00:06:04,322 --> 00:06:07,617 ‏ואם הם שואבים ממני נחמה, 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,452 ‏לא אפסיק. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 ‏אני מבין. 84 00:06:17,877 --> 00:06:19,378 ‏תודה על המוזיקה. 85 00:06:29,555 --> 00:06:31,224 ‏שלום, רוזלין. רוצה לשחק? 86 00:06:33,684 --> 00:06:36,062 ‏גברת סטנטון נסעה לטפל בבת דודתה מחוץ לעיר, 87 00:06:36,187 --> 00:06:38,231 ‏ואימה של רוזלין הזמינה אותי לארוחת ערב. 88 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 ‏אבל אני בטוחה שרוזלין ‏תשמח לשחק איתך ביום אחר. 89 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 ‏להתראות. ‏-להתראות. 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,989 ‏אנה נחמדה, לא? 91 00:06:47,990 --> 00:06:51,202 ‏אני מצפה לארוחת הערב בקוצר רוח. ‏את יודעת מה נאכל? 92 00:06:53,788 --> 00:06:57,083 ‏אם כך, זו תהיה הפתעה. אני אוהבת הפתעות. 93 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 ‏אני רעבה, ואת? 94 00:07:22,442 --> 00:07:23,526 ‏בואי נזדרז. 95 00:07:32,285 --> 00:07:34,078 ‏קראנו לרוזלין על שם סבתה. 96 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 ‏נכון, יקירתי? 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,836 ‏וסבא שלה עבד במכרות באנגליה, 98 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 ‏כך שאבק הפחם זורם בעורקינו. 99 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 ‏אין יותר, לצערי. 100 00:07:49,010 --> 00:07:52,805 ‏היה טעים מאוד, ולא יכולתי לבקש יותר מזה. 101 00:07:52,930 --> 00:07:55,141 ‏טוב, עשינו כמיטב יכולתנו, אלוהים יודע. 102 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 ‏רוזלין, נכון שזו האמת? 103 00:08:01,898 --> 00:08:03,774 ‏את יכולה לקום מהשולחן, אם את רוצה. 104 00:08:17,205 --> 00:08:22,251 ‏היא הייתה ילדה מאושרת כל כך ‏עד אותו היום, יום האסון. 105 00:08:22,376 --> 00:08:24,879 ‏לא רואים עליה עכשיו, ‏אבל היה בה אושר פנימי שכזה, 106 00:08:25,004 --> 00:08:26,839 ‏אושר וקלילות לב, באמת. 107 00:08:26,964 --> 00:08:29,967 ‏אני יודעת שזה היה בה, ‏ואני בטוחה שזה עדיין שם. 108 00:08:32,345 --> 00:08:35,598 ‏היא אהבה את אביה כל כך. את פטריק. 109 00:08:37,600 --> 00:08:40,436 ‏היא הייתה מביאה לו את ארוחת הצהריים ‏מדי יום, ושניהם היו... 110 00:08:41,771 --> 00:08:43,731 ‏הם היו... 111 00:08:43,856 --> 00:08:46,317 ‏פטריק היה גדול כל כך, ורוזלין הקטנה... 112 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 ‏הם היו יושבים בכניסה למכרה ‏והיא הייתה צוחקת איתו. 113 00:08:54,450 --> 00:08:56,869 ‏היא לא דיברה מאז אותו היום. 114 00:08:59,330 --> 00:09:03,668 ‏את מורה. את יכולה לעזור לה, נכון? 115 00:09:05,086 --> 00:09:07,171 ‏את בוודאי מכירה דרך להגיע אליה. 116 00:09:08,422 --> 00:09:09,382 ‏מה לעשות? 117 00:09:13,302 --> 00:09:14,387 ‏נמצא דרך. 118 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 ‏מולי... 119 00:09:21,269 --> 00:09:23,604 ‏ראינו מישהו בדרך לכאן. 120 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 ‏הייתה לו עגלה שחורה. 121 00:09:26,983 --> 00:09:29,860 ‏עגלה מקולקלת, אדם מקולקל. 122 00:09:31,529 --> 00:09:34,615 ‏הוא הסתכל על רוזלין ‏ונראה היה שהוא הרגיז אותה. 123 00:09:35,950 --> 00:09:40,288 ‏זה ונדל באקוס. הוא מרגיז את כולם. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 ‏כמה מהכורים זקוקים למשקה מדי פעם, 125 00:09:42,790 --> 00:09:45,835 ‏אבל ונדל תמיד רדף את המסבאה ‏כמו רוח רפאים. 126 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 ‏המצב החמיר מאז האסון. 127 00:09:54,510 --> 00:09:56,345 ‏את יכולה להגיד "לילה טוב" לגברת תאצ'ר? 128 00:10:00,891 --> 00:10:02,268 ‏אם כך, ניאלץ להסתפק בחיבוק. 129 00:10:08,316 --> 00:10:09,817 ‏לכי לישון עכשיו. 130 00:10:16,907 --> 00:10:17,992 ‏תעזרי לילדה שלי, בבקשה. 131 00:10:27,543 --> 00:10:30,504 ‏ובכן, תראו מי זה. 132 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 ‏אם אתה עובר לגור פה, אתה צריך שם. 133 00:10:59,784 --> 00:11:02,912 ‏כן, אקרא לך "ריפ", כמו "ריפ ואן וינקל". 134 00:11:07,541 --> 00:11:12,421 ‏סליחה. אפשר לגזול דקה מזמנך? 135 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 ‏כמובן. 136 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 ‏שמחתי לראות את הכובע הזה מגיע העירה. 137 00:11:16,425 --> 00:11:19,762 ‏אני מקווה שלא התאכזבת ממי שחבש אותו. 138 00:11:19,887 --> 00:11:21,722 ‏בבקשה. 139 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 ‏אני בטוח שלא אתאכזב. 140 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 ‏כנציג החוק הרשמי בעיר, 141 00:11:29,522 --> 00:11:33,192 ‏יש עניין בלתי פתור שדורש את תשומת לבך. 142 00:11:33,317 --> 00:11:34,151 ‏מקרה הצתה. 143 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 ‏מישהו שרף את הכנסייה שלי ‏לפני שישה שבועות. 144 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 ‏זה אישום חמור למדי. 145 00:11:40,324 --> 00:11:43,160 ‏ולמה אתה חושב שמדובר בהצתה ‏ולא בסתם תאונה? 146 00:11:43,285 --> 00:11:44,578 ‏צירוף המקרים היה גדול מדי. 147 00:11:44,703 --> 00:11:50,334 ‏בערב שבו ערכנו טקס זיכרון ‏ל-43 כורים שנהרגו, הכנסייה שלי נשרפה. 148 00:11:50,459 --> 00:11:52,586 ‏אני מבין את הפקפוק שלך בצירוף המקרים, 149 00:11:52,711 --> 00:11:55,840 ‏אבל אני לא מבין מהו המניע. 150 00:11:56,841 --> 00:12:00,886 ‏מעמדי פה בקול ואלי תמיד היה רגיש במקצת. 151 00:12:01,011 --> 00:12:04,265 ‏תמיד טיפלתי בצרכים הרוחניים ‏של התושבים, אבל... 152 00:12:05,433 --> 00:12:06,434 ‏משהו השתנה. 153 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 ‏אחרי הפיצוץ במכרה. 154 00:12:09,311 --> 00:12:11,772 ‏אנשים הפסיקו לראות בי את שליח האל, 155 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 ‏והתחילו לראות בי עובד חברה ותו לא. 156 00:12:15,484 --> 00:12:17,903 ‏אני מקבל משכורת ‏מחברת הכרייה "פסיפיק נורת'ווסט". 157 00:12:18,028 --> 00:12:21,824 ‏אולי הם לא אוהבים להתפלל במזבח ‏שחברת הכרייה מימנה, 158 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 ‏אבל למה לשרוף את הכנסייה? 159 00:12:23,325 --> 00:12:26,829 ‏אנשים עצובים וכועסים. 160 00:12:26,954 --> 00:12:30,416 ‏הם פרקו את זעמם על החברה, על אלוהים. 161 00:12:30,541 --> 00:12:32,918 ‏בשני המקרים, הכעס הושלך על המושא הלא נכון, 162 00:12:33,043 --> 00:12:35,254 ‏וניזון מקאט מונטגומרי וההטפות שלה. 163 00:12:36,672 --> 00:12:39,425 ‏אתה חושב שקאט מונטגומרי ‏שרפה את הכנסייה איך שהוא? 164 00:12:39,550 --> 00:12:44,096 ‏אני לא מאשים איש בדבר, ‏אבל אני יודע שהכנסייה שלי נשרפה. 165 00:12:44,221 --> 00:12:47,433 ‏אנשי "פינקרטון" ‏לא הצליחו לגלות איך השרפה פרצה, 166 00:12:47,558 --> 00:12:50,769 ‏ומאז, גברת מונטגומרי נהנית, בוא נגיד, 167 00:12:50,895 --> 00:12:52,646 ‏מקהל מאזינים גדול יותר. 168 00:12:53,772 --> 00:12:56,609 ‏אני מבקש ממך לחקור את העניין. 169 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 ‏זו החובה שהמדים שלך מייצגים. 170 00:13:02,448 --> 00:13:05,868 ‏אבחן את זירת השרפה. ‏-תודה. 171 00:13:05,993 --> 00:13:09,580 ‏אודה לך אם לפחות תברר ‏מה גברת מונטגומרי יודעת. 172 00:13:11,290 --> 00:13:15,252 ‏אינני אדם נקמני, אבל כולם ראויים לצדק. 173 00:13:15,377 --> 00:13:17,046 ‏אפילו כומר. 174 00:14:45,050 --> 00:14:46,886 ‏בוקר טוב. 175 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 ‏רציתי לדעת אם אתה יודע ‏מהי הפחית הזו במקרה. 176 00:14:52,474 --> 00:14:53,559 ‏אולי. לא בטוח. 177 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 ‏אסתפק בניחוש הסביר ביותר שלך. 178 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 ‏זה שמן לווייתנים. 179 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 ‏באמת? ‏-זה הניחוש הסביר ביותר שלי. 180 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 ‏אתה מוכר אותו פה? 181 00:15:16,248 --> 00:15:17,791 ‏אני לא יודע אם אתה מודע לזה, 182 00:15:17,917 --> 00:15:21,045 ‏אבל העולם לא משתמש בשמן לווייתנים ‏זה כמה עשורים. 183 00:15:22,087 --> 00:15:25,841 ‏יש לך מושג מי צריך להשתמש בו היום? 184 00:15:27,176 --> 00:15:32,514 ‏אולי מישהו שמייצר סבון מסריח, או אסקימואי? 185 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 ‏אבל לא רואים הרבה מהם בסביבה. 186 00:15:36,977 --> 00:15:38,562 ‏גם אני לא ראיתי. 187 00:15:38,687 --> 00:15:41,690 ‏תודה, נד. עזרת לי. 188 00:15:46,695 --> 00:15:48,030 ‏את אוהבת אדום? 189 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 ‏את יכולה לצייר ציור ‏של השעה החשובה ביותר ביום? 190 00:15:55,037 --> 00:15:56,705 ‏אני יכולה לעזור, אם את רוצה. 191 00:16:03,754 --> 00:16:06,215 ‏את נראית עייפה. אכלת ארוחת צהריים היום? 192 00:16:08,384 --> 00:16:12,471 ‏ארוחת הצהריים חשובה מאוד. ‏היא נותנת מרץ וכוח ללימודים. 193 00:16:12,596 --> 00:16:15,557 ‏אסור לדלג על ארוחת הצהריים, ‏היא תחזק אותך. 194 00:16:19,603 --> 00:16:20,729 ‏מה קרה? 195 00:16:22,314 --> 00:16:25,234 ‏אם את לא מוצאת את המילים ‏שאומרים בקול, זה בסדר. 196 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 ‏אולי תציירי ציור של מה שאת מרגישה. 197 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 ‏רוזלין. 198 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 ‏רוזלין, הגיע הזמן ללכת הביתה. 199 00:17:01,311 --> 00:17:03,480 ‏אני אבוא איתך. 200 00:17:20,914 --> 00:17:23,584 ‏תמשיכי, אמילי. טוב. 201 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 ‏צהריים טובים, השוטר. ‏-צהריים טובים, גברתי. 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 ‏במה אוכל לעזור לך? 203 00:17:27,755 --> 00:17:29,673 ‏זה שלי. ‏-הייתה לי שאלה, 204 00:17:29,798 --> 00:17:32,801 ‏אבל אני יכול לחזור בזמן נוח יותר. 205 00:17:32,926 --> 00:17:34,261 ‏שטויות. עם שלושה ילדים, 206 00:17:34,386 --> 00:17:36,305 ‏תאמין לי, אין זמן נוח. ‏היכנס, בבקשה, 207 00:17:36,430 --> 00:17:40,350 ‏אם לא אכפת לך לדבר ‏בזמן שאני מכינה ארוחת ערב. 208 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 ‏לא. ‏-גייב, תחזיר את זה לאחיך. 209 00:17:45,814 --> 00:17:47,733 ‏אתה יכול לפנות את השולחן, מיילס? ‏-כן. 210 00:17:48,817 --> 00:17:50,486 ‏ותערוך אותו כשתסיים, טוב? 211 00:17:52,738 --> 00:17:54,323 ‏תגיד "שלום" לשוטר, בבקשה. 212 00:17:56,158 --> 00:17:57,367 ‏גייב. 213 00:18:03,624 --> 00:18:05,042 ‏ושהאגודל יהיה ישר. 214 00:18:06,210 --> 00:18:07,169 ‏יופי. 215 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 ‏מזלגות? 216 00:18:15,886 --> 00:18:18,555 ‏ובכן, איזו שאלה רצית לשאול? 217 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 ‏רק תהיתי אם יש לך תיבת פחמים מיותרת. 218 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 ‏כשהחלפתי את סוכני "פינקרטון" ‏בניהול בית הכלא, 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 ‏הם בזזו אותו עד היסוד. 220 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 ‏כן, בבקשה, קח את זו. 221 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 ‏יש לנו עוד אחת במחסן. ‏-תודה, גברתי. 222 00:18:35,030 --> 00:18:36,323 ‏מזלגות? 223 00:18:37,908 --> 00:18:39,326 ‏קח אתה את המזלגות, ‏הוא עורך את הצלחות. 224 00:18:39,451 --> 00:18:43,455 ‏אמילי, קדימה, מותק, ארוחת הערב מוכנה. ‏לכו להיפרד מהשוטר לשלום. 225 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 ‏עמוד נוח. 226 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 ‏מוכנה? אחת, שתיים, שלוש, נכנסים! 227 00:18:54,675 --> 00:18:55,634 ‏יופי. 228 00:18:58,846 --> 00:19:01,765 ‏ג'ק! חכה רגע. 229 00:19:01,890 --> 00:19:05,227 ‏אחת מהתלמידות שלי, רוזלין סאליבן, ‏היא לא מדברת. 230 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 ‏היא פשוט לא אומרת מילה. 231 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 ‏אני עוזרת לה, 232 00:19:07,729 --> 00:19:10,440 ‏ואני חושבת שהיא הייתה על סף פריצת דרך, ‏ואז ראינו מישהו, 233 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 ‏ונדל באקוס... ‏-לאט, לאט. 234 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 ‏אתם העירוניים מברברים במהירות הבזק. 235 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 ‏אני סתם בחור כפרי שצריך להבין את זה. 236 00:19:19,366 --> 00:19:21,243 ‏אני דואגת לאחת מהתלמידים שלי. 237 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 ‏רוזלין סאליבן, שלא מדברת. 238 00:19:23,078 --> 00:19:25,247 ‏ולמה את חושבת שמר באקוס קשור לזה איך שהוא? 239 00:19:28,625 --> 00:19:32,129 ‏כשהיא ראתה אותו, הוא בהה בה, ‏ונראה היה שהדם שלה קופא בעורקיה. 240 00:19:32,254 --> 00:19:33,297 ‏זה קרה שוב זה עתה. 241 00:19:33,422 --> 00:19:37,801 ‏היא ראתה אותו ופשוט ‏הסתגרה בחזרה בתוך הקונכייה שלה. 242 00:19:37,926 --> 00:19:40,012 ‏משהו אינו כשורה פה, אני בטוחה בזה. 243 00:19:40,137 --> 00:19:43,473 ‏ונדל שתיין, אם זו כוונתך. 244 00:19:43,599 --> 00:19:46,643 ‏אבל גם כורים אחרים שותים. ‏-זה מעבר לזה. 245 00:19:48,645 --> 00:19:51,398 ‏העבודה במכרה עלולה לשבור אנשים רבים. 246 00:19:51,523 --> 00:19:54,151 ‏זה לא מחזה נעים, ‏אבל זה לא אומר שהוא אדם רע. 247 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 ‏משהו בו אינו בסדר, 248 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 ‏וזה קשור לסיבה שרוזלין לא מדברת. 249 00:20:02,075 --> 00:20:05,245 ‏בת כמה היא? ‏-היא רק בת שמונה. 250 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 ‏טוב. אדבר איתו. 251 00:20:15,672 --> 00:20:16,632 ‏מה את עושה? 252 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 ‏תורי. זהירות! 253 00:20:24,014 --> 00:20:27,142 ‏ארבע, חמש, שש... 254 00:20:27,267 --> 00:20:28,352 ‏הצלחתי! 255 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 ‏לכאן! 256 00:20:35,651 --> 00:20:38,403 ‏תורי. ‏-תורי עכשיו. 257 00:20:38,528 --> 00:20:39,529 ‏יופי. 258 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 ‏שלום. 259 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 ‏אני שמחה שהבאת ארוחת צהריים היום. 260 00:20:52,042 --> 00:20:54,419 ‏כשאני הייתי ילדה, ‏קראנו לאבני המשחק "עצמות מפרקים". 261 00:20:54,544 --> 00:20:57,214 ‏המשחק האהוב עליי נקרא "סוס באורווה". 262 00:20:57,339 --> 00:20:59,466 ‏את רוצה ללמוד לשחק? 263 00:20:59,591 --> 00:21:01,927 ‏טוב. מתחילים מ... 264 00:21:06,515 --> 00:21:08,767 ‏אני כבר חוזרת. 265 00:21:08,892 --> 00:21:10,143 ‏אל תשכחי לאכול את ארוחת הצהריים שלך. 266 00:21:23,115 --> 00:21:25,784 ‏קדימה! ‏-קדימה! 267 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 ‏ילדים, תפסיקו! 268 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 ‏קדימה! 269 00:21:32,833 --> 00:21:36,128 ‏ילדים, תפסיקו. תפסיקו מיד. ‏זה מספיק! 270 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 ‏מה קרה? ‏-הוא גנב את המטבעות שלי! 271 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 ‏לא נכון! הם היו על הרצפה! ‏-כן, אבל אני ראיתי אותם קודם! 272 00:21:41,675 --> 00:21:42,551 ‏לא נכון! ‏-לא משנה מה קרה, 273 00:21:42,676 --> 00:21:46,096 ‏לא ארשה תגרות אגרופים במשמרת שלי. ‏זו אינה דרך ליישב סכסוכים. 274 00:21:46,221 --> 00:21:48,390 ‏אבל הם שלי! ‏-לא! אני בטוח שראיתי אותם קודם! 275 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 ‏לא נכון! ‏-הם היו על הרצפה! 276 00:21:50,350 --> 00:21:52,811 ‏תטילו מטבע. ‏-עץ. 277 00:22:01,528 --> 00:22:02,779 ‏אלוהים. 278 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 ‏רוזלין? 279 00:22:11,705 --> 00:22:13,165 ‏רוזלין? 280 00:22:16,084 --> 00:22:17,336 ‏טוב. 281 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 ‏נעשה את זה הפעם. אתה מוכן? 282 00:22:22,716 --> 00:22:23,675 ‏טוב, ו... 283 00:22:24,843 --> 00:22:25,969 ‏לך תביא! 284 00:22:28,555 --> 00:22:30,599 ‏סליחה, אבי. 285 00:22:32,559 --> 00:22:34,603 ‏ראית פעם כלב נייח יותר? 286 00:22:37,439 --> 00:22:40,817 ‏לא, אדוני. אני מקווה שזה לא מידבק. ‏-סליחה? 287 00:22:40,942 --> 00:22:42,903 ‏אני שואל על הקצב האטי 288 00:22:43,028 --> 00:22:45,197 ‏שבו מתקדמת חקירת השרפה בכנסייה. 289 00:22:45,322 --> 00:22:48,116 ‏אני מרוצה מהקצב שלי. 290 00:22:48,241 --> 00:22:51,078 ‏גילית משהו מעניין? 291 00:22:51,203 --> 00:22:53,497 ‏אני לא יכול לדון בחקירה פתוחה. 292 00:22:53,622 --> 00:22:57,125 ‏ג'ק! ג'ק! רוזלין נעדרת. ‏הילדים היו בחוץ בהפסקת הצהריים, 293 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 ‏ופתאום ראיתי את העגלה של ונדל מתרחקת, 294 00:22:59,211 --> 00:23:00,921 ‏ורוזלין נעלמה. ‏-טוב, מתי זה קרה? 295 00:23:01,046 --> 00:23:03,090 ‏ממש הרגע. אמרתי לך על ונדל! 296 00:23:03,215 --> 00:23:05,842 ‏אנחנו עדיין לא יודעים כלום. ‏אולי היא חזרה לכיתה. 297 00:23:05,967 --> 00:23:08,178 ‏חיפשת שם? ‏-ברור שחיפשתי! היא לא הייתה שם. 298 00:23:08,303 --> 00:23:09,179 ‏אולי היא הלכה הביתה. 299 00:23:09,304 --> 00:23:11,598 ‏את בטוחה שאת לא ממהרת להסיק מסקנות? 300 00:23:11,723 --> 00:23:14,935 ‏ג'ק, אני חושבת שהוא חטף אותה. ‏-אני מכיר את ונדל באקוס. 301 00:23:15,060 --> 00:23:17,062 ‏נשמתו מוטרדת מאז הפיצוץ. 302 00:23:17,187 --> 00:23:18,313 ‏מוטב שתמהר. 303 00:23:18,438 --> 00:23:20,440 ‏לאיזה כיוון העגלה שלו נסעה? ‏-אל מחוץ לעיר. 304 00:23:20,565 --> 00:23:22,109 ‏אני חושבת שהוא נסע מערבה מהעיר. 305 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 ‏טוב, תחזרי לכיתה, היא עשויה לחזור לשם. 306 00:23:24,361 --> 00:23:26,113 ‏אני אאתר את ונדל. לכי! 307 00:23:26,238 --> 00:23:28,031 ‏אני יכול לעזור במשהו? 308 00:23:28,156 --> 00:23:31,034 ‏תתחיל לדפוק על דלתות ברחוב הראשי, ‏תבדוק אם מישהו ראה משהו. 309 00:23:44,673 --> 00:23:47,050 ‏ונדל! ונדל באקוס! 310 00:23:49,261 --> 00:23:50,512 ‏מה אתה רוצה? 311 00:23:52,681 --> 00:23:53,807 ‏מה אתה עושה? 312 00:23:54,808 --> 00:23:57,310 ‏אני מחפשת ילדה נעדרת. 313 00:23:57,435 --> 00:23:59,104 ‏רד למטה. ‏-רוזלין? 314 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 ‏זה הבית שלי! 315 00:24:03,733 --> 00:24:05,527 ‏זוז. 316 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 ‏מה קורה פה? 317 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 ‏אני צריך שתתפכח מיד, ונדל. 318 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 ‏התפרצת לכאן ללא הזמנה. לא עשיתי לך כלום. 319 00:24:13,076 --> 00:24:16,913 ‏יש ילדה קטנה ששמה רוזלין סאליבן. ‏אתה מכיר אותה? 320 00:24:17,956 --> 00:24:19,666 ‏היא נעלמה מבית הספר היום. 321 00:24:20,750 --> 00:24:22,919 ‏אתה יודע על זה משהו? ‏-לא, לא, ברור שלא. 322 00:24:24,671 --> 00:24:28,425 ‏אין לך זכות להאשים אותי! ‏-תגיד לי מה אתה יודע. 323 00:24:28,550 --> 00:24:31,219 ‏כלום. לא ידעתי כלום כל חיי. 324 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 ‏אם אתה משקר לי... ‏-מה? 325 00:24:32,470 --> 00:24:35,515 ‏מה אתה יכול לעשות לי שאינו ‏גרוע יותר מהחיים שלי כרגע? 326 00:24:35,640 --> 00:24:38,727 ‏אם אגלה שהילדה הזו נעדרת ‏בגלל משהו שאתה עשית, 327 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 ‏אני אוודא באופן אישי ‏שתיאסר בכלא "מדיסין האט", 328 00:24:42,981 --> 00:24:47,319 ‏שם תיכבל בשלשלאות לקירותיו של תא אבן קר ‏עד סוף ימי חייך האומללים. 329 00:24:48,737 --> 00:24:51,364 ‏לא עשיתי כלום, אני נשבע. 330 00:24:54,326 --> 00:24:58,038 ‏העיניים שלך מספרות סיפור אחר. 331 00:25:02,375 --> 00:25:03,585 ‏הסיפור? 332 00:25:04,961 --> 00:25:08,173 ‏זה קרה יום אחד לפני זמן מה, ביום... 333 00:25:09,633 --> 00:25:11,968 ‏האלכוהול משתלט עליי לפעמים. 334 00:25:13,011 --> 00:25:15,847 ‏שתיתי קצת יותר מדי לפני זמן מה, ‏וראיתי את הילדה האירית הקטנה, 335 00:25:15,972 --> 00:25:17,849 ‏ושאלתי אותה איזה יום היום. 336 00:25:19,184 --> 00:25:21,645 ‏היא לא ענתה. היא התחצפה אליי. 337 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 ‏אני כורה זקן, אני לא אדם חשוב, ‏אבל צריך להפגין כלפיי כבוד, 338 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 ‏הרווחתי את הזכות לכבוד. 339 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 ‏ומה עשית לה? ‏-שום דבר, למען האמת. 340 00:25:31,238 --> 00:25:34,783 ‏הרמתי עליה יד. היא נרתעה, ‏וראיתי שהיא מפוחדת מאוד, 341 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 ‏אבל אני נשבע שלא הכיתי אותה. מעולם לא. 342 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 ‏אבל אני יודע שהחדרתי בה ‏יראת שמים באותו היום. 343 00:25:44,751 --> 00:25:48,672 ‏אין ספק שהחדרת בה יראה, מאדם פגום ביותר. 344 00:25:49,923 --> 00:25:51,007 ‏לא יראת שמים. 345 00:25:52,133 --> 00:25:54,427 ‏אני לא צריך לחיות בכלל. 346 00:25:55,553 --> 00:25:57,722 ‏הייתי צריך למות במכרה עם האחרים. 347 00:25:59,724 --> 00:26:04,562 ‏הייתי חולה באותו היום, ‏והחבר הכי טוב שלי החליף אותי במשמרת. 348 00:26:06,606 --> 00:26:08,191 ‏כאילו שהרגתי אותו בעצמי. 349 00:26:09,609 --> 00:26:12,612 ‏ואתה עושה כמיטב יכולתך כדי למות מאז? 350 00:26:12,737 --> 00:26:15,865 ‏לשתות עד מוות? ‏-אפשר להגיד. 351 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 ‏אולי יש סיבה לכך שניצלת. 352 00:26:19,911 --> 00:26:22,455 ‏עוד לא מאוחר מדי לעשות ‏משהו טוב בחייך, ונדל. 353 00:26:55,905 --> 00:26:58,950 ‏לרוזלין יש מקום שחביב עליה במיוחד, ‏שאולי הלכה אליו? 354 00:27:02,829 --> 00:27:03,872 ‏היא ילדה חכמה. 355 00:27:03,997 --> 00:27:07,167 ‏אני חושבת שהיא תשב איתנו מחר בבוקר, ‏במקום הקבוע שלה. 356 00:27:10,587 --> 00:27:13,673 ‏תלמידים, פתחו את הספרים בפרק השביעי ‏וקראו באופן עצמאי, בבקשה. 357 00:27:15,884 --> 00:27:19,304 ‏מצאתי את ונדל והיא לא הייתה שם. ‏לא נראה לי שהוא יודע איפה היא. 358 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 ‏ואז הלכתי לבית משפחת סאליבן, ‏היא לא הגיעה לשם. 359 00:27:22,474 --> 00:27:24,768 ‏מולי וכמה מהאימהות מחפשות אותה עכשיו. 360 00:27:24,893 --> 00:27:26,353 ‏מולי המסכנה. 361 00:27:27,604 --> 00:27:29,689 ‏רוב הילדים בקול ואלי יודעים להסתדר לבד, 362 00:27:29,814 --> 00:27:31,274 ‏אבל לפי מה שסיפרת לי על רוזלין... 363 00:27:31,399 --> 00:27:34,444 ‏אני חושבת שצריך לערוך חיפוש מקיף. ‏-כן, אני חושב שאת צודקת. 364 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 ‏רוזלין! ‏-רוזלין! 365 00:27:38,615 --> 00:27:41,076 ‏רוזלין! ‏-רוזלין! 366 00:27:41,201 --> 00:27:42,994 ‏לא, כלום! 367 00:27:43,119 --> 00:27:45,538 ‏רוזלין! ‏-רוזלין! 368 00:27:46,998 --> 00:27:48,625 ‏רוזלין! ‏-רוזלין! 369 00:27:50,377 --> 00:27:53,463 ‏רוזלין! 370 00:27:53,588 --> 00:27:54,756 ‏רוזלין! 371 00:27:54,881 --> 00:27:56,925 ‏רוזלין! 372 00:27:59,344 --> 00:28:00,887 ‏רוזלין! 373 00:28:02,680 --> 00:28:04,224 ‏רוזלין! 374 00:28:11,439 --> 00:28:12,399 ‏רוזלין! 375 00:28:12,524 --> 00:28:16,194 ‏רוזלין! ‏-איפה את? 376 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 ‏אני רוצה לעזור. 377 00:28:25,703 --> 00:28:27,122 ‏טוב שהצטרפת אלינו. 378 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 ‏רוזלין! 379 00:28:32,168 --> 00:28:34,587 ‏רוזלין! ‏-רוזלין! 380 00:28:34,712 --> 00:28:37,590 ‏רוזלין! ‏-רוזלין! 381 00:28:38,925 --> 00:28:41,136 ‏מצאתם משהו בצד הדרומי? ‏-כלום. 382 00:28:41,261 --> 00:28:43,346 ‏לכי לנוח קצת. את צריכה כוח לבוקר. 383 00:28:43,471 --> 00:28:44,931 ‏איך אוכל לנוח עכשיו? 384 00:28:45,056 --> 00:28:47,851 ‏לא אוכל לנוח כל עוד היא אי שם בחוץ. 385 00:28:47,976 --> 00:28:49,644 ‏היא עלולה להיות בצרה. 386 00:28:49,769 --> 00:28:52,188 ‏לא, לא אנוח עכשיו, ולא אנוח עד שאמצא אותה! 387 00:28:52,313 --> 00:28:55,692 ‏רוזלין! רוזלין, יקירתי! 388 00:28:55,817 --> 00:28:57,193 ‏נמשיך לחפש. 389 00:28:58,403 --> 00:28:59,821 ‏טוב, כמה מכן ילכו עם מולי, 390 00:28:59,946 --> 00:29:04,325 ‏וכל השאר, נלך לבדוק בצד המזרחי, בסדר? 391 00:29:06,703 --> 00:29:09,247 ‏אני אלך לבית הספר. 392 00:29:09,372 --> 00:29:11,082 ‏אולי היא הלכה לשם. 393 00:29:16,546 --> 00:29:18,131 ‏רוזלין? 394 00:29:44,532 --> 00:29:45,950 ‏אלוהים. 395 00:29:50,914 --> 00:29:52,499 ‏רוזלין? 396 00:30:01,257 --> 00:30:02,467 ‏רוזלין? 397 00:30:17,148 --> 00:30:18,399 ‏רוזלין? 398 00:30:21,528 --> 00:30:22,904 ‏רוזלין? 399 00:30:42,924 --> 00:30:44,259 ‏רוזלין? 400 00:30:49,764 --> 00:30:51,015 ‏רוזלין? 401 00:30:55,603 --> 00:30:59,732 ‏רוזלין. אלוהים. את בסדר. 402 00:30:59,858 --> 00:31:04,904 ‏הכול בסדר, הכול בסדר. אני פה עכשיו. ‏את בסדר, את בסדר. 403 00:31:06,406 --> 00:31:11,077 ‏מתוקה שלי... אני שמחה כל כך שמצאתי אותך. 404 00:31:13,204 --> 00:31:15,790 ‏כל העיר מחפשת אותך, את יודעת את זה? 405 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 ‏את בסדר עכשיו. הכול בסדר. 406 00:31:24,424 --> 00:31:27,927 ‏רוזלין, מצאתי את הציור שלך, 407 00:31:28,052 --> 00:31:31,097 ‏ואני חושבת שאני יודעת למה באת לכאן. 408 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 ‏רצית להביא לאבא שלך ‏את ארוחת הצהריים שלו, נכון? 409 00:31:38,938 --> 00:31:41,608 ‏אני... 410 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 ‏לא הבאתי לו את ארוחת הצהריים. 411 00:31:46,696 --> 00:31:50,283 ‏באותו היום, חברה שלי, אנה, ‏הזמינה אותי לשחק איתה. 412 00:31:50,408 --> 00:31:53,828 ‏רציתי לשחק איתה ‏ולא הבאתי לו את ארוחת הצהריים. 413 00:31:55,288 --> 00:31:57,540 ‏ואז הפיצוץ הגיע. 414 00:31:59,876 --> 00:32:02,629 ‏מותק, תסתכלי עליי. 415 00:32:03,922 --> 00:32:07,759 ‏את לא אשמה בכך שאביך נהרג במכרה הזה. 416 00:32:10,470 --> 00:32:15,016 ‏מה אימא תגיד כשהיא תגלה ‏שלא הבאתי לו את ארוחת הצהריים? 417 00:32:16,601 --> 00:32:22,649 ‏היא תגיד לך שהיא אוהבת אותך ‏יותר מאשר את החיים עצמם. 418 00:32:24,609 --> 00:32:28,071 ‏טוב. צריך ללכת הביתה עכשיו. 419 00:32:45,046 --> 00:32:47,882 ‏תחזרו! ‏-תחזרו! 420 00:32:48,007 --> 00:32:50,635 ‏אימא! אימא! 421 00:32:53,972 --> 00:32:56,015 ‏רוזלין? ‏-אימא! 422 00:32:57,141 --> 00:32:59,394 ‏רוזלין. 423 00:32:59,519 --> 00:33:00,687 ‏אימא! 424 00:33:03,898 --> 00:33:05,149 ‏מצאו אותה. 425 00:33:06,192 --> 00:33:07,610 ‏מצאו אותה! 426 00:33:10,321 --> 00:33:12,615 ‏כל המחפשים רצו אל רוזלין 427 00:33:12,740 --> 00:33:15,410 ‏כשראו שחזרה לזרועות אימה בשלום. 428 00:33:20,832 --> 00:33:24,711 ‏הכומר, האימהות, רבים מהכורים, 429 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 ‏אפילו ונדל באקוס. 430 00:33:29,882 --> 00:33:31,175 ‏תודה. 431 00:33:42,562 --> 00:33:44,105 ‏אני מצטערת, אימא. 432 00:33:46,858 --> 00:33:48,067 ‏אני אוהבת אותך. 433 00:33:49,819 --> 00:33:51,029 ‏אני אוהבת אותך. 434 00:33:53,322 --> 00:33:55,575 ‏אני אוהבת אותך, קטנטונת יקרה. 435 00:34:19,599 --> 00:34:23,603 ‏אור האהבה מחזיר כל קול שאבד. 436 00:34:32,695 --> 00:34:33,529 ‏"סול אומניבוס לוצ'ה" 437 00:34:33,654 --> 00:34:34,781 ‏מישהו יכול להגיד את זה? 438 00:34:37,366 --> 00:34:38,701 ‏גייב. 439 00:34:40,203 --> 00:34:45,708 ‏"סול אומניבוס לוסט"? 440 00:34:45,833 --> 00:34:49,337 ‏יפה מאוד, גייב. ‏"סול אומניבוס לוצ'ה". 441 00:34:51,339 --> 00:34:55,259 ‏רוזלין, את רוצה לנחש ‏מה פירוש המילה "סול"? 442 00:34:59,472 --> 00:35:02,350 ‏פירושה "שמש"? ‏-כן. 443 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 ‏יפה מאוד! 444 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 ‏פירוש המשפט הזה הוא: ‏"השמש מאירה למען כולם". 445 00:35:16,989 --> 00:35:18,866 ‏עד כאן להיום. תיהנו מאור השמש. 446 00:35:18,991 --> 00:35:21,536 ‏יש! ‏-להתראות, גברת תאצ'ר. 447 00:35:21,661 --> 00:35:23,079 ‏אתם רוצים לשחק בכדור? 448 00:35:29,418 --> 00:35:32,505 ‏שיעור מוצלח מאוד. ‏-תודה. 449 00:35:34,006 --> 00:35:35,258 ‏אני... 450 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 ‏אני חייב לך התנצלות. 451 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 ‏על מה? 452 00:35:40,555 --> 00:35:42,181 ‏על שמיהרתי להסיק מסקנות על האופי שלך, 453 00:35:42,306 --> 00:35:44,016 ‏כשרק הגעתי העירה. 454 00:35:48,146 --> 00:35:53,359 ‏אבל אתמול בערב ‏העמדת אותי על ה... "ארו" שלי שוב. 455 00:35:55,570 --> 00:35:58,030 ‏המילה הלטינית ל"טעות". 456 00:35:58,156 --> 00:36:01,242 ‏אתה יודע לטינית, מה? ‏-קצת. 457 00:36:02,243 --> 00:36:04,078 ‏לדוגמא, "בלה". 458 00:36:08,457 --> 00:36:10,585 ‏ביטאתי את זה נכון? 459 00:36:11,919 --> 00:36:14,005 ‏כן, אני חושבת שכן. 460 00:36:19,510 --> 00:36:23,973 ‏טוב, ישנה גם המילה "פרג'שי". 461 00:36:25,641 --> 00:36:27,643 ‏אני לא מכירה את המילה הזו, לצערי. 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,438 ‏ולמה אתה לוחש? 463 00:36:33,149 --> 00:36:34,525 ‏פירושה... 464 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 ‏"להתעורר". 465 00:36:47,788 --> 00:36:50,124 ‏תן את זה לנד, במכולת. 466 00:36:54,545 --> 00:36:57,298 ‏אבי, תודה לאל שמצאו את הילדה הזו. 467 00:36:57,423 --> 00:36:58,925 ‏כן, זה נס אמיתי. 468 00:36:59,050 --> 00:37:00,843 ‏אני רואה שאתה מתקדם קצת. 469 00:37:00,968 --> 00:37:04,722 ‏מר ספורלוק סיפר לי שהשוטר ‏חוקר את השרפה בכנסייה. 470 00:37:04,847 --> 00:37:05,681 ‏כן. 471 00:37:05,806 --> 00:37:07,475 ‏אני מקווה שיתבצע מעצר זריז 472 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 ‏ושהעניין ייפתר במהירות. 473 00:37:09,685 --> 00:37:13,314 ‏אני יודע שאתה רוצה ‏שאבנה לך כנסייה חדשה... 474 00:37:13,439 --> 00:37:16,484 ‏בנוגע לכנסייה... ‏-אבל אחרי שהפושע ייכלא, 475 00:37:16,609 --> 00:37:19,320 ‏בין אם זו קאט מונטגומרי או כל אדם אחר, 476 00:37:19,445 --> 00:37:22,907 ‏ארגיש השראה רבה יותר ‏לבניית מקום פולחן חדש בעבורך. 477 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 ‏אני לא רוצה בזה. 478 00:37:25,660 --> 00:37:28,704 ‏ההתאספות לצורך הילול האל, 479 00:37:28,829 --> 00:37:30,957 ‏עבודת שמו, 480 00:37:31,082 --> 00:37:33,376 ‏לא דורשת מבנה. 481 00:37:33,501 --> 00:37:36,003 ‏אתה זה שהציק לי בנושא. 482 00:37:36,128 --> 00:37:40,675 ‏אם אתה רוצה להמשיך להטיף במסבאה, ‏אין לי בעיה עם זה, 483 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 ‏העיקר שכולם ימשיכו להתקדם הלאה, 484 00:37:43,344 --> 00:37:48,766 ‏ודעתם של האנשים תוסח מהאסון המצער במכרה. 485 00:37:50,309 --> 00:37:53,521 ‏האשמתי אלמנה אומללה בשריפת הכנסייה שלי 486 00:37:53,646 --> 00:37:55,481 ‏ובגזלת עדת המאמינים שלי. 487 00:37:55,606 --> 00:37:59,151 ‏בהחלט נראה שזה בדיוק מה שקרה. 488 00:37:59,277 --> 00:38:02,363 ‏אין לי מושג אם קאט מונטגומרי ‏שרפה את הכנסייה הזו או לא. 489 00:38:04,073 --> 00:38:07,827 ‏אבל גם אם כן, אין זה ממקומי לשפוט. 490 00:38:09,203 --> 00:38:13,582 ‏באתי לכאן בחיפוש אחר צדק, ‏כאילו שהכנסייה הייתה שייכת לי, 491 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 ‏כאילו שהייתה הרכוש האישי שלי. 492 00:38:17,378 --> 00:38:18,754 ‏אבל היא מעולם לא הייתה כזו. 493 00:38:20,423 --> 00:38:23,634 ‏הכנסייה שייכת לקהילה, ואני... 494 00:38:25,094 --> 00:38:27,305 ‏אני אמור להיות משרתם הצנוע. 495 00:38:28,347 --> 00:38:33,102 ‏העיקר שתמשיך לעשות את העבודה ‏שאני משלם לך בעבורה. 496 00:38:36,272 --> 00:38:38,482 ‏"הייתי עיוור ועכשיו אני רואה." 497 00:38:39,984 --> 00:38:42,403 ‏הבשורה על פי יוחנן, ט', ‏פסוקים אחת עד אחת עשרה. 498 00:38:43,446 --> 00:38:46,115 ‏צר לי, אבי, אבל אני לא דובר תנ"כית. 499 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 ‏אני לא עובד אצלך יותר, מר גאוון. 500 00:38:49,577 --> 00:38:53,247 ‏אני מתפטר מעבודתי בחברה. 501 00:38:53,372 --> 00:38:56,292 ‏אני מקווה שתושבי העיר הטובים ‏יוכלו לסלוח לי על חולשותיי, 502 00:38:56,417 --> 00:39:00,004 ‏כדי שאוכל לחזור למלא את ייעודי, ‏כמטיף שלהם. 503 00:39:02,214 --> 00:39:04,550 ‏איך תעשה את זה בלי כנסייה? 504 00:39:04,675 --> 00:39:07,178 ‏איך תחזיק את הקהילה שלך מגובשת, 505 00:39:07,303 --> 00:39:10,389 ‏ללא גיבוי כלכלי כל שהוא ומקום להטיף בו? 506 00:39:12,558 --> 00:39:16,062 ‏אלוהים מספק את הצרכים ‏במקומות שאליהם הוא מוביל אותנו. 507 00:39:58,813 --> 00:40:01,899 ‏אימא שלך בבית? ‏-היא עובדת בגינה האחורית. 508 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 ‏תודה. 509 00:40:10,950 --> 00:40:13,285 ‏תוכל לשמור עליו לרגע? 510 00:40:13,411 --> 00:40:15,162 ‏כן, אדוני. 511 00:40:15,287 --> 00:40:17,623 ‏אתה משתפר בזה. ‏-תודה. 512 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 ‏שלום לך. ‏-שלום. 513 00:40:33,180 --> 00:40:34,515 ‏באתי להחזיר את זה. 514 00:40:34,640 --> 00:40:38,185 ‏כבר יש לי אחד משלי, אבל תודה על ההשאלה. 515 00:40:38,310 --> 00:40:39,270 ‏בבקשה. 516 00:40:39,395 --> 00:40:42,189 ‏אתה יכול להניח את זה בצריף בינתיים. ‏-כן, גברתי. 517 00:41:07,089 --> 00:41:10,050 ‏- שמן לווייתנים "נורדיקס בסט" - 518 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא