1 00:00:01,234 --> 00:00:04,704 坑道の中では 揺れるロウソクの炎が 2 00:00:05,038 --> 00:00:08,074 唯一の光であるように 思えます 3 00:00:08,608 --> 00:00:11,344 しかし その光こそが 4 00:00:11,444 --> 00:00:15,081 暗闇から抜け出す 道しるべなのです 5 00:00:15,782 --> 00:00:16,750 異教徒ね 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,084 何だって? 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,221 礼拝に遅刻するのは 異教徒だけ 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,022 無礼者 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,158 私のこと? 10 00:00:25,325 --> 00:00:27,360 私語をするとは無礼者だ 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,362 皆で一緒に 12 00:00:30,096 --> 00:00:32,599 暗闇から抜け出しましょう 13 00:00:36,636 --> 00:00:37,637 ありがとう 14 00:00:40,640 --> 00:00:41,775 いい説教だ 15 00:00:43,076 --> 00:00:45,044 感動して頂けたのね 16 00:00:45,245 --> 00:00:46,579 もちろんです 17 00:00:47,247 --> 00:00:48,415 感動しました 18 00:00:51,251 --> 00:00:52,619 では 失礼 19 00:00:56,656 --> 00:01:00,427 なぜ日曜学校にまで偵察が? 20 00:01:01,694 --> 00:01:04,798 町の人々は お互いを信用してない 21 00:01:11,337 --> 00:01:12,772 捜査が必要だな 22 00:01:18,311 --> 00:01:20,647 迷ってることがある 23 00:01:22,282 --> 00:01:25,151 私があなたに報酬を払うのは 24 00:01:25,218 --> 00:01:28,855 神の言葉を 人々に与えてくれるから 25 00:01:29,422 --> 00:01:30,824 正しいかな? 26 00:01:31,291 --> 00:01:33,092 そのとおりです 27 00:01:35,228 --> 00:01:38,264 しかし あなたの説教を聞く者は 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,867 今や1人もいない 29 00:01:42,802 --> 00:01:46,272 つまり 誰も牛乳を飲まないのに 30 00:01:46,539 --> 00:01:48,241 牛を買う必要が? 31 00:01:48,308 --> 00:01:51,711 教会が建て直されれば 解決します 32 00:01:52,679 --> 00:01:56,883 人々は酒場での礼拝を 好まないのでしょう 33 00:01:57,150 --> 00:02:01,187 モンゴメリー夫人は 大勢の人を集めている 34 00:02:01,287 --> 00:02:02,489 林の中でもね 35 00:02:04,357 --> 00:02:06,326 彼女を雇うべきかな 36 00:02:31,684 --> 00:02:34,621 そこにいると踏まれるぞ 37 00:02:43,696 --> 00:02:44,631 いい子だ 38 00:02:45,398 --> 00:02:48,334 2000年前を 想像してみて 39 00:02:48,434 --> 00:02:50,670 古代ローマの時代に 40 00:02:50,937 --> 00:02:53,273 終業時間を知る方法は? 41 00:02:53,873 --> 00:02:54,774 ロザリーン? 42 00:02:57,844 --> 00:02:59,279 汽笛の音? 43 00:02:59,712 --> 00:03:02,649 いい答えね でも機関車はないの 44 00:03:02,749 --> 00:03:06,619 時間を知るために 何を使ったと思う? 45 00:03:07,487 --> 00:03:08,254 太陽? 46 00:03:08,354 --> 00:03:09,255 そうよ 47 00:03:09,355 --> 00:03:13,560 日時計を使ってたの これがその絵よ 48 00:03:14,227 --> 00:03:15,528 こんな言葉があるわ 49 00:03:18,565 --> 00:03:19,699 〝オラ〞 50 00:03:19,766 --> 00:03:21,768 これは英語かしら? 51 00:03:23,503 --> 00:03:24,938 〝時間〞という意味 52 00:03:28,975 --> 00:03:31,945 〝人生は 時のように過ぎ去る〞 53 00:03:32,712 --> 00:03:35,281 人生は時間で作られてる 54 00:03:35,381 --> 00:03:38,218 1日の中で 最も大切な時間を 55 00:03:38,284 --> 00:03:40,520 文章で表現してみて 56 00:03:42,589 --> 00:03:44,991 文章が難しければ 57 00:03:45,592 --> 00:03:46,993 絵を描いてね 58 00:03:48,461 --> 00:03:49,696 いいかしら? 59 00:04:04,544 --> 00:04:05,712 こんにちは 60 00:04:05,812 --> 00:04:06,713 牧師様 61 00:04:07,480 --> 00:04:08,615 どうぞ中へ 62 00:04:08,715 --> 00:04:10,750 ケシの実のケーキを 63 00:04:10,850 --> 00:04:14,520 息子の好物ですが 私も頂きます 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,658 ピアノとは珍しい 65 00:04:18,725 --> 00:04:19,592 私のものです 66 00:04:20,927 --> 00:04:22,028 夫が好きで― 67 00:04:22,562 --> 00:04:25,999 演奏を聴くと 仕事を忘れられると 68 00:04:26,332 --> 00:04:27,634 ぜひ聴きたい 69 00:04:27,734 --> 00:04:28,868 でも どれも― 70 00:04:29,669 --> 00:04:30,837 昔の曲ばかり 71 00:04:30,970 --> 00:04:32,972 昔の曲は大歓迎だ 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,605 穏やかな音色だ 73 00:05:06,706 --> 00:05:10,610 実は 私はあなたに嫉妬(しっと)してる 74 00:05:10,877 --> 00:05:14,380 炭鉱員たちは 私の元を離れていった 75 00:05:14,647 --> 00:05:19,652 みんな 状況を分かり合える 相手を求めています 76 00:05:19,819 --> 00:05:21,421 それで説教を 77 00:05:21,754 --> 00:05:22,855 説教だなんて… 78 00:05:22,955 --> 00:05:26,359 日曜の朝 人々に話をしてる 79 00:05:26,693 --> 00:05:28,494 私には説教に見える 80 00:05:28,761 --> 00:05:30,930 日曜学校ですよ 81 00:05:31,030 --> 00:05:36,335 神の言葉を説いてくれるのは ありがたいが 82 00:05:37,103 --> 00:05:38,638 私の教区民だ 83 00:05:39,806 --> 00:05:41,874 爆発が起きたあと― 84 00:05:43,042 --> 00:05:48,548 町の子供たちを元気づける為(ため) 話を始めました 85 00:05:50,016 --> 00:05:55,088 すると大人たちも 気分転換のためにやってきて 86 00:05:55,788 --> 00:05:57,957 私の話を気に入った 87 00:05:58,991 --> 00:06:03,830 要求を満たしてくれる所に 人々は集まります 88 00:06:04,363 --> 00:06:07,567 みんなが安らげるのなら 89 00:06:07,767 --> 00:06:09,068 私はやめません 90 00:06:10,803 --> 00:06:11,838 なるほど 91 00:06:17,643 --> 00:06:18,878 演奏をどうも 92 00:06:29,522 --> 00:06:31,057 一緒に遊ぼうよ 93 00:06:33,092 --> 00:06:37,964 これからロザリーンのお家で 夕飯を頂くの 94 00:06:38,064 --> 00:06:40,867 また別の日に遊んであげて 95 00:06:41,434 --> 00:06:41,934 じゃあね 96 00:06:42,001 --> 00:06:43,069 バイバイ 97 00:06:44,971 --> 00:06:46,672 アンナはいい子ね 98 00:06:48,441 --> 00:06:50,843 お夕飯は何かしら? 99 00:06:53,613 --> 00:06:56,749 行ってからの お楽しみね 100 00:07:19,772 --> 00:07:21,207 おなか すいたわ 101 00:07:22,108 --> 00:07:23,176 急ぎましょ 102 00:07:32,018 --> 00:07:33,953 ロザリーンは母の名なの 103 00:07:35,588 --> 00:07:37,723 そうよね ロザリーン 104 00:07:39,025 --> 00:07:43,663 我が家は 代々 炭鉱員の血が流れてるのよ 105 00:07:46,799 --> 00:07:48,668 食事はそれで全部 106 00:07:48,768 --> 00:07:52,071 おいしかったわ 十分頂いた 107 00:07:52,472 --> 00:07:53,539 あなたは― 108 00:07:53,906 --> 00:07:55,041 優しいのね 109 00:07:56,843 --> 00:07:58,544 そう思うでしょ? 110 00:08:01,681 --> 00:08:03,549 2階へ行ってなさい 111 00:08:16,963 --> 00:08:21,267 あの爆発の前までは 明るい子だったの 112 00:08:22,134 --> 00:08:26,606 喜びと明るさを 持っている子だった 113 00:08:26,672 --> 00:08:29,876 きっと今でも持ってるわ 114 00:08:32,078 --> 00:08:33,946 父親が大好きだった 115 00:08:34,847 --> 00:08:35,615 パトリックよ 116 00:08:37,517 --> 00:08:40,786 毎日 あの子が お弁当を届けてた 117 00:08:41,587 --> 00:08:42,788 2つのお弁当 118 00:08:43,689 --> 00:08:45,992 大きいのと小さいの 119 00:08:47,760 --> 00:08:50,062 炭鉱で食べてたわ 120 00:08:54,834 --> 00:08:56,602 あの日から話さない 121 00:08:59,071 --> 00:09:00,206 教師として 122 00:09:01,040 --> 00:09:03,242 あの子を助けてほしい 123 00:09:04,877 --> 00:09:07,046 手を差し伸べるには 124 00:09:08,114 --> 00:09:09,215 どうすれば? 125 00:09:12,985 --> 00:09:14,186 考えましょう 126 00:09:17,156 --> 00:09:18,157 モリー 127 00:09:21,027 --> 00:09:23,162 ある男性とすれ違ったの 128 00:09:24,764 --> 00:09:29,302 黒の荷馬車に乗って ボロボロの姿をした男性よ 129 00:09:31,237 --> 00:09:34,607 ロザリーンは彼に怯(おび)えてた 130 00:09:35,741 --> 00:09:37,209 ウェンデル・バッカスね 131 00:09:37,877 --> 00:09:39,211 おそろしい人よ 132 00:09:40,846 --> 00:09:45,785 ウェンデルは 誰よりも 酒場に入り浸ってて 133 00:09:47,353 --> 00:09:49,789 事故のあと悪化した 134 00:09:54,760 --> 00:09:56,195 先生にご挨拶(あいさつ)を 135 00:10:00,833 --> 00:10:02,134 ハグでもいいわ 136 00:10:08,608 --> 00:10:09,775 寝なさい 137 00:10:16,749 --> 00:10:17,917 救ってあげて 138 00:10:27,259 --> 00:10:28,327 よう 139 00:10:29,061 --> 00:10:30,162 またお前か 140 00:10:55,121 --> 00:10:57,056 名前をつけないとな 141 00:10:59,659 --> 00:11:02,662 “リップ”が似合いそうだ 142 00:11:07,400 --> 00:11:08,768 失礼するよ 143 00:11:09,969 --> 00:11:11,404 お時間あるかな 144 00:11:12,271 --> 00:11:13,139 もちろん 145 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 巡査がいると安心だよ 146 00:11:16,709 --> 00:11:18,978 その期待に応えなくては 147 00:11:19,712 --> 00:11:20,346 どうぞ 148 00:11:21,881 --> 00:11:23,015 期待してる 149 00:11:26,786 --> 00:11:32,758 巡査に調べてもらいたい この町の未解決事件がある 150 00:11:33,125 --> 00:11:34,060 放火だ 151 00:11:35,361 --> 00:11:38,330 6週間前 教会が燃やされた 152 00:11:38,431 --> 00:11:42,935 なぜ事故ではなく 放火だと思うのですか? 153 00:11:43,069 --> 00:11:44,403 根拠がある 154 00:11:44,837 --> 00:11:50,209 火事が起きたのは 炭鉱員の追悼式を行った日だ 155 00:11:50,443 --> 00:11:53,312 確かにそれは妙ですが 156 00:11:53,712 --> 00:11:55,347 動機が分からない 157 00:11:56,715 --> 00:12:00,052 この町では 私の立場は常に危うい 158 00:12:00,820 --> 00:12:03,923 ずっと皆の心を 支えてきたが― 159 00:12:05,224 --> 00:12:06,292 今は違う 160 00:12:07,760 --> 00:12:09,095 爆発のあと? 161 00:12:09,295 --> 00:12:14,033 私のことを炭鉱会社の人間と 見るようになった 162 00:12:15,267 --> 00:12:17,870 私は会社から報酬を得てる 163 00:12:18,304 --> 00:12:23,109 そうだとしても 教会を燃やす必要が? 164 00:12:23,275 --> 00:12:25,945 人々は悲しみ 怒っている 165 00:12:26,812 --> 00:12:28,314 会社に対しても 166 00:12:29,048 --> 00:12:29,949 神にも 167 00:12:30,249 --> 00:12:32,885 見当違いの怒りが起きてる 168 00:12:33,052 --> 00:12:35,821 モンゴメリー夫人の 説教によって 169 00:12:36,455 --> 00:12:39,291 彼女が放火の犯人だと? 170 00:12:39,458 --> 00:12:41,961 告発してるわけではなく 171 00:12:42,328 --> 00:12:44,029 事実を述べてる 172 00:12:44,497 --> 00:12:48,534 ピンカートン探偵社は 原因を解明できず 173 00:12:48,834 --> 00:12:52,404 それ以後 夫人は説教を続けてる 174 00:12:53,472 --> 00:12:55,007 捜査してほしい 175 00:12:55,341 --> 00:12:59,078 それが その制服を着る者の使命だ 176 00:13:02,214 --> 00:13:03,883 現場を調べます 177 00:13:05,151 --> 00:13:05,885 頼むよ 178 00:13:06,352 --> 00:13:09,421 少なくとも 夫人は何か知ってる 179 00:13:11,090 --> 00:13:14,160 人は公平に裁かれるべきだ 180 00:13:15,194 --> 00:13:16,562 説教者でも 181 00:14:44,650 --> 00:14:45,618 やあ 182 00:14:46,952 --> 00:14:50,489 これを見て 何の缶か分かるか? 183 00:14:52,324 --> 00:14:53,425 知らんな 184 00:14:54,660 --> 00:14:56,061 推測でもいい 185 00:15:05,137 --> 00:15:06,305 鯨油だ 186 00:15:07,506 --> 00:15:08,274 本当に? 187 00:15:08,340 --> 00:15:09,608 推測だがな 188 00:15:12,344 --> 00:15:13,979 ここでも売ってる? 189 00:15:16,048 --> 00:15:21,053 鯨油なんか もう何十年も誰も使ってない 190 00:15:22,021 --> 00:15:25,658 もし使うとすれば? 191 00:15:27,026 --> 00:15:32,398 悪臭の石けんを作る奴か 先住民くらいだろうな 192 00:15:33,666 --> 00:15:35,534 この町にはいないが 193 00:15:36,669 --> 00:15:38,137 どうかな 194 00:15:38,470 --> 00:15:41,540 ありがとう 助かったよ 195 00:15:46,445 --> 00:15:47,579 赤は好き? 196 00:15:49,315 --> 00:15:52,318 あなたの一番大切な時間は? 197 00:15:54,720 --> 00:15:56,555 描くの手伝うわよ 198 00:16:03,462 --> 00:16:06,165 元気ないわね お昼ご飯は? 199 00:16:08,267 --> 00:16:12,171 昼食は大切なのよ 食べると力が出る 200 00:16:12,738 --> 00:16:15,207 ちゃんと食べなきゃ 201 00:16:19,345 --> 00:16:20,446 どうしたの? 202 00:16:22,114 --> 00:16:25,017 無理に話さなくてもいいわ 203 00:16:26,552 --> 00:16:28,654 絵に描いてみたら? 204 00:16:55,114 --> 00:16:56,215 ロザリーン 205 00:16:57,549 --> 00:16:59,752 お家に帰りましょう 206 00:17:01,587 --> 00:17:02,621 送っていくわ 207 00:17:20,706 --> 00:17:22,508 そのまま続けて 208 00:17:22,808 --> 00:17:24,643 巡査 こんにちは 209 00:17:24,710 --> 00:17:25,611 どうも 210 00:17:25,677 --> 00:17:27,513 ご用件は? 211 00:17:28,180 --> 00:17:30,249 質問があるんですが 212 00:17:31,150 --> 00:17:32,518 今度にします 213 00:17:32,584 --> 00:17:36,588 いいのよ 子供が3人だと常に忙しいの 214 00:17:36,655 --> 00:17:40,225 夕飯の準備をしながらで いいかしら 215 00:17:40,292 --> 00:17:42,828 ゲイブ 返してあげなさい 216 00:17:45,631 --> 00:17:47,132 机を片づけて 217 00:17:48,634 --> 00:17:50,402 これも並べてね 218 00:17:52,704 --> 00:17:54,273 ご挨拶して 219 00:17:56,175 --> 00:17:56,809 ゲイブ 220 00:18:03,382 --> 00:18:04,850 親指も見せて 221 00:18:06,218 --> 00:18:07,152 いいぞ 222 00:18:08,821 --> 00:18:09,755 フォークを 223 00:18:15,694 --> 00:18:18,497 それで 質問は何かしら? 224 00:18:19,331 --> 00:18:20,566 えっと それは… 225 00:18:21,467 --> 00:18:22,334 実は… 226 00:18:23,268 --> 00:18:25,704 石炭の容器をお借りしたい 227 00:18:26,171 --> 00:18:30,109 刑務所のものは 全て持っていかれて 228 00:18:30,576 --> 00:18:34,113 まだ他にもあるから 持っていって 229 00:18:34,213 --> 00:18:34,780 どうも 230 00:18:35,614 --> 00:18:36,315 フォークは? 231 00:18:37,649 --> 00:18:39,284 お皿を取って 232 00:18:39,351 --> 00:18:41,253 エミリー ご飯よ 233 00:18:41,353 --> 00:18:42,754 巡査がお帰りよ 234 00:18:46,558 --> 00:18:47,593 元に直れ 235 00:18:51,296 --> 00:18:53,565 いい? 押すわよ 236 00:18:54,566 --> 00:18:55,534 できたわ 237 00:18:58,604 --> 00:18:59,605 ジャック! 238 00:19:00,339 --> 00:19:01,507 少し待って 239 00:19:02,207 --> 00:19:06,545 私の生徒のロザリーンが まったく話をしないの 240 00:19:06,645 --> 00:19:10,582 なぜか彼女は ウェンデルを見ると怯えて… 241 00:19:10,649 --> 00:19:12,384 少し落ち着いて 242 00:19:14,253 --> 00:19:18,357 田舎者の僕は 早口だと理解できない 243 00:19:19,258 --> 00:19:21,226 心配な生徒がいるの 244 00:19:21,527 --> 00:19:25,230 話せないロザリーンと ウェンデルが何だって? 245 00:19:28,500 --> 00:19:34,439 ウェンデルと出くわすたびに 彼に睨(にら)まれて 怯えてる 246 00:19:35,440 --> 00:19:37,509 そして殻に閉じこもる 247 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 きっと何かあるわ 248 00:19:40,445 --> 00:19:41,880 彼は酒飲みだから… 249 00:19:43,382 --> 00:19:44,950 他の炭鉱員も同じか 250 00:19:45,484 --> 00:19:46,552 何かあるわ 251 00:19:48,420 --> 00:19:50,556 彼は見た目も不格好だ 252 00:19:51,523 --> 00:19:53,959 でも悪人とは限らない 253 00:19:54,326 --> 00:19:57,663 話をしないのは きっと彼が原因よ 254 00:20:01,800 --> 00:20:02,968 いくつだ? 255 00:20:03,702 --> 00:20:05,237 まだ8歳よ 256 00:20:08,507 --> 00:20:09,408 分かった 257 00:20:09,908 --> 00:20:10,943 彼と話す 258 00:20:42,541 --> 00:20:43,308 あら 259 00:20:45,244 --> 00:20:46,678 今日はお弁当あるのね 260 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 子供の頃 よくゲームで遊んだ 261 00:20:54,753 --> 00:20:57,756 私の好きなゲームよ やってみる? 262 00:20:59,491 --> 00:21:00,559 では… 263 00:21:00,792 --> 00:21:01,827 最初に… 264 00:21:06,898 --> 00:21:08,300 すぐ戻るわ 265 00:21:08,667 --> 00:21:10,002 ちゃんと食べてね 266 00:21:26,652 --> 00:21:29,454 あなたたち やめなさい 267 00:21:32,591 --> 00:21:35,761 もういいから やめて 268 00:21:37,462 --> 00:21:37,996 原因は? 269 00:21:38,063 --> 00:21:38,997 金を盗んだ 270 00:21:39,064 --> 00:21:40,565 違う 落ちてた 271 00:21:40,632 --> 00:21:41,867 俺が見つけた 272 00:21:41,933 --> 00:21:45,837 私の前では何があっても 暴力はダメ 273 00:21:45,937 --> 00:21:46,705 俺のだ 274 00:21:46,772 --> 00:21:47,439 違う 275 00:21:47,506 --> 00:21:48,340 何だと 276 00:21:48,407 --> 00:21:49,508 落ちてた金だ 277 00:21:50,042 --> 00:21:50,776 もういい 278 00:22:01,353 --> 00:22:02,354 どうしよう 279 00:22:08,593 --> 00:22:09,328 いないわ 280 00:22:11,530 --> 00:22:12,664 ロザリーン! 281 00:22:15,767 --> 00:22:16,802 よし 282 00:22:18,003 --> 00:22:20,372 もう1回やるぞ 283 00:22:22,607 --> 00:22:23,642 いいか 284 00:22:24,676 --> 00:22:25,444 行け! 285 00:22:28,413 --> 00:22:29,781 すみません 286 00:22:32,451 --> 00:22:34,052 動きの悪い犬がいます? 287 00:22:37,122 --> 00:22:39,758 ああ 飼い主と似てるな 288 00:22:39,958 --> 00:22:40,759 何と? 289 00:22:41,426 --> 00:22:44,930 火事の捜査が 進んでないようだな 290 00:22:45,030 --> 00:22:47,065 僕なりに調べてます 291 00:22:48,366 --> 00:22:50,135 何も見つからないのか? 292 00:22:50,936 --> 00:22:52,804 捜査中で話せません 293 00:22:53,138 --> 00:22:53,905 ジャック! 294 00:22:54,473 --> 00:22:55,574 ロザリーンがいない 295 00:22:55,640 --> 00:22:59,678 ウェンデルの荷馬車が 走り去るのを見たの 296 00:22:59,745 --> 00:23:00,612 いつだ? 297 00:23:00,679 --> 00:23:02,748 今よ 連れ去られたかも 298 00:23:02,814 --> 00:23:04,649 まだ分からない 299 00:23:04,750 --> 00:23:06,418 教室は捜したか? 300 00:23:06,518 --> 00:23:07,953 もちろんよ 301 00:23:08,086 --> 00:23:11,056 家かもしれない 結論を急ぐな 302 00:23:11,156 --> 00:23:12,924 連れ去られたのよ 303 00:23:12,991 --> 00:23:14,392 彼を知ってるぞ 304 00:23:14,960 --> 00:23:17,662 爆発のあと 心を病んでる 305 00:23:18,130 --> 00:23:19,464 どっちへ? 306 00:23:19,564 --> 00:23:21,867 町を出ていったわ 307 00:23:21,933 --> 00:23:24,803 君は教室へ 僕が彼を追う 308 00:23:24,870 --> 00:23:25,604 早く 309 00:23:25,937 --> 00:23:27,472 何か手伝おう 310 00:23:27,873 --> 00:23:30,642 目撃者を探してください 311 00:23:44,456 --> 00:23:45,157 ウェンデル! 312 00:23:46,158 --> 00:23:46,958 いるか? 313 00:23:48,994 --> 00:23:49,995 何の用だ? 314 00:23:52,597 --> 00:23:53,498 何してる? 315 00:23:54,666 --> 00:23:56,034 子供を捜してる 316 00:23:57,135 --> 00:23:58,136 何事だ? 317 00:23:58,970 --> 00:24:00,539 俺の家だぞ 318 00:24:03,542 --> 00:24:04,142 どけ 319 00:24:05,510 --> 00:24:06,645 何なんだ 320 00:24:07,946 --> 00:24:10,549 酔いをさませ ウェンデル 321 00:24:11,016 --> 00:24:12,751 迷惑はかけてない 322 00:24:12,851 --> 00:24:16,621 ロザリーンという女の子を 知ってるか 323 00:24:17,722 --> 00:24:19,624 行方不明になった 324 00:24:20,659 --> 00:24:21,560 見当が? 325 00:24:21,626 --> 00:24:22,861 つくわけない 326 00:24:24,830 --> 00:24:26,631 俺を疑ってるのか 327 00:24:26,765 --> 00:24:28,033 何を知ってる? 328 00:24:28,233 --> 00:24:30,502 俺は何も知らねえよ 329 00:24:31,136 --> 00:24:31,870 もし… 330 00:24:31,937 --> 00:24:34,873 俺をどうしようって言うんだ 331 00:24:35,540 --> 00:24:38,677 事件に関係してると 分かれば― 332 00:24:39,778 --> 00:24:41,680 刑務所行きになるぞ 333 00:24:41,780 --> 00:24:45,150 鎖でつながれて過ごすんだ 334 00:24:45,550 --> 00:24:46,852 残りの人生をな 335 00:24:48,620 --> 00:24:50,989 何もしちゃいねえ 336 00:24:54,693 --> 00:24:57,762 その目は何か知ってるな 337 00:25:02,100 --> 00:25:03,068 あれは― 338 00:25:04,803 --> 00:25:06,538 いつのことだったか 339 00:25:07,105 --> 00:25:07,839 俺は― 340 00:25:09,541 --> 00:25:11,509 酔っぱらいだからな 341 00:25:12,811 --> 00:25:17,549 いつだか忘れたが 少女に日にちを尋ねた 342 00:25:18,984 --> 00:25:21,219 だが彼女は答えなかった 343 00:25:23,088 --> 00:25:27,025 相手が老いた炭鉱員でも 敬意を払うべきだ 344 00:25:27,125 --> 00:25:29,060 彼女に何をした? 345 00:25:29,227 --> 00:25:30,528 何もしてない 346 00:25:31,029 --> 00:25:32,197 手を上げた 347 00:25:32,831 --> 00:25:37,602 彼女は怯えて後ずさりしたが 殴ってはいない 348 00:25:41,539 --> 00:25:43,575 ひどく恐れていた 349 00:25:44,609 --> 00:25:48,179 それは お前の見かけが怖いからだ 350 00:25:49,748 --> 00:25:50,682 間違うな 351 00:25:51,883 --> 00:25:53,285 死んだほうがマシ 352 00:25:55,287 --> 00:25:57,722 あの日 死ねばよかった 353 00:25:59,591 --> 00:26:00,892 俺は具合が悪くて 354 00:26:02,027 --> 00:26:04,095 友人が代わりに仕事へ 355 00:26:06,298 --> 00:26:07,999 俺が彼を殺した 356 00:26:09,334 --> 00:26:11,736 それでお前は酒を飲んで 357 00:26:12,604 --> 00:26:13,772 死ぬつもりか 358 00:26:14,172 --> 00:26:15,607 そのとおりだ 359 00:26:16,942 --> 00:26:18,610 それは言い訳だ 360 00:26:19,778 --> 00:26:22,013 今からでもやり直せる 361 00:26:56,014 --> 00:26:58,650 ロザリーンの好きな場所は? 362 00:27:02,687 --> 00:27:06,758 彼女は賢いから 明朝には戻ってきてるはず 363 00:27:10,328 --> 00:27:13,698 教科書の第7章を黙読して 364 00:27:15,734 --> 00:27:18,003 ウェンデルじゃなかった 365 00:27:18,069 --> 00:27:19,204 彼は関係ない 366 00:27:19,804 --> 00:27:22,173 家にも帰ってなかった 367 00:27:22,273 --> 00:27:24,776 モリーと母親たちが捜してる 368 00:27:24,876 --> 00:27:25,744 気の毒に 369 00:27:27,379 --> 00:27:31,116 君の話からすると あの子は心配だ 370 00:27:31,182 --> 00:27:32,717 総動員で捜索よ 371 00:27:33,051 --> 00:27:34,119 そうだな 372 00:27:37,055 --> 00:27:38,256 ロザリーン! 373 00:27:38,323 --> 00:27:39,324 ロザリーン! 374 00:27:39,657 --> 00:27:40,825 ロザリーン! 375 00:27:41,393 --> 00:27:42,894 ダメ いないわ 376 00:27:42,961 --> 00:27:43,762 ロザリーン! 377 00:27:43,828 --> 00:27:44,963 ロザリーン! 378 00:27:59,310 --> 00:28:00,345 ロザリーン! 379 00:28:11,256 --> 00:28:13,224 ロザリーン! 380 00:28:14,292 --> 00:28:15,460 どこにいるんだ? 381 00:28:18,963 --> 00:28:19,731 おっと 382 00:28:22,133 --> 00:28:23,301 俺も手伝う 383 00:28:25,437 --> 00:28:26,838 ありがたい 384 00:28:30,008 --> 00:28:31,076 ロザリーン! 385 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 ロザリーン! 386 00:28:36,047 --> 00:28:37,148 ロザリーン! 387 00:28:38,750 --> 00:28:39,784 南側は? 388 00:28:39,851 --> 00:28:40,318 何も 389 00:28:40,418 --> 00:28:43,154 朝まで少し休んだほうがいい 390 00:28:43,254 --> 00:28:44,723 できるわけない 391 00:28:44,856 --> 00:28:47,492 見つかるまで休めないわ 392 00:28:47,826 --> 00:28:49,160 事件だったら? 393 00:28:49,494 --> 00:28:52,130 あの子を捜さなきゃ 394 00:28:52,263 --> 00:28:53,364 ロザリーン 395 00:28:53,798 --> 00:28:55,200 私の愛する娘 396 00:28:55,734 --> 00:28:56,868 続けましょう 397 00:28:58,203 --> 00:29:01,439 何人かは モリーと一緒に捜して 398 00:29:01,973 --> 00:29:03,174 残りは東側へ 399 00:29:06,778 --> 00:29:08,113 私は学校へ戻る 400 00:29:09,180 --> 00:29:10,749 彼女がいるかも 401 00:29:16,421 --> 00:29:17,822 ロザリーン 402 00:29:44,349 --> 00:29:45,483 どうしよう 403 00:29:50,822 --> 00:29:52,157 ロザリーン 404 00:30:01,099 --> 00:30:02,066 ロザリーン 405 00:30:17,015 --> 00:30:17,916 いるの? 406 00:30:21,286 --> 00:30:22,353 ロザリーン 407 00:30:42,607 --> 00:30:43,608 ロザリーン 408 00:30:49,514 --> 00:30:50,448 いるの? 409 00:30:55,320 --> 00:30:56,287 ロザリーン 410 00:30:56,621 --> 00:30:58,056 よかったわ 411 00:30:58,156 --> 00:30:59,557 無事なのね 412 00:31:00,058 --> 00:31:03,328 私が来たから もう大丈夫よ 413 00:31:03,494 --> 00:31:04,395 安心して 414 00:31:06,197 --> 00:31:07,432 よかったわ 415 00:31:08,466 --> 00:31:10,635 すごくうれしい 416 00:31:13,171 --> 00:31:15,607 町のみんなが捜してたのよ 417 00:31:18,243 --> 00:31:19,911 もう大丈夫 418 00:31:24,215 --> 00:31:25,383 ロザリーン 419 00:31:25,650 --> 00:31:27,252 絵を見て― 420 00:31:27,952 --> 00:31:30,021 理由が分かったわ 421 00:31:31,055 --> 00:31:33,491 パパに お弁当を届けに来たのね 422 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 あの 私ね… 423 00:31:41,266 --> 00:31:43,334 お弁当渡せなかった 424 00:31:46,437 --> 00:31:51,509 あの日 アンナに誘われて 遊びに行ったから 425 00:31:51,609 --> 00:31:53,645 パパにお弁当渡してない 426 00:31:55,179 --> 00:31:57,248 そしたら爆発があった 427 00:31:59,584 --> 00:32:00,518 いいのよ 428 00:32:01,352 --> 00:32:02,253 私を見て 429 00:32:03,421 --> 00:32:07,625 パパが死んだのは あなたのせいじゃない 430 00:32:10,295 --> 00:32:14,999 ママがこのことを知ったら 何て言うかな 431 00:32:16,367 --> 00:32:17,669 きっとこう言うわ 432 00:32:18,403 --> 00:32:20,038 あなたを命より― 433 00:32:20,672 --> 00:32:22,507 大切に思ってるって 434 00:32:24,375 --> 00:32:25,243 分かったわ 435 00:32:26,244 --> 00:32:27,578 家に帰りましょう 436 00:32:47,699 --> 00:32:48,666 ママ! 437 00:32:49,667 --> 00:32:50,535 ママ! 438 00:32:54,505 --> 00:32:55,540 ママ! 439 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 ロザリーン 440 00:32:59,410 --> 00:33:00,278 ママ! 441 00:33:05,550 --> 00:33:07,185 見つかったわ 442 00:33:10,421 --> 00:33:15,326 彼女の無事が分かると 全員が駆け寄ってきた 443 00:33:20,565 --> 00:33:24,369 牧師様に母親たち そして炭鉱員 444 00:33:24,635 --> 00:33:26,404 ウェンデルも 445 00:33:42,487 --> 00:33:44,088 ごめんなさい 446 00:33:46,524 --> 00:33:47,525 愛してるわ 447 00:33:49,560 --> 00:33:50,528 愛してる 448 00:33:53,197 --> 00:33:55,133 私の大事な娘 449 00:34:19,524 --> 00:34:23,361 愛の光が 失われた声を取り戻した 450 00:34:33,404 --> 00:34:34,639 読める人? 451 00:34:37,842 --> 00:34:38,609 ゲイブ 452 00:34:40,111 --> 00:34:41,546 “ソル…” 453 00:34:42,480 --> 00:34:44,148 “オムニバス…” 454 00:34:44,682 --> 00:34:45,616 “ルセット”? 455 00:34:45,817 --> 00:34:46,818 よくできたわ 456 00:34:47,118 --> 00:34:49,120 “ソル オムニバス ルチェ” 457 00:34:51,355 --> 00:34:52,256 ロザリーン 458 00:34:52,390 --> 00:34:54,859 “ソル”の意味が分かる? 459 00:34:59,330 --> 00:35:00,631 太陽のこと? 460 00:35:01,499 --> 00:35:02,333 そうよ 461 00:35:13,277 --> 00:35:16,280 “太陽は万物のために輝く” 462 00:35:16,747 --> 00:35:19,250 じゃあ 太陽の下で遊んで 463 00:35:29,260 --> 00:35:30,428 いい授業だ 464 00:35:31,162 --> 00:35:32,163 ありがとう 465 00:35:33,731 --> 00:35:34,699 僕は― 466 00:35:36,267 --> 00:35:37,768 君に謝らなければ 467 00:35:39,137 --> 00:35:39,837 何を? 468 00:35:40,338 --> 00:35:43,574 僕が着任した時 君を誤解していた 469 00:35:47,845 --> 00:35:49,814 だが昨夜また― 470 00:35:50,615 --> 00:35:51,716 分かったよ 471 00:35:52,316 --> 00:35:52,884 “エロ” 472 00:35:53,584 --> 00:35:54,552 ああ 473 00:35:55,386 --> 00:35:57,388 ラテン語で“誤り”ね 474 00:35:57,889 --> 00:35:59,423 ラテン語を? 475 00:35:59,924 --> 00:36:00,791 少しね 476 00:36:02,160 --> 00:36:03,895 例えば“美しい(ベッラ)” 477 00:36:08,332 --> 00:36:10,501 発音は合ってる? 478 00:36:11,669 --> 00:36:13,604 ええ できてるわ 479 00:36:19,644 --> 00:36:21,846 じゃあ これは? 480 00:36:22,380 --> 00:36:23,514 “ペルジシ” 481 00:36:25,449 --> 00:36:27,285 それは知らないわ 482 00:36:28,553 --> 00:36:30,388 なぜ小声なの? 483 00:36:32,890 --> 00:36:33,858 この意味は― 484 00:36:36,194 --> 00:36:36,794 “目覚め” 485 00:36:47,705 --> 00:36:49,674 これをネッドに届けろ 486 00:36:54,345 --> 00:36:54,979 牧師 487 00:36:55,479 --> 00:36:57,281 少女は見つかったね 488 00:36:57,548 --> 00:36:58,783 よかったです 489 00:36:58,883 --> 00:37:00,651 何か進展は? 490 00:37:00,718 --> 00:37:04,488 火事の件は 巡査が捜査中と聞いた 491 00:37:04,555 --> 00:37:05,289 はい 492 00:37:05,489 --> 00:37:09,293 早く犯人が捕まって 解決するといいがね 493 00:37:09,493 --> 00:37:13,297 教会の再建について どう思う? 494 00:37:13,364 --> 00:37:13,864 教会は… 495 00:37:13,931 --> 00:37:19,003 だが犯人が誰であろうと 収監されないことには― 496 00:37:19,337 --> 00:37:22,773 教会を建て直す気には ならない 497 00:37:22,840 --> 00:37:24,342 教会は不要です 498 00:37:25,476 --> 00:37:28,012 皆が集まって神の名の下に 499 00:37:28,713 --> 00:37:30,414 祈りを捧げるだけ 500 00:37:30,948 --> 00:37:32,984 建物は要りません 501 00:37:33,317 --> 00:37:35,886 私を困らせたいのか 502 00:37:36,387 --> 00:37:40,458 君が 酒場で説教したいなら 構わない 503 00:37:40,558 --> 00:37:43,628 前を向いて進むためには 504 00:37:43,894 --> 00:37:48,332 みんなが 爆発事故を忘れなきゃならん 505 00:37:50,301 --> 00:37:53,371 教会に放火し 教区民を奪ったと 506 00:37:53,537 --> 00:37:55,439 モンゴメリー夫人のせいに 507 00:37:55,506 --> 00:37:58,876 事件の真相は明らかになるな 508 00:37:58,976 --> 00:38:02,346 夫人が犯人かは不明です 509 00:38:03,814 --> 00:38:05,316 彼女だとしても― 510 00:38:05,716 --> 00:38:07,518 私は裁けない 511 00:38:08,919 --> 00:38:11,489 私は教会が自分の物であると 512 00:38:11,555 --> 00:38:15,326 その正当性を 主張していました 513 00:38:17,295 --> 00:38:18,696 だが 誤りでした 514 00:38:20,064 --> 00:38:21,832 教会は人々の物です 515 00:38:22,433 --> 00:38:23,334 私は… 516 00:38:24,869 --> 00:38:26,837 彼らに奉仕します 517 00:38:28,539 --> 00:38:32,743 あなたが聖職にある限り 報酬は支払う 518 00:38:35,946 --> 00:38:38,482 “盲目だったが今は見える” 519 00:38:39,784 --> 00:38:41,886 ヨハネの福音書9章です 520 00:38:43,321 --> 00:38:45,990 すまんが聖書の話ではない 521 00:38:47,325 --> 00:38:49,427 あなたの下では働かない 522 00:38:49,927 --> 00:38:53,064 会社との契約は打ち切ります 523 00:38:53,497 --> 00:38:57,902 人々が許してくれるなら もう一度やり直します 524 00:38:58,536 --> 00:38:59,570 説教師として 525 00:39:02,006 --> 00:39:04,508 教会もないというのに 526 00:39:04,575 --> 00:39:05,609 どうするんだ? 527 00:39:05,710 --> 00:39:10,381 資金も教会もなく 教区民を束ねられるか? 528 00:39:12,416 --> 00:39:13,718 神の導きに従えば 529 00:39:14,518 --> 00:39:15,820 救ってくださる 530 00:39:58,596 --> 00:39:59,530 お母さんは? 531 00:39:59,997 --> 00:40:01,532 裏庭にいる 532 00:40:03,701 --> 00:40:04,568 すまない 533 00:40:10,741 --> 00:40:12,576 ちょっと見ててくれ 534 00:40:13,444 --> 00:40:14,178 了解 535 00:40:15,012 --> 00:40:16,180 うまくなった 536 00:40:16,480 --> 00:40:17,148 ありがと 537 00:40:30,594 --> 00:40:31,462 あら 538 00:40:31,529 --> 00:40:32,029 どうも 539 00:40:32,930 --> 00:40:34,432 これを返しに 540 00:40:34,498 --> 00:40:37,902 自分のを買いました 助かりました 541 00:40:38,035 --> 00:40:40,805 納屋に入れといてくれる? 542 00:40:40,871 --> 00:40:41,872 いいですよ 543 00:41:07,131 --> 00:41:09,934 “鯨油” 544 00:41:54,879 --> 00:41:57,882 日本語字幕 秋山 剛史