1 00:00:01,459 --> 00:00:05,338 Știm cu toții cum e când singura noastră lumină 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,091 pare a fi o lumânare în adâncul unei galerii. 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,469 Dar eu cred că acea lumânare e Providența 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,348 care ne-a călăuzit prin întuneric în aceste ultime luni. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,226 - Păgân. - Poftim? 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Ai întârziat. Numai păgânii întârzie la slujbe. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,191 - Necioplită. - Eu, necioplită? 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,777 Numai neciopliții șoptesc în timpul predicii. 9 00:00:28,278 --> 00:00:33,491 Căci împreună putem răzbi prin întuneric. 10 00:00:36,828 --> 00:00:37,787 Mulțumesc. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,958 Frumoasă predica. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,044 Mă bucur că v-a plăcut sentimentul. 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,798 Sunt foarte sentimental. Credeam că știți. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 Ziua bună, dnă Montgomery! 15 00:00:56,931 --> 00:01:00,518 De ce trimite compania spioni chiar și la slujbă? 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 Pentru că unii oameni din oraș nu au încredere în ceilalți. 17 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 E datoria mea să aflu de ce. 18 00:01:18,495 --> 00:01:21,039 Încerc să înțeleg ceva, reverendule. 19 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Te plătesc să oferi înțelepciune 20 00:01:25,293 --> 00:01:27,504 și învățături duhovnicești din Biblie 21 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 oamenilor din comunitate. 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,007 Nu-i așa? 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,092 Asta fac, dle Gowen. 24 00:01:35,386 --> 00:01:41,226 Am observat că nu vine mai nimeni la slujbele tale. 25 00:01:42,644 --> 00:01:48,274 De ce să plătesc vaca, dacă nimeni nu bea laptele? 26 00:01:48,399 --> 00:01:52,070 După construirea noii biserici, sunt sigur că se vor întoarce. 27 00:01:52,946 --> 00:01:57,075 După cum vă imaginați, nu mulți oameni vor să se roage într-o cârciumă. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Înțeleg asta, 29 00:01:58,409 --> 00:02:02,539 dar Cat Montgomery atrage mulțimi într-o pădurice. 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,709 Poate ar trebui s-o plătesc pe ea. 31 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 O să fii călcat. Urcă aici! 32 00:02:43,913 --> 00:02:45,456 Bun câine! 33 00:02:45,582 --> 00:02:48,376 Imaginați-vă că suntem acum două mii de ani! 34 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 Trăim în Roma antică. 35 00:02:50,920 --> 00:02:53,840 Cum ne dăm seama că s-a terminat ziua de lucru? 36 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 Rosaleen, tu știi? 37 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Fluieră sirena? 38 00:02:59,429 --> 00:03:02,891 Bună încercare, dar încă n-a fost inventată. 39 00:03:03,016 --> 00:03:07,020 Înainte să existe aparate, cum măsurau oamenii timpul? 40 00:03:07,645 --> 00:03:10,982 - După soare? - Da! Foloseau cadrane solare. 41 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Iată o imagine cu un cadran solar roman! 42 00:03:14,402 --> 00:03:18,531 Iar asta e o expresie latină: „Ut hora fugit vita.” 43 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 „Hora.” 44 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 Seamănă cu un cuvânt folosit de noi? 45 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 Înseamnă „oră”. 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,167 „Ut hora fugit vita.” 47 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 „Ca o oră zboară viața.” 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,423 Viețile noastre sunt compuse din ore. 49 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 Gândiți-vă la cea mai importantă oră a zilei pentru voi 50 00:03:38,259 --> 00:03:40,595 și descrieți-o într-un paragraf. 51 00:03:42,847 --> 00:03:45,642 Dacă încă nu știi să scrii toate literele, 52 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 desenează ceva. 53 00:03:48,061 --> 00:03:49,062 Bine, Rosaleen? 54 00:04:04,661 --> 00:04:07,288 - Bună ziua, dnă Montgomery. - Dle reverend. 55 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 Vă rog, intrați. 56 00:04:08,831 --> 00:04:11,042 Sper că vă plac prăjiturile cu semințe de mac. 57 00:04:11,167 --> 00:04:14,921 Sunt preferatele lui Gabe. Mai gust și eu, din când în când. 58 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 Nu sunt multe în Coal Valley. 59 00:04:18,758 --> 00:04:19,634 L-am adus cu mine. 60 00:04:21,219 --> 00:04:24,555 Soțului meu îi plăcea să mă audă cântând piese vechi. 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,725 - Îl ajuta să uite de muncă. - Și mie mi-ar plăcea să vă aud. 62 00:04:27,850 --> 00:04:33,147 - Sunt doar cântecele drăgălașe. - Cântecele vechi sunt cele mai frumoase. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 Aveți o atingere tandră. 64 00:05:06,931 --> 00:05:08,433 Vă invidiez. 65 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 Eu nu sunt așa. 66 00:05:10,810 --> 00:05:14,772 După dezastru, am simțit cum minerii se îndepărtează de mine. 67 00:05:14,897 --> 00:05:17,984 Dle reverend, familiile aveau nevoie de cineva care să le aline. 68 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 Cineva care să înțeleagă. 69 00:05:19,986 --> 00:05:23,114 - Asta îi atrage la predicile dv. - Eu nu predic. 70 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 Vorbiți unei adunări de oameni, în fiecare dimineață de duminică. 71 00:05:26,492 --> 00:05:28,536 Eu aș zice că predicați. 72 00:05:28,661 --> 00:05:31,164 Predau religie, atâta tot. 73 00:05:31,289 --> 00:05:34,500 Apreciez faptul că predicați cuvântul Domnului, 74 00:05:34,625 --> 00:05:38,713 dar sunt enoriașii mei, dnă Montgomery. 75 00:05:40,048 --> 00:05:42,175 După explozie, 76 00:05:43,342 --> 00:05:48,848 le-am spus copiilor din oraș povești care să-i îmbărbăteze. 77 00:05:50,308 --> 00:05:53,311 Apoi au început să vină și părinții lor. 78 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Poate că le place aerul curat. 79 00:05:56,022 --> 00:05:58,274 Sau poate le place ce am eu de spus. 80 00:05:59,275 --> 00:06:04,197 Dacă dv. nu le oferiți ce le trebuie, se vor duce la cineva care o va face. 81 00:06:04,322 --> 00:06:07,617 Dacă găsesc alinare în cuvintele mele, 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,452 nu mă voi opri. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Înțeleg. 84 00:06:17,877 --> 00:06:19,378 Vă mulțumesc pentru muzică. 85 00:06:29,555 --> 00:06:31,224 Rosaleen, vrei să ne jucăm? 86 00:06:33,684 --> 00:06:36,062 Dna Stanton a plecat să aibă grijă de verișoara ei, 87 00:06:36,187 --> 00:06:38,231 iar mama lui Rosaleen m-a invitat la cină. 88 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Dar sunt sigură că lui Rosaleen i-ar plăcea să vă jucați în altă zi. 89 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 - Pa! - Pa! 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,989 Anna e simpatică. Nu crezi? 91 00:06:47,990 --> 00:06:51,202 Abia aștept cina. Știi ce vom mânca? 92 00:06:53,788 --> 00:06:57,083 Înseamnă că va fi o surpriză. Îmi plac surprizele. 93 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 Mi-e foame. Ție, nu? 94 00:07:22,442 --> 00:07:23,526 Hai să ne grăbim! 95 00:07:32,285 --> 00:07:34,078 Rosaleen poartă numele bunicii ei. 96 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Nu-i așa, dragă? 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,002 Bunicul ei a fost miner în Anglia, 98 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 așa că avem praf de cărbune în sânge. 99 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Îmi pare rău, asta a fost tot. 100 00:07:49,010 --> 00:07:52,805 A fost delicioasă și nu puteam cere mai mult. 101 00:07:52,930 --> 00:07:55,141 Am făcut și noi ce-am putut. 102 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Nu-i așa, Rosaleen? 103 00:08:01,898 --> 00:08:03,774 Te poți ridica de la masă, dacă vrei. 104 00:08:17,205 --> 00:08:21,459 A fost un copil atât de fericit, înainte de dezastru. 105 00:08:22,376 --> 00:08:24,879 Pare greu de crezut acum, dar era veselă. 106 00:08:25,004 --> 00:08:26,839 Era numai voie bună. 107 00:08:26,964 --> 00:08:29,967 Știu. Sunt sigură că e la fel, în firea ei. 108 00:08:32,345 --> 00:08:35,598 Și-a iubit tatăl atât de mult, pe Patrick. 109 00:08:37,600 --> 00:08:40,436 În fiecare zi, îi ducea mâncarea și amândoi... 110 00:08:41,771 --> 00:08:43,731 Amândoi... 111 00:08:43,856 --> 00:08:46,317 Uriașul Patrick și micuța Rosaleen... 112 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 Stăteau la intrarea în mină, iar ea râdea la el. 113 00:08:54,450 --> 00:08:56,869 Ea n-a mai vorbit din ziua aceea. 114 00:08:59,330 --> 00:09:03,668 Ești învățătoare. O poți ajuta. Nu-i așa? 115 00:09:05,086 --> 00:09:07,171 Trebuie să știi o cale de a comunica cu ea. 116 00:09:08,422 --> 00:09:09,382 Ce să fac? 117 00:09:12,760 --> 00:09:13,719 Vom găsi o cale. 118 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 Molly... 119 00:09:21,269 --> 00:09:23,604 Venind încoace, am văzut un bărbat. 120 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 Avea o căruță neagră. 121 00:09:26,983 --> 00:09:29,860 Un om ramolit, într-o căruță ramolită. 122 00:09:31,529 --> 00:09:34,615 S-a uitat la Rosaleen și asta a supărat-o. 123 00:09:35,950 --> 00:09:39,579 Era Wendell Backus. El supără pe toată lumea. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 Unii mineri simt nevoia să bea, 125 00:09:42,790 --> 00:09:45,835 dar Wendell și-a făcut mereu veacul la cârciumă. 126 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 După dezastru, bea mai mult. 127 00:09:54,510 --> 00:09:56,345 Îi spui noapte bună drei Thatcher? 128 00:10:00,891 --> 00:10:02,268 E de ajuns o îmbrățișare. 129 00:10:08,316 --> 00:10:09,817 Du-te la culcare. 130 00:10:16,907 --> 00:10:17,992 Ajută-mi fetița! 131 00:10:27,543 --> 00:10:30,504 Ia te uită cine-i aici! 132 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 Dacă te muți la mine, îți trebuie un nume. 133 00:10:59,784 --> 00:11:02,912 O să-ți spun Rip, de la Rip Van Winkle. 134 00:11:07,541 --> 00:11:11,587 Scuzați-mă, pot să vă rețin o clipă? 135 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 Desigur. 136 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 M-am bucurat să văd pălăria asta în oraș. 137 00:11:16,425 --> 00:11:19,762 Sper că nu sunteți dezamăgit de capul de sub ea. 138 00:11:19,887 --> 00:11:20,888 Vă rog. 139 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Cred că nu voi fi. 140 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 În calitate de om al legii în acest oraș, 141 00:11:29,522 --> 00:11:33,192 un caz neelucidat vă solicită atenția. 142 00:11:33,317 --> 00:11:34,151 O incendiere. 143 00:11:35,569 --> 00:11:37,863 Cineva a dat foc bisericii, acum șase săptămâni. 144 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 E o acuzație foarte gravă. 145 00:11:40,324 --> 00:11:43,160 Ce vă face să credeți că focul a fost pus intenționat? 146 00:11:43,285 --> 00:11:44,578 Coincidența ar fi prea mare. 147 00:11:44,703 --> 00:11:50,334 În seara priveghiului pentru cei 43 de mineri decedați, biserica mea a ars. 148 00:11:50,459 --> 00:11:52,586 Înțeleg că vă pune pe gânduri coincidența, 149 00:11:52,711 --> 00:11:55,840 dar nu înțeleg care ar fi fost mobilul. 150 00:11:56,841 --> 00:12:00,302 Întotdeauna am fost într-o poziție delicată aici, în Coal Valley. 151 00:12:01,011 --> 00:12:06,434 M-am îngrijit mereu de nevoile spirituale ale oamenilor, dar ceva s-a schimbat. 152 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 După explozia din mină? 153 00:12:09,311 --> 00:12:11,772 Oamenii nu mai văd în mine un om al Domnului, 154 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 ci doar omul companiei. 155 00:12:15,484 --> 00:12:17,903 Compania minieră îmi plătește salariul. 156 00:12:18,028 --> 00:12:21,824 Poate că nu le place să se roage la un altar finanțat de companie. 157 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 Dar de ce i-ar da foc? 158 00:12:23,325 --> 00:12:26,829 Oamenii sunt triști și furioși. 159 00:12:26,954 --> 00:12:30,416 Au atacat compania și pe Dumnezeu. 160 00:12:30,541 --> 00:12:32,918 Ambele ținte au fost greșite, iar furia lor 161 00:12:33,043 --> 00:12:35,254 a fost alimentată de Cat Montgomery. 162 00:12:36,672 --> 00:12:39,425 Credeți că biserica a fost incendiată de Cat Montgomery? 163 00:12:39,550 --> 00:12:44,096 Nu fac acuzații, dar știu că biserica mea a ars. 164 00:12:44,221 --> 00:12:47,433 Detectivii Pinkerton n-au reușit să afle cum a pornit focul. 165 00:12:47,558 --> 00:12:50,769 De atunci, dna Montgomery se bucură 166 00:12:50,895 --> 00:12:52,646 de un „public” mai numeros. 167 00:12:53,772 --> 00:12:56,609 Vă cer să investigați. 168 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 Asta e datoria celor ce poartă uniforma dv. 169 00:13:02,448 --> 00:13:05,868 - O să arunc un ochi la locul incendiului. - Mulțumesc. 170 00:13:05,993 --> 00:13:09,580 Aș vrea să aflați măcar ce știe dna Montgomery. 171 00:13:11,290 --> 00:13:14,668 Nu sunt un om răzbunător, dar orice om merită dreptate. 172 00:13:15,377 --> 00:13:17,046 Chiar și un predicator. 173 00:14:45,050 --> 00:14:46,886 'Neața! 174 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Știi cumva ce e în cutia asta? 175 00:14:52,474 --> 00:14:53,559 Poate. Nu sunt sigur. 176 00:14:54,977 --> 00:14:56,228 Mă mulțumesc cu o părere. 177 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 E ulei de balenă. 178 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 - Serios? - Asta e părerea mea. 179 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Vinzi așa ceva? 180 00:15:16,248 --> 00:15:17,791 Nu știu dacă ai aflat, 181 00:15:17,917 --> 00:15:21,045 dar lumea nu mai folosește ulei de balenă de câteva decenii. 182 00:15:22,087 --> 00:15:25,841 Ai idee cine ar folosi așa ceva azi? 183 00:15:27,176 --> 00:15:32,514 Cineva care face săpun urât mirositor sau un eschimos. 184 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 Dar nu sunt prea mulți pe-aici. 185 00:15:36,977 --> 00:15:38,562 Nici eu n-am văzut. 186 00:15:38,687 --> 00:15:41,690 Mulțumesc, Ned. Mi-ai fost de ajutor. 187 00:15:46,695 --> 00:15:48,030 Îți place roșul? 188 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 Poți desena cea mai importantă oră a zilei, pentru tine? 189 00:15:55,037 --> 00:15:56,705 Te pot ajuta, dacă vrei. 190 00:16:03,754 --> 00:16:06,215 Pari obosită. Ai mâncat de prânz? 191 00:16:08,384 --> 00:16:12,471 Prânzul e foarte important, ca să ai energie la școală. 192 00:16:12,596 --> 00:16:15,557 Să nu sari niciodată peste prânz. Îți dă putere. 193 00:16:19,603 --> 00:16:20,729 Ce e? 194 00:16:22,314 --> 00:16:25,234 Dacă nu poți rosti în cuvinte, nu-i nimic. 195 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 Poate reușești să desenezi ce simți. 196 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 Rosaleen. 197 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 E timpul să mergi acasă. 198 00:17:01,311 --> 00:17:03,480 Vin cu tine. 199 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Continuă, Emily! 200 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 - Bună ziua, sergent! - Bună ziua, doamnă! 201 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 Cu ce te pot ajuta? 202 00:17:27,755 --> 00:17:29,673 - E a mea! - Am o întrebare. 203 00:17:29,798 --> 00:17:32,801 Dar pot reveni într-un moment mai potrivit. 204 00:17:32,926 --> 00:17:34,261 Prostii. Cu trei copii, 205 00:17:34,386 --> 00:17:36,305 nu există moment potrivit. Intră. 206 00:17:36,430 --> 00:17:40,350 Sper că nu te superi dacă pregătesc cina în timp ce vorbești. 207 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 - Nu. - Gabe, dă-i-o înapoi fratelui tău! 208 00:17:45,814 --> 00:17:47,733 - Poți să eliberezi masa, Miles? - Da. 209 00:17:48,817 --> 00:17:50,486 Și întinde alea, după ce termini. 210 00:17:52,738 --> 00:17:54,323 Salutați-l pe dl sergent! 211 00:17:56,158 --> 00:17:57,367 Gabe. 212 00:18:03,624 --> 00:18:05,042 Ține degetul mare lipit! 213 00:18:06,210 --> 00:18:07,169 Așa. 214 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 Furculițe? 215 00:18:15,886 --> 00:18:18,555 Ce întrebare voiai să-mi pui? 216 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 Aveți cumva o găleată pentru cărbune în plus? 217 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 Când am preluat arestul de la detectivi, 218 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 luaseră tot. 219 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Da. Te rog, ia-o pe aia! 220 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 - Mai avem una în magazie. - Mulțumesc. 221 00:18:35,030 --> 00:18:36,323 Furculițe? 222 00:18:37,908 --> 00:18:39,326 Ia-le tu. El ia farfuriile. 223 00:18:39,451 --> 00:18:43,455 Emily, vino la cină, scumpo. Ia-ți la revedere de la sergent. 224 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Pe loc repaus. 225 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 Ești gata? Unu, doi, trei și! 226 00:18:54,675 --> 00:18:55,634 Așa. 227 00:18:58,846 --> 00:19:01,765 Jack! Stai puțin! 228 00:19:01,890 --> 00:19:05,227 Una dintre elevele mele, Rosaleen Sullivan, nu vrea să vorbească. 229 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Nu scoate un cuvințel. 230 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 Am lucrat cu ea 231 00:19:07,729 --> 00:19:10,440 și era pe punctul de a face progrese, dar am văzut un bărbat... 232 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 - Wendell Backus... - Mai rar! 233 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Orășenilor le turuie gura. 234 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Eu sunt un băiat de la țară și pricep mai greu. 235 00:19:19,366 --> 00:19:21,243 Îmi fac griji pentru o elevă. 236 00:19:21,368 --> 00:19:25,247 Rosaleen Sullivan, care nu vorbește. Ce treabă are dl Backus cu asta? 237 00:19:28,625 --> 00:19:32,129 Când l-a văzut, el a țintuit-o cu privirea și i-a înghețat sângele. 238 00:19:32,254 --> 00:19:33,463 S-a întâmplat din nou. 239 00:19:33,589 --> 00:19:37,801 Ea l-a văzut și s-a retras din nou în carapacea ei. 240 00:19:37,926 --> 00:19:40,012 Simt că e ceva în neregulă. 241 00:19:40,137 --> 00:19:42,639 Wendell e bețiv, dacă la asta te referi. 242 00:19:43,599 --> 00:19:46,643 - Dar nu e singurul. - E mai mult decât atât. 243 00:19:48,645 --> 00:19:51,398 Munca în mină distruge mulți oameni. 244 00:19:51,523 --> 00:19:54,151 Nu e o priveliște plăcută, dar nu înseamnă că e un om rău. 245 00:19:54,276 --> 00:19:57,779 Ceva e în neregulă cu el și are legătură cu refuzul lui Rosaleen de a vorbi. 246 00:20:02,075 --> 00:20:05,245 - Câți ani are? - Doar opt. 247 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 Bine, o să stau de vorbă cu el. 248 00:20:15,672 --> 00:20:16,632 Ce faci? 249 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 Bună! 250 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Mă bucur că ți-ai adus prânzul azi. 251 00:20:52,042 --> 00:20:54,419 Când eram mică, piesele de jacks se numeau „oase”. 252 00:20:54,544 --> 00:20:57,214 Îmi plăcea să mă joc cu ele „calul în grajd”. 253 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 Vrei să te învăț? 254 00:20:59,591 --> 00:21:01,927 Începi cu... 255 00:21:06,515 --> 00:21:08,767 Mă întorc imediat. 256 00:21:08,892 --> 00:21:10,143 Nu uita să mănânci! 257 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 Băieți, încetați! 258 00:21:32,833 --> 00:21:36,128 Băieți, încetați imediat! Ajunge! 259 00:21:37,587 --> 00:21:39,339 - Ce s-a întâmplat? - Mi-a furat banii! 260 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 - Ba nu! Erau pe jos! - Da' eu i-am văzut primul! 261 00:21:41,925 --> 00:21:46,096 Oricare ar fi adevărul, nu vă bateți la școală! Nu așa se rezolvă o dispută. 262 00:21:46,221 --> 00:21:48,390 - Dar sunt ai mei! - Nu, eu i-am văzut primul! 263 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 - Ba nu! - Erau pe jos! 264 00:21:50,350 --> 00:21:52,811 - Dați cu banul! - Cap. 265 00:22:01,528 --> 00:22:02,779 Dumnezeule! 266 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 Rosaleen? 267 00:22:11,705 --> 00:22:13,165 Rosaleen! 268 00:22:16,084 --> 00:22:17,336 Bine. 269 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 Acum o să reușim. Ești gata? 270 00:22:22,716 --> 00:22:23,675 Și... 271 00:22:24,843 --> 00:22:25,969 Aport! 272 00:22:28,555 --> 00:22:30,599 Scuze, dle reverend. 273 00:22:32,559 --> 00:22:34,603 Ați văzut câine mai imobil? 274 00:22:37,439 --> 00:22:40,817 - Nu, domnule. Sper că nu e contagios. - Poftim? 275 00:22:40,942 --> 00:22:42,903 Mă nemulțumește ritmul lent 276 00:22:43,028 --> 00:22:45,197 al anchetei în cazul incendiului. 277 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 Eu sunt mulțumit de ritm. 278 00:22:48,241 --> 00:22:51,078 Ați descoperit ceva interesant? 279 00:22:51,203 --> 00:22:52,996 Nu pot vorbi despre o anchetă în curs. 280 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 Jack, Rosaleen a dispărut! Copiii luau prânzul afară, 281 00:22:56,792 --> 00:22:58,960 am văzut căruța lui Wendell pe stradă. 282 00:22:59,086 --> 00:23:00,670 - Rosaleen a dispărut. - Când? 283 00:23:00,796 --> 00:23:02,464 Adineauri. Ți-am spus de Wendell! 284 00:23:02,589 --> 00:23:05,842 Încă nu știm nimic. Poate s-a întors în clasă. 285 00:23:05,967 --> 00:23:08,178 - Ai căutat-o acolo? - Sigur! Nu era acolo. 286 00:23:08,303 --> 00:23:09,179 Poate s-a dus acasă. 287 00:23:09,304 --> 00:23:11,598 Ești sigură că nu tragi concluzii pripite? 288 00:23:11,723 --> 00:23:14,935 - Jack, cred că a luat-o. - Îl cunosc pe Wendell Backus. 289 00:23:15,060 --> 00:23:17,062 Explozia l-a tulburat grav. 290 00:23:17,187 --> 00:23:18,313 Grăbiți-vă! 291 00:23:18,438 --> 00:23:20,440 - Încotro se îndrepta? - Ieșea din oraș. 292 00:23:20,565 --> 00:23:22,109 Cred că spre vest. 293 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 Întoarce-te în clasă! Poate se întoarce. 294 00:23:24,361 --> 00:23:26,113 Mă duc după Wendell. Du-te! 295 00:23:26,238 --> 00:23:28,031 Pot ajuta cu ceva? 296 00:23:28,156 --> 00:23:31,034 Bateți la ușile oamenilor! Poate a văzut cineva ceva. 297 00:23:44,673 --> 00:23:47,050 Wendell! Wendell Backus! 298 00:23:49,261 --> 00:23:50,512 Ce vrei? 299 00:23:52,681 --> 00:23:53,807 Ce faci? 300 00:23:54,808 --> 00:23:56,518 Caut un copil dispărut. 301 00:23:57,435 --> 00:23:59,104 - Coboară! - Rosaleen! 302 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 E casa mea! 303 00:24:03,733 --> 00:24:04,734 Mișcă! 304 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Ce se-ntâmplă? 305 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Trezește-te imediat din beție, Wendell. 306 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Ce ți-am făcut, de dai buzna așa? 307 00:24:13,076 --> 00:24:16,913 O cunoști pe micuța Rosaleen Sullivan? 308 00:24:17,956 --> 00:24:19,666 Azi a dispărut de la școală. 309 00:24:20,750 --> 00:24:22,919 - Știi ceva despre asta? - Sigur că nu. 310 00:24:24,671 --> 00:24:28,425 - N-ai niciun drept să mă acuzi! - Spune-mi ce știi! 311 00:24:28,550 --> 00:24:30,468 Nimica. Niciodată n-am știut nimica. 312 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 - Dacă mă minți... - Ce? 313 00:24:32,470 --> 00:24:35,515 Cum ai putea să-mi faci viața mai grea decât e? 314 00:24:35,640 --> 00:24:38,727 Dacă aflu că fetița a dispărut din cauza ta, 315 00:24:39,728 --> 00:24:41,688 o să am grijă să fii închis 316 00:24:41,813 --> 00:24:42,856 la Medicine Hat, 317 00:24:42,981 --> 00:24:47,319 țintuit de peretele rece al celulei pentru tot restul vieții tale nefericite. 318 00:24:48,737 --> 00:24:51,364 Jur că n-am făcut nimic. 319 00:24:54,326 --> 00:24:58,038 Ochii tăi spun altceva. 320 00:25:02,375 --> 00:25:03,585 Altceva? 321 00:25:04,961 --> 00:25:08,173 S-a întâmplat de mult... 322 00:25:09,633 --> 00:25:11,968 Uneori, băutura îmi ia mințile. 323 00:25:13,011 --> 00:25:15,847 Băusem prea mult și am văzut-o pe micuța irlandeză. 324 00:25:15,972 --> 00:25:17,849 Am întrebat-o ce zi e. 325 00:25:19,184 --> 00:25:21,645 Nu mi-a răspuns. A fost obraznică. 326 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 Oi fi eu un biet miner, dar vreau să fiu respectat. 327 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Merit respect! 328 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 - Și ce i-ai făcut? - Nimic. 329 00:25:31,238 --> 00:25:34,783 Am ridicat mâna asupra ei. Ea s-a retras tare speriată, 330 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 dar jur că n-am lovit-o niciodată. 331 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Dar știu că am făcut-o să aibă frică de Dumnezeu. 332 00:25:44,751 --> 00:25:48,672 Ai făcut-o să aibă frică de un om cu multe defecte, 333 00:25:49,923 --> 00:25:51,007 nu de Dumnezeu. 334 00:25:52,133 --> 00:25:54,427 N-ar trebui să fiu în viață. 335 00:25:55,553 --> 00:25:57,722 Trebuia să mor în mină, alături de ăilalți. 336 00:25:59,724 --> 00:26:04,562 Eram bolnav în ziua aia, și cel mai bun prieten mi-a ținut locul. 337 00:26:06,606 --> 00:26:08,275 E ca și cum l-aș fi ucis cu mâna mea. 338 00:26:09,609 --> 00:26:12,612 Din ziua aia, cauți moartea cu lumânarea. 339 00:26:12,737 --> 00:26:15,865 - Vrei să bei până mori? - Exact. 340 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 Poate că ai fost cruțat cu un motiv. 341 00:26:19,911 --> 00:26:22,455 Nu e prea târziu să faci ceva în viață, Wendell. 342 00:26:55,905 --> 00:26:58,950 Rosaleen avea un loc unde îi plăcea să se ducă? 343 00:27:02,829 --> 00:27:03,872 E o fată isteață. 344 00:27:03,997 --> 00:27:07,167 Cred că mâine-dimineață va fi aici, la locul ei. 345 00:27:10,587 --> 00:27:13,673 Deschideți cărțile la capitolul șapte și citiți singuri. 346 00:27:15,884 --> 00:27:19,304 L-am găsit pe Wendell. Ea nu era la el. Nu cred că știe unde e. 347 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 M-am dus apoi acasă la ea, dar n-a ajuns acolo. 348 00:27:22,474 --> 00:27:24,768 Molly și alte câteva mame o caută chiar acum. 349 00:27:24,893 --> 00:27:26,353 Biata Molly... 350 00:27:27,604 --> 00:27:29,689 Copiii de aici își poartă singuri de grijă, 351 00:27:29,814 --> 00:27:31,274 dar ai spus că Rosaleen... 352 00:27:31,399 --> 00:27:34,444 - Trebuie s-o căutăm toți. - Ai dreptate. 353 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 - Rosaleen! - Rosaleen! 354 00:27:38,615 --> 00:27:41,076 - Rosaleen! - Rosaleen! 355 00:27:41,201 --> 00:27:42,994 Nu, nimic! 356 00:27:43,119 --> 00:27:45,538 - Rosaleen! - Rosaleen! 357 00:27:46,998 --> 00:27:48,625 - Rosaleen! - Rosaleen! 358 00:27:50,377 --> 00:27:52,754 Rosaleen! 359 00:27:53,588 --> 00:27:54,756 Rosaleen! 360 00:27:54,881 --> 00:27:56,925 Rosaleen! 361 00:27:59,344 --> 00:28:00,887 Rosaleen! 362 00:28:02,680 --> 00:28:04,224 Rosaleen! 363 00:28:11,439 --> 00:28:12,399 Rosaleen! 364 00:28:12,524 --> 00:28:16,194 - Rosaleen! - Unde ești? 365 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 Aș dori să ajut. 366 00:28:25,703 --> 00:28:27,122 Mă bucur că ai venit. 367 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 Rosaleen! 368 00:28:32,168 --> 00:28:34,587 - Rosaleen! - Rosaleen! 369 00:28:34,712 --> 00:28:37,590 - Rosaleen! - Rosaleen! 370 00:28:38,925 --> 00:28:41,136 - Nimic la capătul de sud? - Nimic. 371 00:28:41,261 --> 00:28:43,346 Odihnește-te pentru mâine-dimineață! 372 00:28:43,471 --> 00:28:44,931 Cum să mă odihnesc? 373 00:28:45,056 --> 00:28:47,851 Nu mă pot odihni, când știu că ea e dispărută. 374 00:28:47,976 --> 00:28:49,644 Ar putea fi în pericol. 375 00:28:49,769 --> 00:28:52,188 N-o să am odihnă până n-o găsesc. 376 00:28:52,313 --> 00:28:55,692 Rosaleen! Scumpa mea Rosaleen! 377 00:28:55,817 --> 00:28:57,193 Continuăm căutările. 378 00:28:58,403 --> 00:28:59,821 Unele dintre voi, după Molly. 379 00:28:59,946 --> 00:29:04,325 Noi, celelalte, să căutăm în partea de răsărit. 380 00:29:06,703 --> 00:29:09,247 Eu mă duc la școală. 381 00:29:09,372 --> 00:29:11,082 Poate că a ajuns acolo. 382 00:29:16,546 --> 00:29:18,131 Rosaleen! 383 00:29:44,532 --> 00:29:45,950 Dumnezeule! 384 00:29:50,914 --> 00:29:52,499 Rosaleen? 385 00:30:01,257 --> 00:30:02,467 Rosaleen? 386 00:30:17,148 --> 00:30:18,399 Rosaleen? 387 00:30:21,528 --> 00:30:22,904 Rosaleen? 388 00:30:42,924 --> 00:30:44,259 Rosaleen? 389 00:30:49,764 --> 00:30:51,015 Rosaleen? 390 00:30:55,603 --> 00:30:59,732 Rosaleen! Dumnezeule! Ești teafără! 391 00:30:59,858 --> 00:31:04,904 E în ordine, acum sunt aici. Ești în siguranță. 392 00:31:06,406 --> 00:31:11,077 Scumpa mea, cât mă bucur că te-am găsit! 393 00:31:13,204 --> 00:31:15,790 Știi că tot orașul te caută? 394 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Acum ești în siguranță. 395 00:31:24,424 --> 00:31:27,927 Rosaleen, ți-am găsit desenul. 396 00:31:28,052 --> 00:31:30,346 Și cred că știu de ce ai venit aici. 397 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 Ai venit să-i aduci prânzul tăticului tău. Nu-i așa? 398 00:31:38,938 --> 00:31:41,608 Eu... 399 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 ...nu i-am adus prânzul. 400 00:31:46,696 --> 00:31:50,283 În ziua aceea, prietena mea Anna m-a invitat la joacă. 401 00:31:50,408 --> 00:31:53,828 Voiam să mă joc și nu i-am dus prânzul. 402 00:31:55,288 --> 00:31:57,540 Apoi s-a auzit bubuitura. 403 00:31:59,876 --> 00:32:02,629 Scumpo, uită-te la mine! 404 00:32:03,922 --> 00:32:07,759 Nu e vina ta că tatăl tău și-a pierdut viața în această mină. 405 00:32:10,470 --> 00:32:15,016 Ce va spune mami când va afla că nu i-am dus prânzul? 406 00:32:16,601 --> 00:32:22,649 Îți va spune că te iubește mai presus de orice. 407 00:32:24,609 --> 00:32:28,071 Acum e timpul să mergem acasă. 408 00:32:48,007 --> 00:32:50,635 Mami! Mami! 409 00:32:53,972 --> 00:32:56,015 - Rosaleen? - Mami! 410 00:32:57,141 --> 00:32:58,643 Rosaleen! 411 00:32:59,519 --> 00:33:00,687 Mami! 412 00:33:03,898 --> 00:33:05,149 Au găsit-o. 413 00:33:06,192 --> 00:33:07,610 Au găsit-o! 414 00:33:10,321 --> 00:33:12,615 Căutătorii au năvălit spre Rosaleen, 415 00:33:12,740 --> 00:33:15,410 când au văzut că s-a întors teafără în brațele mamei ei. 416 00:33:20,832 --> 00:33:24,711 Reverendul, mamele, mulți dintre mineri, 417 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 chiar și Wendell Backus. 418 00:33:29,882 --> 00:33:31,175 Mulțumesc. 419 00:33:42,562 --> 00:33:44,105 Iartă-mă, mamă! 420 00:33:46,858 --> 00:33:48,067 Te iubesc. 421 00:33:49,819 --> 00:33:51,029 Te iubesc. 422 00:33:53,322 --> 00:33:55,575 Te iubesc atât de mult, micuța mea! 423 00:34:19,599 --> 00:34:23,603 Lumina iubirii reînvie orice glas pierdut. 424 00:34:33,654 --> 00:34:34,781 Știe cineva să spună? 425 00:34:37,366 --> 00:34:38,701 Gabe? 426 00:34:40,203 --> 00:34:45,708 Sol... omnibus... lucet? 427 00:34:45,833 --> 00:34:49,337 Foarte bine, Gabe. Sol omnibus lucet. 428 00:34:51,339 --> 00:34:55,259 Rosaleen, vrei să ghicești ce înseamnă sol? 429 00:34:59,472 --> 00:35:02,350 - Înseamnă „soare”? - Da. 430 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 Bravo! 431 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 Se traduce: „Soarele strălucește pentru toți.” 432 00:35:16,989 --> 00:35:19,200 Asta e tot pentru azi. Bucurați-vă de soare! 433 00:35:19,325 --> 00:35:21,536 - Ura! - La revedere, dnă Thatcher! 434 00:35:29,418 --> 00:35:32,505 - O lecție foarte bună. - Mulțumesc. 435 00:35:34,006 --> 00:35:35,258 Eu... 436 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 Eu îți datorez scuze. 437 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 Pentru ce? 438 00:35:40,555 --> 00:35:44,016 Pentru că te-am judecat pripit când am sosit în oraș. 439 00:35:48,146 --> 00:35:53,359 Dar aseară, din nou, mi-ai dovedit că... erro. 440 00:35:55,570 --> 00:35:58,030 Cuvântul latinesc pentru „greșesc”. 441 00:35:58,156 --> 00:36:01,242 - Știi latină? - Puțin. 442 00:36:02,243 --> 00:36:04,078 De exemplu, bella. 443 00:36:08,457 --> 00:36:10,585 Am pronunțat corect? 444 00:36:11,919 --> 00:36:14,005 Cred că da. 445 00:36:19,510 --> 00:36:23,973 Mai e și pergisci. 446 00:36:25,641 --> 00:36:27,643 Mă tem că pe ăsta nu-l cunosc. 447 00:36:28,811 --> 00:36:30,438 Și de ce vorbești în șoaptă? 448 00:36:33,149 --> 00:36:34,525 Înseamnă... 449 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 ...„trezește-te”. 450 00:36:47,788 --> 00:36:50,124 Du-i asta lui Ned, la magazin. 451 00:36:54,545 --> 00:36:57,298 Dle reverend, slavă Domnului că au găsit fata! 452 00:36:57,423 --> 00:36:58,925 Da, e un miracol. 453 00:36:59,050 --> 00:37:00,843 Văd că faci progrese. 454 00:37:00,968 --> 00:37:03,804 Dl Spurlock spune că sergentul anchetează incendiul. 455 00:37:03,930 --> 00:37:05,264 Da. 456 00:37:05,389 --> 00:37:07,475 Să sperăm că va urma curând o arestare 457 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 și cazul va fi rezolvat. 458 00:37:09,685 --> 00:37:13,314 Știu că vrei să-ți construiesc o biserică nouă... 459 00:37:13,439 --> 00:37:16,484 - Apropo de biserică... - După închiderea vinovatului... 460 00:37:16,609 --> 00:37:19,320 ...fie că e Cat Montgomery fie că e altcineva, 461 00:37:19,445 --> 00:37:22,907 mă voi simți inspirat să-ți construiesc un nou lăcaș de cult. 462 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Nu vreau asta. 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,704 Oamenii care se adună să-L laude pe Domnul, 464 00:37:28,829 --> 00:37:30,957 să-L venereze, 465 00:37:31,082 --> 00:37:33,376 nu au nevoie de o clădire. 466 00:37:33,501 --> 00:37:36,003 Tu m-ai bătut la cap cu asta. 467 00:37:36,128 --> 00:37:40,675 Dacă vrei să predici în continuare la cârciumă, n-am nimic împotrivă, 468 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 cu condiția ca toată lumea să meargă înainte 469 00:37:43,344 --> 00:37:48,766 și să uite de nefericitul accident minier. 470 00:37:50,309 --> 00:37:53,521 Am învinuit o biată văduvă pentru incendierea bisericii mele 471 00:37:53,646 --> 00:37:55,481 și pentru că mi-a furat enoriașii. 472 00:37:55,606 --> 00:37:59,151 Se pare că exact asta s-a întâmplat. 473 00:37:59,277 --> 00:38:02,363 Nu știu dacă biserica a fost incendiată de Cat Montgomery. 474 00:38:04,073 --> 00:38:07,827 Chiar dacă ea a fost, nu am căderea să o judec. 475 00:38:09,203 --> 00:38:13,582 Am venit aici să-mi caut dreptatea, de parcă biserica mi-ar fi aparținut. 476 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 De parcă ar fi fost proprietatea mea. 477 00:38:17,378 --> 00:38:18,754 Dar n-a fost. 478 00:38:20,423 --> 00:38:23,634 Biserica aparține oamenilor. Iar eu... 479 00:38:25,094 --> 00:38:27,305 Eu ar trebui să fiu umilul lor servitor. 480 00:38:28,347 --> 00:38:33,102 Important e să-ți continui munca pentru care te plătesc. 481 00:38:36,272 --> 00:38:38,482 „Căci am fost orb, iar acum văd.” 482 00:38:39,984 --> 00:38:42,403 Evanghelia după Ioan, capitolul 9, 1-11. 483 00:38:43,446 --> 00:38:46,115 Îmi pare rău, predicatorule, nu le am cu Biblia. 484 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Nu mai lucrez pentru dv., dle Gowen. 485 00:38:49,577 --> 00:38:53,247 Demisionez din postul ocupat în companie. 486 00:38:53,372 --> 00:38:56,292 Sper că locuitorii orașului îmi vor ierta slăbiciunea, 487 00:38:56,417 --> 00:39:00,004 ca să mă întorc la vocația mea de predicator al lor. 488 00:39:02,214 --> 00:39:04,550 Cum o să faci asta fără biserică? 489 00:39:04,675 --> 00:39:07,178 Cum o să-ți ții turma la un loc, 490 00:39:07,303 --> 00:39:10,389 fără sprijin financiar și un loc unde să predici? 491 00:39:12,558 --> 00:39:16,062 Unde Dumnezeu călăuzește, Dumnezeu se îngrijește. 492 00:39:58,813 --> 00:40:01,899 - Mama ta e acasă? - E în spate, grădinărește. 493 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 Mulțam. 494 00:40:10,950 --> 00:40:13,285 Vrei să-l ții puțin? 495 00:40:13,411 --> 00:40:15,162 Da, domnule. 496 00:40:15,287 --> 00:40:17,623 - Ai învățat salutul. - Mulțam. 497 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 - Salutare! - Bună ziua! 498 00:40:33,180 --> 00:40:34,515 Am adus-o înapoi. 499 00:40:34,640 --> 00:40:38,185 Acum am și eu una, dar mulțumesc pentru împrumut. 500 00:40:38,310 --> 00:40:39,270 Cu plăcere. 501 00:40:39,395 --> 00:40:42,189 - Las-o în magazie! - Da, doamnă. 502 00:41:07,089 --> 00:41:10,050 ULEI DE BALENĂ