1 00:00:01,401 --> 00:00:03,303 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,370 --> 00:00:07,007 Miksi yhtiö lähettää vakoojiaan jopa pyhäkouluun? 3 00:00:07,073 --> 00:00:09,242 Kaikki kaupunkilaiset eivät luota toisiinsa. 4 00:00:09,309 --> 00:00:13,246 Cat Montgomeryllä riittää kuulijoita lehdossa. 5 00:00:13,313 --> 00:00:15,115 Ehkä pitäisi tarjota hänelle töitä. 6 00:00:15,181 --> 00:00:19,252 Jos et vastaa heidän tarpeisiinsa, he kääntyvät toisen puoleen. 7 00:00:19,319 --> 00:00:21,688 Joku poltti kirkkoni kuusi viikkoa sitten. 8 00:00:21,755 --> 00:00:25,024 Mitä tässä purkissa oli? 9 00:00:25,091 --> 00:00:26,493 Valasöljyä. 10 00:00:33,666 --> 00:00:37,404 VALASÖLJYÄ 11 00:00:55,288 --> 00:00:57,791 Löysitte näköjään valasöljyvarastoni. 12 00:00:58,358 --> 00:00:59,559 Kyllä vain. 13 00:01:01,161 --> 00:01:04,197 Olin utelias. Tätä ei juuri käytetä enää. 14 00:01:04,264 --> 00:01:06,699 Itse asiassa ei ollenkaan. 15 00:01:06,766 --> 00:01:10,103 Minun pitää tilata sitä erikseen. 16 00:01:10,170 --> 00:01:12,238 -Kynttilöitä vartenko? -Kyllä. 17 00:01:13,173 --> 00:01:17,377 Aloin valmistaa niitä, kun menetin puolisoni. 18 00:01:18,611 --> 00:01:23,550 Minulla on kolme suuta ruokittavana. Leskeneläke ei ole kummoinen. 19 00:01:24,350 --> 00:01:29,088 On varmasti haastavaa kasvattaa kolmea lasta yksin. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,625 Kyllä, se on välillä rankkaa. 21 00:01:32,692 --> 00:01:34,861 Se voi varmasti myös suututtaa. 22 00:01:36,162 --> 00:01:37,530 En taida ymmärtää. 23 00:01:38,631 --> 00:01:41,468 Muistatteko muistotilaisuuden kuusi viikkoa sitten? 24 00:01:42,669 --> 00:01:46,339 Tietenkin. Niiden kuuden kuolleen miehen muistolle. 25 00:01:47,106 --> 00:01:48,708 Ette osallistunut siihen. 26 00:01:51,578 --> 00:01:56,850 Päätin surra miestäni yksin. Läheiseni kyllä tietävät sen. 27 00:01:57,717 --> 00:02:01,154 Tai ne, jotka huomasivat, että kirkko paloi samana iltana. 28 00:02:03,723 --> 00:02:08,428 Voitte kertoa pastorille, etten polttanut hänen kirkkoaan. 29 00:02:11,898 --> 00:02:16,769 Rouva Montgomery, voitteko selittää, miten purkki tätä valasöljyä - 30 00:02:16,836 --> 00:02:19,305 päätyi kirkon raunioihin? 31 00:02:21,574 --> 00:02:25,478 Poltettiinko kirkko valasöljyllä? 32 00:02:26,346 --> 00:02:27,514 Siltä vaikuttaa. 33 00:02:30,683 --> 00:02:33,186 Syytättekö minua tuhopoltosta? 34 00:02:35,188 --> 00:02:36,356 En syytä. 35 00:02:37,390 --> 00:02:40,393 Esitän vain pari kysymystä. 36 00:02:42,862 --> 00:02:45,899 -Saanko pitää purkin? -Ihan vapaasti. 37 00:03:07,487 --> 00:03:08,655 Jack. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 Hei, Jack! 39 00:03:33,446 --> 00:03:36,449 Opettajana opin joka päivä jotain uutta. 40 00:03:36,516 --> 00:03:39,986 Lapset ovat sekä oppilaitani että opettajiani. 41 00:03:40,253 --> 00:03:43,489 He näyttävät, mitkä avaimet avaavat heidän mielensä sopukat - 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,625 ja heidän innostuksensa opastaa minua. 43 00:03:45,692 --> 00:03:47,327 He ovat ainutlaatuisia. 44 00:03:47,393 --> 00:03:51,664 Opin huomaamaan, keitä pitää hoputtaa - 45 00:03:51,731 --> 00:03:54,767 ja ketkä vaativat kärsivällisyyttä ja hitaamman tahdin. 46 00:03:54,834 --> 00:03:57,437 Huomenta. Huomenta, Emily. 47 00:03:57,503 --> 00:03:59,305 -Huomenta. -Huomenta, neiti Thatcher. 48 00:03:59,372 --> 00:04:02,809 Neiti Thatcher, äiti kysyi, voitteko tulla käymään koulun jälkeen. 49 00:04:02,875 --> 00:04:07,013 -Asia on tärkeä. -Toki. Voit kertoa, että tulen. 50 00:04:10,717 --> 00:04:13,753 No niin, Taskuri. Tyhjennä taskut ja näytä, mitä niissä on. 51 00:04:13,820 --> 00:04:17,390 -Nimeni ei ole Taskuri. -Onhan. 52 00:04:17,457 --> 00:04:19,659 Joko tyhjennät ne itse tai teen sen puolestasi. 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,968 Siinäkö kaikki? 54 00:04:29,035 --> 00:04:30,837 -Onko kaikki hyvin? -Neiti Thatcher! 55 00:04:31,537 --> 00:04:35,942 -Autoin vain keräämään nämä. -Sepä mukavaa. 56 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 Jos olet noin innokas auttamaan, 57 00:04:38,511 --> 00:04:40,980 voit jäädä koulun jälkeen siivoamaan luokkaa kanssani. 58 00:04:41,047 --> 00:04:44,984 Sehän oli vain vitsi. Vai mitä, Taskuri? Siis Albert. 59 00:04:45,051 --> 00:04:46,886 Tiedän kyllä, mitä teit. 60 00:04:46,953 --> 00:04:49,856 Siksi varmistan, että siivoaminen on erityisen hauskaa. 61 00:04:59,932 --> 00:05:02,368 Sinulla on hyvä silmä aarteiden suhteen, Albert. 62 00:05:04,404 --> 00:05:06,906 Jos luokkakaverisi kiusaavat vielä, tule puheilleni. 63 00:05:07,807 --> 00:05:09,742 -Selvä, neiti. -Hyvä. 64 00:05:30,630 --> 00:05:33,466 Miten Jack Thornton voi uskoa jotain niin naurettavaa? 65 00:05:33,533 --> 00:05:36,402 -Onko hän sanonut jotain? -Ei. 66 00:05:36,469 --> 00:05:39,038 Nyt ymmärrän, miksi hän oli niin töykeä eilen. 67 00:05:41,741 --> 00:05:43,843 Myönnän, että kaivoksen tapahtumien jälkeen - 68 00:05:43,910 --> 00:05:49,048 olin niin vihainen Jumalalle, että olisin halunnut polttaa kirkon. 69 00:05:49,916 --> 00:05:51,751 Mutta vannon, etten tehnyt sitä. 70 00:05:53,086 --> 00:05:55,755 Mistä nämä epäilykset johtuvat? 71 00:05:55,822 --> 00:05:58,791 Konstaapeli Thornton löysi ilmeisesti purkin valasöljyä - 72 00:05:58,858 --> 00:06:03,429 -kirkon raunioista. -Sehän on kummallista. 73 00:06:03,496 --> 00:06:05,631 Kun olin lapsi, isä käsitteli sillä veneet. 74 00:06:05,698 --> 00:06:08,468 Se lähinnä savuaa ja löyhkää hirveästi. 75 00:06:08,534 --> 00:06:12,071 Ehkä, mutta konstaapeli uskoo, että se sytytti tulen. 76 00:06:13,473 --> 00:06:16,075 Tietääkseni olen ainoa kaupungissa, joka käyttää sitä. 77 00:06:16,876 --> 00:06:20,780 Mutta jos pitää sinua tuhopolttajana, on päästään vialla - 78 00:06:21,013 --> 00:06:22,615 myös konstaapeli Thornton. 79 00:06:23,449 --> 00:06:27,120 Kunpa pääsisin eroon tunteesta, että jotain pahaa on tapahtumassa. 80 00:06:52,945 --> 00:06:55,481 -Miksi valvot? -En saa unta. 81 00:06:55,548 --> 00:06:56,682 Miksi et? 82 00:06:57,016 --> 00:07:00,820 -Mikä on tuhopolttaja? -Joku, joka polttaa asioita. 83 00:07:01,721 --> 00:07:03,623 Miksi kysyt? 84 00:07:03,689 --> 00:07:06,159 Kuulin, kun äiti ja neiti Thatcher puhuivat. 85 00:07:06,425 --> 00:07:10,797 Ratsupoliisi Jack uskoo, että äiti käytti valasöljyä, 86 00:07:10,863 --> 00:07:12,765 josta kirkon tulipalo syttyi. 87 00:07:13,633 --> 00:07:16,736 Minua pelottaa, Gabe. Entä jos äiti viedään pois? 88 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 -Konstaapeli. -Herra Gowen. 89 00:07:38,691 --> 00:07:41,093 Tunnette kai herra Spurlockin, turvallisuuspäällikköni. 90 00:07:41,160 --> 00:07:43,729 -Olemme tavanneet pari kertaa. -Kiitos. 91 00:07:43,796 --> 00:07:47,567 Jos ikäeromme olisi pienempi, olisimme kohdanneet poliisikoulussa. 92 00:07:47,633 --> 00:07:50,837 -Oletteko ollut ratsupoliisi? -En päässyt niin pitkälle. 93 00:07:51,537 --> 00:07:54,607 Opintojen puolivälissä päätin hankkia oikean työn Pinkertonista. 94 00:07:56,242 --> 00:07:59,979 Kuulin, että aiotte aloittaa kirkkopalon tutkinnan uudelleen. 95 00:08:00,046 --> 00:08:02,815 En sanoisi niinkään. Se saattoi olla onnettomuus. 96 00:08:02,882 --> 00:08:05,651 Mutta olen löytänyt uutta tietoa, jota kannattaa tutkia. 97 00:08:05,718 --> 00:08:07,820 Taidatte ottaa näytteitä maaperästä. 98 00:08:09,722 --> 00:08:11,023 Kerron kun tiedän enemmän. 99 00:08:11,791 --> 00:08:16,896 Tiedän, että kaivosyhtiön ostama ja maksama kirkko - 100 00:08:16,963 --> 00:08:19,999 paloi kuukausi kaivosonnettomuuden jälkeen. 101 00:08:20,066 --> 00:08:23,002 -Minusta se on epäilyttävää. -Gabe? 102 00:08:23,069 --> 00:08:25,171 Epäilettekö äitiä kirkon polttamisesta? 103 00:08:25,838 --> 00:08:27,874 Puhutaan tästä myöhemmin. 104 00:08:27,940 --> 00:08:30,943 Ei! Haluan tietää totuuden. 105 00:08:36,082 --> 00:08:39,719 Totuus on, että kysyn häneltä pari kysymystä. 106 00:08:40,553 --> 00:08:43,623 -Siinä kaikki, toistaiseksi. -Voitteko luvata, ettei häntä epäillä? 107 00:08:44,991 --> 00:08:48,594 En, valitettavasti. 108 00:08:51,864 --> 00:08:55,868 Jos yritätte viedä hänet meiltä, vannon, että tappelen vastaan. 109 00:09:06,112 --> 00:09:08,080 Asemanne on hankala, konstaapeli - 110 00:09:08,147 --> 00:09:11,317 mutta jos uskotte, että rouva Montgomery on syyllinen, 111 00:09:12,618 --> 00:09:14,153 miksette ole pidättänyt häntä? 112 00:09:14,220 --> 00:09:18,591 Toisin kuin herra Spurlock, haluan tehdä tutkimukset huolella - 113 00:09:18,658 --> 00:09:20,793 ennen kuin syytän kolmen lapsen äitiä rikoksesta. 114 00:09:21,727 --> 00:09:23,829 Eli ymmärrämme toisiamme. 115 00:09:25,097 --> 00:09:29,035 Jos hän on syyllinen, hänet pitää vangita - 116 00:09:29,101 --> 00:09:33,272 -oikeudenkäyntiin asti. -Pakenisiko hän muka? 117 00:09:33,339 --> 00:09:36,342 Miksei, jos on syyllinen? 118 00:09:38,578 --> 00:09:42,882 En tiedä, mitä hän tekisi, mutta tämä on yhden yrityksen kaupunki. 119 00:09:42,949 --> 00:09:46,252 Järjestystä on valvottava, tai koko systeemi romahtaa. 120 00:09:46,319 --> 00:09:49,255 Asukkaat eivät voi juoksennella ympäriinsä - 121 00:09:49,322 --> 00:09:52,058 jakamassa omaa käsitystään oikeudesta. 122 00:09:52,124 --> 00:09:54,660 Siitä kai olemme samaa mieltä? 123 00:09:59,966 --> 00:10:00,900 Kyllä. 124 00:10:13,746 --> 00:10:15,848 -Pastori. -Rouva Montgomery. 125 00:10:18,951 --> 00:10:22,088 Luojan kiitos, että Elizabeth löysi sen tytön. 126 00:10:22,154 --> 00:10:27,093 -Oli siunaus saada Rosaleen takaisin. -Yksi mysteeri on ratkaistu. 127 00:10:38,904 --> 00:10:40,906 Käyttäkää mielikuvitusta. 128 00:10:40,973 --> 00:10:43,242 Miettikää, miltä tuntui olla Simon Fraser - 129 00:10:43,309 --> 00:10:47,113 kaukana kotoa koko pitkän talven ajan. 130 00:10:51,984 --> 00:10:53,886 Kertoisitko kuvastasi, Rosaleen? 131 00:10:53,953 --> 00:10:57,957 Tämän tutkijat näkivät, kun tulivat vuoren yli. 132 00:10:58,024 --> 00:10:59,392 Pidättekö siitä? 133 00:11:00,226 --> 00:11:03,095 Se on ihana, aivan kuten äänesikin. 134 00:11:24,016 --> 00:11:27,453 Pahoittelen keskeytystä. Haluan puhua hetken. 135 00:11:29,989 --> 00:11:30,956 Asia on tärkeä. 136 00:11:33,793 --> 00:11:36,429 Jatkakaa piirtämistä, palaan pian. 137 00:11:42,234 --> 00:11:44,703 Sinulla on paras olla hyvä syy keskeyttää tuntini. 138 00:11:44,770 --> 00:11:48,707 Olen pahoillani, mutta asiani ei voinut odottaa. 139 00:11:48,774 --> 00:11:51,744 -Nytkö sinulla on aikaa puhua? -Yritin vain auttaa Catia. 140 00:11:51,811 --> 00:11:53,746 Syyttämällä tuhopalosta? 141 00:11:53,813 --> 00:11:56,048 Ei, vaan poistamalla epäilykset. 142 00:11:56,816 --> 00:11:59,318 Se ei ole helppoa. 143 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 Käytä päätäsi. 144 00:12:01,787 --> 00:12:03,489 Miksi uskot, ettei se ollut onnettomuus? 145 00:12:04,156 --> 00:12:06,025 En hylkää sitäkään vaihtoehtoa, 146 00:12:06,092 --> 00:12:08,994 mutta todisteet häntä vastaan ovat painavat. 147 00:12:09,061 --> 00:12:12,198 Et voi uskoa, että hän vaarantaisi lastensa hyvinvoinnin - 148 00:12:12,264 --> 00:12:16,035 -toimimalla niin typerästi. -Siksi tarvitsen apuasi. 149 00:12:19,238 --> 00:12:21,073 Haluaisin jututtaa lapsia. 150 00:12:21,907 --> 00:12:24,777 -Ei käy. -Kaupungissa ei ole ketään, 151 00:12:24,844 --> 00:12:26,779 joka voi kertoa, missä Cat oli sinä iltana. 152 00:12:27,413 --> 00:12:29,248 Ehkä lapset voivat. 153 00:12:29,315 --> 00:12:32,118 Jos hän on läsnä, en voi vahvistaa alibia virallisesti. 154 00:12:32,184 --> 00:12:34,120 Ei missään nimessä. 155 00:12:36,956 --> 00:12:37,823 Elizabeth... 156 00:12:39,391 --> 00:12:42,495 Kuuntele. Hän voi olla pahassa pulassa. 157 00:12:45,998 --> 00:12:49,001 Jos haluat, että voin sulkea epäilykset pois hänen kohdallaan, 158 00:12:49,802 --> 00:12:51,270 tarvitsen apuasi. 159 00:12:54,507 --> 00:12:56,876 -Oliko hän sinusta vihainen? -Oli. 160 00:12:58,210 --> 00:13:02,047 -Neiti Thatcher, olemmeko pulassa? -Ette tietenkään. 161 00:13:02,114 --> 00:13:05,351 Ratsupoliisi Jack vain haluaa esittää pari kysymystä. 162 00:13:05,951 --> 00:13:08,053 Miksei hän kysy meiltä yhtä aikaa? 163 00:13:09,288 --> 00:13:13,993 Kuvitellaan, että se on hänen peliään. 164 00:13:14,527 --> 00:13:17,196 Se ei vaikuta hauskalta peliltä. 165 00:13:19,098 --> 00:13:19,965 Gabe? 166 00:13:26,805 --> 00:13:31,577 Veljesi sanoi, ettei tiennyt, missä äitinne oli, kun kirkko paloi. 167 00:13:32,545 --> 00:13:34,146 Voitko sanoa samaa? 168 00:13:35,080 --> 00:13:40,219 Äiti sanoi, että haluaa olla yksin. Ei se tee hänestä tuhopolttajaa. 169 00:13:41,153 --> 00:13:44,056 Te kolme menitte valvojaisiin - 170 00:13:44,123 --> 00:13:46,992 -ilman äitiänne? -Menimme Abigail Stantonin kanssa. 171 00:13:47,426 --> 00:13:49,395 -Mitä sitten? -Gabe. 172 00:13:51,397 --> 00:13:55,401 -Oliko äitisi kotona, kun palasitte? -Ei. 173 00:13:56,368 --> 00:13:58,337 Hän tuli myöhään. Olimme jo nukkumassa. 174 00:13:59,238 --> 00:14:01,974 Abigail oli kanssamme, kunnes äiti tuli. 175 00:14:02,041 --> 00:14:04,009 Siinä kaikki, mitä tiedän. 176 00:14:05,377 --> 00:14:06,612 Joko riittää? 177 00:14:09,248 --> 00:14:10,149 Kyllä. 178 00:14:12,518 --> 00:14:15,621 Hei, Emily. Istu alas. 179 00:14:24,430 --> 00:14:27,032 Yritän selvittää paria juttua. 180 00:14:27,099 --> 00:14:29,335 -Voitkohan auttaa? -Minä yritän. 181 00:14:29,401 --> 00:14:30,269 Hyvä. 182 00:14:31,971 --> 00:14:36,642 Muistatko sen muistotilaisuuden tässä jokin aika sitten? 183 00:14:37,376 --> 00:14:40,880 Siellä puhuttiin miehistä, jotka loukkaantuivat kaivoksessa. 184 00:14:40,946 --> 00:14:42,081 Kuten isäni? 185 00:14:43,549 --> 00:14:46,986 Niin, kuten isäsi. 186 00:14:48,654 --> 00:14:52,024 Äitisi ei mennyt tilaisuuteen, vai mitä? 187 00:14:53,292 --> 00:14:54,326 Tiedätkö, miksi? 188 00:14:58,063 --> 00:15:01,000 -Mihin hän meni sen sijaan? -En tiedä. 189 00:15:01,066 --> 00:15:04,436 Kun hän tuli seuraavana aamuna kotiin, kysyin häneltä, 190 00:15:04,503 --> 00:15:06,972 mutta hän ei jaksanut vastata. 191 00:15:07,039 --> 00:15:10,175 Tarkoitatko, että kun hän tuli kotiin myöhään yöllä? 192 00:15:10,676 --> 00:15:15,648 Ei. Aurinko paistoi, kun hän tuli ja tuli sänkyyn viereeni. 193 00:15:16,949 --> 00:15:20,552 Oletko varma, Emily? Mieti tarkkaan. 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,389 Kukko kiekui. 195 00:15:25,658 --> 00:15:28,661 Kiitos paljon, että autoit minua. 196 00:15:29,461 --> 00:15:31,530 Odotatko ulkona veljiesi kanssa? 197 00:15:35,234 --> 00:15:38,237 Osasinko vastata oikein, neiti Thatcher? 198 00:15:38,304 --> 00:15:41,040 Totuus on aina oikein. Se meni hyvin. 199 00:15:48,614 --> 00:15:50,149 Cat salaa jotain. 200 00:15:50,215 --> 00:15:52,351 Myöhään yöllä tai aamulla, mitä väliä? 201 00:15:53,285 --> 00:15:56,088 Sen verran väliä, että hän valehteli. 202 00:15:56,155 --> 00:16:00,359 -Minun pitää selvittää, miksi. -Tulen mukaan. 203 00:16:01,527 --> 00:16:03,162 Ei onnistu. 204 00:16:03,228 --> 00:16:04,997 Toimivaltasi päättyy luokkaan. 205 00:16:06,332 --> 00:16:09,735 Jos aiot kuulustella ilman syytä viatonta naista, joka on ystäväni, 206 00:16:10,002 --> 00:16:11,236 tulen mukaan. 207 00:16:12,504 --> 00:16:15,574 Rouva Montgomery, tämä on viimeinen tilaisuus puhua totta. 208 00:16:16,308 --> 00:16:19,311 Poikienne mukaan tulitte kotiin myöhään valvojaisiltana. 209 00:16:19,378 --> 00:16:21,513 Emily taas sanoi, että tulitte vasta aamulla. 210 00:16:22,748 --> 00:16:26,518 -Kumpi on totta? -En polttanut kirkkoa. 211 00:16:26,585 --> 00:16:29,121 Minulla on hyvä selitys sille, missä olin... 212 00:16:30,356 --> 00:16:32,424 Äiti? Miksi hän on täällä? 213 00:16:33,192 --> 00:16:37,029 -Mene takaisin sisään, Gabe. -Kerro ensin, mistä on kyse. 214 00:16:41,700 --> 00:16:43,635 -Voisitko vahtia heitä? -Toki. 215 00:16:43,702 --> 00:16:47,072 Menkää sisään neiti Thatcherin kanssa. 216 00:16:47,139 --> 00:16:49,108 Hän auttaa teitä läksyissä. 217 00:16:49,174 --> 00:16:50,376 Haetaan oppikirjat. 218 00:16:50,442 --> 00:16:52,077 -Gabe,sinä myös. -Ei. 219 00:16:58,450 --> 00:17:02,321 Olen pahoillani, mutta en voi puhua asiasta nyt. 220 00:17:02,388 --> 00:17:05,391 Siinä tapauksessa jatkamme keskustelua toimistossani, 221 00:17:05,457 --> 00:17:06,759 jos haluatte tehdä niin. 222 00:17:08,761 --> 00:17:10,429 Pidätätkö hänet? 223 00:17:11,430 --> 00:17:13,032 Ota rauhallisesti, Gabe. 224 00:17:13,098 --> 00:17:15,167 Vien hänet vain vastaamaan pariin kysymykseen. 225 00:17:15,634 --> 00:17:17,536 -Ei hätää. -Ei! 226 00:17:18,237 --> 00:17:22,307 Yrität pidättää hänet. Et voi tehdä sitä! Vihaan sinua! 227 00:17:22,374 --> 00:17:24,777 Gabriel, lopeta. Kuuntele minua. 228 00:17:25,044 --> 00:17:27,246 Et tehnyt mitään. Älä mene hänen mukaansa. 229 00:17:27,312 --> 00:17:30,282 Minun pitää vain vastata muutamaan kysymykseen. 230 00:17:30,349 --> 00:17:33,118 Sinun pitää nyt olla aikuinen. 231 00:17:33,185 --> 00:17:36,088 Sinun pitää olla vahva. 232 00:17:39,758 --> 00:17:42,561 Onko selvä? 233 00:17:54,106 --> 00:17:56,608 Lähden tarkastamaan, pitääkö tarinanne paikkansa. 234 00:17:56,675 --> 00:17:59,445 Jos pitää, tämä on hetkessä ohi. 235 00:18:00,679 --> 00:18:01,780 Lupaan sen. 236 00:18:04,283 --> 00:18:06,452 Ette siis vieläkään usko minua? 237 00:18:09,154 --> 00:18:11,757 Joku Pinkertonilta on vastuussa täällä, kun olen poissa. 238 00:18:11,824 --> 00:18:12,758 Kuka heistä? 239 00:18:14,593 --> 00:18:15,561 Onko sillä väliä? 240 00:18:18,430 --> 00:18:21,200 Haluan vain päästä kotiin lasteni luo. 241 00:18:58,504 --> 00:18:59,371 Tämä on Catilta. 242 00:19:01,140 --> 00:19:02,574 Se on hänen lapsilleen. 243 00:19:03,475 --> 00:19:08,313 Pidätit viattoman naisen hänen poikansa edessä. Miksi? 244 00:19:08,380 --> 00:19:10,449 Annoin monta mahdollisuutta puhua. 245 00:19:10,516 --> 00:19:12,851 Hän ei puhunut ennen kuin menimme vankilaan. 246 00:19:13,652 --> 00:19:16,889 Lähden kaupungista vahvistamaan hänen tarinaansa. Hän voi vapautua. 247 00:19:17,156 --> 00:19:20,559 Miksi sitten vangitsit hänet? Mikset voinut uskoa häntä? 248 00:19:20,626 --> 00:19:23,595 Velvollisuuteni on kohdella kaikkia tasa-arvoisesti, 249 00:19:23,662 --> 00:19:26,798 oli kyseessä Catherine Montgomery tai Henry Gowen. 250 00:19:26,865 --> 00:19:29,701 -Hän ei tehnyt sitä. -Saatat olla oikeassa. 251 00:19:29,768 --> 00:19:32,171 Mutta ihmiset pystyvät yllättäviin tekoihin, 252 00:19:32,237 --> 00:19:34,706 kun heitä on loukattu tai he ovat vihaisia. 253 00:19:36,441 --> 00:19:40,345 Toivottavasti pystyn vahvistamaan hänen kertomuksensa, 254 00:19:41,180 --> 00:19:43,282 mutta sinun on oltava kärsivällinen. 255 00:19:44,216 --> 00:19:47,486 Luota minuun. Anna minun tehdä työni. 256 00:19:52,891 --> 00:19:54,660 Sitten en halua pidätellä. 257 00:20:06,471 --> 00:20:09,408 -Nämä näyttävät oudolta. -Mitä ne ovat? 258 00:20:09,474 --> 00:20:13,412 Äitinne teeleipiä. Seurasin reseptiä tarkasti. 259 00:20:13,478 --> 00:20:17,516 Olisipa äiti täällä. Hänen teeleipänsä eivät kolise. 260 00:20:18,483 --> 00:20:23,255 -Koeta pehmittää niitä kastikkeella. -Tai lekalla. 261 00:20:24,856 --> 00:20:28,594 No niin, täältä tulee. 262 00:20:36,001 --> 00:20:37,402 Olen pahoillani, lapset. 263 00:20:38,870 --> 00:20:42,841 Ei minulla ole nälkä. Mitä mieltä syömisessä edes on? 264 00:20:48,513 --> 00:20:51,717 Siinä oli kaikki, lapset. Voitte poistua. 265 00:20:52,918 --> 00:20:54,720 Muistakaa tehdä läksyt. 266 00:21:16,608 --> 00:21:17,542 Albert. 267 00:21:20,045 --> 00:21:22,648 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 268 00:21:24,016 --> 00:21:25,384 Minä vain... 269 00:21:26,752 --> 00:21:28,487 Minulla on teille lahja. 270 00:21:37,029 --> 00:21:38,330 Hyvänen aika. 271 00:21:39,898 --> 00:21:41,066 Ettekö pidä siitä? 272 00:21:43,035 --> 00:21:43,969 Se on ihana. 273 00:21:45,337 --> 00:21:47,472 Ja aivan liian kallis. 274 00:21:48,907 --> 00:21:51,376 Albert, olen pahoillani, mutten voi ottaa tätä. 275 00:21:51,443 --> 00:21:54,379 -Miksi? -Se on liian arvokas. 276 00:21:55,681 --> 00:21:56,748 Mistä sait tämän? 277 00:21:58,583 --> 00:22:00,686 No, minä.... 278 00:22:01,820 --> 00:22:03,422 Ole kiltti ja kerro totuus. 279 00:22:04,723 --> 00:22:08,527 Löysin sen, kun olin kalassa joella. Se tarttui onkeen. 280 00:22:10,429 --> 00:22:13,332 Kuka voisi olla näin huolimaton? 281 00:22:14,066 --> 00:22:16,601 Se saattoi olla herra Spurlock. 282 00:22:17,536 --> 00:22:18,570 Saattoi? 283 00:22:18,637 --> 00:22:23,675 Hän kertoi, että jos löydän sen, hän antaa minulle taskuveitsen. 284 00:22:23,742 --> 00:22:26,978 Hän tietää, että minua sanotaan Taskuriksi - 285 00:22:27,045 --> 00:22:30,615 ja että tykkään etsiä tavaroita ja pitää ne. 286 00:22:30,682 --> 00:22:34,553 -Herra Spurlock Pinkertonilta? -Niin. 287 00:22:34,619 --> 00:22:37,489 Hän kai näki, kun katselin häntä joella. 288 00:22:37,556 --> 00:22:41,626 Hän sanoi, että koru putosi hänen taskustaan ja katosi. 289 00:22:41,693 --> 00:22:46,565 Olisi pitänyt antaa se hänelle, mutta minulla on jo taskuveitsi. 290 00:22:46,631 --> 00:22:48,066 Ja koru on hurjan nätti. 291 00:22:50,902 --> 00:22:52,404 Niin kuin tekin. 292 00:22:57,976 --> 00:23:00,712 Arvostan anteliaisuuttasi. 293 00:23:00,779 --> 00:23:02,581 Ihan totta. 294 00:23:03,115 --> 00:23:06,618 Mutta herra Spurlock kaipaa tätä varmaan kovasti. 295 00:23:07,452 --> 00:23:10,622 Palautan se hänelle, niin hän saa mielenrauhan. 296 00:23:11,423 --> 00:23:12,557 Minä vain... 297 00:23:13,558 --> 00:23:17,062 Tiedän, että olitte ennen rikas. Kun löysin sen, ajattelin, 298 00:23:18,029 --> 00:23:19,564 että pitäisitte siitä. 299 00:23:21,066 --> 00:23:23,135 Saanko kertoa salaisuuden, Albert? 300 00:23:24,970 --> 00:23:27,172 Tytöt eivät välitä siitä, onko lahja kallis, 301 00:23:28,073 --> 00:23:31,543 -vaikka olisivat olleet rikkaita. -Ihanko totta? 302 00:23:32,144 --> 00:23:35,147 Me pidämme lahjoista, jotka annetaan sydämestä. 303 00:23:40,852 --> 00:23:42,821 -Kuten tämä. -Minä tein sen! 304 00:23:43,822 --> 00:23:45,891 Et sinä tarvitse neuvojani. 305 00:23:46,424 --> 00:23:48,059 Osaat jo antaa lahjoja sydämestä. 306 00:23:48,894 --> 00:23:51,863 Teet jonkun nuoren naisen vielä onnelliseksi - 307 00:23:52,664 --> 00:23:54,533 niin kuin tämä lintu minut. 308 00:24:13,118 --> 00:24:14,953 Suolakeksejä, pipareita, kuivalihaa. 309 00:24:15,020 --> 00:24:17,689 -Teillä taitaa olla juhlat. -Äiti on vankilassa. 310 00:24:17,756 --> 00:24:19,991 Menemme kylään ennen kuin menemme syömään. 311 00:24:21,126 --> 00:24:22,761 Olen pahoillani. En tiennytkään. 312 00:24:22,828 --> 00:24:27,199 Poliisi luulee, että äiti poltti kirkon, vaikka tiedämme, ettei polttanut. 313 00:24:28,166 --> 00:24:30,502 -Hän kaipaa piristystä. -Olen samaa mieltä. 314 00:24:31,703 --> 00:24:33,138 Vielä tusina lakritsinauhoja. 315 00:24:33,872 --> 00:24:35,106 Tietenkin. 316 00:24:35,874 --> 00:24:39,477 Neiti Thatcher, kuulimme juuri Catista. 317 00:24:39,544 --> 00:24:41,813 -Se on uskomatonta. -Niin on. 318 00:24:41,880 --> 00:24:45,483 Asia selviää varmasti pian ja hän pääsee kotiin. 319 00:24:45,550 --> 00:24:46,618 Tietenkin. 320 00:24:50,655 --> 00:24:53,158 Kamala juttu. Lapsiparat. 321 00:24:53,225 --> 00:24:57,796 Joka sunnuntai istuin raamattutunnilla, ja hän sytyttikin tulipalon. Uskomatonta. 322 00:24:57,863 --> 00:24:59,631 En voi uskoa, että hän teki sen. 323 00:24:59,698 --> 00:25:04,536 Siltä se vaikuttaa. Hän on ainoa, joka ei ollut valvojaisissa. 324 00:25:10,709 --> 00:25:11,576 Gabe? 325 00:25:13,845 --> 00:25:15,013 Gabe! 326 00:25:17,916 --> 00:25:19,084 Hei, Gabe! 327 00:25:19,150 --> 00:25:20,886 -Et voi mennä sinne! -Sinä teit sen. 328 00:25:20,952 --> 00:25:23,722 -Jätä meidät hetkeksi rauhaan. -Poltit kirkon. 329 00:25:24,289 --> 00:25:26,524 Siksi et sanonut mitään meidän kuultemme. 330 00:25:26,591 --> 00:25:29,227 Me poistumme nyt. Rukoilemme, että kaikki selviää. 331 00:25:29,294 --> 00:25:32,597 -Selvä. Kiitos, että tulitte. -Kerro, äiti! 332 00:25:33,865 --> 00:25:35,000 Poltitko kirkon? 333 00:25:35,066 --> 00:25:37,736 Gabriel, tiedät, etten tekisi mitään sellaista. 334 00:25:40,639 --> 00:25:41,907 Miksi sitten valehtelet? 335 00:25:43,141 --> 00:25:45,277 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 336 00:25:45,911 --> 00:25:49,114 Sinun pitää jaksaa luottaa minuun vielä hetki. 337 00:26:08,199 --> 00:26:11,336 Miksi olet vielä vaaleanpunainen? Kypsy! Kunhan et taas pala. 338 00:26:13,705 --> 00:26:14,806 Hetkinen! 339 00:26:19,711 --> 00:26:20,845 Tullaan! 340 00:26:24,783 --> 00:26:27,786 -Iltaa, neiti Thatcher. -Pastori Anderson, käykää sisään. 341 00:26:32,257 --> 00:26:35,694 Tulin katsomaan, miten lapset voivat. 342 00:26:35,760 --> 00:26:37,963 Niin hyvin kuin voisi odottaa, 343 00:26:38,029 --> 00:26:40,598 vaikka he tietenkin tarvitsevat äitiään. 344 00:26:40,665 --> 00:26:41,766 Ymmärrän. 345 00:26:42,200 --> 00:26:44,803 Catilla ja minulla on kiistamme, mutta kun on kyse - 346 00:26:44,869 --> 00:26:47,138 näistä lapsista, tilanne on aivan toinen. 347 00:26:47,205 --> 00:26:50,375 -Käskin antaa sen takaisin! -Anna se tänne. 348 00:26:50,642 --> 00:26:52,911 Gabe, haluan sen! Anna se! 349 00:26:52,978 --> 00:26:55,046 -Ehkä minun pitäisi... -Voin tulla toiste. 350 00:26:55,113 --> 00:26:57,382 -Anteeksi. -Anna se tänne! 351 00:26:57,649 --> 00:27:01,186 -Sanoin, että anna se tänne! -Oletteko rukoillut puolestamme? 352 00:27:01,252 --> 00:27:02,721 Nyt riittää. 353 00:27:02,787 --> 00:27:04,956 -Käskin antaa sen takaisin! -Totta kai olen. 354 00:27:05,023 --> 00:27:07,192 -Kiitos. -Hän esittää vauvaa. 355 00:27:07,258 --> 00:27:09,060 Mitä 11-vuotias tekee nallella? 356 00:27:09,127 --> 00:27:10,729 -Minun on paras mennä. -Anna! 357 00:27:11,696 --> 00:27:13,732 Anna se takaisin! 358 00:27:13,798 --> 00:27:17,736 -Lopettakaa nyt heti! -Ei! Haluan sen! 359 00:27:17,802 --> 00:27:19,771 Pojat, tulkaa tänne. 360 00:27:23,141 --> 00:27:24,209 Nyt riittää. 361 00:27:25,877 --> 00:27:28,780 Neiti Thatcher, minä löysin äidin kaulakorun. 362 00:27:30,982 --> 00:27:32,884 Olet tainnut sekoittaa asiat. 363 00:27:33,918 --> 00:27:35,887 Tämä kaulakoru kuuluu eräälle toiselle. 364 00:27:35,954 --> 00:27:37,422 Aioin palauttaa sen huomenna. 365 00:27:37,689 --> 00:27:42,394 Ei. Mies, joka halusi äidin vaimokseen, antoi sen, kun isä kuoli. 366 00:27:42,660 --> 00:27:45,764 -Kuka sellaista halusi? -Herra Spurlock. 367 00:27:51,403 --> 00:27:53,738 Luulin, etten näe tätä enää. 368 00:27:57,275 --> 00:28:00,445 Mikset kertonut aiemmin sinusta ja herra Spurlockista? 369 00:28:02,680 --> 00:28:04,315 Minusta se ei ollut tärkeää. 370 00:28:06,084 --> 00:28:09,287 Hän oli paljon innostuneempi suhteesta kuin minä. 371 00:28:10,722 --> 00:28:11,823 Cat. 372 00:28:12,424 --> 00:28:15,927 Jack syytti sinua eilen salailusta, ja puolustin sinua. 373 00:28:21,966 --> 00:28:24,102 Totuus selviää sinulle kyllä pian. 374 00:28:26,204 --> 00:28:27,205 Ole kiltti. 375 00:28:32,110 --> 00:28:33,445 Aviomieheni Joe oli... 376 00:28:35,080 --> 00:28:36,848 Hän oli hyvä mies. 377 00:28:37,449 --> 00:28:39,851 Hän oli ihana isä. 378 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 Mutta hän teki - 379 00:28:45,356 --> 00:28:46,725 virheitä. 380 00:28:47,358 --> 00:28:50,762 Hänellä oli heikkous, jota hän häpesi hirveästi - 381 00:28:50,829 --> 00:28:53,865 ja josta lapset eivät tienneet. Kukaan ei tiennyt siitä. 382 00:28:53,932 --> 00:28:54,966 En ymmärrä. 383 00:28:55,834 --> 00:28:57,335 Hän piti - 384 00:28:59,471 --> 00:29:00,338 uhkapeleistä. 385 00:29:02,340 --> 00:29:05,443 Hän pelasi korttia naapurikylän miesten kanssa. 386 00:29:05,510 --> 00:29:10,248 Joskus hän voitti, mutta hävisi useammin. 387 00:29:11,382 --> 00:29:16,187 Hän jahtasi isoa voittoa, joka pelastaisi meidät veloista. 388 00:29:18,890 --> 00:29:20,258 Hänelle oli turha puhua. 389 00:29:21,025 --> 00:29:24,863 -En voinut estää häntä. -Voi luoja. 390 00:29:24,929 --> 00:29:30,201 Hän kaivoi itselleen syvän kuopan. 391 00:29:31,436 --> 00:29:34,472 Eräs korttihai haistoi epätoivoisen miehen - 392 00:29:34,539 --> 00:29:38,376 ja antoi hänelle aina vain lisää luottoa. 393 00:29:40,178 --> 00:29:42,447 Noin viikko - 394 00:29:44,482 --> 00:29:48,486 kaivoskatastrofin jälkeen se mies tuli hakemaan rahojaan. 395 00:29:49,087 --> 00:29:53,458 Selititkö, että miehesi menehtyi, eikä voinut maksaa... 396 00:29:53,525 --> 00:29:56,294 Hän ei välittänyt. Hän halusi rahansa takaisin. 397 00:29:56,361 --> 00:29:58,029 En tiennyt, mitä tehdä. 398 00:29:58,830 --> 00:30:01,065 En voinut pyytää apua ystäviltä. Häpesin liikaa. 399 00:30:01,132 --> 00:30:05,436 Ja Joe oli hyvä mies. 400 00:30:05,503 --> 00:30:08,406 En halunnut, että kaupungissa ajatellaan hänestä pahaa. 401 00:30:09,407 --> 00:30:11,276 Miten Spurlock sopii kuvioihin? 402 00:30:14,045 --> 00:30:15,580 Vain hän tiesi tästä. 403 00:30:17,182 --> 00:30:20,518 Hän pelasi korttia saman miehen ja Joen kanssa. 404 00:30:20,585 --> 00:30:22,353 Hän tiesi, että olen pulassa. 405 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 Hän tuli luokseni - 406 00:30:26,291 --> 00:30:27,425 ja tarjosi apua. 407 00:30:28,993 --> 00:30:30,228 Hän sanoi, että voisi - 408 00:30:31,329 --> 00:30:33,865 maksaa velan pois, jos olisin - 409 00:30:36,501 --> 00:30:38,369 hänelle ystävällinen. 410 00:30:41,239 --> 00:30:42,440 Voi ei. 411 00:30:43,875 --> 00:30:48,079 Hän vetosi huoleeni lapsista. Hän uskoi, että olisin niin heikko... 412 00:30:48,146 --> 00:30:49,380 Olen pahoillani. 413 00:30:49,447 --> 00:30:51,916 Hän tyrkytti kaulakorua. 414 00:30:53,017 --> 00:30:56,921 Torjuin hänet tylysti. Olin niin raivoissani. 415 00:30:57,322 --> 00:31:01,392 Sanon, että asun mieluummin teltassa ja näännyn nälkään, kuin... 416 00:31:04,028 --> 00:31:07,999 Heitin korun takaisin niin kovaa, että se lensi jokeen. 417 00:31:10,034 --> 00:31:12,070 Hän oli hirveän vihainen. 418 00:31:13,938 --> 00:31:17,909 Siksi hän maksoi Albert Bickleylle, että hän etsisi korun joesta. 419 00:31:21,880 --> 00:31:25,250 -Entä korttihai? -Se vei aikansa. 420 00:31:25,650 --> 00:31:29,554 Käytin osan Joen eläkkeestä ja valvoin monta yötä - 421 00:31:29,621 --> 00:31:34,626 tehden kynttilöitä, mutta sain lopulta maksettua kaiken itse - 422 00:31:36,327 --> 00:31:37,595 valvojaisiltana. 423 00:31:41,165 --> 00:31:44,269 Olit siis maksamassa velkaa? 424 00:31:44,335 --> 00:31:45,370 Kyllä. 425 00:31:45,436 --> 00:31:50,408 Jack yrittää jäljittää korttihaita. Rukoilen, että hän vahvistaa kertomukseni. 426 00:31:50,475 --> 00:31:53,978 En ymmärrä. Mikset kertonut heti? 427 00:31:54,045 --> 00:31:57,215 Mikset puhunut totta, niin olisit säästynyt kaikelta? 428 00:31:59,951 --> 00:32:03,922 Koska en ole ainoa, joka rakasti puolisoani. 429 00:32:03,988 --> 00:32:04,956 Lapseni... 430 00:32:10,328 --> 00:32:13,164 Lapseni menettivät jo niin paljon. 431 00:32:13,231 --> 00:32:17,435 En voinut antaa heidän menettää isänsä hyvää muistoa. 432 00:32:17,502 --> 00:32:20,138 -Minä... -Ymmärrän. 433 00:32:21,706 --> 00:32:25,043 Entä jos Jack ei löydä korttihaita? 434 00:32:25,710 --> 00:32:28,046 Tai entä jos hän ei tue tarinaasi? 435 00:32:29,314 --> 00:32:31,516 Hän ei ehkä halua myöntää, 436 00:32:31,582 --> 00:32:35,286 että painosti lesken maksamaan miehensä velan. 437 00:32:37,956 --> 00:32:39,390 Sen riskin joudun ottamaan. 438 00:32:39,457 --> 00:32:42,660 Eli säilytät mieluummin miehesi salaisuuden, 439 00:32:43,261 --> 00:32:46,431 vaikka sinua syytettäisiin rikoksesta, jota et tehnyt? 440 00:32:48,266 --> 00:32:51,035 En ole ajatellut niin pitkälle. 441 00:32:52,670 --> 00:32:54,505 Toivottavasti sinun ei tarvitse. 442 00:33:06,684 --> 00:33:08,453 Herra Spurlock? 443 00:33:13,257 --> 00:33:16,561 Herra Spurlock, Elizabeth Thatcher täällä. 444 00:33:17,261 --> 00:33:18,496 Neiti Thatcher? 445 00:33:19,163 --> 00:33:20,732 Mitä teette näin kaukana? 446 00:33:21,199 --> 00:33:23,334 Tulin palauttamaan tämän. 447 00:33:27,705 --> 00:33:29,107 Cat Montgomery. 448 00:33:29,640 --> 00:33:32,276 Surullinen tarina yksipuolisesta rakkaudesta. 449 00:33:32,343 --> 00:33:34,445 Sydäntäni särkee nähdä hänet ahdingossa - 450 00:33:34,512 --> 00:33:38,583 -sen kirkkotapauksen takia. -Samoin. 451 00:33:39,650 --> 00:33:43,788 -Kiitos, että palautitte tämän. -Hyvää päivänjatkoa. 452 00:34:29,767 --> 00:34:31,069 Valasöljyä? 453 00:34:32,670 --> 00:34:34,672 Ette mahda itsellenne mitään. 454 00:34:35,306 --> 00:34:36,407 Se olitte te. 455 00:34:37,475 --> 00:34:39,777 Olette aiheuttanut minulle ongelman. 456 00:34:39,844 --> 00:34:44,515 Panitte purkin kirkkoon tulipalon jälkeen, jotta Catia epäiltäisiin. 457 00:34:45,383 --> 00:34:47,852 Veitte sen hänen ladostaan ja poltitte sen. 458 00:34:48,119 --> 00:34:50,154 -Hiljaa. -Hän on viaton! 459 00:34:50,221 --> 00:34:51,556 -Ette olisi saanut! -Riittää! 460 00:34:55,660 --> 00:34:58,329 Sinulla ei ole oikeutta tuomita minua. 461 00:34:58,396 --> 00:35:01,332 Tarjouduin pelastamaan hänet ja ne lapset, 462 00:35:02,100 --> 00:35:03,468 ja hän torjui minut. 463 00:35:05,603 --> 00:35:06,838 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 464 00:35:11,309 --> 00:35:13,478 Jack! 465 00:35:13,544 --> 00:35:14,745 Oletko kunnossa? 466 00:35:18,316 --> 00:35:19,383 Jack! 467 00:35:20,618 --> 00:35:23,654 -Satuttiko hän sinua? -Ei. Mistä tiesit, että olen täällä? 468 00:35:23,721 --> 00:35:26,457 Cat kertoi, että lähdit Spurlockin luo. 469 00:35:26,524 --> 00:35:30,294 -Hän lavasti Catin. -Se on nyt ohi. 470 00:35:30,695 --> 00:35:31,696 Tule mukaan. 471 00:35:33,431 --> 00:35:34,665 "Pojat - 472 00:35:36,901 --> 00:35:38,803 juoksevat..." 473 00:35:40,905 --> 00:35:42,406 Äiti! 474 00:35:50,414 --> 00:35:52,150 Äiti! Olet kotona! 475 00:35:52,216 --> 00:35:53,885 -Äiti. -Gabe. 476 00:35:57,421 --> 00:35:58,422 Äiti... 477 00:35:58,890 --> 00:36:01,893 -Olen pahoillani. -Ei se mitään. 478 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 Olen kotona. Muulla ei ole väliä. 479 00:36:09,534 --> 00:36:11,369 Tule tänne. 480 00:36:25,883 --> 00:36:28,653 Opettajana totuus vetää minua puoleensa. 481 00:36:29,287 --> 00:36:32,256 Numerot eivät valehtele, ja faktat ovat faktoja. 482 00:36:32,590 --> 00:36:35,326 Joskus meidän pitää luottaa toisiimme, 483 00:36:35,393 --> 00:36:38,362 koska totuus ei ole aina sitä, miltä vaikuttaa. 484 00:36:38,429 --> 00:36:42,400 Joskus tulipalopaikalta löytynyt purkki ei ole sitä, miltä näyttää, 485 00:36:42,466 --> 00:36:47,371 ja joskus rakkaus syttyy juuri ajoissa pelastaakseen elämän. 486 00:36:50,308 --> 00:36:53,511 Kiitos kaikille tuestanne - 487 00:36:53,911 --> 00:36:57,882 hiljattaisen skandaalini aikana. 488 00:37:02,720 --> 00:37:06,624 Olen iloinen, että saan olla täällä tänään. 489 00:37:09,927 --> 00:37:14,498 Pastori Andersonilla on asiaa meille kaikille. 490 00:37:18,736 --> 00:37:19,837 Puhun lyhyesti, 491 00:37:20,771 --> 00:37:23,441 mikä, kuten tiedätte, sotii luontoani vastaan. 492 00:37:26,244 --> 00:37:27,812 Ensinnäkin, Cat. 493 00:37:29,880 --> 00:37:31,515 Pyydän anteeksi. 494 00:37:32,350 --> 00:37:34,585 Syytin sinua kamalasta teosta, 495 00:37:35,253 --> 00:37:36,754 koska olin kateellinen. 496 00:37:38,356 --> 00:37:41,592 Olin vihainen, kun seurakuntalaiset siirtyivät pyhäkouluusi. 497 00:37:43,694 --> 00:37:45,930 Konstaapeli Thornton on selvittänyt, 498 00:37:46,998 --> 00:37:49,634 että kirkkomme paloi vahingossa. 499 00:37:50,835 --> 00:37:54,772 Silti annoin epäilysteni ottaa vallan. 500 00:37:58,276 --> 00:37:59,844 Kukaan ei saisi käyttäytyä niin. 501 00:38:01,912 --> 00:38:03,614 Varsinkaan pastori. 502 00:38:06,384 --> 00:38:07,985 Anna minulle anteeksi. 503 00:38:17,061 --> 00:38:18,529 Ja nyt sana teille kaikille. 504 00:38:21,365 --> 00:38:23,067 Viime kuukausien aikana - 505 00:38:24,602 --> 00:38:25,970 en ole ollut - 506 00:38:26,937 --> 00:38:30,308 sellainen pastori, jota olisitte kaivanneet. 507 00:38:30,708 --> 00:38:35,346 Olen ollut kiinnostuneempi omasta asemastani - 508 00:38:36,647 --> 00:38:38,316 ja työni säilyttämisestä. 509 00:38:40,685 --> 00:38:42,520 Olen siitä hyvin, 510 00:38:44,422 --> 00:38:45,489 hyvin pahoillani. 511 00:38:48,626 --> 00:38:49,894 Voin vain toivoa, 512 00:38:51,829 --> 00:38:54,899 että annatte minulle lopulta anteeksi. 513 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Pastori? 514 00:39:02,673 --> 00:39:06,777 Emme ole kuulleet saarnaanne pitkään aikaan. 515 00:39:07,445 --> 00:39:10,014 Haluaisitteko johtaa jumalanpalvelusta tänään? 516 00:39:12,616 --> 00:39:14,118 Se olisi minulle ilo. 517 00:39:36,707 --> 00:39:38,676 Psalmi numero 23. 518 00:39:39,577 --> 00:39:41,912 Kiitos, että lähdit kanssani eväsretkelle. 519 00:39:42,680 --> 00:39:44,915 Toivottavasti et kiusaannu. 520 00:39:44,982 --> 00:39:47,017 Ilmainen lounas ei koskaan ole kiusallinen. 521 00:39:47,084 --> 00:39:49,687 Tämä on vähintä, mitä voin tehdä - 522 00:39:49,754 --> 00:39:53,858 kiitokseksi siitä, mitä herra Spurlockin kanssa sattui. 523 00:39:54,692 --> 00:39:57,161 Tarkoitatko sitä, kun pelastin henkesi? 524 00:39:58,729 --> 00:40:01,966 -Juuri sitä. -Ei tarvitse kiittää. 525 00:40:02,967 --> 00:40:05,536 Olisin tehnyt saman kaikille Coal Valleyn asukkaille. 526 00:40:06,470 --> 00:40:09,974 Tietenkin. Juuri sitä odottaisinkin. 527 00:40:10,040 --> 00:40:12,777 Tosin likaisen ja parrakkaan kaivostyöläisen syleily - 528 00:40:12,843 --> 00:40:15,613 ei olisi ollut yhtä miellyttävä. 529 00:40:18,416 --> 00:40:24,789 -Toivottavasti pidät paistileivistä. -Paisti kelpaa aina. 530 00:40:26,791 --> 00:40:28,993 Totta puhuen en ole maailman paras kokki. 531 00:40:29,059 --> 00:40:31,462 Synnyin ilman sitä lahjaa. 532 00:40:31,829 --> 00:40:34,098 Olet saattanut kuulla huhuja. 533 00:40:34,899 --> 00:40:35,766 En. 534 00:40:40,971 --> 00:40:41,972 Anteeksi. 535 00:40:45,743 --> 00:40:48,446 -Taisimme saada vieraita. -Mitä? 536 00:40:49,580 --> 00:40:51,182 -Hämähäkki. -Hämähäkki? 537 00:40:54,819 --> 00:40:55,820 Ole kiltti. 538 00:41:05,763 --> 00:41:06,630 Anteeksi. 539 00:41:08,466 --> 00:41:09,800 Mitä suotta. 540 00:41:13,671 --> 00:41:16,974 -Ei oteta tuota tavaksi. -Ehdottomasti ei. 541 00:41:55,212 --> 00:41:57,214 Tekstitys: Paula Hyypiö