1 00:00:01,067 --> 00:00:02,602 Tidligere: 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,106 -Beskylder du mig for brandstiftelse? -Hvorfor er hun stadig fri? 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,742 -Der er beviser mod hende. -Nej! 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,044 -Du må ikke! -Hun er uskyldig. 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,612 -Du har ingen ret! -Så er det nok! 6 00:01:01,261 --> 00:01:02,162 HÅB 7 00:01:04,497 --> 00:01:06,533 HÅBET BÆRER 8 00:01:06,599 --> 00:01:10,303 Håbet bærer fjer 9 00:01:12,338 --> 00:01:15,575 Kun ti af Emily Dickinsons digte blev udgivet, mens hun var i live, 10 00:01:16,276 --> 00:01:18,711 men hendes ord har rørt millioner af mennesker. 11 00:01:25,452 --> 00:01:26,553 Jeg ved ikke. 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,155 Hvorfor afbryder de timen? 13 00:01:29,222 --> 00:01:32,091 Beklager, vi troede, det var en saloon. 14 00:01:32,158 --> 00:01:33,460 Det er det om aftenen. 15 00:01:33,526 --> 00:01:35,128 Om dagen er det skole. 16 00:01:35,195 --> 00:01:38,531 -Skal vi være her? -Velkommen. 17 00:01:39,199 --> 00:01:41,668 I skal bo ovenpå. 18 00:01:42,435 --> 00:01:45,205 Vi har været på farten i seks dage. 19 00:01:46,105 --> 00:01:49,242 Vi er kommet langt for at arbejde i minen. Så kan vi vel få en drink. 20 00:01:49,309 --> 00:01:52,178 -Kommer der børn? -Nej. 21 00:01:52,245 --> 00:01:54,280 Firmaet hyrer kun ugifte mænd. 22 00:01:54,347 --> 00:01:56,850 Velkommen. Vi er midt i skoledagen, 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,420 -så vi må tilbage til undervisningen. -Beklager forstyrrelsen. 24 00:02:01,754 --> 00:02:04,424 Baren er lige der. Jeg skal have en drink. 25 00:02:05,258 --> 00:02:06,793 Damen prøver at undervise. 26 00:02:07,727 --> 00:02:08,728 Vi går ovenpå. 27 00:02:10,363 --> 00:02:11,865 Efter min drink. 28 00:02:12,532 --> 00:02:13,399 Undskyld, hr. 29 00:02:13,900 --> 00:02:17,137 Er det virkelig det første indtryk, du vil give byen? 30 00:02:18,538 --> 00:02:19,539 Betjenten har ret. 31 00:02:21,207 --> 00:02:22,542 Jeg giver en omgang senere. 32 00:02:24,210 --> 00:02:26,513 Det kan vel vente lidt... 33 00:02:27,547 --> 00:02:28,681 ...hvis det er gratis. 34 00:02:33,853 --> 00:02:36,256 Håbet bærer fjer 35 00:02:37,190 --> 00:02:38,424 Og sidder på sjælen 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 Og synger en melodi uden ord 37 00:02:43,296 --> 00:02:44,731 Og den hører aldrig op 38 00:02:45,932 --> 00:02:46,900 Hvordan slutter den? 39 00:02:50,236 --> 00:02:50,904 Det er lige meget. 40 00:02:52,839 --> 00:02:53,873 Jeg husker det nok. 41 00:02:54,908 --> 00:02:55,842 God dag, professor. 42 00:02:59,212 --> 00:02:59,879 Tak. 43 00:03:05,251 --> 00:03:05,919 Frue. 44 00:03:25,838 --> 00:03:27,440 Vil du trævle den op? 45 00:03:27,907 --> 00:03:29,909 Var det ikke din mands yndlingssweater? 46 00:03:29,976 --> 00:03:31,210 Han ville godkende det. 47 00:03:31,277 --> 00:03:33,880 Så kan en del af ham holde babyen varm. 48 00:03:35,315 --> 00:03:37,717 Tak. Tæppet er en stor hjælp. 49 00:03:37,784 --> 00:03:40,286 Det bliver koldt, når jeg nedkommer. 50 00:03:43,523 --> 00:03:46,426 Du er længere fremme end syv måneder. 51 00:03:47,360 --> 00:03:48,761 Tættere på otte. 52 00:03:49,629 --> 00:03:51,231 Måske talte jeg forkert, 53 00:03:51,664 --> 00:03:55,235 men vi finder vel ud af det. Det føles som om et år er gået. 54 00:03:57,537 --> 00:04:00,740 Den er fin. Jeg elsker violer. 55 00:04:00,807 --> 00:04:04,244 Joe lagde aldrig mærke til blomster. Jeg kunne plukke en buket, 56 00:04:04,310 --> 00:04:06,813 sætte den på bordet, og han spurgte, "Hvad skal vi have?" 57 00:04:07,714 --> 00:04:08,581 Mænd. 58 00:04:08,648 --> 00:04:10,416 De er umulige. 59 00:04:11,517 --> 00:04:12,552 Indtil de er væk. 60 00:04:16,789 --> 00:04:17,657 Hørte I det? 61 00:04:18,291 --> 00:04:20,827 Alle de nye minearbejdere er ungkarle. 62 00:04:20,893 --> 00:04:23,630 De bor på værelserne over saloonen. 63 00:04:24,464 --> 00:04:25,331 Hvordan så de ud? 64 00:04:25,832 --> 00:04:26,899 Våde og beskidte. 65 00:04:26,966 --> 00:04:29,569 De er sikkert alle ballademagere. 66 00:04:29,636 --> 00:04:32,338 Jeg kan ikke lide, vi skal have den slags i Coal Valley. 67 00:04:32,405 --> 00:04:34,040 Lad os nu ikke dømme dem for hurtigt. 68 00:04:34,307 --> 00:04:35,842 Min mand var ikke en hvid ridder, 69 00:04:35,908 --> 00:04:37,944 men han tog sig fint af mig og Caleb. 70 00:04:38,011 --> 00:04:39,312 Du har ret, Mary. 71 00:04:39,379 --> 00:04:41,681 Vi ved alle, hvor svært det er at finde en god mand. 72 00:04:41,748 --> 00:04:43,650 Eller en god far til vores børn. 73 00:04:44,784 --> 00:04:45,652 Åh, Carla. 74 00:04:46,319 --> 00:04:50,356 Du skal vist hjem og i seng, 75 00:04:50,423 --> 00:04:51,591 så du kan hvile. 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,627 Sådan. Sådan. 77 00:04:55,428 --> 00:04:57,330 DET ÅRLIGE MINEBAL LØRDAG AFTEN 78 00:05:05,338 --> 00:05:06,339 Hej, Jack. 79 00:05:06,806 --> 00:05:07,674 Hej. 80 00:05:08,374 --> 00:05:10,043 Hvordan går det med at planlægge ballet? 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,778 Ganske fint, tak. 82 00:05:11,844 --> 00:05:13,980 Jeg ser frem til et andet syn i saloonen, 83 00:05:14,047 --> 00:05:16,349 end fyrre minearbejdere, der kævler bajere. 84 00:05:18,685 --> 00:05:20,553 Jeg skal bare have forsyninger. 85 00:05:21,087 --> 00:05:24,924 Mine elever laver dekorationer, og vi har ikke mere farvet papir. 86 00:05:24,991 --> 00:05:25,858 Fint. 87 00:05:29,395 --> 00:05:31,698 Skal du med til ballet? 88 00:05:31,998 --> 00:05:35,068 Ja, men for at arbejde. 89 00:05:36,569 --> 00:05:38,471 Så du skal alene afsted? 90 00:05:39,372 --> 00:05:40,339 Men jeg har vagt. 91 00:05:41,541 --> 00:05:42,408 Jeg forstår. 92 00:05:43,743 --> 00:05:45,445 Du må ikke more dig? 93 00:05:46,479 --> 00:05:47,346 Tja... 94 00:05:47,580 --> 00:05:50,516 Hvad sker der, når du stifter familie? 95 00:05:50,583 --> 00:05:52,051 Det er usandsynligt. 96 00:05:52,752 --> 00:05:55,588 Betjente og ægteskab går ikke godt i spænd. 97 00:05:55,655 --> 00:05:58,958 På akademiet siger de: "Hvis vi ønskede, I skulle gifte jer, 98 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 havde vi sendt en kone med." 99 00:06:02,829 --> 00:06:05,398 Så du vil aldrig giftes? 100 00:06:05,798 --> 00:06:06,899 Det sagde jeg ikke. 101 00:06:08,534 --> 00:06:11,838 Men livet som betjent kan være hårdt. 102 00:06:12,872 --> 00:06:16,509 Som at bo i telt i seks måneder uden et badeværelse. 103 00:06:18,911 --> 00:06:20,113 I teorien 104 00:06:21,114 --> 00:06:25,551 gifter betjente sig ikke, fordi de mener, kvinder er for sarte? 105 00:06:28,788 --> 00:06:30,857 Jeg har en masse arbejde, jeg skal nå. 106 00:06:32,492 --> 00:06:34,794 Jeg må hellere komme af sted. 107 00:06:36,763 --> 00:06:37,630 Frue. 108 00:06:49,842 --> 00:06:50,877 Lad mig hjælpe. 109 00:06:50,943 --> 00:06:53,012 -Jeg er så flov. -Det behøver du ikke være, 110 00:06:53,079 --> 00:06:54,680 det kan ske for alle. 111 00:06:56,582 --> 00:06:57,450 Kan du...? 112 00:06:58,084 --> 00:06:59,619 -Kan du lide ferskner? -Jeg... 113 00:06:59,685 --> 00:07:01,821 Jeg ville have en, ikke hele rækken. 114 00:07:02,889 --> 00:07:03,756 Her. 115 00:07:03,823 --> 00:07:05,958 Jeg hedder DeWitt, DeWitt Graves. 116 00:07:06,025 --> 00:07:09,028 Hyggeligt at møde dig. Mary. Dunbar. 117 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 Hyggeligt at møde dig. 118 00:07:14,200 --> 00:07:17,437 Beklager, fru Dunbar, din regning er ikke betalt. 119 00:07:17,503 --> 00:07:20,006 Jeg kan ikke give dig flere ting på kredit. 120 00:07:22,809 --> 00:07:25,578 -Beklager. -Her, lad mig. Jeg giver. 121 00:07:26,212 --> 00:07:29,882 -Det behøver du ikke. -Du husker nok ikke, 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,717 at du inviterede mig på aftensmad, 123 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 så jeg må hellere hjælpe til med udgifterne. 124 00:07:35,788 --> 00:07:38,691 Nå, ja. Tak, hr. Graves. 125 00:07:38,958 --> 00:07:40,193 Det var så lidt, fru Dunbar. 126 00:07:41,561 --> 00:07:43,729 Hr. Yost, sæt det på min regning. 127 00:07:43,796 --> 00:07:44,664 Okay. 128 00:07:52,171 --> 00:07:53,573 Hej, Albert. 129 00:07:53,639 --> 00:07:54,540 Hej, Caleb. 130 00:07:55,575 --> 00:07:56,709 Har du flere orme? 131 00:07:57,510 --> 00:07:58,177 Ja. 132 00:07:59,645 --> 00:08:02,882 Det troede jeg. Åbenbart ikke. 133 00:08:02,949 --> 00:08:03,916 Jeg graver nogen op. 134 00:08:05,485 --> 00:08:09,088 Jeg skal fange noget i dag, selv hvis det er skidtfisk. 135 00:08:09,155 --> 00:08:11,824 -Jeg hader maller. -Ikke mig. 136 00:08:11,891 --> 00:08:13,960 Min mor laver gode maller. 137 00:08:14,627 --> 00:08:17,864 Og vi er trætte af kartoffelsuppe. 138 00:08:21,868 --> 00:08:23,102 Som far altid sagde: 139 00:08:23,169 --> 00:08:25,137 "En god orm er nøglen til at fange fisk." 140 00:08:25,705 --> 00:08:27,106 Jeg har fundet en. 141 00:08:33,579 --> 00:08:35,181 Læg agurkerne i krukken, 142 00:08:35,815 --> 00:08:37,617 så tilføjes krydderurterne, 143 00:08:38,050 --> 00:08:40,186 og så hælder man lagen i. 144 00:08:41,087 --> 00:08:43,589 Skal man gøre alt det bare for at sylte? 145 00:08:43,656 --> 00:08:45,258 Det sker ikke ved magi. 146 00:08:46,225 --> 00:08:49,295 Derhjemme stod de der bare. Ren magi. 147 00:08:51,197 --> 00:08:54,567 Du gætter aldrig, hvem jeg så flirte hos købmanden 148 00:08:54,634 --> 00:08:56,602 med en af minearbejderne. Mary Dunbar. 149 00:08:57,169 --> 00:08:59,105 Han købte hende alle hendes varer. 150 00:08:59,705 --> 00:09:02,074 Mary har haft det sværere, end vi andre har. 151 00:09:02,141 --> 00:09:03,876 -Det var pænt af ham. -Pænt? 152 00:09:03,943 --> 00:09:06,812 Mary skal ikke falde i med én af de mænd. 153 00:09:06,879 --> 00:09:10,082 Vi kan ikke dømme hinandens omstændigheder, Florence. 154 00:09:10,750 --> 00:09:12,685 Er du klar til at glemme din Noah? 155 00:09:14,620 --> 00:09:15,988 Jeg glemmer aldrig min Noah. 156 00:09:17,323 --> 00:09:19,091 Men livet går videre. 157 00:09:20,026 --> 00:09:21,027 For os alle. 158 00:09:22,028 --> 00:09:22,929 Også for dig. 159 00:09:24,096 --> 00:09:25,064 Abigail! 160 00:09:25,131 --> 00:09:26,566 Min Gud. 161 00:09:26,632 --> 00:09:27,333 Abigail! 162 00:09:27,600 --> 00:09:29,769 -Abigail. -Er du okay? Hvad skete der? 163 00:09:30,269 --> 00:09:31,137 Jeg... 164 00:09:32,305 --> 00:09:34,941 Jeg gik op ad bakken og blev pludselig svimmel. 165 00:09:35,007 --> 00:09:36,976 -Her, sid ned. -Ja, sid ned. 166 00:09:37,043 --> 00:09:38,744 -Sæt dig. -Kom her. 167 00:09:38,811 --> 00:09:41,113 Carla, du må flytte ind her med mig, 168 00:09:41,180 --> 00:09:42,748 hvor jeg kan holde øje med dig. 169 00:09:42,815 --> 00:09:44,750 Nej. Jeg vil ikke ligge dig til last. 170 00:09:44,817 --> 00:09:47,019 Jeg insisterer. 171 00:09:47,086 --> 00:09:47,987 Hvad med Ephraim? 172 00:09:48,054 --> 00:09:50,356 Carla, der er mange familier i Coal Valley, 173 00:09:50,623 --> 00:09:53,326 der hellere end gerne passer din dreng imens. 174 00:09:56,028 --> 00:09:57,930 Jo bedre jeg lærer kvinderne at kende, 175 00:09:57,997 --> 00:10:00,933 jo mere bevidst bliver jeg om deres utrolige mod. 176 00:10:02,835 --> 00:10:06,205 De er så rolige overfor livets uro. 177 00:10:06,806 --> 00:10:10,309 Jeg indser, hvor lidt jeg ved om den virkelige verden. 178 00:10:12,278 --> 00:10:14,080 -Godnat. -Godnat. 179 00:10:15,081 --> 00:10:17,283 De viser mig, 180 00:10:17,350 --> 00:10:20,920 at når vi tilbyder vores næste lidt venlighed, 181 00:10:20,987 --> 00:10:24,056 er det en velsignelse for hele samfundet. 182 00:10:32,198 --> 00:10:33,633 Det er sheriffen derovre. 183 00:10:35,368 --> 00:10:38,871 For jer der vil drikke, ligger baren der. 184 00:10:39,939 --> 00:10:42,274 Jeg anbefaler I bliver afholdsmænd som mig. 185 00:10:42,341 --> 00:10:44,810 Brug sæben. Alle skal vaske sig. 186 00:10:44,877 --> 00:10:46,846 Der skal ikke mudder ind i Toms bar. 187 00:10:46,912 --> 00:10:48,314 Smut. Af sted med dig. 188 00:10:48,381 --> 00:10:49,248 Professor. 189 00:10:50,149 --> 00:10:51,884 Det er bare frk. Thatcher. 190 00:10:53,719 --> 00:10:57,757 Frk. Thatcher, jeg hedder Billy. Billy Hamilton. 191 00:10:59,125 --> 00:11:00,059 Nu husker jeg det. 192 00:11:01,794 --> 00:11:04,163 -Slutningen på Dickinsons digt. -Nå? 193 00:11:04,764 --> 00:11:09,301 Jeg skrev det bag i min dagbog for mange år siden. 194 00:11:10,736 --> 00:11:12,972 Det overrasker mig at en minearbejder læser digte. 195 00:11:13,039 --> 00:11:14,073 Jeg elsker digte. 196 00:11:14,140 --> 00:11:16,008 Jeg skriver også selv. 197 00:11:16,742 --> 00:11:19,845 Den eneste i familien, der har gået i skole. 198 00:11:20,146 --> 00:11:21,347 Gik du på universitetet? 199 00:11:22,181 --> 00:11:23,182 Jeg drømte om det. 200 00:11:23,949 --> 00:11:25,451 Men det stoppede, da min far døde. 201 00:11:26,886 --> 00:11:27,753 Det beklager jeg. 202 00:11:29,789 --> 00:11:31,357 Det var nu det rette. 203 00:11:32,792 --> 00:11:34,260 Troede ikke, jeg skulle i minen. 204 00:11:34,326 --> 00:11:38,064 Jeg arbejdede i én derhjemme. Jeg har hoppet fra mine til mine siden. 205 00:11:38,964 --> 00:11:39,899 Nu er jeg her. 206 00:11:41,300 --> 00:11:44,036 Velkommen til Coal Valley. 207 00:11:47,173 --> 00:11:49,708 Giver du en rundtur? 208 00:11:51,077 --> 00:11:52,244 Viser mig stedet. 209 00:11:53,279 --> 00:11:54,947 Her er ikke meget at se. 210 00:11:55,014 --> 00:11:55,981 Jeg er uenig. 211 00:11:57,016 --> 00:11:59,785 Jeg har aldrig været herude før. I vesten. 212 00:12:01,353 --> 00:12:02,221 Her er smukt. 213 00:12:03,322 --> 00:12:06,225 Der må også være en grund til, du er her. 214 00:12:07,026 --> 00:12:08,994 Måske du kan vise mig den. 215 00:12:12,498 --> 00:12:13,399 Hvad med i morgen? 216 00:12:16,202 --> 00:12:17,169 Med glæde. 217 00:12:21,373 --> 00:12:22,274 Det er en aftale. 218 00:12:34,753 --> 00:12:36,188 Han er en rigtig Don Juan. 219 00:13:04,917 --> 00:13:08,487 Hvordan kan I være ude så sent og stå op så tidligt? 220 00:13:08,554 --> 00:13:11,090 Vi har ikke hilst. Jeg hedder Billy Hamilton. 221 00:13:12,558 --> 00:13:13,425 Jack Thornton. 222 00:13:15,928 --> 00:13:18,364 Du har vabler på hænderne. 223 00:13:20,533 --> 00:13:21,400 Nåh, dem. 224 00:13:22,034 --> 00:13:24,403 Det er længe siden, jeg sidst har gravet kul. 225 00:13:25,171 --> 00:13:27,173 Jeg arbejdede for Central Union Mine. 226 00:13:27,239 --> 00:13:30,543 Bag et skrivebord. De oplærte mig til noget bedre. 227 00:13:30,809 --> 00:13:31,977 Noget bedre? 228 00:13:32,044 --> 00:13:33,412 Hvad bringer dig hertil? 229 00:13:34,480 --> 00:13:36,382 Jeg blev træt af papirarbejdet, 230 00:13:36,448 --> 00:13:40,519 så en annonce og besluttede det var på tide. 231 00:13:40,586 --> 00:13:42,988 Du er den første minearbejder, jeg har mødt, 232 00:13:43,055 --> 00:13:45,858 der bytter sådan et job ud med hakke og skovl. 233 00:13:47,059 --> 00:13:49,161 Jeg snyder ikke. Tag det i dig. 234 00:13:49,228 --> 00:13:50,996 Tag den her. 235 00:13:51,063 --> 00:13:52,231 -Stop så! -Kom nu. 236 00:13:53,165 --> 00:13:54,033 Tilbage! 237 00:14:00,406 --> 00:14:01,273 Er du færdig?! 238 00:14:01,340 --> 00:14:03,042 -Pokker tag dig... -Hallo! 239 00:14:03,108 --> 00:14:03,976 Kom så. 240 00:14:04,476 --> 00:14:05,911 Vi skal over vejen. 241 00:14:20,259 --> 00:14:22,194 Du skal ikke komme for sent, Sam. 242 00:14:32,137 --> 00:14:35,007 Opfør dig ordentligt, så skal du ikke tilbage. 243 00:14:35,074 --> 00:14:35,941 Ja. 244 00:14:36,208 --> 00:14:38,277 Det var faktisk fredfyldt. 245 00:14:52,925 --> 00:14:53,592 Gutter. 246 00:14:54,927 --> 00:14:55,594 Vent. 247 00:14:59,598 --> 00:15:02,067 Mor siger, din mor prøver at få en ny mand. 248 00:15:02,134 --> 00:15:03,068 Min mor? 249 00:15:03,135 --> 00:15:05,104 Hun siger, det er en af minearbejderne. 250 00:15:05,371 --> 00:15:07,306 -Det passer ikke. -Jo. 251 00:15:07,373 --> 00:15:08,240 Du lyver. 252 00:15:09,008 --> 00:15:10,209 Det passer. 253 00:15:17,016 --> 00:15:19,251 -Se, hvad jeg fandt. -Flot. 254 00:15:24,356 --> 00:15:26,458 Godmorgen. Hvordan går det på saloonen? 255 00:15:26,525 --> 00:15:28,093 Det er et cirkus. 256 00:15:29,194 --> 00:15:30,462 Du skal sende et telegram 257 00:15:30,529 --> 00:15:32,998 til lederen ved Central Union Mine. 258 00:15:33,065 --> 00:15:35,434 Okay. Er det vigtigt politiarbejde? 259 00:15:35,634 --> 00:15:36,502 Absolut. 260 00:15:47,046 --> 00:15:49,615 -Goddag, fru Dunbar. -Hr. Graves. 261 00:15:49,682 --> 00:15:53,285 Kald mig bare DeWitt. Ingen siger hr. Graves. 262 00:15:54,320 --> 00:15:55,354 Så er det bare Mary. 263 00:15:56,188 --> 00:15:57,690 Jeg håbede at se dig. 264 00:15:57,957 --> 00:16:00,192 Jeg ville ønske, jeg kunne betale dig tilbage. 265 00:16:00,259 --> 00:16:02,227 Det var min fornøjelse. 266 00:16:02,661 --> 00:16:03,529 Mange tak. 267 00:16:06,465 --> 00:16:07,499 Jeg skal den vej. 268 00:16:10,636 --> 00:16:11,503 Mary? 269 00:16:13,372 --> 00:16:14,640 Jeg vil ikke trænge mig på, 270 00:16:14,707 --> 00:16:17,977 men det er længe siden, jeg har fået et ordentligt måltid. 271 00:16:20,479 --> 00:16:24,116 Vi sagde jo til hr. Yost, du inviterede på middag. 272 00:16:24,283 --> 00:16:27,519 Du vil vel ikke gøre mig til løgner? 273 00:16:29,722 --> 00:16:32,458 Jeg kan købe noget. En steg, måske? 274 00:16:35,394 --> 00:16:37,429 Det sætter jeg pris på, 275 00:16:38,364 --> 00:16:42,568 men jeg ved ikke, hvordan min søn, har det med gæster. 276 00:16:43,402 --> 00:16:46,372 Jeg forstår. Jeg trænger mig på. 277 00:16:47,206 --> 00:16:48,574 Beklager jeg spurgte, Mary. 278 00:16:49,208 --> 00:16:50,109 God dag. 279 00:16:51,477 --> 00:16:56,315 Men han ville sætte pris på et godt måltid for en gang skyld. 280 00:16:59,284 --> 00:17:00,219 Storartet. 281 00:17:01,353 --> 00:17:02,388 I morgen aften? 282 00:17:03,389 --> 00:17:05,524 -I morgen aften. -Fantastisk. 283 00:17:05,591 --> 00:17:08,293 Sig til hr. Yost, han kan sætte det på min regning. 284 00:17:14,600 --> 00:17:17,536 -Det er mit yndlingssted. -Det er perfekt. 285 00:17:18,504 --> 00:17:19,772 Da kirken brændte ned, 286 00:17:20,506 --> 00:17:23,175 begyndte vi at holde gudstjeneste herude. 287 00:17:24,109 --> 00:17:27,179 Her er som om, Gud er til stede. 288 00:17:28,680 --> 00:17:31,150 Jeg har kun været i Coal Valley i kort tid, 289 00:17:31,216 --> 00:17:32,418 men byen forandrer en. 290 00:17:34,053 --> 00:17:36,121 Man ser folk hjælpe hinanden 291 00:17:36,522 --> 00:17:38,257 og holde af deres næste, det... 292 00:17:40,059 --> 00:17:41,693 Det gør mig til et bedre menneske. 293 00:17:44,163 --> 00:17:44,830 Du ved... 294 00:17:46,598 --> 00:17:48,400 Min far ville have elsket stedet her. 295 00:17:49,435 --> 00:17:50,669 Hvad arbejdede han med? 296 00:17:52,071 --> 00:17:53,739 Han arbejdede med hænderne hele livet. 297 00:17:53,806 --> 00:17:56,208 Bondekarl, seletøjsmager, minearbejder. 298 00:17:57,376 --> 00:17:58,510 Han kunne lidt af hvert. 299 00:17:59,678 --> 00:18:01,280 Ligesom mig. 300 00:18:03,182 --> 00:18:05,150 Det må have været svært at miste ham. 301 00:18:07,286 --> 00:18:10,189 Jeg har ikke altid haft det let i livet, 302 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 men jeg har håb. 303 00:18:13,525 --> 00:18:15,661 Det, der bærer fjer, det er min filosofi. 304 00:18:24,269 --> 00:18:25,170 Goddag, Jack. 305 00:18:25,704 --> 00:18:27,406 Hvordan går jagten? 306 00:18:27,473 --> 00:18:30,742 Held er ikke nødvendigt. Man skal bare skyde godt. 307 00:18:34,246 --> 00:18:35,114 Nyd gåturen. 308 00:18:36,748 --> 00:18:37,749 Nyd din aftensmad. 309 00:18:38,317 --> 00:18:39,351 Det skal jeg gøre. 310 00:18:44,423 --> 00:18:45,824 -Hej, mor. -Hej, Caleb. 311 00:18:45,891 --> 00:18:47,659 Jeg fangede ikke noget. 312 00:18:50,529 --> 00:18:53,465 -Hvad er det, der dufter? -Vi skal have steg. 313 00:18:53,832 --> 00:18:54,700 Steg? 314 00:18:56,468 --> 00:18:57,336 Vent. 315 00:19:02,407 --> 00:19:05,410 -Hvad laver han her? -Han hedder hr. Graves, 316 00:19:05,477 --> 00:19:07,880 og han har steg med, så jeg har inviteret ham forbi. 317 00:19:08,147 --> 00:19:10,282 -Er det ikke dejligt? -Han skal ikke være her. 318 00:19:10,649 --> 00:19:12,684 Caleb. Caleb. 319 00:19:13,785 --> 00:19:15,621 Det er ikke høfligt af os. 320 00:19:15,687 --> 00:19:18,257 Hr. Graves er helt alene i byen. 321 00:19:18,323 --> 00:19:20,726 Vi må vise lidt gæstfrihed. 322 00:19:21,860 --> 00:19:23,195 Hr. Graves. 323 00:19:24,463 --> 00:19:25,731 Det er min søn, Caleb. 324 00:19:26,398 --> 00:19:27,633 Hyggeligt at møde dig. 325 00:19:28,433 --> 00:19:29,301 Goddag. 326 00:19:30,435 --> 00:19:31,904 Det dufter dejligt. 327 00:19:32,804 --> 00:19:34,239 Ikke der. 328 00:19:34,840 --> 00:19:36,909 -Det er fars plads. -Undskyld. 329 00:19:38,510 --> 00:19:41,880 -Kan jeg hjælpe med noget? -Nej, tak. Sid ned. 330 00:19:48,754 --> 00:19:49,621 Tak. 331 00:19:53,859 --> 00:19:54,726 Elizabeth... 332 00:19:57,396 --> 00:19:59,364 ...hvad vil du efter Coal Valley? 333 00:20:00,199 --> 00:20:01,233 Hvad mener du? 334 00:20:03,635 --> 00:20:05,571 Det er et fint sted, men... 335 00:20:06,672 --> 00:20:08,674 Jeg ser bare noget... 336 00:20:09,975 --> 00:20:11,543 ...større for dig, forstår du? 337 00:20:12,945 --> 00:20:15,547 Jeg er lige begyndt at arbejde med børnene, 338 00:20:15,614 --> 00:20:17,349 så jeg har ikke tænkt over det... 339 00:20:19,518 --> 00:20:20,652 ...men jeg drømmer da. 340 00:20:20,719 --> 00:20:21,587 Om hvad? 341 00:20:22,588 --> 00:20:24,456 Drømme er som fødselsdagsønsker. 342 00:20:24,690 --> 00:20:27,226 Hvis man fortæller om dem, opfyldes de ikke. 343 00:20:27,693 --> 00:20:28,560 Okay. 344 00:20:29,628 --> 00:20:30,929 Så hold du på dem. 345 00:20:33,632 --> 00:20:34,566 I mellemtiden, 346 00:20:35,767 --> 00:20:37,236 så har jeg en gave til dig. 347 00:20:39,271 --> 00:20:40,572 Fra en, der elsker digte. 348 00:20:41,807 --> 00:20:42,908 Det er min favorit. 349 00:20:45,744 --> 00:20:46,612 Tak. 350 00:20:50,649 --> 00:20:52,851 O, du er lig en rose rød 351 00:20:53,385 --> 00:20:55,020 Min egen glut 352 00:20:55,854 --> 00:20:57,623 O, du er lig en melodi 353 00:20:57,689 --> 00:20:59,424 Sødt sungen til en spaniers luth 354 00:21:00,325 --> 00:21:04,596 Så smuk som du, så smuk som du 355 00:21:06,265 --> 00:21:07,532 Ak, så forliebt er jeg 356 00:21:08,900 --> 00:21:11,336 Til alle søer er tørret ud 357 00:21:12,638 --> 00:21:14,339 Så længe elsker jeg dig 358 00:21:15,507 --> 00:21:16,375 Det er smukt. 359 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 Jeg kender det, men hvem er digteren nu... 360 00:21:21,680 --> 00:21:24,850 Du kender det, fordi det hiver i hjertet. 361 00:21:28,553 --> 00:21:29,421 Hvem er digteren? 362 00:21:31,723 --> 00:21:32,758 Du ser på ham. 363 00:21:33,625 --> 00:21:34,693 Det er fantastisk. 364 00:21:36,728 --> 00:21:37,596 Jamen dog. 365 00:21:39,898 --> 00:21:40,832 Det er vidunderligt. 366 00:21:41,967 --> 00:21:42,834 Tak. 367 00:21:45,470 --> 00:21:46,338 Elizabeth... 368 00:21:47,439 --> 00:21:50,475 ...jeg vil spørge dig om noget vedrørende ballet? 369 00:21:50,842 --> 00:21:51,910 Må jeg have æren af... 370 00:21:53,645 --> 00:21:54,513 ...at tage dig med? 371 00:21:56,048 --> 00:21:56,915 Sig ja. 372 00:21:57,516 --> 00:22:00,552 Du er min røde rose herude i vildmarken. 373 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 Det vil jeg gerne. 374 00:22:16,768 --> 00:22:17,836 Det var... 375 00:22:18,570 --> 00:22:20,739 Den bedste steg jeg længe har fået. 376 00:22:20,806 --> 00:22:21,940 Den var vidunderlig. 377 00:22:22,007 --> 00:22:23,642 Vi er så taknemmelige. 378 00:22:24,009 --> 00:22:24,876 Er vi ikke, Caleb? 379 00:22:27,813 --> 00:22:29,414 Har du nogen interesserer, Caleb? 380 00:22:30,649 --> 00:22:32,084 Kan du lide rundbold? 381 00:22:33,719 --> 00:22:34,953 Må jeg gå fra bordet? 382 00:22:36,955 --> 00:22:37,823 Ja. 383 00:22:46,998 --> 00:22:50,502 Jeg må hellere gå også. Jeg har en lang uge foran mig. 384 00:22:51,036 --> 00:22:52,771 Han plejer at være mere høflig. 385 00:22:52,838 --> 00:22:55,073 Det er i orden. Jeg forstår. 386 00:22:55,140 --> 00:22:56,708 Det er sikkert... 387 00:22:56,775 --> 00:22:59,578 Det har været svært for jer begge to. 388 00:22:59,644 --> 00:23:00,512 Ja. 389 00:23:01,646 --> 00:23:04,683 Men... i dag var dejlig. 390 00:23:05,484 --> 00:23:06,585 Det synes jeg også. 391 00:23:07,819 --> 00:23:11,490 Jeg hører, der er bal på lørdag. 392 00:23:11,556 --> 00:23:12,424 Ja. 393 00:23:13,058 --> 00:23:14,426 Jeg tænkte på, om du... 394 00:23:15,560 --> 00:23:16,461 Om du... 395 00:23:16,528 --> 00:23:20,031 Vil du med mig til ballet? 396 00:23:22,434 --> 00:23:24,736 Jeg er beæret over, du spørger. 397 00:23:26,171 --> 00:23:28,140 Jeg må tænke over det. 398 00:23:28,673 --> 00:23:30,642 -Jeg håber, du forstår. -Ja. 399 00:23:30,709 --> 00:23:34,079 En mand kan kun bede om lidt håb. 400 00:23:35,814 --> 00:23:38,517 Godaften, Mary. Godaften. 401 00:23:38,583 --> 00:23:39,451 Godaften. 402 00:23:48,593 --> 00:23:51,696 Caleb Dunbar, jeg har aldrig været så flov i mit liv. 403 00:23:52,464 --> 00:23:55,734 -Hvordan kunne du være så uhøflig? -Vi skal ikke have hans mad. 404 00:23:55,801 --> 00:23:57,869 Jeg kan fange fisk når som helst. 405 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 Caleb, hør nu her. 406 00:24:06,945 --> 00:24:09,781 Tingene går ikke altid, som vi gerne vil. 407 00:24:11,483 --> 00:24:14,886 Jeg er din mor. Jeg gør, hvad jeg skal for vores familie. 408 00:24:14,953 --> 00:24:18,023 Det var dig, mig og far. 409 00:24:23,094 --> 00:24:24,763 Vi taler ikke om din far. 410 00:24:28,166 --> 00:24:30,235 Jeg må se fremad. 411 00:24:30,502 --> 00:24:32,037 Det gør jeg som din mor. 412 00:24:33,171 --> 00:24:34,773 Det må du forstå. 413 00:24:39,544 --> 00:24:40,245 Carla, er du sikker 414 00:24:40,512 --> 00:24:42,981 -på, du ikke vil spise? -Nej, jeg vil bare sove. 415 00:24:46,985 --> 00:24:48,086 Hvordan har hun det? 416 00:24:48,153 --> 00:24:51,056 Hun har haft feber, og hun spiser ikke. 417 00:24:52,224 --> 00:24:54,659 Det overrasker mig, her ikke er en jordemoder. 418 00:24:55,126 --> 00:24:59,130 Vi havde en, men hun rejste efter mineulykken. 419 00:25:04,202 --> 00:25:05,070 Jack. 420 00:25:06,104 --> 00:25:06,972 Kom ind. 421 00:25:16,848 --> 00:25:19,918 Jeg er ovenpå, hvis der er noget. 422 00:25:20,185 --> 00:25:21,052 Frue. 423 00:25:27,259 --> 00:25:29,861 Godt, du kom hjem i god behold. 424 00:25:30,896 --> 00:25:32,898 Billy er en gentleman. 425 00:25:33,565 --> 00:25:35,233 Det er derfor, jeg er her. 426 00:25:36,134 --> 00:25:38,870 Jeg tror ikke, du kender den sande Billy Hamilton. 427 00:25:38,937 --> 00:25:40,205 Hvad skal det betyde? 428 00:25:40,972 --> 00:25:44,142 Jeg tror ikke, han er, den han siger, han er. 429 00:25:44,209 --> 00:25:47,145 -Hvad baserer du det på? -Det kan jeg ikke sige endnu. 430 00:25:48,179 --> 00:25:49,881 Men du skal være forsigtig. 431 00:25:50,148 --> 00:25:53,585 Du skal ikke gå rundt alene med ham ude i vildmarken. 432 00:25:54,185 --> 00:25:56,655 Det var ikke en gåtur i regnskoven. 433 00:25:56,788 --> 00:25:58,757 Jeg viste ham bare Coal Valley. 434 00:25:59,224 --> 00:26:01,293 Han siger, jeg er en god guide. 435 00:26:01,559 --> 00:26:02,327 Det gør han sikkert. 436 00:26:03,161 --> 00:26:05,063 Man kommer langt med smiger. 437 00:26:05,130 --> 00:26:05,997 Smiger? 438 00:26:07,132 --> 00:26:09,634 Tror du, det er dét, jeg leder efter? 439 00:26:09,701 --> 00:26:13,238 Nej, men han smider høet, der hvor gederne kan nå det. 440 00:26:13,305 --> 00:26:15,273 Kalder du mig en ged? 441 00:26:15,340 --> 00:26:18,743 Beklager, jeg er ikke god til poesi. 442 00:26:18,810 --> 00:26:21,012 Men det er dét, jeg mener. 443 00:26:22,881 --> 00:26:25,350 -Jack, er du jaloux? -Jaloux? 444 00:26:27,319 --> 00:26:29,621 Man er ikke jaloux, fordi man er bekymret. 445 00:26:29,688 --> 00:26:32,757 Du skal ikke bekymre dig om, hvordan jeg bruger min tid. 446 00:26:33,258 --> 00:26:36,895 Jeg deler interesserer med Billy. 447 00:26:39,764 --> 00:26:40,632 Godaften. 448 00:26:43,802 --> 00:26:44,669 Frue. 449 00:26:59,918 --> 00:27:01,386 LUKKET 450 00:27:08,360 --> 00:27:10,161 Caleb. Du er tidligt på den. 451 00:27:10,996 --> 00:27:11,896 Ja. 452 00:27:12,697 --> 00:27:13,365 Du... 453 00:27:15,700 --> 00:27:17,635 Må jeg spørge om noget, frk. Thatcher? 454 00:27:17,702 --> 00:27:18,737 Selvfølgelig. 455 00:27:19,637 --> 00:27:20,739 De nye minearbejdere. 456 00:27:21,373 --> 00:27:22,741 Hvad synes du om dem? 457 00:27:23,842 --> 00:27:28,046 De er højrøstede, og sommetider forstyrrer de timen, 458 00:27:28,413 --> 00:27:32,317 men de skal genåbne minen, og det er en god ting, 459 00:27:32,384 --> 00:27:35,286 for så sker der fremskridt i Coal Valley igen. 460 00:27:35,987 --> 00:27:36,888 Det synes jeg ikke. 461 00:27:38,189 --> 00:27:39,057 Hvorfor ikke? 462 00:27:39,357 --> 00:27:40,225 Bare fordi. 463 00:27:41,793 --> 00:27:43,161 Har du mødt nogen af dem? 464 00:27:43,995 --> 00:27:46,064 Min mor inviterede én over til middag... 465 00:27:47,399 --> 00:27:48,266 Det var ikke godt. 466 00:27:49,000 --> 00:27:49,868 Jeg forstår. 467 00:27:51,169 --> 00:27:52,904 Caleb, jeg forstår det godt. 468 00:27:53,371 --> 00:27:54,372 Nogle gange i livet... 469 00:27:55,974 --> 00:27:57,308 Godmorgen, frk. Thatcher. 470 00:27:57,375 --> 00:27:59,377 -Bare glem det. -Hej, frk. Thatcher. 471 00:28:05,183 --> 00:28:06,051 Frk. Thatcher. 472 00:28:06,785 --> 00:28:09,788 Mary. Godt du kom. Jeg vil gerne tale om... 473 00:28:09,854 --> 00:28:12,457 Må jeg bede dig om en tjeneste? 474 00:28:13,358 --> 00:28:14,259 Selvfølgelig. 475 00:28:20,231 --> 00:28:21,099 Jeg ved ikke. 476 00:28:24,002 --> 00:28:25,236 Den er smuk. 477 00:28:26,771 --> 00:28:29,240 Jeg har aldrig båret noget så flot i mit liv. 478 00:28:29,307 --> 00:28:32,310 Jeg låner dig den med glæde, Mary. 479 00:28:34,913 --> 00:28:35,947 Men... 480 00:28:36,781 --> 00:28:39,884 Du synes, jeg kommer til at se fjollet ud til ballet i den, ikke? 481 00:28:39,951 --> 00:28:41,152 Nej, det er ikke det. 482 00:28:42,020 --> 00:28:42,887 Det er bare... 483 00:28:45,490 --> 00:28:46,357 Caleb. 484 00:28:47,358 --> 00:28:49,728 Han kom til mig i skolen... 485 00:28:52,797 --> 00:28:54,999 Om Dewitt Graves' middagsbesøg? 486 00:28:56,201 --> 00:28:58,937 Han nævnte ikke navne, men var ked af det. 487 00:29:01,306 --> 00:29:04,743 Han er for ung til at forstå det hele. 488 00:29:06,044 --> 00:29:08,446 Jeg ville ønske, han vidste, jeg vil beskytte ham. 489 00:29:09,948 --> 00:29:11,149 Hr. Graves er en god mand. 490 00:29:12,984 --> 00:29:15,386 Han har inviteret mig med til ballet. 491 00:29:18,289 --> 00:29:21,292 Jeg tror, han vil tage sig af mig. 492 00:29:23,795 --> 00:29:24,462 Og jeg... 493 00:29:25,530 --> 00:29:28,900 Jeg troede ikke, en anden mand ville gøre det igen. 494 00:29:28,967 --> 00:29:32,470 Jeg vil ikke spilde mere tid 495 00:29:32,537 --> 00:29:35,940 og min søns fremtid ved at smide muligheden bort. 496 00:29:36,007 --> 00:29:40,478 Jeg forstår. Du skal bare være forsigtig. 497 00:29:41,479 --> 00:29:43,081 Du forstår ikke. 498 00:29:45,150 --> 00:29:48,319 Du er vokset op med alle verdens muligheder, 499 00:29:48,386 --> 00:29:49,888 og jeg har næsten intet. 500 00:29:54,292 --> 00:29:57,262 Jeg tror ikke, jeg vil låne den alligevel. 501 00:29:57,328 --> 00:29:58,997 Jeg bruger én af mine egne. 502 00:30:01,966 --> 00:30:02,834 Mary. 503 00:30:08,973 --> 00:30:12,177 Rip, gamle dreng, jeg er hjemme. 504 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Jeg flytter ind. 505 00:30:14,379 --> 00:30:18,483 Jeg har fået nok af saloonen og de minearbejdere. 506 00:30:24,155 --> 00:30:25,256 Det er ikke det værste. 507 00:30:26,825 --> 00:30:27,492 Betjent? 508 00:30:28,526 --> 00:30:29,394 Frue. 509 00:30:30,428 --> 00:30:33,031 Nogen har stjålet min mands guldur. 510 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 Nogen brød ind? 511 00:30:35,066 --> 00:30:37,368 Midt om natten, mens min baby sov. 512 00:30:38,436 --> 00:30:42,240 De tog uret og hans manchetter ud af natbordet. 513 00:30:42,907 --> 00:30:44,309 Hvornår fandt du ud af det? 514 00:30:44,375 --> 00:30:46,511 For ti minutter siden, det må være sket i aftes, 515 00:30:46,578 --> 00:30:49,347 -for jeg så dem der i går. -Fru Blakeley, 516 00:30:50,248 --> 00:30:51,950 holder du det for dig selv? 517 00:30:53,351 --> 00:30:54,886 Jeg skal gøre mit bedste. 518 00:30:55,486 --> 00:30:57,355 Jeg ser på det, så snart jeg kan. 519 00:30:57,422 --> 00:31:01,059 Ingen skal fatte mistanke og forlade byen. Forstået? 520 00:31:04,162 --> 00:31:05,029 Okay. 521 00:31:11,636 --> 00:31:15,273 Hæng dem med jævne mellemrum. Det er fint. 522 00:31:16,107 --> 00:31:19,277 For de af jer, der arbejder på matematik, 523 00:31:19,344 --> 00:31:21,613 har vi en have fuld af frugttræer. 524 00:31:22,313 --> 00:31:25,416 Halvdelen er æbletræer. 525 00:31:25,483 --> 00:31:29,220 En kvart er ferskentræer. 526 00:31:29,287 --> 00:31:31,623 En sjettedel er blommetræer. 527 00:31:31,890 --> 00:31:35,560 De resterende 200 er kirsebærtræer. 528 00:31:36,160 --> 00:31:37,595 Hvor mange træer er der? 529 00:31:42,467 --> 00:31:43,534 Jamen dog! 530 00:31:47,071 --> 00:31:48,172 Er du okay? 531 00:31:51,509 --> 00:31:52,377 Det er okay. 532 00:31:53,511 --> 00:31:54,412 Det er okay. 533 00:31:55,647 --> 00:31:58,182 Det er en slange. Dem kan jeg ikke lide. 534 00:31:58,249 --> 00:32:00,351 -Jeg hader slanger. -Jeg hader slanger. 535 00:32:01,619 --> 00:32:03,321 Det er en harmløs sno. 536 00:32:03,388 --> 00:32:04,389 Få den ud. 537 00:32:05,490 --> 00:32:06,391 Ja. 538 00:32:08,426 --> 00:32:09,427 Caleb? 539 00:32:10,094 --> 00:32:12,163 Du kan hente den på mit kontor i eftermiddag. 540 00:32:12,230 --> 00:32:13,097 Nu! 541 00:32:18,202 --> 00:32:20,071 Det er okay. 542 00:32:25,643 --> 00:32:26,511 Caleb? 543 00:32:34,285 --> 00:32:36,254 Hvorfor havde du en slange med i skole? 544 00:32:39,524 --> 00:32:42,060 Jeg må tale med din mor om det. 545 00:32:42,293 --> 00:32:43,394 Jeg er ligeglad. 546 00:32:44,062 --> 00:32:45,363 Det passer ikke. 547 00:32:46,564 --> 00:32:49,133 Hun arbejdede på at lave sin kjole fin. 548 00:32:50,635 --> 00:32:53,705 Hun skal til bal med ham fyren. 549 00:32:54,439 --> 00:32:55,673 Hr. Graves? 550 00:32:56,574 --> 00:32:58,076 Han bor ovenpå. 551 00:32:58,676 --> 00:33:00,678 Jeg ville lægge den i hans støvle 552 00:33:02,580 --> 00:33:03,548 og skræmme ham, 553 00:33:03,614 --> 00:33:06,718 så ser mor, han er en kujon. 554 00:33:08,987 --> 00:33:10,121 Ikke som min far. 555 00:33:11,322 --> 00:33:13,057 Han var ikke bange for slanger. 556 00:33:14,659 --> 00:33:16,094 Du savner din far, ikke? 557 00:33:16,728 --> 00:33:20,198 Mor taler aldrig om ham. Det er som om, hun vil glemme ham. 558 00:33:21,232 --> 00:33:23,334 Måske vil hun ikke gøre dig trist. 559 00:33:24,502 --> 00:33:27,005 Eller også er det bare svært for hende at tale om. 560 00:33:28,239 --> 00:33:29,640 Minder kan være smertefulde. 561 00:33:30,475 --> 00:33:33,411 De er ikke smertefulde. De er alle gode. 562 00:33:34,779 --> 00:33:37,482 Fortæl mig om ham. Hvordan var han? 563 00:33:38,349 --> 00:33:39,617 Han var stærk... 564 00:33:41,285 --> 00:33:42,153 ...og høj... 565 00:33:42,687 --> 00:33:44,389 ...og sjov sommetider. 566 00:33:45,556 --> 00:33:48,426 Han kunne lide at synge og fløjte. 567 00:33:50,261 --> 00:33:51,396 Han kunne lide at fiske. 568 00:33:52,363 --> 00:33:55,199 Vi tog på fisketur og lavede bål sammen. 569 00:33:56,768 --> 00:33:58,703 Tilberedte fiskene der ved floden. 570 00:34:01,139 --> 00:34:03,608 Det lyder som om, han elskede dig højt, Caleb. 571 00:34:05,176 --> 00:34:06,044 Ja, han... 572 00:34:06,310 --> 00:34:07,311 Det gjorde han vel. 573 00:34:09,313 --> 00:34:10,681 Jeg savner ham så meget. 574 00:34:12,383 --> 00:34:13,684 Ingen kan erstatte ham. 575 00:34:14,485 --> 00:34:15,386 Ingen. 576 00:34:23,528 --> 00:34:24,762 Tak, Abigail. 577 00:34:26,064 --> 00:34:28,199 Du og Elizabeth har været meget venlige. 578 00:34:29,400 --> 00:34:30,635 Dans en vals for mig? 579 00:34:31,369 --> 00:34:32,236 Det skal jeg nok. 580 00:34:32,804 --> 00:34:35,239 Det bliver ikke sent. 581 00:34:47,652 --> 00:34:50,288 -Kom ind. -Mary, du ser smuk ud. 582 00:34:53,391 --> 00:34:54,592 -Til dig. -Mange tak. 583 00:34:55,493 --> 00:34:58,096 Jeg stiller dem i vand og siger godnat til Caleb. 584 00:35:08,106 --> 00:35:09,207 Jeg går nu, Caleb. 585 00:35:10,608 --> 00:35:12,543 Sikker på, du ikke vil med? 586 00:35:15,713 --> 00:35:16,581 Jeg elsker dig. 587 00:36:04,262 --> 00:36:06,631 Det ligner noget ud af Peter Pan. 588 00:36:06,697 --> 00:36:09,400 De små hænder gjorde det så flot. 589 00:36:09,467 --> 00:36:10,668 Det gjorde de virkelig. 590 00:36:11,636 --> 00:36:12,503 Fantastisk. 591 00:36:14,405 --> 00:36:16,707 Jeg kunne slet ikke genkende stedet. 592 00:36:17,742 --> 00:36:19,877 En minearbejder føler sig meget heldig. 593 00:36:22,446 --> 00:36:23,648 Jeg kan lide dig. 594 00:36:24,515 --> 00:36:25,516 MINEBAL 595 00:36:27,818 --> 00:36:31,522 Hej. Velkommen til, allesammen. 596 00:36:31,589 --> 00:36:35,293 Vi vil byde minearbejderne velkommen i byen. 597 00:36:35,760 --> 00:36:38,663 Det er Coal Valleys måde at vise sin gæstfrihed på. 598 00:36:38,729 --> 00:36:42,266 Vi har ikke haft noget at fejre i lang tid. 599 00:36:42,833 --> 00:36:45,970 Musikere, stem jeres instrumenter, og spil en two-step. 600 00:37:38,522 --> 00:37:40,491 Kan du danse vals, hr. Backus? 601 00:37:40,558 --> 00:37:42,526 Jeg har prøvet det for længe siden. 602 00:37:42,593 --> 00:37:44,262 Vil du prøve igen? 603 00:37:44,328 --> 00:37:47,698 -Ingen vil danse med mig. -Det er jeg ikke sikker på. 604 00:38:50,695 --> 00:38:51,562 Må jeg? 605 00:39:00,771 --> 00:39:01,872 Jeg savner ham, mor. 606 00:39:04,375 --> 00:39:05,042 Caleb. 607 00:39:06,744 --> 00:39:09,647 Det gør jeg også. Jeg savner din far meget. 608 00:39:13,384 --> 00:39:14,352 Her. 609 00:39:55,593 --> 00:39:56,460 Carla. 610 00:39:57,094 --> 00:39:59,830 Carla, Undskyld. Jeg skulle ikke have forladt dig. 611 00:39:59,897 --> 00:40:00,998 Det er min skyld. 612 00:40:01,599 --> 00:40:03,100 Jeg skulle have lyttet til dig. 613 00:40:03,701 --> 00:40:05,669 Jeg tror, babyen er på vej. 614 00:40:12,576 --> 00:40:15,613 Se engang på stjernerne. 615 00:40:17,681 --> 00:40:18,916 Ser du Orions Bælte? 616 00:40:19,617 --> 00:40:20,518 Ja. 617 00:40:21,652 --> 00:40:26,490 Han leder efter sin kærlighed, Artemis. 618 00:40:26,557 --> 00:40:28,092 Finder han hende? 619 00:40:28,626 --> 00:40:29,593 Det håber jeg. 620 00:40:30,995 --> 00:40:32,029 Hun er bedårende. 621 00:40:34,565 --> 00:40:36,000 Vinteren er på vej. Jeg fryser. 622 00:40:46,177 --> 00:40:47,111 Tak. 623 00:40:49,547 --> 00:40:50,448 Selvfølgelig. 624 00:41:02,460 --> 00:41:03,127 Betjent. 625 00:41:06,197 --> 00:41:08,666 Det her ankom, før ballet startede. 626 00:41:12,736 --> 00:41:13,904 -Tak, Ned. -Selvfølgelig. 627 00:41:18,609 --> 00:41:20,077 Ingen oplysninger om ham. 628 00:41:21,846 --> 00:41:22,847 Manden er en løgner. 629 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Tekster af: Theis Jensen