1 00:00:01,067 --> 00:00:02,602 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,106 -Syytättekö minua tuhopoltosta? -Mikset ole pidättänyt häntä? 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,742 -Häntä vastaan on todistusaineistoa. -Ei! 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,044 -Ette voi! -Hän on viaton. 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,612 -Teillä ei ole oikeutta! -Riittää! 6 00:01:01,261 --> 00:01:02,162 Toivo 7 00:01:04,497 --> 00:01:06,533 Toivo on höyhenpukuinen 8 00:01:06,599 --> 00:01:10,303 Toivo on höyhenpukuinen 9 00:01:12,338 --> 00:01:15,575 Vain kymmenen Emily Dickinsonin runoa julkaistiin hänen elinaikanaan, 10 00:01:16,276 --> 00:01:18,711 mutta hänen sanansa ovat koskettaneet miljoonia. 11 00:01:25,452 --> 00:01:26,553 En tiedä. 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,155 Miksi keskeytätte tuntimme? 13 00:01:29,222 --> 00:01:32,091 Anteeksi. Luulimme tätä saluunaksi. 14 00:01:32,158 --> 00:01:35,128 On tämä. Iltaisin. Päivisin tämä on koulu. 15 00:01:35,195 --> 00:01:38,531 -Täälläkö pitäisi yöpyä? -Tervetuloa. 16 00:01:39,199 --> 00:01:41,668 Majoitutte yläkertaan. 17 00:01:42,435 --> 00:01:45,205 Olemme kulkeneet kuusi päivää tämän kirotun maan halki. 18 00:01:46,105 --> 00:01:49,242 Pitkä matka kaivoksille töihin. Voisitte edes tarjota juotavaa. 19 00:01:49,309 --> 00:01:52,178 -Tuleeko lapsia? -Ei. 20 00:01:52,245 --> 00:01:54,280 Yhtiö palkkaa vain naimattomia miehiä. 21 00:01:54,347 --> 00:01:56,850 Tervetuloa. Mutta koulupäivä on kesken. 22 00:01:57,117 --> 00:02:00,420 -Täytyy jatkaa tuntia. -Anteeksi häiriö. 23 00:02:01,754 --> 00:02:04,424 Baari on tuolla. Otan juotavaa. 24 00:02:05,258 --> 00:02:08,728 Rouva yrittää pitää tuntia. Mennään huoneisiimme. 25 00:02:10,363 --> 00:02:11,865 Otan ensin juotavaa. 26 00:02:12,532 --> 00:02:13,399 Herra. 27 00:02:13,900 --> 00:02:17,137 Onko tuo se ensivaikutelma, jonka tahdotte täällä antaa? 28 00:02:18,538 --> 00:02:19,539 Hän on oikeassa. 29 00:02:21,207 --> 00:02:22,542 Jospa tarjoan myöhemmin? 30 00:02:24,210 --> 00:02:26,513 Voin kaiketi odottaa. 31 00:02:27,547 --> 00:02:28,681 Jos sitten on ilmaista. 32 00:02:33,853 --> 00:02:36,256 On toivo höyhenpukuinen 33 00:02:37,190 --> 00:02:38,424 Ja sielun oksallaan 34 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 Sanattomasti laulaa vaan 35 00:02:43,296 --> 00:02:44,731 Ei lakkaa milloinkaan 36 00:02:45,932 --> 00:02:46,900 Miten se päättyy? 37 00:02:50,236 --> 00:02:50,904 Antaa olla. 38 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 Muistan sen vielä. Hyvää päivänjatkoa, opettaja. 39 00:02:59,212 --> 00:02:59,879 Kiitos. 40 00:03:05,251 --> 00:03:05,919 Rouva. 41 00:03:25,838 --> 00:03:29,909 Haluatko varmasti purkaa tuon? Eikö se ollut miehesi suosikki? 42 00:03:29,976 --> 00:03:33,880 Olisi hän sen sallinut. Näin vauvasi voi pysyä lämpimänä. 43 00:03:35,315 --> 00:03:40,286 Kiitos. Viltistä on hyötyä. Parin kuukauden päästä on kylmä. 44 00:03:43,523 --> 00:03:46,426 Carla, olet jo isompi kuin olisit seitsemännellä kuulla. 45 00:03:47,360 --> 00:03:51,231 -Olet varmaan kuukauden pidemmällä. -Ehkä laskin väärin. 46 00:03:51,664 --> 00:03:55,235 Kaipa tuo selviää. Tuntuu kuin olisin ollut raskaana koko vuoden. 47 00:03:57,537 --> 00:04:00,740 Niin sievä. Orvokit ovat ihania. 48 00:04:00,807 --> 00:04:04,244 Joe ei koskaan huomannut kukkia. Saatoin poimia kimpun, 49 00:04:04,310 --> 00:04:06,813 laittaa ne pöydälle ja hän sanoi: "Mitä on ruoaksi?" 50 00:04:07,714 --> 00:04:08,581 Miehet. 51 00:04:08,648 --> 00:04:10,416 Mahdottomia. 52 00:04:11,517 --> 00:04:12,552 Kunnes ovat poissa. 53 00:04:16,789 --> 00:04:17,657 Kuulitteko? 54 00:04:18,291 --> 00:04:20,827 Uudet kaivosmiehet ovat naimattomia. 55 00:04:20,893 --> 00:04:23,630 Näin heidät. Yöpyvät saluunan yläkerrassa. 56 00:04:24,464 --> 00:04:26,899 -Miltä he näyttivät? -Märiltä ja likaisilta. 57 00:04:26,966 --> 00:04:29,569 Lienevät rettelöitsijöitä. 58 00:04:29,636 --> 00:04:32,338 En välitä sellaisten tulosta. 59 00:04:32,405 --> 00:04:34,040 Eipäs tuomita vielä. 60 00:04:34,307 --> 00:04:35,842 Mieheni ei ollut ritarillinen, 61 00:04:35,908 --> 00:04:37,944 mutta hän piti huolen minusta ja Calebista. 62 00:04:38,011 --> 00:04:41,681 Totta, Mary. Hyvän miehen löytäminen ei ole helppoa. 63 00:04:41,748 --> 00:04:43,650 Tai hyvän isän. 64 00:04:44,784 --> 00:04:45,652 Voi, Carla. 65 00:04:46,319 --> 00:04:51,591 Sinun on syytä mennä kotiin lepäämään. 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,627 Kas noin. 67 00:04:55,428 --> 00:04:57,330 KAIVOSTYÖLÄISTEN TANSSIT LAUANTAINA 68 00:05:05,338 --> 00:05:06,339 Hei, Jack. 69 00:05:06,806 --> 00:05:07,674 Hei. 70 00:05:08,374 --> 00:05:11,778 -Miten tanssijärjestelyt sujuvat? -Hyvin, kiitos. 71 00:05:11,844 --> 00:05:16,349 Odotan jo, että tuolta saluunasta kuuluu muutakin kuin kuorsausta. 72 00:05:18,685 --> 00:05:20,553 Käyn hakemassa lisää tarvikkeita. 73 00:05:21,087 --> 00:05:24,924 Oppilaat tekevät koristeita. Värillinen paperi käy vähiin. 74 00:05:24,991 --> 00:05:25,858 Mukavaa. 75 00:05:29,395 --> 00:05:31,698 Oletko menossa tansseihin? 76 00:05:31,998 --> 00:05:35,068 Kyllä. Mutta työn puitteissa. 77 00:05:36,569 --> 00:05:38,471 Menetkö siis yksin? 78 00:05:39,372 --> 00:05:40,339 Olen töissä. 79 00:05:41,541 --> 00:05:42,408 Vai niin. 80 00:05:43,743 --> 00:05:47,346 -Etkö saa lainkaan pitää hauskaa? -No... 81 00:05:47,580 --> 00:05:50,516 Entä sitten, kun perustat perheen? 82 00:05:50,583 --> 00:05:52,051 Tuskinpa niin käy. 83 00:05:52,752 --> 00:05:55,588 Ratsupoliisit ja avioliitto eivät sovi yhteen. 84 00:05:55,655 --> 00:05:58,958 Koulutuksessa sanottiin, että jos meidät haluttaisiin avioon, 85 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 olisimme saaneet jo vaimot. 86 00:06:02,829 --> 00:06:05,398 Etkö tahdo koskaan naimisiin? 87 00:06:05,798 --> 00:06:06,899 En sanonut niinkään. 88 00:06:08,534 --> 00:06:11,838 Mutta ratsupoliisin elämä voi olla vaimolle raskasta. 89 00:06:12,872 --> 00:06:16,509 Esimerkiksi eläminen puolen vuoden ajan teltassa ilman käymälää. 90 00:06:18,911 --> 00:06:20,113 Eli teoriassa - 91 00:06:21,114 --> 00:06:25,551 ratsupoliisit eivät mene naimisiin, koska he pitävät naisia herkkinä. 92 00:06:28,788 --> 00:06:30,857 Muistin juuri, että minulla on töitä. 93 00:06:32,492 --> 00:06:34,794 Täytyy mennä. 94 00:06:36,763 --> 00:06:37,630 Rouva. 95 00:06:49,842 --> 00:06:50,877 Anna, kun autan. 96 00:06:50,943 --> 00:06:54,680 -Hävettää. -Ihan suotta. Sellaista sattuu. 97 00:06:56,582 --> 00:07:01,821 -Pidättekö persikoista? -Halusin vain yhden. 98 00:07:02,889 --> 00:07:05,958 Tässä. Olen DeWitt Graves. 99 00:07:06,025 --> 00:07:09,028 Hauska tavata. Mary Dunbar. 100 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 Hauska tavata, rva Dunbar. 101 00:07:14,200 --> 00:07:17,437 Anteeksi, rva Dunbar, mutta piikkinne on täynnä. 102 00:07:17,503 --> 00:07:20,006 En voi myydä teille lisää. 103 00:07:22,809 --> 00:07:25,578 -Anteeksi. -Antakaa minun tarjota tämä kerta. 104 00:07:26,212 --> 00:07:31,717 -Ei tarvitse. -Mutta te kutsuitte minut syömään. 105 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 On reilua osallistua kustannuksiin. 106 00:07:35,788 --> 00:07:40,193 -Aivan. Kiitos, hra Graves. -Eipä kestä, rva Dunbar. 107 00:07:41,561 --> 00:07:44,664 -Laittakaa ostos tililleni, hra Yost. -Tottahan toki. 108 00:07:52,171 --> 00:07:54,540 -Hei, Albert. -Hei, Caleb. 109 00:07:55,575 --> 00:07:56,709 Onko lisää matoja? 110 00:07:57,510 --> 00:07:58,177 Joo. 111 00:07:59,645 --> 00:08:02,882 Piti olla. Ei kai sitten. 112 00:08:02,949 --> 00:08:03,916 Kaivan niitä. 113 00:08:05,485 --> 00:08:09,088 Täytyy saada jotain kiinni. Vaikka jotain roskakalaa. 114 00:08:09,155 --> 00:08:11,824 -Inhoan monnia. -Minä en. 115 00:08:11,891 --> 00:08:13,960 Äiti osaa laittaa siitä tosi hyvää. 116 00:08:14,627 --> 00:08:17,864 Kyllästyttää jo perunasoppa. 117 00:08:21,868 --> 00:08:25,137 Kuten isäni tapasi sanoa: "Hyvä mato on avain kalastukseen." 118 00:08:25,705 --> 00:08:27,106 Hei, löysin yhden! 119 00:08:33,579 --> 00:08:37,617 Laita kurkku purkkeihin ja lisää säilöntämausteet. 120 00:08:38,050 --> 00:08:40,186 Sitten kaadetaan suolaliemi päälle. 121 00:08:41,087 --> 00:08:45,258 -Kaikki tuo vaiva suolakurkkujen eteen? -Ei niitä taikomalla synny. 122 00:08:46,225 --> 00:08:49,295 Kotona niitä vain oli tarjolla. Kuin taikaiskusta. 123 00:08:51,197 --> 00:08:54,567 Ette arvaa, kenet näin kaupassa - 124 00:08:54,634 --> 00:08:59,105 yhden kaivosmiehen lepertelyjen kohteena. Mary Dunbarin. Mies maksoi ostokset. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,074 Marylla on ollut vaikeaa. 126 00:09:02,141 --> 00:09:03,876 -Mukavasti tehty. -Mukavasti? 127 00:09:03,943 --> 00:09:06,812 Maryn ei sovi sotkeutua heihin. 128 00:09:06,879 --> 00:09:10,082 Emme voi arvostella toistemme tekemisiä. 129 00:09:10,750 --> 00:09:12,685 Oletko valmis unohtamaan Noahisi? 130 00:09:14,620 --> 00:09:15,988 En koskaan unohda häntä. 131 00:09:17,323 --> 00:09:19,091 Mutta elämä jatkuu. 132 00:09:20,026 --> 00:09:22,929 Meidän kaikkien. Sinunkin. 133 00:09:24,096 --> 00:09:26,566 -Abigail! -Hyvä luoja. 134 00:09:26,632 --> 00:09:29,769 Abigail! -Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 135 00:09:30,269 --> 00:09:31,137 Olin... 136 00:09:32,305 --> 00:09:34,941 Olin kävelemässä mäkeä ylös, kun alkoi heikottaa. 137 00:09:35,007 --> 00:09:36,976 -Istu alas. -Niin, istu. 138 00:09:37,043 --> 00:09:38,744 -Mene istumaan. -Tule. 139 00:09:38,811 --> 00:09:42,748 Carla, sinun pitäisi muuttaa tänne, jotta voin pitää sinua silmällä. 140 00:09:42,815 --> 00:09:44,750 En voisi. 141 00:09:44,817 --> 00:09:47,019 Minä vaadin. 142 00:09:47,086 --> 00:09:47,987 Entä Ephraim? 143 00:09:48,054 --> 00:09:53,326 Moni perhe haluaisi pitää huolta hänestä sillä aikaa, kun olet täällä. 144 00:09:56,028 --> 00:09:57,930 Mitä enemmän näihin naisiin tutustun, 145 00:09:57,997 --> 00:10:00,933 sitä upeammiksi ja rohkeammiksi he osoittautuvat. 146 00:10:02,835 --> 00:10:06,205 He suoriutuvat elämästä ylväydellä. 147 00:10:06,806 --> 00:10:10,309 Ymmärrän nyt, miten vähän tiedänkään. 148 00:10:12,278 --> 00:10:14,080 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 149 00:10:15,081 --> 00:10:17,283 Nämä naiset opettavat minua esimerkillään. 150 00:10:17,350 --> 00:10:20,920 Kun jokainen auttaa vähän toista, 151 00:10:20,987 --> 00:10:24,056 se voi olla iso siunaus koko yhteisölle. 152 00:10:32,198 --> 00:10:33,633 Lainvalvoja on tuolla. 153 00:10:35,368 --> 00:10:38,871 Juomaan taipuvaiset: tuossa on baari. 154 00:10:39,939 --> 00:10:42,274 Mutta suosittelen raittiutta. 155 00:10:42,341 --> 00:10:44,810 Käyttäkää sitten saippuaa. 156 00:10:44,877 --> 00:10:46,846 Ei sotketa Tomin baaria. 157 00:10:46,912 --> 00:10:48,314 Häivy siitä. 158 00:10:48,381 --> 00:10:49,248 Opettaja. 159 00:10:50,149 --> 00:10:51,884 Nti Thatcher vain. 160 00:10:53,719 --> 00:10:57,757 Nti Thatcher, olen Billy Hamilton. 161 00:10:59,125 --> 00:11:00,059 Muistin sen. 162 00:11:01,794 --> 00:11:04,163 -Dickinsonin runon loppu. -Niinkö? 163 00:11:04,764 --> 00:11:09,301 Olin kirjoittanut sen päiväkirjani taa. 164 00:11:10,736 --> 00:11:12,972 Yllättävää löytää runojen ystävä teikäläisistä. 165 00:11:13,039 --> 00:11:16,008 Rakastan runoja. Olen kirjoittanut omiakin. 166 00:11:16,742 --> 00:11:19,845 Ainoa kuudesta perheessämme, joka kävi koulun loppuun. 167 00:11:20,146 --> 00:11:21,347 Menittekö collegeen? 168 00:11:22,181 --> 00:11:25,451 Haaveilin siitä, mutta sitten isäni kuoli. 169 00:11:26,886 --> 00:11:27,753 Otan osaa. 170 00:11:29,789 --> 00:11:31,357 Ei, ei. Parempi niin. 171 00:11:32,792 --> 00:11:38,064 En uskonut alkavani kaivosmieheksi. Olen kulkenut kaivokselta toiselle. 172 00:11:38,964 --> 00:11:39,899 Nyt olen täällä. 173 00:11:41,300 --> 00:11:44,036 No... Tervetuloa Coal Valleyyn. 174 00:11:47,173 --> 00:11:49,708 Ehkä voisitte esitellä paikkoja. 175 00:11:51,077 --> 00:11:52,244 Tutustuisin paikkaan. 176 00:11:53,279 --> 00:11:54,947 Ei täällä ole juuri nähtävää. 177 00:11:55,014 --> 00:11:55,981 Olen eri mieltä. 178 00:11:57,016 --> 00:11:59,785 En ole ollut näillä main. Lännessä. 179 00:12:01,353 --> 00:12:06,225 Täällä on kaunista. Ja on kai teidänkin tuloonne jokin syy. 180 00:12:07,026 --> 00:12:08,994 Ehkä voisitte näyttää sen syyn. 181 00:12:12,498 --> 00:12:13,399 Sopisiko huomenna? 182 00:12:16,202 --> 00:12:17,169 Ilomielin. 183 00:12:21,373 --> 00:12:22,274 Tapaamisiin siis. 184 00:12:34,753 --> 00:12:36,188 Aikamoinen naistenmies. 185 00:13:04,917 --> 00:13:08,487 Miten te jaksatte valvoa näin myöhään? 186 00:13:08,554 --> 00:13:11,090 Emme ole tavanneet kunnolla. Billy Hamilton. 187 00:13:12,558 --> 00:13:13,425 Jack Thornton. 188 00:13:15,928 --> 00:13:18,364 Sinulla on rakkoja käsissäsi. 189 00:13:20,533 --> 00:13:21,400 Jaa, nuo. 190 00:13:22,034 --> 00:13:24,403 En ole hetkeen ollut hiiltä kaivamassa. 191 00:13:25,171 --> 00:13:27,173 Viimeksi olin keskusliiton kaivoksilla. 192 00:13:27,239 --> 00:13:30,543 Mutta siellä tein paperitöitä. Kouluttivat isompiin hommiin. 193 00:13:30,809 --> 00:13:33,412 Isompiin, vai? Mikäs sinut toi tänne? 194 00:13:34,480 --> 00:13:40,519 Kyllästyin paperitöihin. Näin ilmoituksen ja päätin palata kaivoksille. 195 00:13:40,586 --> 00:13:45,858 Olet ensimmäinen tapaamani kaivosmies, joka vaihtoi sisätyöstä pois. 196 00:13:47,059 --> 00:13:49,161 En ole huijari. Peru sanasi. 197 00:13:49,228 --> 00:13:50,996 Peru tästä! 198 00:13:51,063 --> 00:13:52,231 -Lopettakaa! -Anna tulla. 199 00:13:53,165 --> 00:13:54,033 Peräänny! 200 00:14:00,406 --> 00:14:01,273 Riittikö jo? 201 00:14:01,340 --> 00:14:03,042 -Hemmetti sentään... -Hei! 202 00:14:03,108 --> 00:14:05,911 No niin. Mennään kadun toiselle puolelle. 203 00:14:20,259 --> 00:14:22,194 En halua, että työt jäävät väliin, Sam. 204 00:14:32,137 --> 00:14:35,007 Käyttäydy ensi kerralla, niin et joudu takaisin. 205 00:14:35,074 --> 00:14:35,941 Juu. 206 00:14:36,208 --> 00:14:38,277 Itse asiassa täällä oli rauhallista. 207 00:14:52,925 --> 00:14:55,594 Hei, pojat. Odottakaa. 208 00:14:59,598 --> 00:15:02,067 Äidin mukaan äitisi hankkii uutta aviomiestä. 209 00:15:02,134 --> 00:15:03,068 Äitinikö? 210 00:15:03,135 --> 00:15:05,104 Joku niistä uusista kaivosmiehistä. 211 00:15:05,371 --> 00:15:07,306 -Ei ole totta. -Onpas. 212 00:15:07,373 --> 00:15:10,209 -Valehtelet. -Totta se on. 213 00:15:17,016 --> 00:15:19,251 -Katso. -Kiva. 214 00:15:24,356 --> 00:15:26,458 Huomenta. Miten saluunassa sujuu? 215 00:15:26,525 --> 00:15:28,093 Kuin sirkuksessa eläisi. 216 00:15:29,194 --> 00:15:32,998 Minun on lähetettävä sähke keskusliiton kaivokselle. 217 00:15:33,065 --> 00:15:35,434 Selvähän se. Merkitsenkö kiireiseksi poliisiasiaksi? 218 00:15:35,634 --> 00:15:36,502 Ehdottomasti. 219 00:15:47,046 --> 00:15:49,615 -Hei, rva Dunbar. -Hra Graves. 220 00:15:49,682 --> 00:15:53,285 DeWitt vain. Ei minua herroitella. 221 00:15:54,320 --> 00:15:57,690 Sano sitten minua Maryksi. Toivoinkin törmääväni sinuun. 222 00:15:57,957 --> 00:16:00,192 Tahtoisin korvata ystävällisyytenne. 223 00:16:00,259 --> 00:16:03,529 -Ei. Oli ilo auttaa. -No, kiitoksia. 224 00:16:06,465 --> 00:16:07,499 Olen matkalla tuonne. 225 00:16:10,636 --> 00:16:11,503 Mary? 226 00:16:13,372 --> 00:16:17,977 En haluaisi olla vaivaksi, mutten ole hetkeen saanut kotiruokaa. 227 00:16:20,479 --> 00:16:24,116 Ja mehän jo väitimme sinun kutsuneen minut syömään. 228 00:16:24,283 --> 00:16:27,519 Et kai tahdo tehdä minusta valehtelijaa? 229 00:16:29,722 --> 00:16:32,458 Voisin tuoda jotakin. Vaikka paistin. 230 00:16:35,394 --> 00:16:37,429 Se olisi hienoa. 231 00:16:38,364 --> 00:16:42,568 Mutta en tiedä, miten poikani suhtautuisi vieraaseen. 232 00:16:43,402 --> 00:16:46,372 Aivan, ymmärrän. Tunkeilen. 233 00:16:47,206 --> 00:16:50,109 Anteeksi, että kysyin. Päivänjatkoja. 234 00:16:51,477 --> 00:16:56,315 Mutta hän varmasti ilahtuisi tukevasta ateriasta. 235 00:16:59,284 --> 00:17:00,219 Sepä hienoa. 236 00:17:01,353 --> 00:17:02,388 Käykö huomisilta? 237 00:17:03,389 --> 00:17:05,524 -Käy. -Erinomaista. 238 00:17:05,591 --> 00:17:08,293 Käske hra Yostin laittaa kaikki laskuuni. 239 00:17:14,600 --> 00:17:17,536 -Tämä on suosikkipaikkojani. -Täydellinen. 240 00:17:18,504 --> 00:17:19,772 Kun kirkko paloi, 241 00:17:20,506 --> 00:17:23,175 alkoivat kaupunkilaiset tavata täällä sunnuntaisin. 242 00:17:24,109 --> 00:17:27,179 Sen aistii. Aivan kuin Jumala olisi läsnä. 243 00:17:28,680 --> 00:17:32,418 Olen ollut täällä vasta hetken, mutta tämä paikka muuttaa ihmistä. 244 00:17:34,053 --> 00:17:38,257 Kun näkee ihmisten auttavan toisiaan ja rakastavan lähimmäisiään, se... 245 00:17:40,059 --> 00:17:41,693 Minusta tulee parempi ihminen. 246 00:17:44,163 --> 00:17:44,830 Minun... 247 00:17:46,598 --> 00:17:50,669 -Minun isäni olisi pitänyt paikasta. -Mitä hän teki työkseen? 248 00:17:52,071 --> 00:17:56,208 Hän teki töitä käsillään. Hevosmies, valjasseppä, kaivosmies. 249 00:17:57,376 --> 00:17:58,510 Jokapaikanhöylä. 250 00:17:59,678 --> 00:18:01,280 Kuten minäkin, kaiketi. 251 00:18:03,182 --> 00:18:05,150 Hänen menettämisensä oli varmasti rankkaa. 252 00:18:07,286 --> 00:18:12,091 Olen kokenut kovia, mutta elän toivossa. 253 00:18:13,525 --> 00:18:15,661 Se "höyhenpukuinen" on filosofiani. 254 00:18:24,269 --> 00:18:25,170 Hei, Jack. 255 00:18:25,704 --> 00:18:27,406 Miten metsästys sujuu? 256 00:18:27,473 --> 00:18:30,742 Täällä tarvii vain osata tähdätä. 257 00:18:34,246 --> 00:18:37,749 -Mukavaa päiväkävelyä. -Mukavaa illallista. 258 00:18:38,317 --> 00:18:39,351 Kiitos vain. 259 00:18:44,423 --> 00:18:45,824 -Hei, äiti. -Hei, Caleb. 260 00:18:45,891 --> 00:18:47,659 En saanut mitään illallispöytään. 261 00:18:50,529 --> 00:18:53,465 -Mikä tuoksuu noin hyvältä? -Syömme paistia. 262 00:18:53,832 --> 00:18:54,700 Paistiako? 263 00:18:56,468 --> 00:18:57,336 Hetkinen. 264 00:19:02,407 --> 00:19:05,410 -Mitä hän täällä tekee? -Hän on hra Graves. 265 00:19:05,477 --> 00:19:07,880 Hän toi paistin, joten kutsuin hänet syömään. 266 00:19:08,147 --> 00:19:10,282 -Eikö olekin hienoa? -En halua häntä tänne. 267 00:19:10,649 --> 00:19:12,684 Caleb. 268 00:19:13,785 --> 00:19:15,621 Se olisi kiittämätöntä. 269 00:19:15,687 --> 00:19:20,726 Hra Graves on yksin uudessa kaupungissa. Ei ole väärin osoittaa vieraanvaraisuutta. 270 00:19:21,860 --> 00:19:23,195 Hra Graves. 271 00:19:24,463 --> 00:19:25,731 Tässä on poikani, Caleb. 272 00:19:26,398 --> 00:19:27,633 Hauska tavata, nuori mies. 273 00:19:28,433 --> 00:19:29,301 Hei. 274 00:19:30,435 --> 00:19:31,904 Tuoksuupa herkulliselta. 275 00:19:32,804 --> 00:19:34,239 Ei siihen. 276 00:19:34,840 --> 00:19:36,909 -Se on isäni paikka. -Anteeksi. 277 00:19:38,510 --> 00:19:41,880 -Voinko auttaa, Mary? -Et, kiitos. Istuudu. 278 00:19:48,754 --> 00:19:49,621 Kiitos. 279 00:19:53,859 --> 00:19:54,726 Elizabeth. 280 00:19:57,396 --> 00:20:01,233 -Mitä haluat tehdä Coal Valleyn jälkeen? -Miten niin "jälkeen"? 281 00:20:03,635 --> 00:20:05,571 Tämä on hieno paikka, mutta - 282 00:20:06,672 --> 00:20:11,543 näen sinun tekevän jotain suurempaa. 283 00:20:12,945 --> 00:20:17,349 Olen vasta aloittanut, joten en ole juuri ajatellut asiaa. 284 00:20:19,518 --> 00:20:21,587 -Mutta on minulla unelmia. -Millaisia? 285 00:20:22,588 --> 00:20:27,226 Minä uskon, että jos unelmista puhuu ääneen, ne eivät ehkä toteudukaan. 286 00:20:27,693 --> 00:20:30,929 Hyvä on. Pidä ne salassa. 287 00:20:33,632 --> 00:20:37,236 Mutta minulla on pieni lahja. 288 00:20:39,271 --> 00:20:40,572 Runojen ystävältä. 289 00:20:41,807 --> 00:20:42,908 Se on suosikkini. 290 00:20:45,744 --> 00:20:46,612 Kiitos. 291 00:20:50,649 --> 00:20:52,851 Lempeni on kuin punaruusu 292 00:20:53,385 --> 00:20:55,020 Joka kesäkuussa kukoistaa 293 00:20:55,854 --> 00:20:57,623 Lempeni on kuin sävel 294 00:20:57,689 --> 00:20:59,424 Joka nuoteista kajahtaa 295 00:21:00,325 --> 00:21:04,596 Niin kaunis kuin sä, tyttösein 296 00:21:06,265 --> 00:21:07,532 Niin syvästi rakastan 297 00:21:08,900 --> 00:21:11,336 Ja rakastan vastedeskin 298 00:21:12,638 --> 00:21:14,339 Kunnes vedet kuivahtaa 299 00:21:15,507 --> 00:21:16,375 Kaunis. 300 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 Tutun kuuloinen... 301 00:21:21,680 --> 00:21:24,850 Varmaankin siksi, että se soittaa sydämesi kieliä. 302 00:21:28,553 --> 00:21:29,421 Kuka sen teki? 303 00:21:31,723 --> 00:21:32,758 Hän seisoo edessäsi. 304 00:21:33,625 --> 00:21:34,693 Uskomatonta. 305 00:21:36,728 --> 00:21:37,596 Hyvä tavaton. 306 00:21:39,898 --> 00:21:40,832 Upeaa. 307 00:21:41,967 --> 00:21:42,834 Kiitos. 308 00:21:45,470 --> 00:21:46,338 Elizabeth. 309 00:21:47,439 --> 00:21:50,475 Haluaisin kysyä sinulta jotain tansseihin liittyen. 310 00:21:50,842 --> 00:21:51,910 Suotko kunnian - 311 00:21:53,645 --> 00:21:56,915 ja tulisit sinne kanssani? Ole kiltti. 312 00:21:57,516 --> 00:22:00,552 Olet punaruusuni täällä kaukana. 313 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 Se olisi mukavaa. 314 00:22:16,768 --> 00:22:17,836 Sepä oli... 315 00:22:18,570 --> 00:22:20,739 Se oli parasta paistia aikoihin. 316 00:22:20,806 --> 00:22:23,642 Oikein hyvää. Olemme todella kiitollisia. 317 00:22:24,009 --> 00:22:24,876 Emmekö olekin? 318 00:22:27,813 --> 00:22:29,414 Onko sinulla harrastuksia? 319 00:22:30,649 --> 00:22:32,084 Pelaat varmaan pallopelejä. 320 00:22:33,719 --> 00:22:34,953 Voinko poistua? 321 00:22:36,955 --> 00:22:37,823 Voit. 322 00:22:46,998 --> 00:22:50,502 Parasta mennä. Pitkä viikko edessä. 323 00:22:51,036 --> 00:22:55,073 -Anteeksi. Hän on yleensä kohtelias. -Ei hätää, ymmärrän. 324 00:22:55,140 --> 00:22:59,578 Teillä on varmasti ollut rankkaa. 325 00:22:59,644 --> 00:23:00,512 Niin on. 326 00:23:01,646 --> 00:23:04,683 Mutta tämä oli mukavaa. 327 00:23:05,484 --> 00:23:06,585 Niin minustakin. 328 00:23:07,819 --> 00:23:11,490 Kuulin, että sunnuntaina on tanssit. 329 00:23:11,556 --> 00:23:12,424 Kyllä vain. 330 00:23:13,058 --> 00:23:16,461 Mietin, josko sinä... 331 00:23:16,528 --> 00:23:20,031 Tahtoisitko ehkä tulla kanssani? 332 00:23:22,434 --> 00:23:24,736 Mikä kunnia, että pyydät minua. 333 00:23:26,171 --> 00:23:28,140 Täytyy miettiä asiaa. 334 00:23:28,673 --> 00:23:30,642 Toivottavasti ymmärrät. 335 00:23:30,709 --> 00:23:34,079 Mies voi pyytää vain vähän toivoa. 336 00:23:35,814 --> 00:23:39,451 -Hyvää yötä, Mary. -Hyvää yötä. 337 00:23:48,593 --> 00:23:51,696 Caleb Dunbar, minua hävetti valtavasti. 338 00:23:52,464 --> 00:23:55,734 -Miksi olit niin töykeä? -Emme tarvitse hänen ruokiaan. 339 00:23:55,801 --> 00:23:57,869 Saan kyllä kalaa meille. 340 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 Caleb, kuuntele. 341 00:24:06,945 --> 00:24:09,781 Asiat eivät aina mene niin kuin tahdomme. 342 00:24:11,483 --> 00:24:14,886 Olen äitisi ja teen kaikkeni perheemme eteen. 343 00:24:14,953 --> 00:24:18,023 Perheemme oli sinä, minä ja isä. 344 00:24:23,094 --> 00:24:24,763 Nyt ei puhuta isästäsi. 345 00:24:28,166 --> 00:24:30,235 Minun on pidettävä huolta tulevaisuudestamme. 346 00:24:30,502 --> 00:24:32,037 Sitä minä äitinäsi teen. 347 00:24:33,171 --> 00:24:34,773 Sinun on ymmärrettävä se. 348 00:24:39,544 --> 00:24:42,981 -Carla, etkö varmasti tahdo syödä? -En, kiitos. Menen nukkumaan. 349 00:24:46,985 --> 00:24:48,086 Miten hän jakselee? 350 00:24:48,153 --> 00:24:51,056 Vähän kuumetta, eikä ruoka maistunut. 351 00:24:52,224 --> 00:24:54,659 Kummaa, ettei täällä ole kätilöä. 352 00:24:55,126 --> 00:24:59,130 Oli meillä yksi, mutta hän lähti onnettomuuden jälkeen. 353 00:25:04,202 --> 00:25:06,972 Jack. Tule sisään. 354 00:25:16,848 --> 00:25:19,918 Olen yläkerrassa, jos tulee asiaa. 355 00:25:20,185 --> 00:25:21,052 Rouva. 356 00:25:27,259 --> 00:25:29,861 Mukavaa, että pääsit turvallisesti kotiin. 357 00:25:30,896 --> 00:25:32,898 Billy on herrasmies. 358 00:25:33,565 --> 00:25:35,233 Siksi minä tulinkin. 359 00:25:36,134 --> 00:25:38,870 Et taida tietää, kuka hän on. 360 00:25:38,937 --> 00:25:40,205 Mitä vihjailet? 361 00:25:40,972 --> 00:25:44,142 Minulla on epäilykseni hänestä. 362 00:25:44,209 --> 00:25:47,145 -Mihin perustuen? -En voi vielä sanoa. 363 00:25:48,179 --> 00:25:49,881 Mutta ole varuillasi. 364 00:25:50,148 --> 00:25:53,585 Olisi parempi, ettet lähtisi hänen kanssaan kahden metsäkävelyille. 365 00:25:54,185 --> 00:25:56,655 Emme vaeltaneet sademetsissä. 366 00:25:56,788 --> 00:25:58,757 Näytin vain paikkoja. 367 00:25:59,224 --> 00:26:01,293 Hän kehui minua hyväksi oppaaksi. 368 00:26:01,559 --> 00:26:02,327 Varmaksi. 369 00:26:03,161 --> 00:26:05,063 Imartelemalla pääsee pitkälle. 370 00:26:05,130 --> 00:26:05,997 Imartelemalla? 371 00:26:07,132 --> 00:26:09,634 Luuletko, että kaipaan imartelua? 372 00:26:09,701 --> 00:26:13,238 En. Mutta hän vie sinua kuin pässiä narussa. 373 00:26:13,305 --> 00:26:15,273 Olenko minä pässi? 374 00:26:15,340 --> 00:26:18,743 Anteeksi sanavalintani. En ole opiskellut runoutta. 375 00:26:18,810 --> 00:26:21,012 Mutta ajatus on sama. 376 00:26:22,881 --> 00:26:25,350 -Oletko mustasukkainen? -Mustasukkainenko? 377 00:26:27,319 --> 00:26:29,621 Olen vain huolissani. 378 00:26:29,688 --> 00:26:32,757 Ei sinun tarvitse pitää huolta minusta. 379 00:26:33,258 --> 00:26:36,895 Minulla ja Billyllä sattuu olemaan sama kiinnostuksen kohde. 380 00:26:39,764 --> 00:26:40,632 Hyvää illanjatkoa. 381 00:26:43,802 --> 00:26:44,669 Rouva. 382 00:26:59,918 --> 00:27:01,386 SULJETTU 383 00:27:08,360 --> 00:27:10,161 Caleb! Tulitpa aikaisin. 384 00:27:10,996 --> 00:27:13,365 Joo. No... 385 00:27:15,700 --> 00:27:17,635 Voinko kysyä yhtä asiaa, nti Thatcher? 386 00:27:17,702 --> 00:27:18,737 Totta kai. 387 00:27:19,637 --> 00:27:22,741 Ne uudet kaivosmiehet. Mitä mieltä olette heistä? 388 00:27:23,842 --> 00:27:28,046 He ovat äänekkäitä ja häiritsevät joskus tuntejamme, 389 00:27:28,413 --> 00:27:32,317 mutta he tulivat avaamaan kaivostoiminnan uudelleen, ja se on hyvä, 390 00:27:32,384 --> 00:27:35,286 koska se tuo kaupunkiin vaurautta. 391 00:27:35,987 --> 00:27:36,888 En pidä heistä. 392 00:27:38,189 --> 00:27:40,225 -Miksi niin? -En vain pidä. 393 00:27:41,793 --> 00:27:43,161 Oletko tavannut heistä ketään? 394 00:27:43,995 --> 00:27:46,064 Äiti kutsui yhden meille syömään. 395 00:27:47,399 --> 00:27:49,868 -En pitänyt siitä. -Vai niin. 396 00:27:51,169 --> 00:27:54,372 Ymmärrän kyllä. Joskus elämässä... 397 00:27:55,974 --> 00:27:57,308 Huomenta, nti Thatcher. 398 00:27:57,375 --> 00:27:59,377 -Antaa olla. -Hei, nti Thatcher! 399 00:28:05,183 --> 00:28:06,051 Nti Thatcher. 400 00:28:06,785 --> 00:28:09,788 Mary! Mukavaa, että tulit. Toivoinkin... 401 00:28:09,854 --> 00:28:12,457 Voisinkohan pyytää isoa palvelusta? 402 00:28:13,358 --> 00:28:14,259 Totta kai. 403 00:28:20,231 --> 00:28:21,099 Enpä tiedä. 404 00:28:24,002 --> 00:28:25,236 Onpa kaunis. 405 00:28:26,771 --> 00:28:29,240 Minulla ei ole koskaan ollut mitään näin kaunista. 406 00:28:29,307 --> 00:28:32,310 Olisi kunnia lainata sitä sinulle. 407 00:28:34,913 --> 00:28:35,947 Mutta... 408 00:28:36,781 --> 00:28:39,884 Näyttäisin tässä naurettavalta. 409 00:28:39,951 --> 00:28:42,887 Ei, kyse ei ole siitä. Mutta... 410 00:28:45,490 --> 00:28:49,728 Caleb tuli juttusilleni. 411 00:28:52,797 --> 00:28:54,999 DeWitt Gravesin vierailustako? 412 00:28:56,201 --> 00:28:58,937 Hän ei maininnut nimeä, mutta hän on poissa tolaltaan. 413 00:29:01,306 --> 00:29:04,743 Hän on liian nuori tajuamaan. 414 00:29:06,044 --> 00:29:08,446 Kunpa hän tietäisi, että yritän suojella häntä. 415 00:29:09,948 --> 00:29:11,149 Hra Graves on hyvä mies. 416 00:29:12,984 --> 00:29:15,386 Hän pyysi minua seuralaisekseen. 417 00:29:18,289 --> 00:29:21,292 Luulen, että hän välittää minusta. 418 00:29:23,795 --> 00:29:24,462 Ja... 419 00:29:25,530 --> 00:29:28,900 En uskonut, että kukaan enää kiinnittäisi minuun huomiota. 420 00:29:28,967 --> 00:29:32,470 En halua haaskata hetkeäkään - 421 00:29:32,537 --> 00:29:35,940 poikani tulevaisuudesta, kun tämä voi olla tilaisuutemme. 422 00:29:36,007 --> 00:29:40,478 Ymmärrän. Todellakin. Mutta varoitan vain. 423 00:29:41,479 --> 00:29:43,081 En usko, että ymmärrät. 424 00:29:45,150 --> 00:29:49,888 Sinulla oli kaikki maailman vaihtoehdot. Minulla ei ole oikein mitään. 425 00:29:54,292 --> 00:29:58,997 En taidakaan lainata tätä. Kiitos. Joku omistani saa kelvata. 426 00:30:01,966 --> 00:30:02,834 Mary... 427 00:30:08,973 --> 00:30:12,177 Rip, kuomaseni, kotona ollaan. 428 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Muutan tänne. 429 00:30:14,379 --> 00:30:18,483 Sain tarpeekseni niistä mekastavista kaivosmiehistä. 430 00:30:24,155 --> 00:30:25,256 On huonompiakin sänkyjä. 431 00:30:26,825 --> 00:30:27,492 Konstaapeli? 432 00:30:28,526 --> 00:30:29,394 Rouva. 433 00:30:30,428 --> 00:30:33,031 Joku varasti miesvainaani kultakellon. 434 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 Murtautuiko joku teille? 435 00:30:35,066 --> 00:30:37,368 Keskellä yötä, lapseni nukkuessa. 436 00:30:38,436 --> 00:30:42,240 Myös kalvosinnapit oli viety piironkini ylälaatikosta. 437 00:30:42,907 --> 00:30:44,309 Milloin huomasitte asian? 438 00:30:44,375 --> 00:30:46,511 Juuri äsken. Se tapahtui viime yönä. 439 00:30:46,578 --> 00:30:49,347 -Näin ne vasta eilen. -Rva Blakeley. 440 00:30:50,248 --> 00:30:51,950 Voitteko pitää asian salassa? 441 00:30:53,351 --> 00:30:54,886 Teen parhaani. 442 00:30:55,486 --> 00:30:57,355 Paneudun asiaan pikimmiten. 443 00:30:57,422 --> 00:31:01,059 En vain tahdo, että tekijä säikähtää ja puikkii pakoon. Onko selvä? 444 00:31:04,162 --> 00:31:05,029 Hyvä. 445 00:31:11,636 --> 00:31:15,273 Ripustakaa niitä parin metrin välein. 446 00:31:16,107 --> 00:31:21,613 Te loput, jotka olette laskuopin parissa: puutarha on täynnä hedelmäpuita. 447 00:31:22,313 --> 00:31:25,416 Puolet ovat omenapuita. 448 00:31:25,483 --> 00:31:29,220 Yksi neljännes on persikkapuita. 449 00:31:29,287 --> 00:31:31,623 Ja yksi kuudesosa on luumupuita. 450 00:31:31,890 --> 00:31:35,560 Loput 200 ovat kirsikkapuita. 451 00:31:36,160 --> 00:31:37,595 Montako puuta puutarhassa on? 452 00:31:42,467 --> 00:31:43,534 Hyvä tavaton! 453 00:31:47,071 --> 00:31:48,172 Oletteko kunnossa? 454 00:31:51,509 --> 00:31:54,412 Ei hätää. 455 00:31:55,647 --> 00:31:58,182 Käärme. En pidä niistä. 456 00:31:58,249 --> 00:32:00,351 Vihaan käärmeitä. 457 00:32:01,619 --> 00:32:03,321 Se on vaaraton. 458 00:32:03,388 --> 00:32:04,389 Vie se pois. 459 00:32:05,490 --> 00:32:06,391 Selvä. 460 00:32:08,426 --> 00:32:09,427 Caleb? 461 00:32:10,094 --> 00:32:12,163 Voit hakea sen iltapäivällä toimistoltani. 462 00:32:12,230 --> 00:32:13,097 Heti! 463 00:32:18,202 --> 00:32:20,071 Ei hätää. 464 00:32:25,643 --> 00:32:26,511 Caleb? 465 00:32:34,285 --> 00:32:36,254 Miksi toit käärmeen kouluun? 466 00:32:39,524 --> 00:32:42,060 Joudun kertomaan äidillesi. 467 00:32:42,293 --> 00:32:43,394 Ihan sama. 468 00:32:44,062 --> 00:32:45,363 Tiedän, ettei tuo ole totta. 469 00:32:46,564 --> 00:32:49,133 Näin, kun hän korjasi kauneinta mekkoaan. 470 00:32:50,635 --> 00:32:53,705 Hän menee tansseihin sen miehen kanssa. 471 00:32:54,439 --> 00:32:55,673 Hra Gravesinko? 472 00:32:56,574 --> 00:33:00,678 Tiedän, että hän asuu yläkerrassa. Olisin laittanut käärmeen hänen kenkäänsä. 473 00:33:02,580 --> 00:33:06,718 Hän olisi säikähtänyt, ja äiti olisi nähnyt, että hän on pelkuri. 474 00:33:08,987 --> 00:33:13,057 Toisin kuin isä. Hän ei pelännyt käärmeitä. 475 00:33:14,659 --> 00:33:16,094 Taidat kaivata isääsi. 476 00:33:16,728 --> 00:33:20,198 Äiti ei puhu hänestä. Ihan kuin hän tahtoisi unohtaa. 477 00:33:21,232 --> 00:33:23,334 Ehkä hän ei tahdo, että tulet surulliseksi. 478 00:33:24,502 --> 00:33:27,005 Tai sitten asiasta on liian vaikeaa puhua. 479 00:33:28,239 --> 00:33:29,640 Muistot voivat tehdä kipeää. 480 00:33:30,475 --> 00:33:33,411 Eivät ne tee kipeää. Ne ovat hyviä. 481 00:33:34,779 --> 00:33:37,482 Kerro hänestä. Millainen hän oli? 482 00:33:38,349 --> 00:33:42,153 Hän oli vahva ja pitkä - 483 00:33:42,687 --> 00:33:44,389 ja joskus hauska. 484 00:33:45,556 --> 00:33:48,426 Hän tykkäsi laulaa ja vihellellä. 485 00:33:50,261 --> 00:33:51,396 Hän piti kalastamisesta. 486 00:33:52,363 --> 00:33:55,199 Kävimme kalassa ja teimme nuotion. 487 00:33:56,768 --> 00:33:58,703 Kypsensimme kalan jo joella. 488 00:34:01,139 --> 00:34:03,608 Hän rakasti sinua paljon, Caleb. 489 00:34:05,176 --> 00:34:07,311 Niin hän kai rakasti. 490 00:34:09,313 --> 00:34:10,681 Kaipaan häntä tosi paljon. 491 00:34:12,383 --> 00:34:15,386 Kukaan ei voi viedä hänen paikkaansa. Ei kukaan. 492 00:34:23,528 --> 00:34:28,199 Kiitos, Abigail. Olette olleet todella kilttejä. 493 00:34:29,400 --> 00:34:32,236 -Tanssihan puolestani valssi. -Tanssin. 494 00:34:32,804 --> 00:34:35,239 Enkä ole kauaa. 495 00:34:47,652 --> 00:34:50,288 -Sisään. -Hyvänen aika. Näytät ihastuttavalta. 496 00:34:53,391 --> 00:34:54,592 -Sinulle. -Kiitos. 497 00:34:55,493 --> 00:34:58,096 Panen nämä veteen ja toivotan hyvää yötä Calebille. 498 00:35:08,106 --> 00:35:09,207 Lähden nyt. 499 00:35:10,608 --> 00:35:12,543 Oletko varma, ettet tahdo mukaan? 500 00:35:15,713 --> 00:35:16,581 Rakastan sinua. 501 00:36:04,262 --> 00:36:06,631 Ihan kuin Peter Panista. 502 00:36:06,697 --> 00:36:10,668 -Pikku kätöset tekivät hyvää työtä. -Totta tosiaan. 503 00:36:11,636 --> 00:36:12,503 Upeaa. 504 00:36:14,405 --> 00:36:16,707 En olisi edes tunnistanut tätä paikkaa. 505 00:36:17,742 --> 00:36:19,877 No, kaivosmiehelle tulee onnekas olo. 506 00:36:22,446 --> 00:36:23,648 Pidän sinusta. 507 00:36:24,515 --> 00:36:25,516 KAIVOSMIESTEN TANSSIT 508 00:36:27,818 --> 00:36:31,522 Hei. Tervetuloa, kaikki. 509 00:36:31,589 --> 00:36:35,293 Ensin tahtoisimme tervehtiä uusia kaivosmiehiämme. 510 00:36:35,760 --> 00:36:38,663 Tämä on tapamme osoittaa vieraanvaraisuutta. 511 00:36:38,729 --> 00:36:42,266 Emmekä ole hetkeen saaneet juhlan aiheita. 512 00:36:42,833 --> 00:36:45,970 Musikantit, jo riittää virittely. Aloitetaan two-stepillä. 513 00:37:38,522 --> 00:37:40,491 Oletteko koskaan valssannut, hra Backus? 514 00:37:40,558 --> 00:37:42,526 Kauan sitten, ennen vaivojani. 515 00:37:42,593 --> 00:37:44,262 Tahtoisitteko kokeilla taas? 516 00:37:44,328 --> 00:37:47,698 -Ei kukaan tällaisen kanssa tanssi. -Enpä olisi niin varma. 517 00:38:50,695 --> 00:38:51,562 Saanko luvan? 518 00:39:00,771 --> 00:39:01,872 Minulla on ikävä häntä. 519 00:39:04,375 --> 00:39:05,042 Caleb. 520 00:39:06,744 --> 00:39:09,647 Minullakin on isääsi valtava ikävä. 521 00:39:13,384 --> 00:39:14,352 Noin. 522 00:39:55,593 --> 00:39:56,460 Voi Carla. 523 00:39:57,094 --> 00:39:59,830 En olisi saanut jättää sinua. 524 00:39:59,897 --> 00:40:03,100 Tämä on omaa syytäni. Olisi pitänyt uskoa sinua. 525 00:40:03,701 --> 00:40:05,669 Vauva taitaa syntyä. 526 00:40:12,576 --> 00:40:15,613 Katso noita tähtiä. 527 00:40:17,681 --> 00:40:20,518 -Näetkö Orionin vyön? -Näen. 528 00:40:21,652 --> 00:40:26,490 Siinä se on. Etsii yhä rakastaan, Artemista. 529 00:40:26,557 --> 00:40:29,593 -Löytääköhän koskaan? -Toivottavasti. 530 00:40:30,995 --> 00:40:32,029 Artemis on niin ihana. 531 00:40:34,565 --> 00:40:36,000 Talvi tulee. Paleltaa. 532 00:40:46,177 --> 00:40:47,111 Kiitos. 533 00:40:49,547 --> 00:40:50,448 Eipä kestä. 534 00:41:02,460 --> 00:41:03,127 Konstaapeli. 535 00:41:06,197 --> 00:41:08,666 Tämä tuli teille ennen tansseja. 536 00:41:12,736 --> 00:41:13,904 -Kiitos, Ned. -Eipä kestä. 537 00:41:18,609 --> 00:41:20,077 Ei tietoa hänestä. 538 00:41:21,846 --> 00:41:22,847 Mies valehtelee. 539 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Tekstitys: Sonja Lahdenranta