1 00:00:01,067 --> 00:00:02,602 前情提要 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,106 -你指责我纵火吗 治安官? -你为什么还不逮捕她? 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,742 -有对她很不利的证据 -不要 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,044 -你不能这样做 -她是个无辜的女人 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,612 -你没有这个权力 -够了 6 00:01:01,261 --> 00:01:02,162 (希望) 7 00:01:04,497 --> 00:01:06,533 (希望是长着) 8 00:01:06,599 --> 00:01:10,303 希望是长着翅膀的鸟儿 9 00:01:12,338 --> 00:01:15,575 艾米莉迪金森在世时 只发表了十首作品 10 00:01:16,276 --> 00:01:18,711 但她的话打动了几百万人 11 00:01:25,452 --> 00:01:26,553 不知道 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,155 他们为什么打断我们上课? 13 00:01:29,222 --> 00:01:32,091 抱歉 女士 我们以为这里是酒馆 14 00:01:32,158 --> 00:01:33,460 晚上的时候是 15 00:01:33,526 --> 00:01:35,128 白天这里是学校 16 00:01:35,195 --> 00:01:38,531 -我们要呆在这里吗? -先生们 欢迎 17 00:01:39,199 --> 00:01:41,668 你们住在楼上的房间里 18 00:01:42,435 --> 00:01:45,205 我们花六天才来到这片穷乡僻壤 19 00:01:46,105 --> 00:01:49,242 大老远到这个矿工作 至少给我们杯酒喝 20 00:01:49,309 --> 00:01:52,178 -有孩子过来吗? -没有小孩 21 00:01:52,245 --> 00:01:54,280 公司只雇单身男子 22 00:01:54,347 --> 00:01:56,850 欢迎 不过我们今天上课 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,420 -我们要继续上课了 -抱歉打扰了你们 女士 24 00:02:01,754 --> 00:02:04,424 酒吧就在那边 弟兄们 我要去喝杯酒 25 00:02:05,258 --> 00:02:06,793 这位女士在讲课 26 00:02:07,727 --> 00:02:08,728 我们回房间吧 27 00:02:10,363 --> 00:02:11,865 我要先喝杯酒 28 00:02:12,532 --> 00:02:13,399 先生 29 00:02:13,900 --> 00:02:17,137 你想在煤谷留下这样的第一印象吗? 30 00:02:18,538 --> 00:02:19,539 治安官说得对 31 00:02:21,207 --> 00:02:22,542 不如等会我请你们喝一轮 32 00:02:24,210 --> 00:02:26,513 好 那我等等 33 00:02:27,547 --> 00:02:28,681 毕竟是免费喝 34 00:02:33,853 --> 00:02:36,256 希望是长着翅膀的鸟儿 35 00:02:37,190 --> 00:02:38,424 栖居在人们的灵魂之中 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 吟唱着没有歌词的曲调 37 00:02:43,296 --> 00:02:44,731 永无止息 38 00:02:45,932 --> 00:02:46,900 然后是什么? 39 00:02:50,236 --> 00:02:50,904 没关系 40 00:02:52,839 --> 00:02:53,873 我会想起来的 41 00:02:54,908 --> 00:02:55,842 祝你一天愉快 教授 42 00:02:59,212 --> 00:02:59,879 谢谢 43 00:03:05,251 --> 00:03:05,919 女士 44 00:03:25,838 --> 00:03:27,440 你真的要拆掉它吗? 45 00:03:27,907 --> 00:03:29,909 那不是你丈夫最喜欢的毛衣吗? 46 00:03:29,976 --> 00:03:31,210 他一定会赞同的 47 00:03:31,277 --> 00:03:33,880 这样他就能帮你的宝宝取暖 48 00:03:35,315 --> 00:03:37,717 谢谢 有个毯子真方便 49 00:03:37,784 --> 00:03:40,286 过几个月我生产的时候会很冷 50 00:03:43,523 --> 00:03:46,426 卡拉 你体型比七个月更大 51 00:03:47,360 --> 00:03:48,761 有点像八个月 52 00:03:49,629 --> 00:03:51,231 我可能算错了吧 53 00:03:51,664 --> 00:03:55,235 到时候就知道了 感觉好像怀孕一年了一样 54 00:03:57,537 --> 00:04:00,740 太漂亮了 紫罗兰我最喜欢了 55 00:04:00,807 --> 00:04:04,244 我家约瑟夫从来不注意什么花 就算我在桌上摆上一瓶花 56 00:04:04,310 --> 00:04:06,813 他只会说“晚饭吃什么?” 57 00:04:07,714 --> 00:04:08,581 男人啊 58 00:04:08,648 --> 00:04:10,416 他们让人烦恼 59 00:04:11,517 --> 00:04:12,552 直到他们走的一天 60 00:04:16,789 --> 00:04:17,657 你们听说了吗? 61 00:04:18,291 --> 00:04:20,827 镇上新来的矿工都是单身汉 62 00:04:20,893 --> 00:04:23,630 我看见了 他们住在酒馆楼上 63 00:04:24,464 --> 00:04:25,331 样子怎么样? 64 00:04:25,832 --> 00:04:26,899 湿哒哒 脏兮兮 65 00:04:26,966 --> 00:04:29,569 以前可能是流浪汉和犯事的 66 00:04:29,636 --> 00:04:32,338 我不太喜欢这种人来到煤谷 67 00:04:32,405 --> 00:04:34,040 先别太快下结论 68 00:04:34,307 --> 00:04:35,842 我丈夫并不是什么英雄 69 00:04:35,908 --> 00:04:37,944 但他把我和卡里波照顾得很好 70 00:04:38,011 --> 00:04:39,312 你说得对 玛丽 71 00:04:39,379 --> 00:04:41,681 我们都知道好男人多难找 72 00:04:41,748 --> 00:04:43,650 给我们的孩子找个好父亲也很难 73 00:04:44,784 --> 00:04:45,652 卡拉 74 00:04:46,319 --> 00:04:50,356 该送你回家了 回去躺上床 75 00:04:50,423 --> 00:04:51,591 好好休息 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,627 来 来 77 00:04:55,428 --> 00:04:57,330 (矿工年度舞会 周六晚上) 78 00:05:05,338 --> 00:05:06,339 你好 杰克 79 00:05:06,806 --> 00:05:07,674 你好 80 00:05:08,374 --> 00:05:10,043 舞会策划得怎么样? 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,778 很不错 谢谢 82 00:05:11,844 --> 00:05:13,980 希望酒馆别再只是 83 00:05:14,047 --> 00:05:16,349 40个鼾声如雷的矿工 84 00:05:18,685 --> 00:05:20,553 我要再买些材料 85 00:05:21,087 --> 00:05:24,924 装饰品由我的学生制作 彩纸用完了 86 00:05:24,991 --> 00:05:25,858 太好了 87 00:05:29,395 --> 00:05:31,698 那你去舞会吗? 88 00:05:31,998 --> 00:05:35,068 去 但是以正式身份 89 00:05:36,569 --> 00:05:38,471 所以你要一个人去? 90 00:05:39,372 --> 00:05:40,339 我要执勤 91 00:05:41,541 --> 00:05:42,408 我明白了 92 00:05:43,743 --> 00:05:45,445 一点乐趣都不能享受吗? 93 00:05:46,479 --> 00:05:47,346 这个嘛 94 00:05:47,580 --> 00:05:50,516 万一你结婚生子了 你怎么办? 95 00:05:50,583 --> 00:05:52,051 这不太可能 96 00:05:52,752 --> 00:05:55,588 骑警一向不适合婚姻 97 00:05:55,655 --> 00:05:58,958 在骑警学院时他们说 如果骑警想成家 98 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 我们会安排你一个 99 00:06:02,829 --> 00:06:05,398 所以你永远都不想结婚吗? 100 00:06:05,798 --> 00:06:06,899 我没这么说 101 00:06:08,534 --> 00:06:11,838 只不过骑警的职业会让妻子受很多苦 102 00:06:12,872 --> 00:06:16,509 比如有时要住六个月的帐篷 没厕所 103 00:06:18,911 --> 00:06:20,113 所以从理论上说 104 00:06:21,114 --> 00:06:25,551 骑警不结婚是因为 你们认为女性太娇嫩? 105 00:06:28,788 --> 00:06:30,857 我想起我有点事要做 106 00:06:32,492 --> 00:06:34,794 那我去做了 107 00:06:36,763 --> 00:06:37,630 再见 女士 108 00:06:49,842 --> 00:06:50,877 来 我来帮你 109 00:06:50,943 --> 00:06:53,012 -太丢脸了 -别这么想 110 00:06:53,079 --> 00:06:54,680 谁都可能遇到 111 00:06:56,582 --> 00:06:57,450 你…? 112 00:06:58,084 --> 00:06:59,619 -你喜欢桃子吗? -我… 113 00:06:59,685 --> 00:07:01,821 我只想要一个 不是一大堆 114 00:07:02,889 --> 00:07:03,756 给你 115 00:07:03,823 --> 00:07:05,958 我叫德维特格雷福斯 116 00:07:06,025 --> 00:07:09,028 幸会 我叫玛丽邓巴 117 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 幸会 邓巴太太 118 00:07:14,200 --> 00:07:17,437 抱歉 邓巴太太 你欠账超额了 119 00:07:17,503 --> 00:07:20,006 如果不还钱 我不能再赊东西给你 120 00:07:22,809 --> 00:07:25,578 -很抱歉 -我来付账吧 邓巴太太 我请你 121 00:07:26,212 --> 00:07:29,882 -不必 你不用这样做 -你可能不记得 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,717 以前你请我去吃过晚饭 123 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 我帮你买些食材是很应该的 124 00:07:35,788 --> 00:07:38,691 好的 谢谢你 格雷福斯先生 125 00:07:38,958 --> 00:07:40,193 不用客气 邓巴太太 126 00:07:41,561 --> 00:07:43,729 约斯特 请记在我的账上吧 127 00:07:43,796 --> 00:07:44,664 没问题 128 00:07:52,171 --> 00:07:53,573 喂 奥伯特 129 00:07:53,639 --> 00:07:54,540 你好 卡里波 130 00:07:55,575 --> 00:07:56,709 还有虫子吗? 131 00:07:57,510 --> 00:07:58,177 有 132 00:07:59,645 --> 00:08:02,882 我记得还有 可能没了 133 00:08:02,949 --> 00:08:03,916 我去挖几条 134 00:08:05,485 --> 00:08:09,088 今天一定要钓到鱼 哪怕是杂鱼 135 00:08:09,155 --> 00:08:11,824 -我讨厌鲶鱼 -我不讨厌 136 00:08:11,891 --> 00:08:13,960 我妈妈能做得特别好吃 137 00:08:14,627 --> 00:08:17,864 而且我受够了每天喝土豆汤 138 00:08:21,868 --> 00:08:23,102 我爸爸常说 139 00:08:23,169 --> 00:08:25,137 找到好虫子是钓鱼的关键 140 00:08:25,705 --> 00:08:27,106 喂 我找到一条 141 00:08:33,579 --> 00:08:35,181 把黄瓜放进罐子 142 00:08:35,815 --> 00:08:37,617 加入腌菜调料 143 00:08:38,050 --> 00:08:40,186 然后倒入盐水 144 00:08:41,087 --> 00:08:43,589 做腌黄瓜要这么复杂吗? 145 00:08:43,656 --> 00:08:45,258 又不是魔法做出来的 146 00:08:46,225 --> 00:08:49,295 以前在家 腌黄瓜只是摆在上菜碟上 充满魔力 147 00:08:51,197 --> 00:08:54,567 我看到一个新矿工 在杂货店跟玛丽邓巴献殷勤 148 00:08:54,634 --> 00:08:56,602 真是想不到 149 00:08:57,169 --> 00:08:59,105 她的东西都是他买下的 150 00:08:59,705 --> 00:09:02,074 玛丽比我们过得都困难 151 00:09:02,141 --> 00:09:03,876 -他人真好 -真好? 152 00:09:03,943 --> 00:09:06,812 玛丽跟那种人来往是不对的 153 00:09:06,879 --> 00:09:10,082 我们不能评判别人的情况 弗洛伦斯 154 00:09:10,750 --> 00:09:12,685 你准备忘记你的诺亚了吗? 155 00:09:14,620 --> 00:09:15,988 我永远忘不掉我的诺亚 156 00:09:17,323 --> 00:09:19,091 但生活总有向前的一天 157 00:09:20,026 --> 00:09:21,027 对我们所有人 158 00:09:22,028 --> 00:09:22,929 你也一样 159 00:09:24,096 --> 00:09:25,064 阿比盖尔 160 00:09:25,131 --> 00:09:26,566 我的上帝 161 00:09:26,632 --> 00:09:27,333 阿比盖尔 162 00:09:27,600 --> 00:09:29,769 -阿比盖尔 -你没事吧?怎么了? 163 00:09:30,269 --> 00:09:31,137 我… 164 00:09:32,305 --> 00:09:34,941 我往山上走的时候突然头很晕 165 00:09:35,007 --> 00:09:36,976 -来 坐下 -对 坐下 166 00:09:37,043 --> 00:09:38,744 -把脚抬起来 -来 坐下 167 00:09:38,811 --> 00:09:41,113 卡拉 你应该搬过我这里 168 00:09:41,180 --> 00:09:42,748 我好照顾你 169 00:09:42,815 --> 00:09:44,750 不想 我不能打扰你们 170 00:09:44,817 --> 00:09:47,019 不会打扰 我坚持你来 171 00:09:47,086 --> 00:09:47,987 以法莲怎么办? 172 00:09:48,054 --> 00:09:50,356 卡拉 煤谷有几十个家庭 173 00:09:50,623 --> 00:09:53,326 你住在这边 很多人会帮你照顾他 174 00:09:56,028 --> 00:09:57,930 随着对这些女性了解的加深 175 00:09:57,997 --> 00:10:00,933 我明白了她们那么了不起 那么勇敢 176 00:10:02,835 --> 00:10:06,205 面对困境 她们优雅坚毅 177 00:10:06,806 --> 00:10:10,309 也让我意识到 我对现实世界懂得太少 178 00:10:12,278 --> 00:10:14,080 -晚安 -晚安 179 00:10:15,081 --> 00:10:17,283 这些女性用自己的行为教育我 180 00:10:17,350 --> 00:10:20,920 每个人都对邻居表露一点善意 181 00:10:20,987 --> 00:10:24,056 就会给整个社区带来巨大的福佑 182 00:10:32,198 --> 00:10:33,633 警察在那边 183 00:10:35,368 --> 00:10:38,871 想喝酒的 酒吧在这 184 00:10:39,939 --> 00:10:42,274 但我建议你们跟我一样别沾酒 185 00:10:42,341 --> 00:10:44,810 用肥皂洗 大家都洗洗 186 00:10:44,877 --> 00:10:46,846 别弄得汤姆的酒吧里都是你 187 00:10:46,912 --> 00:10:48,314 走 你走开 188 00:10:48,381 --> 00:10:49,248 教授 189 00:10:50,149 --> 00:10:51,884 请叫我撒切尔老师 190 00:10:53,719 --> 00:10:57,757 撒切尔老师 我叫比利汉密尔顿 191 00:10:59,125 --> 00:11:00,059 我后来想起来了 192 00:11:01,794 --> 00:11:04,163 -那首迪金森的诗的后半段 -真的吗? 193 00:11:04,764 --> 00:11:09,301 很多年前 我把它写在了 我的日志背后 194 00:11:10,736 --> 00:11:12,972 想不到在矿工里能遇到爱诗的人 195 00:11:13,039 --> 00:11:14,073 我很爱诗歌 196 00:11:14,140 --> 00:11:16,008 我自己也写过诗 197 00:11:16,742 --> 00:11:19,845 我们家六个孩子 只有两个读到了中学 198 00:11:20,146 --> 00:11:21,347 你读大学了吗? 199 00:11:22,181 --> 00:11:23,182 我梦想读大学 200 00:11:23,949 --> 00:11:25,451 但我父亲去世 梦想就破灭了 201 00:11:26,886 --> 00:11:27,753 真遗憾 202 00:11:29,789 --> 00:11:31,357 不用 这样最好 203 00:11:32,792 --> 00:11:34,260 我从来没想到会当上矿工 204 00:11:34,326 --> 00:11:38,064 我在东部一座矿上找到工作 后来到其他矿做事 205 00:11:38,964 --> 00:11:39,899 现在来到了这里 206 00:11:41,300 --> 00:11:44,036 好吧 欢迎来到煤谷 207 00:11:47,173 --> 00:11:49,708 也许你可以带我四处看看 208 00:11:51,077 --> 00:11:52,244 跟我介绍一下这里 209 00:11:53,279 --> 00:11:54,947 这里没多少可看的 210 00:11:55,014 --> 00:11:55,981 我可不赞同 211 00:11:57,016 --> 00:11:59,785 我没来过这个地区 西部? 212 00:12:01,353 --> 00:12:02,221 西部太美了 213 00:12:03,322 --> 00:12:06,225 而且你这么美好的人会来 一定有原因的 214 00:12:07,026 --> 00:12:08,994 也许你可以告诉我为什么 215 00:12:12,498 --> 00:12:13,399 明天可以吗? 216 00:12:16,202 --> 00:12:17,169 我非常乐意 217 00:12:21,373 --> 00:12:22,274 那就是约会了 218 00:12:34,753 --> 00:12:36,188 那家伙真会追女人 219 00:13:04,917 --> 00:13:08,487 你们这么晚不睡 早上怎么能起来干活? 220 00:13:08,554 --> 00:13:11,090 我们还没正式介绍过 我是比利汉密尔顿 221 00:13:12,558 --> 00:13:13,425 我是杰克桑顿 222 00:13:15,928 --> 00:13:18,364 你手上有水泡 223 00:13:20,533 --> 00:13:21,400 这个啊 224 00:13:22,034 --> 00:13:24,403 我上一份工作是挖煤 相隔很久了 225 00:13:25,171 --> 00:13:27,173 最近是在中央联盟矿做 226 00:13:27,239 --> 00:13:30,543 但他们让我做文职 可能是培训我做更高的职位 227 00:13:30,809 --> 00:13:31,977 更高的职位? 228 00:13:32,044 --> 00:13:33,412 那为什么到煤谷来? 229 00:13:34,480 --> 00:13:36,382 我受够了处理文件 230 00:13:36,448 --> 00:13:40,519 看到这份广告 就决定重返矿上 231 00:13:40,586 --> 00:13:42,988 你是第一个愿意去抗锄头 232 00:13:43,055 --> 00:13:45,858 不愿意做办公室的矿工 233 00:13:47,059 --> 00:13:49,161 我没作弊 收回你的话 234 00:13:49,228 --> 00:13:50,996 你尝尝我这一招 235 00:13:51,063 --> 00:13:52,231 -别打了 -行了 236 00:13:53,165 --> 00:13:54,033 后退 237 00:14:00,406 --> 00:14:01,273 打够了吗? 238 00:14:01,340 --> 00:14:03,042 -该死的 -喂 239 00:14:03,108 --> 00:14:03,976 行了 240 00:14:04,476 --> 00:14:05,911 我们到路对面去 241 00:14:20,259 --> 00:14:22,194 我不希望耽误你上工 山姆 242 00:14:32,137 --> 00:14:35,007 下次管好脾气 我就不必抓你进来 243 00:14:35,074 --> 00:14:35,941 好 244 00:14:36,208 --> 00:14:38,277 其实这里很宁静 245 00:14:52,925 --> 00:14:53,592 兄弟们 246 00:14:54,927 --> 00:14:55,594 等等我 247 00:14:59,598 --> 00:15:02,067 我妈妈说 你妈妈想找个新丈夫 248 00:15:02,134 --> 00:15:03,068 我妈妈? 249 00:15:03,135 --> 00:15:05,104 她说是从新来的矿工里找 250 00:15:05,371 --> 00:15:07,306 -才不是真的 -是真的 251 00:15:07,373 --> 00:15:08,240 你骗人 252 00:15:09,008 --> 00:15:10,209 我告诉你 是真的 253 00:15:17,016 --> 00:15:19,251 -看我捡到了什么 -漂亮 254 00:15:24,356 --> 00:15:26,458 早上好 酒馆里的日子怎么样? 255 00:15:26,525 --> 00:15:28,093 好像住在马戏团 256 00:15:29,194 --> 00:15:30,462 请你发一封电报 257 00:15:30,529 --> 00:15:32,998 发给中央联盟矿的监察员 258 00:15:33,065 --> 00:15:35,434 没问题 标上“警方加急电报”? 259 00:15:35,634 --> 00:15:36,502 拜托 260 00:15:47,046 --> 00:15:49,615 -你好 邓巴太太 -格雷福斯先生 261 00:15:49,682 --> 00:15:53,285 就叫我德维特吧 没人叫过我格雷福斯先生 262 00:15:54,320 --> 00:15:55,354 那就叫我玛丽吧 263 00:15:56,188 --> 00:15:57,690 我正希望遇到你 264 00:15:57,957 --> 00:16:00,192 我想找机会报答你的善意 265 00:16:00,259 --> 00:16:02,227 不用 是我的荣幸 女士 266 00:16:02,661 --> 00:16:03,529 那谢谢你了 267 00:16:06,465 --> 00:16:07,499 我往这边走 268 00:16:10,636 --> 00:16:11,503 玛丽? 269 00:16:13,372 --> 00:16:14,640 我也不想打扰你 270 00:16:14,707 --> 00:16:17,977 但我很久没吃过家常菜了 271 00:16:20,479 --> 00:16:24,116 而且我们跟约斯特先生说 你请我吃过饭 272 00:16:24,283 --> 00:16:27,519 你应该不希望 我撒这个谎吧 是吧? 273 00:16:29,722 --> 00:16:32,458 我给你买点东西 比如烤肉? 274 00:16:35,394 --> 00:16:37,429 我非常感激 275 00:16:38,364 --> 00:16:42,568 不过我请客的话 不知道我儿子卡里波会怎么想 276 00:16:43,402 --> 00:16:46,372 也对 我理解 我太唐突了 277 00:16:47,206 --> 00:16:48,574 不该提这个 玛丽 278 00:16:49,208 --> 00:16:50,109 祝你开心 279 00:16:51,477 --> 00:16:56,315 不过能吃顿好饭 他应该也很开心 280 00:16:59,284 --> 00:17:00,219 那太棒了 281 00:17:01,353 --> 00:17:02,388 明晚? 282 00:17:03,389 --> 00:17:05,524 -明晚 -太好了 283 00:17:05,591 --> 00:17:08,293 告诉约斯特先生 把需要的东西都记在我账上 284 00:17:14,600 --> 00:17:17,536 -这是我最喜欢的地方 -简直完美 285 00:17:18,504 --> 00:17:19,772 教会烧毁之后 286 00:17:20,506 --> 00:17:23,175 镇民每周日聚在这里听讲道 287 00:17:24,109 --> 00:17:27,179 能感觉到 仿佛上帝就在身边 288 00:17:28,680 --> 00:17:31,150 我来煤谷时间很短 289 00:17:31,216 --> 00:17:32,418 但这个镇子能改变你 290 00:17:34,053 --> 00:17:36,121 当你看到人们互相帮助 291 00:17:36,522 --> 00:17:38,257 爱护自己的邻居 我… 292 00:17:40,059 --> 00:17:41,693 让我变成一个更好的人 293 00:17:44,163 --> 00:17:44,830 你知道吗… 294 00:17:46,598 --> 00:17:48,400 我爸爸一定喜欢这样的地方 295 00:17:49,435 --> 00:17:50,669 他是做什么的? 296 00:17:52,071 --> 00:17:53,739 他一辈子都靠双手工作 297 00:17:53,806 --> 00:17:56,208 马厩工 做马具 下矿 298 00:17:57,376 --> 00:17:58,510 各种事都做过 299 00:17:59,678 --> 00:18:01,280 好像有点像我 300 00:18:03,182 --> 00:18:05,150 失去他你一定很难过 301 00:18:07,286 --> 00:18:10,189 我这辈子遇到不少不幸 302 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 但我心中充满希望 303 00:18:13,525 --> 00:18:15,661 希望是一只鸟 那是我的处事哲学 304 00:18:24,269 --> 00:18:25,170 你好 杰克 305 00:18:25,704 --> 00:18:27,406 打猎运气如何 有收获吗? 306 00:18:27,473 --> 00:18:30,742 在这里不需要太多运气 只要枪法好 307 00:18:34,246 --> 00:18:35,114 祝你们散步愉快 308 00:18:36,748 --> 00:18:37,749 祝你们晚餐愉快 309 00:18:38,317 --> 00:18:39,351 谢谢 我会的 310 00:18:44,423 --> 00:18:45,824 -妈妈 -卡里波 311 00:18:45,891 --> 00:18:47,659 没钓到晚饭吃的鱼 312 00:18:50,529 --> 00:18:53,465 -什么这么香? -我们吃烤肉 313 00:18:53,832 --> 00:18:54,700 烤肉? 314 00:18:56,468 --> 00:18:57,336 等等 315 00:19:02,407 --> 00:19:05,410 -他来干什么? -他叫格雷福斯先生 316 00:19:05,477 --> 00:19:07,880 他给我们带了烤肉 我邀请他吃饭 317 00:19:08,147 --> 00:19:10,282 -是不是很棒? -我不希望他留下 318 00:19:10,649 --> 00:19:12,684 卡里波 卡里波 319 00:19:13,785 --> 00:19:15,621 那我们就太不礼貌了 320 00:19:15,687 --> 00:19:18,257 格雷福斯先生初来乍到 孤身一人 321 00:19:18,323 --> 00:19:20,726 好心接待一下有什么不对 322 00:19:21,860 --> 00:19:23,195 格雷福斯先生 323 00:19:24,463 --> 00:19:25,731 这是我儿子卡里波 324 00:19:26,398 --> 00:19:27,633 幸会 小伙子 325 00:19:28,433 --> 00:19:29,301 你好 326 00:19:30,435 --> 00:19:31,904 闻着真香 327 00:19:32,804 --> 00:19:34,239 别用那个 328 00:19:34,840 --> 00:19:36,909 -那是我爸爸的位置 -对不起 329 00:19:38,510 --> 00:19:41,880 -我能帮你做什么吗 玛丽? -不用 谢谢 请坐吧 330 00:19:48,754 --> 00:19:49,621 谢谢 331 00:19:53,859 --> 00:19:54,726 伊丽莎白 332 00:19:57,396 --> 00:19:59,364 离开煤谷后你想做什么? 333 00:20:00,199 --> 00:20:01,233 为什么要离开? 334 00:20:03,635 --> 00:20:05,571 这地方的确很好 335 00:20:06,672 --> 00:20:08,674 但我总觉得你 336 00:20:09,975 --> 00:20:11,543 该有更大的抱负 懂吗? 337 00:20:12,945 --> 00:20:15,547 我刚开始教育儿童的工作 338 00:20:15,614 --> 00:20:17,349 所以我还没考虑太多 339 00:20:19,518 --> 00:20:20,652 但我是有梦想的 340 00:20:20,719 --> 00:20:21,587 什么梦想? 341 00:20:22,588 --> 00:20:24,456 我觉得梦想就像生日的愿望 342 00:20:24,690 --> 00:20:27,226 讲出来可能就不能实现了 343 00:20:27,693 --> 00:20:28,560 好极了 344 00:20:29,628 --> 00:20:30,929 那你继续藏在心里吧 345 00:20:33,632 --> 00:20:34,566 现在呢 346 00:20:35,767 --> 00:20:37,236 我有件小礼物给你 347 00:20:39,271 --> 00:20:40,572 作为一个热爱诗歌的人 348 00:20:41,807 --> 00:20:42,908 这是我最喜欢的一首 349 00:20:45,744 --> 00:20:46,612 谢谢 350 00:20:50,649 --> 00:20:52,851 我的爱情就像红彤彤的玫瑰 351 00:20:53,385 --> 00:20:55,020 六月刚刚绽放 352 00:20:55,854 --> 00:20:57,623 我的爱就像乐曲 353 00:20:57,689 --> 00:20:59,424 甜蜜地演奏 354 00:21:00,325 --> 00:21:04,596 像你一样美好 我的美丽女郎 355 00:21:06,265 --> 00:21:07,532 我们深深相爱 356 00:21:08,900 --> 00:21:11,336 我会一直爱你 亲爱的 357 00:21:12,638 --> 00:21:14,339 直到海枯石烂 358 00:21:15,507 --> 00:21:16,375 太美了 359 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 感觉很熟悉 我说不清是哪位诗人 360 00:21:21,680 --> 00:21:24,850 觉得熟悉可能是因为 它拨动了你的心弦 361 00:21:28,553 --> 00:21:29,421 作者是谁? 362 00:21:31,723 --> 00:21:32,758 就在你眼前 363 00:21:33,625 --> 00:21:34,693 太精彩了 364 00:21:36,728 --> 00:21:37,596 天啊 365 00:21:39,898 --> 00:21:40,832 太美妙了 366 00:21:41,967 --> 00:21:42,834 谢谢 367 00:21:45,470 --> 00:21:46,338 伊丽莎白 368 00:21:47,439 --> 00:21:50,475 我有个请求 周六的舞会? 369 00:21:50,842 --> 00:21:51,910 能不能赏脸… 370 00:21:53,645 --> 00:21:54,513 跟我一起去? 371 00:21:56,048 --> 00:21:56,915 拜托 372 00:21:57,516 --> 00:22:00,552 你是我荒野红彤彤的玫瑰 373 00:22:02,621 --> 00:22:03,488 我很乐意 374 00:22:16,768 --> 00:22:17,836 刚刚真是… 375 00:22:18,570 --> 00:22:20,739 很久没吃过这么好吃的烤肉 376 00:22:20,806 --> 00:22:21,940 真的很棒 377 00:22:22,007 --> 00:22:23,642 我们非常感激你 378 00:22:24,009 --> 00:22:24,876 是不是 卡里波? 379 00:22:27,813 --> 00:22:29,414 你有什么业余爱好吗 卡里波? 380 00:22:30,649 --> 00:22:32,084 我猜你一定喜欢棍子球 381 00:22:33,719 --> 00:22:34,953 我可以走了吗? 382 00:22:36,955 --> 00:22:37,823 可以了 383 00:22:46,998 --> 00:22:50,502 那我也该走了 还要忙一个星期 384 00:22:51,036 --> 00:22:52,771 真对不起 他平时很懂礼貌的 385 00:22:52,838 --> 00:22:55,073 不 不会 我理解 386 00:22:55,140 --> 00:22:56,708 相信你们母子… 387 00:22:56,775 --> 00:22:59,578 一定过得很艰苦 388 00:22:59,644 --> 00:23:00,512 是的 389 00:23:01,646 --> 00:23:04,683 但是 今天很开心 390 00:23:05,484 --> 00:23:06,585 我也很开心 391 00:23:07,819 --> 00:23:11,490 我听说周六有个舞会 392 00:23:11,556 --> 00:23:12,424 是的 393 00:23:13,058 --> 00:23:14,426 我想问问 394 00:23:15,560 --> 00:23:16,461 你… 395 00:23:16,528 --> 00:23:20,031 你愿意跟我去吗?去跳舞? 396 00:23:22,434 --> 00:23:24,736 你肯问我 我真的很荣幸 397 00:23:26,171 --> 00:23:28,140 我需要考虑一下 398 00:23:28,673 --> 00:23:30,642 -希望你能理解 -当然 399 00:23:30,709 --> 00:23:34,079 能给我一点希望 我已经很满足 400 00:23:35,814 --> 00:23:38,517 晚安 玛丽 晚安 401 00:23:38,583 --> 00:23:39,451 晚安 402 00:23:48,593 --> 00:23:51,696 卡里波邓巴 我这辈子 从来没这么丢脸过 403 00:23:52,464 --> 00:23:55,734 -你怎么对客人这么无礼? -我们不需要他给的食物 404 00:23:55,801 --> 00:23:57,869 只要有需要 我都可以去钓鱼 405 00:24:03,041 --> 00:24:05,076 卡里波 你听我说 406 00:24:06,945 --> 00:24:09,781 现实不是每次都能遂愿 407 00:24:11,483 --> 00:24:14,886 我是你的妈妈 为了这个家 我会尽我所能 408 00:24:14,953 --> 00:24:18,023 这个家是你我 还有爸爸 409 00:24:23,094 --> 00:24:24,763 我们说的不是你爸爸 410 00:24:28,166 --> 00:24:30,235 我要为将来考虑了 411 00:24:30,502 --> 00:24:32,037 作为妈妈 我必须这样做 412 00:24:33,171 --> 00:24:34,773 你需要了解这一点 413 00:24:39,544 --> 00:24:40,245 卡拉 你真的 414 00:24:40,512 --> 00:24:42,981 -不吃晚饭了吗? -不吃了 谢谢 我去睡觉 415 00:24:46,985 --> 00:24:48,086 她感觉怎么样? 416 00:24:48,153 --> 00:24:51,056 她有点发烧 不想吃晚饭 417 00:24:52,224 --> 00:24:54,659 想不到镇上没有助产士 418 00:24:55,126 --> 00:24:59,130 有一个做了好几年 但是矿上事故后她就走了 419 00:25:04,202 --> 00:25:05,070 杰克 420 00:25:06,104 --> 00:25:06,972 请进 421 00:25:16,848 --> 00:25:19,918 我去楼上 有需要叫我 422 00:25:20,185 --> 00:25:21,052 好的 太太 423 00:25:27,259 --> 00:25:29,861 你散完步安全到家了 我很放心 424 00:25:30,896 --> 00:25:32,898 比利是个绅士 425 00:25:33,565 --> 00:25:35,233 这正是我过来的目的 426 00:25:36,134 --> 00:25:38,870 你并不知道比利汉密尔顿的本质 427 00:25:38,937 --> 00:25:40,205 这话什么意思? 428 00:25:40,972 --> 00:25:44,142 他对自己背景的交代 我有些起疑 429 00:25:44,209 --> 00:25:47,145 -根据什么证据? -我还不能说 430 00:25:48,179 --> 00:25:49,881 我只希望你谨慎些 431 00:25:50,148 --> 00:25:53,585 尽量别独自跟他到野外去走 432 00:25:54,185 --> 00:25:56,655 我又不是走在亚马逊雨林里 433 00:25:56,788 --> 00:25:58,757 只是带他看看煤谷 434 00:25:59,224 --> 00:26:01,293 他夸我是个好向导 435 00:26:01,559 --> 00:26:02,327 我相信他会这样说 436 00:26:03,161 --> 00:26:05,063 恭维的话谁都喜欢 437 00:26:05,130 --> 00:26:05,997 恭维的话? 438 00:26:07,132 --> 00:26:09,634 你以为我想听恭维的话? 439 00:26:09,701 --> 00:26:13,238 不 我的意思是 他最会投其所好 440 00:26:13,305 --> 00:26:15,273 你竟然这样比喻我? 441 00:26:15,340 --> 00:26:18,743 抱歉 我不会讲话 我不会诗歌 442 00:26:18,810 --> 00:26:21,012 但我就是这个意思 443 00:26:22,881 --> 00:26:25,350 -杰克 你是吃醋吗? -吃醋? 444 00:26:27,319 --> 00:26:29,621 我不一定是吃醋 是担心 445 00:26:29,688 --> 00:26:32,757 不用担心我和我的生活 446 00:26:33,258 --> 00:26:36,895 我和比利只是有共同爱好而已 447 00:26:39,764 --> 00:26:40,632 晚安 448 00:26:43,802 --> 00:26:44,669 再会 小姐 449 00:26:59,918 --> 00:27:01,386 (歇业) 450 00:27:08,360 --> 00:27:10,161 卡里波 你来这么早 451 00:27:10,996 --> 00:27:11,896 对 452 00:27:12,697 --> 00:27:13,365 那个… 453 00:27:15,700 --> 00:27:17,635 我能问你个问题吗 撒切尔老师? 454 00:27:17,702 --> 00:27:18,737 当然可以 455 00:27:19,637 --> 00:27:20,739 新来的矿工 456 00:27:21,373 --> 00:27:22,741 你对他们有什么看法? 457 00:27:23,842 --> 00:27:28,046 他们有点吵 有时候会打扰我们上课 458 00:27:28,413 --> 00:27:32,317 但他们可以让矿复工 我觉得是好事 459 00:27:32,384 --> 00:27:35,286 这样会给煤谷带来繁荣 460 00:27:35,987 --> 00:27:36,888 我不喜欢他们 461 00:27:38,189 --> 00:27:39,057 为什么呢? 462 00:27:39,357 --> 00:27:40,225 就是不喜欢 463 00:27:41,793 --> 00:27:43,161 你见过他们吗? 464 00:27:43,995 --> 00:27:46,064 我妈妈邀请了其中一个来吃饭 465 00:27:47,399 --> 00:27:48,266 我不喜欢 466 00:27:49,000 --> 00:27:49,868 我明白了 467 00:27:51,169 --> 00:27:52,904 卡里波 我理解 468 00:27:53,371 --> 00:27:54,372 有时候生活中… 469 00:27:55,974 --> 00:27:57,308 早上好 撒切尔老师 470 00:27:57,375 --> 00:27:59,377 -算了吧 -你好 撒切尔老师 471 00:28:05,183 --> 00:28:06,051 撒切尔老师 472 00:28:06,785 --> 00:28:09,788 玛丽 真高兴你能过来 我正想跟你谈谈 473 00:28:09,854 --> 00:28:12,457 请问能不能求你帮个大忙? 474 00:28:13,358 --> 00:28:14,259 当然可以 475 00:28:20,231 --> 00:28:21,099 我说不准 476 00:28:24,002 --> 00:28:25,236 太漂亮了 477 00:28:26,771 --> 00:28:29,240 我一辈子都没穿过这种衣服 478 00:28:29,307 --> 00:28:32,310 借给你用是我的荣幸 玛丽 479 00:28:34,913 --> 00:28:35,947 不过… 480 00:28:36,781 --> 00:28:39,884 你觉得穿着它去跳舞太滑稽吗? 481 00:28:39,951 --> 00:28:41,152 不 不是这样 482 00:28:42,020 --> 00:28:42,887 只是… 483 00:28:45,490 --> 00:28:46,357 卡里波 484 00:28:47,358 --> 00:28:49,728 今天他来学校找我… 485 00:28:52,797 --> 00:28:54,999 因为德维特格雷福斯去吃饭的事? 486 00:28:56,201 --> 00:28:58,937 他没说他的名字 但看得出他不高兴 487 00:29:01,306 --> 00:29:04,743 我知道他怎么想 但他太小 看不到全局 488 00:29:06,044 --> 00:29:08,446 希望他能明白 我是在保护他 489 00:29:09,948 --> 00:29:11,149 格雷福斯先生是个好人 490 00:29:12,984 --> 00:29:15,386 他邀请我陪他去跳舞 491 00:29:18,289 --> 00:29:21,292 我觉得他也许可以照顾我 492 00:29:23,795 --> 00:29:24,462 而我… 493 00:29:25,530 --> 00:29:28,900 我从来没想到会再有男人注意我 494 00:29:28,967 --> 00:29:32,470 我不想再浪费时间 495 00:29:32,537 --> 00:29:35,940 放弃儿子的美好未来 这是我们的好机会 496 00:29:36,007 --> 00:29:40,478 我理解 真的 我只是提醒你 497 00:29:41,479 --> 00:29:43,081 我觉得你不能真正理解 498 00:29:45,150 --> 00:29:48,319 你从小就拥有全世界所有的机会 499 00:29:48,386 --> 00:29:49,888 我几乎一无所有 500 00:29:54,292 --> 00:29:57,262 我还是不借你的裙子了 谢谢 501 00:29:57,328 --> 00:29:58,997 我修补一下我自己那件 502 00:30:01,966 --> 00:30:02,834 玛丽 503 00:30:08,973 --> 00:30:12,177 瑞普 老伙伴 我回家了 504 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 我要搬过来 505 00:30:14,379 --> 00:30:18,483 受够了酒馆里吵闹的矿工 506 00:30:24,155 --> 00:30:25,256 在这睡也不算差 507 00:30:26,825 --> 00:30:27,492 治安官? 508 00:30:28,526 --> 00:30:29,394 太太 509 00:30:30,428 --> 00:30:33,031 有人偷了我亡夫的金表 510 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 有人溜进你家了吗? 511 00:30:35,066 --> 00:30:37,368 大半夜偷的 孩子还在睡觉 512 00:30:38,436 --> 00:30:42,240 从我梳妆台顶上的抽屉 偷走了手表和他的袖扣 513 00:30:42,907 --> 00:30:44,309 什么时候发现不见了? 514 00:30:44,375 --> 00:30:46,511 十分钟之前 一定是昨晚丢的 515 00:30:46,578 --> 00:30:49,347 -我昨天还看到 -布莱克利太太 516 00:30:50,248 --> 00:30:51,950 能不能先别说出去? 517 00:30:53,351 --> 00:30:54,886 我会尽力 518 00:30:55,486 --> 00:30:57,355 我会以最快速度调查 519 00:30:57,422 --> 00:31:01,059 我不想打草惊蛇 把贼吓跑 明白吗? 520 00:31:04,162 --> 00:31:05,029 好的 521 00:31:11,636 --> 00:31:15,273 每一米五挂一个 好极了 522 00:31:16,107 --> 00:31:19,277 剩下的学算数的同学们 523 00:31:19,344 --> 00:31:21,613 假设一个花园里长满果树 524 00:31:22,313 --> 00:31:25,416 一半是苹果树 525 00:31:25,483 --> 00:31:29,220 四分之一是桃子树 526 00:31:29,287 --> 00:31:31,623 六分之一的是李子树 527 00:31:31,890 --> 00:31:35,560 剩下的200棵是樱桃树 528 00:31:36,160 --> 00:31:37,595 花园里有多少棵树? 529 00:31:42,467 --> 00:31:43,534 天啊 530 00:31:47,071 --> 00:31:48,172 你们没事吧? 531 00:31:51,509 --> 00:31:52,377 没关系 532 00:31:53,511 --> 00:31:54,412 没关系 533 00:31:55,647 --> 00:31:58,182 有蛇 好吓人 我不喜欢蛇 534 00:31:58,249 --> 00:32:00,351 -我讨厌蛇 -我讨厌蛇 535 00:32:01,619 --> 00:32:03,321 只是一条无害的牛蛇 536 00:32:03,388 --> 00:32:04,389 把它拿出去 537 00:32:05,490 --> 00:32:06,391 好 538 00:32:08,426 --> 00:32:09,427 卡里波? 539 00:32:10,094 --> 00:32:12,163 下午到我办公室去取 540 00:32:12,230 --> 00:32:13,097 快走 541 00:32:18,202 --> 00:32:20,071 没事 没事的 542 00:32:25,643 --> 00:32:26,511 卡里波? 543 00:32:34,285 --> 00:32:36,254 为什么往学校带蛇 卡里波? 544 00:32:39,524 --> 00:32:42,060 我会告诉你妈妈的 545 00:32:42,293 --> 00:32:43,394 我不在乎 546 00:32:44,062 --> 00:32:45,363 我知道你在乎 547 00:32:46,564 --> 00:32:49,133 我看见她在补她的漂亮裙子 548 00:32:50,635 --> 00:32:53,705 因为她要跟他去舞会 549 00:32:54,439 --> 00:32:55,673 格雷福斯先生? 550 00:32:56,574 --> 00:32:58,076 我知道他住在楼上 551 00:32:58,676 --> 00:33:00,678 我想把蛇放进他鞋里 552 00:33:02,580 --> 00:33:03,548 吓吓他 553 00:33:03,614 --> 00:33:06,718 我妈妈就会明白 他是个懦夫 554 00:33:08,987 --> 00:33:10,121 不像我爸爸 555 00:33:11,322 --> 00:33:13,057 我爸爸不怕蛇 556 00:33:14,659 --> 00:33:16,094 你很想你爸爸 是吗? 557 00:33:16,728 --> 00:33:20,198 妈妈从来不聊起他 好像是想忘记他 558 00:33:21,232 --> 00:33:23,334 可能她是不希望你难过 559 00:33:24,502 --> 00:33:27,005 或者她也太难受 不想谈 560 00:33:28,239 --> 00:33:29,640 记忆有时很痛苦 561 00:33:30,475 --> 00:33:33,411 不痛苦 都是很美好的 562 00:33:34,779 --> 00:33:37,482 跟我讲讲他 他人怎么样? 563 00:33:38,349 --> 00:33:39,617 他很强壮 564 00:33:41,285 --> 00:33:42,153 很高 565 00:33:42,687 --> 00:33:44,389 有时候很搞笑 566 00:33:45,556 --> 00:33:48,426 他喜欢唱歌 吹口哨 567 00:33:50,261 --> 00:33:51,396 他喜欢钓鱼 568 00:33:52,363 --> 00:33:55,199 我们一起去钓鱼 升起火堆 569 00:33:56,768 --> 00:33:58,703 在河边煮东西吃 570 00:34:01,139 --> 00:34:03,608 听起来他很爱你 卡里波 571 00:34:05,176 --> 00:34:06,044 是啊 他… 572 00:34:06,310 --> 00:34:07,311 他应该是很爱我 573 00:34:09,313 --> 00:34:10,681 我太想他了 574 00:34:12,383 --> 00:34:13,684 谁也不能代替他 575 00:34:14,485 --> 00:34:15,386 谁也不能 576 00:34:23,528 --> 00:34:24,762 谢谢你 阿比盖尔 577 00:34:26,064 --> 00:34:28,199 你和伊丽莎白最善良了 578 00:34:29,400 --> 00:34:30,635 替我跳支华尔兹? 579 00:34:31,369 --> 00:34:32,236 我会的 580 00:34:32,804 --> 00:34:35,239 我不会去太久 581 00:34:47,652 --> 00:34:50,288 -请进 -天啊 玛丽 你真漂亮 582 00:34:53,391 --> 00:34:54,592 -给你的 -谢谢 583 00:34:55,493 --> 00:34:58,096 我把它用水装起来 去跟卡里波道个晚安 584 00:35:08,106 --> 00:35:09,207 我走了 卡里波 585 00:35:10,608 --> 00:35:12,543 你真的不跟我们去吗? 586 00:35:15,713 --> 00:35:16,581 我爱你 587 00:36:04,262 --> 00:36:06,631 哇 简直像彼得潘的世界 588 00:36:06,697 --> 00:36:09,400 小孩子的手太巧了 589 00:36:09,467 --> 00:36:10,668 真的很棒 590 00:36:11,636 --> 00:36:12,503 太美了 591 00:36:14,405 --> 00:36:16,707 我简直认不出这地方 592 00:36:17,742 --> 00:36:19,877 让矿工们觉得自己很幸福 593 00:36:22,446 --> 00:36:23,648 我很喜欢你 594 00:36:24,515 --> 00:36:25,516 (矿工舞会) 595 00:36:27,818 --> 00:36:31,522 大家好 欢迎各位 596 00:36:31,589 --> 00:36:35,293 首先要问候一下初来本镇的矿工 597 00:36:35,760 --> 00:36:38,663 煤谷想通过它来展现好客的一面 598 00:36:38,729 --> 00:36:42,266 我们很久没有值得庆祝的机会了 599 00:36:42,833 --> 00:36:45,970 乐手们 都调好了吧?来首两步舞曲 600 00:37:38,522 --> 00:37:40,491 你跳过华尔兹吗 巴克斯先生? 601 00:37:40,558 --> 00:37:42,526 很久以前 没惹上麻烦的时候 602 00:37:42,593 --> 00:37:44,262 想不想再试试? 603 00:37:44,328 --> 00:37:47,698 -没人肯跟我这种人跳的 -那可不一定 604 00:38:50,695 --> 00:38:51,562 我能跟你跳吗? 605 00:39:00,771 --> 00:39:01,872 我很想他 妈妈 606 00:39:04,375 --> 00:39:05,042 卡里波 607 00:39:06,744 --> 00:39:09,647 我也想他 亲爱的 我太想你爸爸了 608 00:39:13,384 --> 00:39:14,352 来 609 00:39:55,593 --> 00:39:56,460 卡拉 610 00:39:57,094 --> 00:39:59,830 卡拉 真抱歉 我不该丢下你 611 00:39:59,897 --> 00:40:00,998 都是我的错 612 00:40:01,599 --> 00:40:03,100 我早该听你的 613 00:40:03,701 --> 00:40:05,669 我觉得孩子要生出来了 614 00:40:12,576 --> 00:40:15,613 天啊 看这些星星 615 00:40:17,681 --> 00:40:18,916 看见猎户座的腰带了吗? 616 00:40:19,617 --> 00:40:20,518 看见了 617 00:40:21,652 --> 00:40:26,490 他还在寻找他的爱人 月亮女神 618 00:40:26,557 --> 00:40:28,092 他能找到她吗? 619 00:40:28,626 --> 00:40:29,593 希望他可以 620 00:40:30,995 --> 00:40:32,029 她太美了 621 00:40:34,565 --> 00:40:36,000 冬天到了 我好冷 622 00:40:46,177 --> 00:40:47,111 谢谢 623 00:40:49,547 --> 00:40:50,448 不客气 624 00:41:02,460 --> 00:41:03,127 治安官 625 00:41:06,197 --> 00:41:08,666 这是舞会开始前寄过来的 626 00:41:12,736 --> 00:41:13,904 -谢谢你 内德 -不客气 627 00:41:18,609 --> 00:41:20,077 查无此人 628 00:41:21,846 --> 00:41:22,847 这人是个骗子 629 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 字幕翻译: 魏健