1 00:00:01,368 --> 00:00:03,536 前回までは… 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,072 町に来た炭鉱員 全員 独身らしいわよ 3 00:00:06,272 --> 00:00:07,374 よければ… 4 00:00:07,607 --> 00:00:08,608 案内してほしい 5 00:00:08,775 --> 00:00:09,743 喜んで 6 00:00:10,043 --> 00:00:12,278 死んだ夫の金時計を盗まれた 7 00:00:12,379 --> 00:00:13,179 作者は誰? 8 00:00:13,279 --> 00:00:14,280 目の前にいる 9 00:00:14,547 --> 00:00:15,582 嫉妬(しっと)してるの? 10 00:00:15,682 --> 00:00:17,650 嫉妬じゃなくて心配してる 11 00:00:18,118 --> 00:00:19,419 ウソつきめ 12 00:00:22,789 --> 00:00:25,425 楽しい夜だったわ ビリー 13 00:00:25,725 --> 00:00:26,793 ありがとう 14 00:00:27,560 --> 00:00:30,296 どういたしまして 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,507 待ってくれ 16 00:00:41,408 --> 00:00:42,375 エリザベス 17 00:00:42,442 --> 00:00:43,476 ジャック 18 00:00:43,543 --> 00:00:45,044 話がしたい 19 00:00:46,179 --> 00:00:47,213 2人だけで 20 00:00:49,048 --> 00:00:50,483 僕は離れるよ 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,618 ごめんね 22 00:00:55,388 --> 00:00:56,356 何なの? 23 00:00:56,623 --> 00:01:00,093 ビリー・ハミルトンのことだ 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,628 何か? 25 00:01:01,728 --> 00:01:05,632 炭鉱労働組合に 身元を確認したけど 26 00:01:06,099 --> 00:01:07,634 彼の記録はなかった 27 00:01:09,436 --> 00:01:14,374 もし経歴を偽ってるなら 何か理由があるはずよ 28 00:01:14,607 --> 00:01:15,608 そうさ 29 00:01:16,142 --> 00:01:18,645 理由は不誠実だってことだ 30 00:01:20,413 --> 00:01:25,485 ただのウソつきならいいが 詐欺師かもしれない 31 00:01:25,852 --> 00:01:29,389 みんなの経歴を調べてるの? 32 00:01:31,858 --> 00:01:35,361 ビリーを目の敵(かたき)にしないで 33 00:01:35,628 --> 00:01:37,630 君を守るためだ 34 00:01:37,697 --> 00:01:39,199 必要ない 35 00:01:40,200 --> 00:01:42,735 男の人くらい自分で選べる 36 00:01:43,102 --> 00:01:45,705 あなたの心配は要らない 37 00:01:49,742 --> 00:01:51,377 家まで送って 38 00:01:51,478 --> 00:01:52,612 喜んで 39 00:02:03,590 --> 00:02:07,193 体が変だわ もう生まれるの? 40 00:02:07,260 --> 00:02:09,429 今までで 一番苦しい 41 00:02:09,496 --> 00:02:14,334 産まれる兆候はないわ 赤ん坊が動いたのかも 42 00:02:18,271 --> 00:02:19,572 ありがとう 43 00:02:22,775 --> 00:02:24,544 予定日は まだよね 44 00:02:24,611 --> 00:02:25,645 痛がってる 45 00:02:26,179 --> 00:02:27,747 陣痛じゃないわ 46 00:02:28,148 --> 00:02:32,385 7か月で あんなに おなかが大きくなる? 47 00:02:32,452 --> 00:02:33,920 数え間違えかも 48 00:02:34,287 --> 00:02:38,158 本当に生まれるとしたら 早すぎるわ 49 00:02:40,193 --> 00:02:41,895 赤ん坊の命が危険ね 50 00:02:55,742 --> 00:02:59,579 などかは下ろさぬ 51 00:02:59,646 --> 00:03:04,317 負える重荷を 52 00:03:05,418 --> 00:03:08,888 主が み顔を向け 平安を賜(たまわ)るように 53 00:03:09,255 --> 00:03:10,390 アーメン 54 00:03:13,693 --> 00:03:17,297 君と祈れるなんて すばらしい日だ 55 00:03:17,797 --> 00:03:18,831 同感よ 56 00:03:21,267 --> 00:03:22,735 サッチャー先生 57 00:03:22,969 --> 00:03:25,772 週末の宿題が 多すぎない? 58 00:03:25,905 --> 00:03:27,840 家でやるのが宿題よ 59 00:03:27,907 --> 00:03:31,277 うちは子供が 3人もいるの 60 00:03:31,344 --> 00:03:33,546 宿題なんかより― 61 00:03:33,613 --> 00:03:36,749 家のことを 手伝わせないと 62 00:03:37,483 --> 00:03:38,484 分かったわ 63 00:03:39,252 --> 00:03:39,919 よかった 64 00:03:40,553 --> 00:03:43,590 話はこれだけよ よい週末を 65 00:03:46,659 --> 00:03:48,261 勝手な母親だ 66 00:03:48,394 --> 00:03:49,829 全員は満足しない 67 00:03:50,496 --> 00:03:51,531 分かるよ 68 00:03:54,934 --> 00:03:58,438 僕と出かけて 嫌なことを忘れない? 69 00:03:59,272 --> 00:04:00,640 何をするの? 70 00:04:02,008 --> 00:04:04,677 4輪荷馬車を借りて 71 00:04:04,744 --> 00:04:08,281 コール・バレーを 走るのはどう? 72 00:04:11,017 --> 00:04:14,287 楽しそうね アビゲイルに聞くわ 73 00:04:16,022 --> 00:04:17,390 あとで教えて 74 00:04:26,666 --> 00:04:30,637 昨晩 踊ってくれて ありがとう 75 00:04:32,972 --> 00:04:34,707 答えに困るわ 76 00:04:34,807 --> 00:04:36,743 何も言わなくていい 77 00:04:38,411 --> 00:04:41,914 悪かったわ でも息子が大事なの 78 00:04:42,582 --> 00:04:43,950 分かってる 79 00:04:44,317 --> 00:04:45,318 ありがとう 80 00:04:46,452 --> 00:04:48,688 そのうち息子も慣れるわ 81 00:04:50,056 --> 00:04:51,991 待つのは苦手だ 82 00:04:52,825 --> 00:04:54,794 でも頑張るよ 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,431 じゃあ また 84 00:05:11,044 --> 00:05:12,645 スタントンさん 85 00:05:13,646 --> 00:05:14,647 誰なの? 86 00:05:16,582 --> 00:05:18,685 どうしたの? 巡査 87 00:05:18,818 --> 00:05:20,553 また盗難事件が 88 00:05:21,454 --> 00:05:23,756 戸締まりを呼びかけています 89 00:05:23,823 --> 00:05:25,591 ヌーナン夫人にも… 90 00:05:25,925 --> 00:05:27,860 ご心配ありがとう 91 00:05:31,964 --> 00:05:34,033 何か言いたそうな顔ね 92 00:05:38,671 --> 00:05:41,040 女性は僕の忠告を聞かない 93 00:05:42,642 --> 00:05:44,811 エリザベスのことね 94 00:05:44,911 --> 00:05:48,448 聞いてほしいなら 大切な話をして 95 00:05:48,548 --> 00:05:49,482 してる 96 00:05:49,882 --> 00:05:54,754 交際相手の素性が怪しいと 教えてやったんだ 97 00:05:54,921 --> 00:05:58,057 女は優しい言葉に弱いのよ 98 00:05:59,392 --> 00:06:02,628 駆け引きはせず 男らしくいきたい 99 00:06:02,695 --> 00:06:03,563 僕は… 100 00:06:05,465 --> 00:06:06,432 優しくね 101 00:06:09,435 --> 00:06:10,570 分かりました 102 00:06:12,105 --> 00:06:16,743 この辺りの山は 昔 海底にあったそうよ 103 00:06:17,376 --> 00:06:20,413 それが隆起し 氷河に削られた 104 00:06:21,581 --> 00:06:24,450 山の地層を読み解けば 105 00:06:24,517 --> 00:06:27,887 当時の秘密が 分かるかもしれない 106 00:06:28,154 --> 00:06:30,890 詩の他に地学も好きなのね 107 00:06:30,957 --> 00:06:32,692 好奇心旺盛なんだ 108 00:06:34,827 --> 00:06:36,496 こんにちは 巡査 109 00:06:37,063 --> 00:06:40,666 来ると知ってたら 釣りに招待したのに 110 00:06:40,767 --> 00:06:43,636 僕らは地層の話をしてた 111 00:06:43,703 --> 00:06:46,672 ここは最高の教室だよ 112 00:06:47,840 --> 00:06:48,975 何か釣れた? 113 00:06:49,509 --> 00:06:50,042 何も 114 00:06:50,810 --> 00:06:53,579 それでも今日はいい気分だ 115 00:06:57,049 --> 00:06:59,152 じゃあ 楽しんで 116 00:07:04,524 --> 00:07:05,491 君もな 117 00:07:06,993 --> 00:07:09,662 何だか 浮かれてたわね 118 00:07:11,864 --> 00:07:13,099 何かあったかな? 119 00:07:29,715 --> 00:07:33,719 “運動会” 120 00:07:49,702 --> 00:07:51,070 彼と同じのを 121 00:07:51,971 --> 00:07:52,905 勇敢だな 122 00:07:54,207 --> 00:07:55,107 チリは好きだ 123 00:07:55,475 --> 00:07:56,676 これの名前? 124 00:07:58,811 --> 00:08:00,513 彼女の調子は? 125 00:08:00,847 --> 00:08:01,714 元気だよ 126 00:08:03,883 --> 00:08:04,884 君は? 127 00:08:05,184 --> 00:08:07,487 ダンスのあとか? 128 00:08:08,821 --> 00:08:09,722 ああ 129 00:08:12,625 --> 00:08:14,126 子供は責められない 130 00:08:14,660 --> 00:08:17,763 この町の子は 苦労してるからな 131 00:08:18,231 --> 00:08:20,066 分かってるよ 132 00:08:21,234 --> 00:08:24,604 何とか あの子と仲よくしたい 133 00:08:26,939 --> 00:08:28,274 優しい言葉は? 134 00:08:29,141 --> 00:08:30,510 何のことだ? 135 00:08:30,910 --> 00:08:35,047 親切にすれば 信頼を得られるかも 136 00:08:37,149 --> 00:08:38,217 優しい言葉ね 137 00:08:53,266 --> 00:08:55,201 元気か? ケイレブ 138 00:09:06,746 --> 00:09:08,548 今日のエサは? 139 00:09:09,916 --> 00:09:10,917 すまん 140 00:09:15,988 --> 00:09:20,560 なあ ケイレブ いいルアーがあるんだ 141 00:09:21,193 --> 00:09:22,194 要るか? 142 00:09:23,296 --> 00:09:25,798 ルアーは使わない 143 00:09:27,600 --> 00:09:28,601 そうだよな 144 00:09:30,236 --> 00:09:33,940 悪いけど ここは僕の釣り場だ 145 00:09:36,642 --> 00:09:37,910 分かってる 146 00:09:41,280 --> 00:09:42,682 いい場所だ 147 00:09:47,787 --> 00:09:49,288 上流に行く 148 00:09:50,856 --> 00:09:52,058 頑張れよ 149 00:10:02,735 --> 00:10:05,071 巡査 何か問題でも? 150 00:10:05,338 --> 00:10:08,341 戸締まりを呼びかけています 151 00:10:08,741 --> 00:10:10,776 フローレンスの件で? 152 00:10:12,712 --> 00:10:13,379 ええ 153 00:10:14,680 --> 00:10:17,183 別の盗難事件もあって 154 00:10:17,817 --> 00:10:19,619 何を盗まれたの? 155 00:10:19,752 --> 00:10:21,887 また形見の品だそうです 156 00:10:23,155 --> 00:10:24,256 大変 157 00:10:30,730 --> 00:10:33,866 よかった ブローチは無事だわ 158 00:10:35,701 --> 00:10:38,804 結婚式の日に祖母がくれたの 159 00:10:39,305 --> 00:10:41,874 鍵は必ず掛けてください 160 00:10:47,847 --> 00:10:52,418 食べられないわ おなかが張ってるの 161 00:10:52,685 --> 00:10:56,922 祖母の秘伝メニューよ 体力がつくわ 162 00:10:57,857 --> 00:10:59,725 アビゲイル あったわ 163 00:11:00,092 --> 00:11:02,028 クレイン医師の本よ 164 00:11:02,261 --> 00:11:07,299 いい本らしいわ 父に頼んで送ってもらったの 165 00:11:07,366 --> 00:11:11,971 出産の助言が満載 まるで本の助産師よ 166 00:11:12,171 --> 00:11:14,106 本の助産師なんて嫌 167 00:11:14,774 --> 00:11:17,943 本当の助産師か医者を探して 168 00:11:18,244 --> 00:11:19,979 医者はいつ戻るの? 169 00:11:20,346 --> 00:11:21,781 分からない 170 00:11:21,847 --> 00:11:24,083 もう生まれるんでしょ? 171 00:11:24,383 --> 00:11:27,153 陣痛が来たらどうするの? 172 00:11:27,286 --> 00:11:29,355 そんなこと心配しないで 173 00:11:40,433 --> 00:11:43,135 運動会に参加しないか? 174 00:11:43,235 --> 00:11:46,005 俺は腕相撲と おの投げに出る 175 00:11:46,105 --> 00:11:47,173 どうだい? 176 00:11:47,239 --> 00:11:51,343 あんたの おの投げは 怖くて近寄りたくない 177 00:11:55,114 --> 00:11:56,916 いいから申し込め 178 00:12:01,954 --> 00:12:05,257 犯罪続きで嫌になるよ 巡査 179 00:12:05,491 --> 00:12:10,496 今まで なくなるのは 嗜好(しこう)品くらいだった 180 00:12:11,063 --> 00:12:12,364 同じ気持ちだよ 181 00:12:15,334 --> 00:12:16,502 ウイスキーを 182 00:12:26,812 --> 00:12:27,947 僕が払う 183 00:12:29,181 --> 00:12:30,916 優しいな 巡査 184 00:12:32,818 --> 00:12:33,953 コール・バレーに 185 00:12:36,455 --> 00:12:37,323 乾杯 186 00:12:43,329 --> 00:12:45,331 ポーカーはしないの? 187 00:12:45,965 --> 00:12:47,466 ギャンブラーだろ? 188 00:12:47,533 --> 00:12:51,003 カードゲーム以外が専門だ 189 00:12:53,906 --> 00:12:58,944 カッコいい時計だな だがイニシャルが違う 190 00:13:00,813 --> 00:13:04,250 母方のじいさんのだ 唯一の形見だよ 191 00:13:04,517 --> 00:13:05,784 いや 違う 192 00:13:06,952 --> 00:13:08,220 笑顔も受け継いだ 193 00:13:10,189 --> 00:13:12,858 形見は肌身離さず持っておけ 194 00:13:13,092 --> 00:13:15,828 今回の泥棒の標的だ 195 00:13:17,830 --> 00:13:20,232 君の心配はうれしいが― 196 00:13:21,500 --> 00:13:23,502 僕らは恋のライバルだ 197 00:13:24,570 --> 00:13:29,074 その赤い制服で 僕をけん制する気だろ 198 00:13:29,942 --> 00:13:33,245 効かないよ エリザベスは譲らない 199 00:13:34,547 --> 00:13:36,348 僕が彼女の心を盗む 200 00:13:41,487 --> 00:13:43,355 羽目を外せよ 201 00:13:44,323 --> 00:13:45,224 ああ 202 00:13:48,527 --> 00:13:50,029 時間の問題だ 203 00:13:52,131 --> 00:13:54,567 やだ どうしましょう 204 00:13:55,234 --> 00:13:56,435 大変だわ 205 00:14:06,011 --> 00:14:08,380 土曜に出すケーキ? 206 00:14:11,116 --> 00:14:12,618 練習が必要ね 207 00:14:13,085 --> 00:14:14,086 いいわ 208 00:14:14,553 --> 00:14:17,423 オークションには 2年後に出る 209 00:14:17,590 --> 00:14:21,227 諦めるなんて 私が許さないわ 210 00:14:23,395 --> 00:14:27,166 留守番するから 運動会に行ってきて 211 00:14:27,266 --> 00:14:31,370 あなたも行くべきよ ジャックもいるし 212 00:14:31,570 --> 00:14:34,206 なんでそんなこと 言うの? 213 00:14:34,273 --> 00:14:37,476 お互いに 気にし合ってるからよ 214 00:14:37,977 --> 00:14:43,482 ジャックとはただの友達よ 確かに彼は独身だけどね 215 00:14:43,549 --> 00:14:46,252 しかも 彼は騎馬警官よ 216 00:14:46,452 --> 00:14:50,089 ふさわしい女性が必要だわ 217 00:14:50,189 --> 00:14:51,891 そんなの知らない 218 00:14:52,024 --> 00:14:54,326 最近の彼は少し変よ 219 00:14:54,460 --> 00:14:56,996 尋問してきたと思ったら… 220 00:14:58,163 --> 00:14:59,632 うまく言えない 221 00:15:00,266 --> 00:15:01,500 優しい言葉を? 222 00:15:01,567 --> 00:15:03,335 なぜ知ってるの? 223 00:15:03,402 --> 00:15:04,470 気にしないで 224 00:15:04,536 --> 00:15:08,540 彼は いつも あなたを気にしてるわ 225 00:15:09,575 --> 00:15:11,410 ボウルの縁で割るの 226 00:15:12,044 --> 00:15:13,612 それくらい分かる 227 00:15:35,167 --> 00:15:36,535 巡査 入って 228 00:15:36,602 --> 00:15:39,138 お子さんは寝てます? 229 00:15:39,204 --> 00:15:41,607 ええ もう遅い時間よ 230 00:15:41,674 --> 00:15:43,575 すみません 231 00:15:44,176 --> 00:15:46,578 ブローチを見せてください 232 00:16:06,098 --> 00:16:07,333 完璧だ 233 00:16:07,599 --> 00:16:08,334 何が? 234 00:16:08,600 --> 00:16:10,102 おとりです 235 00:16:11,303 --> 00:16:13,072 明日 着けてほしい 236 00:16:16,041 --> 00:16:17,042 ご協力を 237 00:16:24,016 --> 00:16:28,420 男と女の関係は なんで難しいんだろう 238 00:16:28,687 --> 00:16:31,557 1つの行動 1つの言葉が― 239 00:16:32,191 --> 00:16:36,195 外国語みたいに まったく理解できない 240 00:16:37,429 --> 00:16:42,634 私が欠けているから 分かり合えないのだろうか 241 00:16:43,202 --> 00:16:45,037 欠けているのは何だろうか? 242 00:16:48,207 --> 00:16:49,508 ナイスヒット 243 00:16:50,676 --> 00:16:52,144 飛んだな 244 00:16:52,211 --> 00:16:53,145 ケイレブ 245 00:16:53,379 --> 00:16:54,313 何だよ? 246 00:16:54,513 --> 00:16:55,647 ナックルを試せ 247 00:16:56,048 --> 00:16:57,349 投げられるの? 248 00:16:58,183 --> 00:16:59,284 僕はね 249 00:16:59,451 --> 00:17:00,419 投げて 250 00:17:01,420 --> 00:17:04,690 ケイレブに教えるから見てろ 251 00:17:04,757 --> 00:17:06,792 ナックルを投げられるって 252 00:17:09,261 --> 00:17:11,764 いいか 握り方が重要だ 253 00:17:12,031 --> 00:17:14,633 指の位置をよく見ろ 254 00:17:15,401 --> 00:17:17,369 縫い目に関節をつける 255 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 やってみろ 256 00:17:21,240 --> 00:17:23,742 指はここ 縫い目に関節だ 257 00:17:25,477 --> 00:17:29,715 そう これでいい 覚えれば格段に強くなる 258 00:17:31,183 --> 00:17:32,484 投げてみるか? 259 00:17:35,154 --> 00:17:39,458 エフライム ママに挨拶(あいさつ)してきて 260 00:17:39,625 --> 00:17:41,627 運動会はどう? 261 00:17:41,693 --> 00:17:43,662 ケーキを3つ食べた 262 00:17:43,762 --> 00:17:45,431 私の分も食べてね 263 00:17:45,497 --> 00:17:48,067 いい子にするのよ 264 00:17:48,400 --> 00:17:49,535 うん 分かった 265 00:17:50,335 --> 00:17:51,403 キスして 266 00:17:54,173 --> 00:17:57,376 ブレークリーさんが 待ってるわ 267 00:17:57,443 --> 00:17:59,078 私が死んだら… 268 00:17:59,144 --> 00:18:01,447 そんなこと考えないで 269 00:18:01,547 --> 00:18:05,484 赤ちゃんのために落ち着いて 270 00:18:06,652 --> 00:18:07,820 大丈夫よ 271 00:18:14,359 --> 00:18:19,631 皆さん 会社を代表して 挨拶させていただきます 272 00:18:19,698 --> 00:18:22,534 我が社の運動会へようこそ 273 00:18:25,270 --> 00:18:30,209 本日は 炭鉱全体の 業務再開を祝いましょう 274 00:18:32,778 --> 00:18:38,450 普段 仕事に注いでる力を 今日は競技に使ってください 275 00:18:38,517 --> 00:18:40,252 さあ 始めましょう 276 00:18:41,854 --> 00:18:43,222 いいスピーチです 277 00:18:50,629 --> 00:18:53,665 男性諸君 次は“エッグ・トス”です 278 00:18:53,732 --> 00:18:57,369 手を差し伸べるのが コツらしい 279 00:18:59,204 --> 00:19:01,140 親子の競技だよ 280 00:19:01,573 --> 00:19:04,643 “男性諸君”って言ってたぞ 281 00:19:05,477 --> 00:19:06,912 僕と出ないか? 282 00:19:08,747 --> 00:19:09,781 行こうぜ 283 00:19:10,382 --> 00:19:12,384 君は投手だから勝てる 284 00:19:13,852 --> 00:19:14,653 いいよ 285 00:19:28,934 --> 00:19:30,936 1歩下がって投げて 286 00:19:42,881 --> 00:19:44,283 よし こい 287 00:19:50,189 --> 00:19:51,423 ナイスキャッチ 288 00:19:54,459 --> 00:19:55,627 投げるのが早い 289 00:19:56,195 --> 00:19:58,764 すまん 待つべきだった 290 00:20:00,632 --> 00:20:02,701 もう1回投げましょう 291 00:20:05,637 --> 00:20:10,742 まずはフローレンスさんの 大人気のケーキです 292 00:20:11,310 --> 00:20:14,880 このオークションは 大切な資金集めです 293 00:20:14,947 --> 00:20:17,349 生徒に百科事典を買います 294 00:20:17,416 --> 00:20:19,818 25セントから始めましょう 295 00:20:19,952 --> 00:20:20,786 25セント 296 00:20:20,852 --> 00:20:24,456 もっと奮発してもらいたいわ 297 00:20:24,523 --> 00:20:25,891 35セント 298 00:20:25,958 --> 00:20:28,460 35セントと来ました 299 00:20:28,694 --> 00:20:30,862 50セント 300 00:20:31,230 --> 00:20:31,763 次は… 301 00:20:31,830 --> 00:20:33,398 55セント 302 00:20:33,565 --> 00:20:34,900 60セント 303 00:20:35,601 --> 00:20:37,002 80セント 304 00:20:38,503 --> 00:20:39,571 驚きだわ 305 00:20:39,638 --> 00:20:42,374 85セントはいませんか? 306 00:20:45,811 --> 00:20:48,580 いないみたいですね 307 00:20:48,814 --> 00:20:52,417 80セントで決まりました 308 00:20:53,385 --> 00:20:54,553 ありがとう 309 00:21:02,828 --> 00:21:07,432 今回はオークションに 初参加の方がいます 310 00:21:07,532 --> 00:21:09,868 サッチャー先生です 311 00:21:12,871 --> 00:21:13,739 どうぞ 312 00:21:29,488 --> 00:21:30,489 1ドル 313 00:21:30,956 --> 00:21:32,024 そんな… 314 00:21:32,291 --> 00:21:33,425 1ドル25セント 315 00:21:34,493 --> 00:21:35,560 1ドル35セント 316 00:21:35,794 --> 00:21:37,029 1ドル50セント 317 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 1ドル75セント 318 00:21:40,532 --> 00:21:41,333 2ドル 319 00:21:41,400 --> 00:21:42,334 2ドル25セント 320 00:21:42,401 --> 00:21:43,535 2ドル50セント 321 00:21:43,702 --> 00:21:44,903 2ドル70セント 322 00:21:45,937 --> 00:21:46,838 2… 323 00:21:49,041 --> 00:21:50,609 2ドル75セント 324 00:21:53,612 --> 00:21:54,813 3ドル 325 00:22:00,385 --> 00:22:02,487 ケーキは僕のものだな 326 00:22:02,721 --> 00:22:03,655 決まり 327 00:22:04,823 --> 00:22:06,325 すごいわ 328 00:22:15,600 --> 00:22:16,868 外に来て 329 00:22:26,912 --> 00:22:30,449 こんなのに高値がついて 恥かいたわ 330 00:22:30,682 --> 00:22:32,451 君のためだよ 331 00:22:33,085 --> 00:22:35,387 資金集めのためだ 332 00:22:37,923 --> 00:22:40,726 嫌な思いをさせてすまない 333 00:22:41,493 --> 00:22:44,863 でもおいしそうなケーキだよ 334 00:22:45,597 --> 00:22:47,566 ウソばっかり 335 00:22:50,602 --> 00:22:51,470 失礼 336 00:22:54,439 --> 00:22:55,474 あなたも 337 00:22:56,541 --> 00:22:58,477 その笑顔は何よ 338 00:22:59,010 --> 00:23:00,946 何のつもり? 339 00:23:01,046 --> 00:23:04,382 任務を全うしてるだけだ 340 00:23:04,683 --> 00:23:06,017 ケーキの入札で? 341 00:23:07,619 --> 00:23:08,787 何だってする 342 00:23:16,128 --> 00:23:18,597 ジャック 頼みがある 343 00:23:20,766 --> 00:23:22,134 綱引きは得意? 344 00:23:24,469 --> 00:23:25,771 よし そろった 345 00:23:29,641 --> 00:23:31,042 巡査はダメだ 346 00:23:31,109 --> 00:23:36,481 アーニーにケガをさせた お前こそチーム除外だ 347 00:23:36,715 --> 00:23:40,919 相手が巡査なら 勝利はこっちのものさ 348 00:23:41,186 --> 00:23:43,688 俺は間違ってないぞ 349 00:23:43,755 --> 00:23:46,925 暴力が正しいって言うのか? 350 00:23:51,463 --> 00:23:52,831 本気を出そう 351 00:23:53,131 --> 00:23:54,432 いくぞ 352 00:23:58,203 --> 00:24:00,438 準備はいいか? 353 00:24:00,572 --> 00:24:01,173 スタート 354 00:24:31,736 --> 00:24:32,871 赤組 頑張れ 355 00:24:59,664 --> 00:25:00,732 大丈夫? 356 00:25:01,132 --> 00:25:02,000 ああ 357 00:25:03,068 --> 00:25:05,270 すごくカッコよかった 358 00:25:05,537 --> 00:25:06,538 ありがとな 359 00:25:10,208 --> 00:25:12,677 下手くそだったね 360 00:25:12,744 --> 00:25:13,612 ケイレブ! 361 00:25:18,583 --> 00:25:19,985 うまくいかない 362 00:25:21,586 --> 00:25:22,654 お互いな 363 00:25:23,521 --> 00:25:24,189 ケイレブ 364 00:25:26,191 --> 00:25:27,926 あいつが嫌いだ 365 00:25:28,226 --> 00:25:32,197 失礼な態度を取るのは 間違ってるわ 366 00:25:32,264 --> 00:25:36,067 構ってほしくないって 伝えておいて 367 00:25:37,936 --> 00:25:39,738 分かったわよ 368 00:25:53,218 --> 00:25:54,119 寂しい? 369 00:25:54,619 --> 00:25:55,654 たまにね 370 00:25:55,887 --> 00:25:58,957 でも ここの生活も大好きよ 371 00:26:01,893 --> 00:26:07,632 君がここに残ろうが 世界中を旅していようが 372 00:26:08,166 --> 00:26:11,202 その立派な姿は 子供たちの鏡だ 373 00:26:11,703 --> 00:26:13,838 君のそばにいたい 374 00:26:14,906 --> 00:26:15,807 私もよ 375 00:26:18,643 --> 00:26:19,945 今まで僕は… 376 00:26:20,979 --> 00:26:23,882 結婚を考えてこなかった 377 00:26:25,150 --> 00:26:26,584 でも君となら 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,754 共に未来を描ける 379 00:26:30,355 --> 00:26:31,790 家族としてだ 380 00:26:32,724 --> 00:26:35,660 君のペースに合わせるよ 381 00:26:37,062 --> 00:26:37,996 ありがとう 382 00:26:42,767 --> 00:26:44,235 長居はやめておく 383 00:26:44,703 --> 00:26:46,338 ちょっと待って 384 00:26:46,905 --> 00:26:48,606 いてもいいのよ 385 00:26:48,873 --> 00:26:51,076 中でお茶でもどう? 386 00:26:54,879 --> 00:26:57,315 敬意を持って接したい 387 00:26:58,083 --> 00:27:03,121 ここは紳士らしく振る舞って おいとまするよ 388 00:27:16,634 --> 00:27:19,804 “信頼”とは人生で大切なもの 389 00:27:19,938 --> 00:27:24,976 でも誰を信じるかは 自分で見極めなきゃいけない 390 00:27:33,218 --> 00:27:38,223 誰かに心を許すことは 簡単なことじゃないけど 391 00:27:38,323 --> 00:27:43,161 希望と勇気を持つことが 必要だと思う 392 00:27:43,762 --> 00:27:48,133 だって 信じることで 愛が生まれるのだから 393 00:28:18,363 --> 00:28:20,031 やっと捕まえたぞ 394 00:28:36,748 --> 00:28:38,216 いったい何事? 395 00:28:38,283 --> 00:28:40,919 窃盗犯を取り押さえてるの 396 00:28:41,252 --> 00:28:43,988 ずっとビリーを追ってたのよ 397 00:28:48,893 --> 00:28:49,928 人違いよ 398 00:28:49,994 --> 00:28:51,029 サム? 399 00:28:51,763 --> 00:28:53,064 どういうこと? 400 00:28:53,498 --> 00:28:56,501 モンゴメリーさん 協力ありがとう 401 00:28:58,002 --> 00:28:58,803 キャット? 402 00:28:59,337 --> 00:29:03,508 犯人の目を引くために ブローチを着けたの 403 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 捕まえたくて 404 00:29:07,746 --> 00:29:10,949 俺がビリーに見えたか? 405 00:29:12,484 --> 00:29:13,384 笑えるぜ 406 00:29:13,451 --> 00:29:14,385 黙れ 407 00:29:15,153 --> 00:29:18,823 どこまでビリーを バカにしてるの? 408 00:29:20,825 --> 00:29:23,128 彼を分かってないのは誰よ 409 00:29:33,071 --> 00:29:34,172 カーラ? 410 00:29:37,008 --> 00:29:39,310 心配しなくて大丈夫よ 411 00:29:40,145 --> 00:29:41,112 違うの 412 00:29:41,446 --> 00:29:43,014 破水したわ 413 00:30:02,567 --> 00:30:05,804 ケイレブ 君に謝りたい 414 00:30:08,173 --> 00:30:10,508 父親ぶって接したが 415 00:30:12,010 --> 00:30:15,980 僕にとっても それは間違いだった 416 00:30:16,247 --> 00:30:18,316 “父親”が分からない 417 00:30:23,321 --> 00:30:24,556 正直に言うと 418 00:30:26,291 --> 00:30:27,358 君が羨(うらや)ましい 419 00:30:30,028 --> 00:30:33,932 君には すばらしい パパがいたけど 420 00:30:36,534 --> 00:30:37,535 僕は違う 421 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 会ったことすらないんだ 422 00:30:42,140 --> 00:30:44,843 小さい頃 親父(おやじ)は家を出た 423 00:30:46,211 --> 00:30:47,011 本当? 424 00:30:47,545 --> 00:30:51,049 僕が原因だろうと思ってきた 425 00:30:52,050 --> 00:30:54,352 母親に違うと言われてもね 426 00:30:55,220 --> 00:30:56,521 昔のことだが― 427 00:30:59,390 --> 00:31:03,528 1人で地面に寝そべって 雲を見上げた 428 00:31:04,195 --> 00:31:06,931 親父も同じ雲を見て 429 00:31:07,031 --> 00:31:13,238 少しでも僕のことを 思い出してくれたらと願った 430 00:31:14,973 --> 00:31:18,276 母親は1人にされて 傷ついた 431 00:31:18,509 --> 00:31:20,979 君のママは強い女性だ 432 00:31:22,480 --> 00:31:27,018 ママにとって 君は何よりも大切な存在だ 433 00:31:28,052 --> 00:31:30,321 君のパパのようには― 434 00:31:31,923 --> 00:31:34,125 僕は絶対なれない 435 00:31:40,598 --> 00:31:43,601 でもいつか 幸せな家庭を築きたい 436 00:31:49,540 --> 00:31:51,409 深呼吸して 437 00:31:51,476 --> 00:31:54,545 そうよ 赤ちゃんも頑張ってるわ 438 00:31:54,612 --> 00:31:56,681 タオルをお願い 439 00:31:56,981 --> 00:31:58,116 その調子よ 440 00:32:08,326 --> 00:32:10,561 きれいなメロディーね 441 00:32:11,195 --> 00:32:13,498 “我が恋人は紅(あか)き薔薇(ばら)”ね 442 00:32:14,399 --> 00:32:18,469 ロバート・バーンズが書いた 詩の歌よ 443 00:32:20,271 --> 00:32:21,673 横になって 444 00:32:29,480 --> 00:32:30,214 状況は? 445 00:32:30,381 --> 00:32:32,350 今に生まれるはずよ 446 00:32:32,984 --> 00:32:34,719 助産師は町に? 447 00:32:35,253 --> 00:32:36,487 いません 448 00:32:39,123 --> 00:32:40,558 今 忙しいのよ 449 00:32:42,226 --> 00:32:44,062 話があるんだ 450 00:32:48,399 --> 00:32:49,534 中はダメ 451 00:32:55,073 --> 00:32:59,610 あなたって いつも タイミングが悪いわね 452 00:33:01,145 --> 00:33:02,213 すまない 453 00:33:03,614 --> 00:33:05,450 ビリーを疑った 454 00:33:06,384 --> 00:33:08,353 あり得ない 455 00:33:08,653 --> 00:33:14,058 僕の目的は犯人捜しよりも 君を守ることだった 456 00:33:16,728 --> 00:33:18,229 でも傷つけたね 457 00:33:19,630 --> 00:33:21,766 本当に後悔してる 458 00:33:23,267 --> 00:33:25,136 君が心配だった 459 00:33:27,572 --> 00:33:28,639 許してくれ 460 00:33:39,317 --> 00:33:40,184 ケイレブ? 461 00:33:42,153 --> 00:33:43,221 グレイヴスさん 462 00:33:43,654 --> 00:33:46,391 食事に招待したけど いいかな? 463 00:33:46,457 --> 00:33:48,192 迷惑はかけたくない 464 00:33:48,259 --> 00:33:51,529 迷惑だなんて とんでもないわ 465 00:33:52,130 --> 00:33:55,733 ベリーを使った パイでもいいかしら 466 00:33:56,100 --> 00:34:00,304 ママが作るパイが 町で1番おいしいよ 467 00:34:00,405 --> 00:34:01,606 楽しみだ 468 00:34:02,507 --> 00:34:03,408 いいね 469 00:34:04,742 --> 00:34:07,111 すぐに出すわね 470 00:34:17,188 --> 00:34:18,256 赤ん坊は? 471 00:34:18,456 --> 00:34:19,223 まだよ 472 00:34:20,091 --> 00:34:21,759 みんな 心配してる 473 00:34:23,361 --> 00:34:25,430 この町って大変だわ 474 00:34:26,431 --> 00:34:29,367 女性が立ち向かう 試練が多くて 475 00:34:29,634 --> 00:34:32,637 私には乗り越える勇気がない 476 00:34:34,105 --> 00:34:35,506 家族に会いたい? 477 00:34:36,541 --> 00:34:39,477 確か3人姉妹だったよね 478 00:34:41,245 --> 00:34:43,081 どうしてそれを? 479 00:34:44,449 --> 00:34:45,783 話したことないわ 480 00:34:48,119 --> 00:34:49,120 言ってたよ 481 00:34:49,687 --> 00:34:50,588 きっと 482 00:34:52,123 --> 00:34:53,825 そうじゃなければ― 483 00:34:54,525 --> 00:34:57,395 君の優しさから そう感じた 484 00:34:58,262 --> 00:35:00,631 姉妹がいるからこそ― 485 00:35:01,399 --> 00:35:03,568 君には気品がある 486 00:35:04,435 --> 00:35:07,171 まるで赤い薔薇のようだ 487 00:35:12,510 --> 00:35:15,847 “恋人は6月に咲き誇る” 488 00:35:16,114 --> 00:35:20,418 “メロディーのように 甘い調べを奏でる” 489 00:35:21,185 --> 00:35:22,353 きれいな詩 490 00:35:22,487 --> 00:35:24,555 君のために書いた詩だ 491 00:35:26,357 --> 00:35:27,725 私のためにね 492 00:35:34,532 --> 00:35:35,833 秘密を教えるわ 493 00:35:37,401 --> 00:35:38,536 うれしい 494 00:35:43,841 --> 00:35:48,179 私が教師になることに 父は猛反対だった 495 00:35:49,514 --> 00:35:51,215 相続権を剥(はく)奪されて 496 00:35:52,283 --> 00:35:54,819 家族全員に縁を切られた 497 00:35:58,322 --> 00:35:59,524 つらいだろう 498 00:35:59,824 --> 00:36:03,361 だからって 夢を諦めたりしないわ 499 00:36:05,696 --> 00:36:08,766 前は言わなかったけど 500 00:36:10,568 --> 00:36:13,838 北国の大自然を旅したいの 501 00:36:14,805 --> 00:36:17,475 ミッションスクールを建てて 502 00:36:17,642 --> 00:36:21,579 恵まれない人々に 教育を与えたい 503 00:36:24,515 --> 00:36:25,383 そうか 504 00:36:26,817 --> 00:36:30,421 君の夢に向かって 共に歩みたい 505 00:36:33,891 --> 00:36:36,694 一緒にいてくれるの? 506 00:36:39,330 --> 00:36:40,364 もちろんだ 507 00:36:43,834 --> 00:36:46,504 代理の教師が必要だわ 508 00:36:47,905 --> 00:36:49,240 待つよ 509 00:36:50,241 --> 00:36:51,976 その日が来るまで 510 00:37:05,890 --> 00:37:08,793 よく頑張ったわね カーラ 511 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 まだ続くわよ 512 00:37:12,563 --> 00:37:13,531 双子? 513 00:37:17,535 --> 00:37:19,737 もう少しよ 踏ん張って 514 00:37:22,907 --> 00:37:23,774 男の子よ 515 00:37:33,818 --> 00:37:35,820 あなた 幸せ者よ 516 00:37:36,754 --> 00:37:37,755 私たちもね 517 00:37:44,629 --> 00:37:45,596 どうした? 518 00:37:47,565 --> 00:37:49,700 姉妹のことを知ってた 519 00:37:51,836 --> 00:37:53,738 絶対に教えてないわ 520 00:37:56,474 --> 00:37:58,309 あなたの言うとおり― 521 00:37:58,676 --> 00:38:02,613 彼には別の顔が あるのかもしれない 522 00:38:03,914 --> 00:38:07,652 自作だと言って 人の詩を盗むなんて 523 00:38:08,853 --> 00:38:10,521 腹が立ってくる 524 00:38:12,657 --> 00:38:13,491 ジャック 525 00:38:13,824 --> 00:38:17,862 泥棒かもしれん 馬小屋から音がする 526 00:38:23,000 --> 00:38:25,036 僕に任せてくれ 527 00:38:37,882 --> 00:38:39,550 遅くにどうした? 528 00:38:40,351 --> 00:38:41,686 いや ただ… 529 00:38:42,420 --> 00:38:43,921 星空を見に来た 530 00:38:45,556 --> 00:38:48,759 馬を盗んで逃げるつもりか? 531 00:38:48,893 --> 00:38:49,894 違うさ 532 00:38:50,328 --> 00:38:53,564 僕が買った馬だ 文句あるか? 533 00:38:53,631 --> 00:38:57,101 お前は悪事を 働いてばかりだ 534 00:38:58,035 --> 00:39:00,037 エリザベスに対してもだ 535 00:39:00,471 --> 00:39:03,441 美人を求めたっていいだろ 536 00:39:03,507 --> 00:39:04,542 そうだな 537 00:39:04,975 --> 00:39:08,479 だが それが 金目当てだったら? 538 00:39:08,979 --> 00:39:12,049 彼女は相当な金持ちなんだな 539 00:39:12,950 --> 00:39:14,685 でも状況は変わる 540 00:39:15,953 --> 00:39:17,455 どうかな 541 00:39:19,724 --> 00:39:21,459 直接 話せばいい 542 00:39:33,938 --> 00:39:35,039 諦めろ 543 00:39:37,675 --> 00:39:38,909 逃げ道はない 544 00:40:16,113 --> 00:40:20,017 今にも壊れそうなくらい 小さいな 545 00:40:20,651 --> 00:40:24,455 無事に生まれてくれて 一安心だわ 546 00:40:27,691 --> 00:40:28,692 気分は? 547 00:40:31,595 --> 00:40:33,631 自分が情けない 548 00:40:35,733 --> 00:40:39,937 家族に事情を調べるよう 電報を送ったの 549 00:40:41,505 --> 00:40:43,507 それで分かったけど 550 00:40:44,442 --> 00:40:47,812 ビリーはフラトン岬で 働いてたみたい 551 00:40:49,213 --> 00:40:51,515 でも窃盗罪でクビに 552 00:40:52,983 --> 00:40:53,851 いつ? 553 00:40:54,185 --> 00:40:58,522 私がこの町に越すことが 公になった時期 554 00:40:59,557 --> 00:41:03,594 “金持ち娘が 西部へ向かう”ってね 555 00:41:03,661 --> 00:41:08,132 君の賢さには 奴も かなわなかったな 556 00:41:12,670 --> 00:41:13,804 ジャック… 557 00:41:15,840 --> 00:41:16,740 いいんだ 558 00:41:18,542 --> 00:41:19,944 何も言わないで 559 00:41:51,275 --> 00:41:54,278 日本語字幕 秋山 剛史