1 00:00:01,301 --> 00:00:03,503 지난 이야기 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,072 새로 온 광부들 모두 총각이라던데 3 00:00:06,139 --> 00:00:08,241 구경 좀 시켜 주시죠 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,743 좋아요 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,278 누가 죽은 남편의 금시계를 훔쳐 갔어요 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,280 - 누가 쓴 시죠? - 지금 보고 있잖아요 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,582 잭, 지금 질투해요? 8 00:00:15,648 --> 00:00:17,650 질투가 아니라 걱정이죠 9 00:00:18,318 --> 00:00:19,185 저자는 거짓말쟁이야 10 00:00:22,756 --> 00:00:25,091 정말 즐거웠어요, 빌리 11 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 고마워요 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,796 천만에요, 엘리자베스 13 00:00:39,305 --> 00:00:40,173 실례합니다 14 00:00:41,374 --> 00:00:43,109 - 엘리자베스 - 잭 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,078 잠깐 얘기 좀 해요 16 00:00:46,079 --> 00:00:46,813 단둘이요 17 00:00:48,782 --> 00:00:50,116 물론입니다, 경관님 18 00:00:50,517 --> 00:00:51,384 미안해요 19 00:00:55,355 --> 00:00:56,356 무슨 일이죠? 20 00:00:56,823 --> 00:00:59,526 빌리 해밀턴에 관해 알아야 할 게 있어요 21 00:01:00,727 --> 00:01:01,661 뭔데요? 22 00:01:01,795 --> 00:01:05,498 센트럴유니언 광산에 연락해봤는데 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,267 빌리를 모르더군요 24 00:01:09,402 --> 00:01:12,772 어렵게 살다 보니 과장을 했나 보죠 25 00:01:12,839 --> 00:01:15,208 - 이유가 있을 거예요 - 맞아요 26 00:01:16,109 --> 00:01:18,645 이유가 있습니다 생각과는 다른 사람이에요 27 00:01:20,547 --> 00:01:22,682 최소한 말을 잘못했거나 28 00:01:23,283 --> 00:01:25,084 최악의 경우 사기꾼이 분명합니다 29 00:01:25,852 --> 00:01:29,389 사람들 근무 경력을 일일이 다 확인하시나요? 30 00:01:31,825 --> 00:01:34,794 왜 빌리만 특별 대우한 거죠? 31 00:01:35,428 --> 00:01:37,697 당신을 보호해주고 싶으니까요 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,666 당신 보호는 필요 없어요 33 00:01:40,099 --> 00:01:42,735 나 스스로 판단할 수 있다고요 34 00:01:42,802 --> 00:01:45,405 염려는 감사하지만 난 이미 아버지가 있어요 35 00:01:49,709 --> 00:01:52,378 - 빌리, 집까지 데려다줘요 - 물론입니다 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,379 고마워요 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,391 애비게일, 뭔가 이상해요 38 00:02:05,458 --> 00:02:07,160 진통이 맞아요? 39 00:02:07,227 --> 00:02:09,329 에프라임 때는 이렇게 불편하지 않았어요 40 00:02:09,395 --> 00:02:11,531 아기도 안 내려왔고 양수도 안 터졌어요 41 00:02:11,598 --> 00:02:14,334 엄마 뱃속이 비좁다고 아기가 불평하나 봐요 42 00:02:18,271 --> 00:02:19,305 고마워요, 애비게일 43 00:02:22,742 --> 00:02:24,744 - 소식 들었어요 - 그래요 44 00:02:24,811 --> 00:02:27,714 - 어때요? - 진통은 아닌 것 같아요 45 00:02:27,814 --> 00:02:31,317 이해가 안 돼요 7개월밖에 안 됐는데 46 00:02:31,384 --> 00:02:32,285 왜 저렇게 크죠? 47 00:02:32,519 --> 00:02:34,187 - 계산을 잘못했겠죠 - 그러게요 48 00:02:34,254 --> 00:02:37,657 만약 이게 진통이고 아기가 지금 태어난다면... 49 00:02:40,193 --> 00:02:41,728 살지 못할 거예요 50 00:03:05,251 --> 00:03:08,588 주는 얼굴로 내게 비추사 은혜 베푸시기 원하네, 아멘 51 00:03:08,955 --> 00:03:09,856 아멘 52 00:03:13,693 --> 00:03:16,796 함께 예배드리다니 정말 뜻깊은 시간이었어요 53 00:03:17,764 --> 00:03:18,731 동감이에요 54 00:03:21,234 --> 00:03:22,502 새처 선생님 55 00:03:22,936 --> 00:03:25,905 주말에 애들한테 숙제를 내줘야 하나요? 56 00:03:25,972 --> 00:03:27,774 숙제라는 게 집에서 하는 거니까요 57 00:03:27,840 --> 00:03:31,244 제 아이만 셋인 데다 칼라 아이까지 돌보고 있죠 58 00:03:31,311 --> 00:03:33,479 폴 주니어가 산수 숙제를 하면 59 00:03:33,546 --> 00:03:36,616 장작은 누가 패고 마루는 누가 청소하죠? 60 00:03:37,450 --> 00:03:38,418 알겠습니다 61 00:03:39,252 --> 00:03:39,953 좋아요 62 00:03:40,520 --> 00:03:41,721 이 말씀을 드리고 싶었어요 63 00:03:42,488 --> 00:03:43,389 좋은 주일 되세요 64 00:03:46,626 --> 00:03:49,829 - 부인이 힘들었나 보네요 - 모두를 만족시킬 순 없죠 65 00:03:50,496 --> 00:03:51,431 이해해요 66 00:03:54,934 --> 00:03:58,438 일은 잠시 잊고 오후를 나와 보내지 않을래요? 67 00:03:59,005 --> 00:04:00,473 뭘 할 건데요? 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,577 앤즈빌 씨한테서 짐 마차를 빌렸습니다 69 00:04:04,644 --> 00:04:07,780 석탄골 최고 미녀와 함께 드라이브를 가려고요 70 00:04:10,950 --> 00:04:11,851 재미있겠는데요 71 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 애비게일한테 물어볼게요 72 00:04:15,989 --> 00:04:16,956 연락 줘요 73 00:04:26,633 --> 00:04:30,303 어젯밤에 같이 춤춰주셔서 다시 한번 감사드립니다 74 00:04:32,939 --> 00:04:34,507 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 75 00:04:34,774 --> 00:04:36,342 아무 말 안 해도 돼요 76 00:04:38,378 --> 00:04:41,581 그렇게 끝나서 죄송한데 제겐 아들이 먼저라서요 77 00:04:42,548 --> 00:04:43,516 존중합니다 78 00:04:44,050 --> 00:04:44,917 고마워요 79 00:04:46,419 --> 00:04:48,321 케일럽도 이해해줄 거예요 80 00:04:50,023 --> 00:04:51,591 기다리는 일엔 재주가 없지만 81 00:04:52,792 --> 00:04:54,427 최선을 다하죠 82 00:04:56,896 --> 00:04:58,031 잘 가요, 메리 83 00:05:11,010 --> 00:05:12,011 스탠턴 부인? 84 00:05:13,646 --> 00:05:14,847 네? 85 00:05:16,549 --> 00:05:18,418 경관님, 웬일이세요? 86 00:05:18,818 --> 00:05:20,420 또 강도가 들었습니다 87 00:05:21,354 --> 00:05:23,756 문단속 잘하세요 88 00:05:23,823 --> 00:05:25,858 누넌 부인이 여기 계시니... 89 00:05:25,925 --> 00:05:27,960 맞아요 알려줘서 고마워요 90 00:05:32,398 --> 00:05:34,367 다른 할 말이라도? 91 00:05:38,638 --> 00:05:40,840 여자들은 왜 말을 곧이곧대로 듣지 않죠? 92 00:05:42,608 --> 00:05:45,845 엘리자베스 얘길 하는 거라면 93 00:05:45,912 --> 00:05:48,448 중요한 얘기라는 걸 강조하세요 94 00:05:48,514 --> 00:05:49,382 강조했어요 95 00:05:49,782 --> 00:05:52,685 질 나쁜 남자와 어울려 걱정이랬더니 96 00:05:52,752 --> 00:05:54,487 화를 내더군요 97 00:05:54,921 --> 00:05:58,725 파리를 잡는 덴 식초보다 꿀이 잘 듣죠 98 00:05:59,125 --> 00:06:02,595 자신을 위한 일인데 제가 비위까지 맞춰야 하나요? 99 00:06:02,662 --> 00:06:03,663 저는... 100 00:06:05,465 --> 00:06:06,132 꿀 101 00:06:09,402 --> 00:06:10,369 알겠습니다 102 00:06:12,071 --> 00:06:13,806 과학자들 말로는 103 00:06:13,873 --> 00:06:16,476 저 산이 한때는 바다 밑에 있었대요 104 00:06:17,110 --> 00:06:20,413 그러다 떠올라 빙하 때문에 모습이 바뀌었죠 105 00:06:21,481 --> 00:06:24,650 산의 단면을 알 수 있다니 참으로 놀라워요 106 00:06:24,717 --> 00:06:27,520 퇴적물과 결정체의 숨은 비밀을 풀다니 굉장하죠 107 00:06:27,954 --> 00:06:30,890 지질학에도 관심 있는 줄 몰랐어요 108 00:06:30,957 --> 00:06:32,558 난 관심사가 다양하죠 109 00:06:34,794 --> 00:06:38,464 - 경관님, 안녕하세요? - 이리로 지나갈 줄 알았으면 110 00:06:38,531 --> 00:06:40,666 같이 낚시 가자고 할 걸 그랬습니다 111 00:06:40,733 --> 00:06:43,169 지질학에 관한 얘기를 나누고 있었어요 112 00:06:43,669 --> 00:06:45,972 지질학을 배우기에 여기보다 적합한 곳은 없죠 113 00:06:47,774 --> 00:06:50,042 - 뭐 좀 잡았어요? - 아뇨 114 00:06:50,743 --> 00:06:53,412 오늘 같은 날 그게 뭐 그리 대수겠습니까? 115 00:06:57,016 --> 00:06:58,718 좋은 시간 되세요 116 00:07:04,524 --> 00:07:05,525 경관님도요 117 00:07:06,959 --> 00:07:09,462 왜 저렇게 친절하죠? 118 00:07:11,831 --> 00:07:13,065 속셈이 궁금하네요 119 00:07:21,607 --> 00:07:22,742 자, 당겨 120 00:07:23,109 --> 00:07:23,976 그렇지 121 00:07:24,043 --> 00:07:26,746 "광부의 게임" 122 00:07:28,481 --> 00:07:30,116 준비됐어? 당겨 123 00:07:32,819 --> 00:07:33,719 그렇지 124 00:07:34,887 --> 00:07:36,122 "석탄골 마을" 125 00:07:49,869 --> 00:07:51,070 저도 같은 거로 주세요 126 00:07:51,871 --> 00:07:52,905 용감한데요 127 00:07:54,207 --> 00:07:55,107 칠리를 좋아해요 128 00:07:55,174 --> 00:07:56,542 칠리처럼 보여요? 129 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 엘리자베스는 어때요? 130 00:08:00,980 --> 00:08:01,948 잘 지내요 131 00:08:03,816 --> 00:08:04,884 당신은 어떻게 돼가요? 132 00:08:05,551 --> 00:08:07,620 댄스파티 이후로요? 133 00:08:08,788 --> 00:08:09,689 네 134 00:08:12,525 --> 00:08:13,759 케일럽을 탓할 순 없죠 135 00:08:14,794 --> 00:08:17,797 석탄골의 아이들은 참 많은 일을 겪었어요 136 00:08:18,264 --> 00:08:19,665 그건 알지만 137 00:08:21,167 --> 00:08:24,637 어떻게 접근해야 할지 모르겠어요 138 00:08:26,906 --> 00:08:27,907 꿀 써봤어요? 139 00:08:29,141 --> 00:08:30,276 꿀이라뇨? 140 00:08:30,877 --> 00:08:34,747 친절하게 대해주면 믿어도 된다고 느낄 겁니다 141 00:08:37,116 --> 00:08:38,050 꿀이라... 142 00:08:53,232 --> 00:08:55,067 잘 지냈니? 143 00:09:06,746 --> 00:09:08,281 뭐 좀 잡았어? 144 00:09:10,082 --> 00:09:11,584 미안 145 00:09:15,922 --> 00:09:19,992 이거 내가 만든 미끼인데 146 00:09:21,160 --> 00:09:22,194 한번 써볼래? 147 00:09:23,296 --> 00:09:25,231 제물낚시는 안 해요 148 00:09:27,333 --> 00:09:28,234 그렇구나 149 00:09:30,136 --> 00:09:33,639 여긴 제 자리거든요 150 00:09:36,642 --> 00:09:37,343 맞아 151 00:09:41,247 --> 00:09:42,181 좋은 자리구나 152 00:09:47,753 --> 00:09:49,088 난 좀 더 위로 올라갈게 153 00:09:50,790 --> 00:09:51,791 행운을 빈다 154 00:10:02,702 --> 00:10:05,071 경관님, 웬일이시죠? 155 00:10:05,738 --> 00:10:08,341 문단속 잘하라는 말씀 드리려고요 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,776 플로렌스한테 있었던 일 때문인가요? 157 00:10:12,645 --> 00:10:13,379 네 158 00:10:14,680 --> 00:10:17,183 그뿐 아니라 어젯밤에도 도둑이 들었죠 159 00:10:17,783 --> 00:10:19,051 뭘 훔쳐갔죠? 160 00:10:19,719 --> 00:10:21,354 마타 크로커의 은촛대요 161 00:10:23,122 --> 00:10:24,023 맙소사 162 00:10:30,663 --> 00:10:31,397 다행이에요 163 00:10:32,231 --> 00:10:33,332 할머니 브로치는 무사해요 164 00:10:35,635 --> 00:10:38,237 제 결혼식 날에 할머니가 주신 거죠 165 00:10:39,305 --> 00:10:42,274 문단속을 더 철저히 하셔야겠네요 166 00:10:47,813 --> 00:10:48,748 배 안 고파요 167 00:10:49,115 --> 00:10:52,652 아기가 들어차서 음식이 들어갈 곳도 없지만요 168 00:10:52,718 --> 00:10:54,253 할머니한테 배운 건데 169 00:10:54,720 --> 00:10:56,856 아주 맛있어요 먹으면 힘이 날 거예요 170 00:10:57,790 --> 00:10:59,191 애비게일, 왔어요 171 00:11:00,026 --> 00:11:02,028 '크레인 박사의 조리법과 치유법' 172 00:11:02,094 --> 00:11:04,130 고모 일기에서 읽은 기억이 나서 173 00:11:04,196 --> 00:11:07,266 아버지한테 보내달라고 했거든요 174 00:11:07,333 --> 00:11:09,902 출산에 관한 알찬 정보가 가득하죠 175 00:11:09,969 --> 00:11:11,737 산파와 같다고 보면 돼요 176 00:11:12,138 --> 00:11:13,839 산파와 같은 건 필요 없어요 177 00:11:14,774 --> 00:11:15,841 난 진짜 산파가 필요해요 178 00:11:16,242 --> 00:11:17,376 사내 의사나요 179 00:11:18,210 --> 00:11:19,979 의사는 언제 돌아온대요? 180 00:11:20,446 --> 00:11:21,714 곧 오겠죠 181 00:11:21,781 --> 00:11:24,083 내 배가 너무 크다고 하는 얘기 들었어요 182 00:11:24,750 --> 00:11:27,219 의사도 없는데 진통이 오면 어떡해요? 183 00:11:27,286 --> 00:11:29,355 칼라, 그런 걱정은 하지 마요 184 00:11:40,266 --> 00:11:42,968 광부의 게임에 신청해 185 00:11:43,202 --> 00:11:45,438 난 팔씨름이랑 손도끼 던지기를 할 거야 186 00:11:46,238 --> 00:11:47,973 - 자네들은 어때? - 손도끼 던지기? 187 00:11:48,040 --> 00:11:49,475 옆에 있지 말아야지 188 00:11:49,742 --> 00:11:51,177 눈앞에 있는 것도 못 맞추잖아 189 00:11:55,047 --> 00:11:56,348 닥치고 신청이나 해 190 00:12:01,887 --> 00:12:04,890 연이은 도난사건에 맘이 뒤숭숭하네요 191 00:12:05,357 --> 00:12:07,960 저자들이 오기 전까진 가게에서 사탕을 192 00:12:08,027 --> 00:12:10,729 도둑맞는 게 전부였는데 말입니다 193 00:12:10,996 --> 00:12:12,064 그러게 말이에요 194 00:12:15,301 --> 00:12:16,168 위스키 주세요 195 00:12:26,779 --> 00:12:27,780 내가 사죠 196 00:12:29,148 --> 00:12:30,516 감사합니다 197 00:12:32,818 --> 00:12:33,486 석탄골을 위하여 198 00:12:36,755 --> 00:12:37,990 위하여 199 00:12:43,295 --> 00:12:45,197 포커 게임 안 해요? 200 00:12:45,931 --> 00:12:47,299 도박꾼인 줄 알았는데요 201 00:12:47,533 --> 00:12:50,402 도박꾼인 건 맞는데 카드는 안 해요 202 00:12:53,839 --> 00:12:54,840 멋진 시계네요 203 00:12:55,908 --> 00:12:58,377 그런데 당신 이름 첫 글자는 아니더군요 204 00:13:00,779 --> 00:13:02,148 외할아버지 시계죠 205 00:13:02,848 --> 00:13:03,883 유일한 상속품이죠 206 00:13:04,483 --> 00:13:05,417 시계랑 207 00:13:06,886 --> 00:13:07,853 이 미소요 208 00:13:10,156 --> 00:13:12,258 조심하세요 209 00:13:13,058 --> 00:13:15,194 가족 기념품을 훔치는 도둑이 있거든요 210 00:13:17,563 --> 00:13:20,132 날 걱정해주는 건 고맙지만 211 00:13:21,467 --> 00:13:23,502 우린 연적이에요 212 00:13:24,570 --> 00:13:25,471 알아요 213 00:13:26,038 --> 00:13:28,507 그 빨간 제복으로 겁주고 싶겠죠 214 00:13:29,875 --> 00:13:30,876 근데 어림없어요 215 00:13:31,377 --> 00:13:33,279 엘리자베스 새처의 마음은 216 00:13:34,547 --> 00:13:36,015 내가 훔칠 테니까요 217 00:13:41,420 --> 00:13:42,955 도둑을 곧 잡길 바랍니다 218 00:13:44,290 --> 00:13:45,191 그럴 겁니다 219 00:13:48,460 --> 00:13:49,995 시간 문제야 220 00:13:52,064 --> 00:13:54,133 안 돼 221 00:13:55,201 --> 00:13:56,101 안 돼 222 00:14:05,978 --> 00:14:07,980 토요일에 가져가려 한 케이크잖아요 223 00:14:11,083 --> 00:14:12,284 제빵엔 연습이 필요해요 224 00:14:13,052 --> 00:14:13,953 잘됐네요 225 00:14:14,486 --> 00:14:17,122 케이크 경매엔 2년 뒤에 참가하죠, 뭐 226 00:14:17,523 --> 00:14:21,193 학생들 포기하게 놔둬요? 난 못 그래요 227 00:14:23,362 --> 00:14:27,199 칼라는 제게 맡기고 부인이 광부의 게임에 가세요 228 00:14:27,266 --> 00:14:28,901 한 번도 안 가봤잖아요 229 00:14:29,068 --> 00:14:31,203 게다가 잭을 언제까지 피할 거죠? 230 00:14:31,570 --> 00:14:32,471 피한 적 없어요 231 00:14:33,005 --> 00:14:34,039 왜 그런 말을 하죠? 232 00:14:34,240 --> 00:14:37,476 남녀가 서로 호감 있는지 보면 아니까요 233 00:14:38,143 --> 00:14:39,478 잭은 그냥 친구예요 234 00:14:40,145 --> 00:14:41,080 게다가 어차피 235 00:14:41,614 --> 00:14:43,449 혼자 살 사람이잖아요 236 00:14:43,515 --> 00:14:45,885 천만에요 잭은 기마 경찰로서 237 00:14:46,418 --> 00:14:49,555 짝이 나타날 때까지 의무와 명예를 지킬 뿐이에요 238 00:14:50,189 --> 00:14:54,026 그런 건 모르겠지만 요즘 행동이 좀 이상해요 239 00:14:54,393 --> 00:14:57,129 날 심문하는 듯했다가 다음 날은 또... 240 00:14:58,130 --> 00:14:59,999 뭐라 설명할지 모르겠어요 241 00:15:00,065 --> 00:15:01,200 꿀처럼 달콤했다가? 242 00:15:01,533 --> 00:15:03,068 네, 어떻게 아셨어요? 243 00:15:03,402 --> 00:15:04,270 몰라도 돼요 244 00:15:04,403 --> 00:15:07,206 여하튼 난 누가 그렇게 특별히 날 신경 써주면 245 00:15:07,273 --> 00:15:08,240 으쓱할 것 같아요 246 00:15:09,508 --> 00:15:11,076 아주 살짝 그릇 가장자리에요 247 00:15:12,011 --> 00:15:13,312 제가 완전 초짜는 아니거든요 248 00:15:35,134 --> 00:15:36,502 경관님, 들어오세요 249 00:15:36,568 --> 00:15:37,569 감사합니다 250 00:15:37,970 --> 00:15:40,039 - 애들은 자나요? - 당연하죠 251 00:15:40,339 --> 00:15:41,473 지금 몇 시인데요 252 00:15:41,674 --> 00:15:43,108 네, 죄송합니다 253 00:15:44,176 --> 00:15:47,046 할머님 브로치를 봤으면 하는데요 254 00:16:06,031 --> 00:16:06,966 완벽해요 255 00:16:07,967 --> 00:16:09,635 - 뭐가요? - 이걸로 도둑을 잡을 겁니다 256 00:16:11,470 --> 00:16:13,205 이걸 내일 꽂고 나오세요 257 00:16:16,241 --> 00:16:17,242 절 도와주시겠습니까? 258 00:16:23,983 --> 00:16:27,987 남녀 관계는 왜 때때로 혼란스러운 걸까? 259 00:16:28,687 --> 00:16:31,156 우리 행동과 말... 260 00:16:32,091 --> 00:16:34,226 마치 서로 다른 언어를 사용하는 듯 261 00:16:34,293 --> 00:16:36,195 이해할 수가 없다 262 00:16:37,363 --> 00:16:40,532 무엇이 잘못됐기에 우린 의사소통에 263 00:16:40,599 --> 00:16:42,267 실패하는 걸까? 264 00:16:43,068 --> 00:16:45,037 나의 어떤 부분이 잘못된 걸까? 265 00:16:48,107 --> 00:16:49,742 - 정통으로 맞았어 - 망했다 266 00:16:50,676 --> 00:16:52,077 진짜 멀리 나갔어 267 00:16:52,211 --> 00:16:53,178 케일럽 268 00:16:53,245 --> 00:16:55,647 - 왜요? - 너클볼을 던져봐 269 00:16:55,714 --> 00:16:57,383 너클볼 던질 줄 아세요? 270 00:16:58,150 --> 00:16:59,018 제법 하지 271 00:16:59,385 --> 00:17:00,352 보여주세요 272 00:17:01,320 --> 00:17:04,723 투수인 케일럽한테 보여줄 테니 다들 와서 구경해 273 00:17:04,790 --> 00:17:07,059 야, 너클볼을 던질 줄 안대 274 00:17:09,228 --> 00:17:10,162 좋아 275 00:17:10,229 --> 00:17:11,497 잡는 법이 중요해 276 00:17:12,031 --> 00:17:14,633 봐, 손가락이 어딨지? 277 00:17:15,334 --> 00:17:16,568 관절은 솔기 위에 278 00:17:17,636 --> 00:17:18,504 자, 해봐 279 00:17:21,206 --> 00:17:23,375 손가락은 여기 관절을 솔기 위에 놔 280 00:17:25,444 --> 00:17:26,478 이거면 281 00:17:27,513 --> 00:17:29,448 게임 끝이야 282 00:17:31,050 --> 00:17:32,484 - 던져볼래? - 좋아요 283 00:17:35,254 --> 00:17:37,723 에프라임, 엄마 여깄어 284 00:17:37,790 --> 00:17:38,824 가서 인사해 285 00:17:39,558 --> 00:17:43,662 - 게임 재미있게 하렴 - 케이크를 3개 먹을 거예요 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,297 엄마 것도 하나 먹어줘 287 00:17:45,497 --> 00:17:48,067 단것 먹을 땐 블레이클리 아줌마께 여쭤봐 288 00:17:48,534 --> 00:17:49,535 네, 엄마 289 00:17:50,302 --> 00:17:51,203 뽀뽀 290 00:17:54,106 --> 00:17:57,376 - 자, 가봐 - 블레이클리 아줌마가 기다려 291 00:17:57,443 --> 00:17:58,844 나한테 일이 생기면 어쩌죠? 292 00:17:59,111 --> 00:18:01,080 칼라, 그런 생각 마요 293 00:18:01,647 --> 00:18:03,782 아기를 위해 진정해요 294 00:18:03,849 --> 00:18:05,484 다 잘될 거예요 295 00:18:06,552 --> 00:18:07,419 진정해요 296 00:18:08,821 --> 00:18:10,622 만세, 빨리 와 297 00:18:14,326 --> 00:18:16,862 신사 숙녀 여러분 298 00:18:17,129 --> 00:18:19,598 퍼시픽 노스웨스트 광업회사를 대표해 299 00:18:19,665 --> 00:18:22,468 연례 광부의 게임에 오신 걸 환영합니다 300 00:18:25,304 --> 00:18:29,675 광산 전체가 다시 문을 연 걸 다 같이 축하합시다 301 00:18:32,678 --> 00:18:36,181 서두가 길었네요 열심히 일하는 여러분이니 302 00:18:36,248 --> 00:18:38,450 게임도 열심히 합시다 303 00:18:38,517 --> 00:18:39,618 자, 시작하죠 304 00:18:41,887 --> 00:18:42,754 말씀 좋았어요 305 00:18:50,562 --> 00:18:53,665 다음은 달걀 던지기입니다 어른들은 모두... 306 00:18:53,732 --> 00:18:56,802 달걀을 잡을 때 손을 내밀어야 안 깨어져 307 00:18:59,204 --> 00:19:00,639 부자간에 하는 게임이에요 308 00:19:01,673 --> 00:19:02,908 그렇지 않아 309 00:19:03,175 --> 00:19:04,276 어른과 아이면 누구나 된대 310 00:19:05,410 --> 00:19:06,912 나랑 해볼래? 311 00:19:08,714 --> 00:19:09,815 해보자 312 00:19:10,349 --> 00:19:12,384 투수니까 아주 잘할 거야 313 00:19:13,852 --> 00:19:15,320 - 좋아요 - 진짜? 314 00:19:28,934 --> 00:19:30,936 자, 물러서서 다시 315 00:19:42,848 --> 00:19:44,283 아들, 준비 316 00:19:44,349 --> 00:19:45,417 날 봐, 준비 317 00:19:49,922 --> 00:19:50,789 케일럽, 잘했어 318 00:19:54,426 --> 00:19:55,627 준비가 안 됐었다고요 319 00:19:56,295 --> 00:19:58,764 케일럽, 미안해 내가 너무 서둘렀어 320 00:20:00,599 --> 00:20:02,367 좋아요, 다시 321 00:20:05,637 --> 00:20:08,340 가장 먼저 플로렌스 블레이클리 부인의 322 00:20:08,407 --> 00:20:10,742 유명한 레드 벨벳 케이크입니다 323 00:20:11,410 --> 00:20:13,679 지갑을 활짝 열어주세요 324 00:20:13,745 --> 00:20:16,848 학교에서 사용할 백과사전을 살 거거든요 325 00:20:17,416 --> 00:20:19,885 그럼 25센트에서 시작하겠습니다 326 00:20:19,952 --> 00:20:20,819 25센트 327 00:20:21,753 --> 00:20:23,255 경매가 시작되기만 기다렸나 봐요 328 00:20:23,322 --> 00:20:25,791 - 25센트 나왔습니다 - 35센트 329 00:20:25,924 --> 00:20:28,460 35센트 나왔습니다 330 00:20:28,927 --> 00:20:30,596 좋아요, 50센트 331 00:20:31,230 --> 00:20:33,398 - 50센트... - 55센트 332 00:20:33,465 --> 00:20:34,566 60센트 333 00:20:35,534 --> 00:20:36,868 80센트 334 00:20:38,437 --> 00:20:39,438 세상에 335 00:20:39,638 --> 00:20:41,840 85센트는 없겠죠? 336 00:20:45,711 --> 00:20:48,580 하나, 둘... 337 00:20:48,647 --> 00:20:52,384 이 부자 신사께 80센트에 팔렸습니다 338 00:20:53,385 --> 00:20:55,420 - 정말 감사합니다 - 천만에요 339 00:21:02,794 --> 00:21:07,432 다음은 일정에 없던 건데요 340 00:21:07,499 --> 00:21:09,635 새처 선생님이 기부해 주셨죠 341 00:21:12,838 --> 00:21:13,705 시작하세요 342 00:21:24,950 --> 00:21:25,884 맙소사 343 00:21:28,387 --> 00:21:29,054 좋아요 344 00:21:29,321 --> 00:21:30,722 1달러 345 00:21:30,789 --> 00:21:32,024 안 그래도 돼요 346 00:21:32,291 --> 00:21:33,425 1달러 25센트 347 00:21:34,459 --> 00:21:35,560 1달러 35센트 348 00:21:35,627 --> 00:21:36,762 1달러 50센트 349 00:21:38,930 --> 00:21:40,465 1달러 75센트 350 00:21:40,532 --> 00:21:42,334 - 2달러 - 2달러 25센트 351 00:21:42,401 --> 00:21:43,535 2달러 50센트 352 00:21:43,602 --> 00:21:44,670 2달러 70센트 353 00:21:46,305 --> 00:21:46,972 2달러... 354 00:21:48,974 --> 00:21:50,042 2달러 75센트 355 00:21:53,545 --> 00:21:54,546 3달러 356 00:22:00,519 --> 00:22:02,487 3달러 케이크는 제 겁니다 357 00:22:02,554 --> 00:22:03,488 팔렸습니다 358 00:22:04,756 --> 00:22:06,358 3달러라니... 359 00:22:14,566 --> 00:22:16,868 - 다음은... - 잠깐 얘기 좀 해요 360 00:22:26,812 --> 00:22:28,814 형편없는 케이크 갖고 왜 그래요? 361 00:22:28,880 --> 00:22:30,449 창피해 혼났잖아요 362 00:22:30,515 --> 00:22:32,117 우린 도와주려고 그런 거예요 363 00:22:33,051 --> 00:22:34,920 좋은 일에 쓰려고 기금을 모으는 거잖아요 364 00:22:37,856 --> 00:22:40,525 창피했다면 미안해요 365 00:22:41,460 --> 00:22:43,495 근데 자기 실력을 과소평가하는 것 같네요 366 00:22:43,628 --> 00:22:44,563 맛있을 것 같아요 367 00:22:45,630 --> 00:22:47,099 거짓말 그만해요 368 00:22:50,535 --> 00:22:51,403 네 369 00:22:54,406 --> 00:22:55,140 그리고 당신... 370 00:22:56,475 --> 00:22:58,043 그만 웃어요 371 00:22:58,910 --> 00:23:00,579 대체 속셈이 뭐죠? 372 00:23:01,012 --> 00:23:03,849 제 일을 할 뿐입니다 지키고 섬겨야죠 373 00:23:04,883 --> 00:23:05,884 케이크에 입찰해서요? 374 00:23:07,552 --> 00:23:08,620 그래야 한다면요 375 00:23:16,128 --> 00:23:18,563 잭, 문제가 생겼어요 도와줘요 376 00:23:18,730 --> 00:23:19,631 - 그러죠 - 좋아요 377 00:23:20,699 --> 00:23:22,033 줄다리기 잘해요? 378 00:23:24,436 --> 00:23:25,570 자, 여러분 379 00:23:28,807 --> 00:23:30,976 이봐, 잭은 안 돼 광부가 아니잖아 380 00:23:31,042 --> 00:23:33,812 좋아, 그럼 어니 제이컵스가 다친 게 자네 때문이니 381 00:23:33,879 --> 00:23:36,181 자네도 빠져 그래야 공평하잖아 382 00:23:37,015 --> 00:23:38,450 경관도 참가시켜 383 00:23:38,517 --> 00:23:41,119 어차피 이길 텐데, 뭐 384 00:23:41,186 --> 00:23:43,688 난 팔씨름에서 정정당당히 이겼어 385 00:23:43,755 --> 00:23:45,157 어니의 손목을 부러트려서? 386 00:23:45,924 --> 00:23:46,925 혼자 잘났다니까 387 00:23:51,463 --> 00:23:52,731 할 거야, 말 거야? 388 00:23:53,131 --> 00:23:54,432 해야지 389 00:23:58,170 --> 00:24:01,173 준비됐어요? 시작 390 00:24:01,840 --> 00:24:02,741 레드, 파이팅! 391 00:24:03,508 --> 00:24:04,476 레드, 파이팅! 392 00:24:08,079 --> 00:24:09,781 - 그렇죠 - 조금만 더 393 00:24:09,848 --> 00:24:11,149 - 당겨 - 당겨 394 00:24:14,519 --> 00:24:15,620 - 그렇지 - 당겨! 395 00:24:16,054 --> 00:24:17,155 거의 다 됐어 396 00:24:21,226 --> 00:24:23,094 힘껏 당겨 397 00:24:23,728 --> 00:24:25,463 힘내, 당겨 398 00:24:30,135 --> 00:24:31,603 그렇지, 바로 그거야 399 00:24:31,670 --> 00:24:32,704 레드, 힘내요 400 00:24:35,040 --> 00:24:35,941 블루, 힘내요 401 00:24:39,477 --> 00:24:40,579 괜찮아? 402 00:24:41,012 --> 00:24:42,814 - 세상에 - 계속 당겨 403 00:24:51,756 --> 00:24:53,124 - 맙소사 - 괜찮아요? 404 00:24:55,694 --> 00:24:56,828 축하하네 405 00:24:57,529 --> 00:24:58,964 고언 씨, 감사합니다 406 00:24:59,598 --> 00:25:00,498 다쳤어요? 407 00:25:01,066 --> 00:25:02,634 - 괜찮아요 - 실례합니다 408 00:25:03,101 --> 00:25:05,237 전 케일럽이에요 정말 대단하세요 409 00:25:05,503 --> 00:25:06,204 고맙다 410 00:25:10,141 --> 00:25:13,245 - 레드팀이 훨씬 잘했어요 - 케일럽 411 00:25:16,014 --> 00:25:17,582 잘하긴요, 뭘 412 00:25:18,550 --> 00:25:19,818 꿀도 안 통하던데요 413 00:25:21,519 --> 00:25:22,287 동감이에요 414 00:25:23,154 --> 00:25:24,155 케일럽 415 00:25:25,056 --> 00:25:25,924 케일럽 416 00:25:26,091 --> 00:25:27,559 아저씨 좋아하라고 강요 마세요 417 00:25:28,593 --> 00:25:32,197 무례하게 군다고 네 기분이 좋아지는 게 아니야 418 00:25:32,264 --> 00:25:33,899 날 귀찮게 하잖아요 419 00:25:34,232 --> 00:25:35,700 그러지 말라고 하세요 420 00:25:37,802 --> 00:25:39,738 그게 네 뜻이라면 그렇게 하마 421 00:25:53,218 --> 00:25:54,085 집이 그리워요? 422 00:25:54,319 --> 00:25:57,689 가끔요, 하지만 오늘 같은 날 어떻게 그러겠어요? 423 00:25:58,056 --> 00:25:58,957 여기가 좋아요 424 00:25:59,624 --> 00:26:00,292 그렇군요 425 00:26:01,860 --> 00:26:02,727 당신이 어디 있든 426 00:26:03,261 --> 00:26:07,232 저곳에서 넓은 세상을 탐구하고 있든 427 00:26:08,099 --> 00:26:11,036 이곳에서 아이들 정신을 살찌우든 428 00:26:11,670 --> 00:26:13,838 당신과 함께하고 싶어요 429 00:26:14,873 --> 00:26:15,740 저도 그래요 430 00:26:18,610 --> 00:26:19,911 고백할 게 있어요 431 00:26:20,946 --> 00:26:23,715 지금까지 난 내가 결혼과는 맞지 않는다고 생각했죠 432 00:26:25,116 --> 00:26:26,318 그런데 당신이라면 433 00:26:27,686 --> 00:26:29,587 정착해 가정을 꾸릴 수 434 00:26:30,322 --> 00:26:31,656 있을 것 같아요 435 00:26:32,791 --> 00:26:35,260 준비될 때까지 기다릴게요 436 00:26:37,062 --> 00:26:37,929 고마워요 437 00:26:42,701 --> 00:26:46,137 - 이만 가볼게요 - 그냥 가란 뜻이 438 00:26:46,871 --> 00:26:48,106 아니었어요 439 00:26:48,807 --> 00:26:50,942 애비게일이 차를 끓이고 있을 거예요 440 00:26:54,879 --> 00:26:57,315 아뇨, 당신한텐 예를 다하고 싶습니다 441 00:26:57,983 --> 00:27:00,385 하루 중 어느 때보다도요 442 00:27:01,152 --> 00:27:02,954 내일 뵙죠 443 00:27:16,334 --> 00:27:19,637 인생에서 많은 일이 신뢰를 바탕으로 하지만 444 00:27:19,871 --> 00:27:21,673 하나님을 신뢰하고 445 00:27:21,973 --> 00:27:24,743 신뢰할 상대를 찾는 것보다 중요한 건 없다 446 00:27:33,151 --> 00:27:36,287 우리 마음을 우리 인생을 447 00:27:36,354 --> 00:27:38,023 타인의 손에 맡기는 건 448 00:27:38,256 --> 00:27:39,924 신뢰하기 때문이다 449 00:27:40,325 --> 00:27:42,961 이에는 용기와 희망이 필요하지만 450 00:27:43,695 --> 00:27:45,030 위험을 감수할 만하다 451 00:27:45,263 --> 00:27:48,066 신뢰해야만 사랑이 싹트기 때문이다 452 00:28:18,363 --> 00:28:19,964 다 끝났어, 해밀턴 포기해 453 00:28:36,881 --> 00:28:38,416 무슨 일이에요? 454 00:28:38,483 --> 00:28:40,919 잭과 내가 도둑을 잡으려고 미끼를 놨어요 455 00:28:41,386 --> 00:28:42,954 잭은 빌리 해밀턴을 456 00:28:43,021 --> 00:28:44,856 - 처음부터 의심했죠 - 네? 457 00:28:48,727 --> 00:28:50,962 - 빌리가 아녜요 - 샘이에요 458 00:28:51,763 --> 00:28:52,764 어떻게 된 거죠? 459 00:28:53,498 --> 00:28:56,501 몽고메리 부인 협조에 감사드립니다 460 00:28:57,969 --> 00:28:59,104 캣? 461 00:28:59,170 --> 00:29:03,241 도둑을 유인하려고 행사에 브로치를 꽂고 갔어요 462 00:29:04,209 --> 00:29:05,410 빌리인 줄 알았거든요 463 00:29:07,746 --> 00:29:10,749 내가 빌리 해밀턴인 줄 알았다고? 464 00:29:12,450 --> 00:29:14,152 - 재미있군 - 닥쳐 465 00:29:15,120 --> 00:29:16,421 빌리가 그 정도로 우스웠나요? 466 00:29:17,756 --> 00:29:18,456 내가요? 467 00:29:20,759 --> 00:29:22,927 빌리가 생각과는 다른 사람이라고요? 468 00:29:33,071 --> 00:29:33,938 칼라? 469 00:29:37,008 --> 00:29:38,276 칼라, 안으로 들어가요 470 00:29:38,343 --> 00:29:40,879 - 별일 아녜요 - 그게 아니라 471 00:29:41,379 --> 00:29:42,547 양수가 터졌어요 472 00:30:02,500 --> 00:30:05,336 케일럽, 사과하러 왔어 473 00:30:08,139 --> 00:30:10,275 네 아빠처럼 군 것 말이야 474 00:30:11,976 --> 00:30:15,113 너도 느꼈겠지만 형편없었지 475 00:30:15,180 --> 00:30:17,949 아버지 역할이 뭔지 잘 모르거든 476 00:30:23,421 --> 00:30:24,322 솔직히 말하면 477 00:30:26,257 --> 00:30:27,125 네가 부러워 478 00:30:30,028 --> 00:30:33,464 네 아버지가 얼마나 훌륭했는지 짐작이 되니까 479 00:30:36,501 --> 00:30:37,435 우리 아버진 아니야 480 00:30:38,570 --> 00:30:40,939 사실, 난 아버지를 만난 적도 없단다 481 00:30:42,073 --> 00:30:44,409 내가 어릴 때 어머니와 날 버렸거든 482 00:30:46,177 --> 00:30:47,045 정말이에요? 483 00:30:47,512 --> 00:30:51,049 난 그걸 항상 내 탓으로 여겼어 484 00:30:52,016 --> 00:30:54,052 어머니는 아니랬지만 말이야 485 00:30:55,253 --> 00:30:56,454 난 틈만 나면 486 00:30:59,357 --> 00:31:00,558 밖으로 나가서 487 00:31:00,625 --> 00:31:03,895 땅에 누워 구름을 쳐다봤어 488 00:31:04,362 --> 00:31:06,497 그러곤 상상하는 거지 489 00:31:07,031 --> 00:31:09,334 아버지도 같은 구름을 보고 있지 않을까 490 00:31:09,400 --> 00:31:10,602 내가 아버지를 생각하는 것의 491 00:31:10,869 --> 00:31:13,271 10분의 1만큼이라도 날 생각하지 않을까 492 00:31:14,606 --> 00:31:17,976 아버지가 떠났을 때 어머니는 무너졌지 493 00:31:18,476 --> 00:31:20,511 네 엄마와 달리 강하지 못했거든 494 00:31:22,447 --> 00:31:23,381 엄마는 널 사랑해 495 00:31:24,249 --> 00:31:26,584 엄마한텐 네가 세상 전부란 거 알지? 496 00:31:28,186 --> 00:31:29,954 네가 아빠를 잃은 거 안다 497 00:31:31,923 --> 00:31:33,625 난 그분에 비할 수 없겠지 498 00:31:40,531 --> 00:31:43,468 하지만 내게 가족이 생긴다면 오른팔도 내놓을 수 있어 499 00:31:49,474 --> 00:31:52,443 숨 쉬어요, 심호흡해요 바로 그거예요 500 00:31:53,044 --> 00:31:54,312 아기와 리듬을 맞춰요 501 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 엘리자베스 습포제 하나만 더 갖다 줘요 502 00:31:56,981 --> 00:31:58,016 그렇죠, 숨 쉬어요 503 00:32:08,493 --> 00:32:10,328 무슨 노래죠? 정말 아름다워요 504 00:32:11,162 --> 00:32:13,498 '내 사랑은 붉은 장미 같네'예요 505 00:32:14,299 --> 00:32:18,102 로버트 번스의 시로 학교 다닐 때 부르곤 했죠 506 00:32:18,569 --> 00:32:21,439 이제 침대에 누워요 507 00:32:28,313 --> 00:32:30,214 - 안녕하세요 - 누넌 부인은요? 508 00:32:30,281 --> 00:32:32,350 진통이 분명해요 509 00:32:33,017 --> 00:32:34,218 의사한테선 510 00:32:34,285 --> 00:32:36,321 - 소식이 있나요? - 아직요 511 00:32:39,123 --> 00:32:40,692 - 지금 좀 바쁜데요 - 알아요 512 00:32:42,126 --> 00:32:43,661 그래도 이 말은 꼭 해야겠어요 513 00:32:48,433 --> 00:32:49,300 내가 나갈게요 514 00:32:55,039 --> 00:32:57,675 타이밍을 정말 못 맞추네요 515 00:32:58,443 --> 00:32:59,377 여러모로 516 00:33:01,112 --> 00:33:01,980 내가 틀렸어요 517 00:33:03,581 --> 00:33:05,416 빌리를 도둑으로 오해했어요 518 00:33:06,484 --> 00:33:08,086 당연한 얘긴 관두죠 519 00:33:08,653 --> 00:33:10,555 하지만 내겐 목표가 있었어요 520 00:33:11,022 --> 00:33:14,258 도둑도 도둑이지만 당신 안전이 걱정됐죠 521 00:33:16,694 --> 00:33:18,062 그런데 정반대로 했으니 522 00:33:19,564 --> 00:33:21,532 얼마나 후회스러운지 몰라요 523 00:33:23,267 --> 00:33:25,236 내가 걱정한 건 당신의 안전이었어요 524 00:33:27,505 --> 00:33:28,673 날 용서해주길 바라요 525 00:33:39,250 --> 00:33:40,118 케일럽? 526 00:33:42,086 --> 00:33:43,054 그레이브스 씨 527 00:33:43,221 --> 00:33:46,090 아저씨랑 파이 같이 먹어도 돼요? 528 00:33:46,424 --> 00:33:48,226 폐 끼치고 싶은 생각은 없습니다 529 00:33:48,292 --> 00:33:50,495 폐라뇨 그렇지 않아요 530 00:33:52,096 --> 00:33:54,399 게임 때 받은 블랙베리가 있어요 531 00:33:54,465 --> 00:33:57,468 - 쇼트브레드는 어때요? - 드셔보셔야 한다니까요 532 00:33:57,535 --> 00:34:00,038 석탄골에선 우리 엄마 파이가 최고죠 533 00:34:00,405 --> 00:34:01,406 기대되는걸 534 00:34:02,407 --> 00:34:03,274 아주 기대돼 535 00:34:04,675 --> 00:34:07,111 블랙베리 파이 3조각 곧 대령하죠 536 00:34:10,248 --> 00:34:11,115 좋아요 537 00:34:17,155 --> 00:34:17,822 아기는 아직이에요? 538 00:34:18,456 --> 00:34:19,323 네 539 00:34:20,091 --> 00:34:21,559 애비게일이 걱정해요 540 00:34:23,294 --> 00:34:25,530 내가 시골 생활에 맞는지 모르겠어요 541 00:34:26,297 --> 00:34:29,100 이곳 부인들이 직면한 도전과 고난을 보면 542 00:34:29,600 --> 00:34:32,336 내게도 그런 용기가 생길까 의심스럽다니까요 543 00:34:34,072 --> 00:34:35,306 가족이 그리운가 보군요 544 00:34:36,541 --> 00:34:37,775 예전 삶과 545 00:34:38,443 --> 00:34:39,310 자매 둘요 546 00:34:41,212 --> 00:34:42,713 자매가 둘인 걸 어떻게 알았죠? 547 00:34:44,449 --> 00:34:45,516 말한 적 없는데요 548 00:34:48,086 --> 00:34:48,753 말했어요 549 00:34:49,654 --> 00:34:50,521 틀림없어요 550 00:34:52,123 --> 00:34:53,491 아니면 내가 그냥 유추했나? 551 00:34:54,525 --> 00:34:57,128 당신 영혼이 이렇게 아름다운 건 552 00:34:58,262 --> 00:35:00,398 자매들 틈에서 자랐기 때문이니까요 553 00:35:01,332 --> 00:35:03,367 교양 있고 예의 바르잖아요 554 00:35:04,435 --> 00:35:06,771 야생에 핀 붉은 장미죠 555 00:35:12,477 --> 00:35:15,847 내 사랑은 붉은 장미 같네 6월에 갓 피어난 장미 556 00:35:16,114 --> 00:35:20,218 내 사랑은 멜로디 같네 감미롭게 울리는 가락 557 00:35:21,152 --> 00:35:22,186 당신 시 정말 아름다워요 558 00:35:22,453 --> 00:35:24,355 당신만을 위해 썼어요 559 00:35:26,357 --> 00:35:27,525 네, 그렇군요 560 00:35:34,499 --> 00:35:35,633 비밀 하나 말해줘요? 561 00:35:37,368 --> 00:35:38,336 좋죠 562 00:35:43,774 --> 00:35:47,712 교사가 되겠다고 말하자 아버지 반대가 심했어요 563 00:35:49,480 --> 00:35:50,648 절 상속에서 제외했죠 564 00:35:52,216 --> 00:35:54,719 가족 전체가 절 쫓아냈어요 565 00:35:58,322 --> 00:35:59,257 그건 몰랐네요 566 00:35:59,690 --> 00:36:00,758 상관없어요 567 00:36:01,726 --> 00:36:03,194 그런다고 멈출 내가 아니니까요 568 00:36:05,596 --> 00:36:08,833 내겐 꿈이 있어요 전엔 일부러 말 안 했는데 569 00:36:10,535 --> 00:36:13,638 북부에 있는 오지로 가는 거예요 570 00:36:14,805 --> 00:36:16,908 극동 지역에서 학교를 열어도 좋고요 571 00:36:17,542 --> 00:36:21,345 혹사당하는 그들과 함께 살며 교육으로 계몽하는 거죠 572 00:36:24,482 --> 00:36:25,349 뭐... 573 00:36:26,784 --> 00:36:27,852 그게 당신 꿈이라면 574 00:36:29,220 --> 00:36:30,288 내 꿈도 돼요 575 00:36:33,858 --> 00:36:36,494 난 부자가 될 수 없는데도 함께 가겠어요? 576 00:36:39,297 --> 00:36:40,198 함께 갈게요 577 00:36:43,801 --> 00:36:46,671 날 대신할 교사를 찾아볼게요 578 00:36:47,905 --> 00:36:48,806 기다릴게요 579 00:36:50,208 --> 00:36:51,709 얼마든지요 580 00:37:05,823 --> 00:37:08,526 칼라, 수고했어요 581 00:37:08,593 --> 00:37:10,561 좋아요 아직 안 끝났어요 582 00:37:11,229 --> 00:37:11,996 - 네? - 집중해요 583 00:37:12,263 --> 00:37:13,731 - 숨 쉬어요, 힘줘요 - 쌍둥이? 584 00:37:17,435 --> 00:37:19,637 칼라, 그렇죠 잘했어요 585 00:37:20,504 --> 00:37:21,572 세상에 586 00:37:22,807 --> 00:37:23,708 아들이에요 587 00:37:33,651 --> 00:37:35,720 복도 많지 588 00:37:36,921 --> 00:37:37,788 우리 모두 그래요 589 00:37:44,495 --> 00:37:45,596 어떻게 알았죠? 590 00:37:47,531 --> 00:37:49,467 나한테 자매가 둘인 걸 알고 있었어요 591 00:37:51,769 --> 00:37:53,738 다른 건 몰라도 그건 절대 말 안 했거든요 592 00:37:56,474 --> 00:37:58,309 당신 말도 떠올랐죠 593 00:37:58,776 --> 00:38:02,380 본인이 말하는 것과는 다른 사람일지도 모른다는 말요 594 00:38:03,848 --> 00:38:07,718 거기에다가 남의 시를 자신이 썼다고 하니... 595 00:38:08,819 --> 00:38:10,354 정말 화가 나요 596 00:38:12,657 --> 00:38:15,426 잭, 영문을 모르겠는데 597 00:38:15,493 --> 00:38:17,862 대마차에 도둑이 든 것 같아요 598 00:38:22,933 --> 00:38:23,801 들어가요 599 00:38:23,868 --> 00:38:24,869 내가 처리할게요 600 00:38:37,748 --> 00:38:39,383 말을 타기엔 너무 늦지 않았나요? 601 00:38:39,984 --> 00:38:43,688 별을 구경하려고요 602 00:38:45,423 --> 00:38:48,793 몰래 달아나려고 말을 훔친 게 아니고요? 603 00:38:48,859 --> 00:38:49,894 천만에요 604 00:38:49,960 --> 00:38:51,362 이 말은 내가 산 겁니다 605 00:38:51,762 --> 00:38:53,364 내 말인 걸 당당히 말할 수 있어요 606 00:38:53,597 --> 00:38:56,967 당신이 석탄골에서 한 것 중 당당한 건 없어요 607 00:38:57,968 --> 00:39:00,037 특히 엘리자베스한테요 608 00:39:00,705 --> 00:39:03,407 예쁜 여자한테 구애하는 게 불법은 아니죠 609 00:39:03,474 --> 00:39:04,508 맞아요 610 00:39:04,975 --> 00:39:08,512 그런데 만약 돈을 노리고 일부러 접근했다면요? 611 00:39:08,979 --> 00:39:12,083 날 그런 일로 비난하려면 먼저 부자여야겠죠 612 00:39:12,917 --> 00:39:14,552 그런데 아닌 것 같더군요 613 00:39:16,020 --> 00:39:17,655 나야 모르죠 614 00:39:19,724 --> 00:39:21,092 직접 물어보지 그래요? 615 00:39:33,871 --> 00:39:34,805 끝났어, 해밀턴 616 00:39:37,608 --> 00:39:38,809 당신은 아무 데도 못 가 617 00:40:16,080 --> 00:40:19,717 연약한 도자기 인형 같아요 618 00:40:20,651 --> 00:40:23,988 조산인데, 둘 다 건강해 정말 다행이에요 619 00:40:27,658 --> 00:40:28,559 기분은 어때요? 620 00:40:31,595 --> 00:40:33,130 가슴 아프다기보단 창피해요 621 00:40:35,699 --> 00:40:37,535 동생 줄리한테 622 00:40:37,601 --> 00:40:39,703 조사를 부탁했어요 623 00:40:41,472 --> 00:40:43,140 아빠가 놀랄까 봐서요 624 00:40:44,175 --> 00:40:47,812 줄리 말로는 케이프 풀러턴의 조선소에서 일하다가 625 00:40:49,180 --> 00:40:51,081 물건을 훔쳐 해고됐다더군요 626 00:40:52,950 --> 00:40:53,818 언제요? 627 00:40:54,151 --> 00:40:56,153 신문 사회면에 내가 여기로 간다는 628 00:40:56,220 --> 00:40:58,088 기사가 났을 때쯤에요 629 00:40:59,490 --> 00:41:01,058 부유한 상속녀 서부로 향하다 630 00:41:02,059 --> 00:41:04,462 - 그런 거 있잖아요 - 빌리의 실수는 631 00:41:04,528 --> 00:41:07,932 부유한 상속녀가 이리 영리할 줄은 몰랐단 거죠 632 00:41:12,603 --> 00:41:13,604 잭, 난... 633 00:41:15,806 --> 00:41:16,674 괜찮아요 634 00:41:18,509 --> 00:41:19,877 아무 말 안 해도 돼요 635 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 자막 번역: 양미정